1 00:00:00,850 --> 00:00:03,561 ‫"تقاعداً سعيداً يا (غريتا)" 2 00:00:03,644 --> 00:00:05,855 ‫ها أنا ذا، في عيد ميلادي ‫الخامس والعشرين، 3 00:00:05,938 --> 00:00:08,691 ‫أقود من "ويلينغ" في "ويست فيرجينيا" ‫إلى "بينسون هيرست" 4 00:00:08,775 --> 00:00:13,529 ‫في سيارة "دودج دارت" بلا مذياع ‫وتاجر أسلحة اسمه "باريلهيد"، 5 00:00:13,738 --> 00:00:17,617 ‫الذي أصر على أن نغني كل أغاني ‫"جيمي بافيت" التي يتذكرها. 6 00:00:17,909 --> 00:00:19,911 ‫ماذا عساني أقول؟ ‫كان الرجل مدججاً بالسلاح. 7 00:00:20,745 --> 00:00:24,039 ‫وبعد أداء أغنية "مارغاريتا فيل" ‫خمسمئة مرة، 8 00:00:24,498 --> 00:00:26,292 ‫أول تغطية صحفية لي، ‫ثمانية آلاف كلمة 9 00:00:26,375 --> 00:00:29,128 ‫عن كيفية نقل "باريلهيد" ‫وأصدقائه للمسدسات 10 00:00:29,211 --> 00:00:30,546 ‫ليبيعوها في "نيويورك". 11 00:00:30,838 --> 00:00:34,174 ‫يوم صدور المجلة، أرسل لي ‫المدعي العام استدعاءً للمحكمة. 12 00:00:34,383 --> 00:00:36,469 ‫كان يريد معرفة ‫اسم "باريلهيد" الحقيقي. 13 00:00:36,761 --> 00:00:40,097 ‫وكانت "غريتا" قد أصبحت ‫مديرة التحرير منذ ثلاثة أيام. 14 00:00:40,264 --> 00:00:42,767 ‫فدعتني إلى حانة فاخرة ‫في الجهة المقابلة، 15 00:00:42,850 --> 00:00:44,685 ‫حيث يستخدمون ‫كؤوساً زجاجية حقيقية. 16 00:00:45,311 --> 00:00:48,188 ‫وبعد شرب ‫كأس الفودكا السادس قالت، 17 00:00:48,397 --> 00:00:51,191 ‫"(فليتش)، أريد أن تعلم ‫أن المجلة تساندك." 18 00:00:51,358 --> 00:00:52,401 ‫حسناً، أثار الأمر إعجابي. 19 00:00:53,152 --> 00:00:55,237 ‫قلت، "أتعتقدين أنك تستطيعين جعل ‫المدعي العام يدعني وشأني؟" 20 00:00:55,362 --> 00:00:58,825 ‫فقالت، "لا. ولكن، عندما تخرج ‫من السجن، ستجد وظيفة." 21 00:01:01,661 --> 00:01:05,915 ‫عمري 45 عاماً، تخليت عن الكثير، ‫عن التنقل ونمط الحياة ذاك. 22 00:01:06,248 --> 00:01:09,669 ‫شكراً يا "إليزابيث"، ‫لا أشعر بالندم. زوجتي الجميلة. 23 00:01:09,794 --> 00:01:12,087 ‫تخليت عن المشروب، ‫وتخليت عن المخدرات. 24 00:01:13,130 --> 00:01:15,174 ‫علمتني "غريتا" أن هناك أمرين ‫لا ينبغي التخلي عنهما 25 00:01:15,257 --> 00:01:17,301 ‫أولهما موسيقى "روك آند رول"، ‫والثاني هو المصدر. 26 00:01:17,677 --> 00:01:18,803 ‫نخب "غريتا سيمز". 27 00:01:19,011 --> 00:01:20,387 ‫ذكريات رائعة يا "غريتا". 28 00:01:20,471 --> 00:01:22,348 ‫سنشتاق إليك يا "غريتا" ‫سنشتاق إليك. 29 00:01:22,431 --> 00:01:25,309 ‫آمل فقط أن تتأقلمي على نقص التوتر... 30 00:01:26,727 --> 00:01:27,728 ‫"فليتش"! 31 00:01:28,270 --> 00:01:29,313 ‫"فليتش"! 32 00:01:29,981 --> 00:01:30,898 ‫"فليتشر"! 33 00:01:32,525 --> 00:01:33,484 ‫"فليتش". 34 00:01:34,151 --> 00:01:35,194 ‫"فليتشر". 35 00:01:35,486 --> 00:01:36,487 ‫"فليتشر"! 36 00:01:36,654 --> 00:01:39,072 ‫عزيزي، هل أنت بخير؟ 37 00:01:43,327 --> 00:01:44,286 ‫هل أنت بخير؟ 38 00:01:47,247 --> 00:01:48,875 ‫طرحت الاستثمار. 39 00:01:51,460 --> 00:01:52,628 ‫ماذا قلت؟ 40 00:01:59,010 --> 00:02:00,469 ‫طرحت الاستثمار. 41 00:02:03,096 --> 00:02:04,223 ‫لماذا أودع؟ 42 00:02:10,354 --> 00:02:12,899 ‫- لماذا أودع؟ ‫- سأتصل بالطوارئ. 43 00:02:14,525 --> 00:02:15,902 ‫إنها مهارة. 44 00:02:18,696 --> 00:02:21,156 ‫قسمُنا. 45 00:02:23,034 --> 00:02:24,326 ‫أنا في جدول الأعمال. 46 00:03:10,539 --> 00:03:11,624 ‫أحتاج إلى نصيحتك. 47 00:03:12,541 --> 00:03:15,544 ‫ما أفضل قسم تشخيص أمراض ضمن ‫مسافة 96 كيلومتراً من هنا؟ 48 00:03:16,003 --> 00:03:16,837 ‫قسمُنا. 49 00:03:17,337 --> 00:03:20,758 ‫لسنا متوفرين. "هاوس" في "بولتيمور" ‫يكذب على "ميديكيد" بشأن فواتيره. 50 00:03:20,883 --> 00:03:24,219 ‫- إذن؟ أنا معتمد من المجلس. ‫- أنت لست "هاوس". 51 00:03:24,595 --> 00:03:26,179 ‫لماذا نصبت مسؤولاً عن القسم 52 00:03:26,263 --> 00:03:27,556 ‫إن كنت تعتقدين ‫أنني غير قادر على ذلك؟ 53 00:03:27,807 --> 00:03:30,309 ‫لأنه منصب مؤقت، لأنني أمِرت بذلك. 54 00:03:32,770 --> 00:03:35,272 ‫- ما الأعراض؟ ‫- بربك! 55 00:03:35,648 --> 00:03:37,817 ‫هل ستشخص حالته من دون مقابلته؟ 56 00:03:37,900 --> 00:03:39,819 ‫هل ستثبت أنك ببراعة "هاوس"؟ 57 00:03:40,945 --> 00:03:43,990 ‫أحتاج إلى معرفة الأعراض ‫لأعرف أي مستشفيات أوصي لك بها. 58 00:03:45,365 --> 00:03:49,120 ‫تقرير فني الطوارئ الطبية: أصيب رأس ‫المريض بضربة وفقد القدرة على الكلام. 59 00:03:49,662 --> 00:03:51,538 ‫إصابة في الأعصاب. 60 00:03:52,581 --> 00:03:55,042 ‫أتعلمين؟ أعرف أشخاصاً ماهرين كثر ‫في ذلك المجال، 61 00:03:55,167 --> 00:03:57,044 ‫بما أنني طبيب أمراض عصبية. 62 00:03:57,252 --> 00:04:01,090 ‫- أنت تتجهم. ‫- مطلقاً. "تيلور" ماهر جداً. 63 00:04:01,715 --> 00:04:04,426 ‫كان "هاوس" مستعداً لتوظيفه ‫إلى أن حصل على سيرتي الذاتية. 64 00:04:04,885 --> 00:04:09,181 ‫إنه "فليتشر ستون"، ألف 12 كتاباً ‫وفضح ثلاث حكومات. 65 00:04:09,890 --> 00:04:11,100 ‫قبل أن يفضحنا... 66 00:04:11,308 --> 00:04:13,811 ‫فهمت، مريض مشهور ‫بحاجة إلى طبيب مشهور. 67 00:04:14,812 --> 00:04:16,271 ‫- سأتصل بـ"تيلور". ‫- شكراً. 68 00:04:16,438 --> 00:04:18,398 ‫أو ربما يجدر بك الاتصال به. 69 00:04:19,566 --> 00:04:21,068 ‫ماذا لو قلت شيئاً غبياً؟ 70 00:04:24,196 --> 00:04:27,240 ‫يا إلهي! "هاوس" أكثر سهولة. 71 00:04:35,290 --> 00:04:39,837 ‫- هل تعاطيت عقاقيراً؟ ‫- أزحت دوري. وسام شرف. 72 00:04:40,337 --> 00:04:44,550 ‫كان يشرب الكحول بشكل مستمر، ‫ولكنه توقف عن الشرب منذ عام تقريباً. 73 00:04:45,051 --> 00:04:48,971 ‫سيد "ستون"، تعتقد أنك تتكلم بشكل ‫طبيعي، لكن لديك خللاً في النطق. 74 00:04:50,305 --> 00:04:51,765 ‫يعلم ما يريد قوله، 75 00:04:51,849 --> 00:04:54,476 ‫ولكنه عندما ينوي قول كلمة، ‫يتفوه بأخرى. 76 00:04:54,727 --> 00:04:56,603 ‫أحكم بتوسط. 77 00:04:58,772 --> 00:04:59,982 ‫"تانزر" لماع. 78 00:05:00,774 --> 00:05:03,110 ‫ألا يدرك أنه يخطئ القول؟ 79 00:05:03,360 --> 00:05:04,653 ‫يبدو له قوله صحيحاً. 80 00:05:06,446 --> 00:05:09,200 ‫أريد منك كتابة اسمك ورسم وجه. 81 00:05:24,464 --> 00:05:27,509 ‫يدعى هذا "تعذر الكتابة"، ‫وهو فقدان القدرة على الكتابة. 82 00:05:27,593 --> 00:05:31,597 ‫- إنه مؤقت غالباً. ‫- ما مدى قوة ارتطام رأسه؟ 83 00:05:31,764 --> 00:05:35,517 ‫كان الارتطام قوياً جداً. ‫أصدر صوتاً مريعاً حقاً. 84 00:05:35,768 --> 00:05:38,353 ‫- هل تفهم ما أقوله؟ ‫- من الغولف. 