1 00:00:15,554 --> 00:00:17,473 ‫مرحباً. 2 00:00:17,556 --> 00:00:19,308 ‫يبدو حفلاً جيداً. 3 00:00:19,391 --> 00:00:22,394 ‫- عشرون دولاراً. ‫‫- حسناً، لا مشكلة. 4 00:00:22,478 --> 00:00:25,439 ‫أنا فقط، معي هنا في مكان ما. 5 00:00:29,819 --> 00:00:32,070 ‫تعلم، أنا... 6 00:00:32,154 --> 00:00:35,533 ‫آسفة، أظنني نسيت الذهاب ‫‫لسحب النقود. 7 00:00:35,616 --> 00:00:38,327 ‫نعم، وتنظيف أسنانك. 8 00:00:38,410 --> 00:00:41,121 ‫لا تملكين نقوداً يا سيدة. 9 00:00:41,706 --> 00:00:44,542 ‫حسناً، يمكنني إحضاره من صديقي ‫‫في الداخل. 10 00:00:44,625 --> 00:00:46,876 ‫يمكنه إعطاؤه لي وسأحضره إليك. 11 00:00:46,960 --> 00:00:48,878 ‫- لا تعرفين أحداً هنا. ‫‫- بل أعرف. 12 00:00:48,962 --> 00:00:53,217 ‫"جايمس"، إنه أشقر وودود للغاية ‫‫ومتحدث بارع. 13 00:00:53,300 --> 00:00:55,678 ‫أريد رؤيته. 14 00:00:59,306 --> 00:01:01,016 ‫ادخلي. 15 00:01:21,995 --> 00:01:23,997 ‫"جايمس"؟ 16 00:01:27,334 --> 00:01:29,044 ‫"جايمس"؟ 17 00:01:29,169 --> 00:01:31,338 ‫- "جايمس"؟ ‫‫- مرحباً. 18 00:01:32,339 --> 00:01:33,674 ‫أتعلمين أين "جايمس"؟ 19 00:01:33,758 --> 00:01:37,010 ‫نعم، إنه هنا في مكان ما. 20 00:01:49,899 --> 00:01:51,942 ‫لنذهب للبحث عنه. 21 00:01:55,863 --> 00:01:58,365 ‫"جايمس"؟ أتعرفون أين "جايمس"؟ 22 00:01:58,449 --> 00:01:59,825 ‫أين "جايمس"؟ 23 00:01:59,909 --> 00:02:02,494 ‫"جايمس"؟ "جايمس"؟ 24 00:02:04,914 --> 00:02:07,875 ‫"جايمس"؟ "جايمس"؟ 25 00:02:07,958 --> 00:02:10,753 ‫- نعم، إنه هنا بمكان ما. ‫‫- أين هو؟ 26 00:02:16,926 --> 00:02:20,262 ‫رجاءً، أحتاج إلى أن أجده. 27 00:02:31,982 --> 00:02:34,151 ‫ماذا تفعلين؟ 28 00:02:35,861 --> 00:02:36,737 ‫حقيرة! 29 00:02:53,170 --> 00:02:55,422 ‫كلا، إنها تحاول مساعدتي. 30 00:02:55,506 --> 00:02:59,217 ‫ابتعد عنها، ابتعد عني. 31 00:03:01,261 --> 00:03:02,304 ‫اهدئي. 32 00:03:03,764 --> 00:03:04,765 ‫ابتعد. 33 00:03:05,683 --> 00:03:08,017 ‫يا إلهي! لم ألمسها. 34 00:03:08,894 --> 00:03:12,356 ‫عظيم، الآن علينا أخذها إلى المستشفى. 35 00:03:46,807 --> 00:03:50,978 ‫متشردة، أحضروها قبل 24 ساعة ‫‫ويعتقد أنها تناولت جرعة زائدة. 36 00:03:51,020 --> 00:03:53,731 ‫فحص السموم سليم لكنها ‫‫لا زالت تهلوس 37 00:03:53,814 --> 00:03:57,275 ‫"المشردة تعني عادة مجنونة، بلا مال". 38 00:03:57,359 --> 00:04:00,195 ‫- "كادي" لن... ‫‫- نحن مستشفى تعليمي. 39 00:04:00,278 --> 00:04:02,406 ‫لا هوية، يبدو أنها لا تعرف اسمها. 40 00:04:02,489 --> 00:04:04,909 ‫استدعوني لوجود جروح على ذراعها. 41 00:04:04,992 --> 00:04:07,494 ‫مشردة يعني بلا مأوى ‫‫وهذا يقود لكثرة التعرض للشمس. 42 00:04:07,578 --> 00:04:11,331 ‫كلا، الجروح لم تكن سرطانية ‫‫لكنني لاحظت وجود رعشة. 43 00:04:11,415 --> 00:04:12,958 ‫رسغها. 44 00:04:17,087 --> 00:04:20,925 ‫- أتشعرين بذلك؟ ‫‫- بالطبع، أنا إنسانة. 45 00:04:21,425 --> 00:04:23,761 ‫اقبضي على أصابعي بكل قوتك. 46 00:04:23,844 --> 00:04:25,554 ‫- اعصري. ‫‫- أنا أعصر. 47 00:04:29,058 --> 00:04:30,601 ‫حسناً. 48 00:04:31,226 --> 00:04:33,144 ‫ارفعي ذراعيك فوق رأسك. 49 00:04:38,442 --> 00:04:39,401 ‫إنها تتعرض لنوبة. 50 00:04:39,693 --> 00:04:40,778 ‫ائتوني ببعض "الأتيفان". 51 00:04:40,861 --> 00:04:43,488 ‫لا تريد إخراجها من المستشفى ‫‫إنها تتلاعب بك. 52 00:04:46,157 --> 00:04:48,577 ‫الأمر حقيقي، تفقد أصابعها. 53 00:04:53,290 --> 00:04:57,086 ‫- سكر الدم 38. ‫‫- أحتاج الى دي 50 في الوريد، ادفع. 54 00:04:58,545 --> 00:05:01,548 ‫التظاهر بانخفاض السكر في الدم ‫‫يا له من أداء. 55 00:05:01,632 --> 00:05:03,216 ‫سكر الدم كان حقيقياً. 56 00:05:03,300 --> 00:05:06,595 ‫قد تكون مصابة بالسكر ‫‫وأخذت جرعات مفرطة من الأنسولين. 57 00:05:07,972 --> 00:05:10,724 ‫غرفة 2032، ألديك أغراضها هنا؟ 58 00:05:10,808 --> 00:05:14,645 ‫اسمع، النوبة تضمن لها مكاناً للمبيت ‫‫بينما يجري الأطباء اللطيفون فحوصاتهم. 59 00:05:14,728 --> 00:05:16,480 ‫ربما بعض الوجبات المجانية. 60 00:05:17,731 --> 00:05:20,567 ‫أراهن بعشرين دولاراً أن الأنسولين هنا. 61 00:05:22,444 --> 00:05:25,530 ‫يا للهول! أعيدي هذا من فضلك. 62 00:05:26,657 --> 00:05:28,700 ‫- ماذا عن الرعشة؟ ‫‫- لقد تحركت ذراعها. 63 00:05:28,784 --> 00:05:31,662 ‫لمَ التظاهر برعشة؟ ‫‫في حال أن النوبة كانت خفيفة؟ 64 00:05:31,745 --> 00:05:34,498 ‫الرعشة قد تدل على وجود ورم ‫‫والذي قد يدل على... 65 00:05:34,581 --> 00:05:37,334 ‫الحاجة لرؤية طبيب أعصاب ‫‫لهذا اتصلت بي. 66 00:05:37,626 --> 00:05:39,210 ‫راقبها حتى الثانية ظهراً. 67 00:05:39,294 --> 00:05:41,797 ‫راقب نسبة السكر في دمها ‫‫وقدم لها غداء ساخناً. 68 00:05:41,922 --> 00:05:42,965 ‫ثم أخرجها من المستشفى. 69 00:05:47,218 --> 00:05:50,472 ‫- إنه مخطئ. ‫‫- "فورمان" مخطئ؟ 70 00:05:50,681 --> 00:05:53,517 ‫طبيب الأعصاب مخطئ بشأن ‫‫مشكلة عصبية. 71 00:05:53,600 --> 00:05:56,145 ‫نظر إليها نظرة واحدة واكتشف ‫‫أنها خدعة. 72 00:05:56,227 --> 00:05:58,187 ‫إذن أنت ترى أنه لا يتصرف بموضوعية. 73 00:05:58,480 --> 00:06:02,151 ‫"هاوس"، المرأة كانت تعاني من رعشة ‫‫وتعرضت لنوبة. 74 00:06:02,233 --> 00:06:05,570 ‫- "فورمان" رأى الأمرين؟ ‫‫- أرادها فقط أن ترحل. 75 00:06:05,654 --> 00:06:08,615 ‫اهدأ يا رجل. 76 00:06:08,991 --> 00:06:11,910 ‫"فورمان" هو من تريد أن تضرب. 77 00:06:13,912 --> 00:06:17,541 ‫أريدها أن تحظى ببعض العناية الطبية. 78 00:06:19,250 --> 00:06:22,211 ‫هذا غير صحيح إطلاقاً. 79 00:06:22,295 --> 00:06:24,756 ‫إنه أمر آخر، أمر شخصي. 80 00:06:28,010 --> 00:06:29,594 ‫أعطني الملف. 81 00:06:34,766 --> 00:06:36,852 ‫يبدو أن الأمر سيكون ممتعاً. 82 00:06:36,977 --> 00:06:40,522 ‫الرعشة قد تكون نوبة صغيرة ‫‫لا علاقة لها بالسكر. 83 00:06:40,605 --> 00:06:42,482 ‫ورم في الدماغ؟ 84 00:06:42,566 --> 00:06:44,442 ‫يسعدني انضمامك إلينا يا "إريك". 85 00:06:44,526 --> 00:06:47,487 ‫ما تشخيص الرعشة في الرسغ؟ 86 00:06:47,571 --> 00:06:50,741 ‫المريضة في الثلاثينات، مجهولة الهوية ‫‫ظننت أني قد أخرجتها من المستشفى. 87 00:06:50,824 --> 00:06:53,618 ‫إنها مريضتي، لا ضرر من رأي ثان. 88 00:06:53,702 --> 00:06:56,580 ‫ضربة في الرأس؟ ‫‫ورم دموي تحت الجافية؟ 