1 00:00:37,187 --> 00:00:38,146 ‫أتتخيلين؟ 2 00:00:39,356 --> 00:00:42,735 ‫حسناً، حان دورك يا بطلة. 3 00:00:43,444 --> 00:00:45,905 ‫أأنت بخير؟ ‫تبدين شاحبة. 4 00:00:45,987 --> 00:00:48,616 ‫- أنا بخير. ‫- ما زالت رقبتك تؤلمك؟ 5 00:00:48,699 --> 00:00:49,700 ‫ستكون بخير. 6 00:00:49,909 --> 00:00:52,244 ‫ربما عليك القيام بدورتين ‫ونصف فقط. 7 00:00:52,327 --> 00:00:53,495 ‫سأفعل ثلاث دورات. 8 00:00:53,579 --> 00:00:55,497 ‫الأفضل أن تتقني ‫الدورتين ونصف بدلاً من... 9 00:00:55,581 --> 00:00:56,957 ‫سأتقن الدورات الثلاثة. 10 00:00:59,167 --> 00:01:00,168 ‫حسناً. 11 00:01:01,002 --> 00:01:02,797 ‫حسناً، لنري هؤلاء المواطنين الكبار 12 00:01:02,880 --> 00:01:05,090 ‫ما تستطيع فتاة مدربة في الـ12 فعله 13 00:01:21,857 --> 00:01:26,278 ‫"الغطاسة التالية، بطلة الناشئين ‫المحليين لمرتين، (ميري كارول)" 14 00:01:47,132 --> 00:01:48,300 ‫تباً. 15 00:01:48,968 --> 00:01:53,388 ‫يمكنك فعلها. ‫هيا، ركزي فحسب. 16 00:02:05,901 --> 00:02:11,281 ‫قفزة قوية، اندفاع قوي ‫ثم أخرج من المياه. 17 00:02:37,432 --> 00:02:39,685 ‫اتصلوا بالطوارئ. ‫نحتاج إلى الإسعاف. 18 00:03:47,461 --> 00:03:51,006 ‫- رأيت المصابيح مضاءة. ‫- نحن في النهار. 19 00:03:51,090 --> 00:03:53,092 ‫إنه تعبير مجازي. 20 00:03:53,174 --> 00:03:55,176 ‫دائماً تنظرين إلى المعنى الحرفي. 21 00:03:58,346 --> 00:04:01,182 ‫- لديك عكاز جديد. ‫- أجل. 22 00:04:02,309 --> 00:04:04,686 ‫قال البائع إنها نحيفة. 23 00:04:04,770 --> 00:04:06,730 ‫وفيها خطوط عمودية. 24 00:04:06,814 --> 00:04:10,233 ‫- لم أنت هنا؟ ‫- "فوغلر" مات. 25 00:04:10,317 --> 00:04:11,860 ‫ماذا؟ ماذا حدث؟ 26 00:04:11,944 --> 00:04:15,906 ‫مجدداً مع المعنى الحرفي. ‫أقصد سيطرة "فوغلر" انتهت. 27 00:04:15,990 --> 00:04:19,200 ‫السيد المدمر والمادي ‫الذي يقول "انحنوا أمامي". 28 00:04:19,284 --> 00:04:20,786 ‫رحل عن المستشفى. 29 00:04:21,286 --> 00:04:22,913 ‫لذا ستعود الأمور إلى سابق عهدها. 30 00:04:22,997 --> 00:04:25,206 ‫كانت الأمور غريبة في السابق. 31 00:04:26,333 --> 00:04:28,961 ‫الأمور الغريبة تناسبني. 32 00:04:29,711 --> 00:04:32,213 ‫ماذا تقصد؟ حرفياً. 33 00:04:33,507 --> 00:04:36,259 ‫- أريد منك العودة. ‫- لماذا؟ 34 00:04:41,640 --> 00:04:44,267 ‫أرخي ساعديك من فضلك. 35 00:04:44,351 --> 00:04:45,352 ‫لست في العمل. 36 00:04:45,435 --> 00:04:47,646 ‫وعندما تفعلين ذلك ‫سأقلدك وستختلف الأمور. 37 00:04:47,729 --> 00:04:50,024 ‫هلا تنظر إلى جهاز استدعائك. 38 00:04:56,655 --> 00:04:58,699 ‫ليس أمراً خطيراً. ‫أحد أنواع الأوبئة. 39 00:04:59,116 --> 00:05:00,117 ‫ليس ضمن تخصصي. 40 00:05:00,200 --> 00:05:02,828 ‫- عليك الذهاب، الأمر مهم. ‫- ما أفعله الآن مهم. 41 00:05:04,121 --> 00:05:06,790 ‫- لم تريد عودتي؟ ‫- لأنك طبيبة جيدة. 42 00:05:10,169 --> 00:05:12,671 ‫- لهذا فقط؟ ‫- ألا يكفي هذا؟ 43 00:05:14,756 --> 00:05:15,799 ‫غير كاف لي. 44 00:05:20,303 --> 00:05:21,471 ‫اذهب وتعامل مع "وبائك". 45 00:05:30,271 --> 00:05:32,524 ‫"أنتم في منطقة حجر صحي". 46 00:05:32,607 --> 00:05:37,154 ‫"يرجى المحافظة على الهدوء والبقاء في ‫الصف. سيفحصكم أحد الأطباء قريباً". 47 00:05:37,236 --> 00:05:41,658 ‫"عندما تقابلون طبيباً، سيعطيكم ‫ورقة زرقاء أو صفراء". 48 00:05:41,742 --> 00:05:45,620 ‫"على المرضى ذوو الأوراق الزرقاء ‫الخروج فوراً إلى موقف السيارات". 49 00:05:45,704 --> 00:05:48,207 ‫دكتور "هاوس"، نحتاجك هنا. 50 00:05:49,624 --> 00:05:52,211 ‫أعتذر، هناك مرضى كثيرون. ‫قد أصاب بمرض ما. 51 00:05:52,293 --> 00:05:53,879 ‫أحد حكام مسابقة السباحة ‫أغمي عليه. 52 00:05:54,421 --> 00:05:57,382 ‫فحص البزل أظهر نوعاً خبيثاً ‫من التهاب السحايا البكتيري. 53 00:05:57,465 --> 00:05:59,384 ‫رائع، لقد شخصتم المرض. ‫لستم بحاجة لي. 54 00:05:59,467 --> 00:06:02,345 ‫تعرض 2500 شخص للبكتريا ‫في بركة السباحة. 55 00:06:02,429 --> 00:06:04,639 ‫يتم نقلهم إلى كل المستشفيات المجاورة. 56 00:06:04,723 --> 00:06:07,101 ‫هذه مشكلة مصادر لا تشخيص. 57 00:06:07,517 --> 00:06:10,062 ‫سأضل طريقي تماماً وأعيق الجميع. 58 00:06:10,145 --> 00:06:13,065 ‫"جو"، الدكتور "هاوس" ‫لا يحمل ورقة زرقاء. 59 00:06:13,732 --> 00:06:16,026 ‫لا أحد يغادر منطقة الحجر ‫من دون ورقة زرقاء. 60 00:06:16,777 --> 00:06:18,987 ‫أنت طبيب في هذه المستشفى. ‫تصرف كطبيب. 61 00:06:20,072 --> 00:06:21,073 ‫و... 62 00:06:22,699 --> 00:06:23,700 ‫تناول هذا. 63 00:06:32,291 --> 00:06:33,668 ‫102. 64 00:06:35,087 --> 00:06:36,964 ‫تربح رحلة إلى الطابق الثاني. 65 00:06:37,756 --> 00:06:38,757 ‫التالي. 66 00:06:43,095 --> 00:06:46,347 ‫حسناً، لا حمى ولا طفح جلدي. 67 00:06:46,431 --> 00:06:49,893 ‫أنت بخير. ‫تناولي هاتين الحبتين. 68 00:06:49,977 --> 00:06:53,230 ‫وأعطي الورقة الزرقاء هذه ‫إلى رجل الأمن عند خروجك. 69 00:06:54,064 --> 00:06:55,356 ‫التالي. 70 00:06:55,816 --> 00:06:56,900 ‫تناولي هذه، واذهبي للمنزل. 71 00:06:56,984 --> 00:06:59,653 ‫- وتحدثي إلى ابنتك. ‫- ماذا؟ 72 00:07:00,988 --> 00:07:02,948 ‫سروالك وقميصك ووشاحك 73 00:07:03,073 --> 00:07:05,242 ‫كلها غسلت وجففت حديثاً ‫ما عدا سترتك. 74 00:07:05,324 --> 00:07:07,869 ‫عليها بقعة منذ يومين تقريباً. 75 00:07:08,536 --> 00:07:10,455 ‫يعني عدم معرفتك أن ‫أحدهم ارتدى سترتك. 76 00:07:10,538 --> 00:07:13,500 ‫لذا، إما أن زوجك يرتدي ‫ملابس نسائية 77 00:07:14,334 --> 00:07:16,753 ‫أو أن ابنتك تستعير ملابسك ‫من دون إخبارك. 78 00:07:16,837 --> 00:07:19,589 ‫ربما تريد أن تبدو أكبر سناً ‫لتدخل الحانات. 79 00:07:21,091 --> 00:07:22,509 ‫ليس لدي ابنة. 80 00:07:27,472 --> 00:07:28,556 ‫التالي. 81 00:07:30,142 --> 00:07:32,644 ‫- إذن أنا مريض؟ ‫- خذ الورقة الصفراء للطابق الثاني. 82 00:07:32,727 --> 00:07:34,229 ‫- ستكون بخير. ‫- سأموت. 83 00:07:34,313 --> 00:07:37,899 ‫هذا مرض قابل للعلاج ‫طالما ذهبت إلى الطابق الثاني. 84 00:07:38,817 --> 00:07:39,901 ‫التالي. 85 00:07:44,405 --> 00:07:46,533 ‫الحمى؟ ‫أهذا يعني أني مصابة بالمرض؟ 86 00:07:47,492 --> 00:07:49,077 ‫ألديك طفح جلدي؟ 87 00:07:49,161 --> 00:07:50,704 ‫هيا. 88 00:07:52,413 --> 00:07:54,875 ‫هذا بسبب بدلة السباحة الجديدة. ‫لاحظته منذ أسبوع. 89 00:07:55,583 --> 00:07:56,835 ‫أجل. 90 00:07:56,918 --> 00:07:59,629 ‫أتؤلمك رقبتك؟ إن كانت تؤلمك ‫فلديك الأعراض الثلاثة. 91 00:07:59,713 --> 00:08:02,757 ‫ليس خطيراً، حاولت القيام ‫بثلاث دورات ونصف. 92 00:08:02,841 --> 00:08:05,593 ‫- أين والديك؟ ‫- نعيش في "شيكاغو". 93 00:08:06,053 --> 00:08:07,470 ‫أتيت إلى هنا مع مدربي. 94 00:08:13,434 --> 00:08:15,020 ‫أردت رؤية ما تكتب. 95 00:08:17,231 --> 00:08:18,815 ‫افعلي هذا. 96 00:08:23,653 --> 00:08:25,405 ‫افعلي هذا. 97 00:08:31,286 --> 00:08:32,787 ‫تناول هذه الحبوب. 98 00:08:33,454 --> 00:08:35,665 ‫الورقة الزرقاء ستخرجك من هنا. 99 00:08:37,834 --> 00:08:38,835 ‫التالي. 100 00:08:39,920 --> 00:08:42,297 ‫ستأتي معي. 101 00:08:42,381 --> 00:08:46,093 ‫"توجهوا للطابق الثاني لفحص إضافي". 102 00:08:46,551 --> 00:08:49,012 ‫ستحتاجين إلى أشعة مقطعية. ‫توجهي للطابق الثاني. 103 00:08:49,096 --> 00:08:50,805 ‫استخدمي المصاعد واتبعي الصف. 104 00:08:50,889 --> 00:08:51,973 ‫التالي. 105 00:08:57,812 --> 00:09:00,690 ‫ربما هذا شيء نظامي. ‫أو ربما التهاب السحايا. 106 00:09:00,774 --> 00:09:04,444 ‫أصيبت بالطفح الجلدي منذ أسبوع. ‫لو كان التهاب سحايا لكانت ميتة. 107 00:09:04,527 --> 00:09:05,779 ‫أتظنون أن عملنا انتهى هنا؟ 108 00:09:05,862 --> 00:09:09,199 ‫الأشخاص الـ800 يتنقلون ‫وينتظرون دخول الحمام فقط؟ 109 00:09:09,283 --> 00:09:13,412 ‫فتاة في الـ12، مصابة بحمى وطفح ‫جلدي وآلام رقبة، ليس مرض السحايا 110 00:09:13,494 --> 00:09:15,163 ‫هذا تعريف لالتهاب السحايا. 111 00:09:15,247 --> 00:09:18,166 ‫بالتأكيد، قيح في القناة الشوكية ‫يؤلم تحريك الرقبة عمودياً. 112 00:09:18,250 --> 00:09:20,335 ‫ولكن رقبتها تؤلمها فقط ‫عند تحريكها يميناً ويساراً. 113 00:09:20,419 --> 00:09:22,712 ‫- يميناً ويساراً. ‫- لا يناسب المرض. 114 00:09:22,796 --> 00:09:24,881 ‫توجهوا إلى الردهة حالاً. 115 00:09:24,965 --> 00:09:27,550 ‫تلك الحبوب التي توزعينها بفاعلية 116 00:09:27,634 --> 00:09:29,344 ‫لن تعالج الفتاة السباحة. 117 00:09:29,719 --> 00:09:31,596 ‫أنت لا تريد التعامل مع الوباء. 118 00:09:31,679 --> 00:09:33,640 ‫صحيح. ‫أنا أخضع فتاة في الـ12 119 00:09:33,723 --> 00:09:37,060 ‫لمجموعة من الفحوصات الخطيرة ‫والعدائية لكي لا أشعر بالملل. 120 00:09:40,147 --> 00:09:41,856 ‫حسناً، ربما أفعل هذا. ‫ولكني جاد. 121 00:09:42,607 --> 00:09:44,109 ‫إن تبين أنها مصابة بالتهاب السحايا 122 00:09:44,192 --> 00:09:47,404 ‫أنت محقة، ستفوزين ‫ولكن إن نزلنا ووجدناها ميتة 123 00:09:47,862 --> 00:09:49,781 ‫سيحمر وجهك جداً. 124 00:09:51,241 --> 00:09:53,201 ‫لديك ساعة واحدة. 125 00:09:55,120 --> 00:09:56,746 ‫أريد فحص البزل القطني. ‫بعض أنواع عدوى المخ 126 00:09:56,830 --> 00:09:58,665 ‫تختبئ بشكل جيد. 127 00:09:58,748 --> 00:10:01,335 ‫- سأبدأ بفحص دمها. ‫- كلا لن تفعل. 128 00:10:01,418 --> 00:10:04,712 ‫أنت يا سيدي ستبحث ‫عن كل ما يسبب آلام الرقبة. 129 00:10:05,172 --> 00:10:08,467 ‫- طول القائمة ميلين تقريباً. ‫- ابدأ بحرف "أ". 130 00:10:08,967 --> 00:10:11,928 ‫- اعطوها المضاد الحيوي "ريفامبن". ‫- هذا دواء لالتهاب السحايا، قلت إن... 131 00:10:12,012 --> 00:10:13,638 ‫في حال كنت مخطئاً. 132 00:10:13,721 --> 00:10:15,474 ‫حدث ذلك من قبل. 133 00:10:31,406 --> 00:10:33,950 ‫"بريندا"، أريد فحص دم كامل ‫في 2046. 134 00:10:34,034 --> 00:10:36,495 ‫- انتظر. ‫- معذرةً، معذرةً. 135 00:10:36,577 --> 00:10:39,414 ‫- مهلاً، التزم في الصف. ‫- لهذا قلت معذرةً. 136 00:10:39,498 --> 00:10:41,791 ‫- "بريندا"، أنا بحاجة إلى سرير... ‫- كلنا بحاجة إلى أشياء. 137 00:10:41,875 --> 00:10:42,917 ‫ادفعني مجدداً. 138 00:10:44,085 --> 00:10:45,920 ‫"بريندا"، أحتاج لسرير وممرضة ‫لإجراء فحص البزل القطني. 139 00:10:46,004 --> 00:10:48,673 ‫- لا أسرة ولا ممرضات لـ4 ساعات ‫- لدي واحدة فقط. 140 00:10:48,756 --> 00:10:52,093 ‫مريضتك ستعيش لساعة واحدة ‫ما لم يجرى لها فحص البزل القطني؟ 141 00:10:52,844 --> 00:10:55,096 ‫منحتنا "كادي" ساعة واحدة ‫فقط لعلاج المريضة. 142 00:10:55,180 --> 00:10:56,223 ‫عد إلى آخر الصف. 143 00:11:00,060 --> 00:11:04,147 ‫"يمنع مغادرة منطقة الحجر ‫ما لم يفحصك طبيب". 144 00:11:04,231 --> 00:11:07,942 ‫"عندما تراجع طبيب ‫ستحصل على ورقة زرقاء أو صفراء" 145 00:11:08,776 --> 00:11:11,405 ‫مسكن "نوفوكين" سيخدرك ‫لإجراء فحص البزل القطني. 146 00:11:12,780 --> 00:11:14,282 ‫أعتذر لأننا نقوم بهذا ‫وسط الناس "ماري". 147 00:11:15,325 --> 00:11:17,911 ‫عادةً أقف ببدلة السباحة أمام ‫5000 شخص ينظرون لمؤخرتي. 148 00:11:18,870 --> 00:11:19,996 ‫يمكنني تجاوز هذا 149 00:11:21,540 --> 00:11:25,668 ‫هؤلاء الأطفال بالغون جداً ‫يجوبون البلاد من مناسبة لأخرى. 150 00:11:28,213 --> 00:11:30,257 ‫حسناً، أريد منك الإمساك ‫بركبتيك وحني رأسك. 151 00:11:30,340 --> 00:11:32,591 ‫- مثل الغطس؟ ‫- تماماً 152 00:11:33,843 --> 00:11:38,432 ‫جيد، رائع. ‫لا تنسي التنفس. 153 00:11:42,601 --> 00:11:43,602 ‫حسناً. 154 00:11:44,603 --> 00:11:46,022 ‫معذرةً. 155 00:11:47,315 --> 00:11:48,358 ‫ساعدني أيها المدرب. 156 00:11:48,442 --> 00:11:50,402 ‫دافع قليلاً حتى أغرز ‫الإبرة في مكان خاطئ. 157 00:11:55,282 --> 00:11:57,576 ‫حسناً لنبدأ. 