1 00:00:03,253 --> 00:00:05,464 Como posso ajudar-te nesta bela manhã? 2 00:00:05,547 --> 00:00:07,841 - Tens algum caso? - Três. 3 00:00:08,175 --> 00:00:11,386 Tenho um transplante pulmonar de um afro-americano adolescente... 4 00:00:11,470 --> 00:00:13,972 Nos próximos dias, só vais trabalhar na clínica. 5 00:00:14,139 --> 00:00:16,224 - Acabei de dizer... - Estás a mentir! 6 00:00:16,433 --> 00:00:19,269 - Então, por que perguntaste? - Porque, se dissesses a verdade, 7 00:00:19,353 --> 00:00:23,065 só terias de fazer um dia de clínica. - Isso foi desonesto. 8 00:00:23,148 --> 00:00:25,442 - Recuso-me a participar neste... - Vais fazê-lo. 9 00:00:25,525 --> 00:00:28,653 Deves-me isso. Livrei-te da prisão. Posso voltar a pôr-te lá. 10 00:00:33,283 --> 00:00:35,368 - Mentirosa. - Criminoso. 11 00:00:38,622 --> 00:00:40,916 Em que posso ajudá-lo nesta bela manhã? 12 00:00:40,999 --> 00:00:44,502 Disse à enfermeira que estava constipado, mas não estou. 13 00:00:44,878 --> 00:00:46,338 Acho que tenho... 14 00:00:46,504 --> 00:00:48,548 ...sífilis ou gonorreia. 15 00:00:49,924 --> 00:00:51,968 Acho que tenho uma DST. 16 00:00:55,347 --> 00:00:57,557 Acho que tenho... 17 00:01:10,820 --> 00:01:13,114 Quem tem o nariz entupido? 18 00:01:14,741 --> 00:01:18,578 É uma constipação! Vai melhorar. Vão para casa! 19 00:01:19,579 --> 00:01:22,749 Os que ficaram, obviamente, não estão constipados. 20 00:01:22,832 --> 00:01:24,834 Vão ser vistos por um médico que não eu, 21 00:01:24,917 --> 00:01:27,629 porque estou farto de limpar virilhas. - House! 22 00:01:28,046 --> 00:01:29,422 Vais fazer isto. 23 00:01:33,092 --> 00:01:34,385 Dói! 24 00:01:39,390 --> 00:01:40,808 Chame o segurança. 25 00:01:44,562 --> 00:01:47,523 - Quer um sedativo? - Não, estou bem, obrigado. 26 00:01:52,069 --> 00:01:53,946 Dói-me a cabeça! 27 00:02:08,669 --> 00:02:09,962 Preciso de uma equipa aqui! 28 00:02:10,046 --> 00:02:11,964 - Já tenho o sedativo. - É um pouco tarde. 29 00:02:12,048 --> 00:02:13,174 Mesmo a tempo. 30 00:02:13,257 --> 00:02:15,092 - O que lhe deste? - Um agente paralisante. 31 00:02:15,176 --> 00:02:17,553 - Por que fizeste isso? - Era preciso acabar com os gritos. 32 00:02:17,636 --> 00:02:20,556 - Ele continua com dores. - Sim, mas calado. 33 00:02:21,307 --> 00:02:23,058 O agente paralisante parou-lhe a respiração. 34 00:02:23,142 --> 00:02:25,686 Se ele ficar hipóxico, vai ficar calado para sempre. 35 00:02:29,940 --> 00:02:33,527 Portanto, posso continuar a fazer esfregaços às partes íntimas 36 00:02:33,611 --> 00:02:37,781 ou posso ver se o delírio, a dor e o ritmo cardíaco aceleradíssimo 37 00:02:37,865 --> 00:02:41,910 do homem são potencialmente fatais ou fazem só parte do feitio dele. 38 00:02:42,786 --> 00:02:45,372 Acho que a última opção é a melhor para os três. 39 00:02:47,666 --> 00:02:51,378 DR. HOUSE - SÉRIE III UM DIA, UM QUARTO 40 00:03:19,239 --> 00:03:22,993 Está sedado. Foram precisos 5 cc de haloperidol para o acalmar 41 00:03:23,076 --> 00:03:25,245 depois de o agente paralisante ter perdido efeito. 42 00:03:25,328 --> 00:03:29,416 Dor no ouvido direito, comportamento psicótico e tonturas. Comecem! 43 00:03:29,499 --> 00:03:31,877 As enfermeiras dizem que ele estava a agarrar na cabeça. 44 00:03:31,960 --> 00:03:34,838 - Como sabe que era no ouvido? - Porque ele estava tonto. 45 00:03:35,172 --> 00:03:37,299 Significa que o problema estava a afectar-lhe o ouvido interno. 46 00:03:37,382 --> 00:03:39,926 Segundo as enfermeiras, andava em círculos. Podia não estar tonto. 47 00:03:40,010 --> 00:03:44,014 Não andava em círculos, mas de forma oblongada. Andava todo torto. 48 00:03:44,556 --> 00:03:47,434 Um neuroma acústico, que deu origem à hemorragia. 49 00:03:47,934 --> 00:03:51,938 Explica a dor, as vertigens, tudo. Façam uma ressonância magnética. 50 00:03:52,564 --> 00:03:56,026 - E mais? - Se explica tudo, para que... 51 00:03:56,109 --> 00:03:59,195 - Pode não explicar tudo. - E se ele ficou psicótico primeiro 52 00:03:59,279 --> 00:04:01,656 e depois se automutilou e provocou a lesão no ouvido? 53 00:04:01,740 --> 00:04:04,784 Excelente. Precisamos de uma avaliação psiquiátrica completa. 54 00:04:04,951 --> 00:04:08,955 - É a tua vez. - Ia dizer o que o Foreman... 55 00:04:09,330 --> 00:04:10,957 Diz outra coisa. 56 00:04:12,292 --> 00:04:16,713 - Ele veio à clínica. - Muito bem. 57 00:04:17,172 --> 00:04:20,967 Ele podia ter já uma doença crónica, sobretudo devido ao ritmo cardíaco. 58 00:04:21,175 --> 00:04:22,594 Uma infecção dos ouvidos latente. 59 00:04:22,677 --> 00:04:25,305 A pressão acumula-se no ouvido interno e rebenta pelo mastóide 60 00:04:25,388 --> 00:04:28,558 enquanto ele estava na clínica. - Sim. Façam uma TAC à cabeça, 61 00:04:28,641 --> 00:04:31,769 culturas sanguíneas, análises séricas e um hemograma completo. 62 00:04:32,270 --> 00:04:36,232 E aproveitem para deitar álcool no ouvido, para tirar a barata. 63 00:04:38,026 --> 00:04:39,652 Ele tem uma barata no ouvido? 64 00:04:39,736 --> 00:04:42,780 Ele estava a coçar a orelha antes, e resolvi espreitar. 65 00:04:42,864 --> 00:04:47,452 - Deve ter começado a mordê-lo. - Então, ele não tem nada? 66 00:04:48,202 --> 00:04:53,541 - Isso não chega? É nojento. - Por que vamos fazer os testes? 67 00:04:53,624 --> 00:04:55,835 É isso ou tenho de voltar para a clínica. 68 00:04:55,918 --> 00:04:59,380 Podem fazer os testes ou ficar longe da vista da Cuddy. Tanto faz. 69 00:05:12,435 --> 00:05:16,731 - Por que estás aqui? - Porque não é um hospital. 