89 00:06:56,663 --> 00:06:58,832 ‫اقرأ الملف، لا أثر لضربة ‫‫في الجمجمة. 90 00:06:58,916 --> 00:07:02,419 ‫- الرعشة قد تدل على ورم دماغي. ‫‫- أو عشرات الأشياء الأخرى. 91 00:07:02,502 --> 00:07:05,254 ‫هيا، هناك أمران يجيدهما المشردون. 92 00:07:05,338 --> 00:07:06,840 ‫المرض والاحتيال. 93 00:07:06,924 --> 00:07:10,135 ‫إن كنتم قلقين من كونه ورماً دماغياً ‫‫فأجروا لها أشعة بالرنين المغناطيسي. 94 00:07:10,219 --> 00:07:12,345 ‫عندما تصحو، يمكنكم إخراجها. 95 00:07:12,429 --> 00:07:14,139 ‫حسناً، لقد توصلت لكل شيء. 96 00:07:14,223 --> 00:07:16,433 ‫عرفت أناساً مشردين أكثر منك. 97 00:07:16,516 --> 00:07:18,018 ‫نعم، هذه نقطة في صالحك. 98 00:07:18,102 --> 00:07:20,270 ‫كيف شككت في رأيك الطبي؟ 99 00:07:20,353 --> 00:07:23,314 ‫السؤال الكبير الذي يفوتكم، جميعاً. 100 00:07:23,398 --> 00:07:25,650 ‫يا إلهي! 101 00:07:25,817 --> 00:07:27,736 ‫من هي؟ 102 00:07:27,819 --> 00:07:31,240 ‫حسناً، لم نتابع هذه الحالة؟ ‫‫لأن "ويلسون" طلب ذلك؟ 103 00:07:31,322 --> 00:07:34,534 ‫- أأحتاج إلى سبب أفضل؟ ‫‫- معظم الناس لا، أما أنت فنعم. 104 00:07:46,421 --> 00:07:50,134 ‫الأمر الوحيد الذي نعرفه عن مجهولة ‫‫الهوية أن اسمها ليس كذلك. 105 00:07:50,217 --> 00:07:51,760 ‫مما يعني عدم وجود سجل طبي. 106 00:07:51,843 --> 00:07:55,388 ‫حساسية، أدوية، تشخيص سابق، علاج. 107 00:07:55,472 --> 00:07:58,267 ‫لا يوجد لدينا أساس ‫‫لا توجد مادة لعلاج طبي. 108 00:07:58,767 --> 00:08:00,936 ‫مذهل، يبدو كالأنسولين تماماً. 109 00:08:01,603 --> 00:08:04,022 ‫قيء، لا يزال رطباً. 110 00:08:04,856 --> 00:08:06,608 ‫ما رأيكم؟ عمره يومين؟ 111 00:08:06,691 --> 00:08:08,401 ‫أتحاول أن تثير غثياني؟ 112 00:08:08,485 --> 00:08:11,113 ‫نعم، وإليكم النهاية المهمة. 113 00:08:13,073 --> 00:08:15,700 ‫مالح،اختلال في التوازن الكيميائي. 114 00:08:16,367 --> 00:08:19,079 ‫- انخفاض المغنيسيوم قد يسبب رعشة. ‫‫- أو ارتفاع الكالسيوم. 115 00:08:19,163 --> 00:08:20,247 ‫أو أنها مجرد مصادفة. 116 00:08:20,330 --> 00:08:23,458 ‫- المسألة أننا لا نعرف شيئاً. ‫‫- أجروا الرنين المغناطيسي واعرفوا. 117 00:08:23,541 --> 00:08:25,376 ‫يمكن لهذا أن ينتظر ‫‫أعطوها سائلاً عبر الوريد. 118 00:08:25,460 --> 00:08:28,046 ‫امنحوها 24 ساعة لتصحيح ‫‫الاختلال الإلكتروليتي. 119 00:08:28,130 --> 00:08:29,339 ‫سنتولى الأمر من هنا. 120 00:08:29,422 --> 00:08:30,674 ‫عظيم، شكراً. 121 00:08:36,763 --> 00:08:40,142 ‫حسناً، حتى لو لم تكن تتصنع ‫‫ما المثير في هذه الحالة؟ 122 00:08:40,767 --> 00:08:44,521 ‫حالياً، رغبتك الشديدة ألا أتولاها 123 00:08:44,855 --> 00:08:46,773 ‫هي الشيء المثير للغاية. 124 00:08:50,360 --> 00:08:51,195 ‫"أين (جايمس)؟" 125 00:08:51,278 --> 00:08:53,197 ‫مشابه جداً لدكتور "فورمان". 126 00:08:53,280 --> 00:08:56,116 ‫في الواقع، يبدو وسيماً. 127 00:08:58,035 --> 00:09:01,496 ‫لا يحبني، أشعر بذلك. 128 00:09:01,579 --> 00:09:04,082 ‫لا بأس، لا يحبني أنا أيضاً. 129 00:09:04,166 --> 00:09:05,792 ‫من هو "جايمس"؟ 130 00:09:07,752 --> 00:09:10,463 ‫ألم برأسك؟ 131 00:09:10,547 --> 00:09:12,049 ‫ابتعد عني. 132 00:09:12,632 --> 00:09:14,343 ‫- كلا. ‫‫- حسناً، لنهدئها. 133 00:09:14,425 --> 00:09:16,178 ‫- كلا، كلا. ‫‫- 1 مل من "الأتيفان"، بسرعة. 134 00:09:16,261 --> 00:09:18,513 ‫كلا، كلا. 135 00:09:18,763 --> 00:09:20,015 ‫تماسكي. 136 00:09:20,682 --> 00:09:22,517 ‫مؤلم. 137 00:09:24,686 --> 00:09:25,896 ‫لقد عضتني. 138 00:09:27,647 --> 00:09:29,941 ‫أنباء طيبة، غير مصابة بنقص المناعة ‫‫ولا بالتهاب الكبد الوبائي "سي". 139 00:09:30,025 --> 00:09:33,195 ‫حقاً؟ سآخذ حقنة "تيتانوس"، ستخضع ‫‫لرنين مغناطيسي. 140 00:09:33,278 --> 00:09:35,155 ‫هناك انتظار ليومين للرنين المغناطيسي ‫‫للحالات غير الطارئة. 141 00:09:35,239 --> 00:09:37,407 ‫ستخضع لرنين مغناطيسي ‫‫ثم تخرج من هنا. 142 00:09:39,159 --> 00:09:42,871 ‫لكن د. "ترهارك" قال تحديداً ‫‫أن أخضع للرنين المغناطيسي في العاشرة. 143 00:09:42,954 --> 00:09:46,333 ‫إنها الحادية عشر تقريباً ‫‫ولم أخضع للفحص المبدئي بعد. 144 00:09:46,416 --> 00:09:48,210 ‫آسفة، نحن مشغولون للغاية. 145 00:09:49,460 --> 00:09:51,880 ‫المعذرة، أأنت صاحب موعد العاشرة ‫‫مع د."ترهارك"؟ 146 00:09:51,963 --> 00:09:55,550 ‫أنا "آنجيلا وتني" ‫‫سألتقي مصممة الديكور في 11:30. 147 00:09:55,633 --> 00:09:57,552 ‫ستأتي من "نيويورك". 148 00:09:57,635 --> 00:10:00,055 ‫د."ترهارك" وعدني بان أكون في البيت ‫‫في الموعد. 149 00:10:01,056 --> 00:10:02,640 ‫بالطبع. 150 00:10:14,111 --> 00:10:17,655 ‫أهي مستعدة للرنين؟ 151 00:10:18,073 --> 00:10:20,450 ‫سيدة "وتني"؟ 152 00:10:22,411 --> 00:10:25,289 ‫حاولت سرقة موعد فحص شخص آخر. 153 00:10:25,372 --> 00:10:27,498 ‫د."ترهارك" جراح تجميل. 154 00:10:27,582 --> 00:10:31,169 ‫المرأة كانت ستقوم بفحوص دورية ‫‫لزراعة ذقنها. 155 00:10:32,421 --> 00:10:35,048 ‫- لا أصدق أنك صرحت بذلك. ‫‫- حقاً؟ 156 00:10:35,132 --> 00:10:37,842 ‫يبدو كأمر أفعله بالضبط. 157 00:10:37,926 --> 00:10:39,552 ‫لا يمكنها الخضوع لرنين مغناطيسي. 158 00:10:41,305 --> 00:10:44,433 ‫الأشعة المقطعية تظهر أن لديها دبوس ‫‫جراحي في ذراعها. 159 00:10:44,515 --> 00:10:48,061 ‫كان مغناطيس الرنين سينتزعه ‫‫من جسدها. 160 00:10:48,145 --> 00:10:50,397 ‫أتحبان أفلام الكائنات الفضائية؟ 161 00:10:50,480 --> 00:10:53,524 ‫لم يكن لديكما تاريخ طبي ‫‫هل فقدتما عقليكما؟ 162 00:10:53,608 --> 00:10:57,070 ‫سنزيل الدبوس جراحياً، نجري فحص الرنين ‫‫هل يبدو هذا جيداً؟ 163 00:10:57,988 --> 00:10:59,906 ‫لديها اختلال إلكتروليتي. 164 00:10:59,990 --> 00:11:03,410 ‫د."فورمان" وهو طبيب أعصاب يعتقد ‫‫أن هذه المرأة لديها ورم في الدماغ. 165 00:11:03,493 --> 00:11:04,328 ‫في الواقع، أنا... 166 00:11:04,411 --> 00:11:06,663 ‫لا تعتذر عن رأي طبي أبداً. 167 00:11:06,746 --> 00:11:09,499 ‫إن كان محقاً ولا نجري هذا الفحص ‫‫يموت المريض. 168 00:11:09,582 --> 00:11:11,835 ‫أدرك أن لديك تخصصك. 169 00:11:11,918 --> 00:11:14,004 ‫لكن هل لتخصصك علاقة بالدماغ؟ 170 00:11:14,087 --> 00:11:15,755 ‫تخصصه له علاقة. 171 00:11:17,341 --> 00:11:18,675 ‫حسناً. 172 00:11:18,758 --> 00:11:21,219 ‫لكن لا شيء آخر قبل أن تعرف ‫‫من هي. 173 00:11:21,303 --> 00:11:22,762 ‫- كيف يفترض أن... ‫‫- مهلاً. 