85 00:05:39,605 --> 00:05:42,108 ‫لا تجب بجملة، أجبني بنعم أو لا فقط. 86 00:05:42,357 --> 00:05:43,274 ‫هل تفهمني؟ 87 00:05:45,986 --> 00:05:46,904 ‫نعم. 88 00:05:48,030 --> 00:05:51,491 ‫"إليزابيث"، "فليتش". هل هو بخير؟ 89 00:05:51,658 --> 00:05:54,245 ‫لا نعلم. هذه محررة "فليتش". 90 00:05:55,037 --> 00:05:57,456 ‫"غريتا سيمز". أردت التحقق ‫من أن فني الطوارئ الطبية 91 00:05:57,539 --> 00:05:58,791 ‫أخبركم بالقصة الصحيحة. 92 00:05:59,041 --> 00:06:01,585 ‫- كم قصة يوجد للأمر؟ ‫- لم يتعثر. 93 00:06:01,919 --> 00:06:04,046 ‫وإنما سقط فجأة. 94 00:06:04,295 --> 00:06:07,216 ‫ارتعشت قدمه قليلاً بادئ الأمر، ‫ما جعله يبدو وكأنه قد تعثر. 95 00:06:15,390 --> 00:06:18,144 ‫لا تقل شيئاً. ‫لا تحاول الدفاع عن فواتيرك. 96 00:06:18,227 --> 00:06:21,105 ‫- لا يمكن تبرير فواتيرك. ‫- لقد تحدثنا عن هذا. 97 00:06:21,563 --> 00:06:23,607 ‫لو ظننتك قادراً على الإصغاء، لصمتّ. 98 00:06:23,816 --> 00:06:25,109 ‫ليس ذلك منطقياً على الإطلاق. 99 00:06:32,323 --> 00:06:33,909 ‫- مساء الخير. ‫- مساء الخير. 100 00:06:41,416 --> 00:06:44,377 ‫كل الحالات الموكلة إليك مصنفة ‫بالدرجة الخامسة ضمن درجات التعقيد. 101 00:06:44,795 --> 00:06:47,506 ‫مهنة الطبيب "هاوس" شديدة التخصص. 102 00:06:50,634 --> 00:06:53,887 ‫حسناً. فلنراجع هذه إذن. 103 00:06:55,055 --> 00:06:56,056 ‫أتعني جميعها؟ 104 00:06:56,140 --> 00:06:58,767 ‫إن كانت لديكما حجوزات ‫للغداء، ألغياها. 105 00:07:00,769 --> 00:07:02,395 ‫حسناً. المريض... 106 00:07:04,564 --> 00:07:06,692 ‫إن لم يكن قد تعثر، ‫فهناك ما جعله يسقط. 107 00:07:06,775 --> 00:07:09,569 ‫- سكتة دماغية؟ نوبة صرع؟ ‫- ثلاثون شخصاً رأوه يتعثر. 108 00:07:09,653 --> 00:07:11,947 ‫شخص واحد يقول إنه لم يفعل. ‫من ستصدق؟ 109 00:07:12,031 --> 00:07:14,449 ‫يمكن تبرير أعراضه بفعل ارتطام رأسه. 110 00:07:14,574 --> 00:07:17,244 ‫فهو يسبب رضة أو نوبة، ‫وذلك يسبب فقدان القدرة على الكلام. 111 00:07:17,328 --> 00:07:18,370 ‫فلنجر تخطيط أمواج دماغ. 112 00:07:18,453 --> 00:07:20,706 ‫إن كانت سكتة دماغية، ‫فقد يكون هناك تجلط. 113 00:07:20,789 --> 00:07:22,916 ‫حتى إن سقط، فتعاطي المخدرات ‫هو المسبب الأرجح. 114 00:07:23,000 --> 00:07:24,251 ‫سأطلب فحص سموم. 115 00:07:24,335 --> 00:07:26,378 ‫"تشايس"، لم ننته ‫من التشخيص التفريقي. 116 00:07:27,713 --> 00:07:28,714 ‫لست مديري. 117 00:07:28,881 --> 00:07:32,926 ‫أنا مدير "هاوس"، و"هاوس" مديرك. ‫حساب المسألة بسيط جداً. 118 00:07:33,052 --> 00:07:36,096 ‫أتمضي على شيكات راتبي؟ ‫هل تعين الموظفين وتقيلهم؟ 119 00:07:36,180 --> 00:07:37,389 ‫ليس هذا المهم. 120 00:07:37,472 --> 00:07:40,267 ‫الأمر الوحيد المطلوب منك ‫هو الإشراف على "هاوس" 121 00:07:40,351 --> 00:07:43,770 ‫- حتى لا يتصرف بجنون. ‫- والذي قد ينقذ حياة شخص بدوره. 122 00:07:45,605 --> 00:07:47,358 ‫- يجب أن يتولى شخص زمام الأمور. ‫- لماذا؟ 123 00:07:47,440 --> 00:07:49,943 ‫أتعتقدين أن الجميع ‫أحرار لفعل ما يريدون؟ 124 00:07:50,027 --> 00:07:51,653 ‫ما رأيكم أن نتسابق في تشخيص الحالة؟ 125 00:07:51,737 --> 00:07:54,698 ‫أعتقد أنه ينبغي أن يكون ‫هناك نقاش بين زملاء. 126 00:07:55,949 --> 00:07:58,493 ‫أعتقد أننا بالغون كفاية ‫لنجمع على قرار. 127 00:08:03,207 --> 00:08:06,377 ‫عمر المريضة 62 عاماً، ‫وصفت لها الـ"فياغرا". 128 00:08:07,336 --> 00:08:08,795 ‫أبحث هباء عن عبارة 129 00:08:08,879 --> 00:08:12,758 ‫"اختلال في الانتصاب" في ملاحظاتك ‫عن "دولوريس سميث". 130 00:08:13,592 --> 00:08:17,179 ‫- كانت مصابة بمرض قلبي. ‫- وهل نفد لديك الـ"نيتروغليسرين"؟ 131 00:08:17,429 --> 00:08:21,350 ‫كما أنها كانت مصابة بانخفاض ضغط ‫الدم، فكان الـ"نيترو" خطراً عليها. 132 00:08:21,808 --> 00:08:25,645 ‫تحسن الأقراص الزرقاء الصغيرة ‫تدفق الدم وهي توسع الأوعية الدموية 133 00:08:25,729 --> 00:08:27,689 ‫ولهذا تصاب بالصداع أحياناً. 134 00:08:27,773 --> 00:08:30,234 ‫- أعتقد أن الدكتور "هاوس" يدرك... ‫- بالطبع، أفعل. 135 00:08:30,317 --> 00:08:32,694 ‫مرأة مصابة بمرض قلبي، ‫فلتتحمل العبئ وحدها 136 00:08:32,778 --> 00:08:36,448 ‫أما إن لم يستطع رجل ‫مضاجعة مساعدته، فتلك أزمة وطنية. 137 00:08:36,990 --> 00:08:40,911 ‫هل تتوقع منا حقاً دفع فاتورة ‫لاستخدام غير مصرح به لدواء؟ 138 00:08:40,994 --> 00:08:42,079 ‫حسناً، سأدفع ثمنه. 139 00:08:43,038 --> 00:08:45,165 ‫ما ثمن الدواء؟ كم حبة أخذت؟ 140 00:08:46,541 --> 00:08:47,584 ‫ضع المال جانباً. 141 00:08:47,667 --> 00:08:49,628 ‫- هل تحاول أن ترشيني؟ ‫- لا. 142 00:08:50,837 --> 00:08:53,132 ‫يمكنني فعل ذلك، ‫يوجد صراف آلي في الردهة. 143 00:08:53,382 --> 00:08:54,716 ‫موكلي أحمق. 144 00:08:56,802 --> 00:09:02,266 ‫- ولكن، هل هو مخطئ بشأن الدواء؟ ‫- الاستخدام غير المصرح به ممنوع. 145 00:09:02,349 --> 00:09:06,478 ‫ستتقاعد بعد ثلاث أسابيع، بعد عمل ‫في هذه الوظيفة استمر 20 عاماً تقريباً. 146 00:09:06,561 --> 00:09:09,564 ‫ألم تسأم من السياسات الإدارية ‫التي تعارضها؟ 147 00:09:10,690 --> 00:09:13,277 ‫- لم أقل إنني أعارضها قط. ‫- ماذا يمكنهم أن يفعلوا بك؟ 148 00:09:13,986 --> 00:09:17,823 ‫والدكتور "هاوس" ‫آسف لثورة غضبه السابقة. 149 00:09:18,031 --> 00:09:19,199 ‫بالتأكيد. 150 00:09:25,122 --> 00:09:28,000 ‫أتجرين بحثاً عن خلفية ‫موظفي المساعدات الطبية؟ 151 00:09:28,417 --> 00:09:30,127 ‫أفعل ما يلزم موكلي. 152 00:09:30,210 --> 00:09:33,380 ‫- مذهل! رقم قياسي جديد بالسرعة. ‫- نعم، التوقيت جيد لي كذلك. 153 00:09:34,256 --> 00:09:37,092 ‫لدي حجز في مطعم صغير ‫في "إنر هاربر". 154 00:09:37,426 --> 00:09:41,721 ‫- أحجزت لنا موعداً للعشاء؟ ‫- أفضل سلطعون في "ماريلاند". 155 00:09:41,805 --> 00:09:44,099 ‫- أليس لديك رحلة بالطائرة؟ ‫- الرحلة بعد ساعات. 156 00:09:45,058 --> 00:09:46,352 ‫تقلع طائرتك الساعة السابعة. 157 00:09:47,936 --> 00:09:51,398 ‫- هل أجريت بحثاً عني؟ ‫- ولا تغادر طائرتي قبل التاسعة. 158 00:09:51,482 --> 00:09:53,233 ‫يبدو أنك ستتناول العشاء وحدك. 159 00:09:53,317 --> 00:09:57,696 ‫تحققت من موعد رحلتي لتتأكدي ‫من ركوبنا طائرتين مختلفتين. 160 00:09:58,155 --> 00:10:00,240 ‫ظننت أننا تعدينا مرحلة ‫تجنب بعضنا البعض. 161 00:10:00,782 --> 00:10:02,784 ‫لم أعتقد أننا سننهي الأمر بهذه السرعة. 162 00:10:05,037 --> 00:10:06,079 ‫أين صليبك؟ 163 00:10:07,664 --> 00:10:09,500 ‫أخذته إلى صائغ الجواهر لينظفه. 