1
00:00:03,253 --> 00:00:05,464
Como posso ajudar-te
nesta bela manhã?
2
00:00:05,547 --> 00:00:07,841
- Tens algum caso?
- Três.
3
00:00:08,175 --> 00:00:11,386
Tenho um transplante pulmonar
de um afro-americano adolescente...
4
00:00:11,470 --> 00:00:13,972
Nos próximos dias,
só vais trabalhar na clínica.
5
00:00:14,139 --> 00:00:16,224
- Acabei de dizer...
- Estás a mentir!
6
00:00:16,433 --> 00:00:19,269
- Então, por que perguntaste?
- Porque, se dissesses a verdade,
7
00:00:19,353 --> 00:00:23,065
só terias de fazer um dia de clínica.
- Isso foi desonesto.
8
00:00:23,148 --> 00:00:25,442
- Recuso-me a participar neste...
- Vais fazê-lo.
9
00:00:25,525 --> 00:00:28,653
Deves-me isso. Livrei-te da prisão.
Posso voltar a pôr-te lá.
10
00:00:33,283 --> 00:00:35,368
- Mentirosa.
- Criminoso.
11
00:00:38,622 --> 00:00:40,916
Em que posso ajudá-lo
nesta bela manhã?
12
00:00:40,999 --> 00:00:44,502
Disse à enfermeira que estava
constipado, mas não estou.
13
00:00:44,878 --> 00:00:46,338
Acho que tenho...
14
00:00:46,504 --> 00:00:48,548
...sífilis ou gonorreia.
15
00:00:49,924 --> 00:00:51,968
Acho que tenho uma DST.
16
00:00:55,347 --> 00:00:57,557
Acho que tenho...
17
00:01:10,820 --> 00:01:13,114
Quem tem o nariz entupido?
18
00:01:14,741 --> 00:01:18,578
É uma constipação!
Vai melhorar. Vão para casa!
19
00:01:19,579 --> 00:01:22,749
Os que ficaram, obviamente,
não estão constipados.
20
00:01:22,832 --> 00:01:24,834
Vão ser vistos por um médico
que não eu,
21
00:01:24,917 --> 00:01:27,629
porque estou farto de limpar virilhas.
- House!
22
00:01:28,046 --> 00:01:29,422
Vais fazer isto.
23
00:01:33,092 --> 00:01:34,385
Dói!
24
00:01:39,390 --> 00:01:40,808
Chame o segurança.
25
00:01:44,562 --> 00:01:47,523
- Quer um sedativo?
- Não, estou bem, obrigado.
26
00:01:52,069 --> 00:01:53,946
Dói-me a cabeça!
27
00:02:08,669 --> 00:02:09,962
Preciso de uma equipa aqui!
28
00:02:10,046 --> 00:02:11,964
- Já tenho o sedativo.
- É um pouco tarde.
29
00:02:12,048 --> 00:02:13,174
Mesmo a tempo.
30
00:02:13,257 --> 00:02:15,092
- O que lhe deste?
- Um agente paralisante.
31
00:02:15,176 --> 00:02:17,553
- Por que fizeste isso?
- Era preciso acabar com os gritos.
32
00:02:17,636 --> 00:02:20,556
- Ele continua com dores.
- Sim, mas calado.
33
00:02:21,307 --> 00:02:23,058
O agente paralisante
parou-lhe a respiração.
34
00:02:23,142 --> 00:02:25,686
Se ele ficar hipóxico, vai ficar
calado para sempre.
35
00:02:29,940 --> 00:02:33,527
Portanto, posso continuar a fazer
esfregaços às partes íntimas
36
00:02:33,611 --> 00:02:37,781
ou posso ver se o delírio, a dor
e o ritmo cardíaco aceleradíssimo
37
00:02:37,865 --> 00:02:41,910
do homem são potencialmente fatais
ou fazem só parte do feitio dele.
38
00:02:42,786 --> 00:02:45,372
Acho que a última opção
é a melhor para os três.
39
00:02:47,666 --> 00:02:51,378
DR. HOUSE - SÉRIE III
UM DIA, UM QUARTO
40
00:03:19,239 --> 00:03:22,993
Está sedado. Foram precisos 5 cc
de haloperidol para o acalmar
41
00:03:23,076 --> 00:03:25,245
depois de o agente paralisante
ter perdido efeito.
42
00:03:25,328 --> 00:03:29,416
Dor no ouvido direito, comportamento
psicótico e tonturas. Comecem!
43
00:03:29,499 --> 00:03:31,877
As enfermeiras dizem que ele
estava a agarrar na cabeça.
44
00:03:31,960 --> 00:03:34,838
- Como sabe que era no ouvido?
- Porque ele estava tonto.
45
00:03:35,172 --> 00:03:37,299
Significa que o problema estava
a afectar-lhe o ouvido interno.
46
00:03:37,382 --> 00:03:39,926
Segundo as enfermeiras, andava
em círculos. Podia não estar tonto.
47
00:03:40,010 --> 00:03:44,014
Não andava em círculos, mas de
forma oblongada. Andava todo torto.
48
00:03:44,556 --> 00:03:47,434
Um neuroma acústico,
que deu origem à hemorragia.
49
00:03:47,934 --> 00:03:51,938
Explica a dor, as vertigens, tudo.
Façam uma ressonância magnética.
50
00:03:52,564 --> 00:03:56,026
- E mais?
- Se explica tudo, para que...
51
00:03:56,109 --> 00:03:59,195
- Pode não explicar tudo.
- E se ele ficou psicótico primeiro
52
00:03:59,279 --> 00:04:01,656
e depois se automutilou
e provocou a lesão no ouvido?
53
00:04:01,740 --> 00:04:04,784
Excelente. Precisamos de uma
avaliação psiquiátrica completa.
54
00:04:04,951 --> 00:04:08,955
- É a tua vez.
- Ia dizer o que o Foreman...
55
00:04:09,330 --> 00:04:10,957
Diz outra coisa.
56
00:04:12,292 --> 00:04:16,713
- Ele veio à clínica.
- Muito bem.
57
00:04:17,172 --> 00:04:20,967
Ele podia ter já uma doença crónica,
sobretudo devido ao ritmo cardíaco.
58
00:04:21,175 --> 00:04:22,594
Uma infecção dos ouvidos latente.
59
00:04:22,677 --> 00:04:25,305
A pressão acumula-se no ouvido
interno e rebenta pelo mastóide
60
00:04:25,388 --> 00:04:28,558
enquanto ele estava na clínica.
- Sim. Façam uma TAC à cabeça,
61
00:04:28,641 --> 00:04:31,769
culturas sanguíneas, análises séricas
e um hemograma completo.
62
00:04:32,270 --> 00:04:36,232
E aproveitem para deitar álcool
no ouvido, para tirar a barata.
63
00:04:38,026 --> 00:04:39,652
Ele tem uma barata no ouvido?
64
00:04:39,736 --> 00:04:42,780
Ele estava a coçar a orelha antes,
e resolvi espreitar.
65
00:04:42,864 --> 00:04:47,452
- Deve ter começado a mordê-lo.
- Então, ele não tem nada?
66
00:04:48,202 --> 00:04:53,541
- Isso não chega? É nojento.
- Por que vamos fazer os testes?
67
00:04:53,624 --> 00:04:55,835
É isso ou tenho de voltar
para a clínica.
