1 00:00:45,981 --> 00:00:47,400 ‫"هانا"، هل أنت بخير؟ 2 00:00:49,109 --> 00:00:50,611 ‫أما زلت لا تستطيعين النوم؟ 3 00:00:51,362 --> 00:00:52,613 ‫أنا بخير. 4 00:00:55,324 --> 00:00:57,827 ‫- أيمكنني مساعدتك بشيء؟ ‫- عودي للنوم، 5 00:00:57,993 --> 00:01:00,580 ‫- أريد إحضار كأس نبيذ. ‫- يمكنني تسليتك. 6 00:01:00,747 --> 00:01:03,750 ‫- لديك عمل في الصباح. ‫- أمتأكدة من أنك لا تريدين هذا؟ 7 00:01:03,916 --> 00:01:05,668 ‫سأعود حالًا، أنت نامي. 8 00:01:17,179 --> 00:01:18,431 ‫"هانا"؟ 9 00:01:22,268 --> 00:01:23,561 ‫"هانا"؟ 10 00:01:35,823 --> 00:01:37,116 ‫ماذا فعلت؟ 11 00:01:37,742 --> 00:01:39,243 ‫أردت فقط أن أنام. 12 00:01:40,411 --> 00:01:41,871 ‫سأطلب سيارة إسعاف. 13 00:02:34,131 --> 00:02:36,467 ‫رأيت مريضاً واحداً ‫في الساعتين الأخيرتين. 14 00:02:37,510 --> 00:02:38,970 ‫قضية معقدة. 15 00:02:39,720 --> 00:02:40,972 ‫أنا نشط ليلًا، 16 00:02:41,221 --> 00:02:43,975 ‫و"ويلسون" ينشط مبكراً. ‫نحن من جنسين مختلفين. 17 00:02:44,141 --> 00:02:45,601 ‫انقله إلى قفص خاص به. 18 00:02:45,768 --> 00:02:47,561 ‫ومن سينظف الفضلات في قفصي؟ 19 00:02:49,647 --> 00:02:52,566 ‫فتاة في الـ25 ‫تعاني اضطراباً بالنوم. 20 00:02:53,066 --> 00:02:54,234 ‫أخمن أنها... 21 00:02:55,319 --> 00:02:56,570 ‫ما هو المصطلح الطبي؟ 22 00:02:57,237 --> 00:02:58,280 ‫منزعجة. 23 00:02:58,447 --> 00:03:01,367 ‫النساء في سن الـ25 ‫يكن دائماً عقلانيات تماماً، 24 00:03:01,534 --> 00:03:02,952 ‫شديدات التحمل في الحقيقة. 25 00:03:05,204 --> 00:03:09,082 ‫نظريتي مدعومة بحقيقة ‫أنها ابتلعت زجاجة حبوب منومة. 26 00:03:09,208 --> 00:03:11,084 ‫أحضري لها طبيباً نفسياً، ‫أنا بحاجة للنوم. 27 00:03:12,503 --> 00:03:14,213 ‫إنها أكثر من مجرد منزعجة. 28 00:03:14,839 --> 00:03:16,382 ‫لم تنم منذ عشرة أيام. 29 00:03:16,549 --> 00:03:17,967 ‫إنها تكذب. 30 00:03:18,634 --> 00:03:21,554 ‫من دون النوم العميق ‫تتوقف الخلايا العصبية عن التجدد 31 00:03:21,721 --> 00:03:23,848 ‫ويتوقف عمل الدماغ ‫فص تلو الآخر. 32 00:03:24,264 --> 00:03:27,267 ‫ستجن بعد خمسة أيام ‫وتموت بعد عشرة. 33 00:03:27,434 --> 00:03:30,730 ‫لا تستهن بي! ‫أنا أعرف ما يثيرك. 34 00:03:31,104 --> 00:03:33,399 ‫تناولت الحبوب لتنام ‫لا لتنتحر. 35 00:03:34,025 --> 00:03:36,068 ‫- حجة ذكية. ‫- لم تؤت مفعولًا. 36 00:03:36,402 --> 00:03:39,071 ‫بقيت مستيقظة رغم أنها ‫شربت الزجاجة كلها. 37 00:03:42,783 --> 00:03:46,537 ‫وأطول مدة صمد فيها أحد ‫بدون نوم هي 11 يوماً. 38 00:03:47,162 --> 00:03:49,415 ‫وهذا يعني أن أمامك 22 ساعة. 39 00:03:53,711 --> 00:03:54,545 ‫"مجلة "ميدويست" للطب التجريبي" 40 00:03:54,628 --> 00:03:56,714 ‫- سرقت مقالي. ‫- ما كنت لأفعل ذلك. 41 00:03:56,881 --> 00:03:59,341 ‫كتبت عن الحالة التي حفزنا فيها ‫توقف القلب بخفض حرارة 42 00:03:59,508 --> 00:04:02,636 ‫- المصابة بسرطان مميت. ‫- كتبت مقالي الخاص، لم أسرق مقالك. 43 00:04:02,803 --> 00:04:04,931 ‫أنت عرفت أني أكتبه ‫وأعطيتني ملاحظات. 44 00:04:06,265 --> 00:04:07,349 ‫لدينا حالة. 45 00:04:08,809 --> 00:04:10,185 ‫يمكنها الانتظار، أكملا. 46 00:04:11,478 --> 00:04:13,272 ‫أراهن بخمس دولارات ‫أن أحدهم سيفقد عيناً. 47 00:04:15,274 --> 00:04:17,777 ‫حسناً، أنتما تؤجلان المحتوم. 48 00:04:18,193 --> 00:04:21,238 ‫فتاة في الـ25. ‫لم تنم منذ عشرة أيام. 49 00:04:21,405 --> 00:04:24,366 ‫أفترض أن قسم الطوارىء ‫أعطوها مهدئات. علينا رفع الجرعة. 50 00:04:24,533 --> 00:04:26,953 ‫- التخدير ليس كالنوم. ‫- شكراً على فطنتك. 51 00:04:27,119 --> 00:04:29,997 ‫لشخص لم ينم منذ عشرة أيام، ‫المهدىء بداية جيدة. 52 00:04:30,163 --> 00:04:31,373 ‫النوم عملية نشطة، 53 00:04:31,540 --> 00:04:33,417 ‫يعيد تشغيل الأجهزة وينعش الدماغ، ‫المهدئات لا... 54 00:04:33,584 --> 00:04:35,669 ‫الدماغ مجهد ونحتاج لإراحته. 55 00:04:35,836 --> 00:04:38,589 ‫كان مقالي على مكتبك ‫منذ اربعة أشهر. 56 00:04:38,756 --> 00:04:43,010 ‫أنا بطيء بالقراءة. لا حمى ‫ولا كريات بيضاء زائدة، أي لا التهاب. 57 00:04:43,260 --> 00:04:44,219 ‫فصام؟ 58 00:04:44,428 --> 00:04:46,263 ‫- لا أوهام. ‫- قرأت مقاله. 59 00:04:47,681 --> 00:04:49,182 ‫وقعته، لم أقرأه. 60 00:04:49,725 --> 00:04:52,645 ‫بالإضافة إلى الحبوب المنومة، ‫كان فحص السموم سليماً؟ 61 00:04:52,853 --> 00:04:55,564 ‫لا كوكايين ولا ميثامفيتامين ‫ولا حبوب حمية. 62 00:04:55,731 --> 00:04:58,901 ‫الأدوية التي أخذتها مؤخراً ‫هي ستيرويدات لطفح اللبلاب السام 63 00:04:59,068 --> 00:05:00,945 ‫و"آيبوبروفين" لركبة ‫أصيبت أثناء التزلج. 64 00:05:01,112 --> 00:05:03,072 ‫لا شيء يسبب اضطراباً في النوم. 65 00:05:03,238 --> 00:05:04,657 ‫متى استلمت مقاله؟ 66 00:05:05,532 --> 00:05:06,700 ‫منذ ثلاثة أسابيع. 67 00:05:08,160 --> 00:05:10,412 ‫- فلنعد للبداية. ‫- إلى متى؟ 68 00:05:10,997 --> 00:05:12,289 ‫"سفر التكوين". 69 00:05:12,873 --> 00:05:16,085 ‫"قال الرب ليكن نور." 70 00:05:16,710 --> 00:05:19,171 ‫النوم يتم التحكم فيه بالبداية ‫بإشارات الضوء الخارجية. 71 00:05:19,338 --> 00:05:21,632 ‫وإن لم يستطع دماغها تفسير ‫تلك الإشارات... 72 00:05:21,799 --> 00:05:23,009 ‫مرض بالعصب البصري. 73 00:05:24,760 --> 00:05:26,219 ‫أشعر بأني سأرى مقالًا جديداً. 74 00:05:27,179 --> 00:05:28,305 ‫سأذهب لأجري الفحوص. 75 00:05:31,433 --> 00:05:34,603 ‫أحقن صبغة ستتيح لنا فحص شبكيتك 76 00:05:34,770 --> 00:05:35,813 ‫وعصبك البصري. 77 00:05:36,981 --> 00:05:38,231 ‫كل شيء ضبابي. 78 00:05:38,398 --> 00:05:41,735 ‫هذا طبيعي بسبب الصبغة ‫وسيستمر لبضع ساعات أخرى. 79 00:05:48,492 --> 00:05:50,285 ‫- أتحتاجين مساعدة؟ ‫- لا. 80 00:05:51,453 --> 00:05:53,330 ‫ألن نعمل معاً بعد الآن؟ 81 00:05:53,497 --> 00:05:56,542 ‫لا أريد أن أسامحك ‫لكي تشعر بالراحة. 82 00:05:56,709 --> 00:05:59,962 ‫لم أطلب مسامحتك ‫بل سألتك إن كنت تحتاجين مساعدة. 83 00:06:00,129 --> 00:06:02,422 ‫التحدث عن هذا أمام المريضة ‫تصرف غير مهني، 84 00:06:02,589 --> 00:06:04,508 ‫ربما هذا لا يهمك، لكن... 85 00:06:05,300 --> 00:06:07,469 ‫لا يهم، إنها لا تسمعنا. 86 00:06:09,220 --> 00:06:10,514 ‫إنها نائمة. 87 00:06:10,681 --> 00:06:13,017 ‫موجات دماغ طبيعية ‫في المرحلة الأولى. 88 00:06:14,601 --> 00:06:15,811 ‫هل تحسنت؟ 89 00:06:19,230 --> 00:06:20,607 ‫ما زالت ضبابية. 90 00:06:20,774 --> 00:06:22,068 ‫لقد نمت. 91 00:06:22,902 --> 00:06:24,153 ‫لم أفعل. 92 00:06:26,321 --> 00:06:27,907 ‫لا مرض في العصب البصري. 93 00:06:28,448 --> 00:06:29,408 ‫لكنها تنام. 94 00:06:29,575 --> 00:06:31,994 ‫عشر ثوان، دقيقة كحد أعلى. 95 00:06:32,912 --> 00:06:35,414 ‫فحصنا أيضاً الضغط العيني، ‫إنه طبيعي. 96 00:06:36,207 --> 00:06:37,791 ‫وهي لا تعرف أنها تنام. 97 00:06:38,167 --> 00:06:40,293 ‫الدماغ لا يدرك غالباً ‫نوم المرحلة الأولى. 