164 00:10:11,918 --> 00:10:12,878 ‫صحيح. 165 00:10:16,256 --> 00:10:19,301 ‫سيظهر لنا هذا إن كان هناك خطب ‫في شريانك السباتي 166 00:10:19,385 --> 00:10:20,969 ‫قد يسبب جلطة دموية. 167 00:10:21,553 --> 00:10:25,057 ‫إن انتقلت إلى دماغه، فقد نجد تبريراً ‫لفقدانه القدرة على الكلام وسقوطه. 168 00:10:25,640 --> 00:10:28,310 ‫وهل تجرون له تخطيطاً لأمواج الدماغ ‫للهدف نفسه؟ 169 00:10:28,394 --> 00:10:31,730 ‫إنه إجراء احترازي. ‫أعتقد أن الارتطام أحدث تورماً، 170 00:10:31,813 --> 00:10:34,858 ‫وعلينا الحفاظ على استقرار حالته ‫إلى أن يصلح جسمه الضرر. 171 00:10:35,192 --> 00:10:38,778 ‫- وأنت تعتقد أنهما مخطئان؟ ‫- نحاول البحث في كل الاحتمالات. 172 00:10:39,154 --> 00:10:39,988 ‫نحاول أن نكون حذرين. 173 00:10:43,283 --> 00:10:44,826 ‫إشباع الأكسجين لديه ينخفض. 174 00:10:51,542 --> 00:10:54,044 ‫- ثمة سائل في رئتيه. ‫- سأحقنه بـ40 ملغ "لازيكس". 175 00:10:54,461 --> 00:10:57,130 ‫- يجب أن نجري تنبيباً. ‫- إنه يفقد القدرة على التنفس. 176 00:11:04,804 --> 00:11:05,889 ‫مدّده. 177 00:11:25,658 --> 00:11:29,288 ‫والآن لدينا شيئان، فقدان القدرة ‫على الكلام وسائل في الرئتين. 178 00:11:29,746 --> 00:11:32,207 ‫- لا يمكن لنوبة صرع التسبب بالاثنين. ‫- ولا السكتة الدماغية. 179 00:11:32,374 --> 00:11:34,209 ‫إلا إن أصيب باختلال ‫في معدل النبض. 180 00:11:34,293 --> 00:11:38,671 ‫والآن لدينا شيء واحد، ‫أظهر فحص البول وجود "أمفيتامين". 181 00:11:38,755 --> 00:11:40,673 ‫لا يسبب الـ"أمفيتامين" استسقاء رئوياً. 182 00:11:40,799 --> 00:11:41,967 ‫بل يفعل إن استنشقته. 183 00:11:42,968 --> 00:11:46,012 ‫تحدث في إحدى كتبه عن تخليه ‫عن المخدرات والكحول، 184 00:11:46,096 --> 00:11:48,848 ‫- وكيف غير ذلك حياته. ‫- الجميع يكذب. 185 00:11:53,145 --> 00:11:56,106 ‫عندما بدأ يسألني ‫عن كل أحداث يومي، 186 00:11:56,189 --> 00:11:58,567 ‫كان يجب أن أعرف ‫أنه من النوع الغيور. 187 00:11:59,109 --> 00:12:02,070 ‫ولكن، أتعلم؟ ‫في تلك المرحلة الأولى من العلاقة، 188 00:12:02,154 --> 00:12:04,615 ‫عندما تسيطر الكيمياء على جسدك 189 00:12:04,697 --> 00:12:07,784 ‫وتجعلك ترى كل ما يفعله ساحراً... 190 00:12:11,204 --> 00:12:12,164 ‫عذراً. 191 00:12:13,415 --> 00:12:14,291 ‫مرحباً؟ 192 00:12:14,458 --> 00:12:17,002 ‫مرحباً يا عزيزتي، كيف حال الأطفال؟ ‫هل اشتاقوا إلي؟ 193 00:12:17,877 --> 00:12:19,588 ‫قد تطول المكالمة قليلاً. 194 00:12:21,047 --> 00:12:24,134 ‫- ما مستجدات فاقد الكلام؟ ‫- هل أخبرتك "كادي"؟ 195 00:12:24,968 --> 00:12:28,096 ‫- يقوم الجميع بحماية نفسه. ‫- استسقاء رئوي. 196 00:12:28,180 --> 00:12:31,224 ‫أجرى "تشايس" فحصاً للسموم ‫وأظهرت نتيجته وجود "أمفيتامين" 197 00:12:31,350 --> 00:12:34,394 ‫- ورقص رقصة النصر. ‫- أراهن بأن هناك مشكلة أخرى. 198 00:12:34,894 --> 00:12:36,522 ‫ظننت أن الصغار لم يتصلوا بك. 199 00:12:40,775 --> 00:12:42,528 ‫أعرف طريقتك في رواية القصص. 200 00:12:42,611 --> 00:12:44,904 ‫ذهب "فورمان" ليتحدث إلى "ستون" ‫بشأن فحص المخدرات، 201 00:12:44,988 --> 00:12:47,824 ‫- فوجد حرارته مرتفعة. ‫- إذن، ليست المخدرات السبب. 202 00:12:48,741 --> 00:12:50,327 ‫سمعتها سيئة جداً فحسب. 203 00:12:53,788 --> 00:12:57,083 ‫- عزيزي، لا يجدر بك فعل ذلك. ‫- حسناً، يجب أن أنهي المكالمة. 204 00:12:57,167 --> 00:12:58,835 ‫على الأرجح أنهم يحاولون الاتصال بي. 205 00:12:58,918 --> 00:13:01,672 ‫- أليس لديك خدمة انتظار؟ ‫- سأنهي المكالمة الآن. 206 00:13:01,754 --> 00:13:02,839 ‫التكلفة خمسة دولارات شهرياً. 207 00:13:11,306 --> 00:13:12,765 ‫لا تسبب المخدرات حمى. 208 00:13:12,849 --> 00:13:15,310 ‫التهاب الدماغ أو السحايا ‫هما المشتبهان الواضحان. 209 00:13:15,477 --> 00:13:18,230 ‫- أعطياه المضادات الحيوية. ‫- قد يكون مرض مناعي ذاتي. 210 00:13:18,313 --> 00:13:19,606 ‫داء الذئبة، مرض "بهجت". 211 00:13:20,148 --> 00:13:21,941 ‫يمكننا البدء ‫بجرعة عالية من المنشطات. 212 00:13:22,025 --> 00:13:25,654 ‫لكن إن لم يكن مصاباً بالتهاب الدماغ، ‫فقد تضعف المنشطات جهازه المناعي. 213 00:13:26,405 --> 00:13:28,574 ‫- "فورمان". ‫- ما شدة الحمى؟ 214 00:13:29,491 --> 00:13:32,244 ‫حول مكالمتي إلى مكبر الصوت. ‫ولماذا لم تتصل بي؟ 215 00:13:33,119 --> 00:13:34,829 ‫38 درجة مئوية، كيف علمت؟ 216 00:13:35,080 --> 00:13:38,124 ‫ماذا؟ أتظنون أن باستطاعتكم ‫إقامة حفلة فور مغادرة 217 00:13:38,208 --> 00:13:39,918 ‫أهاليكم، وأنني لن أعلم بها؟ 218 00:13:40,252 --> 00:13:43,838 ‫أعطوه مضادات حيوية واسعة المفعول ‫لاحتمالات التهاب السحايا البكتيري 219 00:13:44,130 --> 00:13:47,300 ‫ومضادات فايروسات في حال شاكسنا ‫الحظ وكان التهاب دماغ حلئياً. 220 00:13:47,384 --> 00:13:50,095 ‫- ماذا لو كان مرضاً مناعياً؟ ‫- سنكون في مأزق. 221 00:13:50,803 --> 00:13:54,600 ‫لذلك نحتاج إلى المزيد من المعلومات. ‫أهناك أمراض وراثية في عائلته؟ 222 00:13:54,765 --> 00:13:57,436 ‫لا يستطيع الرجل التكلم، ‫وسجلاته الطبية غير مفصلة 223 00:13:57,519 --> 00:13:59,479 ‫وقد تعرف على زوجته منذ عامين. 224 00:13:59,563 --> 00:14:02,148 ‫- نتيجة تصوير الرنين المغناطيسي؟ ‫- لم يظهر شيء في التصوير المقطعي. 225 00:14:02,941 --> 00:14:06,069 ‫التصوير المقطعي؟ أذلك اختصار ‫لتصوير الرنين المغناطيسي؟ 226 00:14:06,445 --> 00:14:08,363 ‫ممتاز، سيوفر ذلك علينا ‫الكثير من الوقت. 227 00:14:08,655 --> 00:14:10,657 ‫سنجري تصوير رنين مغناطيسي ‫بعد 20 دقيقة 228 00:14:10,741 --> 00:14:12,576 ‫وهو أسرع وقت استطاع "فورمان" ‫حجز الآلة فيه. 229 00:14:12,867 --> 00:14:15,579 ‫علمتكم الكذب والخداع والسرقة، 230 00:14:15,662 --> 00:14:17,997 ‫وما إن أدرت ظهري ‫حتى انتظرتم على الدور؟ 231 00:14:18,915 --> 00:14:21,627 ‫احصلوا على صورة رنين مغناطيسي، ‫وعلى سجل طبي أفضل. 232 00:14:21,710 --> 00:14:23,169 ‫ليس بمقدور الرجل الكلام. 233 00:14:23,253 --> 00:14:25,213 ‫من يكترث؟ على الأرجح أنه سيكذب. 234 00:14:25,756 --> 00:14:28,341 ‫تأخرت طائرتي قليلاً، ‫سأعود بعد ساعات. 235 00:14:29,884 --> 00:14:33,012 ‫إذن فأنت مديرنا ‫إذ إنك مديره؟ 236 00:14:41,313 --> 00:14:43,607 ‫هل هناك أمراض عصبية في العائلة؟ 237 00:14:44,149 --> 00:14:44,983 ‫لا. 238 00:14:45,651 --> 00:14:48,194 ‫هل غادرت الدولة ‫في السنوات الخمسة الماضية؟ 239 00:14:49,321 --> 00:14:50,196 ‫نعم. 240 00:14:50,656 --> 00:14:51,615 ‫في الثلاثة الماضية؟ 241 00:14:53,492 --> 00:14:55,619 ‫- نعم. ‫- السنتين الماضيتين؟ 