174 00:11:22,846 --> 00:11:25,307 ‫إنه يعرف من المشردين أكثر منا جميعاً. 175 00:11:28,018 --> 00:11:30,437 ‫اذهب وتفقد المكان. 176 00:11:30,479 --> 00:11:35,275 ‫"محل (كابلو) للرهن." 177 00:11:36,067 --> 00:11:38,028 ‫لا أعرف. 178 00:11:38,153 --> 00:11:43,867 ‫رأيت الكثير من الوجوه هنا ‫‫لكن لا أظنني أعرفها. 179 00:11:46,619 --> 00:11:48,205 ‫عظيم. 180 00:11:48,872 --> 00:11:52,000 ‫تعجبني تلك السترة. 181 00:11:52,083 --> 00:11:55,837 ‫نعم، بدأت أتذكر. 182 00:11:55,920 --> 00:11:58,006 ‫أعرف أين تحتفظ بأغراضها. 183 00:12:05,430 --> 00:12:07,391 ‫مجرد وطاويط. 184 00:12:08,183 --> 00:12:11,186 ‫ظننت البطانة ستكون أسمك. 185 00:12:30,872 --> 00:12:33,124 ‫لا ورم، لا شيء، دماغها سليم. 186 00:12:33,208 --> 00:12:34,792 ‫مما يعني أن الفتاة خضعت لجراحة. 187 00:12:34,876 --> 00:12:36,961 ‫حتى لا تتفوق عليك "كادي". 188 00:12:37,045 --> 00:12:40,382 ‫ليس بالضرورة، ربما لا زال هناك ‫‫مشكلة عصبية. 189 00:12:40,465 --> 00:12:42,426 ‫بالطبع، هي لا تخدعنا، بل ‫‫صورة الرنين تفعل. 190 00:12:42,509 --> 00:12:45,636 ‫عدم ارتداء معطف بهذا الجو ‫‫هذا خطأ كبير. 191 00:12:45,762 --> 00:12:46,721 ‫هي رسمت هذا. 192 00:12:47,222 --> 00:12:49,057 ‫قد يقودنا إلى شيء. 193 00:12:49,140 --> 00:12:51,684 ‫هل وقعت عليها؟ ‫‫اسمها قد يكون بداية جيدة. 194 00:12:51,768 --> 00:12:55,355 ‫كل الأساطير والمواقع، كلها تعتمد ‫‫على خبرتها في الحياة. 195 00:12:56,147 --> 00:12:57,441 ‫"(فيلادلفيا)". 196 00:12:57,815 --> 00:12:59,692 ‫انظروا إلى الأفق. 197 00:12:59,943 --> 00:13:01,570 ‫إنه يجلب الذكريات. 198 00:13:02,320 --> 00:13:03,612 ‫مبنى "كرايسلر". 199 00:13:03,696 --> 00:13:06,450 ‫- تلك غيمة ‫‫- ومبنى "كرايسلر" يقع في "نيويورك". 200 00:13:06,824 --> 00:13:08,034 ‫أفكر في "فيلادلفيا". 201 00:13:08,118 --> 00:13:10,954 ‫وذلك الصبار، إنها... ‫‫إنها سيارة محطمة. 202 00:13:11,580 --> 00:13:14,207 ‫- إنه حادث سيارة ‫‫- صبار في "فيلادلفيا"؟ 203 00:13:14,291 --> 00:13:16,376 ‫ماء، الماء يعني تشرين الأول، صحيح؟ 204 00:13:16,460 --> 00:13:17,294 ‫واضح. 205 00:13:17,377 --> 00:13:22,048 ‫حسناً، رقم الصفحة 22 ‫‫إذن 2 تشرين الأول، 2002. 206 00:13:22,132 --> 00:13:25,302 ‫إذن، المريضة تعرضت لحادث سيارة ‫‫قبل سنتين في تشرين الأول الماضي. 207 00:13:25,634 --> 00:13:28,263 ‫يا إلهي، هل كانت بخير؟ 208 00:13:28,346 --> 00:13:30,265 ‫أظن أنها كسرت ذراعها. 209 00:13:30,599 --> 00:13:33,059 ‫وأصلحوه بهذا. 210 00:13:35,228 --> 00:13:36,645 ‫دبوس جراحي. 211 00:13:36,729 --> 00:13:41,025 ‫أفضل من المحفظة، أرقام متسلسلة ‫‫إن أرادوا التذكر، مرتبطة باسم المريض. 212 00:13:41,109 --> 00:13:42,986 ‫لهذا أصررت على الرنين المغناطيسي. 213 00:13:43,069 --> 00:13:45,572 ‫لتزيل الدبوس الجراحي من ذراعها؟ 214 00:13:45,654 --> 00:13:49,159 ‫لم تظن أني سأفعل ذلك لإنقاذك، صحيح؟ 215 00:13:49,242 --> 00:13:51,161 ‫ربما تود إلقاء نظرة. 216 00:13:51,244 --> 00:13:54,539 ‫اسمها "فكتوريا ماتسن"، هو الاسم ‫‫الذي استخدمته في حينها على الأقل. 217 00:13:54,623 --> 00:13:58,084 ‫أي مستشفى تملك سجلاً لعلاجها ‫‫سترسل تلك المعلومات. 218 00:13:58,168 --> 00:13:59,544 ‫تباً. 219 00:13:59,628 --> 00:14:02,088 ‫فحص الدم عاد منذ ساعة ‫‫نسبة المغنيسيوم طبيعية. 220 00:14:02,172 --> 00:14:03,632 ‫هل غيرت لها المحلول الوريدي؟ 221 00:14:03,714 --> 00:14:06,343 ‫أوقفت المغنسيوم وأعطيتها "دكستران ‫‫الحديد" للأنيميا الحادة. 222 00:14:06,426 --> 00:14:08,261 ‫لديها حساسية لـ"دكستران الحديد". 223 00:14:11,306 --> 00:14:14,058 ‫هاتوا بعض "الأبينفرين" من عربة الطوارئ. 224 00:14:16,520 --> 00:14:18,188 ‫توقف في التنفس، استدعوا فريق الطوارئ. 225 00:14:18,271 --> 00:14:20,982 ‫لديك رد فعل تحسسي ‫‫أيمكنك التحدث؟ 226 00:14:21,858 --> 00:14:23,734 ‫لا تحصل على هواء. 227 00:14:24,528 --> 00:14:25,778 ‫أتيت بالـ"أبينفرين". 228 00:14:27,197 --> 00:14:30,617 ‫- الأوكسجين بحدود الـ80 ويتنازل. ‫‫- لدينا دقيقة أخرى. 229 00:14:44,839 --> 00:14:47,258 ‫لقد هدأناها وحالتها مستقرة. 230 00:14:47,634 --> 00:14:50,428 ‫لا زلت تظن ألا شيء بها؟ 231 00:14:50,512 --> 00:14:51,804 ‫لا شيء تغير. 232 00:14:51,888 --> 00:14:54,307 ‫كدت تقتلها، الأمر مختلف. 233 00:14:54,391 --> 00:14:56,226 ‫ونعلم من هي. 234 00:14:56,309 --> 00:15:00,063 ‫حتى الآن هاتفونا من ثلاث مستشفيات ‫‫تملك سجلاً عن "فكتوريا ماتسن". 235 00:15:00,146 --> 00:15:02,190 ‫سبعة زيارات يعود تاريخها إلى سنتين. 236 00:15:02,273 --> 00:15:03,358 ‫هل من عنوان لمنزلها؟ 237 00:15:03,441 --> 00:15:05,527 ‫وضعوا الدبوس في ذراعها خلال ‫‫زيارة لها إلى الطوارئ. 238 00:15:05,610 --> 00:15:08,071 ‫لم تكن واعية، فلم يحصلوا على عنوان. 239 00:15:08,154 --> 00:15:09,739 ‫في الزيارات الأخرى أعطتهم ‫‫عناوين مزيفة. 240 00:15:09,822 --> 00:15:13,034 ‫هل من علاج لمشاكل عصبية؟ ‫‫أي شيء يفسر الرعشة؟ 241 00:15:13,117 --> 00:15:15,245 ‫في الشتاء الماضي، مستشفى "جيفرسون" ‫‫في "فيلادلفيا". 242 00:15:15,328 --> 00:15:16,580 ‫عولجت من قضمة الصقيع. 243 00:15:16,787 --> 00:15:18,748 ‫الجو بارد في الخارج. 244 00:15:18,915 --> 00:15:21,418 ‫والاكتئاب، أعطوها "بروزاك". 245 00:15:21,501 --> 00:15:24,421 ‫كنت لأنتهي أنا أيضاً ‫‫درجة حرارة صفر، وأعيش في صندوق. 246 00:15:24,504 --> 00:15:27,507 ‫أعيدوا علاجها به، ستبتهج وتكف ‫‫عن عض الناس. 247 00:15:27,591 --> 00:15:30,594 ‫هناك فاتورة من مستشفى "هارتمان" ‫‫في العام الماضي. 248 00:15:30,677 --> 00:15:32,178 ‫موعدان، موجات فوق الصوتية. 249 00:15:32,262 --> 00:15:34,389 ‫- غير مكتوب لم. ‫‫- حامل؟ 250 00:15:34,472 --> 00:15:36,725 ‫إلا إن كانت ستلد فيلاً. 251 00:15:36,807 --> 00:15:39,018 ‫الموعدان كان يفصل بينهما عشرة أشهر. 252 00:15:39,102 --> 00:15:41,688 ‫حافظت على الأول وتخلفت عن الثاني. 253 00:15:42,397 --> 00:15:43,523 ‫ألم في البطن. 254 00:15:44,524 --> 00:15:46,526 ‫- ملفها لا يوضح. ‫‫- دقيقة واحدة. 255 00:15:46,610 --> 00:15:48,361 ‫تذهب في الموعد الأول. 256 00:15:48,445 --> 00:15:50,071 ‫ينظرون ولا يجدون شيئاً. 257 00:15:50,154 --> 00:15:52,782 ‫بعد عشرة أشهر، لم تعرض نفسها ‫‫لهذا مجدداً؟ 