98 00:06:40,711 --> 00:06:44,548 ‫الأشعة المقطعية لم تظهر أورام ‫ولا خثرات ولا نوبات صرع. 99 00:06:45,007 --> 00:06:48,135 ‫إذن، هي تنام ‫لكنها لا تستطيع البقاء نائمة. 100 00:06:49,970 --> 00:06:53,348 ‫- أتريد الوصول لشيء؟ ‫- أتعرف ما يبقيني مستيقظاً ليلًا؟ 101 00:06:53,640 --> 00:06:55,226 ‫عقاقير سرية. 102 00:06:55,392 --> 00:06:57,561 ‫لا عقاقير كتلك، لقد بحثنا. 103 00:06:57,728 --> 00:07:00,022 ‫بالتأكيد لا يظهر في الصور. 104 00:07:00,940 --> 00:07:02,066 ‫أين "كاميرون"؟ 105 00:07:03,525 --> 00:07:06,112 ‫شعرت بأني أستطيع نقل ‫الخبر وحدي. 106 00:07:08,572 --> 00:07:10,365 ‫سيسير هذا بشكل رائع. 107 00:07:13,244 --> 00:07:14,578 ‫هيا بنا. 108 00:07:17,539 --> 00:07:20,667 ‫إن كنتما لن تتصرفا بلطف معاً ‫فسأحرمكما العمل. 109 00:07:20,834 --> 00:07:22,586 ‫لا يهمني من المخطىء. 110 00:07:22,753 --> 00:07:25,547 ‫- لو أنك لم... ‫- خاصة إن كنت أنا. 111 00:07:26,090 --> 00:07:30,803 ‫أي كان مرض هذه المرأة فهو لا يظهر ‫في فحوصنا. ما يعني أنها مريضة 112 00:07:31,178 --> 00:07:33,013 ‫لكنها ليست مريضة كفاية ‫لنستطيع رؤية ذلك. 113 00:07:33,639 --> 00:07:35,224 ‫أتريد أن نجعلها أكثر مرضاً؟ 114 00:07:35,390 --> 00:07:39,770 ‫نعم، أريد إجهاد جسمها، ‫خاصة دماغها. 115 00:07:40,271 --> 00:07:41,354 ‫أبقوها مستيقظة. 116 00:07:41,521 --> 00:07:45,109 ‫حرمانها من الدقائق التي تنامها ‫هو تعذيب. 117 00:07:45,358 --> 00:07:47,111 ‫وكذلك شق الناس بالسكاكين، 118 00:07:47,278 --> 00:07:49,571 ‫لكن يمكنك الإفلات بهذا ‫إن كنت طبيبة. 119 00:07:49,738 --> 00:07:52,825 ‫"هاوس"، ربما الثواني التي تنامها ‫هي السبب الوحيد لبقائها حية. 120 00:07:52,992 --> 00:07:55,119 ‫كلما رأينا أعراضاً أكثر ‫عملنا فحوصاً أكثر، 121 00:07:55,286 --> 00:07:56,954 ‫وكلما زادت الفحوص ‫ظهرت معلومات أكثر 122 00:07:57,121 --> 00:07:58,622 ‫وشخصنا الحالة أسرع. 123 00:07:59,706 --> 00:08:02,168 ‫أتريان كم الأمر ممتع ‫عندما تتفقان؟ 124 00:08:02,501 --> 00:08:04,544 ‫أنتما توليا الساعات الأربعة الأولى. 125 00:08:11,343 --> 00:08:12,552 ‫"هانا"؟ 126 00:08:15,181 --> 00:08:16,431 ‫"هانا"؟ 127 00:08:18,309 --> 00:08:19,310 ‫لقد نمت. 128 00:08:20,352 --> 00:08:21,520 ‫لم أفعل. 129 00:08:21,770 --> 00:08:24,315 ‫دماغك لا يتذكر، ‫كانت بضع ثوانٍ فقط. 130 00:08:24,481 --> 00:08:25,607 ‫أهذا ضروري؟ 131 00:08:25,774 --> 00:08:27,442 ‫كلما سارعنا في معرفة علتها 132 00:08:27,609 --> 00:08:29,653 ‫كلما سارعنا في جعلها ‫تنام نوماً حقيقياً. 133 00:08:30,154 --> 00:08:31,697 ‫"هانا"؟ 134 00:08:32,198 --> 00:08:33,199 ‫"هانا"؟ 135 00:08:33,866 --> 00:08:34,950 ‫"هانا"؟ 136 00:08:39,830 --> 00:08:42,249 ‫- لماذا فعلت ذلك؟ ‫- لأنك غفوت. 137 00:08:42,415 --> 00:08:43,375 ‫لم أفعل. 138 00:08:43,542 --> 00:08:46,086 ‫- نحن آسفان. ‫- يجب أن نفعل هذا. 139 00:08:46,419 --> 00:08:47,880 ‫لا يجب أن نكون قاسيين. 140 00:08:48,421 --> 00:08:50,966 ‫تعرفين ما يحدث ‫حين تتصرفين بلطف، لا شيء. 141 00:08:51,258 --> 00:08:53,635 ‫أهكذا تعرف اللطف؟ ‫أهو عدم السرقة؟ 142 00:08:54,094 --> 00:08:55,054 ‫أيها الطبيبان؟ 143 00:08:56,055 --> 00:08:57,348 ‫أنامت مرة أخرى؟ 144 00:09:14,281 --> 00:09:15,657 ‫حدث نزيف في المستقيم. 145 00:09:15,824 --> 00:09:17,326 ‫كلكم؟ 146 00:09:18,994 --> 00:09:22,081 ‫إذن، الوحش يختلس النظر ‫من تحت السرير. 147 00:09:22,455 --> 00:09:24,541 ‫مما يعني أنها تعاني اعتلالاً خثرياً 148 00:09:24,708 --> 00:09:26,377 ‫أو لديها ورم في القولون. 149 00:09:26,543 --> 00:09:28,128 ‫سنجري لها منظاراً للقولون. 150 00:09:28,795 --> 00:09:30,089 ‫من يبقيها مستيقظة الآن؟ 151 00:09:30,256 --> 00:09:32,966 ‫ظننا أننا إن وجدنا عرضاً آخر ‫فذلك ليس مهماً. 152 00:09:33,133 --> 00:09:35,802 ‫- نعم، لديه كل الأفكار. ‫- من معها؟ 153 00:09:36,178 --> 00:09:38,764 ‫شريكتها تتبرع بالدم، ‫لذا فهي مع الممرضة. 154 00:09:39,056 --> 00:09:41,975 ‫الأرجح أنها تغني لها تهويدة لتنام. ‫أريدها مستيقظة. 155 00:09:42,142 --> 00:09:44,395 ‫عمل منظار للقولون ‫يتطلب تخدير المريض. 156 00:09:44,561 --> 00:09:46,272 ‫لماذا؟ بسبب الألم؟ 157 00:09:47,856 --> 00:09:51,068 ‫إذا وجدتم ورماً في قولونها ‫خدروها، وإن لم تجدوا 158 00:09:51,235 --> 00:09:52,611 ‫أبقوها مستيقظة. 159 00:09:55,697 --> 00:09:58,409 ‫يا إلهي! هذا مؤلم. 160 00:09:58,575 --> 00:09:59,410 ‫ألا يمكنك الإسراع؟ 161 00:09:59,576 --> 00:10:01,370 ‫صدقيني، الأفضل ألا أسرع. 162 00:10:02,204 --> 00:10:03,914 ‫أنتم تقتلونني. 163 00:10:04,706 --> 00:10:05,916 ‫أمسكي بيدي. 164 00:10:07,793 --> 00:10:09,295 ‫تنفسي ببطء وثبات. 165 00:10:11,922 --> 00:10:13,590 ‫كيف سأعمل معه؟ 166 00:10:15,550 --> 00:10:17,928 ‫ربما علينا عدم التحدث ‫عن هذا الآن. 167 00:10:18,470 --> 00:10:19,763 ‫أتظنني أبالغ؟ 168 00:10:21,974 --> 00:10:23,642 ‫أريد أن ترخي فتحة شرجك. 169 00:10:26,145 --> 00:10:28,272 ‫نحن لسنا هنا، نحن نتزلج. 170 00:10:29,648 --> 00:10:31,317 ‫إنه عيد الشكر في "فيل". 171 00:10:31,524 --> 00:10:34,445 ‫أتريدين أن أفكر عندما كدت ‫أقتل نفسي أثناء التزلج؟ 172 00:10:34,611 --> 00:10:35,446 ‫بربك! 173 00:10:35,779 --> 00:10:36,905 ‫لم تقعي قط، 174 00:10:38,698 --> 00:10:40,117 ‫كنت رائعة. 175 00:10:42,244 --> 00:10:45,622 ‫أهذا ما قلته له؟ أنا هستيرية ‫وأحتاج لإرخاء فتحة شرجي؟ 176 00:10:47,458 --> 00:10:50,543 ‫قلت له ‫"كم حالة نعمل عليها في السنة؟" 177 00:10:50,710 --> 00:10:53,422 ‫"كلها غريبة وكان يمكنك الكتابة ‫عن أي منها." 178 00:10:54,256 --> 00:10:55,757 ‫إنها تنزف. 179 00:10:56,467 --> 00:10:58,135 ‫لا أستطيع التنفس. 180 00:10:58,718 --> 00:11:00,053 ‫انتظري! 181 00:11:08,228 --> 00:11:10,022 ‫ضمدنا أنفها للسيطرة على النزيف 182 00:11:10,189 --> 00:11:12,024 ‫وبدأنا بنقل وحدتي دم كامل. 183 00:11:12,191 --> 00:11:15,402 ‫دراسة نزيف المستقيم ‫بينت آثار ظهارة أنفية، 184 00:11:15,568 --> 00:11:17,654 ‫إذن، نزيف المستقيم ‫كان مجرد نزيف أنفي. 185 00:11:17,821 --> 00:11:20,199 ‫كل ذلك الدم ليس "مجرد" ‫أي شيء. 186 00:11:20,615 --> 00:11:24,328 ‫عندما يتشاجر شخصان بذلك القدر ‫تعرفان ماذا يعني ذلك. 187 00:11:24,495 --> 00:11:26,372 ‫لا بد أنه نزيف شديد ‫في الجيوب الأنفية 188 00:11:26,537 --> 00:11:28,415 ‫كان يتسلل عبر حنجرتها ‫وإلى الخلف. 189 00:11:28,581 --> 00:11:31,084 ‫- السؤال ليس ما هو بل ما سببه. ‫- اختليا بغرفة! 190 00:11:31,460 --> 00:11:33,879 ‫سم الفئران مخلوط بسم عصبي المنشأ 191 00:11:34,046 --> 00:11:35,422 ‫قد يسبب نزيفاً واضطرابات في النوم. 192 00:11:35,588 --> 00:11:37,424 ‫أتفكر في سم معين عصبي المنشأ 193 00:11:37,590 --> 00:11:39,592 ‫أم علينا إجراء ‫آلاف فحوص السميات؟ 194 00:11:39,759 --> 00:11:41,720 ‫تظاهرا بأني لست هنا. ‫سأقوم بالقراءة. 