70 00:05:18,649 --> 00:05:22,361 É um parque para correr. Não estás a correr. Não podes. 71 00:05:22,445 --> 00:05:28,075 Estou a ver os outros correrem. Sento-me, observo e imagino. 72 00:05:33,455 --> 00:05:36,417 Observas o quê? 73 00:05:39,211 --> 00:05:41,463 Aquele homem está a correr de calções. 74 00:05:42,881 --> 00:05:45,342 Ele não está a correr, está a "patrulhar". 75 00:05:46,260 --> 00:05:51,181 - És bom nisto. - Quanto tempo vais ficar aqui? 76 00:05:53,183 --> 00:05:57,187 O fantástico deste lugar é que é o último sítio onde a Cuddy vai procurar. 77 00:06:04,278 --> 00:06:05,821 Em que posso ajudá-lo? 78 00:06:07,447 --> 00:06:11,118 - Os médicos deram-me isto. - Que médicos? 79 00:06:11,201 --> 00:06:14,288 No outro hospital, o mês passado. 80 00:06:20,627 --> 00:06:24,047 - Sabe o que diz aqui? - Sei. 81 00:06:25,882 --> 00:06:28,802 "O doente tem uma massa de seis centímetros no pulmão direito. 82 00:06:28,885 --> 00:06:33,140 Cancerosa e inoperável." Entende o que isto quer dizer? 83 00:06:36,184 --> 00:06:38,687 Posso dormir aqui esta noite? 84 00:06:41,273 --> 00:06:43,108 Está frio lá fora. 85 00:06:51,199 --> 00:06:53,868 O que faz aqui? Pensei que o House tivesse um caso. 86 00:06:56,788 --> 00:06:58,081 Não tem. 87 00:07:04,170 --> 00:07:06,798 Pediste uma TAC para um doente com um insecto no ouvido. 88 00:07:06,881 --> 00:07:09,551 - Como soubeste que estava aqui? - Encontrei a Cameron na clínica. 89 00:07:09,634 --> 00:07:13,096 - "Encontraste"? - Pediste exames sem fundamento... 90 00:07:13,179 --> 00:07:16,266 Não seriam sem fundamento se não tivesses "encontrado" a Cameron. 91 00:07:16,349 --> 00:07:18,810 Ela já foi castigada. Está com outro doente moribundo. 92 00:07:18,893 --> 00:07:20,353 Isso é Vicodin? 93 00:07:20,436 --> 00:07:22,730 São pastilhas de mentol. Pensei que fosses beijar-me. 94 00:07:22,814 --> 00:07:25,024 - O que aconteceu à reabilitação? - Saí. 95 00:07:28,528 --> 00:07:29,737 Foi tudo engendrado? 96 00:07:29,821 --> 00:07:31,573 Chega de preliminares. Vais beijar-me? 97 00:07:31,656 --> 00:07:34,033 Vais voltar para a clínica. Ou para a prisão. 98 00:07:34,867 --> 00:07:37,328 Cometeste perjúrio para eu não ir preso. Como vais dizer... 99 00:07:37,412 --> 00:07:40,206 Só fiz isso porque pensei que andasses a tratar-te. 100 00:07:41,666 --> 00:07:44,544 - Então, é clínica ou prisão? - É. 101 00:07:44,919 --> 00:07:47,880 E depois, vai ser: "Preenche a papelada, ou vais para a prisão", 102 00:07:47,964 --> 00:07:50,007 "ajuda-me na angariação de fundos, ou vais preso", 103 00:07:50,091 --> 00:07:53,678 "faz o teu trabalho ou vais preso." Acho que prefiro a prisão. 104 00:07:55,972 --> 00:07:57,682 Estás em dívida para comigo. 105 00:08:08,067 --> 00:08:10,236 - Lindo. - Obrigado. 106 00:08:10,945 --> 00:08:14,573 - Está seco. - E então? É lindo. 107 00:08:15,283 --> 00:08:17,743 Se o meu jardim estivesse assim tão bem tratado, 108 00:08:17,827 --> 00:08:20,079 os pombos não teriam coragem de fazer lá cocó. 109 00:08:20,705 --> 00:08:24,125 - É importante aparar bem os pêlos. - Aquilo foi um tiro? 110 00:08:24,667 --> 00:08:27,044 As pessoas julgam-nos pela aparência. 111 00:08:27,128 --> 00:08:29,463 Quando entrou, reparei que a sua camisa não tinha sido passada 112 00:08:29,547 --> 00:08:31,799 e que há algum tempo que não faz a barba. 113 00:08:31,882 --> 00:08:35,052 Calculei que fosse uma pessoa que dá pouca atenção aos pormenores. 114 00:08:35,594 --> 00:08:38,138 Fiquei com medo que seguisse a mesma máxima no trabalho. 115 00:08:38,222 --> 00:08:40,349 Corta os pêlos de cima com a tesoura dos pés? 116 00:08:40,432 --> 00:08:42,977 São mais compridas, chegam melhor aos pêlos de cima. 117 00:08:43,060 --> 00:08:45,813 Tenho uma camisa amarrotada e não me penteei esta semana. 118 00:08:45,896 --> 00:08:48,107 Tem pé de atleta no nariz. 119 00:08:51,026 --> 00:08:52,945 Estou pronto para ser julgado. 120 00:08:53,988 --> 00:08:55,322 Muito bem. 121 00:08:55,781 --> 00:09:00,327 50 dólares para qualquer doente que esteja disposto a ir-se embora. 122 00:09:02,579 --> 00:09:05,416 - House, não podes... - O dinheiro é meu. 123 00:09:05,582 --> 00:09:07,668 Não me interessa. As pessoas não... 124 00:09:07,751 --> 00:09:10,629 Se aceitam dinheiro para ir embora, é porque não estão doentes. 125 00:09:11,088 --> 00:09:14,716 Ou são pobres e estão desesperadas. É para isso que cá estamos. 126 00:09:14,800 --> 00:09:17,678 Se são assim tão pobres, preferem ter $50 do que... 127 00:09:17,761 --> 00:09:19,221 Pode dar-me o dinheiro? 128 00:09:19,429 --> 00:09:21,265 Olha, tem monograma! 129 00:09:21,348 --> 00:09:23,642 Não precisa de dinheiro, portanto, não está doente. 130 00:09:23,725 --> 00:09:26,270 - E o sangue? - Pode ser de qualquer pessoa. 131 00:09:26,353 --> 00:09:31,149 - O monograma é sem dúvida dele. - Temos de conversar. 132 00:09:33,986 --> 00:09:36,488 Não me interessa o que digas, faças ou ameaces, 133 00:09:36,571 --> 00:09:38,573 eu arranjo forma de me escapar. 134 00:09:38,657 --> 00:09:40,867 Como podemos tornar isto mais interessante para ti? 135 00:09:40,951 --> 00:09:43,745 Como tornar o céu verde? Como tornar os altos, baixos? 136 00:09:43,829 --> 00:09:46,331 Não se pode tornar interessante o que não tem interesse. 137 00:09:47,290 --> 00:09:50,544 Pago-te $10 por cada doente que diagnosticares sem tocar. 