242 00:14:56,077 --> 00:15:00,081 ‫توقف عن السفر بغرض العمل قبل عامين ‫بعد أن أصبحت علاقتنا جدية. 243 00:15:00,873 --> 00:15:04,377 ‫- هل سافر في إجازة؟ ‫- إجازته الأخيرة كانت قبل 6 شهور. 244 00:15:05,044 --> 00:15:07,506 ‫ذهب إلى منتجع ملاعب غولف ‫في "كي بيسكاين". 245 00:15:07,589 --> 00:15:09,299 ‫مستحيل أنه كان منتجع غولف. 246 00:15:10,091 --> 00:15:12,302 ‫نظراً لمعرفتي به، ‫أفترض أن "فليتشر" قد زار 247 00:15:12,385 --> 00:15:15,722 ‫كل حانة في الجزيرة، ‫كان آخر احتفال له قبل الاستقرار. 248 00:15:16,723 --> 00:15:18,224 ‫- الكحول؟ ‫- لا. 249 00:15:18,809 --> 00:15:21,019 ‫- "أمفيتامين"؟ ‫- لا. 250 00:15:21,812 --> 00:15:22,937 ‫أظهرت النتيجة تعاطيك له. 251 00:15:24,897 --> 00:15:27,359 ‫لا يتعاطى المخدرات، أخبرتك بذلك. 252 00:15:29,486 --> 00:15:33,490 ‫عندما خطبني، ‫قررنا أننا نريد أسلوب حياة مختلف. 253 00:15:34,240 --> 00:15:37,910 ‫وتخلى عن عمله الصحفي الخطر، ‫لا مزيد من المخاطرات الجنونية. 254 00:15:38,745 --> 00:15:40,372 ‫بما في ذلك صحته. 255 00:15:41,247 --> 00:15:43,500 ‫طلب مني عدم إخبار "إليزابيث". 256 00:15:43,583 --> 00:15:45,669 ‫هل كذب عليها ‫بشأن تعاطيه المخدرات؟ 257 00:15:45,752 --> 00:15:47,379 ‫في الواقع، نعم ولا. 258 00:15:48,630 --> 00:15:52,217 ‫"ق. إ"، قبل "إليزابيث"، ‫كان يستخدم المخدرات الترفيهية. 259 00:15:52,300 --> 00:15:55,094 ‫لم يعجبني الأمر، ولكن ذلك السلوك ‫الباحث عن الإثارة 260 00:15:55,178 --> 00:15:57,597 ‫جعله الصحفي الذي كان عليه. 261 00:15:57,681 --> 00:15:59,558 ‫والآن، "ب. إ"؟ 262 00:16:00,266 --> 00:16:02,686 ‫لقد بذل أقاصي جهوده لأجلها. 263 00:16:02,894 --> 00:16:05,564 ‫- استقام تماماً. ‫- والمخدرات؟ 264 00:16:05,772 --> 00:16:09,942 ‫إنها طبية... نوعاً ما. ‫كان يعاني من الأرق. 265 00:16:10,527 --> 00:16:14,531 ‫فحياته الجديدة في الضواحي ‫وانعدام الإثارة فيها جعله يتراجع. 266 00:16:15,073 --> 00:16:16,658 ‫فبدأ بتناول الأدوية المنومة. 267 00:16:16,742 --> 00:16:18,910 ‫وعندما جعلته خاملاً، احتاج إلى شيء 268 00:16:18,993 --> 00:16:20,662 ‫ينشطه خلال اليوم. 269 00:16:21,287 --> 00:16:22,205 ‫كل يوم؟ 270 00:16:24,249 --> 00:16:25,876 ‫ليس من احتمالية لتفاقم تلك العادة. 271 00:16:30,422 --> 00:16:32,924 ‫احتفظ بالبقعة، لا تجبر السكين. 272 00:16:34,050 --> 00:16:37,596 ‫لن نخبر زوجتك، لسنا من الشرطة. 273 00:16:49,982 --> 00:16:52,485 ‫هناك وذمة صغيرة، تورم دماغي 274 00:16:52,694 --> 00:16:54,446 ‫وبقعة فيها ندوب. 275 00:16:54,529 --> 00:16:58,700 ‫- أذلك ما يسبب فقدانه للكلام؟ ‫- في الحقيقة، هنا تكمن الغرابة 276 00:16:58,784 --> 00:17:00,827 ‫ليست الندوب في منطقة الدماغ 277 00:17:00,911 --> 00:17:02,579 ‫المرتبطة بفقدان القدرة على الكلام. 278 00:17:02,829 --> 00:17:05,248 ‫وهي قديمة، حدثت قبل إصابة رأسه. 279 00:17:05,373 --> 00:17:08,000 ‫ربما بسبب سكتة دماغية بسيطة ‫أو حالة أخرى مخفية 280 00:17:08,084 --> 00:17:11,630 ‫قد تكون السبب في هذا، ‫أو قد لا يكون لها صلة به مطلقاً. 281 00:17:13,005 --> 00:17:16,760 ‫أتعرضت لإصابة في الرأس سابقاً؟ ‫حادثة ما؟ 282 00:17:17,009 --> 00:17:19,178 ‫هل شعرت بتخدر ‫في أحد الجانبين سابقاً؟ 283 00:17:19,930 --> 00:17:21,932 ‫- دوار؟ ‫- ما المتحمل؟ 284 00:17:25,560 --> 00:17:26,478 ‫لا. 285 00:17:31,817 --> 00:17:32,818 ‫"المغادرون." 286 00:17:32,901 --> 00:17:35,069 ‫إلى ركاب الرحلة رقم 870، 287 00:17:35,153 --> 00:17:37,614 ‫سيتم تأخير الرحلة نصف ساعة. 288 00:17:37,697 --> 00:17:38,782 ‫نعتذر، شكراً. 289 00:18:11,022 --> 00:18:12,190 ‫أحضرت لك قهوة. 290 00:18:28,707 --> 00:18:31,626 ‫إذن، عم تريدين التحدث؟ 291 00:18:41,970 --> 00:18:44,430 ‫قد تكون الندوب الظاهرة في صورة الرنين ‫المغناطيسي أي شيء. 292 00:18:44,514 --> 00:18:47,976 ‫تصلباً لويحياً، سموماً، ‫أو أي مرض مزيل للـ"ميالين". 293 00:18:48,059 --> 00:18:50,478 ‫إن كان التهاب سحايا، ‫فعلينا تحديد المسبب سريعاً. 294 00:18:50,770 --> 00:18:53,899 ‫- نحتاج إلى إجراء بزل قطني. ‫- لن أجريه بوجود هذه الوذمة. 295 00:18:53,982 --> 00:18:56,067 ‫- قد نسبب له الشلل. ‫- ماذا قال "هاوس"؟ 296 00:18:56,192 --> 00:18:59,779 ‫"رقم الشخص المطلوب ‫لا يمكن الاتصال به." 297 00:18:59,863 --> 00:19:01,031 ‫إذن، ما أوامرك؟ 298 00:19:01,113 --> 00:19:03,909 ‫- نحتاج إلى مزيد من المعلومات. ‫- ليس هناك المزيد. 299 00:19:04,826 --> 00:19:06,118 ‫سنقتحم منزله. 300 00:19:11,165 --> 00:19:12,000 ‫استمتعا. 301 00:19:14,377 --> 00:19:16,546 ‫- كيف حال المريض؟ ‫- بخير. 302 00:19:16,629 --> 00:19:18,130 ‫- أين تذهبان؟ ‫- لتناول العشاء. 303 00:19:18,214 --> 00:19:20,759 ‫سأنضم إليكما، ‫يمكنكما إخباري بالمستجدات. 304 00:19:20,842 --> 00:19:22,093 ‫آسف، الحجز لشخصين. 305 00:19:26,305 --> 00:19:29,642 ‫ما يفضح الناس ‫هو التفاصيل الصغيرة. 306 00:19:31,394 --> 00:19:32,437 ‫تلك المرأة هناك، 307 00:19:33,271 --> 00:19:37,149 ‫ليست تستهجن قهوتها، بل تتعافى ‫من مرض شلل الوجه النصفي. 308 00:19:39,986 --> 00:19:41,613 ‫موظفة صندوق الدفع في المقهى، 309 00:19:42,363 --> 00:19:45,033 ‫لا تريد أن يعلم أحد، ولكنها تحتضر ‫من التصلب الجانبي الضموري. 310 00:19:45,700 --> 00:19:49,537 ‫رعشة يدها المتيبسة ‫صفة تميز هذا المرض. 311 00:19:51,372 --> 00:19:52,498 ‫ومن ثم أنت. 312 00:19:54,375 --> 00:19:55,919 ‫لماذا لم تضعي صليبك؟ 313 00:19:56,711 --> 00:19:58,004 ‫أخبرتك، أخذته... 314 00:19:58,088 --> 00:20:00,256 ‫تحتفظين بمنظف مجوهرات ‫تحت حوض صنبور المياه 315 00:20:00,339 --> 00:20:02,092 ‫حتى لا تضطري ‫إلى قضاء يوم من دونها. 316 00:20:03,384 --> 00:20:06,345 ‫صحيح أنك نسيته ذلك الصباح ‫عندما انفجرت الأنابيب 317 00:20:07,680 --> 00:20:10,892 ‫ولكنك عدت ‫وخضت فيضان الماء لتستعيديه. 318 00:20:11,893 --> 00:20:14,312 ‫إذن، لماذا لم تخوضيه اليوم؟ 319 00:20:15,271 --> 00:20:16,773 ‫ألم تحضر كتاباً لتقرأه أو ما شابه؟ 320 00:20:26,365 --> 00:20:27,283 ‫لا شيء. 321 00:20:31,997 --> 00:20:36,208 ‫حبوب "كافيين" و"أمفيتامين" ‫التي أخبرنا بتعاطيه لها. 322 00:20:38,044 --> 00:20:41,172 ‫- و"توباماكس". ‫- مضاد صرع؟ 323 00:20:41,547 --> 00:20:43,591 ‫قال إنه لم يعاني من الصرع. 324 00:20:43,800 --> 00:20:45,259 ‫ليس لديه وصفة طبية به. 325 00:20:45,343 --> 00:20:48,304 ‫لا يبرر ذلك الحمى، على الأرجح ‫أنه يستخدمه لفقدان الوزن. 