195 00:11:42,095 --> 00:11:43,805 ‫قد يكون أيضاً ‫نوعاً من الاعتلال العصبي. 196 00:11:43,972 --> 00:11:46,266 ‫أو قد نكون السبب. ‫أتعرف شعور أن يكون 197 00:11:46,433 --> 00:11:48,977 ‫خرطوم طوله نحو مترين ‫في أمعائك الغليظة؟ 198 00:11:49,144 --> 00:11:51,522 ‫لا، لكن بتّ ‫أكن احتراماً أكبر كثيراً 199 00:11:51,688 --> 00:11:54,107 ‫للاعب كرة السلة ‫الذي واعدتِه في الجامعة. 200 00:11:55,192 --> 00:11:57,861 ‫نحن نعذب هذه الفتاة ‫طوال الساعات الثمانية الأخيرة. 201 00:11:58,028 --> 00:12:00,322 ‫كنا نخز قدمها لا نلكم وجهها. 202 00:12:00,489 --> 00:12:02,491 ‫الإجهاد الشديد ‫قد يسبب ارتفاع ضغط الدم 203 00:12:02,657 --> 00:12:04,951 ‫- الذي قد يسبب نزيفاً. ‫- لا يبقيها مستيقظة عشرة أيام. 204 00:12:05,118 --> 00:12:06,661 ‫ماذا إن كان اللبلاب السام 205 00:12:07,578 --> 00:12:09,331 ‫ليس لبلاباً ساماً؟ 206 00:12:10,707 --> 00:12:11,708 ‫أصيبت بطفح جلدي 207 00:12:11,875 --> 00:12:15,421 ‫وشُخص بطفح اللبلاب السام ‫في الوقت الذي بدأ فيه الأرق. 208 00:12:15,712 --> 00:12:16,796 ‫طفح زائد نزيف أنفي 209 00:12:17,339 --> 00:12:20,509 ‫زائد اضطرابات النوم ‫يساوي "ورام حبيبي ويغنري". 210 00:12:21,134 --> 00:12:22,553 ‫ابدؤوا علاجها بالـ"كورتيكوستيرويد". 211 00:12:22,719 --> 00:12:24,513 ‫علاج اللبلاب السام كان ستيرويدات. 212 00:12:24,679 --> 00:12:27,766 ‫جرعة أقل بكثير، عودوا لإعطائها ‫السوائل وزيدوا الجرعة ثلاثة أضعاف. 213 00:12:28,392 --> 00:12:32,062 ‫نريد اختبار "أنكا هيولي" وخزعة من ‫أعلى القصبة الهوائية لتأكيد التشخيص. 214 00:12:45,075 --> 00:12:47,035 ‫لديها مشاكل في الحيض، 215 00:12:47,202 --> 00:12:50,080 ‫وهي سيئة جداً، ‫الألم يلزمها الفراش طوال اليوم، 216 00:12:50,330 --> 00:12:52,249 ‫وهي أيضاً مكتئبة جداً. 217 00:12:58,380 --> 00:13:00,132 ‫أقالت "مكتئبة جداً"؟ 218 00:13:01,800 --> 00:13:04,677 ‫سمعت أن حبوب منع الحمل ‫قد تشعرها بالتحسن. 219 00:13:05,345 --> 00:13:08,348 ‫تريد حبوب منع ‫لعلاج الأعراض السابقة للحيض؟ 220 00:13:08,557 --> 00:13:10,016 ‫أظن هذا. 221 00:13:11,810 --> 00:13:14,146 ‫نظراً للاحمرار حول فتحتي أنف أمك 222 00:13:14,313 --> 00:13:16,898 ‫وأيضاً المنديل الورقي ‫الذي تخبئه في رباط معصمها، 223 00:13:17,065 --> 00:13:20,944 ‫أظن أن مشكلتها على الأرجح ‫"يو آر آي" وليس أعراض الحيض. 224 00:13:21,111 --> 00:13:22,362 ‫"يو آر آي"؟ 225 00:13:22,529 --> 00:13:25,198 ‫التهاب الجهاز التنفسي العلوي، زكام. 226 00:13:25,740 --> 00:13:27,117 ‫لا أظن هذا. 227 00:13:27,326 --> 00:13:29,453 ‫وأظن أيضاً أن لديها مشكلة ‫بالـ"ط أ غ". 228 00:13:29,620 --> 00:13:30,621 ‫"ط أ غ"؟ 229 00:13:30,829 --> 00:13:33,706 ‫أشكرك لمجاراتي، ‫"طفلة أمريكية غبية". 230 00:13:34,916 --> 00:13:37,210 ‫إن كنت تريدين الحبوب، ‫ليس عليك إلا الذهاب 231 00:13:37,377 --> 00:13:40,213 ‫إلى أي عيادة صحية في "جيرسي" ‫وحدك، وطلبها. 232 00:13:41,923 --> 00:13:43,467 ‫ماذا كانت خطتك بالضبط؟ 233 00:13:43,634 --> 00:13:46,094 ‫أكنت ستستبدلين حبوب منع الحمل 234 00:13:46,261 --> 00:13:47,638 ‫بحبوب مزيلة للاحتقان ‫لا تحتاج وصفة طبية 235 00:13:47,804 --> 00:13:50,265 ‫وتأملين أن يستمر زكام أمك ‫ست سنوات أخرى؟ 236 00:13:50,432 --> 00:13:51,600 ‫لا؟ 237 00:13:53,684 --> 00:13:54,811 ‫أهذا للزكام؟ 238 00:13:54,978 --> 00:13:57,397 ‫لا، بل لمبيضيك. 239 00:13:58,231 --> 00:14:01,318 ‫أفترض أنك لم تصابي بجلطة، ‫هل حدث لديك قط تجلط دم؟ 240 00:14:01,485 --> 00:14:03,403 ‫- لا. ‫- رائع. 241 00:14:03,945 --> 00:14:07,073 ‫بعد ثلاثة أشهر، حين تحتاجين ‫تجديدها اذهبي بالحافلة لعيادة مجانية. 242 00:14:07,240 --> 00:14:09,868 ‫لا تنتظري وتأملي أن تصاب أمك ‫بالزكام مجدداً. 243 00:14:11,537 --> 00:14:14,122 ‫إنها ليست ذكية جداً، صحيح؟ 244 00:14:16,916 --> 00:14:18,418 ‫أكانت تلك إحدى تجاربك؟ 245 00:14:18,585 --> 00:14:21,880 ‫أردت فقط أن ترى كيف سأتصرف ‫إن خدعني "فورمان"؟ 246 00:14:23,006 --> 00:14:24,383 ‫فكرة جيدة، لكن لا. 247 00:14:24,550 --> 00:14:26,843 ‫كان هذا مجرد كسل عادي. 248 00:14:28,178 --> 00:14:29,804 ‫لكن علي الاعتراف بمهارة "فورمان". 249 00:14:29,971 --> 00:14:32,516 ‫فقد عرف أنك متملقة ‫وأني لا أبالي. 250 00:14:32,849 --> 00:14:34,643 ‫لقد استغل كلينا بنجاح. 251 00:14:34,809 --> 00:14:36,645 ‫نعم، كلانا ضحيتان. 252 00:14:36,936 --> 00:14:38,730 ‫كل ما احتجته هو تنبيه بسيط. 253 00:14:38,897 --> 00:14:41,316 ‫ما بين تعليقاتك الذكية ‫عن الجنس الشرجي 254 00:14:41,483 --> 00:14:43,694 ‫وثديي "كادي"، ‫كان يمكن أن تخبرني. 255 00:14:44,110 --> 00:14:45,904 ‫حينها كان "فورمان" سيغضب مني. 256 00:14:46,071 --> 00:14:47,656 ‫وبقدر ما يمكن أن تكوني مزعجة، 257 00:14:48,031 --> 00:14:50,576 ‫أعرف على الأقل ‫أنك لن تطلقي النار علي. 258 00:14:51,159 --> 00:14:52,285 ‫تعليقات ذكية، صحيح؟ 259 00:14:56,415 --> 00:14:57,790 ‫أما أنت، 260 00:14:58,083 --> 00:14:59,959 ‫فتستمرين بالاندهاش كلما 261 00:15:00,126 --> 00:15:02,295 ‫تصرف أحد كإنسان. 262 00:15:03,505 --> 00:15:06,675 ‫فعل "فورمان" ما فعل ‫لأنه كان في مصلحته. 263 00:15:06,841 --> 00:15:08,176 ‫هذا ما يفعله الجميع. 264 00:15:08,343 --> 00:15:10,387 ‫هذا ليس تعريف أن تكون إنساناً. 265 00:15:10,803 --> 00:15:12,764 ‫إنه تعريف أن تكون وغداً. 266 00:15:18,437 --> 00:15:19,771 ‫هذا سيخدرك. 267 00:15:22,982 --> 00:15:25,151 ‫وهذا سيبعد لسانك عن الطريق. 268 00:15:27,112 --> 00:15:30,282 ‫لا تقلقي، ‫لن تشعري إلّا بسحب طفيف. 269 00:15:30,449 --> 00:15:31,950 ‫أتظن أني تجاوزت حدودي؟ 270 00:15:32,117 --> 00:15:35,370 ‫كان ذلك المقال سيبقى ‫على مكتب "هاوس" ست سنوات. 271 00:15:35,787 --> 00:15:37,080 ‫كان يمكنني إخبارها. 272 00:15:38,123 --> 00:15:39,874 ‫كان يمكن أن تكتبه لها أيضاً. 273 00:15:40,125 --> 00:15:41,876 ‫إنها تعرف "هاوس" مثلنا، 274 00:15:42,043 --> 00:15:43,462 ‫كان ينبغي لها معرفة أنها تنتظر منه 275 00:15:43,629 --> 00:15:45,922 ‫أن يفعل شيئاً لن يفعله أبداً. 276 00:15:49,884 --> 00:15:51,470 ‫"تشايس"؟ 277 00:15:53,430 --> 00:15:54,806 ‫"هانا"؟ أما زلت معنا؟ 278 00:15:54,973 --> 00:15:57,267 ‫- ماذا أصاب عينيها؟ ‫- يبدو "ريم". 279 00:15:57,934 --> 00:15:59,478 ‫- ماذا؟ ‫- حركة عينية سريعة، 280 00:15:59,645 --> 00:16:00,979 ‫ما تفعله العين أثناء النوم. 281 00:16:01,146 --> 00:16:02,814 ‫- لكنها مستيقظة. ‫- "هانا"؟ 282 00:16:04,023 --> 00:16:05,150 ‫"هانا"، أتسمعينني؟ 283 00:16:06,985 --> 00:16:08,194 ‫نعم، بالطبع. 284 00:16:10,155 --> 00:16:11,740 ‫أكانت جالسة أم مستلقية؟ 285 00:16:11,948 --> 00:16:13,492 ‫- جالسة. ‫- إذن لم يكن "ريم". 286 00:16:13,908 --> 00:16:16,202 ‫"تشايس" رأى عينيها تتحركان ‫تماماً بالطريقة... 287 00:16:16,369 --> 00:16:18,705 ‫- أأعطيتها ستيرويدات؟ ‫- كلا، كنا ما زلنا... 288 00:16:18,871 --> 00:16:20,415 ‫- لم تكن نائمة إذن. ‫- ما أدراك؟ 