258 00:15:52,865 --> 00:15:54,951 ‫- لم تطلب موعداً ثانياً؟ ‫‫- لم تفعل. 259 00:15:55,034 --> 00:15:57,120 ‫الممرضة حددت الموعد. 260 00:15:58,496 --> 00:16:00,039 ‫كانوا يبحثون. 261 00:16:00,707 --> 00:16:02,542 ‫كانوا يبحثون عن سرطان في المبيض. 262 00:16:03,710 --> 00:16:06,463 ‫فهمت كل هذا من موعد واحد ملغى؟ 263 00:16:06,546 --> 00:16:09,674 ‫مع "جيري لاوزينغ"، إنه خبير أورام. 264 00:16:11,092 --> 00:16:14,512 ‫مهلاً، فحص الدم الحالي لا يظهر ‫‫وجود سرطان، نسبة الكالسيوم طبيعية. 265 00:16:14,596 --> 00:16:17,181 ‫والسرطان لا علاقة له بالرعشة المزعومة. 266 00:16:17,265 --> 00:16:19,016 ‫أو أي من أعراضها المزعومة الأخرى. 267 00:16:19,100 --> 00:16:20,518 ‫في الواقع، له علاقة. 268 00:16:20,602 --> 00:16:23,146 ‫متلازمة الأورام المقترنة بالسرطان 269 00:16:23,229 --> 00:16:26,857 ‫قد تسبب لها الرعشة مثل أرنب مدمن. 270 00:16:27,984 --> 00:16:29,277 ‫افحصوا المبيض بالموجات فوق الصوتية. 271 00:16:31,780 --> 00:16:34,031 ‫أوجدتم ورماً في الدماغ في صورة ‫‫رنينها المغناطيسي؟ 272 00:16:34,157 --> 00:16:35,866 ‫كلا، "فورمان" كان مخطئاً. 273 00:16:35,950 --> 00:16:38,495 ‫بدأت أشك في مهاراته الطبية. 274 00:16:38,578 --> 00:16:39,579 ‫صحيح! 275 00:16:39,996 --> 00:16:41,706 ‫- "شيلي دايموند". ‫‫- نعم. 276 00:16:41,790 --> 00:16:43,708 ‫د."هاوس" جاهز لرؤيتك الآن. 277 00:16:43,792 --> 00:16:46,753 ‫الصغيران يلعقان بعضهما من جديد. 278 00:16:46,836 --> 00:16:49,547 ‫و"هاري" لديه ثألول ينز ‫‫في إصبعه السادس. 279 00:16:49,673 --> 00:16:51,591 ‫إلى أي غرفة نذهب؟ 280 00:16:54,135 --> 00:16:57,013 ‫أظنني مصاباً بشيء ما. 281 00:16:57,096 --> 00:16:59,265 ‫لا أريد أن أعديكم يا رفاق، آسف. 282 00:16:59,349 --> 00:17:02,310 ‫نعم، اخرج كما لو أنني لن أفعل شيئاً. 283 00:17:02,393 --> 00:17:04,354 ‫وداعاً. 284 00:17:11,611 --> 00:17:13,822 ‫تعمل بجد؟ 285 00:17:14,572 --> 00:17:17,033 ‫هذه الأشياء جيدة جداً. 286 00:17:17,116 --> 00:17:20,077 ‫"كلاندريكا" تعمل لمجلس العباقرة. 287 00:17:20,411 --> 00:17:22,121 ‫والشرير هو السيد غاضب. 288 00:17:22,205 --> 00:17:25,875 ‫عادي للغاية، لا مهارات خاصة ‫‫لكن منظم جداً كما يبدو. 289 00:17:26,292 --> 00:17:29,253 ‫تظن أنك تعمل بجد ‫‫حاول أن تحكم العالم. 290 00:17:29,337 --> 00:17:31,130 ‫أتحاول تعليمي شيئاً هنا؟ 291 00:17:31,715 --> 00:17:36,302 ‫فهمنا مسألة الثوب والخاتم، ‫‫أتظن المريضة كانت متزوجة؟ 292 00:17:36,386 --> 00:17:39,972 ‫ربما كان انفصالاً سيئاً، ربما هجرها ‫‫لأنها كانت مدمنة. 293 00:17:40,849 --> 00:17:43,351 ‫- أيهمك تاريخها الشخصي؟ ‫‫- كلا. 294 00:17:44,435 --> 00:17:46,270 ‫السؤال هو لم لا؟ 295 00:17:47,564 --> 00:17:50,859 ‫أكره طرح فكرة مبتذلة لكن أب ‫‫على الطرقات؟ 296 00:17:53,027 --> 00:17:55,613 ‫- أبي مع أمي. ‫‫- كلاهما على الطرقات؟ 297 00:17:55,697 --> 00:17:57,741 ‫كلا، متقاعدان. 298 00:17:58,908 --> 00:18:00,618 ‫إذن، من أغضبك؟ 299 00:18:03,120 --> 00:18:04,539 ‫الآن، أنت. 300 00:18:11,128 --> 00:18:13,297 ‫دورك، أستخبرني لم هذه الحالة؟ 301 00:18:13,381 --> 00:18:16,133 ‫إنها حبيبتي الجديدة، أعد لها ‫‫وشماً خاصاً. 302 00:18:16,217 --> 00:18:18,135 ‫كنت آمل أن تكتشف اسمها. 303 00:18:18,219 --> 00:18:20,889 ‫إذن هي مجرد مريضة أخرى ‫‫حرص د. "ويلسون" 304 00:18:20,971 --> 00:18:23,558 ‫على ألا تضيع وسط النظام الكبير البشع. 305 00:18:23,641 --> 00:18:25,810 ‫نعم، نسيت، أحتاج سبباً لأهتم. 306 00:18:25,894 --> 00:18:29,230 ‫- أنت تهتم بصورة مضاعفة. ‫‫- النظام المتري يحيرني دوماً. 307 00:18:29,397 --> 00:18:31,148 ‫د. "هاوس"؟ 308 00:18:33,109 --> 00:18:36,654 ‫- حان وقت كعك فتيات الكشافة؟ ‫‫- ائتني برقائق النعناع. 309 00:18:37,196 --> 00:18:40,199 ‫بما أنك مريض ‫‫ولا تستطيع العمل بالعيادة... 310 00:18:42,577 --> 00:18:43,994 ‫حسناً. 311 00:18:44,245 --> 00:18:45,872 ‫ظننت أنك... 312 00:18:47,582 --> 00:18:51,001 ‫ظننت أن تقوم ببعض التدريس ‫‫تاريخ المرضى. 313 00:18:51,461 --> 00:18:52,754 ‫اختصاصي. 314 00:18:53,797 --> 00:18:56,215 ‫عندما تعلم تتعلم الكثير ‫‫ألا توافق؟ 315 00:18:56,340 --> 00:18:58,551 ‫الأمر يتعلق برد الجميل! 316 00:19:01,429 --> 00:19:04,641 ‫"كادي" اللطيفة، تفكر دوماً. 317 00:19:05,015 --> 00:19:07,393 ‫هل حددت لكما مريضاً تقابلانه؟ 318 00:19:09,270 --> 00:19:11,689 ‫إذن لم لا زلتما هنا؟ 319 00:19:20,698 --> 00:19:22,366 ‫لم نهتم بهذه الحالة؟ 320 00:19:22,450 --> 00:19:24,535 ‫لأن "ويلسون" طلب من "هاوس" ‫‫أن يقدم له معروفاً. 321 00:19:24,619 --> 00:19:27,914 ‫أظن "هاوس" يريد أن يثبت أنها مريضة ‫‫ليكون "فورمان" مخطئاً. 322 00:19:27,997 --> 00:19:31,167 ‫- أنتم الرجال! ‫‫- أؤدي عملي فحسب. 323 00:19:33,085 --> 00:19:34,420 ‫مهلاً. 324 00:19:37,298 --> 00:19:42,052 ‫سيشعر "فورمان" بالحرج عندما يعرف ‫‫أنها مصابة بالسرطان. 325 00:19:47,684 --> 00:19:49,769 ‫ظننتك مريضاً ولا تستطيع البقاء هنا. 326 00:19:49,853 --> 00:19:53,314 ‫اضطررت إلى الابتعاد عن الطالبتين ‫‫فاختلقت نداءً. 327 00:19:53,940 --> 00:19:58,569 ‫والدا "فورمان" متزوجان وسعيدان ‫‫منذ 40 عاماً. 328 00:19:58,820 --> 00:20:00,864 ‫- تهانينا. ‫‫- بدون حسد. 329 00:20:01,531 --> 00:20:04,868 ‫إذن لماذا يكره المشردين؟ 330 00:20:05,075 --> 00:20:07,036 ‫أعني إن كان عماً أو حفيداً 331 00:20:07,119 --> 00:20:09,789 ‫تظنه سيستخدم ذلك في طلب ‫‫التقديم للكلية. 332 00:20:09,873 --> 00:20:13,167 ‫الكفاح العائلي يتفوق على lمعدل التفوق ‫‫في الكلية 333 00:20:13,918 --> 00:20:17,505 ‫- أظنه حصل على معدل كامل. ‫‫- ربما هو مجرد متطفل. 334 00:20:17,588 --> 00:20:20,299 ‫لا داعي لأن تعرف كل شيء عن الجميع. 335 00:20:20,383 --> 00:20:23,302 ‫لا داعي لمتابعة "أورانج كاونتي" ‫‫لكن متابعته تسعدني. 336 00:20:23,553 --> 00:20:26,597 ‫نعم، مذهل، ما الملف الآخر؟ 337 00:20:28,766 --> 00:20:31,895 ‫"ويلسون، جايمس" طبيب الأورام الخارق. 338 00:20:31,978 --> 00:20:33,021 ‫أتعرفه؟ 339 00:20:33,145 --> 00:20:36,524 ‫في بعض الثقافات، من الفظاظة 340 00:20:36,607 --> 00:20:38,526 ‫أن يتجسس صديق على الآخر. 341 00:20:39,068 --> 00:20:40,486 ‫بالطبع في اللغة السويدية. 