138 00:09:51,920 --> 00:09:54,965 E tu pagas-me $10 por cada doente em que tenhas de tocar. 139 00:09:56,049 --> 00:09:58,385 Estás a fazer disto um jogo para mim, 140 00:09:58,552 --> 00:10:01,471 pelo que só posso concluir que não seja um jogo para ti. 141 00:10:01,554 --> 00:10:03,848 - Não. - Porquê? 142 00:10:03,932 --> 00:10:07,018 Achas que, se lidar com muita gente, vou tornar-me mais humano? 143 00:10:08,019 --> 00:10:09,562 Acho. 144 00:10:12,524 --> 00:10:16,444 - Por que tenho de fazer eu isto? - Sou coxo. 145 00:10:16,694 --> 00:10:17,946 Diga "ahh". 146 00:10:20,740 --> 00:10:24,828 - Está áspero. - Sim, é uma erupção cutânea. 147 00:10:25,120 --> 00:10:27,372 Vou precisar de algo mais do que "áspero". 148 00:10:28,206 --> 00:10:31,209 É... É simplesmente áspero. Não pode tocar? 149 00:10:31,668 --> 00:10:35,004 Poderia, mas assim, qual seria o gozo para si? 150 00:10:38,549 --> 00:10:40,927 - Apanhei! - Comece a contar. 151 00:10:43,346 --> 00:10:45,890 - Quantas? - Vinte e seis. 152 00:10:48,935 --> 00:10:53,689 Ou é péssimo a Matemática, ou vai morrer daqui a dois segundos. 153 00:10:56,609 --> 00:10:58,236 É péssimo a Matemática. 154 00:10:59,195 --> 00:11:02,281 Diagnóstico. Receita. 155 00:11:03,074 --> 00:11:04,492 Deves-me $30. 156 00:11:20,883 --> 00:11:22,343 E eu devo-te $10. 157 00:11:23,302 --> 00:11:25,971 Já temos os resultados dos teus doentes com DST. 158 00:11:26,055 --> 00:11:28,683 E não vou pagar-te por eles. Já lhes tocaste. 159 00:11:32,436 --> 00:11:34,271 - Que idade tem? - Trinta. 160 00:11:35,523 --> 00:11:39,193 E nunca viu programas para adolescentes? "Dawson's Creek?" 161 00:11:39,610 --> 00:11:42,571 Como pode chegar aos 30 anos e não conhecer os preservativos? 162 00:11:42,655 --> 00:11:46,492 - Meu Deus. Tenho uma DST. - Não, mas vai ter. 163 00:11:46,742 --> 00:11:50,788 Todos os doentes que vêm cá fazer um teste de DST têm algo em comum. 164 00:11:50,871 --> 00:11:54,208 Tiveram SDE, sexo durante a estupidez. 165 00:11:55,000 --> 00:11:58,379 - Que idade tem? - 60. 166 00:12:00,172 --> 00:12:02,925 Está a mentir, mas a questão não é essa. 167 00:12:03,008 --> 00:12:04,927 Nunca viu "Dawson's Creek"? 168 00:12:05,511 --> 00:12:08,514 E nunca viu programas para adolescentes? 169 00:12:08,722 --> 00:12:11,725 Como pode chegar a essa idade e não saber o que são preservativos? 170 00:12:11,809 --> 00:12:16,522 - Tenho uma DST? - Sim. É o primeiro doente hoje. 171 00:12:16,897 --> 00:12:19,817 É um dia de sorte. Bem, não para si. 172 00:12:20,400 --> 00:12:22,736 Devia sentir-se contente pelos outros. 173 00:12:27,115 --> 00:12:31,078 É Chlamydia. Em termos de más notícias, esta é a melhor. 174 00:12:34,039 --> 00:12:36,625 Acalme-se. É tratável. 175 00:12:37,167 --> 00:12:39,002 Aliás, é curável. 176 00:12:43,757 --> 00:12:46,927 - Basta tomar estes comprimidos... - Não me toque! 177 00:12:53,141 --> 00:12:54,768 Meu Deus. 178 00:13:01,525 --> 00:13:03,485 Preciso de alguém para ver uma doente. 179 00:13:03,568 --> 00:13:05,987 - House, tens de... - Ela foi violada. 180 00:13:11,284 --> 00:13:13,662 Achas que sou o médico indicado para ela? 181 00:13:17,749 --> 00:13:22,128 - Atribuímos-lhe outro médico. - Não quis perturbar o Dr. House. 182 00:13:22,462 --> 00:13:24,923 Ele sabe. Não é por isso que estamos a fazer isto. 183 00:13:25,006 --> 00:13:26,966 Gostaria de continuar a ser tratada por ele. 184 00:13:27,133 --> 00:13:29,260 - Porquê? - Por nada de especial. 185 00:13:29,552 --> 00:13:32,055 Acredite, é melhor ter alguém especializado em... 186 00:13:32,138 --> 00:13:33,431 Eu estou bem. 187 00:13:34,390 --> 00:13:36,976 Disse ao Dr. House que passou menos de uma semana. 188 00:13:37,060 --> 00:13:40,230 Só contou a ele. Emocionalmente, ainda está... 189 00:13:40,313 --> 00:13:44,234 Sabe o que estou a viver? Sabe aquilo por que estou a passar? 190 00:13:46,027 --> 00:13:49,614 Não. Acha que o Dr. House sabe? 191 00:13:52,617 --> 00:13:55,578 Não estou a sugerir que um de nós seja seu médico. 192 00:13:55,661 --> 00:13:57,246 A Dra. Stone é psiquiatra. 193 00:13:57,330 --> 00:13:59,749 Se o Dr. House está demasiado ocupado, posso esperar. 194 00:14:10,593 --> 00:14:15,056 - Por que me quer como médico? - Não sei. 195 00:14:17,391 --> 00:14:19,101 Eu não quero tratá-la. 196 00:14:20,353 --> 00:14:22,939 Está a dizer isso só para eu falar com o psiquiatra. 197 00:14:23,022 --> 00:14:27,193 É verdade, tirando a parte do "só". Não quero ser seu médico, 198 00:14:27,276 --> 00:14:30,863 portanto, vai falar com o psiquiatra e porque não quero tratá-la. 199 00:14:32,823 --> 00:14:36,619 - Por que já não quer tratar-me? - Nunca quis tratá-la. 200 00:14:37,328 --> 00:14:39,163 O facto de ter sido violada... 201 00:14:42,374 --> 00:14:44,251 ...não me interessa minimamente. 202 00:14:44,668 --> 00:14:47,838 Não é nada pessoal. Só não há nada para tratar. 203 00:14:47,922 --> 00:14:49,507 Fisicamente, está saudável. 204 00:14:52,134 --> 00:14:53,510 Está bem. 205 00:14:57,223 --> 00:14:59,141 Mas quero que seja meu médico. 206 00:15:01,852 --> 00:15:03,103 Porquê? 207 00:15:03,937 --> 00:15:06,273 - Não sei. - Tem de ter um motivo. 208 00:15:06,357 --> 00:15:08,233 Há um motivo para tudo. 209 00:15:12,488 --> 00:15:14,031 Confio em si. 210 00:15:14,114 --> 00:15:17,618 Esse é um mau motivo. Eu vou mentir-lhe. 211 00:15:17,993 --> 00:15:20,120 Vou dizer-lhe qualquer coisa para a ver longe daqui. 