289 00:16:20,582 --> 00:16:24,085 ‫لأننا لم نفعل شيئاً بعد. ‫ربما تستطيع النوم مفتوحة العينين 290 00:16:24,252 --> 00:16:27,756 ‫لكن ما لم تكتشفوا أن لها ‫حلمتين إضافيتين وحافرين 291 00:16:27,922 --> 00:16:29,966 ‫لا يمكن أن يكون لديها ‫شد عضلي كاف 292 00:16:30,133 --> 00:16:31,802 ‫أثناء النوم العميق ‫لتجلس منتصبة. 293 00:16:32,093 --> 00:16:34,971 ‫إنه اضطراب حركي ‫وهذا يستبعد الـورام الويغنري. 294 00:16:36,222 --> 00:16:37,182 ‫أين "فورمان"؟ 295 00:16:37,683 --> 00:16:39,392 ‫- يبقيها مستيقظة. ‫- جيد. 296 00:16:39,601 --> 00:16:43,146 ‫داء الكلب قد يسبب تشنجات عضلية ‫وتوعك وقلق وأرق. 297 00:16:43,313 --> 00:16:45,607 ‫احتمال بعيد أن تكون نسيت ‫أن حيواناً مسعوراً عضها. 298 00:16:45,774 --> 00:16:47,484 ‫ربما تعرضت لشيء ‫عبر جرح مفتوح. 299 00:16:47,651 --> 00:16:48,985 ‫- ألديها كلب؟ ‫- لأقل من أسبوع. 300 00:16:49,152 --> 00:16:51,029 ‫ظهرت لديها حساسية ‫فتخلصت منه. 301 00:16:51,196 --> 00:16:52,030 ‫حساسية؟ 302 00:16:52,197 --> 00:16:54,616 ‫حساسية من الحيوان ‫بدت مستبعدة، لكن ممكن... 303 00:16:54,783 --> 00:16:56,159 ‫- متى؟ ‫- متى ماذا؟ 304 00:16:57,285 --> 00:16:58,787 ‫متى تخلصت من الكلب؟ 305 00:16:58,953 --> 00:17:02,081 ‫حوالى شهر، أهدته لها حبيبتها ‫في عيد ميلادها. 306 00:17:02,749 --> 00:17:04,209 ‫إذن، ليست حساسية، 307 00:17:05,251 --> 00:17:06,670 ‫إنها فقط ستترك حبيبتها. 308 00:17:09,297 --> 00:17:11,800 ‫هل تحدثت إلى الكلب؟ 309 00:17:12,008 --> 00:17:13,468 ‫إن كان عيد ميلادها قبل شهر، 310 00:17:13,635 --> 00:17:16,137 ‫فقد كانت ما زالت تأخذ الستيرويدات ‫لالتهاب اللبلاب السام. 311 00:17:16,304 --> 00:17:19,057 ‫وتلك الأدوية كانت ستمنع ‫أي حساسية من الكلب. 312 00:17:19,224 --> 00:17:21,142 ‫أي أنها كذبت ‫بشأن حساسيتها من الكلب. 313 00:17:21,309 --> 00:17:22,352 ‫الكلاب تعني الالتزام. 314 00:17:22,811 --> 00:17:25,313 ‫تظاهرت بأن لديها حساسية ‫لأنها لا تريد إخبار حبيبتها 315 00:17:25,480 --> 00:17:27,232 ‫أنها لا تنوي البقاء معها طويلًا. 316 00:17:27,399 --> 00:17:29,651 ‫يمكننا الانتقال إلى خيارات ‫غير الحساسية. 317 00:17:29,818 --> 00:17:33,154 ‫علينا عمل اختبار كشط، ‫إن كانت حساسة لشيء... 318 00:17:33,530 --> 00:17:35,198 ‫ليس لديه حساسية. 319 00:17:35,407 --> 00:17:38,618 ‫حسناً، يمكننا إما أن نبني تشخيصنا 320 00:17:38,785 --> 00:17:41,079 ‫على معرفتك الوطيدة ‫بالعلاقات المثلية، 321 00:17:41,246 --> 00:17:43,164 ‫وإما أن نجري اختبار الحساسية. 322 00:17:46,835 --> 00:17:48,294 ‫اعملوا اختبار الحساسية. 323 00:17:54,175 --> 00:17:55,761 ‫أما زلت تشعرين بدماء في حنجرتك؟ 324 00:17:55,968 --> 00:17:57,846 ‫لا، إنه في الواقع ‫يتحسن بعض الشيء. 325 00:17:58,012 --> 00:18:00,891 ‫جيد، ربما بدأت أحوالك ‫تتحسن وحدها. 326 00:18:01,057 --> 00:18:02,350 ‫بقي القليل فقط. 327 00:18:02,975 --> 00:18:04,686 ‫أتريدين ماءً لتغسلي فمك؟ 328 00:18:04,853 --> 00:18:05,854 ‫لا، أنا بخير. 329 00:18:06,020 --> 00:18:08,523 ‫بربك، بالتأكيد المذاق سيىء، ‫سأحضر لك صودا. 330 00:18:08,815 --> 00:18:10,191 ‫هذا مسموح، صحيح؟ 331 00:18:15,488 --> 00:18:17,949 ‫تبدو علاقتك بـ"ماكس" جيدة. 332 00:18:18,491 --> 00:18:20,786 ‫- نعم. ‫- إنها تساندك كثيراً. 333 00:18:24,748 --> 00:18:26,291 ‫عندما أهدتك "ماكس" الكلب 334 00:18:26,708 --> 00:18:28,877 ‫هل كذبت بشأن ‫أن لديك حساسية منه؟ 335 00:18:31,212 --> 00:18:32,297 ‫لا. 336 00:18:34,257 --> 00:18:36,342 ‫- لماذا؟ ‫- إن كانت لديك أمراض سابقة 337 00:18:36,509 --> 00:18:40,179 ‫مهم أن نعرف، وحتى إن لم ‫يكن لديك، يبق الأمر مهماً. 338 00:18:41,556 --> 00:18:44,810 ‫- إن كنت أضيع وقتي... ‫- لن تخبريها، صحيح؟ 339 00:18:47,186 --> 00:18:48,480 ‫لا شأن لي. 340 00:18:48,647 --> 00:18:49,940 ‫إنها طيبة، 341 00:18:50,774 --> 00:18:52,984 ‫لكننا معاً منذ مدة طويلة و... 342 00:18:56,362 --> 00:18:57,948 ‫لقد سئمتها. 343 00:19:02,619 --> 00:19:04,412 ‫يبدو هذا فظيعاً، صحيح؟ 344 00:19:06,623 --> 00:19:08,124 ‫أظن هذا يحدث أحياناً. 345 00:19:09,835 --> 00:19:11,336 ‫ظهري يؤلمني. 346 00:19:17,926 --> 00:19:19,177 ‫"هانا"، أيمكنك الاستدارة؟ 347 00:19:19,344 --> 00:19:20,637 ‫ما الخطب؟ 348 00:19:21,304 --> 00:19:22,931 ‫لا أعرف. 349 00:19:27,894 --> 00:19:29,855 ‫يا إلهي! 350 00:19:31,314 --> 00:19:34,442 ‫- لديها نزيف داخلي شديد. ‫- هل كانت تأخذ الأسبرين؟ 351 00:19:34,609 --> 00:19:38,196 ‫- سيكون عليها أخذ الكثير. ‫- لم لا؟ بالنظر لحالتها العقلية. 352 00:19:39,113 --> 00:19:40,782 ‫ماذا عن حالتها العقلية؟ 353 00:19:41,700 --> 00:19:44,035 ‫كنت محقاً ‫بشأن رغبتها في الانفصال. 354 00:19:44,202 --> 00:19:46,579 ‫هذا يعني أني كنت محقاً ‫لا أنها انتحارية. 355 00:19:46,746 --> 00:19:49,123 ‫علبة الحبوب هي ما أحضرتها هنا ‫في الأساس. 356 00:19:49,290 --> 00:19:50,542 ‫حبوب منومة. 357 00:19:50,876 --> 00:19:52,293 ‫لماذا أرادتها يا ترى؟ 358 00:19:53,837 --> 00:19:56,798 ‫ماذا أيضاً قد يسبب اضطراب النوم ‫والنزيف الداخلي؟ 359 00:19:56,965 --> 00:20:00,218 ‫المخدرات والكحول ‫قد تهدد النوم والكبد. 360 00:20:00,760 --> 00:20:02,971 ‫ماذا تفعل هنا؟ ‫من يبقيها مستيقظة؟ 361 00:20:03,137 --> 00:20:04,138 ‫لا يهم. 362 00:20:04,305 --> 00:20:06,599 ‫اختبارات وظائف الكبد سيئة. 363 00:20:07,017 --> 00:20:08,727 ‫الكبد ليس مهدداً بل ميت. 364 00:20:09,728 --> 00:20:12,188 ‫لا تحتاج إلى تشخيص ‫بل إلى كبد جديد. 365 00:20:13,940 --> 00:20:16,317 ‫لن تحصل على كبد جديد ‫حتى نعرف ما علتها. 366 00:20:16,484 --> 00:20:17,819 ‫اختبار التليف الكبدي ‫يحتاج 12 ساعة، 367 00:20:17,986 --> 00:20:20,488 ‫واختبار التهاب الكبد يحتاج 8 ساعات، ‫وكبدها لن يصمد ست ساعات أخرى. 368 00:20:20,655 --> 00:20:22,782 ‫إذن، نصيحتك أن نستسلم؟ 369 00:20:22,949 --> 00:20:25,535 ‫نصيحتي أن نركز على الأعراض 370 00:20:25,702 --> 00:20:28,454 ‫التي نستطيع تشخيصها وعلاجها ‫وشفائها في أقل من ست ساعات، 371 00:20:30,040 --> 00:20:31,624 ‫وليس هناك شيء كهذا. 372 00:20:34,252 --> 00:20:36,421 ‫حبيبتها تبرعت لها بالدم، صحيح؟ 373 00:20:36,963 --> 00:20:38,548 ‫نعم، لماذا؟ 374 00:20:38,882 --> 00:20:40,592 ‫هذا يعني أن زمرتي دمهما واحدة. 375 00:20:41,801 --> 00:20:45,179 ‫لا يمكن أن تطلب من الفتاة التي توشك ‫أن تهجرها أن تتبرع بنصف كبدها. 376 00:20:45,847 --> 00:20:47,473 ‫تبدو هذه نذالة، صحيح؟ 377 00:20:56,733 --> 00:20:58,150 ‫أنا دكتور "هاوس"، 378 00:20:58,985 --> 00:21:00,653 ‫أنا المسؤول عن حالتك. 379 00:21:01,905 --> 00:21:02,989 ‫ماذا يحدث؟ 380 00:21:03,155 --> 00:21:05,533 ‫لمَ لم يعد أحد يبقيها مستيقظة؟ 