68
00:04:55,918 --> 00:04:59,380
Podem fazer os testes ou ficar
longe da vista da Cuddy. Tanto faz.
69
00:05:12,435 --> 00:05:16,731
- Por que estás aqui?
- Porque não é um hospital.
70
00:05:18,649 --> 00:05:22,361
É um parque para correr.
Não estás a correr. Não podes.
71
00:05:22,445 --> 00:05:28,075
Estou a ver os outros correrem.
Sento-me, observo e imagino.
72
00:05:33,455 --> 00:05:36,417
Observas o quê?
73
00:05:39,211 --> 00:05:41,463
Aquele homem
está a correr de calções.
74
00:05:42,881 --> 00:05:45,342
Ele não está a correr,
está a "patrulhar".
75
00:05:46,260 --> 00:05:51,181
- És bom nisto.
- Quanto tempo vais ficar aqui?
76
00:05:53,183 --> 00:05:57,187
O fantástico deste lugar é que é o
último sítio onde a Cuddy vai procurar.
77
00:06:04,278 --> 00:06:05,821
Em que posso ajudá-lo?
78
00:06:07,447 --> 00:06:11,118
- Os médicos deram-me isto.
- Que médicos?
79
00:06:11,201 --> 00:06:14,288
No outro hospital, o mês passado.
80
00:06:20,627 --> 00:06:24,047
- Sabe o que diz aqui?
- Sei.
81
00:06:25,882 --> 00:06:28,802
"O doente tem uma massa de seis
centímetros no pulmão direito.
82
00:06:28,885 --> 00:06:33,140
Cancerosa e inoperável."
Entende o que isto quer dizer?
83
00:06:36,184 --> 00:06:38,687
Posso dormir aqui esta noite?
84
00:06:41,273 --> 00:06:43,108
Está frio lá fora.
85
00:06:51,199 --> 00:06:53,868
O que faz aqui? Pensei que
o House tivesse um caso.
86
00:06:56,788 --> 00:06:58,081
Não tem.
87
00:07:04,170 --> 00:07:06,798
Pediste uma TAC para um doente
com um insecto no ouvido.
88
00:07:06,881 --> 00:07:09,551
- Como soubeste que estava aqui?
- Encontrei a Cameron na clínica.
89
00:07:09,634 --> 00:07:13,096
- "Encontraste"?
- Pediste exames sem fundamento...
90
00:07:13,179 --> 00:07:16,266
Não seriam sem fundamento se
não tivesses "encontrado" a Cameron.
91
00:07:16,349 --> 00:07:18,810
Ela já foi castigada.
Está com outro doente moribundo.
92
00:07:18,893 --> 00:07:20,353
Isso é Vicodin?
93
00:07:20,436 --> 00:07:22,730
São pastilhas de mentol.
Pensei que fosses beijar-me.
94
00:07:22,814 --> 00:07:25,024
- O que aconteceu à reabilitação?
- Saí.
95
00:07:28,528 --> 00:07:29,737
Foi tudo engendrado?
96
00:07:29,821 --> 00:07:31,573
Chega de preliminares.
Vais beijar-me?
97
00:07:31,656 --> 00:07:34,033
Vais voltar para a clínica.
Ou para a prisão.
98
00:07:34,867 --> 00:07:37,328
Cometeste perjúrio para eu
não ir preso. Como vais dizer...
99
00:07:37,412 --> 00:07:40,206
Só fiz isso porque pensei
que andasses a tratar-te.
100
00:07:41,666 --> 00:07:44,544
- Então, é clínica ou prisão?
- É.
101
00:07:44,919 --> 00:07:47,880
E depois, vai ser: "Preenche a
papelada, ou vais para a prisão",
102
00:07:47,964 --> 00:07:50,007
"ajuda-me na angariação de fundos,
ou vais preso",
103
00:07:50,091 --> 00:07:53,678
"faz o teu trabalho ou vais preso."
Acho que prefiro a prisão.
104
00:07:55,972 --> 00:07:57,682
Estás em dívida para comigo.
105
00:08:08,067 --> 00:08:10,236
- Lindo.
- Obrigado.
106
00:08:10,945 --> 00:08:14,573
- Está seco.
- E então? É lindo.
107
00:08:15,283 --> 00:08:17,743
Se o meu jardim estivesse assim
tão bem tratado,
108
00:08:17,827 --> 00:08:20,079
os pombos não teriam coragem
de fazer lá cocó.
109
00:08:20,705 --> 00:08:24,125
- É importante aparar bem os pêlos.
- Aquilo foi um tiro?
110
00:08:24,667 --> 00:08:27,044
As pessoas julgam-nos
pela aparência.
111
00:08:27,128 --> 00:08:29,463
Quando entrou, reparei que a sua
camisa não tinha sido passada
112
00:08:29,547 --> 00:08:31,799
e que há algum tempo
que não faz a barba.
113
00:08:31,882 --> 00:08:35,052
Calculei que fosse uma pessoa que
dá pouca atenção aos pormenores.
114
00:08:35,594 --> 00:08:38,138
Fiquei com medo que seguisse
a mesma máxima no trabalho.
115
00:08:38,222 --> 00:08:40,349
Corta os pêlos de cima
com a tesoura dos pés?
116
00:08:40,432 --> 00:08:42,977
São mais compridas,
chegam melhor aos pêlos de cima.
117
00:08:43,060 --> 00:08:45,813
Tenho uma camisa amarrotada
e não me penteei esta semana.
118
00:08:45,896 --> 00:08:48,107
Tem pé de atleta no nariz.
119
00:08:51,026 --> 00:08:52,945
Estou pronto para ser julgado.
120
00:08:53,988 --> 00:08:55,322
Muito bem.
121
00:08:55,781 --> 00:09:00,327
50 dólares para qualquer doente
que esteja disposto a ir-se embora.
122
00:09:02,579 --> 00:09:05,416
- House, não podes...
- O dinheiro é meu.
123
00:09:05,582 --> 00:09:07,668
Não me interessa.
As pessoas não...
124
00:09:07,751 --> 00:09:10,629
Se aceitam dinheiro para ir embora,
é porque não estão doentes.
125
00:09:11,088 --> 00:09:14,716
Ou são pobres e estão desesperadas.
É para isso que cá estamos.
126
00:09:14,800 --> 00:09:17,678
Se são assim tão pobres,
preferem ter $50 do que...
127
00:09:17,761 --> 00:09:19,221
Pode dar-me o dinheiro?
128
00:09:19,429 --> 00:09:21,265
Olha, tem monograma!
129
00:09:21,348 --> 00:09:23,642
Não precisa de dinheiro,
portanto, não está doente.
130
00:09:23,725 --> 00:09:26,270
- E o sangue?
- Pode ser de qualquer pessoa.
131
00:09:26,353 --> 00:09:31,149
- O monograma é sem dúvida dele.
- Temos de conversar.
132
00:09:33,986 --> 00:09:36,488
Não me interessa o que digas,
faças ou ameaces,
133
00:09:36,571 --> 00:09:38,573
eu arranjo forma de me escapar.
134
00:09:38,657 --> 00:09:40,867
Como podemos tornar isto
mais interessante para ti?
135
00:09:40,951 --> 00:09:43,745
Como tornar o céu verde?
Como tornar os altos, baixos?
136
00:09:43,829 --> 00:09:46,331
Não se pode tornar interessante
o que não tem interesse.
137
00:09:47,290 --> 00:09:50,544
Pago-te $10 por cada doente
que diagnosticares sem tocar.
