1 00:00:02,214 --> 00:00:04,800 ‫قلت إني آسفة، ‫لكني لا أشعر بأني مثيرة. 2 00:00:04,883 --> 00:00:07,553 ‫أنت تعطسين، ‫يمكنك أن تفعلي ذلك في السينما. 3 00:00:07,637 --> 00:00:09,721 ‫وأريد أن أكون في كرسي ‫مريح عندما أنهار، 4 00:00:09,805 --> 00:00:10,806 ‫أنا مرهقة يا عزيزي. 5 00:00:10,889 --> 00:00:12,224 ‫هيا، سنتأخر. 6 00:00:12,308 --> 00:00:14,352 ‫الجزء الرابع لا يُعرض ‫في السينما مطلقاً، 7 00:00:14,435 --> 00:00:15,978 ‫إنها نسخة ما قبل "لوكاس"، أتتذكرين؟ 8 00:00:16,061 --> 00:00:17,813 ‫ليس فيها أن "غريدو" ‫يطلق النار أولًا. 9 00:00:17,896 --> 00:00:19,982 ‫- اذهب بدوني. ‫- ماذا تقولين؟ 10 00:00:20,065 --> 00:00:22,193 ‫أنت تحبين "ستار وورز"، 11 00:00:22,276 --> 00:00:24,862 ‫- أليس كذلك؟ ‫- "بن"؟ 12 00:00:24,945 --> 00:00:25,863 ‫منذ متى؟ 13 00:00:25,946 --> 00:00:28,282 ‫قبل أن أبدأ التظاهر بأني أحبه. 14 00:00:31,118 --> 00:00:33,371 ‫أنا آسفة، حاولت أن أكون داعمة. 15 00:00:33,454 --> 00:00:34,955 ‫حسناً، سأذهب وحدي. 16 00:00:48,093 --> 00:00:50,137 ‫- أنا آسف يا حبيبتي! ‫- وأنا أيضاً. 17 00:00:50,221 --> 00:00:51,930 ‫ذهني مشوش ‫وبالكاد أستطيع التفكير. 18 00:00:52,014 --> 00:00:56,268 ‫- سنقضي الوقت معاً في البيت. ‫- لا، عليك الذهاب. 19 00:00:56,352 --> 00:00:58,062 ‫هل شعرت بشيء ما؟ 20 00:00:58,145 --> 00:01:00,814 ‫- مثل ماذا؟ ‫- هل هناك زلزال؟ 21 00:01:00,898 --> 00:01:02,650 ‫- في "نيوجيرسي"؟ ‫- يا إلهي! 22 00:01:02,733 --> 00:01:06,237 ‫- ماذا؟ ‫- أعتقد أني أهلوس. 23 00:01:11,450 --> 00:01:13,619 ‫اتصل بالنجدة. 24 00:02:36,827 --> 00:02:37,911 ‫امرأة في الـ26، 25 00:02:37,995 --> 00:02:39,747 ‫أنبوب الغاز الرئيسي انفجر تحت بنايتها، 26 00:02:39,830 --> 00:02:41,791 ‫وانتُشلت من بين الأنقاض ‫بعد ست ساعات. 27 00:02:51,592 --> 00:02:53,969 ‫خضعت لعمليتين لإصابتها ‫بعدة كسور وحروق. 28 00:02:54,052 --> 00:02:55,638 ‫أعتقد أن العظام المكسورة 29 00:02:55,721 --> 00:02:58,432 ‫هي نتيجة وقوع المبنى عليها. 30 00:03:02,436 --> 00:03:03,562 ‫والحمى؟ 31 00:03:03,646 --> 00:03:06,565 ‫إنها ضحية الانهيار الوحيدة ‫التي درجة حرارة جسمها... 32 00:03:06,649 --> 00:03:08,818 ‫أعطوها خافضات حرارة. 33 00:03:11,945 --> 00:03:15,115 ‫فعلنا، لكن حرارتها ثابتة على أربعين. 34 00:03:15,199 --> 00:03:16,617 ‫وهناك تقلبات في الوعي. 35 00:03:16,701 --> 00:03:18,703 ‫لا يمكنني تولي الحالة، ‫فأنا بلا فريق. 36 00:03:18,786 --> 00:03:19,953 ‫إذن، عين فريقاً. 37 00:03:20,037 --> 00:03:21,997 ‫لماذا؟ ليس لدي حالة. 38 00:03:22,080 --> 00:03:23,749 ‫هل أجريت مقابلة مع أحد؟ 39 00:03:23,833 --> 00:03:25,376 ‫نختبر قيادة السيارة ‫قبل شرائها، 40 00:03:25,459 --> 00:03:27,169 ‫ونمارس الجنس قبل أن نتزوج، 41 00:03:27,252 --> 00:03:29,797 ‫لا يمكنني تعيين فريق ‫بناءً على مقابلة مدتها عشر دقائق. 42 00:03:29,879 --> 00:03:31,965 ‫ماذا إن لم يعجبني الجنس معهم؟ 43 00:03:40,766 --> 00:03:43,602 ‫قضيت الأسبوعين الماضيين ‫لا تفعل شيئاً إطلاقاً. 44 00:03:43,686 --> 00:03:44,854 ‫انتهى العزف. 45 00:03:44,936 --> 00:03:47,981 ‫في أي عالم منحرف يعتبر احتراف 46 00:03:48,065 --> 00:03:52,486 ‫أسلوب عزف "إيدي فان هيلن" ‫لا شيء إطلاقاً؟ 47 00:03:52,570 --> 00:03:54,946 ‫استلم الحالة وإلا قضيت الشهر القادم 48 00:03:55,030 --> 00:03:59,284 ‫تساعد فريق الطوارىء ‫في تغيير الضمادات. 49 00:03:59,368 --> 00:04:01,495 ‫سأقوم بتشخيصها وحدي، 50 00:04:01,579 --> 00:04:06,333 ‫وبحلول نهاية اليوم، ‫ترحلين لمدة أسبوع. 51 00:04:06,417 --> 00:04:07,251 ‫اتفقنا. 52 00:04:15,008 --> 00:04:18,053 ‫- لن يجدي هذا. ‫- إن حل المسألة سنشفي الفتاة. 53 00:04:18,136 --> 00:04:21,223 ‫- ويثبت أنه لا يحتاج فريقاً. ‫- لن يجد الحل بهذه السرعة. 54 00:04:21,306 --> 00:04:23,100 ‫- لماذا؟ ‫- لأنه يحتاج فريقاً، 55 00:04:23,183 --> 00:04:25,561 ‫- وهذا سيثبت... ‫- إن أردت تغيير رأيه 56 00:04:25,644 --> 00:04:28,647 ‫فأنت بحاجة لجدال أكثر إقناعاً ‫من تذكيره بوعده. 57 00:04:30,775 --> 00:04:31,817 ‫حمى. 58 00:04:31,901 --> 00:04:36,071 ‫لا تستجيب لخافضات الحرارة ‫والمضادات الحيوية. 59 00:04:36,154 --> 00:04:38,783 ‫وعي متقلب. 60 00:04:38,866 --> 00:04:39,950 ‫حللوا! 61 00:04:43,412 --> 00:04:44,329 ‫أتتحدث إلي؟ 62 00:04:48,709 --> 00:04:51,378 ‫نعم. 63 00:04:51,462 --> 00:04:55,299 ‫تخيل أن سقف غرفة التخزين 64 00:04:55,382 --> 00:04:59,344 ‫انهار على الممسحة الآلية المفضلة لديك ‫ثم بدأت تحمى كثيراً. 65 00:04:59,428 --> 00:05:03,014 ‫لماذا سيكون لدي ممسحة آلية مفضلة؟ 66 00:05:03,098 --> 00:05:04,600 ‫حسناً. 67 00:05:04,683 --> 00:05:07,144 ‫ربما تقطعت التمديدات الكهربائية 68 00:05:07,227 --> 00:05:08,896 ‫بسبب وقوع الركام عليها. 69 00:05:08,979 --> 00:05:10,397 ‫مثير للاهتمام. 70 00:05:10,481 --> 00:05:13,859 ‫تلف دماغي يؤدي إلى خلل وطائي. 71 00:05:16,278 --> 00:05:18,155 ‫عندما يحضرون شخصاً مغطى بالركام 72 00:05:18,238 --> 00:05:20,866 ‫يجرون رنيناً مغناطيسياً، ‫كنا لنكتشف ذلك. هيا! 73 00:05:20,950 --> 00:05:22,117 ‫عليك استحقاق الخمسة دولارات. 74 00:05:22,200 --> 00:05:24,703 ‫أو مواد التنظيف ‫تسربت إلى الثقوب وأفسدتها. 75 00:05:24,787 --> 00:05:27,915 ‫الجروح تسبب مداخل متعددة للالتهابات. 76 00:05:27,998 --> 00:05:30,417 ‫الالتهابات البكتيرية كانت ستستجيب ‫للمضادات الحيوية، 77 00:05:30,501 --> 00:05:32,169 ‫وهي أعلى من أن تكون فيروسية، 78 00:05:32,252 --> 00:05:34,338 ‫الطفيليات أو الفطريات ممكنة. 79 00:05:34,421 --> 00:05:35,589 ‫أو ربما الذئبة. 80 00:05:38,926 --> 00:05:40,302 ‫جدتي مصابة بالذئبة. 81 00:05:41,929 --> 00:05:44,222 ‫حسناً، المناعة الذاتية، ‫سأجري فحص الذئبة. 82 00:05:44,306 --> 00:05:46,015 ‫الالتهاب أفضل الخيارات. 83 00:05:46,099 --> 00:05:48,853 ‫الحصول على تاريخها الكامل سيفيدنا. 84 00:05:48,936 --> 00:05:51,188 ‫وهذا يقودنا لأسوأ جزء في المهمة. 85 00:05:51,271 --> 00:05:53,649 ‫التعامل مع عائلة الممسحة الآلية. 86 00:05:57,235 --> 00:06:00,865 ‫كنا نتحدث كل أسبوعين، ‫لكن "بن" سيعرف أكثر مما... 87 00:06:00,948 --> 00:06:02,825 ‫لا مزارع ولا سفر لأماكن غريبة. 88 00:06:02,908 --> 00:06:05,619 ‫هل سجلت هذا يا دكتور "بافر"؟ 89 00:06:05,703 --> 00:06:08,288 ‫لا سفر ولا مزارع. 90 00:06:08,372 --> 00:06:11,124 ‫ذكر الملف أنها كانت مريضة ‫قبل انهيار المبنى. 91 00:06:11,208 --> 00:06:12,710 ‫نعم، ظننت أنه زكام. 92 00:06:12,793 --> 00:06:14,294 ‫لماذا؟ أتظن هناك علاقة؟ 