1 00:00:00,400 --> 00:00:02,040 Detta har hänt... 2 00:00:02,200 --> 00:00:04,480 -En död råtta i frysen? -Den låg på bussen. 3 00:00:04,640 --> 00:00:07,720 -Du kollade men sa inget? -Jag borde ha tagit över fallet. 4 00:00:07,880 --> 00:00:09,640 -Varit på klubb i LA? -Jag är 18. 5 00:00:09,800 --> 00:00:12,600 -Jag är dörrvakt. Jag släpper in dig. -Okej. 6 00:00:12,760 --> 00:00:14,800 -Jag trodde du dödade Felix! -Nej. 7 00:00:14,960 --> 00:00:16,720 -Två killar. -Vem av dem? 8 00:00:16,880 --> 00:00:19,120 Den som gör affärer med Fitzpatricks. 9 00:00:19,280 --> 00:00:21,000 -Vem är du? -Din pappa. 10 00:00:21,160 --> 00:00:25,640 Ska jag gripa polisen Carl Morgan, även kallad Nathan Woods? 11 00:00:25,800 --> 00:00:28,640 -Varför är du här, Wallace? -Rashard är min lagkamrat. 12 00:00:28,800 --> 00:00:31,440 Han drack några öl, men ville ändå köra. 13 00:00:31,600 --> 00:00:33,960 Han körde på ett fyllo. 14 00:00:34,120 --> 00:00:37,600 Ernie Sayers, Chicago Stateman. En hemlös man blev påkörd. 15 00:00:37,760 --> 00:00:39,080 Vad är din fråga? 16 00:00:39,240 --> 00:00:42,680 Frågan är vilken sorts man du vill vara? 17 00:00:54,600 --> 00:00:56,880 Managerns pojkvän dumpade henne- 18 00:00:57,040 --> 00:00:59,240 -och detta hjälper mot stressen. 19 00:00:59,400 --> 00:01:02,560 -Vad är det? -En tysk choklad-nöt-gasm. 20 00:01:03,720 --> 00:01:05,320 Det hjälper nog inte. 21 00:01:05,480 --> 00:01:10,200 Ät den ändå. Rashard Rucker är inte vem som helst. 22 00:01:10,360 --> 00:01:13,840 Du pekar ut årtiondets basketfenomen- 23 00:01:14,000 --> 00:01:17,280 -nästa LeBron James, i en smitningsolycka. 24 00:01:17,440 --> 00:01:22,520 Alla runt omkring honom som väntar på miljonregnet... 25 00:01:22,680 --> 00:01:26,400 De kanske öppnar tidningen imorgon och inser att de inte gillar dig. 26 00:01:26,560 --> 00:01:29,160 Jag måste göra det rätta. 27 00:01:29,320 --> 00:01:32,200 Du behöver inte göra det här. Jag klarar mig. 28 00:01:32,360 --> 00:01:34,600 Snälla. Låt mig. 29 00:01:34,760 --> 00:01:37,640 Min kille har flytt landet med sitt döda ex barn. 30 00:01:37,800 --> 00:01:40,400 Jag behöver ett projekt. 31 00:01:40,560 --> 00:01:45,080 Reportern är här. Jag hämtar honom. Se till att han kan stava ditt namn. 32 00:01:47,080 --> 00:01:49,560 -Keith. -God kväll, Inga. Hur går det? 33 00:01:49,720 --> 00:01:52,240 Har Don några busskraschspår? 