342 00:20:40,570 --> 00:20:44,490 ‫كلمة "صديق" تترجم أيضاً ‫‫إلى "الغبي الأعرج". 343 00:20:47,994 --> 00:20:51,831 ‫هل انطفأ جهاز اتصالك للتو؟ ‫‫أم أنك تهمل المحادثة؟ 344 00:20:52,582 --> 00:20:55,125 ‫لم لا يكون الاحتمالان صحيحين؟ هيا. 345 00:20:56,627 --> 00:20:59,505 ‫كتلة صلبة غير كيسية ‫‫على المبيض الأيسر. 346 00:20:59,589 --> 00:21:01,591 ‫حجمها خمسة في ثلاثة سنتمتر. 347 00:21:02,008 --> 00:21:03,843 ‫موت مركزي للنسيج الحي. 348 00:21:03,927 --> 00:21:07,680 ‫السؤال الوحيد هو إن كانت ستموت ‫‫خلال شهرين أو ثلاثة. 349 00:21:08,264 --> 00:21:10,182 ‫- يا إلهي. ‫‫- كنت محقاً. 350 00:21:10,433 --> 00:21:14,270 ‫لا يوجد ما نقوم به الآن ‫‫ربما نعيدها إلى الشارع من جديد. 351 00:21:14,771 --> 00:21:16,522 ‫ما لم يكن سرطاناً. 352 00:21:17,106 --> 00:21:19,859 ‫- أنت تمزح. ‫‫- صعب ألا أفعل. 353 00:21:20,276 --> 00:21:22,278 ‫لا شيء مضحك أكثر من السرطان. 354 00:21:22,361 --> 00:21:23,654 ‫ماذا لو كان تورماً درنياً؟ 355 00:21:23,738 --> 00:21:26,866 ‫إنها تعيش على الطرقات وتتنفس ‫‫كل القذارات طوال اليوم. 356 00:21:26,950 --> 00:21:30,453 ‫الاحتمالات أن تكون مصابة بالسل ‫‫لم لا يكون لديها ورم حميد معه؟ 357 00:21:30,536 --> 00:21:34,373 ‫كتلة صلدة على مبيضها، سرطان المبيض ‫‫أكثر احتمالاً. 358 00:21:35,792 --> 00:21:38,127 ‫أنت محق، ليس قريباً. 359 00:21:38,210 --> 00:21:41,672 ‫ابدأ بالـ"الإيزونيازيد"، "الريفامبين" ‫‫و"الستربتومايسين". 360 00:21:41,756 --> 00:21:43,883 ‫لكن هذا علاج التورم الدرني. 361 00:21:44,508 --> 00:21:48,262 ‫وما علاج سرطان المبيض المتقدم؟ 362 00:21:50,556 --> 00:21:51,975 ‫التابوت. 363 00:21:59,189 --> 00:22:03,486 ‫"طبيب الأورام إلى الطب النووي ‫‫طبيب الأورام إلى الطب النووي" 364 00:22:03,569 --> 00:22:06,948 ‫- ماذا تعطيني؟ ‫‫- جرعة ثانية من المضادات الحيوية. 365 00:22:08,116 --> 00:22:11,577 ‫إن كنت مصابة بورم درني ‫‫فسيفي بالغرض. 366 00:22:12,495 --> 00:22:14,914 ‫لست مصابة بورم درني، صحيح؟ 367 00:22:20,419 --> 00:22:21,838 ‫ربما لا. 368 00:22:26,467 --> 00:22:29,595 ‫اسمعي، آسف لأني لم أصدقك. 369 00:22:31,597 --> 00:22:33,683 ‫آسفة لأني كذبت عليك. 370 00:22:33,766 --> 00:22:36,560 ‫تناولت الكثير من الأنسولين عمداً. 371 00:22:36,644 --> 00:22:39,647 ‫أردت مكاناً أنام فيه. 372 00:22:47,947 --> 00:22:51,034 ‫هل تزوجت من قبل يا "فكتوريا"؟ 373 00:22:52,618 --> 00:22:53,661 ‫لكن في المجلة المصورة. 374 00:22:53,744 --> 00:22:55,830 ‫إنها مجلة مصورة وهذه مختلقة. 375 00:22:57,289 --> 00:22:58,833 ‫إذن من هو "جايمس"؟ 376 00:23:00,168 --> 00:23:03,587 ‫أهو حقيقي؟ أم من نسج خيالك؟ 377 00:23:05,548 --> 00:23:07,800 ‫إنه حقيقي. 378 00:23:07,967 --> 00:23:10,594 ‫أيمكنني مساعدتك للعثور عليه؟ 379 00:23:14,598 --> 00:23:18,144 ‫الضوء ساطع. 380 00:23:18,394 --> 00:23:21,647 ‫إنه يزداد سطوعاً. 381 00:23:21,731 --> 00:23:23,482 ‫على رسلك، كل شيء بخير. 382 00:23:23,566 --> 00:23:27,277 ‫السيد غاضب يريد إيذائي ‫‫ساعدني، أرجوك. 383 00:23:28,071 --> 00:23:29,864 ‫- أيها الطبيب. ‫‫- مهلاً، مهلاً. 384 00:23:29,947 --> 00:23:32,533 ‫مهلاً، مهلاً ‫‫أرجوك أطفيء الضوء. 385 00:23:33,076 --> 00:23:35,119 ‫يا إلهي. 386 00:23:35,494 --> 00:23:38,122 ‫حسناً، تماسكي يا "فكتوريا". 387 00:23:38,206 --> 00:23:40,499 ‫تماسكي، على رسلك ‫‫كل شيء بخير. 388 00:23:40,583 --> 00:23:43,293 ‫- إنه حارق. ‫‫- كل شيء على ما يرام "فكتوريا". 389 00:23:43,377 --> 00:23:45,046 ‫- إنه حارق. ‫‫- تماسكي. 390 00:23:45,129 --> 00:23:47,924 ‫- أنا أحترق. ‫‫- ارشفي، ارشفي. 391 00:23:49,466 --> 00:23:51,552 ‫إنه سم، أعطيتني سماً. 392 00:23:51,928 --> 00:23:53,345 ‫تماسكي! 393 00:23:54,388 --> 00:23:56,432 ‫على رسلك. 394 00:23:58,017 --> 00:24:00,519 ‫أطفئي ذلك الضوء اللعين. 395 00:24:00,603 --> 00:24:02,563 ‫ساعدني، أرجوك. 396 00:24:02,730 --> 00:24:04,356 ‫على رسلك. 397 00:24:05,233 --> 00:24:08,111 ‫الأشرار لن يصلوا إليك هنا ‫‫أنا سأحميك. 398 00:24:08,194 --> 00:24:10,863 ‫لكن السيد غاضب ليس شريراً. 399 00:24:11,030 --> 00:24:14,033 ‫أنا الشريرة، إنه أنا، أنا الشريرة. 400 00:24:20,288 --> 00:24:22,250 ‫الأمر ليس ورماً درنياً. 401 00:24:22,332 --> 00:24:24,085 ‫لا يمكن أن يكون. 402 00:24:24,752 --> 00:24:27,004 ‫لم أعلم أن الخزعة قد عادت. 403 00:24:27,088 --> 00:24:28,464 ‫حرارتها40.5 درجة. 404 00:24:29,423 --> 00:24:31,341 ‫العلاج لا ينفع، إنه سرطان. 405 00:24:31,425 --> 00:24:33,385 ‫إنها تموت. 406 00:24:34,637 --> 00:24:37,305 ‫- 40.5 ‫‫- أنباء سارة. 407 00:24:37,473 --> 00:24:39,016 ‫إنه ورم درني. 408 00:24:39,100 --> 00:24:41,602 ‫كيف تعرف ذلك؟ ‫‫حرارتها مرتفعة للغاية. 409 00:24:41,685 --> 00:24:45,731 ‫نتائج المختبر من الخزعة ‫‫إنه ورم درني بالتأكيد. 410 00:24:49,068 --> 00:24:52,320 ‫إذن نحن محقون بخصوص التشخيص. 411 00:24:52,404 --> 00:24:55,950 ‫وعلاج ذلك التشخيص يقتلها. 412 00:24:58,661 --> 00:25:00,204 ‫رائع. 413 00:25:00,871 --> 00:25:03,833 ‫المختبر تحقق من الخزعة ‫‫مرة أخرى، مرتين. 414 00:25:03,916 --> 00:25:06,669 ‫الورم الدرني لا يرفع درجتك الى 40.5. 415 00:25:06,752 --> 00:25:08,879 ‫إذن هو ورم درني وشيء آخر. 416 00:25:09,088 --> 00:25:11,215 ‫الشيء الآخر سيذيب دماغها. 417 00:25:11,299 --> 00:25:12,175 ‫يسلقه. 418 00:25:13,843 --> 00:25:15,011 ‫تشبيه أفضل. 419 00:25:15,094 --> 00:25:17,096 ‫حمى بهذا الارتفاع لا بد أن ‫‫تكون بكتيرية. 420 00:25:17,180 --> 00:25:19,182 ‫ربما أصيبت الأمعاء عند أخذ الخزعة. 421 00:25:19,265 --> 00:25:21,142 ‫أنا أجريت الخزعة، لم يحدث تمزق. 422 00:25:21,225 --> 00:25:23,602 ‫قد تكون التقطت عدوى من الطريق. 423 00:25:23,686 --> 00:25:25,313 ‫لم يكن لديها حمى عندما أدخلتها. 424 00:25:25,521 --> 00:25:27,857 ‫قد يكون "البروزاك" الذي أعطيناه لها ‫‫قد سبب متلازمة "سيروتونين" 425 00:25:27,940 --> 00:25:29,399 ‫وهذا يفسر الحمى. 426 00:25:29,483 --> 00:25:31,110 ‫كلا، أعطوها "بروزاك" في "جيفرسون" ‫‫ولم يسبب مشكلة. 427 00:25:31,194 --> 00:25:32,320 ‫ربما لم تتناوله قط. 428 00:25:32,402 --> 00:25:35,698 ‫على الأغلب رأوها مرة واحدة ‫‫وأخرجوها من الطوارئ بوصفة. 