381 00:21:06,325 --> 00:21:08,036 ‫لديك فشل كبدي حاد. 382 00:21:09,955 --> 00:21:12,791 ‫يمكننا الاستمرار في نقل الدم ‫واللاكتولوز 383 00:21:12,958 --> 00:21:14,626 ‫لكن ذلك مجرد بديل مؤقت. 384 00:21:15,752 --> 00:21:17,754 ‫لا يمكننا عمل شيء لمنع السموم 385 00:21:17,921 --> 00:21:19,672 ‫من التراكم في مجرى دمك. 386 00:21:20,966 --> 00:21:22,759 ‫وهذا يعني أنك بعد بضع ساعات 387 00:21:24,094 --> 00:21:25,845 ‫ستدخلين في غيبوبة 388 00:21:27,889 --> 00:21:29,474 ‫ولن تستيقظي منها. 389 00:21:35,563 --> 00:21:37,148 ‫أنا آسف. 390 00:21:39,067 --> 00:21:40,735 ‫أهذا كل شيء؟ هل ستستسلم؟ 391 00:21:40,944 --> 00:21:43,947 ‫ألن تحاول أن تعرف ‫ما سبب ذلك؟ 392 00:21:44,781 --> 00:21:48,534 ‫حتى مع التشخيص الصحيح، ‫سيستغرق العلاج أطول مما تبقى لها. 393 00:21:48,701 --> 00:21:51,370 ‫إن كان كبدها ‫ألا يمكن زراعة كبد لها؟ 394 00:21:52,246 --> 00:21:53,915 ‫لن يجدي هذا دون تشخيص. 395 00:21:54,749 --> 00:21:57,752 ‫ما قتل الكبد الأول سيقتل الثاني. 396 00:21:58,003 --> 00:22:03,091 ‫لكنه سيمنحك وقتاً أطول ‫لتشخيص حالتها وعلاجها. 397 00:22:05,677 --> 00:22:08,096 ‫قد يمنحنا يوماً أو يومين، لكن... 398 00:22:09,180 --> 00:22:11,975 ‫ما من مؤسسة لوهب الأعضاء ‫ستسمح بإعطاء كبد لمريضة 399 00:22:12,142 --> 00:22:15,770 ‫- لديها حالة غير مشخصة... ‫- زمرتا دمنا واحدة. 400 00:22:16,604 --> 00:22:17,981 ‫ألا يمكنني التبرع؟ 401 00:22:26,156 --> 00:22:29,575 ‫من الممكن طبياً ‫أن نأخذ جزءاً من كبدك... 402 00:22:29,742 --> 00:22:31,536 ‫أرجوك! لا تهمني المخاطر. 403 00:22:42,588 --> 00:22:44,966 ‫أنت محظوظة جداً ‫لأن لديك شريكة متفانية. 404 00:23:01,231 --> 00:23:04,652 ‫كسبت للتو 36 ساعة، ‫التشخيص التفريقي، 405 00:23:05,235 --> 00:23:08,823 ‫أي وحش يأكل الكبد ويفسد النوم ‫ويسبب النزيف؟ 406 00:23:08,990 --> 00:23:10,700 ‫أتعرف "ماكس" أن "هانا" ‫تنوي هجرها؟ 407 00:23:10,783 --> 00:23:12,410 ‫لم يُذكر الأمر، ‫لذا، لا أظن ذلك. 408 00:23:12,577 --> 00:23:14,704 ‫إذا عرفت، ‫يستحيل أن تمضي في هذا. 409 00:23:14,871 --> 00:23:18,124 ‫ولو لم يكن لديك رغبة مرضية ‫لتكوين علاقة شخصية وثيقة 410 00:23:18,290 --> 00:23:21,293 ‫مع كل شخص محتضر تلتقينه، ‫لكنا جاهلين 411 00:23:21,460 --> 00:23:24,172 ‫لأية مشاكل أخلاقية ‫وقادرين على التركيز على التشخيص. 412 00:23:24,338 --> 00:23:25,506 ‫نتيجة فحص الحساسية سلبية. 413 00:23:25,673 --> 00:23:28,885 ‫هذا نادر، لكن كل فيروسات التهاب ‫الكبد قد تسبب اضطرابات النوم 414 00:23:29,052 --> 00:23:30,095 ‫- وفشل الكبد. ‫- لا، 415 00:23:30,260 --> 00:23:32,430 ‫- تفاعل البوليميراز طبيعي. ‫- لدينا معضلة أخلاقية. 416 00:23:32,597 --> 00:23:35,307 ‫كلا! استمر. 417 00:23:35,558 --> 00:23:38,686 ‫ماذا عن سرطان الطحال ‫أو لمفومة "لاهودجكين"؟ 418 00:23:38,853 --> 00:23:39,812 ‫إنها في السن المناسب. 419 00:23:39,979 --> 00:23:42,607 ‫هذا قد يفسر النزيف، ‫وربما فشل الكبد. 420 00:23:42,774 --> 00:23:46,194 ‫نحن نخفي معلومات تتعلق ‫بقرارها المجازفة بحياتها. 421 00:23:46,527 --> 00:23:49,781 ‫- كيف لا تكون هذه معضلة أخلاقية؟ ‫- إنها ليست معلومات طبية. 422 00:23:49,948 --> 00:23:51,741 ‫- من يبالي؟ ‫- الجمعية الطبية الأمريكية. 423 00:23:51,908 --> 00:23:54,953 ‫داء "ويلسون" قد يفسر أعراض الكبد ‫والأعراض العصبية. 424 00:23:55,120 --> 00:23:56,621 ‫كما يسبب اضطراباً في النزيف. 425 00:23:56,788 --> 00:23:58,539 ‫لا توجد حلقات "كايزر-فلايشر" ‫في عينيها. 426 00:23:58,706 --> 00:24:00,792 ‫ليس ضرورياً أن تكون الحلقات فيه ‫إن كان يوجد أعراض عصبية. 427 00:24:00,959 --> 00:24:03,461 ‫- هذا غير أخلاقي. ‫- فلنفرض أنك محقة. 428 00:24:03,795 --> 00:24:07,006 ‫نخبرها فتغير رأيها وتموت مريضتنا. ‫كيف يكون هذا أخلاقياً؟ 429 00:24:08,674 --> 00:24:09,634 ‫ماذا أيضاً؟ 430 00:24:09,801 --> 00:24:11,886 ‫الفطر السام ‫قد يسبب فشل الكبد 431 00:24:12,053 --> 00:24:13,763 ‫واضطرابات النوم ‫والنزيف الداخلي. 432 00:24:13,930 --> 00:24:16,141 ‫إنها لا تتعاطى الفطر المهلوس، ‫إنها رياضية. 433 00:24:16,306 --> 00:24:18,059 ‫صحيح، المتزلجون لا يلهون. 434 00:24:18,226 --> 00:24:20,561 ‫إنها تفعل هذا بدافع الحب، ‫و"ماكس" لا تعرف... 435 00:24:20,728 --> 00:24:23,313 ‫هل السلوك الأخلاقي فقط ‫أن تنقذي شخصاً يحبك؟ 436 00:24:24,149 --> 00:24:26,316 ‫هذه طريقة أنانية للنظر إلى الحياة. 437 00:24:27,152 --> 00:24:29,821 ‫يعجبني داء "ويلسون" ‫والسرطان والفطر المهلوس. 438 00:24:29,988 --> 00:24:32,031 ‫لكن ليس لدينا الوقت ‫لعمل اختبارات بشأنها. 439 00:24:32,198 --> 00:24:35,451 ‫قبل زراعة الكبد ‫علينا عمل حوالى ثمانين إجراء. 440 00:24:35,618 --> 00:24:37,787 ‫أجروا هذه الاختبارات ‫واختباراتي في الوقت ذاته، 441 00:24:37,954 --> 00:24:39,497 ‫استخدموا تصوير الإصدار البوزيتروني ‫للبحث عن السرطان 442 00:24:39,664 --> 00:24:41,916 ‫وداء "ويلسون"، وأثناء ‫التنظير الداخلي لقنوات الصفراء 443 00:24:42,083 --> 00:24:45,086 ‫اختبر معدتها للبحث عن أبواغ الفطر، ‫وليجر أحدكم صورة مقطعية لكبدها 444 00:24:45,295 --> 00:24:49,465 ‫بينما يبحث الآخران عن بروتيني ‫"سي إيه-125" و"سي إيه-19،5". 445 00:24:49,674 --> 00:24:53,636 ‫على فكرة، إن قال أحد ‫شيئاً لـ"ماكس" فهو مطرود. 446 00:24:54,762 --> 00:24:57,431 ‫- يجب أن نخبرها. ‫- يجب ألا نخبرها. 447 00:24:58,016 --> 00:24:59,391 ‫لأنها ليست مريضتنا. 448 00:24:59,558 --> 00:25:02,103 ‫ستُجرى لها جراحة، ‫إنها مريضة طبيب ما. 449 00:25:05,523 --> 00:25:07,441 ‫"كالفن" و"سام"، رائع، شكراً. 450 00:25:08,276 --> 00:25:09,652 ‫أحتاج لمساعدة. 451 00:25:09,819 --> 00:25:13,031 ‫أثمة طفح جلدي على صفن مريض ‫تريد أن أفحصه؟ 452 00:25:13,198 --> 00:25:17,202 ‫امرأة في الـ27 تريد التبرع ‫بنصف كبدها لحبيبتها المحتضرة. 453 00:25:17,367 --> 00:25:18,494 ‫إنها كريمة جداً؟ 454 00:25:19,162 --> 00:25:21,289 ‫أهي الفتاة التي لا تنام؟ ‫ما مرضها؟ 455 00:25:21,747 --> 00:25:23,082 ‫فشل كلوي. 456 00:25:23,249 --> 00:25:26,211 ‫عرفت هذا عندما قلت ‫إنها بحاجة لكبد جديد. 457 00:25:29,047 --> 00:25:32,300 ‫- لم تشخص حالتها. ‫- زرع الكبد سيعطينا وقتاً. 458 00:25:32,675 --> 00:25:34,510 ‫فلنتخط الجزء الذي أقول ‫فيه إن هذا جنون. 459 00:25:34,677 --> 00:25:35,678 ‫إنها فكرتها. 460 00:25:35,845 --> 00:25:37,596 ‫إن أرادت أن تكون غبية ‫فهذا قرارها. 461 00:25:37,763 --> 00:25:38,639 ‫لا تحتاج إلي. 462 00:25:38,806 --> 00:25:41,142 ‫فليطلعها أحد من فريقك ‫على العملية. 463 00:25:41,309 --> 00:25:44,603 ‫المتبرعة والمتبرع لها ‫لديهما مصالح متضاربة، صحيح؟ 464 00:25:44,854 --> 00:25:46,480 ‫لا يمكنك نصيحة الطرفين. 465 00:25:46,814 --> 00:25:48,858 ‫هل أنت مهتم بأخلاقيات هذا؟ 466 00:25:49,942 --> 00:25:51,903 ‫ماذا يحدث؟ ماذا تعرف؟ 467 00:25:52,528 --> 00:25:53,821 ‫لا شيء طبي ذي صلة. 468 00:25:53,988 --> 00:25:56,282 ‫لكنك تعرف شيئاً ‫وهو ذا صلة. 469 00:25:57,449 --> 00:25:59,827 ‫إن كنت لا أستطيع إخبارها ‫فلا أستطيع إخبارك؟ 470 00:25:59,994 --> 00:26:01,662 ‫ليس إن كنت ‫ستقدمين لها المشورة. 