93 00:06:14,378 --> 00:06:16,005 ‫بين كونها مريضة وكونها مريضة؟ 94 00:06:16,087 --> 00:06:17,422 ‫غالباً نعم. 95 00:06:17,506 --> 00:06:20,300 ‫كانت فاقدة الوعي عندما وجدتها. 96 00:06:20,384 --> 00:06:22,469 ‫كنا نتشاجر. 97 00:06:22,553 --> 00:06:24,763 ‫أريد فقط... 98 00:06:24,847 --> 00:06:26,473 ‫أخبرني فقط بأنها ستكون بخير. 99 00:06:26,557 --> 00:06:28,266 ‫لست متأكداً حتى أنك أنت ‫ستكون بخير. 100 00:06:34,439 --> 00:06:38,527 ‫سنجعلها تتحسن. 101 00:06:38,610 --> 00:06:41,697 ‫- متباهي! ‫- يجب أن تكون ألطف مع الناس. 102 00:06:41,780 --> 00:06:43,866 ‫أين نذهب؟ 103 00:06:43,949 --> 00:06:46,744 ‫أتعرف كيف يكون ضحك الأطفال معدياً؟ 104 00:06:46,827 --> 00:06:49,162 ‫الطفيليات والفطريات أكثر عدوى منه. 105 00:06:49,246 --> 00:06:51,707 ‫سنعرف أيهما يجعل دماغها يغلي. 106 00:06:51,790 --> 00:06:54,251 ‫- في المبنى؟ ‫- وكالة حماية البيئة تفعل ذلك، 107 00:06:54,334 --> 00:06:55,419 ‫ويقولون إنه نظيف. 108 00:06:55,502 --> 00:06:58,505 ‫مما يعني أننا سنذهب ‫إلى بيت "بلاكبيري". 109 00:06:58,589 --> 00:06:59,882 ‫اسمها "برادبيري". 110 00:06:59,965 --> 00:07:01,800 ‫- سأطلب المفاتيح، ‫- لا داعي. 111 00:07:01,884 --> 00:07:04,803 ‫بالتأكيد سنجد صخرة كبيرة في مكان ما. 112 00:07:04,887 --> 00:07:09,433 ‫لن أقتحم بيت أحد. 113 00:07:09,516 --> 00:07:13,062 ‫لدي مبادىء. 114 00:07:13,144 --> 00:07:17,024 ‫لدي بعض النقود هنا تقول العكس. 115 00:07:17,107 --> 00:07:19,192 ‫لن أفعل ذلك... 116 00:07:19,276 --> 00:07:20,986 ‫مقابل أقل من خمسين. 117 00:07:24,740 --> 00:07:26,617 ‫أين المطعم؟ 118 00:07:26,700 --> 00:07:27,910 ‫أي مطعم؟ 119 00:07:27,993 --> 00:07:32,039 ‫الذي قلت إنك تصحبني إليه ‫لتناول الغداء. 120 00:07:32,122 --> 00:07:34,374 ‫هذا مريح أكثر. 121 00:07:34,458 --> 00:07:36,293 ‫إن وجدنا بيتزا باردة فهي لي. 122 00:07:41,506 --> 00:07:44,051 ‫مؤكد أن هذا بدا أسهل على اليوتيوب. 123 00:07:57,147 --> 00:07:58,732 ‫نعم، لا تحتاج لفريق. 124 00:07:58,816 --> 00:08:00,901 ‫لا تستطيع حتى التعرض للاعتقال ‫دون رفقة. 125 00:08:00,985 --> 00:08:03,153 ‫أنت محق، هناك حل واحد. 126 00:08:03,236 --> 00:08:06,031 ‫لا تستبدلهم إطلاقاً. 127 00:08:06,115 --> 00:08:08,283 ‫أتحتاج لمساعدة؟ 128 00:08:08,366 --> 00:08:11,536 ‫نعم، تكبر على الأعرج المسكين. 129 00:08:11,620 --> 00:08:13,413 ‫- سأفعل ذلك. ‫- أتدبر الأمر. 130 00:08:13,497 --> 00:08:16,291 ‫هلا تدعني أفعل هذا. 131 00:08:21,212 --> 00:08:23,048 ‫سأتفحص غرفة النوم. 132 00:08:27,594 --> 00:08:30,555 ‫ثمة عفن مثير للاهتمام ‫على حافة النافذة هنا، 133 00:08:30,639 --> 00:08:32,599 ‫سيستغرق هذا وقتاً. 134 00:08:32,683 --> 00:08:34,184 ‫سأفتش الحمام. 135 00:09:12,848 --> 00:09:14,725 ‫لديها دفتر يوميات سري. 136 00:09:14,808 --> 00:09:16,643 ‫أهناك نوع غير سري؟ 137 00:09:16,727 --> 00:09:18,353 ‫ماذا تفعل؟ 138 00:09:18,436 --> 00:09:22,191 ‫هناك تخفيضات على الـ"تايد" السائل. 139 00:09:22,273 --> 00:09:23,108 ‫إن كنت مفلساً، 140 00:09:23,192 --> 00:09:25,276 ‫يمكنني إقراضك ‫بعض النقود التي أدين لك بها. 141 00:09:25,360 --> 00:09:27,404 ‫لا، ما كنت لأضعك في هذا الموقف. 142 00:09:27,487 --> 00:09:29,280 ‫ماذا جاء في اليوميات؟ 143 00:09:29,364 --> 00:09:31,742 ‫إنها قائمة من لقاءاتها الجنسية، 144 00:09:31,825 --> 00:09:34,452 ‫رجال ونساء وأجهزة رجاجة. 145 00:09:34,536 --> 00:09:36,830 ‫لو كان كذلك لكنت تقرؤه لي ‫لا تلخصه. 146 00:09:36,914 --> 00:09:39,332 ‫هذا استعراض لتفاهات محزنة. 147 00:09:39,416 --> 00:09:42,419 ‫"بالكاد أستطيع مغادرة السرير، ‫أشعر بالكآبة." 148 00:09:42,502 --> 00:09:46,131 ‫ثم، منذ ثلاثة أشهر، ‫تتحول إلى تفاهات سعيدة. 149 00:09:46,215 --> 00:09:48,967 ‫"بدأت الأمور تتحسن، ‫الوظيفة تبدو مبشرة." 150 00:09:49,051 --> 00:09:51,970 ‫يمكننا التوقف عن البحث ‫كتاباتها تتحسن. 151 00:09:52,054 --> 00:09:54,014 ‫أو أنها أقل اكتئاباً. 152 00:09:54,098 --> 00:09:55,640 ‫أليس هناك حبوب تفعل ذلك؟ 153 00:09:55,724 --> 00:09:58,351 ‫- مضادات الاكتئاب لا تسبب الحمى. ‫- ليس وحدها. 154 00:09:58,435 --> 00:10:00,979 ‫لكن الطوارىء لم يعرفوا أنها تأخذ ‫مثبطات أكسيداز أحادي الأمين، 155 00:10:01,063 --> 00:10:03,941 ‫فأعطوها مسكن "ديميرول"، ‫إنه مزيج سيء. 156 00:10:04,024 --> 00:10:06,110 ‫إذن، كل ما عليك عمله هو إقناع الفتى 157 00:10:06,193 --> 00:10:08,237 ‫أن حبيبته كان لها طبيب سري 158 00:10:08,319 --> 00:10:11,364 ‫وعقار سري وحياة سرية. 159 00:10:11,448 --> 00:10:13,992 ‫مضى وقت طويل منذ ضربك أحد المرضى، 160 00:10:14,076 --> 00:10:18,329 ‫- أيمكنني المشاهدة؟ ‫- علي فقط إقناع الأم. 161 00:10:18,413 --> 00:10:19,790 ‫في الواقع... 162 00:10:19,873 --> 00:10:22,960 ‫ليس علي إقناع أحد. 163 00:10:23,043 --> 00:10:24,002 ‫هذا هراء! 164 00:10:24,086 --> 00:10:26,088 ‫لو كانت تراجع طبيباً نفسياً لعرفت. 165 00:10:26,171 --> 00:10:27,965 ‫ولو كانت تتعاطى أدوية لعرفت. 166 00:10:28,048 --> 00:10:31,135 ‫سيدة "برادبيري"، وقعي الاستمارة رجاءً ‫لنبدأ غسيل الكلى. 167 00:10:31,218 --> 00:10:34,972 ‫لكن لم تتعاطى مضادات الكآبة؟ ‫لست أفهم. 168 00:10:35,055 --> 00:10:38,100 ‫سيدة "برادبيري"، وقعي الاستمارة رجاءً ‫لنبدأ غسيل الكلى. 169 00:10:38,183 --> 00:10:39,517 ‫توقف عن قول ذلك. 170 00:10:39,601 --> 00:10:41,311 ‫دكتور "بافر"، ماذا يحدث؟ 171 00:10:41,394 --> 00:10:44,689 ‫ماذا تخفي عنا؟ 172 00:10:44,773 --> 00:10:45,941 ‫أهو عامل نظافة؟ 173 00:10:46,024 --> 00:10:47,943 ‫الأدق من ذلك، ثرثار. 174 00:10:48,026 --> 00:10:50,737 ‫"هاوس"، اصمت! 175 00:10:50,821 --> 00:10:54,116 ‫أنا آسفة جداً للطريقة التي تصرف بها ‫دكتور "هاوس"، 176 00:10:54,199 --> 00:10:58,328 ‫إنه أمر لا يُغتفر. 177 00:10:58,411 --> 00:11:00,289 ‫إلا إن كان مصيباً. 178 00:11:00,371 --> 00:11:02,291 ‫غسيل الكلى سينقي دمها. 179 00:11:02,373 --> 00:11:04,084 ‫ليس هناك ما يُنقى. 180 00:11:04,168 --> 00:11:05,169 ‫سينقذ حياتها. 181 00:11:05,252 --> 00:11:06,503 ‫لم تكن مكتئبة. 182 00:11:06,586 --> 00:11:08,338 ‫"أنا تعيسة مع (بن)" 183 00:11:11,300 --> 00:11:13,342 ‫ليس أنا، أنا أستلطف "بن". 184 00:11:13,426 --> 00:11:15,762 ‫الـ12 من شباط. 185 00:11:15,846 --> 00:11:18,682 ‫إما أنها مكتئبة ‫أو أنها تعتبرك أحمق. 186 00:11:18,765 --> 00:11:22,769 ‫كلاهما لا يدلان على أنك ‫من ينبغي أن تدير علاجها الطبي. 187 00:11:22,853 --> 00:11:25,354 ‫هل يُذكر في اليوميات ‫أن ابنتي تتعاطى هذه العقاقير؟ 