429 00:25:35,781 --> 00:25:36,866 ‫كما كنت ستفعل بالضبط. 430 00:25:36,949 --> 00:25:40,328 ‫حسناً أنتما الاثنان، هاتا مشارطكما ‫‫وحلا الأمر كطبيبين. 431 00:25:41,829 --> 00:25:44,248 ‫افحصوا الدم والإدرار ‫‫وأجروا أشعة سينية للصدر. 432 00:25:44,332 --> 00:25:45,708 ‫حسناً، اقطعوا عنها "البروزاك". 433 00:25:45,791 --> 00:25:48,460 ‫أعطوها "بروموكربتين" لمتلازمة "سيروتينين". 434 00:25:48,544 --> 00:25:50,129 ‫يجب أن نضعها في حمام ثلجي. 435 00:25:50,213 --> 00:25:53,381 ‫على فرض أننا نريدها أن تعيش ‫‫لترى نتائج الفحوصات. 436 00:25:58,554 --> 00:26:00,139 ‫قلت إني آسفة. 437 00:26:00,223 --> 00:26:03,726 ‫درجة الحمى 40.5، إن لم نخفضها سريعاً. 438 00:26:03,809 --> 00:26:05,853 ‫"فورمان"، لم تفعل بي هذا؟ 439 00:26:06,937 --> 00:26:08,105 ‫أنقذ حياتك. 440 00:26:08,189 --> 00:26:11,608 ‫كلا، لا تدعني أدخل ‫‫إلى هناك، أرجوك. 441 00:26:11,692 --> 00:26:13,152 ‫لا تجعلني أفعل ذلك، أرجوك. 442 00:26:13,236 --> 00:26:15,487 ‫لا أريد الذهاب. 443 00:26:15,571 --> 00:26:17,573 ‫هيا، يمكنك فعل ذلك. 444 00:26:37,425 --> 00:26:39,262 ‫أرجوك. 445 00:26:42,265 --> 00:26:44,683 ‫فتاة عمرها 17 عاماً تحضر بسحجات. 446 00:26:44,767 --> 00:26:47,186 ‫وإصابة واضحة في رسغها. 447 00:26:48,104 --> 00:26:50,689 ‫- د."هاوس"؟ ‫‫- أكملي. 448 00:26:52,108 --> 00:26:53,734 ‫أنت تقرأ قصة مصورة. 449 00:26:53,859 --> 00:26:57,405 ‫وأنت تلفتين النظر إلى صدرك ‫‫بارتداء قميص مفتوح. 450 00:26:58,697 --> 00:27:02,326 ‫آسفة، ظننت أننا نقيم مسابقة ‫‫"قول ما هو واضح". 451 00:27:02,410 --> 00:27:04,078 ‫أنا تنافسي بطبيعتي. 452 00:27:04,245 --> 00:27:07,164 ‫كان يفترض أن تستمع ‫‫إلى تاريخ مرضانا الطبي. 453 00:27:07,248 --> 00:27:08,999 ‫كلا، يفترض أن أقوم بتدريسكما. 454 00:27:09,083 --> 00:27:11,627 ‫إن تمكنت من ذلك بدون إصغاء ‫‫فهذا يعطيني سلطة أكبر. 455 00:27:12,002 --> 00:27:13,337 ‫فتاة في السابعة عشر. 456 00:27:13,421 --> 00:27:16,799 ‫إن كان لهذا الرجل أن يكون له سلطة ‫‫كونية على كل الجاذبية. 457 00:27:16,882 --> 00:27:18,466 ‫كيف لا يتهدل شعره؟ 458 00:27:18,550 --> 00:27:20,094 ‫هذا غباء. 459 00:27:20,177 --> 00:27:22,763 ‫سقطت عن جوادها بينما كانت تمتطيه ‫‫في مهرجان الريف. 460 00:27:22,846 --> 00:27:23,722 ‫كلا. 461 00:27:23,806 --> 00:27:28,102 ‫سقطت عن درجات منزلها على الشاطئ ‫‫لا بد أنك دخلت الغرفة الخطأ. 462 00:27:28,185 --> 00:27:30,854 ‫من الصعب التصديق أن يفوت مريض ‫‫على "كادي". 463 00:27:30,938 --> 00:27:33,149 ‫وتدخل نفسها برسغ ملتوي. 464 00:27:33,232 --> 00:27:35,401 ‫اثنان، يبدو الأمر مستحيل ‫‫أي غرفة؟ 465 00:27:35,483 --> 00:27:37,361 ‫غرفة 2106. 466 00:27:39,071 --> 00:27:42,741 ‫المريضة تكذب ‫‫لكن كذبة واحدة كل مرة في العادة. 467 00:27:42,825 --> 00:27:43,993 ‫كم وزنها؟ 468 00:27:44,076 --> 00:27:46,954 ‫- إنه رسغها، لا وزنها. ‫‫- الوزن يا سيدات. 469 00:27:47,037 --> 00:27:48,789 ‫بالمناسبة، ما لون أنفها؟ 470 00:27:48,872 --> 00:27:50,707 ‫إنها نحيفة. 471 00:27:50,791 --> 00:27:51,625 ‫لون البشرة؟ 472 00:27:51,708 --> 00:27:53,752 ‫ما علاقة هذا برسغها؟ 473 00:27:53,836 --> 00:27:55,629 ‫تقريباً لا شيء. 474 00:27:55,712 --> 00:27:59,883 ‫إما أن وزنها أقل من 45 كغم ‫‫أو أن أنفها أحمر، علي الذهاب. 475 00:27:59,967 --> 00:28:01,135 ‫ما خطبها؟ 476 00:28:02,594 --> 00:28:04,472 ‫لا يجوز أن أخبركما! 477 00:28:05,473 --> 00:28:07,933 ‫أنا لطيف أكثر مما ينبغي. 478 00:28:09,393 --> 00:28:10,769 ‫يبدأ بحرف الجيم. 479 00:28:13,730 --> 00:28:16,775 ‫- زراعة عينات الإدرار سلبية. ‫‫- وكذلك الأشعة السينية للصدر. 480 00:28:16,859 --> 00:28:18,819 ‫أعتقد أن هناك نتيجة إيجابية قادمة. 481 00:28:18,902 --> 00:28:21,989 ‫البزل القطني يظهر ارتفاع البروتينات ‫‫وعدد خلايا الدم البيضاء. 482 00:28:22,072 --> 00:28:23,866 ‫- السائل النخاعي؟ ‫‫- بانتظار نتيجته. 483 00:28:23,949 --> 00:28:26,910 ‫لا شيء بفحص البكتريا، يبدو كأنه ‫‫التهاب السحايا. 484 00:28:26,994 --> 00:28:30,331 ‫نعلم بأنها عدوى بالتأكيد، نعلم أين. 485 00:28:30,456 --> 00:28:32,624 ‫التهاب السحايا لطيف وبسيط. 486 00:28:32,833 --> 00:28:35,794 ‫ضعوها في العزل وأعطوها "سيفترياكسون". 487 00:28:35,878 --> 00:28:38,339 ‫إما أن تتحسن أو تموت. 488 00:28:40,132 --> 00:28:42,092 ‫أخبروني أيهما يحدث. 489 00:28:48,849 --> 00:28:50,976 ‫يا إلهي، كانت مخدرة. 490 00:28:51,060 --> 00:28:54,188 ‫- لا بد أن مفعوله انتهى. ‫‫- فعلت ذلك بنفسي قبل نصف ساعة. 491 00:28:54,271 --> 00:28:55,814 ‫سأتفقد غرفة التمريض. 492 00:28:57,358 --> 00:28:59,193 ‫"كالندرايكا". 493 00:29:04,031 --> 00:29:05,157 ‫"ساعدوني لمقاومة الغضب." 494 00:29:05,241 --> 00:29:06,242 ‫"يحتاجونني هنا." 495 00:29:06,325 --> 00:29:08,160 ‫"لا تتركينا." 496 00:29:10,704 --> 00:29:12,581 ‫شكراً لكل ما فعلته، لكن علي الذهاب ‫‫لإنقاذ (جايمس)". 497 00:29:12,664 --> 00:29:14,166 ‫"(جايمس)". 498 00:29:16,919 --> 00:29:18,670 ‫ستموت هناك. 499 00:29:22,216 --> 00:29:25,677 ‫لا تخرج من الغرفة بوجود عشرة ملغم ‫‫"هالدول" في جسمك. 500 00:29:25,844 --> 00:29:26,845 ‫لا تخرج أبداً. 501 00:29:26,929 --> 00:29:29,765 ‫- كانت 10 ملغم، أعطيتها إياها بنفسي. ‫‫- لا يهم. 502 00:29:29,848 --> 00:29:32,768 ‫التهاب سحايا بكتيري، معدٍ للغاية. 503 00:29:32,851 --> 00:29:35,896 ‫إن خرجت من المستشفى ‫‫سنتعرض للمساءلة القانونية. 504 00:29:35,979 --> 00:29:38,648 ‫لا تقلقي، ستموت قبل أن تقتل أحداً. 505 00:29:39,066 --> 00:29:42,445 ‫شريط المراقبة يؤكد ذلك، سرقت بعض ‫‫الملابس وذهبت. 506 00:29:45,489 --> 00:29:48,867 ‫المعطف الخطأ، الرداء بالخزانة ‫‫قمت بتنظيفه. 507 00:29:48,951 --> 00:29:52,079 ‫- مضحك. ‫‫- هل ستنقذها؟ 508 00:29:52,662 --> 00:29:55,165 ‫في قصصها المصورة، السيد غاضب ‫‫يعيش في "سلون هاربور". 509 00:29:55,249 --> 00:29:58,419 ‫ليلة وصولها كانت تهذي ‫‫بـ"1408، شارع (سلون)". 510 00:29:58,502 --> 00:30:01,338 ‫كنت تقرأ، يا للعجب، كم تغيرت. 511 00:30:01,422 --> 00:30:03,673 ‫أنت طبيب، افعل كما يفعل الأطباء. 512 00:30:03,757 --> 00:30:08,178 ‫ارفع السماعة وأطلب 911 وعلى الطرف ‫‫الآخر هناك شرطي يقوم بعمله. 513 00:30:08,262 --> 00:30:10,806 ‫ويجد الشخص المفقود. 