138
00:09:51,920 --> 00:09:54,965
E tu pagas-me $10 por cada
doente em que tenhas de tocar.
139
00:09:56,049 --> 00:09:58,385
Estás a fazer disto um jogo
para mim,
140
00:09:58,552 --> 00:10:01,471
pelo que só posso concluir
que não seja um jogo para ti.
141
00:10:01,554 --> 00:10:03,848
- Não.
- Porquê?
142
00:10:03,932 --> 00:10:07,018
Achas que, se lidar com muita gente,
vou tornar-me mais humano?
143
00:10:08,019 --> 00:10:09,562
Acho.
144
00:10:12,524 --> 00:10:16,444
- Por que tenho de fazer eu isto?
- Sou coxo.
145
00:10:16,694 --> 00:10:17,946
Diga "ahh".
146
00:10:20,740 --> 00:10:24,828
- Está áspero.
- Sim, é uma erupção cutânea.
147
00:10:25,120 --> 00:10:27,372
Vou precisar de algo mais
do que "áspero".
148
00:10:28,206 --> 00:10:31,209
É... É simplesmente áspero.
Não pode tocar?
149
00:10:31,668 --> 00:10:35,004
Poderia, mas assim,
qual seria o gozo para si?
150
00:10:38,549 --> 00:10:40,927
- Apanhei!
- Comece a contar.
151
00:10:43,346 --> 00:10:45,890
- Quantas?
- Vinte e seis.
152
00:10:48,935 --> 00:10:53,689
Ou é péssimo a Matemática, ou
vai morrer daqui a dois segundos.
153
00:10:56,609 --> 00:10:58,236
É péssimo a Matemática.
154
00:10:59,195 --> 00:11:02,281
Diagnóstico. Receita.
155
00:11:03,074 --> 00:11:04,492
Deves-me $30.
156
00:11:20,883 --> 00:11:22,343
E eu devo-te $10.
157
00:11:23,302 --> 00:11:25,971
Já temos os resultados
dos teus doentes com DST.
158
00:11:26,055 --> 00:11:28,683
E não vou pagar-te por eles.
Já lhes tocaste.
159
00:11:32,436 --> 00:11:34,271
- Que idade tem?
- Trinta.
160
00:11:35,523 --> 00:11:39,193
E nunca viu programas para
adolescentes? "Dawson's Creek?"
161
00:11:39,610 --> 00:11:42,571
Como pode chegar aos 30 anos
e não conhecer os preservativos?
162
00:11:42,655 --> 00:11:46,492
- Meu Deus. Tenho uma DST.
- Não, mas vai ter.
163
00:11:46,742 --> 00:11:50,788
Todos os doentes que vêm cá fazer
um teste de DST têm algo em comum.
164
00:11:50,871 --> 00:11:54,208
Tiveram SDE,
sexo durante a estupidez.
165
00:11:55,000 --> 00:11:58,379
- Que idade tem?
- 60.
166
00:12:00,172 --> 00:12:02,925
Está a mentir, mas a questão
não é essa.
167
00:12:03,008 --> 00:12:04,927
Nunca viu "Dawson's Creek"?
168
00:12:05,511 --> 00:12:08,514
E nunca viu programas
para adolescentes?
169
00:12:08,722 --> 00:12:11,725
Como pode chegar a essa idade
e não saber o que são preservativos?
170
00:12:11,809 --> 00:12:16,522
- Tenho uma DST?
- Sim. É o primeiro doente hoje.
171
00:12:16,897 --> 00:12:19,817
É um dia de sorte.
Bem, não para si.
172
00:12:20,400 --> 00:12:22,736
Devia sentir-se contente
pelos outros.
173
00:12:27,115 --> 00:12:31,078
É Chlamydia. Em termos
de más notícias, esta é a melhor.
174
00:12:34,039 --> 00:12:36,625
Acalme-se. É tratável.
175
00:12:37,167 --> 00:12:39,002
Aliás, é curável.
176
00:12:43,757 --> 00:12:46,927
- Basta tomar estes comprimidos...
- Não me toque!
177
00:12:53,141 --> 00:12:54,768
Meu Deus.
178
00:13:01,525 --> 00:13:03,485
Preciso de alguém
para ver uma doente.
179
00:13:03,568 --> 00:13:05,987
- House, tens de...
- Ela foi violada.
180
00:13:11,284 --> 00:13:13,662
Achas que sou o médico
indicado para ela?
181
00:13:17,749 --> 00:13:22,128
- Atribuímos-lhe outro médico.
- Não quis perturbar o Dr. House.
182
00:13:22,462 --> 00:13:24,923
Ele sabe. Não é por isso
que estamos a fazer isto.
183
00:13:25,006 --> 00:13:26,966
Gostaria de continuar
a ser tratada por ele.
184
00:13:27,133 --> 00:13:29,260
- Porquê?
- Por nada de especial.
185
00:13:29,552 --> 00:13:32,055
Acredite, é melhor ter alguém
especializado em...
186
00:13:32,138 --> 00:13:33,431
Eu estou bem.
187
00:13:34,390 --> 00:13:36,976
Disse ao Dr. House que passou
menos de uma semana.
188
00:13:37,060 --> 00:13:40,230
Só contou a ele.
Emocionalmente, ainda está...
189
00:13:40,313 --> 00:13:44,234
Sabe o que estou a viver?
Sabe aquilo por que estou a passar?
190
00:13:46,027 --> 00:13:49,614
Não.
Acha que o Dr. House sabe?
191
00:13:52,617 --> 00:13:55,578
Não estou a sugerir que um de nós
seja seu médico.
192
00:13:55,661 --> 00:13:57,246
A Dra. Stone é psiquiatra.
193
00:13:57,330 --> 00:13:59,749
Se o Dr. House está demasiado
ocupado, posso esperar.
194
00:14:10,593 --> 00:14:15,056
- Por que me quer como médico?
- Não sei.
195
00:14:17,391 --> 00:14:19,101
Eu não quero tratá-la.
196
00:14:20,353 --> 00:14:22,939
Está a dizer isso só para eu
falar com o psiquiatra.
197
00:14:23,022 --> 00:14:27,193
É verdade, tirando a parte do "só".
Não quero ser seu médico,
198
00:14:27,276 --> 00:14:30,863
portanto, vai falar com o psiquiatra
e porque não quero tratá-la.
199
00:14:32,823 --> 00:14:36,619
- Por que já não quer tratar-me?
- Nunca quis tratá-la.
200
00:14:37,328 --> 00:14:39,163
O facto de ter sido violada...
201
00:14:42,374 --> 00:14:44,251
...não me interessa minimamente.
202
00:14:44,668 --> 00:14:47,838
Não é nada pessoal.
Só não há nada para tratar.
203
00:14:47,922 --> 00:14:49,507
Fisicamente, está saudável.
204
00:14:52,134 --> 00:14:53,510
Está bem.
205
00:14:57,223 --> 00:14:59,141
Mas quero que seja meu médico.
206
00:15:01,852 --> 00:15:03,103
Porquê?
207
00:15:03,937 --> 00:15:06,273
- Não sei.
- Tem de ter um motivo.
208
00:15:06,357 --> 00:15:08,233
Há um motivo para tudo.
209
00:15:12,488 --> 00:15:14,031
Confio em si.
210
00:15:14,114 --> 00:15:17,618
Esse é um mau motivo.