158 00:12:01,246 --> 00:12:03,915 ‫أشعر بالوخزة، أشعر بها... 159 00:12:03,998 --> 00:12:05,666 ‫حاولي الاسترخاء "ماري". 160 00:12:05,750 --> 00:12:07,377 ‫استرخي. 161 00:12:15,634 --> 00:12:19,473 ‫- لأي حرف وصلت؟ ‫- حرف "أ". 162 00:12:19,556 --> 00:12:22,517 ‫البحث عبر هذه الأشياء ‫أمر مرهق، صحيح؟ 163 00:12:22,601 --> 00:12:26,480 ‫- ممل حقاً، مروع. ‫- لا مشكلة. 164 00:12:27,481 --> 00:12:28,689 ‫حسناً، شكراً للرب. 165 00:12:29,483 --> 00:12:31,818 ‫الكثيرون قد يكرهون فعل هذا. 166 00:12:37,115 --> 00:12:41,536 ‫"يرجى الخروج من المنطقة ‫إن تسلمت ورقة زرقاء". 167 00:12:41,620 --> 00:12:45,039 ‫"يرجى الذهاب للطابق الثاني ‫إن تسلمت ورقة صفراء". 168 00:12:45,123 --> 00:12:47,125 ‫أين الفتاة ذات الـ12 عاماً ‫التي كانت هنا؟ 169 00:12:47,208 --> 00:12:49,877 ‫- احتجت إلى النقالة. ‫- أجرينا لها فحص البزل القطني. 170 00:12:49,961 --> 00:12:52,797 ‫- يجب ألا تتحرك. ‫- آسفة، احتجنا إلى النقالة. 171 00:13:02,681 --> 00:13:03,682 ‫مرحباً. 172 00:13:03,766 --> 00:13:05,977 ‫- مرحباً. ‫- أأنت بخير؟ كيف حال رأسك؟ 173 00:13:06,060 --> 00:13:08,188 ‫تعاني من الصداع وتشعر بالدوار. 174 00:13:08,271 --> 00:13:11,149 ‫يجب ألا تتحرك بعد الفحص. ‫أعتذر لذلك. 175 00:13:11,816 --> 00:13:15,028 ‫أنا بخير. ‫ما نتيجة الفحص؟ 176 00:13:15,111 --> 00:13:17,155 ‫لا وجود لالتهاب السحايا ‫أو أي عدوى أخرى. 177 00:13:17,614 --> 00:13:21,826 ‫ولكنك لا تحمل الورقة الزرقاء. ‫أنا مصابة بمرض آخر، صحيح؟ 178 00:13:21,909 --> 00:13:25,788 ‫هناك ما يسبب أعراضك. ‫سنبقيك هنا الليلة. 179 00:13:25,872 --> 00:13:28,749 ‫أعلم أن الأجواء مجنونة هنا ‫ولكن نأمل أن تستقر... 180 00:13:28,833 --> 00:13:30,585 ‫ثم سنتمكن من إدخالك إلى غرفة. 181 00:13:32,295 --> 00:13:37,842 ‫أنا آسفة، عادةً لست عاطفية هكذا. ‫ولكن أنا... 182 00:13:39,886 --> 00:13:43,264 ‫أنت تبلين حسناً. ‫سيصل والداك بعد ساعات. 183 00:13:43,348 --> 00:13:45,600 ‫أنا لم أنم. ‫أشعر بالتعب الشديد. 184 00:13:48,520 --> 00:13:49,979 ‫يا إلهي، عيني تنزف. 185 00:13:50,980 --> 00:13:52,566 ‫ما هذا؟ ماذا يحدث؟ 186 00:13:56,819 --> 00:13:57,987 ‫لا تقلقي. 187 00:13:58,905 --> 00:14:02,701 ‫المضاد الحيوي الذي تناولته تحسباً ‫لالتهاب السحايا يجعل الدموع حمراء. 188 00:14:03,660 --> 00:14:04,827 ‫هذه ليست دماء. 189 00:14:13,587 --> 00:14:14,962 ‫ولكن هذه... 190 00:14:17,340 --> 00:14:18,717 ‫هذه دماء. 191 00:14:25,890 --> 00:14:28,017 ‫سيدخل هذا في معدتي؟ 192 00:14:28,101 --> 00:14:29,894 ‫الغسيل أظهر دماء في جهازك الهضمي. 193 00:14:29,977 --> 00:14:32,021 ‫علينا معرفة مصدر هذه الدماء. 194 00:14:32,105 --> 00:14:33,273 ‫لن تشعري بها. 195 00:14:33,356 --> 00:14:35,525 ‫سأخدر مؤخرة حنجرتك ‫والدكتور "فورمان" 196 00:14:35,609 --> 00:14:38,069 ‫سيعطيك مهدئاً، افتحي فمك. 197 00:14:41,364 --> 00:14:42,490 ‫ابلعي. 198 00:14:42,657 --> 00:14:43,742 ‫والآن استلقي على جنبك. 199 00:14:46,244 --> 00:14:48,037 ‫والآن سنبدأ. 200 00:14:53,167 --> 00:14:56,504 ‫- حذر بوجود حريق أو ما شابه. ‫- يا رفاق، هذه المنطقة معدية للغاية. 201 00:14:56,588 --> 00:14:59,799 ‫تراجعوا من فضلكم. ‫المنطقة معدية للغاية. 202 00:15:01,635 --> 00:15:05,012 ‫حسناً، حاولي الاسترخاء "ماري". ‫لن يطول الأمر. 203 00:15:07,265 --> 00:15:08,600 ‫لا أرى أي تمزق أو جرح. 204 00:15:11,936 --> 00:15:14,689 ‫حسناً، وصلت إلى المعدة. 205 00:15:16,316 --> 00:15:17,442 ‫هذا ليس نزيفاً. 206 00:15:17,525 --> 00:15:20,737 ‫كان في فمها دماء كثيرة ‫لا بد من وجود المصدر هنا. 207 00:15:20,820 --> 00:15:22,363 ‫ربما في أمعائها الدقيقة. 208 00:15:22,447 --> 00:15:25,742 ‫هناك 30 قدماً من القنوات الهضمية ‫قد تكون في أي مكان. 209 00:15:26,701 --> 00:15:28,453 ‫لن نستطيع رؤيته بهذا. 210 00:15:30,747 --> 00:15:35,209 ‫صدقي أو لا تصدقي، هذه كاميرا. 211 00:15:36,961 --> 00:15:39,798 ‫بعد أن تبلعيها ‫ستسير في جهازك الهضمي بالكامل. 212 00:15:40,757 --> 00:15:43,968 ‫المجسات ستلتقط الإشارة من الحبة. 213 00:15:44,636 --> 00:15:46,596 ‫ثم سننظر إلى تصوير أمعائك. 214 00:15:46,680 --> 00:15:49,432 ‫ونرى مصدر الدماء ونعالجه. 215 00:15:50,308 --> 00:15:52,560 ‫اتفقنا؟ ‫أتريدين الماء؟ 216 00:15:52,644 --> 00:15:54,521 ‫اشربيها. 217 00:16:07,074 --> 00:16:08,660 ‫أظنني رأيت هذا الفيلم. 218 00:16:10,119 --> 00:16:11,705 ‫النهاية مظلمة قليلاً. 219 00:16:12,664 --> 00:16:14,290 ‫أتريد واحدة؟ 220 00:16:16,209 --> 00:16:18,294 ‫لم أجريت أنت التنظير؟ 221 00:16:18,712 --> 00:16:21,297 ‫- لقد طلب المساعدة. ‫- ضغط دمها كان مرتفعاً. 222 00:16:21,381 --> 00:16:22,923 ‫"فورمان" ليس رئيس عملك. 223 00:16:23,758 --> 00:16:26,052 ‫عندما أخبرك بفعل شيء... 224 00:16:26,302 --> 00:16:27,554 ‫مهلاً، توقف هنا. 225 00:16:28,054 --> 00:16:29,472 ‫عد للخلف قليلاً. 226 00:16:32,266 --> 00:16:35,895 ‫أجل، هذه الصورة الرابحة. 227 00:16:35,978 --> 00:16:36,979 ‫لا أرى شيئاً. 228 00:16:37,063 --> 00:16:40,274 ‫حقاً؟ ذلك الشيء الضخم ‫في يمين أمعائها. 229 00:16:40,358 --> 00:16:41,651 ‫ألا يثيرك ذلك؟ 230 00:16:41,735 --> 00:16:44,445 ‫أتعني بكلمة ضخم كبير جداً ‫أم صغير للغاية؟ 231 00:16:44,529 --> 00:16:47,657 ‫- لأني لا أرى شيئاً. ‫- هذا؟ آفة "ديلافوي"؟ 232 00:16:47,741 --> 00:16:50,201 ‫حسناً، يمكننا إزالة ‫الأوعية الدموية المنتفخة. 233 00:16:50,284 --> 00:16:52,912 ‫ولكن هذا لا يفسر أعراضها الأخرى. 234 00:16:52,995 --> 00:16:55,039 ‫كلا، ولكنه يخبرنا بشيء. 235 00:16:55,122 --> 00:16:57,124 ‫رغم أني لا أعلم ما هو. 236 00:16:58,167 --> 00:17:00,294 ‫قد يكون نذير إنغلاف المعوي. 