326 00:20:48,596 --> 00:20:52,517 ‫يظهر لنا كذبة أخرى، ‫لا بد أنه مخلص جداً. 327 00:20:53,476 --> 00:20:55,937 ‫- أيجدر بنا تفقد المنزل؟ ‫- إن أراد إخفاء أمر عن زوجته، 328 00:20:56,062 --> 00:20:59,315 ‫- فلماذا لا يخبئه في مكتبه؟ ‫- ربما هي تخفي شيئاً. 329 00:21:07,824 --> 00:21:10,451 ‫لم أجد في الحمام ‫سوى "الأسبرين" وأدوية إنفلونزا. 330 00:21:13,538 --> 00:21:16,124 ‫يبدو أن هذه الأدوات ‫وضعت هنا منذ أسابيع. 331 00:21:16,248 --> 00:21:19,460 ‫تصليحات منزلية. على الأرجح ‫ظن أن بمقدوره توليها وحده، 332 00:21:19,544 --> 00:21:22,172 ‫ثم أدرك أنها تفوق طاقته. 333 00:21:22,254 --> 00:21:24,382 ‫هل تعبر عن رأي لديك، ‫أم أنك شعرت برغبة في تقديم 334 00:21:24,465 --> 00:21:27,677 ‫شرح طويل وغير ضروري ‫لمسألة ليست ذات صلة طبياً؟ 335 00:21:27,760 --> 00:21:29,888 ‫ماذا حدث لـ"فورمان" ‫الذي لديه دائماً حل؟ 336 00:21:29,971 --> 00:21:32,057 ‫الرجل الذي يضع لافتة تقول، 337 00:21:32,140 --> 00:21:35,226 ‫- "أنا بمهارة (هاوس) لكنني ألطف." ‫- لم أقل ذلك قط. 338 00:21:35,309 --> 00:21:38,688 ‫أفترض أن الثقة بالنفس بوجود "هاوس" ‫ليرفض قرارك أكثر أمناً. 339 00:21:38,813 --> 00:21:40,065 ‫والآن وقد توليت المسؤولية؟ 340 00:21:42,400 --> 00:21:43,735 ‫أصبح الوضع مختلفاً، نعم. 341 00:21:45,361 --> 00:21:47,446 ‫تم تأخير الرحلة رقم 106 ‫المتوجهة إلى (ناشفيل)... 342 00:21:47,530 --> 00:21:48,823 ‫"قصص مثليّات السجن الكلاسيكية." 343 00:21:48,907 --> 00:21:52,827 ‫إما أنك تركته عمداً أو بالخطأ. 344 00:21:52,911 --> 00:21:55,038 ‫السبب الوحيد لتركه عمداً 345 00:21:55,121 --> 00:21:57,123 ‫هو إن لم يعد يعني لك شيئاً. 346 00:21:57,207 --> 00:22:00,501 ‫ولكن، بما أنه كان هدية من أمك، ‫فهذا يعني أنك تشاجرت معها. 347 00:22:00,585 --> 00:22:03,129 ‫وبما أنك لا تتحدثين إلى الأشباح، ‫فذلك غير مرجح. 348 00:22:03,213 --> 00:22:05,423 ‫- دع الأمر وشأنه، "غريغ". ‫- نعم، أجيد ذلك. 349 00:22:06,632 --> 00:22:09,052 ‫ذلك يترك أمامنا خيار نسيانه ‫من دون قصد. 350 00:22:09,719 --> 00:22:12,346 ‫ولكن علينا تبرير سبب عدم عودتك ‫لأخذه عندما أدركت نسيانك له. 351 00:22:12,430 --> 00:22:14,265 ‫لم أدرك الأمر ‫إلى أن وصلت إلى المطار. 352 00:22:14,348 --> 00:22:16,976 ‫لا، كان على وجهك مكياج ‫عندما أتيت إلى المطار، 353 00:22:17,060 --> 00:22:19,311 ‫لا يمكنك وضع المكياج ‫من دون النظر إلى المرآة 354 00:22:19,395 --> 00:22:21,981 ‫ولا يمكنك رؤية نفسك ‫من دون لمس العقد. 355 00:22:22,065 --> 00:22:23,441 ‫ما أهمية الأمر بالنسبة إليك؟ 356 00:22:24,316 --> 00:22:27,445 ‫إنها حالة شاذة، ‫والحالات الشاذة تزعجني. 357 00:22:29,906 --> 00:22:31,449 ‫إذن، ستتعذب. 358 00:22:46,256 --> 00:22:49,842 ‫- أعتقد أنه يشكو من معدته. ‫- أتوق لمعنى. 359 00:22:50,093 --> 00:22:51,261 ‫هل أكلت شيئاً ما؟ 360 00:22:52,637 --> 00:22:56,557 ‫- يستمر في فعل ذلك. ‫- فقير أزرق. 361 00:22:56,641 --> 00:22:57,976 ‫- هل أنت جائع؟ ‫- لا. 362 00:22:58,059 --> 00:22:59,894 ‫- يشعر بالألم، هل الألم حاد؟ ‫- لا! 363 00:23:01,562 --> 00:23:03,148 ‫فقير أزرق. 364 00:23:03,355 --> 00:23:04,398 ‫- مذاق؟ ‫- نعم! 365 00:23:06,442 --> 00:23:07,902 ‫- نكهة معدن؟ ‫- نعم! 366 00:23:09,612 --> 00:23:10,613 ‫سأعود فوراً. 367 00:23:12,406 --> 00:23:14,617 ‫الرجاء الانتباه، ركاب الرحلة 118... 368 00:23:14,993 --> 00:23:17,954 ‫أفترض من الممكن أيضاً ‫أن يكون المشبك كسر. 369 00:23:19,289 --> 00:23:21,415 ‫ولكنك عندها ستضعينه في حقيبة يدك. 370 00:23:21,499 --> 00:23:22,374 ‫تشاجرنا. 371 00:23:22,834 --> 00:23:25,335 ‫تشاجرنا وكنت غاضبة ‫ولم أفكر بتعقل 372 00:23:25,419 --> 00:23:27,672 ‫وخرجت من دون زينة ومن دون صليبي. 373 00:23:27,755 --> 00:23:30,591 ‫فتوقفت في متجر العقاقير ‫لأشتري المكياج ولكنني لم أشتر صليباً 374 00:23:30,675 --> 00:23:33,303 ‫لأنه ليس لديهم قسم خاص ‫بالتعويذات الشخصية! 375 00:23:37,431 --> 00:23:40,143 ‫إذن، تشاجرتما، ‫ستتجاوزان الشجار حتماً. 376 00:23:40,226 --> 00:23:42,228 ‫- لم يكن هناك سبب له. ‫- بل كان له سبب حتماً. 377 00:23:42,520 --> 00:23:45,857 ‫"مارك" متعب، إنه قلق ‫ويعاني من مشاكل حركية. 378 00:23:46,482 --> 00:23:48,400 ‫من الطبيعي أن يغضب ‫من كل مسألة صغيرة. 379 00:23:48,526 --> 00:23:52,488 ‫لا أمانع الشجار بسبب أمور تافهة. ‫ولا أمانعه بسبب أمور مهمة. 380 00:23:52,571 --> 00:23:55,992 ‫يمكنني تفهم ذلك، ‫لكننا نتشاجر بلا سبب. 381 00:23:56,450 --> 00:23:59,495 ‫هناك لافتة صندوق بريد مكتوب عليها ‫"آخر توصيل الساعة الخامسة مساء." 382 00:23:59,578 --> 00:24:02,957 ‫أيقصدون بذلك آخر توصيل يتم ‫إلى مكتب البريد أم آخر دفعة تغادر 383 00:24:03,041 --> 00:24:05,043 ‫مكتب البريد ويتم توزيعها في البلدة؟ 384 00:24:06,544 --> 00:24:08,171 ‫أتشاجرتما على توصيل البريد؟ 385 00:24:08,587 --> 00:24:11,216 ‫حاولت أن أجعله ينسى الأمر ‫ولكنه أبى. 386 00:24:11,299 --> 00:24:13,926 ‫أخبرته بأنه محق ‫فظن أنني أعامله بتعالٍ. 387 00:24:14,010 --> 00:24:14,886 ‫كنت كذلك. 388 00:24:16,179 --> 00:24:17,847 ‫إنه يطردني من حياته. 389 00:24:19,349 --> 00:24:20,933 ‫أو ربما أنت تخطئين تفسيره. 390 00:24:23,393 --> 00:24:24,729 ‫هل أخطأت في تفسيرك؟ 391 00:24:26,064 --> 00:24:27,773 ‫على الأقل أميز ما يحدث هذه المرة. 392 00:24:28,440 --> 00:24:30,735 ‫تلك فائدة إقناع الرجلين الوحيدين 393 00:24:30,818 --> 00:24:33,154 ‫الذين أحببتهما ‫بأنهما أحسن حالاً من دوني. 394 00:24:35,907 --> 00:24:37,616 ‫نعم، الخطأ كله خطؤك. 395 00:24:38,368 --> 00:24:41,871 ‫أتعلمين؟ تعني "ستايسي" ‫باليونانية القديمة قاتلة العلاقات. 396 00:24:52,798 --> 00:24:56,261 ‫سأذهب لأغسل وجهي ‫ويصبح شكلي كبالغة مجدداً. 397 00:25:02,850 --> 00:25:03,768 ‫مرحباً. 398 00:25:08,064 --> 00:25:08,981 ‫المكالمة لك. 399 00:25:09,899 --> 00:25:10,733 ‫"هاوس". 400 00:25:10,816 --> 00:25:13,861 ‫هل تعلم أن هاتفك مغلق؟ ‫هل تعيد شحن بطاريته؟ 401 00:25:13,945 --> 00:25:16,406 ‫هل يمكن إعادة شحنها؟ ‫أنا أواصل شراء هواتف جديدة فحسب. 402 00:25:16,822 --> 00:25:19,658 ‫ارتأيت إعلامك بأن المريض ‫في فمه نكهة معدنية. 403 00:25:20,118 --> 00:25:23,246 ‫- ما مستوى "الكرياتينين"؟ ‫- 6،8. أصيب بفشل كلوي. 404 00:25:23,413 --> 00:25:26,374 ‫أمرت "كاميرون" بإخضاعه لغسيل كلى ‫وحالته مستقرة حالياً. 405 00:25:26,624 --> 00:25:28,334 ‫بعكس "كادي" التي تريد الانتحار. 