34 00:01:52,400 --> 00:01:58,480 -Jag vet ingenting. -Okej. Jag granskas. Ingen stor grej. 35 00:01:58,640 --> 00:02:03,800 Jag hoppas få tag i gamla dokument över kostnader och lön. 36 00:02:03,960 --> 00:02:08,120 Jösses. Vi har dem, men de tar ett tag att få fram... 37 00:02:08,280 --> 00:02:13,760 Jag har en bok och "Bad Company"-albumet. Ta din tid. 38 00:02:16,640 --> 00:02:18,160 Har du tappat bort ett kort? 39 00:02:18,320 --> 00:02:22,440 Om nån hittar det är det kört. Vi byter kod. 40 00:02:22,600 --> 00:02:24,600 Men du behöver väl ändå ett kort? 41 00:02:24,760 --> 00:02:29,520 Inga har koderna i en låda. Hon kan göra ett nytt. 42 00:02:39,160 --> 00:02:41,520 KODA 43 00:02:49,400 --> 00:02:51,560 Ingen håller koll på bevisrummet. 44 00:02:51,720 --> 00:02:53,920 Övervakningskamerans hårddisk- 45 00:02:54,080 --> 00:02:56,960 -måste rensas efter bara några dagar. 46 00:02:58,400 --> 00:03:00,800 BEVISRUM 47 00:03:11,760 --> 00:03:15,360 BEVIS 48 00:03:40,560 --> 00:03:43,440 -Tack, Inga. -För all del. 49 00:03:43,600 --> 00:03:45,640 -Är boken bra? -Konstig. 50 00:03:45,800 --> 00:03:48,440 Men det börjar nog klarna snart. 51 00:03:50,000 --> 00:03:53,800 Hej! Du ser bättre ut än väntat. 52 00:03:53,960 --> 00:03:59,120 Jag trodde att basketfans skulle ha kastat ägg och frukt på dig. 53 00:03:59,280 --> 00:04:03,320 Jag med, men inget är ute. Varken online eller på radion. 54 00:04:03,480 --> 00:04:05,720 Han kanske skriver långsamt. 55 00:04:05,880 --> 00:04:08,720 Smaka pajen, Molly. Den överraskar. 56 00:04:08,880 --> 00:04:12,240 Tack för tipset, men jag gillar inte överraskningar. 57 00:04:12,400 --> 00:04:14,000 Varför sitter du här? 58 00:04:14,160 --> 00:04:20,480 Jag tänkte börja med att småprata, men okej. Dejtade du Felix? 59 00:04:20,640 --> 00:04:22,960 Vad? Nej. Vad... 60 00:04:25,080 --> 00:04:26,760 Var har du fått det ifrån? 61 00:04:26,920 --> 00:04:29,600 Han hade tänkt tatuera in dig på kroppen. 62 00:04:29,760 --> 00:04:33,160 Din reaktion får mig att tro att det inte var i pannan. 63 00:04:33,320 --> 00:04:36,880 Ja. Det var en hemlighet och jag skulle uppskatta... 64 00:04:37,040 --> 00:04:39,440 Jobbade han för din familj? Sålde han? 65 00:04:39,600 --> 00:04:40,960 Jag trodde ni var vänner- 66 00:04:41,120 --> 00:04:43,960 -men du verkar inte känna honom. 67 00:04:44,120 --> 00:04:46,280 Jag kände honom. 68 00:04:49,120 --> 00:04:50,920 Mina släktingar visste inget. 69 00:04:51,080 --> 00:04:53,600 Då hade de nog dödat oss båda. 70 00:04:53,760 --> 00:04:58,320 -Hur träffades ni? -I kyrkan. St. Marys. 71 00:04:58,480 --> 00:05:01,880 Självklart. Det enda stället där irländare och mexikaner umgås- 72 00:05:02,040 --> 00:05:03,640 -utan att nån blir slagen. 73 00:05:03,800 --> 00:05:05,400 Min farbror är präst. 74 00:05:05,560 --> 00:05:09,360 Liam Fitzpatrick? Om han är präst är jag Buzz Aldrin. 75 00:05:09,520 --> 00:05:11,960 Hans bror. Patrick. 76 00:05:12,120 --> 00:05:17,080 Det är min familj. 12 gangstrar, en präst. 77 00:05:20,480 --> 00:05:25,480 -Du har inte rört pajen. -Jag gillar inte överraskningar. 