471 00:26:02,412 --> 00:26:04,999 ‫أفترض أن هذه المعلومة ‫في الملف الطبي. 472 00:26:05,166 --> 00:26:06,876 ‫ملف مريضتي السري للغاية. 473 00:26:07,043 --> 00:26:08,669 ‫ملف هذه المستشفى. 474 00:26:11,839 --> 00:26:15,093 ‫يمكنك إما أن ترضي فضولك ‫أو يمكنك البقاء جاهلة 475 00:26:15,260 --> 00:26:19,055 ‫ولا تفعلين شيئاً غير أخلاقي ‫ولا تموت مريضتي بعد ثلاث ساعات. 476 00:26:26,729 --> 00:26:32,068 ‫هذه الاختبارات والاستشارة ‫تحدث عادة على مدى أسابيع. 477 00:26:32,902 --> 00:26:34,153 ‫وأحياناً أشهر. 478 00:26:34,570 --> 00:26:35,905 ‫لا بأس. 479 00:26:37,407 --> 00:26:40,034 ‫أهم جزء نتخطاه هو الوقت، 480 00:26:40,201 --> 00:26:41,953 ‫وقت لك لتغيري رأيك. 481 00:26:42,661 --> 00:26:44,163 ‫لا أريد أن أغير رأيي. 482 00:26:45,164 --> 00:26:46,374 ‫ليس الآن، لكن... 483 00:26:46,999 --> 00:26:49,919 ‫مع الوقت وتغير المنظور ‫قد نعرف أموراً... 484 00:26:50,086 --> 00:26:52,504 ‫لو كان لدينا وقت لتمهلنا ‫لكن ليس لدينا وقت. 485 00:26:52,671 --> 00:26:54,132 ‫فهل يمكنك أن تنتهي من هذا؟ 486 00:26:57,385 --> 00:26:58,636 ‫إما أم أوقع على هذا، 487 00:26:59,553 --> 00:27:01,139 ‫وإلا فلا يحدث. 488 00:27:01,931 --> 00:27:03,557 ‫لذا، أريد أن تستمعي إلي. 489 00:27:04,516 --> 00:27:07,477 ‫لأن ثمة احتمال أن تموتي ‫على هذه الطاولة. 490 00:27:15,945 --> 00:27:18,823 ‫أري فقط أن أستطيع أنا و"هانا" ‫الاستلقاء في السرير معاً، 491 00:27:20,658 --> 00:27:21,993 ‫ونحن عجوزتين، 492 00:27:23,369 --> 00:27:24,578 ‫ونقارن ندبينا. 493 00:27:33,296 --> 00:27:34,839 ‫أريد أن تستلقي على جنبك 494 00:27:35,298 --> 00:27:36,548 ‫وتمسكي بركبتيك. 495 00:27:41,346 --> 00:27:43,306 ‫سأبحث عن تشوهات وعائية 496 00:27:43,473 --> 00:27:45,724 ‫تحول دون زراعة الكبد. 497 00:27:46,100 --> 00:27:49,437 ‫وأيضاً سأبحث عن أبواغ فطر ‫لأرى إن كان ذلك... 498 00:27:49,603 --> 00:27:50,729 ‫لا أتعاطي الفطر المهلوس. 499 00:27:50,896 --> 00:27:53,816 ‫كذبت بشأن حياتك العاطفية ‫فربما تكذبين بشأن المخدرات، افتحي. 500 00:27:57,653 --> 00:28:00,614 ‫ألست قلقة بشأن ‫ما تعانيه "ماكس" الآن؟ 501 00:28:00,781 --> 00:28:02,492 ‫يدخلون أنبوباً عبر شرجها، 502 00:28:02,658 --> 00:28:05,036 ‫وسيأخذون عينة من معدتها ‫كما أفعل الآن. 503 00:28:05,203 --> 00:28:07,121 ‫وسيؤلمها كما يؤلمك هذا. 504 00:28:07,497 --> 00:28:11,459 ‫وهذا ناهيك عن المجازفة ‫التي تقوم بها بالخضوع لهذه العملية. 505 00:28:15,254 --> 00:28:16,881 ‫أنت لا تحبينها، صحيح؟ 506 00:28:17,382 --> 00:28:19,091 ‫لن أتركها لأني لا... 507 00:28:19,258 --> 00:28:22,053 ‫لا أتحدث عن تركها، ‫بل عن هذا. 508 00:28:22,594 --> 00:28:25,431 ‫إن كنت تهتمين بها إطلاقاً ‫لن تتركيها تفعل هذا وهي جاهلة. 509 00:28:30,144 --> 00:28:32,021 ‫- أكنت ستفعلين هذا؟ ‫- نعم. 510 00:28:34,482 --> 00:28:35,733 ‫وتموتين؟ 511 00:28:45,201 --> 00:28:46,577 ‫أفهم أنك رأيت ذلك. 512 00:28:49,955 --> 00:28:54,043 ‫رأيته واستوعبته ‫ورأيته يدمر قسمي كله. 513 00:28:54,626 --> 00:28:56,921 ‫- هل رأيت مقال "كاميرون"؟ ‫- لم أقرأ أي منهما. 514 00:28:57,255 --> 00:28:59,965 ‫- كان جيداً. ‫- أفضل من مقال "فورمان"؟ 515 00:29:00,925 --> 00:29:04,678 ‫ربما، كان تحليلياً ‫في إجراءات التشخيص، 516 00:29:05,471 --> 00:29:08,558 ‫لكن هي ركزت أكثر على المعضلات ‫الأخلاقية للموافقة المطلعة. 517 00:29:08,724 --> 00:29:11,310 ‫كيف يمكن أن يكون المريض مطلعاً ‫دون شهادة طبية. 518 00:29:11,477 --> 00:29:13,020 ‫الأمور المعتادة ذاتها. 519 00:29:14,355 --> 00:29:15,606 ‫كان على "فورمان" إخبارها. 520 00:29:15,773 --> 00:29:17,275 ‫لا فائدة من هذا الآن. 521 00:29:18,025 --> 00:29:21,529 ‫إن سمحت بهذه الأمور في قسمك ‫فهذا يعني موافقتك عليه. 522 00:29:21,820 --> 00:29:23,948 ‫لا، بل يعني أني لا أكترث ‫بما يفعلانه 523 00:29:24,115 --> 00:29:27,826 ‫ما دامت حياتي لا تتعرض للإزعاج ‫بمحادثات تافهة مثل هذه. 524 00:29:28,077 --> 00:29:30,580 ‫لن يثقا ببعضهما ولن يثقا بك. 525 00:29:30,746 --> 00:29:31,914 ‫يجب ألا يفعلا. 526 00:29:32,415 --> 00:29:35,418 ‫الخداع كهذا لا يختلف كثيراً 527 00:29:36,001 --> 00:29:37,753 ‫عن التخريب المتعمد ‫على بعضهما البعض. 528 00:29:38,337 --> 00:29:39,422 ‫ماذا ستفعل حينذاك؟ 529 00:29:39,755 --> 00:29:42,550 ‫يمكنني أن أكون ‫ألطف وأرق رئيس في العالم 530 00:29:42,716 --> 00:29:46,011 ‫ورغم ذلك سيفعل "فورمان" ما فعله ‫لأن هذه شخصيته. 531 00:29:46,262 --> 00:29:48,722 ‫يمكننا فقط أن نأمل ‫أن "كاميرون" تعلمت من هذا. 532 00:29:49,932 --> 00:29:53,311 ‫نعم، لأنك مهتم جداً بالتعليم. 533 00:29:54,228 --> 00:29:56,188 ‫أطفالنا هم المستقبل. 534 00:30:02,570 --> 00:30:06,115 ‫"كادي" أعدت "ماكس" للجراحة، ‫إنها جاهزة لنبدأ. 535 00:30:06,282 --> 00:30:08,451 ‫- ماذا عن مريضتنا؟ ‫- إنها جاهزة أيضاً. 536 00:30:08,659 --> 00:30:11,537 ‫لا يهمني التجهيز ‫بل الاختبارات التشخيصية. 537 00:30:11,703 --> 00:30:14,248 ‫تبدو نافية لداء "ويلسون"، ‫سنتأكد بعد ساعة. 538 00:30:14,415 --> 00:30:16,501 ‫- بروتين الدم طبيعي... ‫- أين "كاميرون"؟ 539 00:30:16,667 --> 00:30:18,252 ‫تأخذ عينة من القناة الصفراء. 540 00:30:19,378 --> 00:30:21,713 ‫يُفترض أن تبدأ الجراحتين ‫بعد 15 دقيقة. 541 00:30:21,880 --> 00:30:23,424 ‫حظيت بفرصة لتقوم... 542 00:30:23,591 --> 00:30:24,925 ‫"هانا" و"ماكس" ‫ستكونان بالغرفة نفسها. 543 00:30:25,092 --> 00:30:27,011 ‫أردت أن نفعل أكبر قدر ‫ممكن من الاختبارات قبل... 544 00:30:27,178 --> 00:30:29,472 ‫كلاهما مستيقظتان، ومع "كاميرون". 545 00:30:35,019 --> 00:30:38,272 ‫ربما علينا تركهما قليلًا معاً ‫قبل الجراحة. 546 00:30:39,190 --> 00:30:40,899 ‫أأنت مستعدة يا حبيبتي؟ 547 00:30:43,861 --> 00:30:45,488 ‫- "ماكس"... ‫- اطمئني، 548 00:30:46,238 --> 00:30:47,239 ‫أنا هنا. 549 00:30:48,533 --> 00:30:50,535 ‫- أريد أن تعرفي شيئاً. ‫- أعرف، 550 00:30:52,036 --> 00:30:53,329 ‫أنا أيضاً أحبك. 551 00:30:54,872 --> 00:30:56,874 ‫لا أعرف كيف أقول هذا. ‫- يا إلهي! 552 00:30:57,416 --> 00:31:00,336 ‫- يمكنك إخباري بأي شيء. ‫- لم تنم منذ 11 يوماً، 553 00:31:01,128 --> 00:31:02,963 ‫أتحاولون تعذيبها؟ 554 00:31:08,219 --> 00:31:09,428 ‫أسرعوا، هيا بنا. 555 00:31:14,642 --> 00:31:16,686 ‫- قلت لك ألا... ‫- لم أقل شيئاً لـ"ماكس". 556 00:31:16,852 --> 00:31:19,188 ‫لهذا بالضبط تعرضت للخداع ‫مع "فورمان". 557 00:31:19,355 --> 00:31:21,566 ‫أنت تنتظرين من الناس ‫القيام بالتصرف الصائب. 558 00:31:21,732 --> 00:31:23,734 ‫إنها لم تنم، وقرارها تأثر 559 00:31:23,901 --> 00:31:25,903 ‫نتيجة خمول القشرة أمام الجبهية. 560 00:31:26,070 --> 00:31:29,657 ‫قد يكون لديها أفضل قشرة أمام جبهية ‫في تاريخ البشرية، 561 00:31:29,823 --> 00:31:31,534 ‫لكن عند التخيير ‫بين الحياة والموت، 562 00:31:31,701 --> 00:31:34,453 ‫سيختار الناس الأشرار الحياة. 