212 00:15:20,204 --> 00:15:22,915 Não me interessa. Quero falar com o doutor. 213 00:15:25,584 --> 00:15:29,546 Oiça, foi violada. Foi privada de todo o tipo de controlo, 214 00:15:29,630 --> 00:15:31,632 e está a tentar recuperar esse controlo. 215 00:15:31,715 --> 00:15:34,092 Quer que eu seja seu médico porque eu não quero tratá-la. 216 00:15:36,094 --> 00:15:37,888 Estou a violá-lo? 217 00:15:39,181 --> 00:15:42,809 De uma forma não invasiva, mais irritante... 218 00:15:42,893 --> 00:15:44,853 Saia daqui! 219 00:15:45,604 --> 00:15:47,564 Vou mandar entrar a Dra. Stone. 220 00:15:51,568 --> 00:15:54,112 Não autorizei todos estes medicamentos. 221 00:15:54,362 --> 00:15:56,448 O senhor esteve na rua. Sem tratamento... 222 00:15:56,531 --> 00:15:59,242 Estou a morrer. Não há tratamento para a morte. 223 00:15:59,326 --> 00:16:01,244 Podemos tornar a sua vida mais confortável. 224 00:16:02,370 --> 00:16:04,289 - Não quero. - Porquê? 225 00:16:04,372 --> 00:16:06,333 Porque estraguei a minha vida. 226 00:16:06,416 --> 00:16:09,169 E quer castigar-se por ter estragado a sua vida? 227 00:16:11,087 --> 00:16:15,008 Por favor. Interrompa o tratamento. 228 00:16:20,930 --> 00:16:24,309 - Isso vai desaparecer sozinho. - Não vai, não. Não pode... 229 00:16:24,392 --> 00:16:27,062 - Não, vai passar. - Passei o dia todo assim. 230 00:16:27,145 --> 00:16:30,315 - Deve haver algum tratamento que... - Não, vai passar. 231 00:16:30,732 --> 00:16:34,235 - Ou não. - Li sobre um tratamento. 232 00:16:34,652 --> 00:16:39,491 Um médico qualquer ganhou um prémio com isso. Li a notícia. 233 00:16:42,035 --> 00:16:43,912 Não tem soluços, pois não? 234 00:16:48,541 --> 00:16:51,085 Aponte: "Procura de drogas". 235 00:16:51,502 --> 00:16:53,087 - Morfina? - Não. 236 00:16:53,338 --> 00:16:55,465 Estimulação digital anal. 237 00:16:58,760 --> 00:17:00,928 Há quanto tempo a Stone está com ela? 238 00:17:01,346 --> 00:17:02,764 Estás preocupado? 239 00:17:02,847 --> 00:17:05,058 Sabes quantas pessoas são violadas todos os dias? 240 00:17:05,475 --> 00:17:07,310 É comum, logo, é chato? 241 00:17:07,393 --> 00:17:09,812 Se me preocupasse com todas as pessoas que sofrem no planeta, 242 00:17:09,896 --> 00:17:12,565 a vida ia acabar. - Que tal só com as que conheces? 243 00:17:12,648 --> 00:17:14,817 Merecem mais a nossa simpatia do que as outras? 244 00:17:14,901 --> 00:17:17,862 Então, a tua solução é não quereres saber de nenhuma delas? 245 00:17:18,029 --> 00:17:22,033 Como consegues fazer isso? Como pões essa teoria em prática? 246 00:17:22,241 --> 00:17:23,492 Conheceste-a... 247 00:17:28,831 --> 00:17:31,792 Paguei a estas pessoas $50 há uma hora para se irem embora. 248 00:17:31,876 --> 00:17:34,754 - Sim, e voltámos. - Então, devolvam-me o dinheiro. 249 00:17:34,920 --> 00:17:38,341 - O miúdo tem de ser operado. - Para andar? Por favor... 250 00:17:38,591 --> 00:17:40,301 Levanta-te, miúdo. 251 00:17:41,218 --> 00:17:43,512 Ele engoliu um íman. Temos de o tirar. 252 00:17:43,596 --> 00:17:45,347 - Que idade tens? - Oito. 253 00:17:46,056 --> 00:17:48,476 E engoliu uma coisa colada a um frigorífico. 254 00:17:48,559 --> 00:17:50,478 Darwin diz que o deixemos morrer. 255 00:17:50,561 --> 00:17:52,813 Já passou o estômago. Deve sair sozinho. 256 00:17:52,897 --> 00:17:54,190 É um íman forte. 257 00:17:54,273 --> 00:17:56,650 Está a interferir com a máquina. Não temos forma de... 258 00:17:58,777 --> 00:18:00,696 Tem visão raio-X, House? 259 00:18:05,993 --> 00:18:08,203 Vai abri-lo? Aqui? 260 00:18:18,922 --> 00:18:21,216 Já está nos intestinos. Ele está bem. 261 00:18:22,342 --> 00:18:23,802 Quero os meus $50 de volta. 262 00:18:24,762 --> 00:18:26,972 Preciso de um carrinho de emergência, já! 263 00:18:36,565 --> 00:18:38,859 - O que aconteceu? - Comprimidos, benzodiazepinas. 264 00:18:38,942 --> 00:18:41,236 - Precisa duma lavagem ao estômago. - A respiração está fraca. 265 00:18:41,320 --> 00:18:43,196 - O que lhe disse? - Nada que a fizesse querer... 266 00:18:43,280 --> 00:18:45,115 - Ritmo cardíaco irregular. - O que disse ela? 267 00:18:45,198 --> 00:18:48,201 Nada. Dei-lhe sedativos, virei-me e ela engoliu o frasco todo. 268 00:18:48,285 --> 00:18:50,412 - Deve ter dito alguma coisa. - Disse muita coisa. 269 00:18:50,495 --> 00:18:52,873 Ela não disse nada. Estive com ela mais de uma hora. 270 00:18:52,956 --> 00:18:54,791 Ela não disse uma palavra. 271 00:19:23,403 --> 00:19:25,071 Vai voltar a fazer isto? 272 00:19:29,868 --> 00:19:35,665 - Vai ficar bem. Fisicamente. - E só isso é que lhe interessa. 273 00:19:40,712 --> 00:19:43,673 - Mas está aqui. - Porque me mandaram. 274 00:19:45,216 --> 00:19:48,970 - Por que me diz uma coisa assim? - Porque não gosto de hipocrisias. 275 00:19:49,596 --> 00:19:52,098 Mas não tem problemas com a crueldade? 276 00:19:55,226 --> 00:19:58,354 O que nos traz de volta à questão de saber por que me quer. 277 00:19:59,647 --> 00:20:01,107 Não sei. 278 00:20:02,025 --> 00:20:05,695 Tentou matar-se porque não podia falar comigo. Deve ter um motivo. 279 00:20:05,778 --> 00:20:09,198 Por que tem de haver sempre um motivo? Não podemos apenas falar? 280 00:20:09,615 --> 00:20:12,618 Tem ali um telefone. Fale com um amigo, um familiar. 281 00:20:12,702 --> 00:20:14,328 Ligue para a Polícia. 