188 00:11:25,438 --> 00:11:26,564 ‫لا، لكن طبياً... 189 00:11:26,648 --> 00:11:28,192 ‫هل وجدت عقاقير في بيتهما؟ 190 00:11:28,275 --> 00:11:30,152 ‫الأرجح أنها تخبئها في حقيبتها. 191 00:11:30,235 --> 00:11:33,113 ‫وارتأيت أن من الوقاحة ‫أن أفتش تحت أطنان الركام. 192 00:11:33,197 --> 00:11:35,073 ‫كتبت هذا منذ أشهر، كنا متخاصمين. 193 00:11:35,157 --> 00:11:35,991 ‫ليس دليل اكتئابها 194 00:11:36,074 --> 00:11:37,366 ‫أو أنها لا تحبني. 195 00:11:37,450 --> 00:11:39,203 ‫حسناً، ربما لا تثبت اليوميات شيئاً، 196 00:11:39,286 --> 00:11:42,413 ‫لكن نصف البلاد يتعاطون مضادات الكآبة 197 00:11:42,497 --> 00:11:45,167 ‫وآثارها تتلاءم مع أعراضها تماماً. 198 00:11:49,462 --> 00:11:51,215 ‫بما أن ابنتك غير متزوجة 199 00:11:51,298 --> 00:11:53,842 ‫فأنت تتخذين القرارات عنها. 200 00:11:53,925 --> 00:11:58,513 ‫لم أعد متأكدة من أني أعرفها ‫بما فيه الكفاية. 201 00:11:58,596 --> 00:12:01,725 ‫أتريدين حقاً المخاطرة بحياتها ‫بناءً على أنه هو يعرفها؟ 202 00:12:42,224 --> 00:12:44,393 ‫"أنا أحتجز غيتارك، لا تخبر أحداً." 203 00:12:44,475 --> 00:12:46,853 ‫"انتظر تعليماتي." 204 00:12:50,232 --> 00:12:51,816 ‫"ويلسون" أيها الأحمق! 205 00:12:51,900 --> 00:12:54,569 ‫أنصت جيداً ولن يتأذى أحد. 206 00:12:54,652 --> 00:12:56,905 ‫عليك اتباع هذه التعليمات، 207 00:12:56,988 --> 00:12:59,616 ‫أي محاولة للاتصال بالشرطة الفيدرالية 208 00:12:59,699 --> 00:13:02,035 ‫أو أي جهة بوليسية أخرى 209 00:13:02,119 --> 00:13:06,706 ‫أو "كادي"، سيكون... 210 00:13:06,790 --> 00:13:09,876 ‫وكولا حجم كبير بلا ثلج. 211 00:13:09,960 --> 00:13:11,336 ‫أعده لي. 212 00:13:11,420 --> 00:13:12,712 ‫ماذا حدث؟ 213 00:13:12,796 --> 00:13:14,381 ‫هل أقدم أحد 214 00:13:14,463 --> 00:13:16,258 ‫على اختطاف غيتارك؟ 215 00:13:16,341 --> 00:13:19,761 ‫غيتار "فلاينغ في" طراز 1967 ‫بقيمة 12000 دولار؟ 216 00:13:19,844 --> 00:13:21,596 ‫- أو شيء كهذا؟ ‫- أين أخفيته؟ 217 00:13:21,679 --> 00:13:24,933 ‫أشعر بالإطراء لأنك تعتبرني ‫بهذه الجرأة والذكاء. 218 00:13:25,016 --> 00:13:28,519 ‫لا، لأن الأمر يتطلب... 219 00:13:28,603 --> 00:13:31,106 ‫الأمر يتطلب عقلية إجرامية لسرقة شيء 220 00:13:31,189 --> 00:13:33,400 ‫من غرفة غير مقفلة أو محروسة ‫في الردهة. 221 00:13:33,482 --> 00:13:35,402 ‫ماذا تريد؟ 222 00:13:35,444 --> 00:13:37,112 ‫أنا؟ لا شيء؟ 223 00:13:37,195 --> 00:13:40,740 ‫لكني متأكد أن المختطف ‫يريد ما يريده أي مختطف. 224 00:13:40,824 --> 00:13:44,244 ‫رؤيتك تقابل من خمسة إلى سبعة ‫مرشحين كفؤين. 225 00:13:44,328 --> 00:13:45,703 ‫لا أحتاج لفريق. 226 00:13:45,787 --> 00:13:47,914 ‫كنت تدرس أفكاراً من عامل نظافة. 227 00:13:47,998 --> 00:13:49,624 ‫ووجدت حلاً للحالة. 228 00:13:53,586 --> 00:13:55,297 ‫مرحباً. 229 00:13:55,380 --> 00:13:57,048 ‫أنا دكتورة "كادي"، 230 00:13:57,132 --> 00:13:59,759 ‫إن كنت تسمعينني ‫فاطرفي بعينك مرة. 231 00:14:03,430 --> 00:14:05,765 ‫لا يمكنك التحدث، ‫ثمة أنبوب في حنجرتك، 232 00:14:05,849 --> 00:14:07,142 ‫وحاولي ألا تحركي رأسك. 233 00:14:07,225 --> 00:14:09,019 ‫لقد تعرضت لحادث مروع، 234 00:14:09,102 --> 00:14:11,729 ‫لكن يبدو أنه ليس لديك إصابات دائمة. 235 00:14:11,813 --> 00:14:14,399 ‫كنت تعانين حمى شديدة لكنها زالت الآن. 236 00:14:14,483 --> 00:14:16,818 ‫كنت هنا طوال الوقت يا حبيبتي، ‫لن أتركك. 237 00:14:16,901 --> 00:14:18,320 ‫هذا مهم جداً، 238 00:14:18,403 --> 00:14:22,657 ‫أريد أن ترمشي مرة للإيجاب ‫ومرتين للنفي. 239 00:14:22,740 --> 00:14:27,329 ‫هل كنت تراجعين طبيباً نفسياً؟ 240 00:14:27,412 --> 00:14:29,164 ‫أكنت تأخذين ‫مثبطات أكسيداز أحادي الأمين؟ 241 00:14:29,247 --> 00:14:32,876 ‫الحبوب المضادة للكآبة. 242 00:14:32,959 --> 00:14:33,960 ‫لا بأس يا "ميغان"، 243 00:14:34,044 --> 00:14:36,546 ‫لا يهم، حسناً؟ أنا أحبك. 244 00:14:36,629 --> 00:14:37,547 ‫حبيبتي؟ 245 00:14:37,630 --> 00:14:38,965 ‫ما الأمر حبيبتي؟ 246 00:14:39,049 --> 00:14:40,258 ‫"ميغان"! هل أنت بخير؟ 247 00:14:40,342 --> 00:14:41,301 ‫ماذا يحدث؟ أضايقناها؟ 248 00:14:41,385 --> 00:14:42,677 ‫قلبها يخفق بسرعة كبيرة. 249 00:14:42,760 --> 00:14:45,180 ‫- أخرجوا عائلتها من هنا. ‫- "ميغان"؟ 250 00:14:45,263 --> 00:14:46,723 ‫- شحن مئتين. ‫- "ميغ"؟ 251 00:14:46,806 --> 00:14:49,518 ‫"ميغان"! 252 00:14:49,600 --> 00:14:50,435 ‫ابتعدوا! 253 00:14:58,609 --> 00:15:00,404 ‫أعدناها للنظم الجيبي بالصدمات الكهربائية 254 00:15:00,487 --> 00:15:02,489 ‫لكن ما زالت خفقات قلبها سريعة. 255 00:15:02,572 --> 00:15:03,407 ‫مدهش! 256 00:15:03,490 --> 00:15:05,658 ‫والمدهش أيضاً هو... 257 00:15:05,742 --> 00:15:06,951 ‫لماذا أنت هنا؟ 258 00:15:07,035 --> 00:15:09,954 ‫كنت سأتركك وشأنك لو كسبت الرهان ‫لكنك خسرت. 259 00:15:10,038 --> 00:15:12,832 ‫لقد فسرت سبب الحمى، ‫وهذا ما تحدثنا عنه. 260 00:15:12,916 --> 00:15:14,125 ‫"دكتور (هاوس)" 261 00:15:14,209 --> 00:15:16,253 ‫لقد أكدت تعاطيها مضادات الكآبة. 262 00:15:16,336 --> 00:15:18,880 ‫راهني شخصاً آخر ‫إن أردت تفسير مشاكل القلب. 263 00:15:18,963 --> 00:15:20,465 ‫أكدتها بالغمز. 264 00:15:20,549 --> 00:15:21,425 ‫ربما لشاباً وسيم. 265 00:15:21,508 --> 00:15:22,426 ‫"لم أمت بعد." 266 00:15:22,509 --> 00:15:25,303 ‫تحسنت عندما عالجتها، ‫وحتى أنا لست بتلك الوسامة. 267 00:15:25,387 --> 00:15:27,389 ‫عرَضان منفصلان، هذه مجرد صدفة. 268 00:15:27,472 --> 00:15:29,766 ‫أو أنك تتعلق بقشة لتتجنب الاعتراف 269 00:15:29,849 --> 00:15:31,935 ‫- بأنك لا تستطيع العمل وحدك. ‫- حسناً. 270 00:15:32,018 --> 00:15:35,188 ‫ما الذي يفسر الحمى ‫وتسارع القلب الدائم؟ 271 00:15:35,272 --> 00:15:37,648 ‫أسباب كثيرة واردة، التهاب الشغاف. 272 00:15:37,732 --> 00:15:41,486 ‫لا، حمى بدون التهاب. 273 00:15:41,570 --> 00:15:43,196 ‫استمري، أنت تبلين حسناً. 274 00:15:47,284 --> 00:15:48,368 ‫أنت تفوز. 275 00:15:48,452 --> 00:15:50,870 ‫- لا أصدقك. ‫- لن أجاريك بهذا. 276 00:15:50,954 --> 00:15:52,872 ‫أعطني السير الذاتية فحسب. 277 00:15:56,126 --> 00:15:58,086 ‫وغيتاري. 278 00:15:58,169 --> 00:16:00,004 ‫إنه ليس معي. 279 00:16:00,088 --> 00:16:03,216 ‫لكني سمعت صوت أوتار مدو 280 00:16:03,300 --> 00:16:05,594 ‫من تحت تلك الأريكة في وقت سابق. 281 00:16:13,393 --> 00:16:16,938 ‫هذا المختطف ليس جريئاً فقط ‫بل هو شيطاني! 