78 00:05:32,400 --> 00:05:34,080 -Hallå? -Wallace. 79 00:05:34,240 --> 00:05:36,440 Vet du vad det står i tidningen? 80 00:05:37,560 --> 00:05:42,040 Nathan. Jag vet vad du sa, men jag kunde inte låtsas. 81 00:05:42,200 --> 00:05:43,720 Jag ville göra det rätta. 82 00:05:43,880 --> 00:05:46,760 Det rätta? Vet du vad det står? 83 00:05:46,920 --> 00:05:50,040 -Nej, men jag vet vad jag... -Du skulle ha hållit tyst. 84 00:05:50,200 --> 00:05:52,560 Rashard och de två andra i bilen säger- 85 00:05:52,720 --> 00:05:55,320 -att det var du som körde på den hemlöse. 86 00:06:28,920 --> 00:06:31,520 Så går det när man vill göra rätt ifrån sig. 87 00:06:31,680 --> 00:06:34,080 Det ser ut som att jag försöker komma undan. 88 00:06:34,240 --> 00:06:38,600 Nej, basketkillen är lömsk. Jag vill mosa honom. 89 00:06:38,760 --> 00:06:40,720 Det är bibliotekets tidning! 90 00:06:40,880 --> 00:06:44,040 Jag vill inte att bibliotekarien går emot mig. 91 00:06:44,200 --> 00:06:49,400 -Rashard är schyst... -Schyst? Tänker vi på samma ord? 92 00:06:49,560 --> 00:06:54,160 Jag minns inte att Steve McQueen körde på en hemlös i sin Hummer- 93 00:06:54,320 --> 00:06:55,720 -och satte dit nån annan. 94 00:06:55,880 --> 00:07:00,080 Hans farbror är som hans pappa, manager och verkställare. 95 00:07:00,240 --> 00:07:03,400 Deras lögner måste komma från honom. 96 00:07:03,560 --> 00:07:06,560 Farbror Rucker betalar dem. Eller skrämmer dem. 97 00:07:07,800 --> 00:07:10,440 Han kommer hit. UCLA vill ha honom. 98 00:07:10,600 --> 00:07:13,640 Om jag kan prata med Rashard... Vi var vänner. 99 00:07:13,800 --> 00:07:18,240 Han skulle säga: "Ursäkta mig, du står i vägen för mina pengar." 100 00:07:18,400 --> 00:07:22,360 Är det nån som du inte tror är korrupt? 101 00:07:22,520 --> 00:07:25,520 Ja. Du. Och jag vill inte att du ska lida. 102 00:07:25,680 --> 00:07:29,240 -Fängelset är inte kul. -Vad är inte kul? 103 00:07:29,400 --> 00:07:31,800 Fängelset? 104 00:07:31,960 --> 00:07:35,120 Jag trodde att du pratade om mr Wus frågesport. 105 00:07:35,280 --> 00:07:37,600 Nej, jag pratade om fängelse. 106 00:07:37,760 --> 00:07:40,440 Wallace, jag har knappt sett dig sen Chicago. 107 00:07:40,600 --> 00:07:44,960 -Hur var det? -Det var okej, lite komplicerat. 108 00:07:45,120 --> 00:07:48,680 Jag lämnade meddelanden, men du hörde inte av dig... 109 00:07:48,840 --> 00:07:54,480 -Ja, jag behövde bara lite tid. -Vi borde hänga. 110 00:07:54,640 --> 00:07:57,960 Alla tre. Kanske i helgen? 111 00:07:59,120 --> 00:08:01,160 Jag är upptagen, men ni kan hänga. 112 00:08:05,640 --> 00:08:12,640 -Okej. Vi ses. -Har ni inte löst det än? 113 00:08:12,800 --> 00:08:17,280 Jag måste ta reda på om jag orkar med en sån person just nu. 114 00:08:17,440 --> 00:08:21,480 Svar: nej. Just nu behöver du en bra advokat. 