Eu vou mentir-lhe.
211
00:15:17,993 --> 00:15:20,120
Vou dizer-lhe qualquer coisa
para a ver longe daqui.
212
00:15:20,204 --> 00:15:22,915
Não me interessa.
Quero falar com o doutor.
213
00:15:25,584 --> 00:15:29,546
Oiça, foi violada. Foi privada
de todo o tipo de controlo,
214
00:15:29,630 --> 00:15:31,632
e está a tentar recuperar
esse controlo.
215
00:15:31,715 --> 00:15:34,092
Quer que eu seja seu médico
porque eu não quero tratá-la.
216
00:15:36,094 --> 00:15:37,888
Estou a violá-lo?
217
00:15:39,181 --> 00:15:42,809
De uma forma não invasiva,
mais irritante...
218
00:15:42,893 --> 00:15:44,853
Saia daqui!
219
00:15:45,604 --> 00:15:47,564
Vou mandar entrar a Dra. Stone.
220
00:15:51,568 --> 00:15:54,112
Não autorizei
todos estes medicamentos.
221
00:15:54,362 --> 00:15:56,448
O senhor esteve na rua.
Sem tratamento...
222
00:15:56,531 --> 00:15:59,242
Estou a morrer.
Não há tratamento para a morte.
223
00:15:59,326 --> 00:16:01,244
Podemos tornar a sua vida
mais confortável.
224
00:16:02,370 --> 00:16:04,289
- Não quero.
- Porquê?
225
00:16:04,372 --> 00:16:06,333
Porque estraguei a minha vida.
226
00:16:06,416 --> 00:16:09,169
E quer castigar-se por ter estragado
a sua vida?
227
00:16:11,087 --> 00:16:15,008
Por favor. Interrompa o tratamento.
228
00:16:20,930 --> 00:16:24,309
- Isso vai desaparecer sozinho.
- Não vai, não. Não pode...
229
00:16:24,392 --> 00:16:27,062
- Não, vai passar.
- Passei o dia todo assim.
230
00:16:27,145 --> 00:16:30,315
- Deve haver algum tratamento que...
- Não, vai passar.
231
00:16:30,732 --> 00:16:34,235
- Ou não.
- Li sobre um tratamento.
232
00:16:34,652 --> 00:16:39,491
Um médico qualquer ganhou
um prémio com isso. Li a notícia.
233
00:16:42,035 --> 00:16:43,912
Não tem soluços, pois não?
234
00:16:48,541 --> 00:16:51,085
Aponte: "Procura de drogas".
235
00:16:51,502 --> 00:16:53,087
- Morfina?
- Não.
236
00:16:53,338 --> 00:16:55,465
Estimulação digital anal.
237
00:16:58,760 --> 00:17:00,928
Há quanto tempo
a Stone está com ela?
238
00:17:01,346 --> 00:17:02,764
Estás preocupado?
239
00:17:02,847 --> 00:17:05,058
Sabes quantas pessoas
são violadas todos os dias?
240
00:17:05,475 --> 00:17:07,310
É comum, logo, é chato?
241
00:17:07,393 --> 00:17:09,812
Se me preocupasse com todas
as pessoas que sofrem no planeta,
242
00:17:09,896 --> 00:17:12,565
a vida ia acabar.
- Que tal só com as que conheces?
243
00:17:12,648 --> 00:17:14,817
Merecem mais a nossa simpatia
do que as outras?
244
00:17:14,901 --> 00:17:17,862
Então, a tua solução é não quereres
saber de nenhuma delas?
245
00:17:18,029 --> 00:17:22,033
Como consegues fazer isso?
Como pões essa teoria em prática?
246
00:17:22,241 --> 00:17:23,492
Conheceste-a...
247
00:17:28,831 --> 00:17:31,792
Paguei a estas pessoas $50
há uma hora para se irem embora.
248
00:17:31,876 --> 00:17:34,754
- Sim, e voltámos.
- Então, devolvam-me o dinheiro.
249
00:17:34,920 --> 00:17:38,341
- O miúdo tem de ser operado.
- Para andar? Por favor...
250
00:17:38,591 --> 00:17:40,301
Levanta-te, miúdo.
251
00:17:41,218 --> 00:17:43,512
Ele engoliu um íman.
Temos de o tirar.
252
00:17:43,596 --> 00:17:45,347
- Que idade tens?
- Oito.
253
00:17:46,056 --> 00:17:48,476
E engoliu uma coisa
colada a um frigorífico.
254
00:17:48,559 --> 00:17:50,478
Darwin diz que o deixemos morrer.
255
00:17:50,561 --> 00:17:52,813
Já passou o estômago.
Deve sair sozinho.
256
00:17:52,897 --> 00:17:54,190
É um íman forte.
257
00:17:54,273 --> 00:17:56,650
Está a interferir com a máquina.
Não temos forma de...
258
00:17:58,777 --> 00:18:00,696
Tem visão raio-X, House?
259
00:18:05,993 --> 00:18:08,203
Vai abri-lo? Aqui?
260
00:18:18,922 --> 00:18:21,216
Já está nos intestinos.
Ele está bem.
261
00:18:22,342 --> 00:18:23,802
Quero os meus $50 de volta.
262
00:18:24,762 --> 00:18:26,972
Preciso de um carrinho
de emergência, já!
263
00:18:36,565 --> 00:18:38,859
- O que aconteceu?
- Comprimidos, benzodiazepinas.
264
00:18:38,942 --> 00:18:41,236
- Precisa duma lavagem ao estômago.
- A respiração está fraca.
265
00:18:41,320 --> 00:18:43,196
- O que lhe disse?
- Nada que a fizesse querer...
266
00:18:43,280 --> 00:18:45,115
- Ritmo cardíaco irregular.
- O que disse ela?
267
00:18:45,198 --> 00:18:48,201
Nada. Dei-lhe sedativos,
virei-me e ela engoliu o frasco todo.
268
00:18:48,285 --> 00:18:50,412
- Deve ter dito alguma coisa.
- Disse muita coisa.
269
00:18:50,495 --> 00:18:52,873
Ela não disse nada.
Estive com ela mais de uma hora.
270
00:18:52,956 --> 00:18:54,791
Ela não disse uma palavra.
271
00:19:23,403 --> 00:19:25,071
Vai voltar a fazer isto?
272
00:19:29,868 --> 00:19:35,665
- Vai ficar bem. Fisicamente.
- E só isso é que lhe interessa.
273
00:19:40,712 --> 00:19:43,673
- Mas está aqui.
- Porque me mandaram.
274
00:19:45,216 --> 00:19:48,970
- Por que me diz uma coisa assim?
- Porque não gosto de hipocrisias.
275
00:19:49,596 --> 00:19:52,098
Mas não tem problemas
com a crueldade?
276
00:19:55,226 --> 00:19:58,354
O que nos traz de volta à questão
de saber por que me quer.
277
00:19:59,647 --> 00:20:01,107
Não sei.
278
00:20:02,025 --> 00:20:05,695
Tentou matar-se porque não podia
falar comigo. Deve ter um motivo.
279
00:20:05,778 --> 00:20:09,198
Por que tem de haver sempre um
motivo? Não podemos apenas falar?
280
00:20:09,615 --> 00:20:12,618
Tem ali um telefone.
Fale com um amigo, um familiar.
281
00:20:12,702 --> 00:20:14,328
Ligue para a Polícia.