514 00:30:11,390 --> 00:30:15,227 ‫أفترض أن الباقين منكم لديهم أعمال ‫‫أخرى، أعلم ذلك. 515 00:30:16,353 --> 00:30:18,897 ‫- داء "كاكي ريتشي". ‫‫- أتعلمين ما هو أصلاً؟ 516 00:30:18,981 --> 00:30:21,108 ‫أم أنك تخمنين كل شيء بحرف الجيم؟ 517 00:30:21,191 --> 00:30:23,444 ‫مشاكل الكلى قد تسبب فقدان الوزن. 518 00:30:23,527 --> 00:30:25,613 ‫"كاكي"، "ك، أ،..." 519 00:30:25,737 --> 00:30:27,656 ‫يا إلهي، تسير وفق الأبجدية. 520 00:30:27,739 --> 00:30:30,284 ‫أيها الطبيب لم ترتدي ‫‫دبوس الطائر هذا؟ 521 00:30:31,701 --> 00:30:33,954 ‫إنه يطلق بصري. 522 00:30:34,037 --> 00:30:37,458 ‫مرحباً "جودي"، أنا د. "هاوس" ‫‫ماذا أتى بك إلى المستشفى؟ 523 00:30:37,541 --> 00:30:40,294 ‫- رسغي. ‫‫- كيف حدث هذا؟ 524 00:30:40,836 --> 00:30:44,381 ‫كنت أركب الدولاب الدوار وطار ذلك ‫‫النورس باتجاهي. 525 00:30:44,465 --> 00:30:45,966 ‫كم هذا مرعب! 526 00:30:46,049 --> 00:30:49,303 ‫لوحت بيدي باتجاه الطائر لكنني ضربت ‫‫الدولاب الدوار. 527 00:30:51,930 --> 00:30:53,682 ‫أهي تختلق كل هذا؟ 528 00:30:53,765 --> 00:30:55,643 ‫كلا، رسغها يؤلمها فعلاً. 529 00:30:55,725 --> 00:30:57,102 ‫أنا لا أكذب. 530 00:30:57,186 --> 00:31:01,148 ‫بالطبع تكذبين، ليس لديك فكرة عما حدث ‫‫لا ذاكرة لديك. 531 00:31:05,319 --> 00:31:06,862 ‫متلازمة "كورساكوف". 532 00:31:06,945 --> 00:31:08,947 ‫دماغها تالف لكثرة شرب الخمر. 533 00:31:09,031 --> 00:31:11,367 ‫أو النظام الغذائي السيئ ‫‫غالباً السبب الثاني. 534 00:31:11,450 --> 00:31:13,827 ‫لا يوجد لديها ذكريات جديدة ‫‫ولا أفكار جديدة. 535 00:31:13,910 --> 00:31:15,663 ‫لا يمكنها حتى فهم هذه الفكرة. 536 00:31:15,745 --> 00:31:18,666 ‫دماغها يملا الفراغات بقدر استطاعته ‫‫باستخدام الدلائل البصرية. 537 00:31:18,748 --> 00:31:21,544 ‫الحصان المرسوم على قميصك قادها ‫‫إلى حادث الركوب. 538 00:31:21,627 --> 00:31:24,380 ‫ومنظر الركمجة على حافظة الأوراق ‫‫قادتها إلى الشاطئ. 539 00:31:24,963 --> 00:31:27,716 ‫"كوراسكوف" لا تبدأ بحرف جيم. 540 00:31:27,799 --> 00:31:29,552 ‫لم أقل جيم. 541 00:31:30,135 --> 00:31:31,554 ‫أم هل فعلت؟ 542 00:31:31,637 --> 00:31:34,764 ‫الدرس المتعلم، عامل الجميع كما لو كانوا ‫‫مصابين بمرض "كورساكوف". 543 00:31:34,848 --> 00:31:35,849 ‫جميعنا يكذب على كل حال. 544 00:31:35,932 --> 00:31:38,977 ‫أعطياها "ثيامين" على الفور ‫‫وستشفى فوراً. 545 00:31:39,061 --> 00:31:41,564 ‫ثم اجعلاها تأكل الكعك والمثلجات. 546 00:31:41,730 --> 00:31:43,190 ‫نعم؟ 547 00:31:44,066 --> 00:31:46,776 ‫أكان يجب أن تكون بهذه القسوة؟ ‫‫أظن أنها تبكي. 548 00:31:51,948 --> 00:31:55,536 ‫مرحباً "جودي"، أنا د."هاوس" ‫‫ماذا حدث لرسغك؟ 549 00:31:55,619 --> 00:31:58,247 ‫كان هناك ذلك العجوز الغريب ‫‫كان لديه عصا. 550 00:31:58,330 --> 00:31:59,956 ‫أرأيتما؟ كأن الأمر لم يحدث. 551 00:32:01,041 --> 00:32:02,876 ‫غفران كامل. 552 00:32:06,422 --> 00:32:07,964 ‫- النبض سريع. ‫‫- ألديك حرارة؟ 553 00:32:08,048 --> 00:32:09,091 ‫لا أدري، إنها دافئة. 554 00:32:09,174 --> 00:32:11,635 ‫ربما نحتاج للتحقق، لديها التهاب السحايا. 555 00:32:11,719 --> 00:32:14,346 ‫آسف، كنت قلق أن ينفجر قلبها ‫‫النبض 150. 556 00:32:14,430 --> 00:32:16,014 ‫- الإيقاع منتظم؟ ‫‫- نعم. 557 00:32:16,098 --> 00:32:18,642 ‫جاهزون؟ 1، 2، 3. 558 00:32:19,893 --> 00:32:22,187 ‫- أين وجدتموها؟ ‫‫- "باتلفيلد ستيت بارك". 559 00:32:22,271 --> 00:32:24,064 ‫- إنها في مجمع القوس؟ ‫‫- فهمت. 560 00:32:25,399 --> 00:32:28,569 ‫- لم تكن في "سلون"؟ ‫‫- كان مغشياً عليها. 561 00:32:28,736 --> 00:32:31,321 ‫"فورمان"، أريد "فورمان". 562 00:32:32,114 --> 00:32:33,990 ‫بخير، عدم انتظام دقات القلب. 563 00:32:34,074 --> 00:32:35,909 ‫ائتوني بالـ"إندونسين"، 1 ملغم ‫‫عن طريق الوريد. 564 00:32:35,992 --> 00:32:37,536 ‫- على الفور. ‫‫- شكراً. 565 00:32:46,378 --> 00:32:48,297 ‫تماسكي. 566 00:32:51,759 --> 00:32:53,218 ‫استقر نبضها. 567 00:32:53,302 --> 00:32:54,428 ‫هذا غير منطقي. 568 00:32:55,429 --> 00:32:58,557 ‫ما الذي يرفع ضربات قلبها إلى 150؟ ‫‫أهو الجفاف؟ 569 00:32:58,641 --> 00:32:59,808 ‫- الحمى؟ ‫‫- غير محتمل. 570 00:32:59,891 --> 00:33:01,310 ‫كل لوحده لا يمكن أن يسبب ذلك. 571 00:33:01,393 --> 00:33:04,605 ‫لا بد أن نكون مخطئين بشأن التهاب ‫‫السحايا، ربما يكون مرضاً ببناء القلب. 572 00:33:04,688 --> 00:33:07,941 ‫انخفضت ضربات القلب عندما ‫‫أعطيتها "الأندونوسين". 573 00:33:08,024 --> 00:33:09,318 ‫في ثانيتين. 574 00:33:10,778 --> 00:33:12,655 ‫لا زال التهاب السحايا. 575 00:33:13,363 --> 00:33:17,075 ‫إن كان كذلك، مع تأخر العلاج ‫‫فقد لا تنجو. 576 00:33:18,076 --> 00:33:19,995 ‫ابدءوا العلاج. 577 00:33:21,705 --> 00:33:24,667 ‫اقرأ التقرير، وجدتها ممددة على العشب. 578 00:33:24,833 --> 00:33:28,629 ‫عليك بقراءة تقاريري ‫‫غالباً ما أختلق الأشياء. 579 00:33:28,754 --> 00:33:31,340 ‫ما الذي حدث حقاً؟ 580 00:33:31,548 --> 00:33:33,133 ‫حسناً، بما أنه أنت. 581 00:33:35,636 --> 00:33:38,221 ‫وجدتها ممددة على العشب. 582 00:33:41,391 --> 00:33:43,143 ‫يا للعجب. 583 00:33:43,226 --> 00:33:45,103 ‫هذا مسدس جميل. 584 00:33:45,646 --> 00:33:47,939 ‫ليس مسدساً، إنه صاعق. 585 00:33:48,023 --> 00:33:52,486 ‫شكله رائع، ماذا يفعل؟ ‫‫يطلق بحدود 60 ألف فولت؟ 586 00:33:52,902 --> 00:33:56,239 ‫على الأقل هذا ما يتطلبه رفع ضربات ‫‫قلب أحدهم إلى 150. 587 00:33:56,323 --> 00:33:58,784 ‫حسناً، حسناً. 588 00:33:58,992 --> 00:34:03,955 ‫لنقل أن أخبرك ما حدث ويبقى سراً ‫‫بيننا، اتفقنا؟ 589 00:34:05,415 --> 00:34:08,711 ‫وجدتها ممددة على العشب. 590 00:34:09,336 --> 00:34:11,004 ‫حسناً. 591 00:34:11,129 --> 00:34:13,423 ‫لا تخبرني. 592 00:34:13,507 --> 00:34:15,759 ‫أخبر صديقي، "بين فرانكلين". 593 00:34:16,552 --> 00:34:21,890 ‫"د.(وارتون) إلى مختبر الأبحاث. ‫‫"د.(وارتون) إلى مختبر الأبحاث." 594 00:34:23,058 --> 00:34:25,935 ‫أشاهد الكثير من برامج الشرطة. 595 00:34:31,900 --> 00:34:35,362 ‫الخبر الجيد أن معدل نبضات القلب ‫‫غير مرتبط بحالتها. 596 00:34:36,697 --> 00:34:39,700 ‫إذن هي تموت، لأن العلاج لا يساعدها. 597 00:34:39,783 --> 00:34:40,826 ‫حالتها تسوء. 598 00:34:42,035 --> 00:34:44,371 ‫حسناً، هذا يوصلنا إلى الخبر السيء. 