115 00:08:21,640 --> 00:08:25,640 -Känner du nån? -Jag känner en advokat. 116 00:08:25,800 --> 00:08:30,640 Okej. Uppfattat. Tack. Det kallas självöverlämnande. 117 00:08:30,800 --> 00:08:33,160 På bestämd tid, om fem dagar- 118 00:08:33,320 --> 00:08:36,280 -överlämnar sig Wallace Fennel till Neptunes sheriffer. 119 00:08:36,440 --> 00:08:39,080 De förflyttar honom till Chicago-polisen. 120 00:08:39,240 --> 00:08:40,560 Om jag inte dyker upp? 121 00:08:40,720 --> 00:08:44,240 Då utfärdas en arresteringsorder, du döms troligtvis- 122 00:08:44,400 --> 00:08:47,600 -och gifter dig med en gigantisk mördare vid namn Tiny. 123 00:08:47,760 --> 00:08:51,520 -Mitt råd...var punktlig. -Eller bevisa din oskuld. 124 00:08:51,680 --> 00:08:53,840 Eller det. Skyll dig själv. 125 00:08:58,240 --> 00:08:59,840 Okej. Det är bra. 126 00:09:00,960 --> 00:09:04,880 Bra? På samma sätt som att Rashard är schyst? 127 00:09:05,040 --> 00:09:07,120 Vet du vad ord faktiskt betyder? 128 00:09:07,280 --> 00:09:10,880 Om jag rentvås inom fem dagar kan jag spela Pan High-matchen. 129 00:09:11,040 --> 00:09:14,480 Pan High? Hur kan du tänka på det? 130 00:09:14,640 --> 00:09:18,440 Rivalskola? Årets största match? Killar tänker på sånt. 131 00:09:18,600 --> 00:09:21,400 Som tjej kan jag meddela att du är galen. 132 00:09:22,800 --> 00:09:26,120 Låt se vad mutornas Rashard har för sig. 133 00:09:26,280 --> 00:09:28,200 Har du schemat? Hur lyckades du? 134 00:09:28,360 --> 00:09:31,000 -Minns du Tracy James? -Du menar... 135 00:09:31,160 --> 00:09:33,920 Ja, tuttarna vid namn Tracy James- 136 00:09:34,080 --> 00:09:36,200 -som gick på Neptune och är cheerleader? 137 00:09:36,360 --> 00:09:38,320 Hon skulle satsa på Booster-middagen. 138 00:09:38,480 --> 00:09:40,920 -Booster-middag? Kommer vi in? -Nej. 139 00:09:41,080 --> 00:09:47,040 Men hon säger att slampiga tjejer brukar lura utanför- 140 00:09:47,200 --> 00:09:49,040 -och hoppas träffa spelarna. 141 00:09:49,200 --> 00:09:52,480 Spelarna är tonåringar så de lyckas ofta. 142 00:09:52,640 --> 00:09:54,000 Händer det? 143 00:09:54,160 --> 00:09:56,640 -Så när jag går på college... -Nej. 144 00:09:56,800 --> 00:10:00,000 Men det är din bästa chans för att träffa Rashard. 145 00:10:00,160 --> 00:10:02,920 -Veronica. -Vad? 146 00:10:03,080 --> 00:10:05,640 Min framtid är i dina händer. Tappa den inte. 147 00:10:08,720 --> 00:10:12,920 Den rätta reaktionen är: "Hur kan jag hjälpa till, sir?" 148 00:10:13,080 --> 00:10:16,560 Kan du hitta Murray-filen? Den måste förstöras. 149 00:10:16,720 --> 00:10:22,600 -Vad? Är de överens? Hur? -Kärlekens mysterium. 150 00:10:24,280 --> 00:10:28,920 En "förlåt-att-jag-låg- med-städerskan-ring" är min gissning. 