237 00:17:00,378 --> 00:17:04,632 ‫النذير لا يتسبب بأعراضها الأخرى. ‫ماذا أيضاً؟ 238 00:17:04,716 --> 00:17:07,844 ‫أنت، اذهب إلى الردهة الآن. 239 00:17:07,927 --> 00:17:12,181 ‫- آلمت ساقي، لدي تقرير طبي. ‫- انتهت الساعة، بل ثلاث ساعات. 240 00:17:12,265 --> 00:17:15,602 ‫دكتور "تشايس" قلت لك أن ‫تخبرنا عند انتهاء الوقت. 241 00:17:16,728 --> 00:17:20,106 ‫- تعاني نزيفاً معوياً. ‫- ستنتظر. 242 00:17:20,189 --> 00:17:22,859 ‫وصلت حافلتان أخريان. ‫نحتاجك في الأسفل. 243 00:17:22,942 --> 00:17:26,529 ‫كلا، أنت بحاجة إلى مممرضات. ‫ولكنك قللت عددهن. 244 00:17:26,654 --> 00:17:29,490 ‫والآن لديك أطباء ‫يقومون بعمل الممرضات. 245 00:17:29,574 --> 00:17:31,325 ‫هذا صحيح. 246 00:17:31,409 --> 00:17:36,247 ‫أتساءل إن كان لهذا علاقة ‫بأنك كلفتنا 100 مليون دولار. 247 00:17:40,209 --> 00:17:43,963 ‫"انتباه، إن لم تستلم ورقة زرقاء" 248 00:17:44,046 --> 00:17:47,801 ‫"فلن يسمح لك بمغادرة ‫منطقة الحظر". 249 00:17:48,468 --> 00:17:49,803 ‫اذهبي، كوني حرة. 250 00:17:49,886 --> 00:17:52,054 ‫إن لم يكن الانغلاف المعوي ‫ماذا عن سرطان المعدة؟ 251 00:17:52,889 --> 00:17:54,766 ‫- أتعاني من ألم في المعدة؟ ‫- كلا. 252 00:17:54,849 --> 00:17:57,059 ‫إذن هذا ليس سرطان معدة. ‫هل استبعدت تسمم الدم؟ 253 00:17:57,143 --> 00:17:59,353 ‫فحصا البزل القطني والصيغة ‫الدموية لم يظهرا أي آثار عدوى. 254 00:17:59,437 --> 00:18:01,397 ‫تفضل، تناول هاتين الحبتين ‫ويمكنك المغادرة. 255 00:18:01,481 --> 00:18:04,859 ‫حسناً، المختبر يعمل بضعف قدراته. ‫ربما هناك من أخطأ. 256 00:18:04,943 --> 00:18:06,736 ‫لا حمى، ولا ألم في الرقبة. 257 00:18:06,820 --> 00:18:10,072 ‫- استخدمي المصعد إلى الطابق الثالث. ‫- مهلاً، هذه ورقة خاطئة. 258 00:18:10,156 --> 00:18:14,953 ‫- لا حمى ولا ألم رقبة، هي بخير. ‫- شم شعرها، لا وجود للكلور. 259 00:18:15,369 --> 00:18:16,913 ‫يعني أنها لم تكن في المسبح 260 00:18:16,996 --> 00:18:19,123 ‫ما يعني أنها أتت إلى منطقة الحظر 261 00:18:19,206 --> 00:18:21,751 ‫لأنها حمقاء، أو مجنونة. 262 00:18:22,502 --> 00:18:25,922 ‫لا أحد بهذا الغباء. ‫الجناح الشرقي، جناح المجانين، وداعاً. 263 00:18:28,549 --> 00:18:30,217 ‫ألم الرقبة قد يكون أحد ‫أعراض لسرطان العظام. 264 00:18:30,844 --> 00:18:33,220 ‫وصلت لحرف "ب"؟ ‫أحسنت. 265 00:18:33,304 --> 00:18:36,766 ‫سيفسر هذا أعراضها السحائية الأخرى ‫الطفح الجلدي والحمى. 266 00:18:36,850 --> 00:18:38,518 ‫أنت بخير. ‫تناولي هاتين الحبتين. 267 00:18:38,601 --> 00:18:40,603 ‫خذ عينة من نخاع العظم. 268 00:18:40,687 --> 00:18:42,730 ‫- من هنا؟ ‫- في وقت الراحة. 269 00:18:42,814 --> 00:18:46,192 ‫- أحتاج لأكثر من 15 دقيقة. ‫- استخدم وقت راحة "تشايس" أيضاً. 270 00:18:48,569 --> 00:18:49,570 ‫اذهب. 271 00:18:51,906 --> 00:18:55,702 ‫- عليك طرد "تشايس". ‫- ماذا؟ وأتخلى عن هذه المتعة؟ 272 00:18:56,285 --> 00:18:58,496 ‫هل ستعذبه لفترة ثم تطرده؟ 273 00:18:58,579 --> 00:19:00,874 ‫- هذا تصرف قاس. ‫- ألا تظنه يستحق ذلك؟ 274 00:19:00,957 --> 00:19:04,210 ‫- مهلاً، قلت لك اطرده. ‫- هذا تصرف قاس. 275 00:19:04,293 --> 00:19:06,420 ‫- كل ما فعله هو إنقاذ عمله. ‫- ماذا؟ 276 00:19:06,504 --> 00:19:08,882 ‫لقد أساء إليك حقاً. 277 00:19:10,174 --> 00:19:11,300 ‫إلى اليمين. 278 00:19:13,469 --> 00:19:14,637 ‫أسرع، أسرع. 279 00:19:14,721 --> 00:19:19,392 ‫هل القهوة جيدة؟ كل من في المستشفى ‫يعملون جاهدين وأنت... 280 00:19:19,475 --> 00:19:20,476 ‫ماذا تفعل؟ 281 00:19:20,560 --> 00:19:23,938 ‫أحاول التفكير بشيء بعيداً عن ‫قسم إنتاج متجر "هول فوودس". 282 00:19:24,647 --> 00:19:26,858 ‫أنا أعمل، وأصبح الجو حاراً. 283 00:19:26,941 --> 00:19:28,943 ‫- كف عن التصرف كمراهق. ‫- أعتذر. 284 00:19:29,027 --> 00:19:32,238 ‫عادةً لا نرى مثل هذه الصدور ‫بين عمداء الطب. 285 00:19:32,321 --> 00:19:35,700 ‫ألا يمكن للنساء ترؤوس المستشفيات؟ ‫أم يحق للقبيحات فقط؟ 286 00:19:35,783 --> 00:19:39,286 ‫كلا، يمكن أن يكونن مثيرات. ‫ولكن عادةً لا نرى صدورهن. 287 00:19:40,496 --> 00:19:44,375 ‫لديك مقابلة الساعة الثالثة مع ‫بديل الدكتورة "كاميرون" في مكتبك. 288 00:19:44,458 --> 00:19:47,420 ‫لن أجري مقابلات اليوم. ‫لا أعلم إن... 289 00:19:47,503 --> 00:19:49,296 ‫سمعتِ بذلك ‫ولكن هناك وباء كبير منتشر. 290 00:19:49,380 --> 00:19:51,131 ‫هناك مرضى كثيرون ‫وتقيؤات في الممرات. 291 00:19:51,215 --> 00:19:53,467 ‫- الوضع جنوني. ‫- يمكننا إعادة تحديد الجدول. 292 00:19:53,551 --> 00:19:56,303 ‫كلا لن تفعل. ‫ستقابل هذا الشخص. 293 00:19:56,387 --> 00:19:59,933 ‫وإن كان يعرف شيئاً بالطب ‫سترسله إلى الردهة 294 00:20:00,016 --> 00:20:01,559 ‫حيث سيقوم بعمله. 295 00:20:01,642 --> 00:20:03,603 ‫خلافاً لكما. 296 00:20:06,480 --> 00:20:09,901 ‫هيا، تعرفين أنه لا يمكنني ‫أخذ عينة نخاع عظمي في الممر. 297 00:20:10,234 --> 00:20:11,778 ‫ولا يمكنني إعطاؤك غرفة عمليات. 298 00:20:11,861 --> 00:20:14,781 ‫أحتاج فقط إلى مكان ‫معقم على الأقل. 299 00:20:14,864 --> 00:20:16,783 ‫أحتاج إلى عشر ممرضات أخريات. 300 00:20:16,866 --> 00:20:19,452 ‫"بريندا" اسمعي. ‫ستموت. 301 00:20:20,411 --> 00:20:23,330 ‫على الأقل ستجد فراشاً عندئذ. ‫ضع هذا هناك. 302 00:20:34,008 --> 00:20:36,260 ‫أهناك جثث في هذه الخزانات؟ 303 00:20:36,343 --> 00:20:39,597 ‫آمل أن يكونوا هم من بالداخل. 304 00:20:49,440 --> 00:20:51,818 ‫اهدأي فقط، استرخي. 305 00:21:00,618 --> 00:21:01,995 ‫تحملي. 306 00:21:05,164 --> 00:21:06,791 ‫تحملي. 307 00:21:12,254 --> 00:21:14,924 ‫أتعلم، يعجبني حقاً أنك ‫لا تكترث لآراء الآخرين. 308 00:21:15,008 --> 00:21:17,135 ‫أنت تفعل ما تريد وكما تريد. 309 00:21:19,012 --> 00:21:22,389 ‫إذن ذهبت إلى "هابكنز" للدراسة ‫الجامعية وكلية الطب؟ 