282 00:16:17,021 --> 00:16:20,650 ‫أظن أنه أدرك أن الأفضل ألا يعيده لك 283 00:16:20,733 --> 00:16:23,111 ‫إلا بعد أن تجري المقابلات. 284 00:16:42,297 --> 00:16:43,965 ‫لم تكتبي شيئاً. 285 00:16:44,048 --> 00:16:47,344 ‫إذن، تعنين أنك لم تجدي ‫ذلك التفسير الوحيد المهم 286 00:16:47,427 --> 00:16:48,803 ‫لأن لا وجود له. 287 00:16:48,886 --> 00:16:49,971 ‫هذا ذكاء! 288 00:16:50,054 --> 00:16:53,724 ‫فلنفرض أن نظريتك ‫بشأن مضادات الكآبة تفسر الحمى، 289 00:16:53,808 --> 00:16:55,143 ‫ماذا عن القلب؟ 290 00:16:55,226 --> 00:16:58,813 ‫- ولا تقل إن المبنى انهار عليها. ‫- حسناً. 291 00:16:58,896 --> 00:17:00,482 ‫بناء انهار... 292 00:17:00,565 --> 00:17:02,025 ‫- اصمت! ‫- إنه سبب ملائم. 293 00:17:02,108 --> 00:17:04,861 ‫العضلات المسحوقة تطلق البوتاسيوم ‫فيسبب تسارع القلب. 294 00:17:04,944 --> 00:17:07,864 ‫كانت لتعاني متلازمة السحق ‫بعد أن تُسحق 295 00:17:07,947 --> 00:17:10,825 ‫- وليس بعد يومين. ‫- انسدادات الأوعية الدقيقة 296 00:17:10,908 --> 00:17:14,704 ‫يتطلب الأمر وقتاً لإعادة تروي الدم. 297 00:17:14,787 --> 00:17:17,541 ‫لديها قلب ضخم. 298 00:17:17,624 --> 00:17:19,750 ‫أجر مخطط صدى القلب للتأكد. 299 00:17:24,548 --> 00:17:26,716 ‫هل متلازمة السحق أمر جيد أم سيء؟ 300 00:17:26,799 --> 00:17:27,925 ‫هل تبدو لك جيدة؟ 301 00:17:28,009 --> 00:17:29,553 ‫أعني مقارنة بتشخيصات أخرى. 302 00:17:29,636 --> 00:17:30,887 ‫ليس هناك تشخيصات أخرى. 303 00:17:30,970 --> 00:17:32,805 ‫لماذا تجري الاختبار إذن؟ 304 00:17:32,889 --> 00:17:34,516 ‫سؤال ممتاز. 305 00:17:38,436 --> 00:17:41,981 ‫ماذا؟ ماذا وجدت؟ 306 00:17:42,065 --> 00:17:43,358 ‫القلب سليم. 307 00:17:43,441 --> 00:17:45,860 ‫لماذا تتصبب عرقاً؟ 308 00:17:45,943 --> 00:17:46,944 ‫لقد عاودتها الحمى. 309 00:17:47,028 --> 00:17:49,447 ‫لماذا تعاودها الحمى؟ 310 00:17:49,531 --> 00:17:50,615 ‫لا يمكنني القول. 311 00:17:50,699 --> 00:17:52,158 ‫لا تعرف؟ 312 00:17:52,242 --> 00:17:54,411 ‫أعرف لكن لا يمكنني القول، 313 00:17:54,494 --> 00:17:56,663 ‫لأنك ستضربني. 314 00:17:56,746 --> 00:17:59,583 ‫فلنناقش الأمر أمام شهود. 315 00:17:59,666 --> 00:18:00,917 ‫هذيان ارتعاشي؟ 316 00:18:01,000 --> 00:18:02,419 ‫إذن، تقول إنها مدمنة كحول؟ 317 00:18:02,502 --> 00:18:05,296 ‫الحمى الأولى كانت بسبب أدوية الاكتئاب. 318 00:18:05,380 --> 00:18:06,673 ‫أو أنك مخطىء. 319 00:18:06,756 --> 00:18:09,842 ‫الحمى الثانية كانت بسبب تداويها الذاتي ‫من الاكتئاب. 320 00:18:09,926 --> 00:18:10,801 ‫هذا جنون. 321 00:18:10,885 --> 00:18:13,846 ‫ألا تظن أني كنت سألاحظ ‫لو كانت ثملة دائماً؟ 322 00:18:13,930 --> 00:18:15,599 ‫كنت تعيش مع "سلفيا بلاث" 323 00:18:15,682 --> 00:18:18,393 ‫- ولم تلاحظ ذلك. ‫- خفف حدتك وإلا ضربتك. 324 00:18:18,476 --> 00:18:19,894 ‫حسناً، سأجري فحوص أنزيمات الكبد. 325 00:18:19,977 --> 00:18:23,523 ‫أنزيمات الكبد قد ترتفع أيضاً ‫نتيجة إصابات عضلية هيكلية. 326 00:18:23,607 --> 00:18:26,317 ‫سنجدها سواءً كانت مدمنة كحول أم لا. 327 00:18:26,401 --> 00:18:27,902 ‫إنهما لا يعرفان ذلك. 328 00:18:27,985 --> 00:18:29,571 ‫تظاهري فقط بأنك تؤيدينني. 329 00:18:29,654 --> 00:18:32,031 ‫- ما العلاج؟ ‫- ليست مدمنة كحول. 330 00:18:32,115 --> 00:18:34,534 ‫استخدام الكحول كعلاج ‫عبر حقنة وريدية. 331 00:18:34,618 --> 00:18:36,077 ‫وتقليل الجرعة بعد بضعة أيام. 332 00:18:36,160 --> 00:18:38,121 ‫إنها مريضة ومصدومة ونصف ميتة 333 00:18:38,204 --> 00:18:39,706 ‫وأنت تريد إعطاءها كحول. 334 00:18:39,789 --> 00:18:41,374 ‫افعل هذا. 335 00:18:41,458 --> 00:18:43,251 ‫لا يمكنك عمل هذا، ‫نحن نعيش معاً. 336 00:18:43,334 --> 00:18:45,670 ‫كنا سننجب أطفالًا ‫وأنت بالكاد تعرفينها. 337 00:18:45,754 --> 00:18:48,005 ‫وأنت أيضاً كما يبدو. 338 00:19:14,824 --> 00:19:15,784 ‫ألو. 339 00:19:15,866 --> 00:19:18,286 ‫مرحباً، أيمكنني التحدث ‫إلى "تريفور كوفمن"؟ 340 00:19:18,369 --> 00:19:20,371 ‫أنا "تريف"، ما الأمر؟ 341 00:19:20,455 --> 00:19:22,373 ‫أنا دكتور "غريغوري هاوس"، 342 00:19:22,457 --> 00:19:24,584 ‫أيمكنك الحضور غداً لإجراء مقابلة؟ 343 00:19:24,668 --> 00:19:26,461 ‫"هاوس"؟ أأنت جاد؟ 344 00:19:26,544 --> 00:19:27,587 ‫رائع! 345 00:19:27,671 --> 00:19:29,547 ‫"هاوس" سيجري معي مقابلة. 346 00:19:29,631 --> 00:19:31,758 ‫"انظروا لي، ‫(هاوس) سيجري معي مقابلة." 347 00:19:31,841 --> 00:19:33,802 ‫اصمت! أنا على الهاتف! اصمت! 348 00:19:33,884 --> 00:19:34,803 ‫"أنا رائع!" 349 00:19:34,885 --> 00:19:37,514 ‫أعد لي الهاتف. أعده، بربك! 350 00:19:41,810 --> 00:19:43,269 ‫جاءني نداء آلي. 351 00:19:43,353 --> 00:19:45,647 ‫- كلا. ‫- استدعوني لحالة طارئة للتو. 352 00:19:45,730 --> 00:19:46,856 ‫لم يفعلوا. 353 00:19:49,609 --> 00:19:52,696 ‫وصلك نداء آلي، لكن ليس منا. 354 00:20:05,792 --> 00:20:07,836 ‫هل شاهدت فيلم "ريد أون تيبي"؟ 355 00:20:07,918 --> 00:20:10,296 ‫نعم، في نهايته أطلقوا الرهائن. 356 00:20:10,380 --> 00:20:11,964 ‫هل يلائمك هذا؟ 357 00:20:12,048 --> 00:20:13,758 ‫الأوغنديون تصرفوا جيداً، 358 00:20:13,842 --> 00:20:16,344 ‫لم ينقلوا الرهائن للإسرائيليين. 359 00:20:16,427 --> 00:20:20,181 ‫مجدداً، أبدي احترامي ‫لعبقرية المختطف التكتيكية. 360 00:20:21,641 --> 00:20:25,186 ‫ما هي "إل فويغو ديل أمور" ‫ولماذا تحتاج عشرة منها؟ 361 00:20:28,189 --> 00:20:31,442 ‫إنه مسلسل اجتماعي إسباني، ‫أنا أتعلم الإسبانية. 362 00:20:31,526 --> 00:20:33,236 ‫قل "وداعاً". 363 00:20:33,319 --> 00:20:34,904 ‫هل تمحو تسجيلاتي؟ 364 00:20:34,987 --> 00:20:37,114 ‫"هاوس"، لا تمح آخر حلقة في الموسم. 365 00:20:37,198 --> 00:20:39,617 ‫لا أتفاوض مع الإرهابيين، 366 00:20:39,701 --> 00:20:42,579 ‫بل أرغمهم على الخروج من مخابئهم. 367 00:20:42,662 --> 00:20:45,331 ‫أتعرف ماذا يفعل الإرهابيون ‫عندما لا تتفاوض؟ 368 00:20:45,415 --> 00:20:47,250 ‫يرهبون. 369 00:20:47,333 --> 00:20:49,669 ‫هات ما عندك! 370 00:20:53,590 --> 00:20:54,924 ‫انخفضت الحمى 371 00:20:55,007 --> 00:20:58,302 ‫وقل التعرق والقلب يخفق بانتظام. 372 00:20:58,386 --> 00:21:01,013 ‫أظن "هاوس" كان مصيباً مرة أخرى. 373 00:21:01,097 --> 00:21:03,683 ‫- هذا خبر سار، صحيح؟ ‫- إنه خبر سار. 374 00:21:03,767 --> 00:21:05,852 ‫إذن، أيعني ذلك أنها مدمنة كحول؟ 375 00:21:05,935 --> 00:21:09,439 ‫أليس هناك تفسير آخر؟ 376 00:21:09,522 --> 00:21:10,940 ‫لا، آسفة. 377 00:21:11,023 --> 00:21:12,650 ‫هذا غير منطقي. 