151 00:10:46,120 --> 00:10:49,040 Vad? Jag vill inte se den där man kan se hans... 152 00:10:49,200 --> 00:10:51,800 Titta i det övre högra hörnet. 153 00:10:55,120 --> 00:10:58,640 -Det är Terrance Cook och... -Ms Dumas. Journalistikläraren. 154 00:10:58,800 --> 00:11:00,360 Som dog i busskraschen. 155 00:11:02,320 --> 00:11:06,000 Du träffade Terrance den dagen. Hur var han? 156 00:11:06,160 --> 00:11:11,280 Snäll. Han skrev under saker, som sportstjärnor gör. 157 00:11:11,440 --> 00:11:14,080 Han har problem med gambling. 158 00:11:14,240 --> 00:11:17,360 Förlorade han 50 dollar på hundloppet? 159 00:11:17,520 --> 00:11:21,120 Han är skyldig läskiga män miljoner dollar. 160 00:11:23,200 --> 00:11:24,800 Hur vet du det? 161 00:11:26,360 --> 00:11:29,600 Jag vet inte om detta hjälper dig att lita på mig igen- 162 00:11:29,760 --> 00:11:31,680 -eller gör saken värre. 163 00:11:31,840 --> 00:11:36,960 Men under valet gjorde jag en sak som du inte accepterar- 164 00:11:37,120 --> 00:11:39,480 -och du borde lyssna på inspelningen. 165 00:11:41,200 --> 00:11:44,400 Droger, mord, fusk. St. Marys kyrka. 166 00:11:44,560 --> 00:11:48,720 -Varför tänkte vi inte på det? -Det måste vara det här. 167 00:11:48,880 --> 00:11:51,800 Varför är du så övertygad? 168 00:11:51,960 --> 00:11:55,760 -Har du träffat familjen Fitzpatrick? -Ja, de är knepiga men sympatiska. 169 00:11:55,920 --> 00:12:00,560 Av 13 bröder och kusiner har vi 12 gangstrar och en präst - Patrick. 170 00:12:00,720 --> 00:12:02,680 -Så jag tänkte... -Fan. 171 00:12:06,120 --> 00:12:08,960 Vad? Vill du kontakta media? 172 00:12:09,120 --> 00:12:12,240 Det här angår dig också. Tror du att jag vill smyga hit? 173 00:12:12,400 --> 00:12:16,240 -Fokusera! -Okej, jag är fokuserad! Fortsätt. 174 00:12:17,440 --> 00:12:19,640 En Fitzpatrick-präst driver kyrkan- 175 00:12:19,800 --> 00:12:21,320 -som alla PCH:are går till. 176 00:12:21,480 --> 00:12:23,280 Bra tänkt för en nybörjare- 177 00:12:23,440 --> 00:12:26,800 -men tillhör inte prästerna den goda sidan? 178 00:12:26,960 --> 00:12:28,280 Innan han blev präst- 179 00:12:28,440 --> 00:12:31,320 -var Patrick Fitzpatrick djupt involverad i affärerna. 180 00:12:31,480 --> 00:12:34,160 Han satt inne i sex månader för misshandel. 181 00:12:34,320 --> 00:12:36,440 Ja, men i kyrkan? 182 00:12:36,600 --> 00:12:38,920 Hur överlämnar man droger och pengar? 183 00:12:39,080 --> 00:12:41,520 Har du varit i en katolsk kyrka? 184 00:12:56,000 --> 00:12:59,840 Då så, Rashard, har du fler frågor om skolan? 185 00:13:01,680 --> 00:13:08,080 Jag har en fråga. Var är festen? 186 00:13:09,160 --> 00:13:11,840 Troligtvis vart du än ska. 187 00:13:16,520 --> 00:13:21,400 Jag ska till min limo. Ni får gärna följa med. 188 00:13:21,560 --> 00:13:23,400 Herregud. 