310 00:21:22,473 --> 00:21:24,600 ‫- هذا صحيح. ‫- إنه عضو في فرقة موسيقية. 311 00:21:26,519 --> 00:21:29,438 ‫- أتحب الموسيقى؟ ‫- كثيراً. 312 00:21:29,522 --> 00:21:31,482 ‫أي نوع من الموسيقى تعزف؟ 313 00:21:31,565 --> 00:21:35,319 ‫موسيقى "بلوز"، مثل "جيمس كوتن" ‫بعض المقطوعات الأصلية. 314 00:21:35,402 --> 00:21:39,615 ‫- تم توظيفك. ‫- حقاً؟ 315 00:21:39,699 --> 00:21:43,703 ‫- بالطبع لا. ‫- لماذا؟ 316 00:21:43,786 --> 00:21:45,496 ‫لديك وشم. 317 00:21:47,790 --> 00:21:51,669 ‫عجباً، ظننتك آخر شخص ‫يعارض حق الاختلاف. 318 00:21:52,837 --> 00:21:54,213 ‫حق الاختلاف، صحيح. 319 00:21:54,296 --> 00:21:56,507 ‫لا أذكر آخر مرة شاهدة فيها ‫شاباً في العشرينيات 320 00:21:56,590 --> 00:21:58,467 ‫يضع وشماً بحرف صيني ‫على معصمه. 321 00:21:58,551 --> 00:22:00,011 ‫أنت مستقل شرير. 322 00:22:00,094 --> 00:22:02,013 ‫أتريد أن تصبح متمرداً؟ ‫غير مظهرك الجذاب. 323 00:22:02,805 --> 00:22:04,891 ‫ارتد حامي جيب كما يفعل هو ‫واحلق شعرك 324 00:22:05,558 --> 00:22:08,268 ‫مثل الفتية الآسيويين الذين ‫لا يغادرون المكتبة لمدة 20 ساعة. 325 00:22:08,352 --> 00:22:10,479 ‫هم الذين لا يهتمون لرأيك. 326 00:22:11,898 --> 00:22:13,024 ‫"وداعاً". 327 00:22:21,157 --> 00:22:23,701 ‫إذن هل علي تدقيق السير الذاتية ‫بحثاً عن أسماء آسيوية؟ 328 00:22:24,368 --> 00:22:25,870 ‫ربما الفتية الآسيويين 329 00:22:25,953 --> 00:22:28,831 ‫يستجيبون لضغط الوالدين فقط ‫ولكن ما زال رأيي صحيحاً. 330 00:22:32,043 --> 00:22:33,794 ‫إذن متى يظنون أنك ستخرجين؟ 331 00:22:34,170 --> 00:22:35,421 ‫لا يعرفون. 332 00:22:35,504 --> 00:22:37,882 ‫- لا تبدين مريضة. ‫- أتمنى ألا تكوني. 333 00:22:37,965 --> 00:22:40,134 ‫يبدو أن عمر المعدات 100 عام. 334 00:22:40,218 --> 00:22:42,178 ‫أخرجناها للتو من المخزن. 335 00:22:42,260 --> 00:22:44,722 ‫إنها من الجيل السابق ‫ولكنها تعمل جيداً. 336 00:22:44,805 --> 00:22:47,850 ‫أيمكنكن منحنا بعض الوقت؟ 337 00:22:47,934 --> 00:22:50,310 ‫إن كان خبراً ساراً يمكنك إخبارهن. 338 00:22:50,519 --> 00:22:54,523 ‫حسناً، نحن متأكدون ‫أنه ليس سرطاناً. 339 00:22:54,774 --> 00:22:57,026 ‫- هذا رائع. ‫- سأتصل بوالديك. 340 00:22:57,484 --> 00:23:01,155 ‫حسناً، لا يمكننا إخراجها بعد. ‫ما زلنا لا نعلم ماذا يسبب... 341 00:23:04,992 --> 00:23:06,911 ‫"ماري". 342 00:23:07,870 --> 00:23:09,914 ‫- ما الخطب؟ ‫- أصيبت بنوبة صرع غيبية. 343 00:23:09,997 --> 00:23:11,165 ‫أأنت بخير "ماري"؟ 344 00:23:11,249 --> 00:23:13,584 ‫- تبدو بخير. ‫- أحتاج إلى المساعدة هنا. 345 00:23:13,667 --> 00:23:15,920 ‫استخدمي 2 ملغم من مهدئ ‫"أكتيفان"، حالاً. 346 00:23:35,773 --> 00:23:37,942 ‫أمتأكد أنها نوبة صرع غيبية؟ 347 00:23:38,859 --> 00:23:41,154 ‫بالتأكيد، كانت لا تستجيب 348 00:23:41,237 --> 00:23:42,780 ‫ولا تدرك ما يحدث حولها. 349 00:23:46,284 --> 00:23:47,618 ‫معذرةً هل تمانع؟ ‫نحاول العمل. 350 00:23:48,619 --> 00:23:50,621 ‫علينا العودة، "كادي" ستبحث عنا. 351 00:23:50,704 --> 00:23:53,291 ‫ستبحث ولن تجدنا. ‫هل أجريت مخطط كهربائية الدماغ؟ 352 00:23:53,373 --> 00:23:54,959 ‫تردد نوبة الصرع يزداد. 353 00:23:55,042 --> 00:23:57,086 ‫والآن أصبح ثابتاً تقريباً. 354 00:23:57,211 --> 00:23:59,130 ‫- ما يخبرنا... ‫- أنه بالتأكيد في دماغها. 355 00:23:59,213 --> 00:24:01,966 ‫- والأمر يزداد سوءاً. ‫- وبعد؟ 356 00:24:03,176 --> 00:24:06,137 ‫يا إلهي، هل تقضي حاجتك ‫أم تنجب طفلاً؟ 357 00:24:06,637 --> 00:24:09,640 ‫- ربما أثر انسحاب مسكن "باربيتورايت". ‫- كلا، ليس أثر دواء. 358 00:24:09,723 --> 00:24:11,349 ‫يتم فحصها بكل مسابقة تشترك بها. 359 00:24:11,433 --> 00:24:13,644 ‫نزيف في الدماغ قد يسبب نوبات صرع. 360 00:24:13,727 --> 00:24:15,896 ‫سم فئران؟ ‫قد يسبب أيضاً ألم الرقبة. 361 00:24:15,980 --> 00:24:18,732 ‫أتظنها تأكل على أرضية ‫مرآب والديها؟ 362 00:24:18,816 --> 00:24:20,400 ‫ليس بالضرورة. 363 00:24:20,526 --> 00:24:22,820 ‫من يسمم فتاة في الثانية عشرة؟ 364 00:24:22,903 --> 00:24:25,323 ‫حسناً لنرى ‫هناك شباب في الثامنة عشرة 365 00:24:25,405 --> 00:24:28,034 ‫هزمتهم لتصل إلى المسابقة الوطنية 366 00:24:28,117 --> 00:24:32,579 ‫وأهل المنافسين والأشقاء الحاقدين ‫ومشجع سباحة مجنون 367 00:24:32,663 --> 00:24:35,791 ‫وهناك المجنون الاعتيادي. 368 00:24:42,715 --> 00:24:43,716 ‫أنت. 369 00:24:44,800 --> 00:24:47,303 ‫- أتعرف ما هي البواسير؟ ‫- كلا. 370 00:24:47,636 --> 00:24:52,058 ‫إذن ابحث عنها، وتناول نخالة ‫الزبيب عوضاً عن الكعك المحلى. 371 00:24:54,977 --> 00:24:57,604 ‫أجر تصويراً مقطعياً. ‫وابحث عن نزيف داخلي في الدماغ. 372 00:24:57,688 --> 00:25:00,149 ‫هذا مستحيل. ‫قسم الأشعة مكتظ. 373 00:25:00,233 --> 00:25:03,236 ‫إن كانت مريضتنا تنزف في دماغها ‫فستموت بعد ثمان ساعات. 374 00:25:03,319 --> 00:25:06,488 ‫هذا ممكن، ولكن مرضى السحايا ‫سيموتون من دون تصوير مقطعي. 375 00:25:07,948 --> 00:25:10,617 ‫عندما كنت في كلية الطب ‫كان لدينا أستاذ عجوز... 376 00:25:10,701 --> 00:25:12,578 ‫تحرش بك؟ 377 00:25:13,079 --> 00:25:17,833 ‫قبل وجود التصوير المقطعي ‫تخصص في فحص الدماغ بالسونار. 378 00:25:19,960 --> 00:25:22,713 ‫هذا بدائي، ولكن قد ينجح ‫إن كان النزيف كثيراً. 379 00:25:23,381 --> 00:25:26,508 ‫حسناً، افعل ما قاله الطبيب ‫الذي لم يتخصص بالأعصاب. 380 00:25:28,052 --> 00:25:29,053 ‫كانت فكرتي. 381 00:25:31,055 --> 00:25:32,723 ‫ما زال عليك إكمال باقي الأحرف. 382 00:25:42,440 --> 00:25:45,527 ‫معذرةً تأخرت. ‫كنت أقضي حاجتي. 383 00:25:46,653 --> 00:25:49,990 ‫أظن أني أفضل المقابلة بعد ذلك ‫وليس قبل. 384 00:25:51,367 --> 00:25:53,369 ‫دكتورة "بيترا غيلمار" ‫هذا الدكتور "غريغوري هاوس". 