282 00:20:20,251 --> 00:20:23,754 - Quer falar do que lhe aconteceu? - Não. 283 00:20:26,382 --> 00:20:28,551 Quer falar dos seus medicamentos para a DST? 284 00:20:28,634 --> 00:20:29,760 Não. 285 00:20:30,636 --> 00:20:34,098 - Parece que, afinal, não quer falar. - Não, quero. 286 00:20:35,224 --> 00:20:38,477 - Sobre quê? - Não sei. 287 00:20:39,437 --> 00:20:42,732 - Sobre qualquer coisa. - Sobre o tempo? 288 00:20:45,526 --> 00:20:50,656 - Foi violada e quer falar do tempo? - Quero. 289 00:20:53,576 --> 00:20:55,911 Não vou falar consigo sobre o tempo. 290 00:21:02,751 --> 00:21:04,837 - Ajuda-a tu. - Ela quere-lo. 291 00:21:04,920 --> 00:21:07,423 - Sabe Deus porquê. - Ela não sabe o que quer. 292 00:21:07,506 --> 00:21:10,301 Sabe que o quer a si. Foi a primeira pessoa a quem ela falou disto. 293 00:21:10,384 --> 00:21:12,428 O facto de eu estar no sítio errado, à hora errada 294 00:21:12,511 --> 00:21:15,014 devia ser minimizado pelo facto de eu ser inútil nesta situação. 295 00:21:15,097 --> 00:21:16,432 Não, não é. 296 00:21:16,724 --> 00:21:20,769 Quereres acreditar, romanticamente, nisso, não implica que seja assim. 297 00:21:22,146 --> 00:21:23,647 Concordo consigo. 298 00:21:23,731 --> 00:21:26,859 Devia ser a última pessoa com quem ela devia falar. 299 00:21:27,401 --> 00:21:31,029 Se ela quer falar do tempo, fale. Ela quer algo normal. 300 00:21:31,113 --> 00:21:33,824 - Quer sentir que o mundo não acabou. - Pois. 301 00:21:33,991 --> 00:21:38,203 Digo que a vida continuou sem ela. Nasceram bebés, casaram pessoas... 302 00:21:38,370 --> 00:21:41,039 Milhares de pessoas vão recordar o dia em que ela foi violada 303 00:21:41,123 --> 00:21:44,167 como o mais feliz da vida delas. - É melhor não dizer isso assim. 304 00:21:44,418 --> 00:21:46,628 Tem de fazer com que ela fale do que aconteceu. 305 00:21:46,712 --> 00:21:48,463 - Não, não tem. - Fingir que não aconteceu... 306 00:21:48,547 --> 00:21:51,258 Não. Fingir que não aconteceu é a melhor coisa que ela pode fazer. 307 00:21:51,341 --> 00:21:53,176 - Ela tem de ver que isto foi real. - Não. 308 00:21:53,260 --> 00:21:55,304 Sabes o que devíamos tentar interiorizar? 309 00:21:55,387 --> 00:21:57,973 Os poucos momentos decentes na nossa vida, não os maus. 310 00:21:58,056 --> 00:22:00,892 Talvez tenhas razão, mas não há forma de fingir que não aconteceu. 311 00:22:00,976 --> 00:22:03,395 Portanto, ela só tem de interiorizar isso. 312 00:22:06,440 --> 00:22:10,527 - Tem de me dizer o que aconteceu. - O doutor não quer ouvir. 313 00:22:11,319 --> 00:22:14,072 - Claro que quero. - Está a mentir. 314 00:22:17,158 --> 00:22:21,079 - Isto não tem de destruir a sua vida. - Eu sei. 315 00:22:21,162 --> 00:22:24,457 Não quer dizer nada sobre si. A culpa não foi sua. 316 00:22:25,125 --> 00:22:27,335 - Eu sei. - Não fez nada de errado. 317 00:22:27,794 --> 00:22:30,630 - Um idiota fez-lhe mal, só isso. - Eu sei. 318 00:22:31,298 --> 00:22:33,591 Tem medo que nunca mais volte a confiar nos homens. 319 00:22:33,883 --> 00:22:34,968 Não. 320 00:22:35,051 --> 00:22:37,470 Estatisticamente, havia sempre hipótese de isto acontecer. 321 00:22:37,554 --> 00:22:39,764 O facto de ter realmente acontecido não muda nada. 322 00:22:39,848 --> 00:22:42,267 O mundo não está pior hoje do que estava ontem. 323 00:22:42,434 --> 00:22:45,353 - Eu sei isso tudo. - Então, o que quer que lhe diga? 324 00:22:45,520 --> 00:22:48,773 Nada. Só quero conversar. 325 00:22:48,982 --> 00:22:53,069 Sobre nada. Se falarmos sobre nada, não vai mudar nada. 326 00:22:53,611 --> 00:22:55,697 - Talvez mude. - Como? 327 00:22:56,489 --> 00:22:58,074 O tempo. 328 00:23:00,493 --> 00:23:02,078 O tempo muda tudo. 329 00:23:03,246 --> 00:23:05,331 Isso é o que as pessoas dizem. Não é verdade. 330 00:23:05,623 --> 00:23:08,084 As coisas só mudam se fizermos algo. 331 00:23:08,418 --> 00:23:12,463 Não fazer nada, deixa tudo exactamente na mesma. 332 00:23:18,678 --> 00:23:20,346 Por que tem de sofrer? 333 00:23:22,265 --> 00:23:26,227 - Dei a minha palavra. - Quem o fez prometer isso? 334 00:23:26,394 --> 00:23:28,104 O meu pai. 335 00:23:29,564 --> 00:23:32,692 Ele disse que eu morreria sozinho e na miséria. 336 00:23:32,817 --> 00:23:35,820 Isso não é uma promessa e, mesmo que fosse, ele está morto. 337 00:23:35,903 --> 00:23:38,322 E, mesmo que não esteja, não vai importar-se... 338 00:23:38,406 --> 00:23:40,741 Por que é que o seu marido teve de sofrer? 339 00:23:40,908 --> 00:23:44,704 - Como sabe do meu marido? - Sei, pronto. 340 00:23:50,209 --> 00:23:54,088 Tem de morrer com dores por causa de uma promessa que fez ao seu pai? 341 00:23:54,422 --> 00:23:59,802 Se eu disser que sim, irá usar isso como prova de que estou louco. 342 00:24:01,053 --> 00:24:03,222 Vai obrigar-me a ser tratado. 343 00:24:04,140 --> 00:24:06,559 Foi a enfermeira que lhe falou do meu marido? 344 00:24:06,642 --> 00:24:07,685 Não. 345 00:24:11,522 --> 00:24:13,357 - Enfermeira? - Foi. 346 00:24:15,526 --> 00:24:17,027 Já não é preciso. 347 00:24:22,157 --> 00:24:26,328 Desculpe. Estava só a tentar assustá-la. 348 00:24:26,578 --> 00:24:27,871 Porquê? 349 00:24:27,955 --> 00:24:30,499 Porque preciso que se lembre de mim. 350 00:24:30,666 --> 00:24:32,960 Preciso que alguém se lembre de mim. 351 00:24:38,048 --> 00:24:40,843 - Em que universidade andou? - Na Northwestern. 352 00:24:41,552 --> 00:24:43,595 - E o doutor? - Na Hopkins. 353 00:24:43,971 --> 00:24:46,974 - Qual é o seu curso? - Religião comparativa. 