599 00:34:45,205 --> 00:34:47,416 ‫لقد صعقها الشرطي كهربائياً. 600 00:34:48,124 --> 00:34:51,503 ‫أحمق، ربما لم يتمكن من تشغيل ‫‫مسدسه الحقيقي. 601 00:34:51,587 --> 00:34:54,214 ‫في المرة الأولى أصابها في الفخذ. 602 00:34:54,297 --> 00:34:56,425 ‫ومضت وكأن لا شيء أصابها. 603 00:34:57,175 --> 00:34:59,177 ‫هنا تقريباً. 604 00:35:14,902 --> 00:35:16,904 ‫لم تشعر بالصاعق. 605 00:35:23,952 --> 00:35:27,205 ‫- خدر موضعي؟ ‫‫- نعم، في تلك البقعة. 606 00:35:27,664 --> 00:35:29,374 ‫سكري؟ 607 00:35:29,458 --> 00:35:31,627 ‫لا أعتقد ذلك. 608 00:35:32,502 --> 00:35:36,256 ‫حسناً، لا كحول، لا أعراض ‫‫لمتلازمة الشريان الأبضي. 609 00:35:36,339 --> 00:35:39,175 ‫لا يمكن أن يكون نقص الفيتامين. 610 00:35:39,384 --> 00:35:42,345 ‫لا يمكننا مطاردة كل اعتلال عصبي حسي. 611 00:35:46,809 --> 00:35:49,645 ‫- أهنا عضتك؟ ‫‫- نعم. 612 00:35:56,234 --> 00:35:57,736 ‫ماذا تفعل؟ 613 00:35:58,987 --> 00:36:01,531 ‫لا يمكن أن تغضب إن لم تشعر بشيء. 614 00:36:07,329 --> 00:36:09,581 ‫أولاً، هناك خدر موضعي. 615 00:36:10,540 --> 00:36:13,293 ‫ثم الحساسية تجاه الضوء. 616 00:36:13,669 --> 00:36:16,045 ‫الاضطراب، جنون الارتياب. 617 00:36:16,129 --> 00:36:19,800 ‫عدم تأثير المهدئات ثم داء الكلب. 618 00:36:21,468 --> 00:36:23,094 ‫الخوف من الماء. 619 00:36:24,763 --> 00:36:26,431 ‫داء الكلب. 620 00:36:27,683 --> 00:36:31,227 ‫لم يكن هناك سوى عشر حالات ربما ‫‫في العشرين سنة الأخيرة. 621 00:36:31,311 --> 00:36:35,231 ‫ذلك لأن غير المشردين عند تعرضهم ‫‫للعض، يحصلون على إبرة مضادة. 622 00:36:35,315 --> 00:36:36,900 ‫كان هناك وطاويط. 623 00:36:51,707 --> 00:36:53,249 ‫إنها تموت. 624 00:36:55,627 --> 00:36:58,087 ‫لا يوجد علاج. 625 00:36:59,589 --> 00:37:01,591 ‫كم من الوقت لديها؟ 626 00:37:01,675 --> 00:37:03,593 ‫يوما، ربما يومان. 627 00:37:04,344 --> 00:37:07,514 ‫وإن لم تأخذ الإبرة خلال الساعات ‫‫الثلاث القادمة 628 00:37:07,597 --> 00:37:10,851 ‫سأضطر لتعيين غيرك. 629 00:37:13,687 --> 00:37:15,397 ‫هيا. 630 00:37:22,070 --> 00:37:23,822 ‫قم بذلك. 631 00:37:28,827 --> 00:37:31,120 ‫أتريد مني التحدث إليها؟ 632 00:37:31,580 --> 00:37:34,165 ‫وتقول ماذا؟ 633 00:37:34,249 --> 00:37:39,421 ‫"هناك علاج تجريبي لن ينجح؟" كلا. 634 00:37:40,505 --> 00:37:42,966 ‫"لكن لا تقلقي، سنريحك." 635 00:37:44,927 --> 00:37:46,386 ‫لا يهم. 636 00:37:46,678 --> 00:37:50,390 ‫ما دامت ستموت في تلك الغرفة. 637 00:37:50,766 --> 00:37:51,975 ‫نعم. 638 00:37:52,059 --> 00:37:54,019 ‫هذا ما ستقوله لها. 639 00:37:54,102 --> 00:37:56,897 ‫أبقِ ذلك هناك واسترح لدقيقة. 640 00:37:59,608 --> 00:38:01,276 ‫مهلاً، مهلاً. 641 00:38:01,359 --> 00:38:03,904 ‫أخبر "هاوس" أني أحتاج للخروج لساعة. 642 00:38:03,987 --> 00:38:06,239 ‫قد لا تمتلك كل هذا الوقت. 643 00:38:11,036 --> 00:38:12,621 ‫لا أريدها أن تموت لوحدها. 644 00:38:14,497 --> 00:38:16,416 ‫ستذهب لإيجاد "جايمس". 645 00:38:16,833 --> 00:38:18,167 ‫سأحاول. 646 00:38:28,428 --> 00:38:32,599 ‫يجب أن أقول إنه فعل الكثير بالمكان. 647 00:38:40,107 --> 00:38:42,109 ‫مرحباً؟ 648 00:39:03,338 --> 00:39:04,881 ‫اسمع. 649 00:39:05,381 --> 00:39:07,092 ‫هذا هو. 650 00:39:12,514 --> 00:39:16,184 ‫لم يدخل أحد إلى هنا منذ وقت طويل. 651 00:39:29,614 --> 00:39:31,574 ‫لا بد أنه "جايمس". 652 00:39:33,160 --> 00:39:35,162 ‫ربما هناك عنوان آخر. 653 00:39:37,789 --> 00:39:39,791 ‫هذا ليس "جايمس". 654 00:39:42,794 --> 00:39:44,420 ‫"بول". 655 00:39:44,504 --> 00:39:46,422 ‫"بول فيوريا". 656 00:39:47,256 --> 00:39:48,842 ‫السيد غاضب. 657 00:39:49,425 --> 00:39:51,219 ‫زوجها. 658 00:39:53,513 --> 00:39:55,348 ‫إذن من يكون "جايمس"؟ 659 00:40:01,188 --> 00:40:02,605 ‫طفلها. 660 00:40:13,825 --> 00:40:17,579 ‫"أريد التهامك، أنت لذيذ جداً." 661 00:40:19,873 --> 00:40:20,916 ‫انظر إلي. 662 00:40:20,999 --> 00:40:24,502 ‫أنت مثل أبيك تماماً. ‫‫انظر إليك، مثل أبيك. 663 00:40:25,879 --> 00:40:27,422 ‫"فورمان". 664 00:40:27,756 --> 00:40:29,632 ‫"فورمان". 665 00:40:33,302 --> 00:40:35,180 ‫إنهما ميتان. 666 00:40:38,307 --> 00:40:40,602 ‫حادث السيارة قبل سنتين. 667 00:40:42,187 --> 00:40:46,191 ‫هي كسرت ذراعها وهما قتلا. 668 00:40:49,694 --> 00:40:51,780 ‫كانت تقود. 669 00:41:17,388 --> 00:41:19,682 ‫"جايمس". 670 00:41:20,183 --> 00:41:22,060 ‫كلا. 671 00:41:22,560 --> 00:41:25,563 ‫- إنه "بول". ‫‫- "بول"؟ 672 00:41:27,356 --> 00:41:29,692 ‫أتيت لتأخذني؟ 673 00:41:31,153 --> 00:41:32,779 ‫كلا. 674 00:41:34,197 --> 00:41:36,199 ‫جئت لأسامحك. 675 00:41:41,121 --> 00:41:43,081 ‫لم يكن خطؤك. 676 00:41:47,919 --> 00:41:50,130 ‫أنا آسفة. 677 00:41:50,213 --> 00:41:53,341 ‫أنا آسفة، أنا آسفة. 678 00:41:55,177 --> 00:41:57,470 ‫أعلم. 679 00:41:58,054 --> 00:41:59,889 ‫لا بأس يا "فكتوريا". 680 00:42:01,057 --> 00:42:02,642 ‫لا بأس. 681 00:42:18,950 --> 00:42:20,743 ‫أنت. 682 00:42:21,744 --> 00:42:23,746 ‫هل تبعتني؟ 683 00:42:24,580 --> 00:42:25,748 ‫كلا. 684 00:42:27,042 --> 00:42:31,129 ‫كنت ترتدي حذاء مطرياً اليوم لكنك ‫‫أوقفت سيارتك في المرآب تحت الأرض. 685 00:42:31,213 --> 00:42:36,134 ‫السبب الوحيد لأن تحتاج إلى حذاء ‫‫طويل أنك ستسير في الطرقات. 686 00:42:36,301 --> 00:42:38,345 ‫لقد تبعتك. 687 00:42:38,427 --> 00:42:41,014 ‫ألم نتبادل حواراً حول الصداقة؟ 688 00:42:41,097 --> 00:42:41,931 ‫نعم. 689 00:42:42,390 --> 00:42:44,517 ‫كان لدي أسئلة متابعة. 690 00:42:46,936 --> 00:42:49,939 ‫لقد التقيت والديك وأخاك. 691 00:42:50,023 --> 00:42:52,025 ‫لدي أخوان. 692 00:42:54,777 --> 00:42:58,031 ‫- لم لم تخبرني؟ ‫‫- لم يكن لذلك علاقة. 693 00:42:58,240 --> 00:43:01,534 ‫- لم لا؟ ‫‫- لأنه لم يعد في حياتي. 694 00:43:02,702 --> 00:43:04,704 ‫لهذا علاقة. 695 00:43:09,000 --> 00:43:10,919 ‫هنا كان آخر مكان رأيته فيه. 696 00:43:12,170 --> 00:43:14,297 ‫قبل 9 سنوات. 697 00:43:17,425 --> 00:43:20,845 ‫لا أدري إن كان حياً. 698 00:43:20,869 --> 00:43:25,869 Extracted By: Mr_Rachid Re-Synced By: xRami