385 00:25:54,203 --> 00:25:56,372 ‫أحقاً تتحدثين أربع لغات أم أنك 386 00:25:56,454 --> 00:25:59,125 ‫تعتمدين أن من يقابلك ‫لا يتحدث بها؟ 387 00:25:59,292 --> 00:26:02,169 ‫هذا صحيح. ‫ويمكنني أن أشتم بلغتين أخريين. 388 00:26:03,212 --> 00:26:05,172 ‫لم تتركين العمل مع دكتور "هيزل"؟ 389 00:26:05,631 --> 00:26:09,009 ‫أوقعت في حبه ولا يمكنك المقاومة ‫أم العكس؟ 390 00:26:09,302 --> 00:26:11,595 ‫أجل، كل الصداقات الدراسية ‫تنتهي هكذا. 391 00:26:11,678 --> 00:26:12,930 ‫كلا، لا شيء من ذلك. 392 00:26:13,013 --> 00:26:14,723 ‫- هل أنت يهودية؟ ‫- أجل. 393 00:26:14,807 --> 00:26:17,310 ‫أصحيح ما يقولون عن ‫المداعبة الجنسية اليهودية؟ 394 00:26:17,393 --> 00:26:19,270 ‫- ساعتين من التوسل؟ ‫- سمعت أنها أربعة. 395 00:26:19,477 --> 00:26:21,563 ‫حسناً، في الواقع أنا نصف يهودية. 396 00:26:24,650 --> 00:26:26,902 ‫اسمع، أعلم أنك تحب ‫التلاعب بالناس. 397 00:26:27,653 --> 00:26:30,114 ‫أعلم أنك تحب قول أشياء فظيعة ‫للناس وتدرس رد أفعالهم. 398 00:26:30,197 --> 00:26:33,367 ‫ما عليك معرفته عني هو ‫أني نشأت مع أربعة إخوة. 399 00:26:33,451 --> 00:26:37,330 ‫إن لم تقرب يدك مني ‫فلا أمانع أي شيء تقوله. 400 00:26:38,831 --> 00:26:42,335 ‫حسناً، هذا رائع. ‫أعتقد أن هذا كل ما نحتاجه. 401 00:26:42,418 --> 00:26:45,671 ‫- شكراً لقدومك. ‫- شكراً لك. 402 00:26:58,558 --> 00:27:02,438 ‫- هذه ثائرتنا. ‫- مستحيل. 403 00:27:02,520 --> 00:27:05,232 ‫هل تمزح؟ سجلها ممتاز. 404 00:27:05,316 --> 00:27:07,943 ‫إنها ذكية، ومن الواضح قدرتها ‫على التعامل مع جنونك 405 00:27:08,027 --> 00:27:09,527 ‫- أرأيت حذاءها؟ ‫- حذاءها؟ 406 00:27:09,611 --> 00:27:13,366 ‫هل أخبرك برجك بمجلة "فوغ" ‫أن تتجنب النساء ذوات الأحذية الخضراء؟ 407 00:27:13,449 --> 00:27:15,242 ‫قد تخدعك العين ‫ويمكن للابتسامة أن تكذب. 408 00:27:15,326 --> 00:27:17,411 ‫ولكن الحذاء دائماً يكشف الحقيقة. 409 00:27:17,495 --> 00:27:19,663 ‫كان حذاء "برادا". ‫ما يعني أن ذوقها جيد. 410 00:27:19,746 --> 00:27:20,789 ‫لم يكن حذاء "برادا". 411 00:27:20,873 --> 00:27:23,459 ‫لا يمكنك تمييز حذاء "برادا" أبداً. 412 00:27:23,541 --> 00:27:26,920 ‫- حسناً، كان جيداً ومدبباً. ‫- بالضبط. 413 00:27:27,004 --> 00:27:29,382 ‫كان أنيقاً ومؤلماً جداً للقدم. 414 00:27:29,465 --> 00:27:31,467 ‫المرأة السطحية والغير مستقرة فقط 415 00:27:31,549 --> 00:27:35,513 ‫تفضل الألم طوال اليوم بدلاً ‫من ارتداء حذاء جميل ومريح 416 00:27:35,595 --> 00:27:38,140 ‫وهذا بالضبط ما لا أريده هنا. 417 00:27:38,224 --> 00:27:39,933 ‫كلا، الشخص الذي يمكنه ‫تحمل الألم الكبير 418 00:27:40,017 --> 00:27:42,311 ‫هو تماماً ما تحتاج إليه. 419 00:27:58,536 --> 00:28:00,371 ‫معذرةً. 420 00:28:55,926 --> 00:28:57,719 ‫ماذا تفعل؟ 421 00:28:57,803 --> 00:29:00,139 ‫أفحص رأسك بالسونار. 422 00:29:00,222 --> 00:29:04,226 ‫ما زلت تصابين بنوبات الصرع. ‫سيساعدنا هذا على معرفة ما يحدث. 423 00:29:08,230 --> 00:29:11,733 ‫- أعطي الورقة الزرقاء لرجل الأمن. ‫- لن ترضى بأحد. 424 00:29:11,817 --> 00:29:14,153 ‫إذن نصيحتك أن... 425 00:29:14,236 --> 00:29:16,489 ‫أعين شخصاً لا يعجبني ‫وأكون سعيداً معه؟ 426 00:29:16,572 --> 00:29:19,074 ‫كلا، نصيحتي أكثر دقة. ‫كف عن التصرف بحماقة. 427 00:29:19,158 --> 00:29:21,910 ‫دائماً تبحث عن عيوب ‫صغيرة لتبعد الناس. 428 00:29:21,994 --> 00:29:25,581 ‫تتحدث الآن عن الناس، ظننت الأمر ‫حول رفاقك مقدمي الطلبات. 429 00:29:25,664 --> 00:29:28,167 ‫- لديك تاريخ من هذا. ‫- حسناً، عندما أقرر 430 00:29:28,250 --> 00:29:29,793 ‫إبعادك عني، آمل أن يكون 431 00:29:29,876 --> 00:29:33,422 ‫هناك شخص صغير منحني ‫خلفك لتسقط وتؤلم رأسك. 432 00:29:33,506 --> 00:29:36,425 ‫تناولي هذه، المياه هناك. ‫سلمي الورقة الزرقاء للحارس. 433 00:29:36,509 --> 00:29:37,384 ‫ثم تغادرين. 434 00:29:37,468 --> 00:29:41,555 ‫كان لديك الشخص المثالي ‫وأفسدت الأمر. 435 00:29:41,639 --> 00:29:43,557 ‫رأيت الحذاء. 436 00:29:43,641 --> 00:29:47,019 ‫- لست أتحدث عنها. ‫- تتحدث عن "كاميرون". 437 00:29:47,102 --> 00:29:49,980 ‫أتحدث عن كل امرأة ‫كنت تهتم لأمرها. 438 00:29:50,063 --> 00:29:51,565 ‫"كاميرون" ليست مثالية أبداً. 439 00:29:51,649 --> 00:29:53,567 ‫حسناً، لا أحد مثالي. 440 00:29:53,651 --> 00:29:55,569 ‫- الأم "تيريسا"؟ ‫- ميتة. 441 00:29:55,653 --> 00:29:57,446 ‫"أنجلينا جولي"؟ 442 00:29:57,530 --> 00:30:00,199 ‫- لا تملك شهادة طبية. ‫- من النيق الآن؟ 443 00:30:00,282 --> 00:30:02,576 ‫سينتهي بك الأمر وحيداً "هاوس". 444 00:30:02,660 --> 00:30:05,787 ‫كنت محقاً، لديها نزيف حاد ‫في الفص الصدغي. 445 00:30:05,871 --> 00:30:07,164 ‫لكن لا وجود للسموم. 446 00:30:07,247 --> 00:30:10,668 ‫أجريت فحص السموم مرتين ‫لدمها وبولها وشعرها، لا شيء. 447 00:30:10,750 --> 00:30:13,962 ‫إنه مصاب بالجفاف، أعطه ‫المحلول الملحي وعصير برتقال. 448 00:30:14,046 --> 00:30:16,507 ‫أحتاج إلى غرفة عمليات وجراح أعصاب. 449 00:30:16,590 --> 00:30:19,385 ‫نظراً للأزمة الحالية، فأنا أرفض. 450 00:30:19,468 --> 00:30:21,512 ‫ولكن بما أنك عاملتني بلطف اليوم 451 00:30:21,595 --> 00:30:24,598 ‫سباحتنا الصغيرة تنزف ‫في فصها الصدغي. 452 00:30:25,641 --> 00:30:27,726 ‫- متى يمكنك إعدادها؟ ‫- خلال 20 دقيقة. 453 00:30:27,809 --> 00:30:29,853 ‫سأرسل لك جراحاً خلال عشر دقائق. 454 00:30:48,455 --> 00:30:51,333 ‫- أنتما السيد والسيدة "كارول"؟ ‫- أنت الدكتور "هاوس"؟ 455 00:30:51,417 --> 00:30:54,002 ‫- هذا الدكتور "فورمان". ‫- هل "ماري" بخير؟ 456 00:30:54,961 --> 00:30:56,046 ‫العملية نجحت. 457 00:30:56,129 --> 00:30:59,966 ‫تم إزالة الضغط من داخل ‫الجمجمة وبدأ الورم يخف. 458 00:31:00,050 --> 00:31:02,302 ‫- شكراً للرب. ‫- حسناً ماذا حدث؟ 