282
00:20:20,251 --> 00:20:23,754
- Quer falar do que lhe aconteceu?
- Não.
283
00:20:26,382 --> 00:20:28,551
Quer falar dos seus medicamentos
para a DST?
284
00:20:28,634 --> 00:20:29,760
Não.
285
00:20:30,636 --> 00:20:34,098
- Parece que, afinal, não quer falar.
- Não, quero.
286
00:20:35,224 --> 00:20:38,477
- Sobre quê?
- Não sei.
287
00:20:39,437 --> 00:20:42,732
- Sobre qualquer coisa.
- Sobre o tempo?
288
00:20:45,526 --> 00:20:50,656
- Foi violada e quer falar do tempo?
- Quero.
289
00:20:53,576 --> 00:20:55,911
Não vou falar consigo sobre o tempo.
290
00:21:02,751 --> 00:21:04,837
- Ajuda-a tu.
- Ela quere-lo.
291
00:21:04,920 --> 00:21:07,423
- Sabe Deus porquê.
- Ela não sabe o que quer.
292
00:21:07,506 --> 00:21:10,301
Sabe que o quer a si. Foi a primeira
pessoa a quem ela falou disto.
293
00:21:10,384 --> 00:21:12,428
O facto de eu estar no sítio errado,
à hora errada
294
00:21:12,511 --> 00:21:15,014
devia ser minimizado pelo facto
de eu ser inútil nesta situação.
295
00:21:15,097 --> 00:21:16,432
Não, não é.
296
00:21:16,724 --> 00:21:20,769
Quereres acreditar, romanticamente,
nisso, não implica que seja assim.
297
00:21:22,146 --> 00:21:23,647
Concordo consigo.
298
00:21:23,731 --> 00:21:26,859
Devia ser a última pessoa
com quem ela devia falar.
299
00:21:27,401 --> 00:21:31,029
Se ela quer falar do tempo, fale.
Ela quer algo normal.
300
00:21:31,113 --> 00:21:33,824
- Quer sentir que o mundo não acabou.
- Pois.
301
00:21:33,991 --> 00:21:38,203
Digo que a vida continuou sem ela.
Nasceram bebés, casaram pessoas...
302
00:21:38,370 --> 00:21:41,039
Milhares de pessoas vão recordar
o dia em que ela foi violada
303
00:21:41,123 --> 00:21:44,167
como o mais feliz da vida delas.
- É melhor não dizer isso assim.
304
00:21:44,418 --> 00:21:46,628
Tem de fazer com que ela fale
do que aconteceu.
305
00:21:46,712 --> 00:21:48,463
- Não, não tem.
- Fingir que não aconteceu...
306
00:21:48,547 --> 00:21:51,258
Não. Fingir que não aconteceu
é a melhor coisa que ela pode fazer.
307
00:21:51,341 --> 00:21:53,176
- Ela tem de ver que isto foi real.
- Não.
308
00:21:53,260 --> 00:21:55,304
Sabes o que devíamos
tentar interiorizar?
309
00:21:55,387 --> 00:21:57,973
Os poucos momentos decentes
na nossa vida, não os maus.
310
00:21:58,056 --> 00:22:00,892
Talvez tenhas razão, mas não há
forma de fingir que não aconteceu.
311
00:22:00,976 --> 00:22:03,395
Portanto,
ela só tem de interiorizar isso.
312
00:22:06,440 --> 00:22:10,527
- Tem de me dizer o que aconteceu.
- O doutor não quer ouvir.
313
00:22:11,319 --> 00:22:14,072
- Claro que quero.
- Está a mentir.
314
00:22:17,158 --> 00:22:21,079
- Isto não tem de destruir a sua vida.
- Eu sei.
315
00:22:21,162 --> 00:22:24,457
Não quer dizer nada sobre si.
A culpa não foi sua.
316
00:22:25,125 --> 00:22:27,335
- Eu sei.
- Não fez nada de errado.
317
00:22:27,794 --> 00:22:30,630
- Um idiota fez-lhe mal, só isso.
- Eu sei.
318
00:22:31,298 --> 00:22:33,591
Tem medo que nunca mais volte
a confiar nos homens.
319
00:22:33,883 --> 00:22:34,968
Não.
320
00:22:35,051 --> 00:22:37,470
Estatisticamente, havia sempre
hipótese de isto acontecer.
321
00:22:37,554 --> 00:22:39,764
O facto de ter realmente acontecido
não muda nada.
322
00:22:39,848 --> 00:22:42,267
O mundo não está pior hoje
do que estava ontem.
323
00:22:42,434 --> 00:22:45,353
- Eu sei isso tudo.
- Então, o que quer que lhe diga?
324
00:22:45,520 --> 00:22:48,773
Nada.
Só quero conversar.
325
00:22:48,982 --> 00:22:53,069
Sobre nada. Se falarmos sobre nada,
não vai mudar nada.
326
00:22:53,611 --> 00:22:55,697
- Talvez mude.
- Como?
327
00:22:56,489 --> 00:22:58,074
O tempo.
328
00:23:00,493 --> 00:23:02,078
O tempo muda tudo.
329
00:23:03,246 --> 00:23:05,331
Isso é o que as pessoas dizem.
Não é verdade.
330
00:23:05,623 --> 00:23:08,084
As coisas só mudam se fizermos algo.
331
00:23:08,418 --> 00:23:12,463
Não fazer nada,
deixa tudo exactamente na mesma.
332
00:23:18,678 --> 00:23:20,346
Por que tem de sofrer?
333
00:23:22,265 --> 00:23:26,227
- Dei a minha palavra.
- Quem o fez prometer isso?
334
00:23:26,394 --> 00:23:28,104
O meu pai.
335
00:23:29,564 --> 00:23:32,692
Ele disse que eu morreria
sozinho e na miséria.
336
00:23:32,817 --> 00:23:35,820
Isso não é uma promessa e,
mesmo que fosse, ele está morto.
337
00:23:35,903 --> 00:23:38,322
E, mesmo que não esteja,
não vai importar-se...
338
00:23:38,406 --> 00:23:40,741
Por que é que o seu marido
teve de sofrer?
339
00:23:40,908 --> 00:23:44,704
- Como sabe do meu marido?
- Sei, pronto.
340
00:23:50,209 --> 00:23:54,088
Tem de morrer com dores por causa
de uma promessa que fez ao seu pai?
341
00:23:54,422 --> 00:23:59,802
Se eu disser que sim, irá usar isso
como prova de que estou louco.
342
00:24:01,053 --> 00:24:03,222
Vai obrigar-me a ser tratado.
343
00:24:04,140 --> 00:24:06,559
Foi a enfermeira
que lhe falou do meu marido?
344
00:24:06,642 --> 00:24:07,685
Não.
345
00:24:11,522 --> 00:24:13,357
- Enfermeira?
- Foi.
346
00:24:15,526 --> 00:24:17,027
Já não é preciso.
347
00:24:22,157 --> 00:24:26,328
Desculpe.
Estava só a tentar assustá-la.
348
00:24:26,578 --> 00:24:27,871
Porquê?
349
00:24:27,955 --> 00:24:30,499
Porque preciso
que se lembre de mim.
350
00:24:30,666 --> 00:24:32,960
Preciso que alguém se lembre de mim.
351
00:24:38,048 --> 00:24:40,843
- Em que universidade andou?
- Na Northwestern.
352
00:24:41,552 --> 00:24:43,595
- E o doutor?