406 00:25:28,876 --> 00:25:30,962 ‫إما أن يكون مصاباً بالتهاب سحايا ‫أو التهاب دماغ. 407 00:25:32,004 --> 00:25:34,173 ‫- أو ربما بمرض مناعي. ‫- ذلك مثالي. 408 00:25:34,257 --> 00:25:36,675 ‫يبدو أنكما حصرتما الاحتمالات ‫حقاً أثناء العشاء. 409 00:25:38,136 --> 00:25:40,054 ‫إليكم الخطة، ‫أولاً نتحدث إلى "هاوس"... 410 00:25:40,138 --> 00:25:41,639 ‫حاولنا، وليس يجيب على هاتفه. 411 00:25:41,764 --> 00:25:43,975 ‫من الواضح أن علينا إجراء بزل قطني. 412 00:25:44,058 --> 00:25:46,518 ‫لم يعد هناك خيار. 413 00:25:48,438 --> 00:25:51,232 ‫- يجب تنفيذه بطريقة صحيحة. ‫- عم تتحدث؟ 414 00:25:51,316 --> 00:25:53,609 ‫إما أنك قررت إجراء بزل قطني، 415 00:25:53,776 --> 00:25:54,819 ‫أو يجب عليك طردي 416 00:25:54,902 --> 00:25:58,156 ‫كي لا أطردكم جميعاً ‫فور عودتي إلى تولي المسؤولية. 417 00:25:58,781 --> 00:26:00,116 ‫هل "كادي" تصرخ؟ 418 00:26:00,199 --> 00:26:02,243 ‫لو علمت أننا سنفقد سبل الاتصال بك... 419 00:26:02,327 --> 00:26:03,244 ‫يمكنهم تولي الأمر. 420 00:26:03,328 --> 00:26:06,456 ‫صحيح، إلى الآن، تعطلت ثلاثة ‫أعضاء حيوية للمريض فقط. 421 00:26:06,747 --> 00:26:08,624 ‫حسناً، لا يستطيعون. ‫هذا ليس مهماً. 422 00:26:08,707 --> 00:26:12,003 ‫حالة الرجل غير مستقرة ولا يمكن نقله، ‫لذا، اذهبي واصرخي في مكتبك. 423 00:26:12,337 --> 00:26:14,213 ‫حسناً، اتصل بي عندما تنتهي. 424 00:26:19,551 --> 00:26:21,595 ‫ماذا تعني بوجوب إجراء البزل القطني ‫بالطريقة الصحيحة؟ 425 00:26:21,679 --> 00:26:23,055 ‫لن نفسد الأمر. 426 00:26:23,139 --> 00:26:25,350 ‫هناك احتمال بأنه يعرف أمراً نجهله. 427 00:26:25,433 --> 00:26:27,726 ‫قد يعرف الإجابة ‫للسؤال عن معنى الحياة 428 00:26:27,810 --> 00:26:29,061 ‫لكنه لا يستطيع التواصل. 429 00:26:29,228 --> 00:26:32,982 ‫هل تلقيتم أي دلالة ‫بأنه حاول إيصال معلومة مهمة؟ 430 00:26:33,107 --> 00:26:33,983 ‫لا. 431 00:26:34,066 --> 00:26:36,402 ‫ذلك لأنكم لم تخيفوه بشكل كاف. 432 00:26:36,486 --> 00:26:39,364 ‫من المؤكد أنكم عاملتموه ‫برعاية ولطف تام. 433 00:26:39,447 --> 00:26:40,739 ‫لماذا عساه يقول لكم شيئاً؟ 434 00:26:40,823 --> 00:26:42,867 ‫عندما تعدّونه للفحص، ‫أخبروه بأنه سيموت. 435 00:26:44,076 --> 00:26:46,704 ‫حطموا كل آماله، ‫ولا تولوا المهمة لـ"كاميرون". 436 00:26:48,289 --> 00:26:51,459 ‫"كادي"، هل لديك مشكلة ‫مع أي من ذلك؟ 437 00:26:56,005 --> 00:26:57,840 ‫نظمنا لك موعداً لإجراء بزل قطني 438 00:26:57,923 --> 00:27:00,343 ‫ولكن، لا تأمل ‫بأن تقدم النتيجة إجابات. 439 00:27:00,759 --> 00:27:02,636 ‫إن واصلت حالة زوجك بالتدهور... 440 00:27:04,430 --> 00:27:05,348 ‫ستموت. 441 00:27:10,644 --> 00:27:12,604 ‫إن كان هناك أمر ‫لم تخبرنا به... 442 00:27:31,499 --> 00:27:32,458 ‫كيف حالك؟ 443 00:27:36,795 --> 00:27:39,589 ‫أعلم أن ما سمعته للتو ‫مخيف جداً، ولكن... 444 00:27:42,343 --> 00:27:43,761 ‫لم أتمكن من إيقاف الدب. 445 00:27:45,430 --> 00:27:47,139 ‫لم أتمكن من إيقاف الدب. 446 00:27:47,932 --> 00:27:49,475 ‫أخذوا بقعتي. 447 00:27:52,937 --> 00:27:55,898 ‫الانتباه رجاء، نظراً لحالة الطقس، 448 00:27:55,981 --> 00:27:58,568 ‫تم إيقاف كل الرحلات ‫حتى إشعار آخر. 449 00:27:59,318 --> 00:28:01,737 ‫تتوفر الأسرة المتنقلة في الطابق السفلي. 450 00:28:02,154 --> 00:28:04,407 ‫نعتذر لإزعاجكم. 451 00:28:06,867 --> 00:28:09,619 ‫أتريدين مني النزول سريعاً ‫وحجز سرير متنقل ذو إطلالة لك؟ 452 00:28:10,538 --> 00:28:12,831 ‫- أين حقيبة ظهرك؟ ‫- أودعتها. 453 00:28:14,041 --> 00:28:16,544 ‫نسيت أن المشي وأنت تحملها ‫صعب عليك. 454 00:28:16,626 --> 00:28:20,214 ‫حجزت غرفة في فندق المطار ‫عندما رأيت مدى سوء حالة الطقس. 455 00:28:20,298 --> 00:28:22,174 ‫كانت آخر غرفة متوفرة. 456 00:28:24,385 --> 00:28:26,636 ‫لن تحتمل ساقك قضاء ليلة ‫في سرير متنقل. 457 00:28:27,930 --> 00:28:29,056 ‫شكراً. 458 00:28:30,224 --> 00:28:33,185 ‫- أنا مستعدة. ‫- صحيح. 459 00:28:35,020 --> 00:28:36,105 ‫الفندق في الطابق العلوي. 460 00:28:39,317 --> 00:28:40,526 ‫أيعلم "مارك" عن هذا؟ 461 00:28:41,402 --> 00:28:44,614 ‫يعلم "مارك" أنه عندما تسوء الأحوال ‫فأنا أحب أن يكون لدي مهرب مدروس. 462 00:29:10,931 --> 00:29:12,808 ‫يجب أن تخبريني بما يحدث. 463 00:29:15,394 --> 00:29:17,188 ‫عندما تتشاجرين مع "مارك" 464 00:29:17,271 --> 00:29:21,025 ‫وتحاولين التهرب مني، أعتقد... 465 00:29:21,108 --> 00:29:23,902 ‫أنني أشعر بالضعف ‫ولا أريد أن أكون قربك 466 00:29:23,986 --> 00:29:27,281 ‫- لأنه قد ننجر لشيء ما. ‫- صحيح. 467 00:29:28,824 --> 00:29:33,162 ‫- ولكن، غرفة فندق... ‫- قد تجرنا لشيء ما أيضاً. 468 00:29:35,956 --> 00:29:37,333 ‫إذن، أي الأمرين هو؟ 469 00:29:41,879 --> 00:29:46,133 ‫علاقتنا كالإدمان. إنها مثل... 470 00:29:47,301 --> 00:29:52,723 ‫- المخدرات الممتازة؟ ‫- لا، إنها مثل كاري "فيندالو". 471 00:29:53,474 --> 00:29:55,100 ‫حسناً، أجل. 472 00:29:55,184 --> 00:29:58,312 ‫إنه طبق كاري حار جداً ‫يصنعونه من فلفل "تشيلي" أحمر. 473 00:29:58,396 --> 00:29:59,397 ‫أعلم ما يكون. 474 00:30:00,981 --> 00:30:02,483 ‫لم أعتقد أنه يسبب الإدمان. 475 00:30:02,567 --> 00:30:06,111 ‫أنت فظ ومزعج وشديد الحدة، مثل... 476 00:30:07,697 --> 00:30:10,408 ‫كاري "فيندالو"، ‫عندما تعشق الكاري، لا بأس به. 477 00:30:10,491 --> 00:30:12,284 ‫ولكن، مهما أحببت الكاري، 478 00:30:12,368 --> 00:30:15,246 ‫إن تناولت الكثير منه، ‫فسيؤذي سقف حلقك. 479 00:30:15,829 --> 00:30:19,041 ‫وعندها لا تعود ترغب في رؤية الكاري ‫فترة طويلة جداً. 480 00:30:19,124 --> 00:30:20,876 ‫ثم تستيقظ يوماً وتفكر، 481 00:30:24,547 --> 00:30:26,215 ‫"يا إلهي، كم أشتاق إلى الكاري!" 482 00:30:43,441 --> 00:30:45,693 ‫- أنت أحمق. ‫- أعلم. 483 00:31:12,637 --> 00:31:14,555 ‫لو لم تتشاجري مع "مارك"... 484 00:31:14,888 --> 00:31:16,974 ‫ألا يمكنك أن تصمت، مرة في حياتك؟ 485 00:31:34,784 --> 00:31:37,286 ‫- "هاوس". ‫- نسمعك بسماعة مكبر الصوت. 486 00:31:38,203 --> 00:31:39,204 ‫كيف جرى البزل القطني؟ 487 00:31:40,372 --> 00:31:42,541 ‫أخبرني بالنتيجة ‫بأسلوب "ريدرز دايجيست" المكثف. 488 00:31:42,792 --> 00:31:44,960 ‫تظهر النتائج الأولية ‫وجود التهاب من نوع ما 489 00:31:45,043 --> 00:31:48,046 ‫مما يحصر الاحتمالات... 