459 00:31:02,386 --> 00:31:04,263 ‫أعني، هل ضربت رأسها ‫في مسابقة، أم... 460 00:31:04,346 --> 00:31:06,014 ‫كلا، لا شيء من هذا. 461 00:31:06,515 --> 00:31:09,142 ‫إذن لم تنزف؟ ‫هل ستكون بخير؟ 462 00:31:10,352 --> 00:31:12,396 ‫أنا آسف، ما زلنا لا نعلم. 463 00:31:37,087 --> 00:31:39,423 ‫لا سموم ولا ورم ولا سرطان عظام. 464 00:31:39,923 --> 00:31:42,301 ‫يمكن للفشل الكلوي أن يسبب ‫الطفح الجلدي والحمى وألم عضلات. 465 00:31:42,384 --> 00:31:45,679 ‫- ربما تعاني اضطراباً كلوياً وراثياً. ‫- عائلتها لم تصب بهذا. 466 00:31:45,763 --> 00:31:48,307 ‫- ولا دماء في بولها. ‫- حتى الآن. 467 00:31:49,182 --> 00:31:51,560 ‫أتريد تشخيصاً تفريقياً بناءً ‫على أعراض قد تحدث؟ 468 00:31:51,644 --> 00:31:53,604 ‫- ألديك فكرة أفضل؟ ‫- توقفا. 469 00:31:55,188 --> 00:31:58,525 ‫توقفا عن البحث عن أشياء لا ‫نعرفها وركزا على ما نعرفه. 470 00:31:58,609 --> 00:32:01,278 ‫ماذا نعرف عدا ما كتبنا هناك؟ 471 00:32:03,822 --> 00:32:07,200 ‫هيا، ما صعوبة قول ما تعرفانه؟ 472 00:32:07,284 --> 00:32:08,368 ‫عمرها 12 سنة. 473 00:32:08,452 --> 00:32:11,204 ‫تقضي وقتاً طويلاً في برك السباحة ‫وتتعرض للمواد الكيميائية. 474 00:32:11,288 --> 00:32:13,707 ‫- وتسافر كثيراً. ‫- لكن ليس خارج البلد. 475 00:32:13,791 --> 00:32:16,251 ‫ماذا بعد؟ 476 00:32:16,335 --> 00:32:18,754 ‫هيا. 477 00:32:34,645 --> 00:32:36,563 ‫سنضعك هنا. 478 00:32:38,816 --> 00:32:41,568 ‫نفتقد شيئاً. 479 00:32:41,652 --> 00:32:42,695 ‫ما هو؟ 480 00:32:42,778 --> 00:32:44,863 ‫لو علمته لما كان مفقوداً. 481 00:32:45,989 --> 00:32:49,075 ‫ربما هي متبناة ومعنا ‫التاريخ الطبي الخاطئ. 482 00:32:49,159 --> 00:32:52,454 ‫كلا، عيناها تشبهان عينَي والدتها ‫وشعرها مائل للحمرة كوالدها. 483 00:32:52,538 --> 00:32:54,623 ‫ماذا عن رد الفعل التحسسي؟ 484 00:32:54,707 --> 00:32:56,750 ‫قد يفسر هذا الطفح الجلدي ‫وآلام العضلات 485 00:32:56,834 --> 00:32:59,085 ‫ولكن ليس النزيف أو نوبات الصرع. 486 00:32:59,169 --> 00:33:01,963 ‫هذه بالونات كثيرة. 487 00:33:02,047 --> 00:33:04,007 ‫أتظن أن لديها حساسية ضد البوليستر؟ 488 00:33:04,090 --> 00:33:06,926 ‫إلا إذا كانت تتنافس عارية ‫كل تلك السنوات. 489 00:33:07,010 --> 00:33:11,223 ‫إذا بم تفكر؟ ‫ماذا تعني البالونات؟ 490 00:33:16,144 --> 00:33:18,647 ‫ماذا لو لم يكن الطفح الجلدي ‫طفحاً جلدياً؟ 491 00:33:18,731 --> 00:33:20,273 ‫عم تتحدث؟ 492 00:33:20,357 --> 00:33:23,151 ‫- من أعطاها البالونات؟ ‫- بعض الفتيات من فريقها. 493 00:33:23,235 --> 00:33:26,572 ‫يزرنها بشكل مستمر ‫ولكن لا تعاني إحداهن من مرض. 494 00:33:26,655 --> 00:33:27,656 ‫ماذا عن الأولاد؟ 495 00:33:27,740 --> 00:33:30,409 ‫- ليس بينهم مريض أيضاً. ‫- من زارها من الفتيان؟ 496 00:33:32,369 --> 00:33:34,413 ‫في الواقع لا أحد. 497 00:33:37,708 --> 00:33:40,085 ‫إنها جميلة ولطيفة. 498 00:33:40,168 --> 00:33:42,504 ‫وهي غواصة ماهرة. 499 00:33:42,588 --> 00:33:46,299 ‫المفترض أن الأولاد يفعلون ‫المستحيل للتقرب منها. 500 00:33:46,383 --> 00:33:49,302 ‫عمرها 12، وأصغر فتى ‫بفريقها عمره 16. 501 00:33:49,386 --> 00:33:52,055 ‫حسناً، ربما غير مهتمين بها أو... 502 00:33:52,138 --> 00:33:53,766 ‫يتجنبوها. 503 00:33:54,974 --> 00:33:57,269 ‫أهناك بقايا خلايا ‫في فحص لطاخة الدم؟ 504 00:33:58,978 --> 00:34:02,524 ‫كلا، خلايا الدم الحمراء سليمة. 505 00:34:08,488 --> 00:34:10,949 ‫افحصها مجدداً. 506 00:34:20,250 --> 00:34:23,253 ‫يبدو الدم وكأنه وضع في الخلاط. 507 00:34:23,336 --> 00:34:26,298 ‫- هل انتهيت؟ ‫- كنت محقاً. 508 00:34:26,381 --> 00:34:29,968 ‫لم يكن طفحاً جلدياً، إنها ‫تنزف تحت الجلد، هذا داء الفرفرية. 509 00:34:30,051 --> 00:34:32,345 ‫داء الفرفرية القليلة الصفيحات الخثارية؟ 510 00:34:32,429 --> 00:34:34,973 ‫يبدأ بحرف "ت". ‫كنت قريباً للغاية. 511 00:34:35,056 --> 00:34:36,642 ‫ما سبب مرضها؟ 512 00:34:36,725 --> 00:34:38,977 ‫ليس هناك أثر لبكتيريا ‫الإشريكية القولونية في الدم. 513 00:34:39,060 --> 00:34:41,354 ‫ولم تصل إلى سن اليأس بعد ‫لذا لا يوجد "إنستروجين". 514 00:34:41,438 --> 00:34:44,023 ‫هناك احتمال واحد أخير. 515 00:34:46,234 --> 00:34:48,027 ‫يا إلهي. 516 00:34:56,954 --> 00:34:58,079 ‫الحمل يسبب 517 00:34:58,163 --> 00:35:00,373 ‫كل التغييرات الكيميائية والحيوية 518 00:35:00,457 --> 00:35:02,292 ‫في جسد المرأة 519 00:35:02,375 --> 00:35:05,796 ‫أو الفتاة في حالتنا. 520 00:35:08,882 --> 00:35:13,553 ‫نادراً يضطرب كل شيء، يسمى داء ‫الفرفرية القليل الصفيحات الخثارية. 521 00:35:13,637 --> 00:35:19,058 ‫يبدأ الدم بالتخثر ويسد شرايين ‫دماغك وكليتيك. 522 00:35:19,142 --> 00:35:24,564 ‫وتتمزق خلايا الدم الحمراء وهي ‫تحاول المرور عبر التخثر. 523 00:35:24,648 --> 00:35:26,566 ‫كرجل سمين في حانة مزدحمة. 524 00:35:28,527 --> 00:35:30,570 ‫واثق أنك تعرفين كيف يبدو ذلك. 525 00:35:30,654 --> 00:35:33,323 ‫أعني، أنت في الثانية 12 ‫ولكنك ناضجة، صحيح؟ 526 00:35:33,406 --> 00:35:37,619 ‫تسافرين بمفردك وتقيمين في الفنادق 527 00:35:37,703 --> 00:35:40,413 ‫وتحصلين على خدمات الغرف ‫مع زملائك. 528 00:35:40,497 --> 00:35:44,209 ‫ربما أدخل أحدهم بعض الجعة ‫وبدأتهم تلعبون "الحقيقة أم التحدي". 529 00:35:44,292 --> 00:35:47,504 ‫وفجأة تستيقظين غير مرتدية ‫سوى الجوربين. 530 00:35:47,587 --> 00:35:50,256 ‫- لم يكن الأمر هكذا. ‫- بالطبع لا. 531 00:35:50,340 --> 00:35:54,636 ‫- أنت أردت هذا. ‫- أجل. 532 00:35:54,720 --> 00:35:56,471 ‫اتضح أنه وغد ولكن... 533 00:35:56,555 --> 00:35:59,140 ‫في الواقع ‫وفق قانون "نيو جيرسي" هو مجرم. 534 00:36:01,560 --> 00:36:03,937 ‫كنت أدرك ما أفعل. 535 00:36:05,480 --> 00:36:08,107 ‫سنضطر إلى إجراء ما يسمى ‫بنقل البلازما. 