354 00:24:47,057 --> 00:24:49,226 - Por que confia em mim? - Não sei. 355 00:24:49,309 --> 00:24:51,270 - Não podemos só... - Isso não é racional! 356 00:24:51,353 --> 00:24:53,480 - Nada é racional. - Tudo é racional. 357 00:24:53,563 --> 00:24:56,900 Fui violada. Explique-me que sentido é que isso faz para si. 358 00:25:00,362 --> 00:25:04,700 Somos animais primários e egoístas, que rastejamos pela Terra. 359 00:25:04,825 --> 00:25:07,744 Como temos cérebro, se nos esforçarmos, 360 00:25:07,828 --> 00:25:11,373 podemos de vez em quando aspirar a algo que não seja fazer o mal. 361 00:25:18,130 --> 00:25:20,382 Já lhe aconteceu alguma coisa horrível? 362 00:25:24,177 --> 00:25:29,224 - O que quer que diga? - O doutor queria ter esta conversa. 363 00:25:29,683 --> 00:25:33,728 Queria falar de algo importante. Fale. 364 00:25:40,235 --> 00:25:43,405 - Ela está à espera da tua resposta? - Está a dormir. 365 00:25:44,781 --> 00:25:49,536 - Dei-lhe um sedativo. - Por que te importa o que lhe digas? 366 00:25:49,619 --> 00:25:52,622 Porque não sei responder a estas perguntas. 367 00:25:52,789 --> 00:25:55,458 É uma pergunta simples. A tua vida foi uma porcaria? 368 00:25:55,625 --> 00:25:58,127 Diz-lhe a verdade. Diz-lhe que levaste um tiro, diz-lhe... 369 00:25:58,211 --> 00:25:59,921 Ela não quer ouvir a verdade. 370 00:26:00,004 --> 00:26:02,382 Ela anda à procura de algo, quer extrapolar algo... 371 00:26:02,465 --> 00:26:04,467 Está a tentar estabelecer uma ligação contigo 372 00:26:04,551 --> 00:26:06,552 e é isso que está a assustar-te. Diz-lhe a verdade. 373 00:26:07,136 --> 00:26:08,846 Não há verdade nenhuma. 374 00:26:10,807 --> 00:26:13,977 Estamos a fingir? Eu estou a fazer de ti? Não quero fazer ti. 375 00:26:14,060 --> 00:26:16,312 Ela não está a perguntar qual foi o resultado dos exames. 376 00:26:16,396 --> 00:26:18,231 Não está a perguntar quanto é dois mais dois. 377 00:26:18,314 --> 00:26:20,191 Está a perguntar sobre a minha experiência pessoal 378 00:26:20,274 --> 00:26:22,735 para poder extrapolar esse exemplo para toda a Humanidade. 379 00:26:22,819 --> 00:26:25,113 Não é a verdade. É um mau conceito de Ciência. 380 00:26:25,655 --> 00:26:27,865 Não é conceito de Ciência nenhum. 381 00:26:29,117 --> 00:26:30,827 Diz-lhe a verdade. 382 00:26:33,037 --> 00:26:34,789 Diga que tem tido uma boa vida. 383 00:26:34,956 --> 00:26:37,124 - Não tem sido. - Diga-lhe, de qualquer forma. 384 00:26:37,208 --> 00:26:40,545 Ela quer esperança. Quer saber que o que lhe aconteceu não é a regra, 385 00:26:41,128 --> 00:26:42,421 que as coisas podem correr bem, 386 00:26:42,505 --> 00:26:45,299 o que significa que podem voltar a correr bem para ela também. 387 00:26:48,219 --> 00:26:50,805 - Diga que a sua vida era uma treta. - Não era. 388 00:26:50,972 --> 00:26:53,641 Mas diga-lhe. Ela quer saber que não está sozinha. 389 00:26:53,724 --> 00:26:56,977 Quer saber que vai sobreviver a isto, que outros já passaram pelo mesmo 390 00:26:57,061 --> 00:26:59,271 e até por pior e conseguiram dar a volta por cima. 391 00:26:59,355 --> 00:27:03,275 Ela quer saber que vai ficar bem. Finja que está bem. 392 00:27:06,028 --> 00:27:07,404 Diga-lhe... 393 00:27:10,491 --> 00:27:12,243 Deixe-a ficar a dormir. 394 00:27:13,410 --> 00:27:16,080 Obrigado. Ajudaram muito. 395 00:27:17,414 --> 00:27:21,085 Não há uma resposta errada porque não há uma resposta certa. 396 00:27:21,794 --> 00:27:25,839 Errado. Só não sabemos qual é a resposta certa. 397 00:27:32,596 --> 00:27:33,847 Acorde. 398 00:27:41,563 --> 00:27:45,442 Não é tão mau como o que lhe aconteceu. Acho eu. 399 00:27:46,026 --> 00:27:49,363 Não sei o que lhe aconteceu, mas dada a sua péssima reacção, 400 00:27:49,446 --> 00:27:52,491 presumo que tenha sido pior do que ser maltratada pela avó. 401 00:27:56,286 --> 00:27:57,955 O que é que ela lhe fez? 402 00:28:00,207 --> 00:28:03,293 Os meus pais viajavam muito e deixavam-me com ela. 403 00:28:04,461 --> 00:28:08,507 Ela queria tudo à maneira dela. E acreditava na disciplina. 404 00:28:09,424 --> 00:28:11,093 Presumo que tivesse razão, 405 00:28:11,176 --> 00:28:13,553 porque eu quase nunca fazia disparates com ela por perto. 406 00:28:13,929 --> 00:28:19,476 Tinha medo de ser obrigado a dormir no quintal ou a tomar banho de gelo. 407 00:28:24,564 --> 00:28:26,107 É a sua vez. 408 00:28:28,318 --> 00:28:31,363 E os seus pais? Nunca fizeram nada? 409 00:28:32,072 --> 00:28:34,950 - Eu nunca lhes contei. - Porquê? 410 00:28:36,034 --> 00:28:38,912 Pelos motivos habituais. Tinha medo de que não acreditassem em mim 411 00:28:38,995 --> 00:28:41,873 e tinha medo que pensassem que eu tinha feito algo de errado. 412 00:28:45,752 --> 00:28:48,338 Abri-me consigo, agora, abra-se comigo. 413 00:28:49,172 --> 00:28:51,091 - Como lhe chamava? - Oma. 414 00:28:51,383 --> 00:28:53,676 E continuou a chamar-lhe assim depois disso? 415 00:28:53,760 --> 00:28:56,429 É holandês para "avó". Ela continuava a ser minha avó 416 00:28:56,805 --> 00:28:58,598 e continuava a ser holandesa. 417 00:29:03,978 --> 00:29:06,481 Alguma parte dessa história é verdadeira? 418 00:29:07,357 --> 00:29:10,818 - Toda. - Não continuaria a chamar-lhe "oma". 419 00:29:11,152 --> 00:29:13,696 - Algo teria de mudar. - Não me conhece. 420 00:29:13,780 --> 00:29:17,784 - Não continuaria a chamar-lhe "oma". - Está a exagerar. 421 00:29:17,867 --> 00:29:20,328 - Não me ignore. - Não estou a ignorá-la. 422 00:29:20,411 --> 00:29:22,455 Só estou a dizer que não está a ser racional. 