490 00:31:49,173 --> 00:31:50,758 ‫من اللانهاية، نعم. 491 00:31:51,759 --> 00:31:55,095 ‫بالمعدل الذي تتدهور فيه أعضاؤه ‫الحيوية فربما أمامه يوم أو يومان. 492 00:31:56,096 --> 00:31:58,390 ‫حسناً، اتصلوا بي عندما تجدون شيئاً. 493 00:31:59,475 --> 00:32:01,143 ‫كان يحاول إخبارنا بشيء. 494 00:32:08,693 --> 00:32:09,610 ‫ماذا قال؟ 495 00:32:09,985 --> 00:32:13,572 ‫كنتَ مخطئاً، لم يكن الخوف دافعاً. ‫لقد صارحني عندما... 496 00:32:13,656 --> 00:32:16,325 ‫حضور متعاطف بعد لحظة الصدمة. 497 00:32:17,451 --> 00:32:20,120 ‫أسلوب تحقيقات تقليدي. ماذا قال؟ 498 00:32:20,996 --> 00:32:23,290 ‫- علمتَ أنني... ‫- ستتصرفين كعادتك؟ 499 00:32:23,374 --> 00:32:25,334 ‫نعم، فعلت. ماذا قال؟ 500 00:32:26,544 --> 00:32:28,170 ‫لم يتمكن من إيقاف الدب. 501 00:32:29,171 --> 00:32:31,590 ‫كل ما نحتاج إليه الآن هو قاموس ‫إنجليزي خاص بحالته. 502 00:32:31,965 --> 00:32:34,844 ‫المصاب بحالته ‫يستخدم كلمات مخزونة 503 00:32:34,926 --> 00:32:36,220 ‫قرب الكلمات التي يريدها. 504 00:32:36,303 --> 00:32:38,972 ‫قد تكون مصنفة تبعاً للصوت ‫أو المعنى. 505 00:32:39,056 --> 00:32:44,144 ‫لذا، إن أراد أن يقول "منضدة"، ‫قد يقول "منفضة" أو قد يقول "كرسي"، 506 00:32:44,687 --> 00:32:47,356 ‫أو قد يثرثر بكلام غير مفهوم، ‫لا يمكن التحديد. 507 00:32:47,690 --> 00:32:50,275 ‫كما قال "أخذوا بقعتي." 508 00:32:52,862 --> 00:32:53,696 ‫انتظروا لحظة. 509 00:32:56,824 --> 00:33:00,661 ‫سأواصل المكالمة في الطابق السفلي ‫حتى لا أزعجك. هل ذلك مقبول؟ 510 00:33:01,495 --> 00:33:02,663 ‫بالطبع. 511 00:33:02,872 --> 00:33:05,123 ‫اجعلوه يواصل الكلام ‫ودونوا كل ما يقوله. 512 00:33:09,378 --> 00:33:10,295 ‫"ستايسي"... 513 00:33:13,298 --> 00:33:16,218 ‫مكياجك الجديد الذي اشتريته ذاك، ‫أتمانعين إن استعرته؟ 514 00:33:22,808 --> 00:33:26,353 ‫ماذا عنيت بالبقعة؟ متسخ؟ ملطخ؟ 515 00:33:27,312 --> 00:33:28,522 ‫لا. 516 00:33:28,731 --> 00:33:33,485 ‫- ماذا بشأن القوافي؟ ألم؟ عقل؟ ‫- نبيل؟ 517 00:33:34,612 --> 00:33:39,199 ‫إنه يحتضر بسبب التهاب من نوع ما، ‫وأنتم تلعبون لعبة الكلمات؟ 518 00:33:39,283 --> 00:33:41,326 ‫أهناك أمر آخر لم تخبرنا به؟ 519 00:33:50,795 --> 00:33:52,170 ‫فلنبدأ من جديد. 520 00:33:54,423 --> 00:33:57,676 ‫دب. هل تقصد "عاري"؟ 521 00:34:10,815 --> 00:34:13,943 ‫"أخذوا بقعتي. ‫إيقاف الدب." 522 00:34:36,381 --> 00:34:39,384 ‫أحمر الشفاه "كريمزين ديزاير" ‫يظهر بوضوح على اللوح الجصي. 523 00:34:39,468 --> 00:34:40,552 ‫لهذا السبب اخترته. 524 00:34:55,275 --> 00:34:57,486 ‫لا بد أنكم جعلتموه يقول جملة جديدة. 525 00:34:57,569 --> 00:34:58,445 ‫أي شيء. 526 00:34:58,529 --> 00:35:02,407 ‫تحدثنا إليه طوال ساعات، ‫ربما استسلم. 527 00:35:02,491 --> 00:35:05,619 ‫هل أخبرتماني بكل ما وجدتماه ‫في منزله ومكتبه؟ 528 00:35:05,703 --> 00:35:06,996 ‫لا، نحن نخفي شيئاً. 529 00:35:07,162 --> 00:35:09,957 ‫- ربما لا تكون قافية أو مرادفاً. ‫- ماذا هناك أيضاً؟ 530 00:35:10,081 --> 00:35:12,376 ‫أتعتقد أن علينا أن نبدأ ‫بالتخمين عشوائياً؟ 531 00:35:12,459 --> 00:35:13,669 ‫ربما "هاوس" مخطئ. 532 00:35:15,420 --> 00:35:17,255 ‫آمل ألا تكون تلك نهاية الفكرة. 533 00:35:17,339 --> 00:35:20,425 ‫ذكر "البقعة" مرة سابقاً عندما أجرى له ‫"تشايس" تصوير رنين مغناطيسي. 534 00:35:20,509 --> 00:35:22,260 ‫- قبل أن نخيفه. ‫- هل فعل؟ 535 00:35:22,803 --> 00:35:23,762 ‫ذلك مذكور في ملاحظاتك. 536 00:35:25,472 --> 00:35:28,642 ‫إذن، لا يتكلم إلا أثناء تصوير ‫الرنين المغناطيسي والبزل القطني؟ 537 00:35:29,018 --> 00:35:31,979 ‫نظريتك هي أنه لا يتكلم إلا إن كانت ‫هناك إبرة في ظهره أو... 538 00:35:32,062 --> 00:35:33,731 ‫عندما لا تكون زوجته في الغرفة. 539 00:35:37,609 --> 00:35:41,071 ‫كلما ازداد الإخلاص، ‫ازدادت دوافع الكذب. 540 00:35:42,113 --> 00:35:45,075 ‫- ذلك تعليق ساخر. ‫- هل تخالفني الرأي؟ 541 00:35:45,158 --> 00:35:48,704 ‫لا، أشعر بالفخر. ‫لقد كبرت ابنتنا الصغيرة. 542 00:35:49,663 --> 00:35:53,083 ‫ما أفضل طريقة لإبعاد امرأة ‫عن زوجها المحتضر؟ 543 00:35:53,166 --> 00:35:56,003 ‫هل أيقظتني لأكذب على زوجة مريض؟ 544 00:35:56,086 --> 00:35:59,548 ‫أخبريها بأن هناك سوء فهم ‫بشأن تغطية التأمين الصحي. 545 00:35:59,631 --> 00:36:00,549 ‫ليس أمراً مهماً. 546 00:36:00,632 --> 00:36:05,763 ‫أخبرني، إن كان هدفك إقناعي بالأفكار ‫الجنونية نفسها التي لدى "هاوس"، 547 00:36:05,846 --> 00:36:07,806 ‫فكيف يجعلك ذلك أفضل منه؟ 548 00:36:08,473 --> 00:36:10,267 ‫أحضرت لك قهوة. 549 00:36:15,146 --> 00:36:17,524 ‫تستقبل رحلتك الركاب منذ 20 دقيقة. 550 00:36:18,233 --> 00:36:19,443 ‫سأذهب في رحلة لاحقة. 551 00:36:19,526 --> 00:36:22,446 ‫"غريغ"، لا يمكنهم المغادرة من دونك، ‫فقد أودعت حقيبة ظهرك. 552 00:36:24,114 --> 00:36:25,282 ‫- هل بدأنا؟ ‫- نعم. 553 00:36:25,616 --> 00:36:27,242 ‫مرحباً، أنا "غريغوري هاوس". 554 00:36:27,534 --> 00:36:31,622 ‫أنا الطبيب المعالج لحالتك. ‫ليست زوجتك حاضرة، ابدأ الكلام. 555 00:36:32,081 --> 00:36:34,124 ‫أخذوا بقعتي. 556 00:36:34,750 --> 00:36:38,211 ‫لم أتمكن من إيقاف الدب. ‫أخذوا بقعتي. 557 00:36:38,295 --> 00:36:41,840 ‫حسناً، اصمت الآن. أحسنت عملاً ‫يا "كاميرون"، أعطيه القائمة مجدداً. 558 00:36:41,924 --> 00:36:44,051 ‫أعلمنا عندما تسمع الكلمة الصحيحة. 559 00:36:44,134 --> 00:36:47,805 ‫قذر؟ ملطخ؟ ألم؟ 560 00:36:48,263 --> 00:36:49,389 ‫- دماغ؟ ‫- نعم! 561 00:36:50,808 --> 00:36:51,892 ‫أين يوصلنا ذلك؟ 562 00:36:51,976 --> 00:36:54,519 ‫أعرنا دماغه الكثير من الاهتمام. 563 00:36:54,603 --> 00:36:56,229 ‫أجرينا له صورة رنين مغناطيسي ‫وصورة طبقية. 564 00:36:56,313 --> 00:36:59,566 ‫هل نحن متأكدون من أنه لم يتفاعل ‫مع الألم؟ تعاطى مسكنات. 565 00:36:59,650 --> 00:37:00,818 ‫بربك يا "تشايس"! 566 00:37:01,110 --> 00:37:04,071 ‫لم تفعل المخدرات هذا به، ‫حتى إن كان مدمناً. 567 00:37:04,237 --> 00:37:06,239 ‫أنصح بالعدول الفئة النغمية. 568 00:37:06,323 --> 00:37:10,077 ‫أرجوك، يا متعاطي المنومات ‫والـ"أمفيتامين". 569 00:37:10,160 --> 00:37:11,870 ‫ارفع من مزاجي وأثبطه. 570 00:37:12,788 --> 00:37:16,207 ‫الرجاء من المسافر "غريغوري هاوس" ‫التوجه إلى البوابة رقم سبعة. 571 00:37:16,333 --> 00:37:18,251 ‫"غريغوري هاوس" إلى البوابة رقم سبعة. 572 00:37:22,506 --> 00:37:23,674 ‫هل سمعتم هذه الأحجية؟ 