536 00:36:08,191 --> 00:36:10,736 ‫لتنقية دمك من الأجسام المضادة. 537 00:36:10,819 --> 00:36:13,446 ‫كما علينا إنهاء الحمل. 538 00:36:17,409 --> 00:36:19,327 ‫هل ستخبر والدَي؟ 539 00:36:20,537 --> 00:36:23,999 ‫ينبغي ذلك لأحدهم. ‫أتلعبين "حجر، ورقة، مقص"؟. 540 00:36:24,082 --> 00:36:26,376 ‫لا داعي لإخبارهما. 541 00:36:26,459 --> 00:36:28,670 ‫سأكون بخير. 542 00:36:28,754 --> 00:36:30,756 ‫بالتأكيد ستكونين بخير. 543 00:36:30,839 --> 00:36:34,133 ‫أعني، إن كنت بالغة ‫حتى تصابي بالدورة الشهرية 544 00:36:34,217 --> 00:36:36,428 ‫فهذا يعني أنك بالغة كفاية 545 00:36:36,511 --> 00:36:40,223 ‫للتعامل مع أمور مثل الإجهاض ‫من دون مساعدة الأبوين. 546 00:36:45,228 --> 00:36:47,230 ‫هل ستخبر والدَي؟ 547 00:36:51,068 --> 00:36:54,947 ‫وفق قانون "نيو جيرسي" ‫فهذا قرارك. 548 00:37:05,164 --> 00:37:07,125 ‫ابنتكما مصابة بمرض "ت.ت.ب". 549 00:37:07,208 --> 00:37:09,544 ‫لا تقلقا، يمكن علاج المرض. ‫ستكون بخير. 550 00:37:09,628 --> 00:37:13,381 ‫مهلاً، ماذا تعني "ت.ت.ب"؟ 551 00:37:13,924 --> 00:37:16,468 ‫كلمات كبيرة جداً ‫لم تسمعا بها من قبل. 552 00:37:16,551 --> 00:37:18,637 ‫وعندما ننتهي لن تسمعا بها مجدداً. 553 00:37:18,720 --> 00:37:20,472 ‫طاب يومكما. 554 00:37:20,555 --> 00:37:25,978 ‫- حسناً، متى يمكننا أخذها للمنزل؟ ‫- بعد أيام قليلة. 555 00:37:26,061 --> 00:37:28,438 ‫تحتاج إلى عملية بسيطة ‫لإزالة السبب الرئيسي للمرض 556 00:37:28,521 --> 00:37:32,400 ‫قبل أن يمكننا القيام بـ... ‫كلمة كبيرة أخرى. 557 00:37:32,484 --> 00:37:34,945 ‫ما هو السبب الرئيسي؟ 558 00:37:36,446 --> 00:37:38,907 ‫لديها نمو غير طبيعي في معدتها. 559 00:37:38,991 --> 00:37:40,492 ‫أي نوع من العمليات؟ 560 00:37:40,575 --> 00:37:42,535 ‫إنها، بسيطة جداً. 561 00:37:42,619 --> 00:37:44,913 ‫دائماً نقوم بها هنا. 562 00:37:44,997 --> 00:37:48,249 ‫- أيمكنك التوضيح أكثر؟ ‫- في الواقع لا. 563 00:37:49,375 --> 00:37:51,753 ‫أنا آسف. 564 00:38:17,612 --> 00:38:19,572 ‫كدنا ننتهي. 565 00:38:22,575 --> 00:38:24,536 ‫تماسكي. 566 00:38:31,543 --> 00:38:33,461 ‫أنت تبلين حسناً. 567 00:38:34,671 --> 00:38:36,589 ‫أتشعرين بخير؟ 568 00:38:36,673 --> 00:38:38,591 ‫- أجل. ‫- يفترض ذلك. 569 00:38:38,675 --> 00:38:41,469 ‫- ارتفعت صفائحك الدموية. ‫- كيف حال رقبتك؟ 570 00:38:44,556 --> 00:38:47,392 ‫تبدو جيدة. ‫أتريدين شيئاً آخر. 571 00:38:47,475 --> 00:38:49,936 ‫كلا شكراً. 572 00:38:50,020 --> 00:38:52,397 ‫حسناً. 573 00:38:53,857 --> 00:38:56,985 ‫أجل. 574 00:38:58,695 --> 00:39:00,864 ‫أيمكنني رؤية أبي وأمي؟ 575 00:39:32,437 --> 00:39:34,814 ‫نقل البلازما يعمل جيداً. ‫ستكون بخير. 576 00:39:35,899 --> 00:39:37,817 ‫أعلم ذلك. 577 00:39:51,123 --> 00:39:53,041 ‫- مرحباً. ‫- سأتولى أمر هذا. 578 00:40:11,392 --> 00:40:13,478 ‫لا يسعني أخبارك كم أقدر 579 00:40:13,561 --> 00:40:16,231 ‫فرصة مقابلتك. 580 00:40:19,109 --> 00:40:22,112 ‫عندما سمعت أنك طلبت ‫زمالة أخرى 581 00:40:22,195 --> 00:40:23,362 ‫ليس هناك طلب. 582 00:40:24,614 --> 00:40:26,491 ‫"هاوس". 583 00:40:26,574 --> 00:40:29,452 ‫- عليك تعيين أحد ما. ‫- أعلم هذا. 584 00:40:30,745 --> 00:40:32,789 ‫لقد شغل المنصب. 585 00:40:34,624 --> 00:40:37,752 ‫لم أقابل على منصب شُغل مسبقاً؟ 586 00:40:37,836 --> 00:40:38,837 ‫بالضبط. 587 00:40:42,674 --> 00:40:44,717 ‫اتصلت هذا الصباح ‫لتأكيد موعد المقابلة. 588 00:40:44,801 --> 00:40:47,679 ‫أتظنين أنك إن واصلتِ المجادلة ‫سأستسلم 589 00:40:47,762 --> 00:40:49,681 ‫وأعترف أن هذه كذبة وأعينك؟ 590 00:40:56,688 --> 00:40:59,941 ‫أتريدين تصديق تذكرة ركن السيارة؟ 591 00:41:15,373 --> 00:41:17,334 ‫لا أريد إجراء مقابلات عمل. 592 00:41:17,416 --> 00:41:19,002 ‫أنت تجري مقابلات عمل؟ 593 00:41:19,085 --> 00:41:22,380 ‫ظننتك ستطلب منهم صوراً ‫شخصية مع سيرهم الذاتية. 594 00:41:25,508 --> 00:41:28,970 ‫هذا جيد ‫وهذا سبب رغبتي في عودتك 595 00:41:29,054 --> 00:41:31,223 ‫حتى توقفيني عند حدي. 596 00:41:31,306 --> 00:41:33,933 ‫لا يمكنني العودة. ‫أخبرتك بذلك. 597 00:41:34,017 --> 00:41:36,602 ‫- لم أكن أصغي. ‫- صحيح. 598 00:41:38,063 --> 00:41:40,899 ‫أتريدين أن أصغي إليك أكثر؟ ‫يمكنني ذلك. 599 00:41:41,900 --> 00:41:43,818 ‫حسناً. 600 00:41:43,902 --> 00:41:46,029 ‫قبلت وظيفة في مكان آخر بالفعل. 601 00:41:47,739 --> 00:41:51,534 ‫- مع من؟ ‫- "يول"، في مستشفى "جيفرسون". 602 00:41:51,617 --> 00:41:54,662 ‫- ألغي الاتفاق. ‫- لماذا؟ 603 00:41:57,665 --> 00:42:00,252 ‫لأن "يول" ممل. 604 00:42:00,335 --> 00:42:03,296 ‫إنه متحذلق ويحب المواعظ. 605 00:42:03,380 --> 00:42:06,966 ‫لأنه قصير. 606 00:42:08,051 --> 00:42:10,303 ‫لأني أريد منك العودة. 607 00:42:14,182 --> 00:42:16,768 ‫ليس كافياً. 608 00:42:20,021 --> 00:42:23,316 ‫أتريدين أموالاً أكثر؟ ‫مخصصات سيارة؟ 609 00:42:23,400 --> 00:42:26,027 ‫موقف سيارة أفضل؟ 610 00:42:28,529 --> 00:42:30,489 ‫أريد عشاءً 611 00:42:33,492 --> 00:42:36,288 ‫وليس عشاءً بين زميلين. 612 00:42:36,371 --> 00:42:38,664 ‫بل موعداً غرامياً. 613 00:42:47,632 --> 00:42:50,718 ‫ستعودين للعمل 614 00:42:50,802 --> 00:42:53,346 ‫إن خرجت معك في موعد؟ 615 00:42:53,430 --> 00:42:55,807 ‫أجل. 616 00:42:59,978 --> 00:43:02,563 ‫حسناً. 617 00:43:02,647 --> 00:43:04,565 ‫اتفقنا. 618 00:43:13,699 --> 00:43:14,993 ‫أراك في صباح الغد. 619 00:43:17,329 --> 00:43:18,455 ‫لا تتأخري. 620 00:43:19,038 --> 00:43:20,081 ‫لن أتأخر. 621 00:43:20,105 --> 00:43:25,105 Extracted By: Mr_Rachid Re-Synced By: xRami