- Na Hopkins.
353
00:24:43,971 --> 00:24:46,974
- Qual é o seu curso?
- Religião comparativa.
354
00:24:47,057 --> 00:24:49,226
- Por que confia em mim?
- Não sei.
355
00:24:49,309 --> 00:24:51,270
- Não podemos só...
- Isso não é racional!
356
00:24:51,353 --> 00:24:53,480
- Nada é racional.
- Tudo é racional.
357
00:24:53,563 --> 00:24:56,900
Fui violada. Explique-me que sentido
é que isso faz para si.
358
00:25:00,362 --> 00:25:04,700
Somos animais primários e egoístas,
que rastejamos pela Terra.
359
00:25:04,825 --> 00:25:07,744
Como temos cérebro,
se nos esforçarmos,
360
00:25:07,828 --> 00:25:11,373
podemos de vez em quando aspirar
a algo que não seja fazer o mal.
361
00:25:18,130 --> 00:25:20,382
Já lhe aconteceu
alguma coisa horrível?
362
00:25:24,177 --> 00:25:29,224
- O que quer que diga?
- O doutor queria ter esta conversa.
363
00:25:29,683 --> 00:25:33,728
Queria falar de algo importante.
Fale.
364
00:25:40,235 --> 00:25:43,405
- Ela está à espera da tua resposta?
- Está a dormir.
365
00:25:44,781 --> 00:25:49,536
- Dei-lhe um sedativo.
- Por que te importa o que lhe digas?
366
00:25:49,619 --> 00:25:52,622
Porque não sei responder
a estas perguntas.
367
00:25:52,789 --> 00:25:55,458
É uma pergunta simples.
A tua vida foi uma porcaria?
368
00:25:55,625 --> 00:25:58,127
Diz-lhe a verdade.
Diz-lhe que levaste um tiro, diz-lhe...
369
00:25:58,211 --> 00:25:59,921
Ela não quer ouvir a verdade.
370
00:26:00,004 --> 00:26:02,382
Ela anda à procura de algo,
quer extrapolar algo...
371
00:26:02,465 --> 00:26:04,467
Está a tentar estabelecer
uma ligação contigo
372
00:26:04,551 --> 00:26:06,552
e é isso que está a assustar-te.
Diz-lhe a verdade.
373
00:26:07,136 --> 00:26:08,846
Não há verdade nenhuma.
374
00:26:10,807 --> 00:26:13,977
Estamos a fingir? Eu estou
a fazer de ti? Não quero fazer ti.
375
00:26:14,060 --> 00:26:16,312
Ela não está a perguntar
qual foi o resultado dos exames.
376
00:26:16,396 --> 00:26:18,231
Não está a perguntar
quanto é dois mais dois.
377
00:26:18,314 --> 00:26:20,191
Está a perguntar sobre
a minha experiência pessoal
378
00:26:20,274 --> 00:26:22,735
para poder extrapolar esse exemplo
para toda a Humanidade.
379
00:26:22,819 --> 00:26:25,113
Não é a verdade.
É um mau conceito de Ciência.
380
00:26:25,655 --> 00:26:27,865
Não é conceito de Ciência nenhum.
381
00:26:29,117 --> 00:26:30,827
Diz-lhe a verdade.
382
00:26:33,037 --> 00:26:34,789
Diga que tem tido uma boa vida.
383
00:26:34,956 --> 00:26:37,124
- Não tem sido.
- Diga-lhe, de qualquer forma.
384
00:26:37,208 --> 00:26:40,545
Ela quer esperança. Quer saber que
o que lhe aconteceu não é a regra,
385
00:26:41,128 --> 00:26:42,421
que as coisas podem correr bem,
386
00:26:42,505 --> 00:26:45,299
o que significa que podem voltar
a correr bem para ela também.
387
00:26:48,219 --> 00:26:50,805
- Diga que a sua vida era uma treta.
- Não era.
388
00:26:50,972 --> 00:26:53,641
Mas diga-lhe. Ela quer saber
que não está sozinha.
389
00:26:53,724 --> 00:26:56,977
Quer saber que vai sobreviver a isto,
que outros já passaram pelo mesmo
390
00:26:57,061 --> 00:26:59,271
e até por pior e conseguiram
dar a volta por cima.
391
00:26:59,355 --> 00:27:03,275
Ela quer saber que vai ficar bem.
Finja que está bem.
392
00:27:06,028 --> 00:27:07,404
Diga-lhe...
393
00:27:10,491 --> 00:27:12,243
Deixe-a ficar a dormir.
394
00:27:13,410 --> 00:27:16,080
Obrigado. Ajudaram muito.
395
00:27:17,414 --> 00:27:21,085
Não há uma resposta errada
porque não há uma resposta certa.
396
00:27:21,794 --> 00:27:25,839
Errado. Só não sabemos
qual é a resposta certa.
397
00:27:32,596 --> 00:27:33,847
Acorde.
398
00:27:41,563 --> 00:27:45,442
Não é tão mau como
o que lhe aconteceu. Acho eu.
399
00:27:46,026 --> 00:27:49,363
Não sei o que lhe aconteceu,
mas dada a sua péssima reacção,
400
00:27:49,446 --> 00:27:52,491
presumo que tenha sido pior
do que ser maltratada pela avó.
401
00:27:56,286 --> 00:27:57,955
O que é que ela lhe fez?
402
00:28:00,207 --> 00:28:03,293
Os meus pais viajavam muito
e deixavam-me com ela.
403
00:28:04,461 --> 00:28:08,507
Ela queria tudo à maneira dela.
E acreditava na disciplina.
404
00:28:09,424 --> 00:28:11,093
Presumo que tivesse razão,
405
00:28:11,176 --> 00:28:13,553
porque eu quase nunca fazia
disparates com ela por perto.
406
00:28:13,929 --> 00:28:19,476
Tinha medo de ser obrigado a dormir
no quintal ou a tomar banho de gelo.
407
00:28:24,564 --> 00:28:26,107
É a sua vez.
408
00:28:28,318 --> 00:28:31,363
E os seus pais?
Nunca fizeram nada?
409
00:28:32,072 --> 00:28:34,950
- Eu nunca lhes contei.
- Porquê?
410
00:28:36,034 --> 00:28:38,912
Pelos motivos habituais. Tinha medo
de que não acreditassem em mim
411
00:28:38,995 --> 00:28:41,873
e tinha medo que pensassem
que eu tinha feito algo de errado.
412
00:28:45,752 --> 00:28:48,338
Abri-me consigo, agora,
abra-se comigo.
413
00:28:49,172 --> 00:28:51,091
- Como lhe chamava?
- Oma.
414
00:28:51,383 --> 00:28:53,676
E continuou a chamar-lhe assim
depois disso?
415
00:28:53,760 --> 00:28:56,429
É holandês para "avó".
Ela continuava a ser minha avó
416
00:28:56,805 --> 00:28:58,598
e continuava a ser holandesa.
417
00:29:03,978 --> 00:29:06,481
Alguma parte dessa história
é verdadeira?
418
00:29:07,357 --> 00:29:10,818
- Toda.
- Não continuaria a chamar-lhe "oma".
419
00:29:11,152 --> 00:29:13,696
- Algo teria de mudar.
- Não me conhece.
420
00:29:13,780 --> 00:29:17,784
- Não continuaria a chamar-lhe "oma".
- Está a exagerar.