423 00:29:22,538 --> 00:29:24,290 Estou irritada porque está a mentir-me. 424 00:29:24,374 --> 00:29:26,042 - Não. Está... - O que posso fazer? 425 00:29:26,125 --> 00:29:29,670 O que posso fazer para que não me ignore por ter sido "só" violada? 426 00:29:34,467 --> 00:29:35,927 Nada. 427 00:29:39,263 --> 00:29:42,517 A sua história é verdadeira? 428 00:29:44,936 --> 00:29:48,856 - É verdadeira para alguém. - Mas não para si. 429 00:29:49,815 --> 00:29:52,693 Estas coisas acontecem. Aconteceu a alguém. 430 00:29:52,777 --> 00:29:54,779 Que lhe interessa que tenha sido ou não a mim? 431 00:29:54,862 --> 00:29:56,614 As outras pessoas não estão neste quarto. 432 00:29:56,697 --> 00:29:59,700 Não! Andam por aí! São médicos, advogados, carteiros. 433 00:29:59,867 --> 00:30:02,370 Alguns estão a sair-se lindamente, outros, pessimamente. 434 00:30:02,453 --> 00:30:05,623 Vai basear toda a sua vida em alguém que esteja consigo na mesma sala? 435 00:30:05,706 --> 00:30:09,460 Vou basear este momento na pessoa que está aqui no quarto comigo. 436 00:30:10,044 --> 00:30:11,796 A vida é isso mesmo, 437 00:30:11,962 --> 00:30:14,006 uma série de salas. 438 00:30:14,173 --> 00:30:18,594 E a pessoa com quem estamos nessas salas faz parte da nossa vida. 439 00:30:25,809 --> 00:30:26,977 House? 440 00:30:41,950 --> 00:30:45,037 Tens de me livrar disto. Não há nada para diagnosticar. 441 00:30:45,120 --> 00:30:47,581 - Não há nada... - Só a testaste para DST? 442 00:30:47,664 --> 00:30:50,334 Tinha sete idiotas que se esqueceram da gabardina. 443 00:30:50,417 --> 00:30:53,003 Foi só o que pediram, e não fiz o laboratório perder tempo. Porquê? 444 00:30:53,086 --> 00:30:55,672 Eu fi-los perder tempo. Ela está grávida. 445 00:31:10,849 --> 00:31:12,351 Entende? 446 00:31:16,188 --> 00:31:20,067 Está bem? Quer dizer, sei que não está bem, 447 00:31:21,360 --> 00:31:24,946 mas está mais ou menos mal do que há cinco minutos? 448 00:31:26,323 --> 00:31:29,368 - Mais ou menos na mesma. - Óptimo. 449 00:31:30,535 --> 00:31:32,913 O processo de aborto não é agradável... 450 00:31:32,996 --> 00:31:34,456 Não quero abortar. 451 00:31:36,500 --> 00:31:39,628 - Quer o bebé? - O aborto é um assassínio. 452 00:31:42,297 --> 00:31:46,676 É verdade. É uma vida. E deve pôr-lhe fim. 453 00:31:48,303 --> 00:31:50,013 Todas as vidas são sagradas. 454 00:31:51,097 --> 00:31:54,184 Por favor, fale comigo. Não me venha com chavões. 455 00:31:54,267 --> 00:31:56,102 - É verdade. - Não faz sentido. 456 00:31:56,186 --> 00:31:58,229 Todas as vidas são importantes para Deus. 457 00:31:58,313 --> 00:32:01,941 Não para mim nem para si. E, a julgar pelo número de catástrofes naturais, 458 00:32:02,025 --> 00:32:04,194 para Deus também não. - Está só a contestar. 459 00:32:04,277 --> 00:32:06,071 Sim, costumo fazer isso. 460 00:32:06,363 --> 00:32:09,115 E Hitler? E vida dele era sagrada para Deus? 461 00:32:09,407 --> 00:32:12,243 A vida do pai do seu filho, é sagrada para si? 462 00:32:12,327 --> 00:32:16,080 - O meu filho não é Hitler. - Ou todas as vidas são sagradas ou... 463 00:32:16,164 --> 00:32:19,167 Pare! Não quero ter uma discussão filosófica. 464 00:32:19,250 --> 00:32:22,420 Não vai matar o fruto da violação por uma questão filosófica. 465 00:32:23,463 --> 00:32:26,507 É assassínio. Eu sou contra. É a favor? 466 00:32:28,134 --> 00:32:30,970 - Como regra geral, não. - Só no caso de fetos? 467 00:32:31,054 --> 00:32:32,263 Sim. 468 00:32:35,892 --> 00:32:39,771 O problema das excepções à regra são os limites. 469 00:32:40,188 --> 00:32:43,274 Pode fazer sentido para nós matar o idiota que lhe fez isto, 470 00:32:43,441 --> 00:32:45,526 mas então, onde se estabelece o limite? 471 00:32:45,693 --> 00:32:49,238 Que idiotas podemos matar e quais podem continuar a ser idiotas? 472 00:32:49,405 --> 00:32:53,075 O interessante do debate do aborto é que podemos discutir trimestres, 473 00:32:53,159 --> 00:32:57,705 mas, no fundo, há um limite bem claro: o nascimento. 474 00:32:59,665 --> 00:33:03,419 Moralmente, não há grande diferença. Na prática, a diferença é enorme. 475 00:33:05,004 --> 00:33:07,006 Está a gostar desta conversa. 476 00:33:09,508 --> 00:33:11,844 É o tipo de conversa em que me saio bem. 477 00:33:14,680 --> 00:33:16,349 Mas o outro tipo de conversa, 478 00:33:19,352 --> 00:33:21,062 a conversa pessoal... 479 00:33:23,481 --> 00:33:28,861 Não há respostas. E, se não há respostas, para quê falar? 480 00:33:32,948 --> 00:33:36,619 É saudável. Não devia estar aqui. 481 00:33:39,496 --> 00:33:41,332 Não quero ir embora. 482 00:33:44,293 --> 00:33:47,338 Tudo bem. Não lhe dou alta. 483 00:33:53,886 --> 00:33:55,596 Quer ir dar uma volta? 484 00:34:03,103 --> 00:34:06,940 - É o fim da minha viagem. - Não merece ter dores. 485 00:34:07,024 --> 00:34:08,692 - É só um idoso louco. - Não, não. 486 00:34:08,775 --> 00:34:10,319 Não vou ficar a vê-lo sofrer. 487 00:34:10,402 --> 00:34:13,155 - Preciso que se lembre de mim. - Eu vou lembrar-me de si! 488 00:34:13,238 --> 00:34:15,407 - Porquê? - Porque é simpático. 489 00:34:15,490 --> 00:34:18,327 Não sabe se sou. Não sabe nada a meu respeito. 490 00:34:18,410 --> 00:34:20,579 Ou é um homem simpático ou é um idiota. 491 00:34:20,662 --> 00:34:23,290 Seja como for, fez algo a alguém que vai ser recordado. 492 00:34:23,624 --> 00:34:26,209 Não tenho família. Não tenho amigos. 493 00:34:26,293 --> 00:34:28,920 Nem sequer tenho um emprego a sério. 