563 00:31:34,786 --> 00:31:37,665 ‫لماذا خدرتها إذن؟ ‫إن كانت لن تخبرها 564 00:31:37,831 --> 00:31:41,210 ‫وإن كانت لن تفعل الصواب ‫فلماذا قمت بتخديرها؟ 565 00:31:42,378 --> 00:31:45,590 ‫الأمر لا يتعلق بهما. إذا تحدثت ‫وإذا تصرفت التصرف اللائق، 566 00:31:45,756 --> 00:31:48,967 ‫فلن تستطيع حل اللغز، ‫ينتهي الأمر وتخسر. 567 00:31:49,260 --> 00:31:51,929 ‫نعم، أريد إنقاذها. ‫أنا مفلس أخلاقياً. 568 00:32:14,452 --> 00:32:15,411 ‫كيف تسير الأمور؟ 569 00:32:15,578 --> 00:32:17,413 ‫إنهم على وشك استئصال كبد "هانا". 570 00:32:22,251 --> 00:32:24,420 ‫حسناً، أنا مستعدة للبدء. 571 00:32:25,254 --> 00:32:26,922 ‫يمكنك البدء بإزالة كبد "ماكس". 572 00:32:29,049 --> 00:32:32,177 ‫أتريدين أن تخبريني ما السر الكبير ‫بين هاتين الاثنتين؟ 573 00:32:32,344 --> 00:32:33,721 ‫هل قرأت مقال "فورمان"؟ 574 00:32:36,181 --> 00:32:37,558 ‫كان جيداً. 575 00:32:39,226 --> 00:32:40,894 ‫لقد سرقه مني تقريباً. 576 00:32:42,730 --> 00:32:45,316 ‫- والمطلوب؟ ‫- أأنت في صفه؟ 577 00:32:46,233 --> 00:32:48,193 ‫صفه؟ لا، هذه ليست مباراة. 578 00:32:49,903 --> 00:32:52,323 ‫ماذا يُفترض أن أفعل؟ ‫هل أتقبل الهزيمة بصمت؟ 579 00:32:52,531 --> 00:32:53,907 ‫لا، اكتبي مقالًا آخر. 580 00:32:54,074 --> 00:32:56,910 ‫تغلبي على الجميع ‫حتى تجلسي إلى مكتب ثمين 581 00:32:57,077 --> 00:32:59,664 ‫ويتصل شخص ‫من "جونز هوبكنز" ويقول... 582 00:32:59,997 --> 00:33:03,334 ‫"نفكر في تعيين (إيريك فورمان) ‫رئيساً لقسم الأعصاب" 583 00:33:03,959 --> 00:33:05,628 ‫ويمكنك قول ما تريدين. 584 00:33:06,420 --> 00:33:10,174 ‫جميل، الانتقام كدافع للنجاح. 585 00:33:10,841 --> 00:33:12,718 ‫ليس ضرورياً أن يكون حافزاً 586 00:33:13,135 --> 00:33:14,595 ‫لكنه رائع بالتأكيد. 587 00:33:15,680 --> 00:33:17,473 ‫لديها رجفان بطيني، ‫ليس لديها نبض. 588 00:33:17,640 --> 00:33:18,849 ‫قلبها يتوقف. 589 00:33:19,767 --> 00:33:21,226 ‫أقراص الشحنات الكهربائية. 590 00:33:22,102 --> 00:33:25,230 ‫أنا سعيد جداً لأنكما هنا، ‫لولا مراقبتكما لهم 591 00:33:25,397 --> 00:33:27,232 ‫لكانوا يلهون في الأسفل. 592 00:33:27,399 --> 00:33:30,361 ‫- توقف قلب "ماكس". ‫- مريضتك في الجانب الآخر. 593 00:33:30,861 --> 00:33:33,113 ‫اذهبي إلى الأعلى ‫واعرفي ما علة "هانا" 594 00:33:33,280 --> 00:33:35,199 ‫وإلا ستكون "ماكس" ‫جازفت بحياتها عبثاً. 595 00:33:38,952 --> 00:33:40,245 ‫شحن. 596 00:33:41,622 --> 00:33:42,832 ‫ابتعدوا! 597 00:33:47,919 --> 00:33:49,338 ‫الأمور بخير. 598 00:33:55,260 --> 00:33:59,097 ‫توقفي قلب "ماكس" بسبب ‫نقص التأكسج نتيجة نقص التهوية. 599 00:33:59,515 --> 00:34:00,599 ‫أعادوا قلبها للخفقان 600 00:34:00,766 --> 00:34:04,353 ‫وتمت زراعة الفص الأيمن ‫من كبدها بنجاح لـ"هانا". 601 00:34:04,645 --> 00:34:05,521 ‫الآن، 602 00:34:05,688 --> 00:34:09,400 ‫أين كنا قبل أن تقاطعنا ‫زراعة الكبد بوقاحة؟ 603 00:34:09,567 --> 00:34:11,443 ‫عولج تنازغ كاربوكسيل الدوبا ‫بشكل طبيعي، 604 00:34:11,610 --> 00:34:15,113 ‫والبلازما ومعدلات النحاس ‫كانت طبيعية، أي ليس داء "ويلسون". 605 00:34:15,280 --> 00:34:18,325 ‫محتويات الأمعاء ليس فيها أبواغ، ‫لذا، لا تسمم من الفطر المهلوس. 606 00:34:18,492 --> 00:34:20,452 ‫والفحوص الأولية لم تظهر سرطان. 607 00:34:20,619 --> 00:34:22,496 ‫- عن أي سرطان بحثتم؟ ‫- أي نوع. 608 00:34:22,663 --> 00:34:25,040 ‫أجرينا فحوص دم للمبايض ‫والرئة واللمفومة. 609 00:34:25,207 --> 00:34:26,250 ‫لن تعطيكم الكثير. 610 00:34:26,417 --> 00:34:28,753 ‫أخِذ دمها بعد أن أعطِيت ‫كابت المناعة، 611 00:34:28,919 --> 00:34:30,254 ‫وهي تقاوم الرفض، 612 00:34:30,755 --> 00:34:33,382 ‫وتشوش قدرتنا على الحصول ‫على قراءات واضحة. 613 00:34:35,217 --> 00:34:37,678 ‫المعارك الكبيرة ‫تثير غباراً كثيراً. 614 00:34:39,346 --> 00:34:42,683 ‫وتحجب ميدان المعركة ‫كي لا يرى الجنرالات ما يحدث. 615 00:34:44,101 --> 00:34:46,353 ‫إذن، ما أوامرك، جنرال "هاوس"؟ 616 00:34:48,731 --> 00:34:50,190 ‫نعلن الانسحاب. 617 00:34:53,360 --> 00:34:54,570 ‫كيف حالك؟ 618 00:34:55,362 --> 00:34:56,572 ‫هل "ماكس" بخير؟ 619 00:34:56,739 --> 00:34:59,283 ‫ما زالت مخدرة ‫لكن وظائفها الحيوية تبدو جيدة. 620 00:35:00,618 --> 00:35:01,869 ‫نحتاج إلى... 621 00:35:02,035 --> 00:35:05,497 ‫إيقاف الأدوية الكابتة للمناعة ‫التي تحمي كبدك الجديد. 622 00:35:07,917 --> 00:35:10,043 ‫لكن إن أوقفتم الأدوية سأموت. 623 00:35:11,086 --> 00:35:14,131 ‫ستموتين بكل الأحوال ‫إن لم نعرف سبب علتك. 624 00:35:15,674 --> 00:35:17,509 ‫إزالة أي تأثيرات خارجية 625 00:35:17,676 --> 00:35:20,304 ‫سيساعدنا على معرفة ‫ما يحدث في جسمك. 626 00:35:20,512 --> 00:35:22,389 ‫إذن، فعلتم هذا ‫لتبقوا علي يومين 627 00:35:22,556 --> 00:35:24,015 ‫والآن ستسترجعونهما؟ 628 00:35:28,979 --> 00:35:30,063 ‫هل سأتألم؟ 629 00:35:31,857 --> 00:35:34,067 ‫عندما يبدأ جسمك برفض العضو 630 00:35:34,234 --> 00:35:35,611 ‫سيبدأ كبدك بالتورم، 631 00:35:35,778 --> 00:35:37,321 ‫وهذا سيسب ضغطاً على... 632 00:35:39,281 --> 00:35:40,198 ‫نعم، 633 00:35:40,365 --> 00:35:42,952 ‫ستتألمين، يمكننا تخديرك. 634 00:35:44,662 --> 00:35:47,748 ‫لا، إذا استيقظت "ماكس"، ‫أريد التحدث إليها. 635 00:35:55,714 --> 00:35:58,717 ‫كانت تأخذ مزيل الاحتقان ‫لكنها لا تتحسن. 636 00:35:58,884 --> 00:36:00,302 ‫وتقول أيضاً... 637 00:36:01,178 --> 00:36:02,220 ‫ماذا؟ 638 00:36:03,054 --> 00:36:04,348 ‫صدرها أصبح أكبر. 639 00:36:13,315 --> 00:36:15,025 ‫كيف خلطت بينهما؟ 640 00:36:15,275 --> 00:36:18,654 ‫تكون في عبوة دائرية ‫ولا تشبه الحبوب المزيلة للاحتقان. 641 00:36:18,821 --> 00:36:20,781 ‫يا إلهي! عامل الصندوق ‫وضعهما في الكيس نفسه، 642 00:36:20,948 --> 00:36:22,867 ‫ظننت أني أعطيتها الحبوب الصحيحة. 643 00:36:30,791 --> 00:36:32,584 ‫لا، أنت أعطيتها الحبوب الخطأ. 644 00:36:33,878 --> 00:36:35,587 ‫أتتحدث اللغة الصينية؟ 645 00:36:36,714 --> 00:36:39,550 ‫يمكنني العد إلى عشرة، ‫وطلب الذهاب إلى الحمام و... 646 00:36:45,222 --> 00:36:48,017 ‫لست حاملًا، ‫نحن حتى لم نفعلها بعد. 647 00:36:51,687 --> 00:36:53,856 ‫حسناً، سأترككما وحدكما. 648 00:36:54,105 --> 00:36:56,025 ‫بالتأكيد لديكما الكثير ‫لتتحدثا عنه. 649 00:37:02,698 --> 00:37:05,034 ‫حرارتها 106، وجسمها يرفض العضو. 650 00:37:05,659 --> 00:37:07,327 ‫أيُفترض أن يفاجئني هذا؟ 651 00:37:07,578 --> 00:37:09,038 ‫تعداد كريات الدم البيضاء طبيعي. 652 00:37:10,664 --> 00:37:12,374 ‫الطبيعي ليس طبيعياً. 653 00:37:12,541 --> 00:37:13,625 ‫إنها تأخذ الستيرويدات، 654 00:37:13,792 --> 00:37:16,461 ‫وفريق الزراعة أعطوها مجموعة ‫من كابتات المناعة 655 00:37:16,628 --> 00:37:19,882 ‫ولم تنم منذ أكثر من أسبوع، يجب أن ‫يكون تعداد الكريات البيضاء منخفضاً. 