421
00:29:17,867 --> 00:29:20,328
- Não me ignore.
- Não estou a ignorá-la.
422
00:29:20,411 --> 00:29:22,455
Só estou a dizer
que não está a ser racional.
423
00:29:22,538 --> 00:29:24,290
Estou irritada
porque está a mentir-me.
424
00:29:24,374 --> 00:29:26,042
- Não. Está...
- O que posso fazer?
425
00:29:26,125 --> 00:29:29,670
O que posso fazer para que não
me ignore por ter sido "só" violada?
426
00:29:34,467 --> 00:29:35,927
Nada.
427
00:29:39,263 --> 00:29:42,517
A sua história é verdadeira?
428
00:29:44,936 --> 00:29:48,856
- É verdadeira para alguém.
- Mas não para si.
429
00:29:49,815 --> 00:29:52,693
Estas coisas acontecem.
Aconteceu a alguém.
430
00:29:52,777 --> 00:29:54,779
Que lhe interessa
que tenha sido ou não a mim?
431
00:29:54,862 --> 00:29:56,614
As outras pessoas
não estão neste quarto.
432
00:29:56,697 --> 00:29:59,700
Não! Andam por aí! São médicos,
advogados, carteiros.
433
00:29:59,867 --> 00:30:02,370
Alguns estão a sair-se lindamente,
outros, pessimamente.
434
00:30:02,453 --> 00:30:05,623
Vai basear toda a sua vida em alguém
que esteja consigo na mesma sala?
435
00:30:05,706 --> 00:30:09,460
Vou basear este momento na pessoa
que está aqui no quarto comigo.
436
00:30:10,044 --> 00:30:11,796
A vida é isso mesmo,
437
00:30:11,962 --> 00:30:14,006
uma série de salas.
438
00:30:14,173 --> 00:30:18,594
E a pessoa com quem estamos
nessas salas faz parte da nossa vida.
439
00:30:25,809 --> 00:30:26,977
House?
440
00:30:41,950 --> 00:30:45,037
Tens de me livrar disto.
Não há nada para diagnosticar.
441
00:30:45,120 --> 00:30:47,581
- Não há nada...
- Só a testaste para DST?
442
00:30:47,664 --> 00:30:50,334
Tinha sete idiotas que se esqueceram
da gabardina.
443
00:30:50,417 --> 00:30:53,003
Foi só o que pediram, e não fiz
o laboratório perder tempo. Porquê?
444
00:30:53,086 --> 00:30:55,672
Eu fi-los perder tempo.
Ela está grávida.
445
00:31:10,849 --> 00:31:12,351
Entende?
446
00:31:16,188 --> 00:31:20,067
Está bem?
Quer dizer, sei que não está bem,
447
00:31:21,360 --> 00:31:24,946
mas está mais ou menos mal
do que há cinco minutos?
448
00:31:26,323 --> 00:31:29,368
- Mais ou menos na mesma.
- Óptimo.
449
00:31:30,535 --> 00:31:32,913
O processo de aborto
não é agradável...
450
00:31:32,996 --> 00:31:34,456
Não quero abortar.
451
00:31:36,500 --> 00:31:39,628
- Quer o bebé?
- O aborto é um assassínio.
452
00:31:42,297 --> 00:31:46,676
É verdade. É uma vida.
E deve pôr-lhe fim.
453
00:31:48,303 --> 00:31:50,013
Todas as vidas são sagradas.
454
00:31:51,097 --> 00:31:54,184
Por favor, fale comigo.
Não me venha com chavões.
455
00:31:54,267 --> 00:31:56,102
- É verdade.
- Não faz sentido.
456
00:31:56,186 --> 00:31:58,229
Todas as vidas
são importantes para Deus.
457
00:31:58,313 --> 00:32:01,941
Não para mim nem para si. E, a julgar
pelo número de catástrofes naturais,
458
00:32:02,025 --> 00:32:04,194
para Deus também não.
- Está só a contestar.
459
00:32:04,277 --> 00:32:06,071
Sim, costumo fazer isso.
460
00:32:06,363 --> 00:32:09,115
E Hitler?
E vida dele era sagrada para Deus?
461
00:32:09,407 --> 00:32:12,243
A vida do pai do seu filho,
é sagrada para si?
462
00:32:12,327 --> 00:32:16,080
- O meu filho não é Hitler.
- Ou todas as vidas são sagradas ou...
463
00:32:16,164 --> 00:32:19,167
Pare! Não quero
ter uma discussão filosófica.
464
00:32:19,250 --> 00:32:22,420
Não vai matar o fruto da violação
por uma questão filosófica.
465
00:32:23,463 --> 00:32:26,507
É assassínio. Eu sou contra.
É a favor?
466
00:32:28,134 --> 00:32:30,970
- Como regra geral, não.
- Só no caso de fetos?
467
00:32:31,054 --> 00:32:32,263
Sim.
468
00:32:35,892 --> 00:32:39,771
O problema das excepções à regra
são os limites.
469
00:32:40,188 --> 00:32:43,274
Pode fazer sentido para nós
matar o idiota que lhe fez isto,
470
00:32:43,441 --> 00:32:45,526
mas então, onde se estabelece
o limite?
471
00:32:45,693 --> 00:32:49,238
Que idiotas podemos matar e quais
podem continuar a ser idiotas?
472
00:32:49,405 --> 00:32:53,075
O interessante do debate do aborto
é que podemos discutir trimestres,
473
00:32:53,159 --> 00:32:57,705
mas, no fundo, há um limite bem claro:
o nascimento.
474
00:32:59,665 --> 00:33:03,419
Moralmente, não há grande diferença.
Na prática, a diferença é enorme.
475
00:33:05,004 --> 00:33:07,006
Está a gostar desta conversa.
476
00:33:09,508 --> 00:33:11,844
É o tipo de conversa
em que me saio bem.
477
00:33:14,680 --> 00:33:16,349
Mas o outro tipo de conversa,
478
00:33:19,352 --> 00:33:21,062
a conversa pessoal...
479
00:33:23,481 --> 00:33:28,861
Não há respostas. E, se não há
respostas, para quê falar?
480
00:33:32,948 --> 00:33:36,619
É saudável. Não devia estar aqui.
481
00:33:39,496 --> 00:33:41,332
Não quero ir embora.
482
00:33:44,293 --> 00:33:47,338
Tudo bem. Não lhe dou alta.
483
00:33:53,886 --> 00:33:55,596
Quer ir dar uma volta?
484
00:34:03,103 --> 00:34:06,940
- É o fim da minha viagem.
- Não merece ter dores.
485
00:34:07,024 --> 00:34:08,692
- É só um idoso louco.
- Não, não.
486
00:34:08,775 --> 00:34:10,319
Não vou ficar a vê-lo sofrer.
487
00:34:10,402 --> 00:34:13,155
- Preciso que se lembre de mim.
- Eu vou lembrar-me de si!
488
00:34:13,238 --> 00:34:15,407
- Porquê?
- Porque é simpático.
489
00:34:15,490 --> 00:34:18,327
Não sabe se sou.
Não sabe nada a meu respeito.
490
00:34:18,410 --> 00:34:20,579
Ou é um homem simpático
ou é um idiota.
491
00:34:20,662 --> 00:34:23,290
Seja como for, fez algo a alguém
que vai ser recordado.
492
00:34:23,624 --> 00:34:26,209
Não tenho família.
Não tenho amigos.