573 00:37:23,924 --> 00:37:27,761 ‫بنيتم منزلاً، كل جدرانه باتجاه الجنوب 574 00:37:28,095 --> 00:37:31,807 ‫يأتي دب كبير يتجول حوله، ‫ما لون الدب؟ 575 00:37:32,099 --> 00:37:35,435 ‫أبيض، إنه دب قطبي. ‫بنيت المنزل في "القطب الشمالي". 576 00:37:36,520 --> 00:37:37,395 ‫قطبي. 577 00:37:37,688 --> 00:37:40,315 ‫ما اسمك؟ أيها المريض ‫ألديك اضطراب الوجدان ثنائي القطب؟ 578 00:37:42,526 --> 00:37:45,445 ‫- ماذا؟ لا أستطيع رؤيته؟ هل أومأ؟ ‫- نعم. 579 00:37:46,738 --> 00:37:49,240 ‫لا يستخدم "توباماكس" ‫لخسارة الوزن فقط 580 00:37:49,324 --> 00:37:51,201 ‫الاضطرابات المزاجية ‫استخدام غير مصرح له. 581 00:37:51,326 --> 00:37:54,621 ‫يعاني مصابون كثيرون بهذا الاضطراب ‫من فرط الحماس نهاراً والكآبة ليلياً. 582 00:37:54,705 --> 00:37:56,790 ‫طبب نفسه طوال سنوات ‫بالمشروبات الكحولية 583 00:37:56,874 --> 00:37:58,375 ‫والنوم في الفترات السيئة. 584 00:37:58,458 --> 00:38:00,210 ‫ذلك يبرر عمله الصحفي المغامر. 585 00:38:00,293 --> 00:38:02,796 ‫ويبرر كل شيء، ومن ضمنها ‫حوض ماء المطبخ. 586 00:38:02,880 --> 00:38:04,798 ‫أو فعلياً خزائن المطبخ، 587 00:38:04,923 --> 00:38:06,842 ‫إذ يبدأ مشروعاً ثم يتوقف. 588 00:38:06,925 --> 00:38:10,261 ‫لكن الاضطراب الوجداني ثنائي القطب ‫لا يسبب نوبات صرع. 589 00:38:10,345 --> 00:38:12,681 ‫ولا يوقف يصيب كليتيك بفشل حيوي. ‫ولكن ما يفعله... 590 00:38:12,764 --> 00:38:14,391 ‫عذراً يا سيدي، أيمكنني رؤية هويتك؟ 591 00:38:14,474 --> 00:38:16,434 ‫- إنني أتحدث عبر الهاتف. ‫- الآن، رجاء. 592 00:38:16,768 --> 00:38:18,478 ‫"هاوس"؟ ما الأمر؟ 593 00:38:18,562 --> 00:38:20,522 ‫أنا طبيب، هذه مكالمة طارئة. 594 00:38:20,605 --> 00:38:23,483 ‫- يجب أن ترافقني يا سيدي. ‫- لن أذهب لأي مكان. 595 00:38:23,567 --> 00:38:26,695 ‫- أتظن أنك تستطيع التغلب علي؟ ‫- أنا أركل وأعض. 596 00:38:27,071 --> 00:38:29,907 ‫إما أن تصعد الطائرة أو تسجن. 597 00:38:38,040 --> 00:38:38,916 ‫"هاوس"؟ 598 00:38:39,083 --> 00:38:40,125 ‫أما زلت معنا؟ 599 00:38:40,458 --> 00:38:42,920 ‫هذا الاضطراب يجعلك تتخذ مخاطر. 600 00:38:43,170 --> 00:38:45,839 ‫تسعى لتحقيق الإثارة، وتبتكر القصص. 601 00:38:46,256 --> 00:38:48,675 ‫لا أستخدم رافعة! 602 00:38:48,759 --> 00:38:52,303 ‫حسناً، ربما قصصك صحيحة، ‫ولكن الناس ستبدأ بالتساؤل. 603 00:38:52,888 --> 00:38:56,141 ‫السياسيون المنزعجون، ‫وحكومات بأكملها ستلاحقك. 604 00:38:56,558 --> 00:38:58,685 ‫لذلك، لم تستطع إخبار أحد بحالتك. 605 00:38:59,103 --> 00:39:03,148 ‫وكنت متقبلاً لذلك إلى أن أغرمت. 606 00:39:05,943 --> 00:39:07,318 ‫وأردت تلك الحياة. 607 00:39:09,320 --> 00:39:11,656 ‫وسمعت بأن هناك علاجاً جراحياً. 608 00:39:13,075 --> 00:39:15,744 ‫تستطيع من خلاله منح المرأة التي تحبها ‫الحياة التي تريدها. 609 00:39:17,204 --> 00:39:18,705 ‫كل ما عليك فعله هو أن تتغير. 610 00:39:23,710 --> 00:39:25,336 ‫بضع التلفيف الحزامي 611 00:39:25,754 --> 00:39:29,133 ‫عملية جراحية تجريبية يدعي البعض ‫أنها تساعد في حل اضطرابات المزاج. 612 00:39:29,549 --> 00:39:32,427 ‫وإن تمت باستخدام سكين "غاما" ‫فلن يكون هناك أثر للجرح. 613 00:39:32,510 --> 00:39:34,679 ‫ذلك سبب الندوب العصبية التي رأيناها ‫في صورة الرنيني المغناطيسي. 614 00:39:34,763 --> 00:39:37,891 ‫وهذا لا يفسر لنا شيئاً ‫لأنها لم تكن في المنطقة الصحيحة. 615 00:39:37,975 --> 00:39:40,102 ‫ليست العملية الجراحية السبب، ‫إنها السرية. 616 00:39:41,145 --> 00:39:42,854 ‫ما الذي يسبب حمى متكررة؟ 617 00:39:43,063 --> 00:39:45,523 ‫مشاكل عصبية، خمول تقاومه 618 00:39:45,607 --> 00:39:47,234 ‫بحبوب الـ"كافيين" ‫ومنشطات "أمفيتامين". 619 00:39:47,400 --> 00:39:51,780 ‫لم يكن المسبب اضطرابك النفسي السري ‫ولا تعاطيك السري للمخدرات يومياً 620 00:39:51,905 --> 00:39:56,701 ‫وإنما رحلتك السرية لجراحتك السرية ‫في "بوينوس آيريس" أو خلافها، 621 00:39:56,785 --> 00:39:59,746 ‫والتي لم تنجح على فكرة، ‫نظراً إلى حالة خزائن مطبخك. 622 00:39:59,830 --> 00:40:02,499 ‫"هاوس"! اصمت. 623 00:40:04,459 --> 00:40:05,376 ‫ماذا يحدث؟ 624 00:40:10,966 --> 00:40:12,009 ‫هل هو محق؟ 625 00:40:15,262 --> 00:40:18,348 ‫يعرفك أطباؤك أفضل مني. 626 00:40:19,099 --> 00:40:22,019 ‫الرجل الذي يتكلم عبر مكبر سماعة ‫الهاتف ولم يقابلك قط، 627 00:40:22,102 --> 00:40:23,812 ‫يعرفك أفضل مني. 628 00:40:28,317 --> 00:40:29,359 ‫أتحبني؟ 629 00:40:33,530 --> 00:40:36,200 ‫نعم. 630 00:40:36,449 --> 00:40:38,243 ‫لكنك لا تثق بي. 631 00:40:43,414 --> 00:40:44,833 ‫ضعوا بعضاً من دمه على شريحة. 632 00:40:45,334 --> 00:40:47,377 ‫لا تنفذوا الفحص ‫عبر الكمبيوتر هذه المرة. 633 00:40:47,460 --> 00:40:48,337 ‫نعم. 634 00:41:02,726 --> 00:41:04,269 ‫ملاريا دماغية. 635 00:41:07,022 --> 00:41:09,149 ‫سأبدأ علاجه بـ"الكينيدين" الوريدي. 636 00:41:10,984 --> 00:41:13,695 ‫لو أن بشرياً تفحص دمه 637 00:41:13,820 --> 00:41:15,239 ‫في أي مرحلة من المراحل، 638 00:41:15,322 --> 00:41:17,532 ‫بدلاً من إجراء ‫الاختبارات عبر الكمبيوتر، 639 00:41:18,491 --> 00:41:20,369 ‫لاتضحت له الطفيليات وضوح الشمس. 640 00:41:21,995 --> 00:41:23,538 ‫هذا ثمن العصر الإلكتروني. 641 00:41:39,304 --> 00:41:40,180 ‫"فليتش". 642 00:41:41,639 --> 00:41:42,807 ‫ستعود. 643 00:41:49,022 --> 00:41:50,357 ‫أمهلها وقتاً لتشتاق إليك. 644 00:41:59,616 --> 00:42:01,285 ‫النداء الأخير للرحلة رقم... 645 00:42:01,368 --> 00:42:03,745 ‫أعتمد عليك لإزالة اسمي ‫من قائمة الممنوعين من السفر. 646 00:42:03,828 --> 00:42:05,289 ‫هل سيكون مريضك بخير؟ 647 00:42:05,580 --> 00:42:08,458 ‫- جسدياً، فرصه جيدة. ‫- جسدياً؟ 648 00:42:08,959 --> 00:42:11,044 ‫شخصان لم يكن مقدراً لهما ‫أن يكونا معاً. 649 00:42:11,795 --> 00:42:14,756 ‫ربما ستكون نهايتهما سعيدة ‫لأنهما أراداها بشدة. 650 00:42:14,839 --> 00:42:16,758 ‫نعم، ذلك ما يجري عادةً. 651 00:42:16,925 --> 00:42:19,428 ‫أحبها بما يكفي ليقنع نفسه ‫بأنه يستطيع أن يتغير. 652 00:42:22,139 --> 00:42:23,432 ‫ولكنه لم يستطع، أليس كذلك؟ 653 00:42:29,020 --> 00:42:30,147 ‫شكراً لك. 654 00:42:30,981 --> 00:42:33,275 ‫أسمعت ما قاله "وودي ألين" ‫عن العلاقات؟ 655 00:42:34,234 --> 00:42:36,861 ‫غير عقلانية وجنونية، ‫ولكننا نخوضها لأننا... 656 00:42:36,945 --> 00:42:37,988 ‫نحتاج إلى الكاري. 657 00:42:38,012 --> 00:42:43,012 ‫Extracted By: Mr_Rachid ‫Re-Synced By: xRami