656 00:37:20,049 --> 00:37:21,759 ‫يبدو أن المشكلة هي التهاب ما. 657 00:37:21,926 --> 00:37:24,135 ‫مما سبب انخفاض الضغط ‫وتضرر الكبد. 658 00:37:24,511 --> 00:37:26,471 ‫علينا إعطائها ‫مضادات حيوية واسعة الطيف. 659 00:37:26,638 --> 00:37:28,724 ‫نعم، أضف لهذا حساء الدجاج. 660 00:37:29,140 --> 00:37:31,351 ‫لن يكون مفيداً ‫لكن فيه دجاج. 661 00:37:31,852 --> 00:37:34,521 ‫علينا أن نعرف بالضبط ‫ما نوع العدوى. 662 00:37:34,688 --> 00:37:36,982 ‫ما العدوى التي تسبب ‫اضطراب النوم والنزيف 663 00:37:37,148 --> 00:37:40,569 ‫واضطراب الحركة وفشل الأعضاء ‫وتعداد كريات بيضاء طبيعي لكن شاذ؟ 664 00:37:40,736 --> 00:37:42,404 ‫- ماذا عن التولاريمية؟ ‫- كان الصدر سليماً، 665 00:37:42,571 --> 00:37:43,989 ‫والتولاريمية لا تسبب اضطرابات حركية. 666 00:37:44,155 --> 00:37:47,826 ‫- إلا إن أصيبت بالتهاب السحايا. ‫- لا تقرحات بالجلد. 667 00:37:48,243 --> 00:37:50,621 ‫مع النزيف، يبدو داء البريميات. 668 00:37:50,788 --> 00:37:52,915 ‫من دون التهاب الملتحمة ‫وكرياتنين مرتفع؟ 669 00:37:53,082 --> 00:37:55,417 ‫ماذا عن التيفوئيد ‫أو حمى راجعة؟ 670 00:37:55,584 --> 00:37:57,252 ‫سيكون هذا منطقياً ‫لو كنا في "السودان". 671 00:37:57,419 --> 00:37:58,963 ‫أأنتم متأكدون أنها لم تغادر البلاد؟ 672 00:37:59,129 --> 00:38:01,882 ‫لم تغادر الولاية منذ عام على الأقل ‫وكذلك "ماكس". 673 00:38:02,049 --> 00:38:03,634 ‫ربما كذبت. 674 00:38:04,009 --> 00:38:06,678 ‫- أتحدثت إلى أصدقائها وجيرانها؟ ‫- ألا تعرف؟ 675 00:38:06,845 --> 00:38:08,764 ‫بربك! إن لم تبق مطلعاً ‫على ملاحظاتي 676 00:38:08,931 --> 00:38:11,349 ‫كيف ستكتب مقالك التالي؟ 677 00:38:11,642 --> 00:38:13,018 ‫هل تحدثتم إلى الكلب؟ 678 00:38:13,184 --> 00:38:15,479 ‫لسنا ماهرين ‫في اللغات الأجنبية مثلك. 679 00:38:16,939 --> 00:38:18,315 ‫هل كان الكلب مسافراً؟ 680 00:38:18,816 --> 00:38:20,692 ‫- أحضرته من مربي كلاب؟ ‫- أين؟ 681 00:38:21,568 --> 00:38:22,945 ‫لا أعرف. 682 00:38:24,362 --> 00:38:25,739 ‫مكان اسمه "بلو باريل كينالز". 683 00:38:25,906 --> 00:38:27,950 ‫والكلب بقي معهما يومين فقط. 684 00:38:28,117 --> 00:38:29,701 ‫"بلو باريل" نوع من الصبار. 685 00:38:31,078 --> 00:38:32,955 ‫أترون صبار كثير في "جيرسي"؟ 686 00:38:42,213 --> 00:38:43,799 ‫أتريدين رؤية خدعة سحرية؟ 687 00:38:49,847 --> 00:38:51,598 ‫لا! أين ذهب؟ أين ذهب؟ 688 00:38:52,808 --> 00:38:54,143 ‫أهو هنا؟ 689 00:38:55,811 --> 00:38:57,021 ‫لا. 690 00:38:57,187 --> 00:38:58,730 ‫ماذا عن هنا؟ 691 00:39:00,149 --> 00:39:01,650 ‫ها هو. 692 00:39:02,818 --> 00:39:05,779 ‫إنه لا يبدو أنفاً. 693 00:39:06,989 --> 00:39:08,615 ‫لم يكن هنا صباح اليوم. 694 00:39:23,463 --> 00:39:25,716 ‫خذه إلى المختبر ‫واتصل بمركز مكافحة الأمراض. 695 00:39:27,051 --> 00:39:30,137 ‫- وبم أخبرهم؟ ‫- لدينا مريضة مصابة بالطاعون. 696 00:39:31,763 --> 00:39:33,974 ‫أتعني الطاعون الأسود؟ 697 00:39:35,184 --> 00:39:36,267 ‫يبدو هذا. 698 00:39:36,434 --> 00:39:38,228 ‫الطاعون سببه القوارض لا الكلاب. 699 00:39:38,395 --> 00:39:39,980 ‫حيث الكلاب توجد البراغيث. 700 00:39:40,605 --> 00:39:43,608 ‫إذا جاءت هذه البراغيث ‫من الجنوب الغربي فلن تفرق 701 00:39:43,775 --> 00:39:45,777 ‫بين قوارض كلب المروج ‫وجراء الكلاب. 702 00:39:46,737 --> 00:39:50,199 ‫نسبة قليلة من حالات الطاعون ‫تسبب اضطراب النوم. 703 00:39:52,367 --> 00:39:55,495 ‫تخيلوا نهراً هادئاً من البكتيريا، 704 00:39:56,997 --> 00:39:59,374 ‫ليس هادئاً بالنسبة لها، ‫لكنه يخدم أغراضي. 705 00:39:59,541 --> 00:40:02,044 ‫الستيرويدات وكابتات المناعة عملت 706 00:40:02,211 --> 00:40:04,462 ‫كسد ضخم عبر النهر، ‫هذا من مبادىء الفيزياء. 707 00:40:04,629 --> 00:40:07,298 ‫ضع سداً أمام نهر هائج ‫يرتفع النهر. 708 00:40:07,465 --> 00:40:10,343 ‫بإيقاف كابتات المناعة، ‫فجرنا السد 709 00:40:10,594 --> 00:40:13,471 ‫وفاض جدار من البكتيريا ‫على عقدها اللمفاوية. 710 00:40:13,638 --> 00:40:15,640 ‫الأفضل أن نعرف أين الكلب الآن. 711 00:40:15,807 --> 00:40:18,143 ‫بعد إعادة تقديم كابتات المناعة 712 00:40:18,309 --> 00:40:19,770 ‫وملأ جسمها كله 713 00:40:19,937 --> 00:40:22,439 ‫بمضادات الـ"ستريتوميسين" ‫والـ"جنتاميسين والـ"تتراسيكلين"، 714 00:40:22,606 --> 00:40:24,274 ‫استخدم خرطوم الحدائق إن توفر. 715 00:40:24,441 --> 00:40:26,902 ‫وخذوا علاجاً وقائياً أيضاً. 716 00:40:29,320 --> 00:40:30,739 ‫أأنا مصابة بالطاعون؟ 717 00:40:32,032 --> 00:40:33,408 ‫لا تقلقي، يمكن علاجه. 718 00:40:34,534 --> 00:40:35,827 ‫لكن كونك خسيسة، 719 00:40:37,204 --> 00:40:38,747 ‫هذا شيء لا يمكننا علاجه. 720 00:40:46,630 --> 00:40:47,839 ‫لم تكوني في غرفتك. 721 00:40:48,590 --> 00:40:51,551 ‫قال الجراح إني سأشفى أسرع ‫إن مشيت. 722 00:40:51,927 --> 00:40:53,678 ‫قطعت شوطاً طويلًا ‫واحتجت إلى الراحة. 723 00:40:55,013 --> 00:40:57,557 ‫ما فعلته كان جنوناً ‫لكنه أيضاً مذهل. 724 00:40:57,724 --> 00:41:00,060 ‫نعم، أنا بطلة. 725 00:41:03,354 --> 00:41:05,565 ‫كانت تخطط لتركي. 726 00:41:08,777 --> 00:41:10,070 ‫حقاً؟ 727 00:41:10,821 --> 00:41:13,782 ‫أخبرت صديقاً بهذا ‫وهو زل لسانه. 728 00:41:16,743 --> 00:41:19,871 ‫كنت تعرفين ‫ورغم ذلك أعطيتها نصف كبدك؟ 729 00:41:23,083 --> 00:41:24,542 ‫لا يمكنها أن تتركني الآن. 730 00:41:29,673 --> 00:41:31,216 ‫أتريدين أن تبقى لشعورها الذنب؟ 731 00:41:31,382 --> 00:41:33,593 ‫هذا لن يجعل أي منكما سعيدة. 732 00:41:33,760 --> 00:41:35,220 ‫لا يمكنك الجزم بهذا. 733 00:41:36,138 --> 00:41:37,181 ‫أنا أحبها. 734 00:41:40,100 --> 00:41:41,476 ‫أريد فقط أن تبقى. 735 00:41:59,286 --> 00:42:01,454 ‫أنا لا أملك حالات "هاوس". 736 00:42:02,998 --> 00:42:05,416 ‫كان لك الحق مثلي ‫في الكتابة عنها. 737 00:42:05,959 --> 00:42:07,377 ‫كان عليك أن تخبرني، لكن... 738 00:42:07,669 --> 00:42:09,296 ‫كان علي مواجهة الأمر ‫بشكل أفضل. 739 00:42:12,674 --> 00:42:15,510 ‫إن أردنا ألا يقف هذا ‫في طريق صداقتنا 740 00:42:15,677 --> 00:42:18,305 ‫أعتقد أن علينا الاثنين الاعتذار 741 00:42:19,389 --> 00:42:20,473 ‫ونسيان الأمر. 742 00:42:23,810 --> 00:42:25,229 ‫أنا معجب بك حقاً. 743 00:42:25,896 --> 00:42:27,731 ‫ونحن نقضي وقتاً ممتعاً ‫في العمل معاً، 744 00:42:28,690 --> 00:42:29,900 ‫لكن بعد عشر سنوات 745 00:42:30,859 --> 00:42:33,278 ‫لن نكون نرافق بعضنا ‫ونتناول العشاء، 746 00:42:34,154 --> 00:42:36,447 ‫ربما سنتبادل بطاقات في أعياد الميلاد ‫ونتبادل التحيات، 747 00:42:36,614 --> 00:42:38,616 ‫ونحتضن بعضنا ‫إن كنا في المؤتمر نفسه. 748 00:42:41,745 --> 00:42:44,206 ‫نحن لسنا صديقين بل زميلين، 749 00:42:47,709 --> 00:42:50,045 ‫وأنا ليس لدي ما أعتذر عنه. 750 00:42:50,069 --> 00:42:55,069 ‫Extracted By: Mr_Rachid ‫Re-Synced By: xRami