493
00:34:26,293 --> 00:34:28,920
Nem sequer tenho
um emprego a sério.
494
00:34:29,087 --> 00:34:32,632
Se morrer em paz,
sou só mais um doente.
495
00:34:32,758 --> 00:34:35,886
- Mas se morrer em sofrimento...
- Vai ser horrível.
496
00:34:36,470 --> 00:34:38,722
- Não faça isso, a nenhum de nós.
- Não.
497
00:34:38,805 --> 00:34:44,478
Só preciso de morrer a saber que
a minha presença mudou algo.
498
00:35:25,852 --> 00:35:30,648
- A vida continua.
- É por isso que estamos aqui fora?
499
00:35:32,066 --> 00:35:33,902
Sabe o que venho para aqui fazer?
500
00:35:34,027 --> 00:35:36,863
Sento-me, observo, imagino.
501
00:35:39,949 --> 00:35:41,576
Parece agradável.
502
00:35:41,784 --> 00:35:44,162
Imagino que um deles
vai partir uma perna.
503
00:35:44,871 --> 00:35:48,666
Só um passo em falso,
um buraco no passeio...
504
00:35:50,126 --> 00:35:52,378
- Não acredito.
- Eu sou mau.
505
00:35:52,920 --> 00:35:55,214
As pessoas más
não dizem que são más.
506
00:35:55,548 --> 00:35:57,633
Isso parece um escape fácil.
507
00:36:00,678 --> 00:36:04,849
As pessoas podem fazer coisas boas,
mas os seus instintos são maus.
508
00:36:05,183 --> 00:36:08,895
Ou Deus não existe ou é
de uma crueldade inimaginável.
509
00:36:10,730 --> 00:36:14,609
- Não acredito nisso.
- Então, em que acredita?
510
00:36:15,443 --> 00:36:17,069
Por que acha que isto aconteceu?
511
00:36:19,780 --> 00:36:24,035
- Não quero falar disso.
- Nem eu. É pena.
512
00:36:27,079 --> 00:36:29,540
Sabe,
acho que não houve um motivo.
513
00:36:30,207 --> 00:36:32,877
Então, Deus existe,
deixa-a ser violada
514
00:36:32,960 --> 00:36:35,963
e obriga-a a manter o filho
dessa violação para nada?
515
00:36:38,424 --> 00:36:40,676
Talvez me estivesse
a pôr à prova.
516
00:36:41,051 --> 00:36:42,761
Magoa-a para a ajudar.
517
00:36:44,471 --> 00:36:47,099
Bom, antes por isso
do que por a odiar.
518
00:36:47,182 --> 00:36:49,184
Está a tentar convencer-me
de que Deus não existe.
519
00:36:49,268 --> 00:36:51,103
Por que diz uma coisa dessas?
520
00:36:51,186 --> 00:36:54,023
- Está a desperdiçar a sua vida.
- Estou a fazer aquilo em que acredito.
521
00:36:54,106 --> 00:36:56,400
Aquilo em que você acredita
não faz sentido.
522
00:36:57,318 --> 00:37:00,863
- Isto não está a ajudar-me.
- Então, não posso ajudá-la.
523
00:37:03,240 --> 00:37:06,618
Se acredita na eternidade,
então a vida é irrelevante.
524
00:37:07,661 --> 00:37:11,415
Tal como um insecto é irrelevante,
em comparação com o universo.
525
00:37:15,961 --> 00:37:20,257
Se não acredita na eternidade,
então, tudo o que faz é irrelevante.
526
00:37:20,340 --> 00:37:24,219
- Só os nossos actos interessam.
- Então, nada interessa.
527
00:37:24,303 --> 00:37:27,139
Não há consequências.
528
00:37:28,265 --> 00:37:30,475
Eu não conseguiria viver assim.
529
00:37:32,394 --> 00:37:36,565
Precisa de acreditar que o homem
que lhe fez isto vai ser castigado?
530
00:37:37,941 --> 00:37:40,944
Preciso de saber que tudo isto
tem algum significado.
531
00:37:41,987 --> 00:37:47,826
- Preciso desse conforto.
- Pois. E sente-se confortável?
532
00:37:49,369 --> 00:37:52,664
Sente-se bem, neste momento?
Sente-se reconfortada?
533
00:38:01,756 --> 00:38:06,344
Eu fui violada.
E a sua desculpa, qual é?
534
00:39:04,277 --> 00:39:07,071
Acha que o homem que me fez isto
se sente culpado?
535
00:39:08,406 --> 00:39:11,742
Isso iria ajudá-la?
Fá-la-ia sentir-se melhor?
536
00:39:13,369 --> 00:39:16,455
Por que faz sempre isso?
Porque pergunta sempre
537
00:39:16,539 --> 00:39:19,292
o porquê das minhas perguntas,
em vez de responder a elas?
538
00:39:19,375 --> 00:39:23,254
Porque a resposta não me interessa.
Não me interessa como ele se sente.
539
00:39:23,379 --> 00:39:25,715
Interessa-me como você se sente.
540
00:39:28,634 --> 00:39:30,136
Interessa?
541
00:39:34,056 --> 00:39:36,517
Estou numa sala consigo,
não estou?
542
00:39:38,978 --> 00:39:40,688
Por que me escolheu?
543
00:39:45,109 --> 00:39:47,152
Há qualquer coisa em si.
544
00:39:50,614 --> 00:39:52,992
É como se também
tivesse sofrido.
545
00:40:05,879 --> 00:40:07,339
Foi verdade.
546
00:40:10,676 --> 00:40:11,927
O quê?
547
00:40:13,387 --> 00:40:15,764
Não era a minha avó,
mas aconteceu.
548
00:40:20,435 --> 00:40:21,728
Quem era?
549
00:40:25,065 --> 00:40:26,483
O meu pai.
550
00:40:45,335 --> 00:40:48,338
Gostava de lhe contar agora
o que me aconteceu.
551
00:40:52,968 --> 00:40:54,761
E eu gostaria de ouvir.
552
00:41:03,103 --> 00:41:05,564
Era a festa de anos
de uma amiga...
553
00:41:55,989 --> 00:41:58,741
Ela abortou. Já teve alta.
554
00:42:01,869 --> 00:42:05,623
- Ela vai ficar bem.
- Sim, é tão simples como isso.
555
00:42:08,251 --> 00:42:11,629
Ela falou do que aconteceu.
Isso é muito importante.
556
00:42:12,046 --> 00:42:13,798
Portaste-te bem.
557
00:42:13,881 --> 00:42:17,635
E toda a gente vai dizer que era
o que tínhamos de a levar a fazer,
558
00:42:17,718 --> 00:42:21,138
se quiséssemos ajudá-la, certo?
Só que não é possível.
559
00:42:21,722 --> 00:42:26,811
Obrigamo-la a falar, dizemos uns aos
outros que isso vai ajudá-la a sarar
560
00:42:28,688 --> 00:42:31,232
e sentimo-nos muito bem
connosco mesmos.
561
00:42:32,650 --> 00:42:35,778
Mas talvez só tenhamos feito
uma rapariga chorar.
562
00:42:37,196 --> 00:42:38,656
Então, por que...
563
00:42:42,993 --> 00:42:45,162
Porque não sei.
564
00:42:54,255 --> 00:42:56,298
Vais continuar a acompanhá-la?
565
00:42:58,425 --> 00:43:00,594
Um dia, uma sala.