378 00:21:12,734 --> 00:21:16,362 ‫دكتورة "كادي"، حركت فمها بتلك الطريقة ‫مرة أخرى. 379 00:21:19,323 --> 00:21:21,618 ‫تفعل هذا بتقطع طوال الساعتين الماضيتين. 380 00:21:21,701 --> 00:21:24,913 ‫هل تحاول أن تتحدث؟ 381 00:21:24,995 --> 00:21:27,290 ‫لا. 382 00:21:27,373 --> 00:21:28,792 ‫أظن أنها تصرخ. 383 00:21:36,299 --> 00:21:38,760 ‫صباح الخير. 384 00:21:38,843 --> 00:21:40,428 ‫من أين جئت؟ 385 00:21:40,511 --> 00:21:43,139 ‫من القردة، إن كنت تصدقين الديمقراطيين. 386 00:21:43,222 --> 00:21:45,433 ‫سمعت أنك كنت حاضرة ‫عندما ثبت أني مصيب. 387 00:21:45,516 --> 00:21:47,977 ‫العلاج بالكحول ‫حل مشاكل الحمى والقلب. 388 00:21:48,060 --> 00:21:50,730 ‫نعم، وكنت حاضرة أيضاً ‫عندما ثبت أنك مخطىء. 389 00:21:50,814 --> 00:21:53,608 ‫كانت تصرخ بصمت منذ ساعتين. 390 00:21:53,691 --> 00:21:55,902 ‫معدل أنزيما الأميلاز والليباز مرتفع جداً. 391 00:21:55,944 --> 00:21:57,570 ‫إنها مصابة بالتهاب البنكرياس. 392 00:21:57,654 --> 00:22:00,615 ‫حقنة الوريد الكحولية ‫قد تسبب التهاب البنكرياس. 393 00:22:00,698 --> 00:22:02,032 ‫حسناً. 394 00:22:09,833 --> 00:22:12,710 ‫- ألن تجادليني؟ ‫- لا! 395 00:22:12,794 --> 00:22:14,838 ‫- أتظنين أني مصيب؟ ‫- لا! 396 00:22:14,921 --> 00:22:17,632 ‫- لم لا؟ ‫- لا. 397 00:22:17,715 --> 00:22:19,926 ‫الجواب على هذا ليس ‫نعم أو لا. 398 00:22:20,009 --> 00:22:22,804 ‫لهذا لن أجيب عنه. 399 00:22:22,887 --> 00:22:25,348 ‫إن لم تكن حقنة الكحول فلا بد... 400 00:22:25,431 --> 00:22:28,267 ‫لا يهمني. 401 00:22:28,351 --> 00:22:31,395 ‫إن كنت مخطئاً فستموت. 402 00:22:31,479 --> 00:22:33,606 ‫أمتأكدة أنك ما زلت مديرة المستشفى؟ 403 00:22:33,690 --> 00:22:35,149 ‫أنا لست مهتمة بالمجادلة 404 00:22:35,232 --> 00:22:37,527 ‫لأني لست مهتمة بتمكينك. 405 00:22:37,610 --> 00:22:40,363 ‫أنت بحاجة لأشخاص تتبادل معهم الأفكار. 406 00:22:40,446 --> 00:22:44,408 ‫أنت بحاجة إلى فريق. 407 00:22:44,492 --> 00:22:45,952 ‫لا تلحق بي. 408 00:22:49,956 --> 00:22:51,916 ‫مضادات الاكتئاب سببت الحمى، 409 00:22:52,000 --> 00:22:53,626 ‫والكحول سببت التهاب البنكرياس، 410 00:22:53,710 --> 00:22:58,506 ‫والإقلاع عن الكحول سبب ‫تسارع القلب. 411 00:22:58,589 --> 00:23:00,633 ‫"منطقك لا يُدحض." 412 00:23:00,717 --> 00:23:03,093 ‫أنت مخطىء. 413 00:23:03,177 --> 00:23:04,470 ‫من ستصدقين؟ 414 00:23:04,554 --> 00:23:07,891 ‫لعبة كلاسيكية ‫أم امرأة لو كانت تثق بأفكارها 415 00:23:07,974 --> 00:23:10,768 ‫لما شعرت بالحاجة لتشتيت انتباهي ‫بصدرية مائية؟ 416 00:23:10,852 --> 00:23:13,563 ‫هل حقاً ستعالج فقط التهاب البنكرياس؟ 417 00:23:13,646 --> 00:23:15,063 ‫هل أنت هنا لتمكيني؟ 418 00:23:15,147 --> 00:23:17,942 ‫لا أريدها أن تموت لأنك عنيد. 419 00:23:18,026 --> 00:23:20,695 ‫إذن، يمكنك التمكين والتصرف بعقلانية ‫في آن واحد. 420 00:23:20,778 --> 00:23:22,655 ‫أظن أنك ما زلت مديرة المستشفى. 421 00:23:22,739 --> 00:23:25,449 ‫إن كنت محقاً، فهذا الرجل، ‫الذي لا يعتبر وغداً 422 00:23:25,533 --> 00:23:28,661 ‫ولا مدمن عمل ولا معتلاً اجتماعياً 423 00:23:28,745 --> 00:23:32,665 ‫فاته بطريقة ما اكتئابها ‫وإدمانها الشديد للكحول. 424 00:23:32,749 --> 00:23:35,919 ‫نعم، تخيلي هذا! ‫حبيبان بينهما أسرار. 425 00:23:36,002 --> 00:23:38,212 ‫لماذا قد تكذب؟ 426 00:23:38,295 --> 00:23:40,924 ‫حسناً، لا أحد يحب إعلان ‫إدمانه الكحول، لكن... 427 00:23:46,178 --> 00:23:49,181 ‫إن كنت محقاً سيكون هناك ‫خلل في البنكرياس. 428 00:23:49,265 --> 00:23:51,308 ‫أجر على الأقل رنيناً مغناطيسياً للتأكد. 429 00:24:11,955 --> 00:24:14,498 ‫يا إلهي! 430 00:24:17,251 --> 00:24:19,211 ‫هذا الرجل جاد. 431 00:24:19,295 --> 00:24:21,005 ‫أو الرجال، 432 00:24:21,089 --> 00:24:22,715 ‫ربما هم عدة رجال، 433 00:24:22,799 --> 00:24:26,052 ‫أو امرأة. ما أدرانا؟ 434 00:24:26,134 --> 00:24:28,972 ‫كل ما يمكنني قوله ‫هو أن هذا دليل الجرأة. 435 00:24:29,055 --> 00:24:32,140 ‫لن أعين فريقاً. 436 00:24:34,602 --> 00:24:38,773 ‫هل سبق وشددت وتر غيتار ‫ببطء شديد جداً؟ 437 00:24:38,856 --> 00:24:41,692 ‫لدرجة أكثر مما يحتمل الشد؟ 438 00:24:41,776 --> 00:24:45,613 ‫يصدر صوتاً غريباً. 439 00:24:45,696 --> 00:24:47,448 ‫تقريباً كالصراخ. 440 00:25:01,337 --> 00:25:02,880 ‫ظننت أن هذا سيكون ممتعاً. 441 00:25:02,964 --> 00:25:05,215 ‫أنا أعبث معك وأنت تعبث معي، 442 00:25:05,299 --> 00:25:07,969 ‫وفي النهاية، تستسلم. 443 00:25:08,052 --> 00:25:11,139 ‫لكنك أظهرت افتقاراً مفاجئاً لحس الدعابة، 444 00:25:11,221 --> 00:25:13,641 ‫- مما دفعني للتفكير. ‫- يا إلهي! 445 00:25:13,724 --> 00:25:16,144 ‫ما السبب الحقيقي لرفضك تعيين فريق؟ 446 00:25:16,226 --> 00:25:17,728 ‫قلت لك، لا أحتاج لفريق. 447 00:25:17,812 --> 00:25:19,981 ‫إذن، عين ثلاثة أشخاص ‫ولا تكلفهم بشيء. 448 00:25:20,064 --> 00:25:22,942 ‫- لن يكون هذا صائباً. ‫- عينت فريقاً قبل ثلاث سنوات. 449 00:25:23,026 --> 00:25:23,943 ‫ماذا تغير؟ 450 00:25:24,027 --> 00:25:27,113 ‫أصبحت صاحب مبادىء ‫وأصبحت أذكى. 451 00:25:27,195 --> 00:25:29,197 ‫ما الإجابة التي ستجعلك تصمت؟ 452 00:25:29,281 --> 00:25:31,826 ‫ما تغير هو أنك عينت فريقاً، 453 00:25:31,909 --> 00:25:33,243 ‫أنشأت صلات مع الفريق 454 00:25:33,327 --> 00:25:34,745 ‫وعملت مع الفريق 455 00:25:34,829 --> 00:25:37,205 ‫وفقدت الفريق. 456 00:25:37,289 --> 00:25:38,624 ‫تباً! 457 00:25:38,708 --> 00:25:40,835 ‫لا يوجد مؤشرات شاذة في بنكرياسها. 458 00:25:40,918 --> 00:25:42,879 ‫المرء يقع في الحب ويتزوج، 459 00:25:42,962 --> 00:25:45,213 ‫وهناك احتمال خمسين بالمئة ‫أن ينتهي بالتعاسة. 460 00:25:45,297 --> 00:25:47,299 ‫وتعيين موظفين قد يكون أقسى 461 00:25:47,383 --> 00:25:49,844 ‫لأنك تعرف أنهم في النهاية سيغادرون. 462 00:25:49,927 --> 00:25:53,139 ‫هناك مؤشر مرتفع لسكري النمط الثاني ‫على محفظة الكبد. 463 00:25:53,221 --> 00:25:56,184 ‫إن كنت تفهم ماذا أعني. 464 00:25:56,266 --> 00:25:58,061 ‫لقد انجرحت، 465 00:25:58,144 --> 00:26:02,523 ‫تغلب على ذلك. 466 00:26:02,606 --> 00:26:03,858 ‫والآن، اعذرني! 467 00:26:03,941 --> 00:26:07,361 ‫مريضتي توشك أن تبدأ النزف ‫من فمها وشرجها. 468 00:26:19,165 --> 00:26:21,291 ‫نزيف داخلي. 469 00:26:21,375 --> 00:26:22,626 ‫لم يعد كذلك، 470 00:26:22,710 --> 00:26:24,628 ‫النزف من كل مكان الآن. 471 00:26:24,712 --> 00:26:26,422 ‫لم أنت هنا؟ 472 00:26:26,505 --> 00:26:28,340 ‫تلك مريضتي. 