494 00:34:29,087 --> 00:34:32,632 Se morrer em paz, sou só mais um doente. 495 00:34:32,758 --> 00:34:35,886 - Mas se morrer em sofrimento... - Vai ser horrível. 496 00:34:36,470 --> 00:34:38,722 - Não faça isso, a nenhum de nós. - Não. 497 00:34:38,805 --> 00:34:44,478 Só preciso de morrer a saber que a minha presença mudou algo. 498 00:35:25,852 --> 00:35:30,648 - A vida continua. - É por isso que estamos aqui fora? 499 00:35:32,066 --> 00:35:33,902 Sabe o que venho para aqui fazer? 500 00:35:34,027 --> 00:35:36,863 Sento-me, observo, imagino. 501 00:35:39,949 --> 00:35:41,576 Parece agradável. 502 00:35:41,784 --> 00:35:44,162 Imagino que um deles vai partir uma perna. 503 00:35:44,871 --> 00:35:48,666 Só um passo em falso, um buraco no passeio... 504 00:35:50,126 --> 00:35:52,378 - Não acredito. - Eu sou mau. 505 00:35:52,920 --> 00:35:55,214 As pessoas más não dizem que são más. 506 00:35:55,548 --> 00:35:57,633 Isso parece um escape fácil. 507 00:36:00,678 --> 00:36:04,849 As pessoas podem fazer coisas boas, mas os seus instintos são maus. 508 00:36:05,183 --> 00:36:08,895 Ou Deus não existe ou é de uma crueldade inimaginável. 509 00:36:10,730 --> 00:36:14,609 - Não acredito nisso. - Então, em que acredita? 510 00:36:15,443 --> 00:36:17,069 Por que acha que isto aconteceu? 511 00:36:19,780 --> 00:36:24,035 - Não quero falar disso. - Nem eu. É pena. 512 00:36:27,079 --> 00:36:29,540 Sabe, acho que não houve um motivo. 513 00:36:30,207 --> 00:36:32,877 Então, Deus existe, deixa-a ser violada 514 00:36:32,960 --> 00:36:35,963 e obriga-a a manter o filho dessa violação para nada? 515 00:36:38,424 --> 00:36:40,676 Talvez me estivesse a pôr à prova. 516 00:36:41,051 --> 00:36:42,761 Magoa-a para a ajudar. 517 00:36:44,471 --> 00:36:47,099 Bom, antes por isso do que por a odiar. 518 00:36:47,182 --> 00:36:49,184 Está a tentar convencer-me de que Deus não existe. 519 00:36:49,268 --> 00:36:51,103 Por que diz uma coisa dessas? 520 00:36:51,186 --> 00:36:54,023 - Está a desperdiçar a sua vida. - Estou a fazer aquilo em que acredito. 521 00:36:54,106 --> 00:36:56,400 Aquilo em que você acredita não faz sentido. 522 00:36:57,318 --> 00:37:00,863 - Isto não está a ajudar-me. - Então, não posso ajudá-la. 523 00:37:03,240 --> 00:37:06,618 Se acredita na eternidade, então a vida é irrelevante. 524 00:37:07,661 --> 00:37:11,415 Tal como um insecto é irrelevante, em comparação com o universo. 525 00:37:15,961 --> 00:37:20,257 Se não acredita na eternidade, então, tudo o que faz é irrelevante. 526 00:37:20,340 --> 00:37:24,219 - Só os nossos actos interessam. - Então, nada interessa. 527 00:37:24,303 --> 00:37:27,139 Não há consequências. 528 00:37:28,265 --> 00:37:30,475 Eu não conseguiria viver assim. 529 00:37:32,394 --> 00:37:36,565 Precisa de acreditar que o homem que lhe fez isto vai ser castigado? 530 00:37:37,941 --> 00:37:40,944 Preciso de saber que tudo isto tem algum significado. 531 00:37:41,987 --> 00:37:47,826 - Preciso desse conforto. - Pois. E sente-se confortável? 532 00:37:49,369 --> 00:37:52,664 Sente-se bem, neste momento? Sente-se reconfortada? 533 00:38:01,756 --> 00:38:06,344 Eu fui violada. E a sua desculpa, qual é? 534 00:39:04,277 --> 00:39:07,071 Acha que o homem que me fez isto se sente culpado? 535 00:39:08,406 --> 00:39:11,742 Isso iria ajudá-la? Fá-la-ia sentir-se melhor? 536 00:39:13,369 --> 00:39:16,455 Por que faz sempre isso? Porque pergunta sempre 537 00:39:16,539 --> 00:39:19,292 o porquê das minhas perguntas, em vez de responder a elas? 538 00:39:19,375 --> 00:39:23,254 Porque a resposta não me interessa. Não me interessa como ele se sente. 539 00:39:23,379 --> 00:39:25,715 Interessa-me como você se sente. 540 00:39:28,634 --> 00:39:30,136 Interessa? 541 00:39:34,056 --> 00:39:36,517 Estou numa sala consigo, não estou? 542 00:39:38,978 --> 00:39:40,688 Por que me escolheu? 543 00:39:45,109 --> 00:39:47,152 Há qualquer coisa em si. 544 00:39:50,614 --> 00:39:52,992 É como se também tivesse sofrido. 545 00:40:05,879 --> 00:40:07,339 Foi verdade. 546 00:40:10,676 --> 00:40:11,927 O quê? 547 00:40:13,387 --> 00:40:15,764 Não era a minha avó, mas aconteceu. 548 00:40:20,435 --> 00:40:21,728 Quem era? 549 00:40:25,065 --> 00:40:26,483 O meu pai. 550 00:40:45,335 --> 00:40:48,338 Gostava de lhe contar agora o que me aconteceu. 551 00:40:52,968 --> 00:40:54,761 E eu gostaria de ouvir. 552 00:41:03,103 --> 00:41:05,564 Era a festa de anos de uma amiga... 553 00:41:55,989 --> 00:41:58,741 Ela abortou. Já teve alta. 554 00:42:01,869 --> 00:42:05,623 - Ela vai ficar bem. - Sim, é tão simples como isso. 555 00:42:08,251 --> 00:42:11,629 Ela falou do que aconteceu. Isso é muito importante. 556 00:42:12,046 --> 00:42:13,798 Portaste-te bem. 557 00:42:13,881 --> 00:42:17,635 E toda a gente vai dizer que era o que tínhamos de a levar a fazer, 558 00:42:17,718 --> 00:42:21,138 se quiséssemos ajudá-la, certo? Só que não é possível. 559 00:42:21,722 --> 00:42:26,811 Obrigamo-la a falar, dizemos uns aos outros que isso vai ajudá-la a sarar 560 00:42:28,688 --> 00:42:31,232 e sentimo-nos muito bem connosco mesmos. 561 00:42:32,650 --> 00:42:35,778 Mas talvez só tenhamos feito uma rapariga chorar. 562 00:42:37,196 --> 00:42:38,656 Então, por que... 563 00:42:42,993 --> 00:42:45,162 Porque não sei. 564 00:42:54,255 --> 00:42:56,298 Vais continuar a acompanhá-la? 565 00:42:58,425 --> 00:43:00,594 Um dia, uma sala.