473 00:26:28,424 --> 00:26:32,553 ‫أنت هنا لأني هنا. 474 00:26:32,636 --> 00:26:35,139 ‫لقد توقفت عن تمكينك. 475 00:26:35,223 --> 00:26:36,390 ‫أعرف. 476 00:26:44,314 --> 00:26:47,568 ‫التهاب البنكرياس ليس بسبب الكحول ‫بل بسبب النزيف الداخلي، 477 00:26:47,651 --> 00:26:50,154 ‫لكن ما سبب النزيف الداخلي؟ ‫أنا أكره نفسي. 478 00:26:50,238 --> 00:26:52,322 ‫تعرفين أن مبنىً انهار عليها. 479 00:26:52,406 --> 00:26:54,700 ‫- قبل أربعة أيام. ‫- النزيف ربما بدأ لاحقاً. 480 00:26:54,784 --> 00:26:56,244 ‫تنزف من خمسة أماكن مختلفة، 481 00:26:56,326 --> 00:26:58,037 ‫أتظن أنها زامنت ساعاتها؟ 482 00:26:58,121 --> 00:26:59,997 ‫أعطوها مانع تخثر ‫بعد جراحة الورك، 483 00:27:00,081 --> 00:27:02,332 ‫وهو مجهز لتغيير أنماط النزيف. 484 00:27:02,416 --> 00:27:04,043 ‫الحمى والقلب والنزيف، 485 00:27:04,127 --> 00:27:06,796 ‫ثلاث مشاكل وثلاث تفسيرات مختلفة، 486 00:27:06,879 --> 00:27:09,090 ‫لا بد أنها أتعس النساء حظاً في العالم. 487 00:27:09,173 --> 00:27:10,716 ‫أنا أتشبث بهذه النظرية الجنونية 488 00:27:10,800 --> 00:27:13,343 ‫لأن صحتها ثبتت في كل خطوة ‫حتى الآن، 489 00:27:13,427 --> 00:27:14,511 ‫كل علاج استخدمناه أجدى. 490 00:27:14,595 --> 00:27:16,346 ‫نعم، تبدو بأكمل صحة! 491 00:27:16,430 --> 00:27:19,725 ‫النزيف بهذه الكثرة عرض لشيء أكبر. 492 00:27:19,809 --> 00:27:22,061 ‫وأنت تحتاج فريقاً لأنك مخطىء 493 00:27:22,145 --> 00:27:23,813 ‫وستقتل هذه المرأة. 494 00:27:30,945 --> 00:27:34,322 ‫لو كان لدي فريق ‫لكانت هذه المريضة ميتة، 495 00:27:34,406 --> 00:27:36,159 ‫لأنهم كانوا سيكونون هنا بدلًا مني 496 00:27:36,242 --> 00:27:39,120 ‫وما كانوا ليلاحظوا ‫حجم رحم هذه المرأة. 497 00:27:45,501 --> 00:27:46,627 ‫مرحباً. 498 00:27:46,710 --> 00:27:47,878 ‫ما الأخبار؟ 499 00:27:47,962 --> 00:27:49,337 ‫أتمانعون أن أراقب؟ 500 00:27:49,421 --> 00:27:53,301 ‫لدينا غرفة كبيرة في الأعلى ‫لها نافذة كبيرة لهذا الغرض. 501 00:27:53,383 --> 00:27:55,303 ‫توقفي عن هذا. 502 00:27:55,385 --> 00:27:58,097 ‫إن أردت النظر إلى المهابل ‫فهناك مواقع إنترنت لهذا. 503 00:27:58,181 --> 00:28:00,975 ‫أتظنني بهذا الثراء؟ 504 00:28:01,058 --> 00:28:03,019 ‫أيمكنك إخراجه من هنا؟ 505 00:28:03,102 --> 00:28:05,353 ‫رحم متضخم. 506 00:28:05,437 --> 00:28:07,231 ‫هذا يعني أنها كانت حاملاً مؤخراً. 507 00:28:07,315 --> 00:28:11,652 ‫إنها بارعة في الكذب لكني أشك ‫أنها استطاعت إخفاء طفل عن حبيبها. 508 00:28:15,363 --> 00:28:19,076 ‫الكشوط في الرحم ‫تشير إلى أنها خضعت لإجهاض. 509 00:28:19,160 --> 00:28:20,995 ‫لكن هذا ليس مذكوراً في تاريخها الطبي. 510 00:28:21,078 --> 00:28:22,830 ‫هناك سبب واحد فقط لإخفاء إجهاض. 511 00:28:22,913 --> 00:28:24,623 ‫حبيبها يريد أطفالًا وهي لا تريدهم. 512 00:28:24,707 --> 00:28:25,958 ‫إنها تنزف من كل مكان، 513 00:28:26,042 --> 00:28:28,878 ‫ما لم يكن شخصاً أجرى إجهاضاً ‫ببندقية... 514 00:28:28,961 --> 00:28:30,546 ‫توقف عن تمكينه. 515 00:28:30,629 --> 00:28:33,090 ‫ليس الإجهاض بل ما فعلته بعد ذلك. 516 00:28:33,174 --> 00:28:35,051 ‫حبيبها كان سيلاحظ الواقيات، 517 00:28:35,134 --> 00:28:37,636 ‫وكان سيلاحظ امتناعها عن الجنس، 518 00:28:37,720 --> 00:28:40,597 ‫لكنه ما كان سيلاحظ حبوب منع الحمل. 519 00:28:40,681 --> 00:28:43,851 ‫مما يعني أني لا أحتاج فريقاً. 520 00:28:48,480 --> 00:28:51,817 ‫أين أم حبيبتك؟ 521 00:28:51,901 --> 00:28:54,820 ‫دكتور "هاوس"، هذا "دوغ مكمورتري". 522 00:28:54,904 --> 00:28:58,032 ‫كانت حبيبته تعمل مع "ميغان" عندما... 523 00:28:58,115 --> 00:29:00,034 ‫أهي ميتة؟ 524 00:29:00,117 --> 00:29:03,495 ‫ماتت صباح اليوم؟ 525 00:29:03,579 --> 00:29:05,497 ‫لماذا ما زلت هنا إذن؟ 526 00:29:07,750 --> 00:29:10,336 ‫أحتاج موافقة والدتها لإعطائها علاجاً. 527 00:29:10,419 --> 00:29:11,837 ‫ماذا اكتشفت؟ 528 00:29:11,921 --> 00:29:15,549 ‫أتمنى لو استطعت إخبارك، ‫لكن بما أنك لست قريبها قانونياً... 529 00:29:15,632 --> 00:29:17,385 ‫ماذا اكتشفت بحق السماء؟ 530 00:29:20,888 --> 00:29:23,640 ‫حبيبتك أجرت إجهاضاً. 531 00:29:26,852 --> 00:29:30,189 ‫أترى لم لم أخبرك؟ 532 00:29:30,273 --> 00:29:33,984 ‫سأكون مجنوناً لأخبرك أيضاً ‫أنها تتناول حبوب منع الحمل. 533 00:29:36,528 --> 00:29:37,487 ‫كلا! 534 00:29:37,571 --> 00:29:39,115 ‫لو عرفوا أنها تستخدمها 535 00:29:39,198 --> 00:29:42,451 ‫لما أعطوها مميع دم بعد عملية وركها. 536 00:29:42,534 --> 00:29:44,287 ‫اجتماع الاثنين سبب النزيف. 537 00:29:44,370 --> 00:29:46,580 ‫هذا خبر جيد، ‫فعلتها قابلة للعلاج. 538 00:29:46,663 --> 00:29:49,541 ‫سنعطيها فقط "تاموكسفين"، ‫يُستخدم عادة لسرطان الثدي... 539 00:29:49,625 --> 00:29:52,211 ‫هذا ليس صحيحاً، لأننا... 540 00:29:52,295 --> 00:29:57,007 ‫نريد إنجاب أطفال. 541 00:29:57,091 --> 00:29:59,969 ‫لقد أجريت فحص الدم، 542 00:30:00,052 --> 00:30:02,471 ‫إما أنها كذبت عليك 543 00:30:02,554 --> 00:30:05,349 ‫أو أن دمها كذب علينا. 544 00:30:13,523 --> 00:30:16,360 ‫أخبر "ميغان" بأني سعيد ‫لأنها ستتعافى. 545 00:30:25,077 --> 00:30:27,579 ‫كيف حالك؟ 546 00:30:27,663 --> 00:30:29,206 ‫أنا مصاب بالسرطان. 547 00:30:29,290 --> 00:30:31,250 ‫أنت في جناح الأورام. 548 00:30:31,334 --> 00:30:32,835 ‫الجميع هنا مصابون بالسرطان. 549 00:30:32,918 --> 00:30:36,588 ‫إن أردت تعاطفاً فعليك أن تذهب ‫لجناح الذين بالكاد يعانون شيئاً. 550 00:30:36,672 --> 00:30:39,716 ‫في الواقع، ‫لم لا أصحبك إليه الآن؟ 551 00:30:39,800 --> 00:30:41,969 ‫لأي درجة أنت مريض؟ أيمكنك السير؟ 552 00:30:42,052 --> 00:30:44,138 ‫- هل أنت طبيب؟ ‫- أدخلت اليوم. 553 00:30:44,221 --> 00:30:46,390 ‫اليوم الأول من علاج كيماوي ‫لمدة خمسة أيام. 554 00:30:46,474 --> 00:30:48,392 ‫نعم، يمكنك السير، هيا بنا. 555 00:30:48,476 --> 00:30:51,603 ‫هل يعرف دكتور "ويلسون" أنك هنا؟ 556 00:30:51,687 --> 00:30:54,231 ‫إن لم يعرف سيكون هذا غباءً، 557 00:30:54,315 --> 00:30:56,775 ‫لأنه سيكون لا يعرف أين مريضه، 558 00:30:56,859 --> 00:30:59,278 ‫وقد يظن أنه اختُطف. 559 00:30:59,362 --> 00:31:01,822 ‫الغرفة في الدور العلوي أوسع ‫وفيها قنوات الاشتراك، 560 00:31:01,905 --> 00:31:04,116 ‫وممرضات أجمل لتحميمك. 561 00:31:04,200 --> 00:31:07,577 ‫إذا شعرت بتوعك اتصل مباشرة بي ‫وليس بالدكتور "ويلسون". 562 00:31:07,661 --> 00:31:10,498 ‫إنه يأخذ آخر مجموعة ‫من حقن الهرمونات. 563 00:31:19,673 --> 00:31:22,968 ‫أعطيتها "تاموكسفين"؟ ‫عقار مضاد للسرطان؟ 564 00:31:23,052 --> 00:31:24,803 ‫إنه يعيق مستقبلات الأستروجين. 565 00:31:24,887 --> 00:31:27,806 ‫وهل يعيق أيضاً التنفس ‫ووظيفة الكليتين؟ 566 00:31:27,890 --> 00:31:31,185 ‫إنها تنهار. 567 00:31:31,268 --> 00:31:33,437 ‫هذا لا يعني أني كنت مخطئاً. 568 00:31:36,524 --> 00:31:37,566 ‫كان هذا دكتور "مارتن". 569 00:31:37,649 --> 00:31:39,527 ‫سنحضر مريضه الآن، شكراً. 570 00:31:39,609 --> 00:31:44,031 ‫هل يوجد طبيب هنا؟ 571 00:31:44,114 --> 00:31:47,117 ‫فشل كلوي وحرارة عالية جداً ‫وصعوبات في التنفس، 572 00:31:47,201 --> 00:31:48,411 ‫ألديكم نظريات؟ 573 00:31:52,248 --> 00:31:55,418 ‫هل أنا في أحد أفلام ‫"إم نايت شيمالان"؟ 574 00:31:55,501 --> 00:31:58,670 ‫أنت "هاوس"، صحيح؟ 575 00:31:58,754 --> 00:32:02,508 ‫حسناً، افترض أنك تعرفينني ‫لأنني أهنتك ذات مرة 576 00:32:02,591 --> 00:32:04,343 ‫أو أهنت مريضك أو أقاربك. 577 00:32:04,427 --> 00:32:06,887 ‫إن كان الأمر كذلك فأنا آسف، ‫كنت ثملًا ذلك اليوم. 578 00:32:06,970 --> 00:32:09,390 ‫مريضة دخلت أولًا بسبب ‫إصابات سحق. 579 00:32:09,473 --> 00:32:11,641 ‫أعرف، لأن دكتورة "كادي" ‫أصدرت مذكرة. 580 00:32:14,019 --> 00:32:17,022 ‫تطلب منكم التعاون معي؟ 581 00:32:17,106 --> 00:32:19,816 ‫لا. 582 00:32:19,900 --> 00:32:21,902 ‫عرفت أنه احتمال بعيد. 583 00:32:21,985 --> 00:32:24,405 ‫هل من أحد هنا لم تصله المذكرة؟ 584 00:32:33,747 --> 00:32:37,042 ‫عدوى فطرية. 585 00:32:37,126 --> 00:32:38,377 ‫أليس لديك مريض؟ 586 00:32:38,461 --> 00:32:40,629 ‫حقنت نفسها في ساقها ‫وهي منتشية بالميثامفيتامين. 587 00:32:40,712 --> 00:32:43,173 ‫لم يكن ليؤذيها أن تتألم قليلًا. 588 00:32:43,257 --> 00:32:45,426 ‫العدوى الفطرية ‫كانت ستصل إلى عينيها الآن. 589 00:32:45,509 --> 00:32:46,427 ‫المستدمية. 590 00:32:46,510 --> 00:32:48,845 ‫لا يفسر الحمى المتضائلة. 591 00:32:48,929 --> 00:32:52,057 ‫أنت سمعت أن لدي وظائف شاغرة، ‫صحيح؟ 592 00:32:52,141 --> 00:32:54,101 ‫أنا فقط أهتم بالناس. 593 00:32:54,184 --> 00:32:56,353 ‫متلازمة الضائقة التنفسية الحادة. 594 00:32:56,437 --> 00:32:59,231 ‫هذا لا يفسر شيئاً، ‫باستثناء التنفس. 595 00:32:59,315 --> 00:33:01,858 ‫إن كنت تهتمين بالناس ‫فلن تحظي بالوظيفة. 596 00:33:01,942 --> 00:33:05,779 ‫كنت أكذب، متلازمة السحق. 597 00:33:05,862 --> 00:33:07,406 ‫لا تفسر التنفس. 598 00:33:07,490 --> 00:33:10,659 ‫- ما الخطأ في المتلازمة التنفسية؟ ‫- تفسر التنفس فقط. 599 00:33:10,742 --> 00:33:13,954 ‫- ومتلازمة السحق؟ ‫- لا تفسر التنفس. 600 00:33:14,037 --> 00:33:15,498 ‫هل تحبين التطابق؟ 601 00:33:15,581 --> 00:33:16,540 ‫بالطبع. 602 00:33:16,624 --> 00:33:18,542 ‫غريب. 603 00:33:18,626 --> 00:33:20,210 ‫لأن عينيك غير متطابقتين. 604 00:33:20,294 --> 00:33:22,171 ‫وأعني بعينيك نهديك. 605 00:33:25,257 --> 00:33:28,511 ‫متلازمة الضائقة التنفسية ‫ومتلازمة السحق 606 00:33:28,594 --> 00:33:30,262 ‫كلاهما رد فعل على إصابات شديدة. 607 00:33:30,346 --> 00:33:35,058 ‫- لم لا يمكن أن تعاني كليهما؟ ‫- لأن... 608 00:33:35,142 --> 00:33:38,354 ‫لأنه لو كان الأمر كذلك ‫فلن يمكننا علاجها. 609 00:33:40,564 --> 00:33:43,484 ‫أنت تذكرينني بشخص ما. 610 00:33:43,567 --> 00:33:44,776 ‫أرسلي لي سيرتك الذاتية. 611 00:33:44,860 --> 00:33:48,447 ‫سأضعها في أعلى الكومة ‫التي لن أطالعها أبداً. 612 00:33:56,539 --> 00:33:59,416 ‫لم أستطع المغادرة. 613 00:33:59,500 --> 00:34:03,379 ‫لا تبدو شخصاً يتراجع عن الاستسلام؟ 614 00:34:03,462 --> 00:34:04,838 ‫أنا أحبها. 615 00:34:04,921 --> 00:34:06,465 ‫أنت تحب فتاة ما. 616 00:34:06,549 --> 00:34:09,718 ‫فتاة لم تكن تشرب ‫وأرادت إنجاب أطفال، 617 00:34:09,801 --> 00:34:11,053 ‫ولم تكن تعيسة. 618 00:34:11,136 --> 00:34:13,597 ‫- أعرف أنها كذبت، لكن... ‫- ماذا تفعل؟ 619 00:34:13,681 --> 00:34:17,560 ‫لم تقول له هذه الأمور؟ 620 00:34:17,643 --> 00:34:19,895 ‫المرأة التي أحببتها لا وجود لها. 621 00:34:19,978 --> 00:34:22,231 ‫وهذه المرأة تحتضر. 622 00:34:22,314 --> 00:34:25,775 ‫إنها مصابة بمتلازمة الضائقة التنفسية ‫ومتلازمة السحق. 623 00:34:25,859 --> 00:34:27,695 ‫جسمها يستسلم 624 00:34:27,819 --> 00:34:31,114 ‫يمكننا أن نبقيها على غسيل الكلى ‫ونرجو حدوث الأفضل. 625 00:34:38,247 --> 00:34:41,875 ‫انسيا الأمر، لديها كتلة في ذراعها. 626 00:34:41,958 --> 00:34:43,793 ‫أيعني هذا أنك مخطىء؟ 627 00:34:43,877 --> 00:34:46,796 ‫سيكون هذا خبراً ساراً لكما. 628 00:34:46,880 --> 00:34:48,716 ‫سنعرف بعد عمل خزعة. 629 00:34:54,179 --> 00:34:57,015 ‫أي مريضة هذه؟ 630 00:34:57,099 --> 00:34:59,059 ‫- "ميغان"... ‫- مريضة "هاوس". 631 00:34:59,142 --> 00:35:01,270 ‫- نعم. ‫- ألم تصلك مذكرتي؟ 632 00:35:01,353 --> 00:35:04,481 ‫بالطبع، وصلتني المذكرتان. 633 00:35:04,565 --> 00:35:06,983 ‫مذكرتان؟ 634 00:35:07,067 --> 00:35:09,945 ‫والمذكرة الثانية طلبت تجاهل الأولى؟ 635 00:35:10,028 --> 00:35:11,488 ‫نعم. 636 00:35:11,572 --> 00:35:13,156 ‫بدا ذلك غريباً. 637 00:35:13,240 --> 00:35:17,160 ‫- أجريت رنيناً مغناطيسياً و... ‫- بالطبع فعلت. 638 00:35:17,244 --> 00:35:18,412 ‫ماذا وجدت؟ 639 00:35:18,495 --> 00:35:19,705 ‫إنه مخيف نوعاً ما. 640 00:35:19,788 --> 00:35:21,957 ‫لديها نتوءات في كل مكان. 641 00:35:26,462 --> 00:35:29,214 ‫- لديها أورام؟ ‫- ليس بالضبط. 642 00:35:29,298 --> 00:35:32,676 ‫النتوءات هي أورام حبيبية حلقية. 643 00:35:32,760 --> 00:35:36,221 ‫وتكون عادة ناشئة عن حساسية. 644 00:35:36,305 --> 00:35:37,847 ‫سأعطيها ستيرويدات. 645 00:35:37,931 --> 00:35:40,850 ‫حساسية مم؟ إنها لا تعاني حساسية. 646 00:35:40,934 --> 00:35:41,977 ‫لا نعرف ذلك بالتأكيد. 647 00:35:42,060 --> 00:35:44,605 ‫لسوء الحظ، العقار الوحيد ‫الذي أخذت ما يكفي منه 648 00:35:44,688 --> 00:35:46,982 ‫ليكون لجسمها ردة الفعل هذه ‫هو الـ"سيفالوسبورين". 649 00:35:47,065 --> 00:35:48,442 ‫ولم هذا سوء حظ؟ 650 00:35:48,525 --> 00:35:51,194 ‫لأنها أخذته قبل شهرين، ‫هذا ما تعنينه، صحيح؟ 651 00:35:51,278 --> 00:35:54,197 ‫أخذته لإصابتها بالتهاب البلعوم، ‫لذلك لا يمكن أن تكون حساسة ضده. 652 00:35:54,281 --> 00:35:57,284 ‫- هذا ما يبدو. ‫- ماذا سيفعل لها المستشفى؟ 653 00:35:57,367 --> 00:36:00,496 ‫أصيبت بثلاث كوارث طبية منفصلة، 654 00:36:00,579 --> 00:36:03,999 ‫والآن تحتضر بسبب حساسية ‫لا يمكن أن تكون مصابة بها. 655 00:36:31,067 --> 00:36:33,696 ‫سيد "لي"، علي فحص... 656 00:36:35,197 --> 00:36:37,407 ‫"سام"؟ أأنت بخير؟ 657 00:36:44,206 --> 00:36:45,541 ‫ماذا تفعل هنا؟ 658 00:36:45,624 --> 00:36:46,958 ‫كنت آخذ قيلولة. 659 00:36:47,042 --> 00:36:48,502 ‫أين مريضي؟ 660 00:36:51,880 --> 00:36:54,383 ‫سرقت مريضي. 661 00:36:54,466 --> 00:36:56,176 ‫أنت اختطفت غيتاري. 662 00:36:56,259 --> 00:36:58,970 ‫- أعده. ‫- فقط عندما تعيدها. 663 00:36:59,054 --> 00:37:00,930 ‫أهو مؤنث؟ 664 00:37:01,014 --> 00:37:02,432 ‫بالتأكيد ليس مذكراً. 665 00:37:02,516 --> 00:37:05,894 ‫إنه غيتار، وأنت أخذت إنساناً. 666 00:37:05,977 --> 00:37:08,564 ‫من ليس لديه حس دعابة الآن؟ 667 00:37:08,647 --> 00:37:10,607 ‫أنا أراقبه عن بعد. 668 00:37:10,691 --> 00:37:13,652 ‫هل تستمع لأصوات الصراخ البعيدة؟ 669 00:37:13,736 --> 00:37:15,111 ‫أخبرت الممرضات أن يتصلن بي. 670 00:37:15,195 --> 00:37:16,739 ‫إنهم لا يعرفون من هو. 671 00:37:16,822 --> 00:37:18,490 ‫اسمه على لوح المتابعة. 672 00:37:18,574 --> 00:37:19,867 ‫والآن اذهب، أنا أعمل. 673 00:37:19,949 --> 00:37:22,911 ‫من يدري ما قد يحدث ‫إن أعطوه الدواء الخطأ. 674 00:37:25,539 --> 00:37:29,959 ‫"هاوس". 675 00:37:30,043 --> 00:37:32,421 ‫أشياء سيئة قد تحدث. 676 00:37:35,424 --> 00:37:37,175 ‫إنه في غرفة 318. 677 00:37:50,980 --> 00:37:53,316 ‫ماذا تعطي "ميغان"؟ 678 00:37:53,400 --> 00:37:56,361 ‫"ميغان"؟ لا شيء. 679 00:37:56,445 --> 00:37:58,739 ‫لا شيء؟ ما الأمر؟ ‫ماذا حدث لها؟ 680 00:37:58,822 --> 00:38:00,824 ‫لها؟ لا شيء؟ 681 00:38:00,908 --> 00:38:02,534 ‫إذن، لماذا تعطيها دواءً؟ 682 00:38:02,618 --> 00:38:05,036 ‫بعض الأمفيتامين فقط لأوقظها. 683 00:38:05,120 --> 00:38:09,040 ‫استطعنا تفسير كل شيء ‫بناءً على أنها كانت تكذب عليك. 684 00:38:09,124 --> 00:38:12,753 ‫مضادات الكآبة والشرب ‫وحبوب منع الحمل. 685 00:38:12,836 --> 00:38:14,504 ‫حتى الآن. 686 00:38:14,588 --> 00:38:18,341 ‫والآن لديها حساسية من شيء تقول ‫لوحة المتابعة أنها ليست حساسة منه. 687 00:38:18,425 --> 00:38:21,386 ‫ليست هي التي تكذب ‫بل لوحة متابعتها. 688 00:38:21,470 --> 00:38:23,555 ‫وهذا ليس منطقياً. 689 00:38:27,726 --> 00:38:29,895 ‫أتعرف "ليز ماسترز"؟ 690 00:38:29,978 --> 00:38:32,147 ‫- لا. ‫- نعم، كانت تعمل مع "ميغان". 691 00:38:32,230 --> 00:38:36,359 ‫الرجل الذي قابلته خارج المشرحة ‫كان حبيبها. 692 00:38:36,443 --> 00:38:40,405 ‫هذه لوحتها هي. 693 00:38:40,489 --> 00:38:42,950 ‫تأخذ مثبطات أكسيداز أحادي الأمين ‫للاكتئاب، 694 00:38:43,032 --> 00:38:44,117 ‫وتأخذ حبوب منع الحمل. 695 00:38:44,200 --> 00:38:46,328 ‫وأجرت إجهاضاً منذ شهر. 696 00:38:46,411 --> 00:38:48,371 ‫ولديها حساسية من الـ"سيفالوسبورين". 697 00:38:48,455 --> 00:38:50,499 ‫ماذا يحدث؟ ‫أتعني أن هذه ليست "ميغان"؟ 698 00:39:02,051 --> 00:39:03,094 ‫نعم. 699 00:39:03,178 --> 00:39:05,054 ‫"بن" 700 00:39:05,138 --> 00:39:06,222 ‫منذ متى؟ 701 00:39:06,306 --> 00:39:08,809 ‫قبل أن أبدأ التظاهر بأني أحبه. 702 00:39:08,892 --> 00:39:12,187 ‫إنها بحجم "ميغان" ‫ولها البنية نفسها ولون الشعر نفسه. 703 00:39:12,270 --> 00:39:14,230 ‫كلاهما تعرضتا لإصابات بليغة جداً، 704 00:39:14,314 --> 00:39:15,357 ‫وتعذر التعرف عليهما. 705 00:39:15,440 --> 00:39:17,484 ‫فرق إسعاف الطواريء لا تشكك 706 00:39:17,567 --> 00:39:21,780 ‫بتعرف أفراد عائلة المصاب ‫في مواقع الحوادث. 707 00:39:21,864 --> 00:39:24,616 ‫لا، "ليز" ماتت يوم أمس، ‫هذه ليست "ليز". 708 00:39:27,828 --> 00:39:29,579 ‫أنا أعرف "ميغان". 709 00:39:29,663 --> 00:39:31,748 ‫أعرف شعرها، 710 00:39:31,832 --> 00:39:33,249 ‫أعرف يديها. 711 00:39:33,333 --> 00:39:35,043 ‫أعرف رائحتها. 712 00:39:39,422 --> 00:39:40,632 ‫ما اسمك؟ 713 00:39:45,846 --> 00:39:46,930 ‫"ليز". 714 00:39:49,182 --> 00:39:51,184 ‫يا إلهي! 715 00:39:59,234 --> 00:40:01,695 ‫حبيبتك لم تكذب عليك. 716 00:40:54,957 --> 00:40:58,835 ‫فعلت كل شيء وحدي يا أمي. 717 00:40:58,919 --> 00:41:02,171 ‫هل تتحدث إلي؟ 718 00:41:02,255 --> 00:41:03,298 ‫اذهب من هنا. 719 00:41:11,974 --> 00:41:15,435 ‫فعلت كل شيء وحدي يا أمي. 720 00:41:15,518 --> 00:41:16,979 ‫كيف عرفت أني أنا؟ 721 00:41:17,062 --> 00:41:20,356 ‫هناك رائحة ‫تنبعث من القطط المتوحشة المجروحة. 722 00:41:20,440 --> 00:41:22,233 ‫كنت مخطئاً. 723 00:41:22,317 --> 00:41:24,611 ‫أصبت في كل شيء، 724 00:41:24,694 --> 00:41:27,363 ‫- لكن عالجت المريضة الخطأ... ‫- كانت علاقتهما جيدة 725 00:41:27,447 --> 00:41:28,865 ‫لم يستطع حتى التعرف عليها. 726 00:41:28,949 --> 00:41:30,867 ‫وكنت مخطئاً بشأن حاجتك إلى فريق. 727 00:41:30,951 --> 00:41:32,410 ‫لقد كادت تموت. 728 00:41:32,494 --> 00:41:34,663 ‫إذن، أنا أكاد أحتاج فريقاً. 729 00:41:34,746 --> 00:41:38,083 ‫كنت مقتنعاً بنظريتك ‫عن أن الناس حمقى. 730 00:41:38,166 --> 00:41:39,960 ‫لكن "كاميرون" ما كانت لتقبل أبداً 731 00:41:40,043 --> 00:41:43,379 ‫أن هذا الرجل لم يعرف شيئاً ‫عن حب حياته. 732 00:41:43,463 --> 00:41:46,215 ‫وحالما زعمت أن لديها متلازمتين 733 00:41:46,299 --> 00:41:48,802 ‫كان "فورمان" سيفعل أي شيء ‫ليثبت خطأك، 734 00:41:48,885 --> 00:41:52,180 ‫ثم كان "تشايس" سيفعل أي شيء ‫ليثبت أنك مصيب. 735 00:41:52,263 --> 00:41:55,183 ‫أي منهم كان سيحل هذه الحالة ‫منذ أيام. 736 00:41:57,477 --> 00:41:59,771 ‫عين فريقاً. 737 00:41:59,855 --> 00:42:03,525 ‫لا يهمني كيف تفعل هذا، 738 00:42:03,608 --> 00:42:04,651 ‫فقط افعله. 739 00:42:09,656 --> 00:42:13,409 ‫أحياناً، أكون مخطئاً. 740 00:42:13,493 --> 00:42:16,955 ‫لدي موهبة في الملاحظة، 741 00:42:17,039 --> 00:42:19,041 ‫وفي فهم الناس والمواقف، 742 00:42:19,124 --> 00:42:22,044 ‫لكن أحياناً، أكون مخطئاً. 743 00:42:22,127 --> 00:42:25,254 ‫ستكون هذه أطول ‫مقابلة عمل في حياتك. 744 00:42:25,338 --> 00:42:30,177 ‫سأختبركم بطرق ‫غالباً ما ستعتبرونها ظالمة 745 00:42:30,259 --> 00:42:33,596 ‫ومهينة وغير قانونية، 746 00:42:33,680 --> 00:42:35,807 ‫وغالباً ما ستكونون محقين. 747 00:42:35,891 --> 00:42:38,560 ‫انطروا إلى يساركم. 748 00:42:38,643 --> 00:42:41,270 ‫والآن، انظروا إلى يمينكم. 749 00:42:41,354 --> 00:42:44,440 ‫مع نهاية الأسابيع الستة، 750 00:42:44,524 --> 00:42:47,152 ‫سأستبعد واحداً منكم، 751 00:42:47,235 --> 00:42:51,948 ‫بالإضافة إلى 28 شخصاً آخر منكم، 752 00:42:52,032 --> 00:42:53,449 ‫كونوا حذرين! 753 00:42:53,473 --> 00:42:58,473 ‫Extracted By: Mr_Rachid ‫Re-Synced By: xRami