189 00:13:37,640 --> 00:13:40,840 Okej. Vi ska till hotellet Forum Suites. 190 00:13:43,880 --> 00:13:45,200 Ja? 191 00:13:45,360 --> 00:13:48,200 Vi är på väg och allt går enligt plan. 192 00:13:48,360 --> 00:13:50,040 -Ses vi där? -Jag är i rörelse. 193 00:13:50,200 --> 00:13:52,040 Super. Hej då. 194 00:13:57,080 --> 00:13:59,200 Hallå! 195 00:14:00,840 --> 00:14:04,360 -Vi har faktiskt bråttom. -Hej. 196 00:14:04,520 --> 00:14:06,960 Hej på dig. Och hej då. Kliv ut. 197 00:14:07,120 --> 00:14:10,080 -Vänta, jag... -Säg ingenting. 198 00:14:16,160 --> 00:14:21,040 Forum Suites. Vad sysslar du med? 199 00:14:21,200 --> 00:14:24,240 Ingenting, mannen. De var bara trevliga tjejer som... 200 00:14:24,400 --> 00:14:26,000 Säg inte mannen. 201 00:14:26,160 --> 00:14:30,800 Jag är din familj, chef, din hjärna, så säg inte så till mig. 202 00:14:30,960 --> 00:14:32,280 Och de är inga tjejer. 203 00:14:32,440 --> 00:14:36,720 De är iglar som söker sig till pengar. 204 00:14:36,880 --> 00:14:39,160 Mannen, det är... 205 00:14:39,320 --> 00:14:42,440 -Så är det inte, farbror. -Wallace här. Lämna meddelande. 206 00:14:42,600 --> 00:14:45,920 Hej. Vi kan behöva ändra planen. 207 00:14:46,080 --> 00:14:49,280 Ring så fort du hör det här. 208 00:14:49,440 --> 00:14:52,200 Jag har varit där. Jag har sett detta. 209 00:14:52,360 --> 00:14:56,800 En leende snygging i jeans dyker upp. 210 00:14:56,960 --> 00:15:01,880 Ett snedsteg och en stämning senare och ditt skoavtal är borta- 211 00:15:02,040 --> 00:15:04,800 -och även 10 miljoner dollar. 212 00:15:04,960 --> 00:15:06,600 Nere i garaget. 213 00:15:09,800 --> 00:15:12,880 Jag säger inte att du inte ska njuta av framgången. 214 00:15:13,040 --> 00:15:17,360 Du förtjänar det bästa, men var inte dum. 215 00:15:20,040 --> 00:15:21,520 Där emellan. 216 00:15:21,680 --> 00:15:23,800 Kan jag gå på Alpha Rho Nu-grejen? 217 00:15:23,960 --> 00:15:30,480 Ja. Kom ihåg att tänka med hjärnan och inte med den. 218 00:15:31,720 --> 00:15:33,480 Jäklar, farbror. 219 00:15:35,840 --> 00:15:38,000 Lite längre fram. 220 00:15:38,160 --> 00:15:40,480 Passagerarna kan inte öppna dörrarna. 221 00:15:40,640 --> 00:15:43,920 Det menar du inte. Jag ringde, men kom inte fram. 222 00:15:44,080 --> 00:15:45,400 Vad händer? 223 00:15:45,560 --> 00:15:48,760 Det hände en sak på väg till Forum Suites. 224 00:15:48,920 --> 00:15:52,880 -Rashard? -Nej. Vad är det som pågår? 225 00:15:53,040 --> 00:15:56,520 Jag sa till dig en gång. Nu säger jag till på skarpen. 226 00:15:56,680 --> 00:15:58,640 Jävlas inte med min grabb. 227 00:15:59,880 --> 00:16:03,880 Jag ringer gärna reportern igen. 228 00:16:05,440 --> 00:16:08,080 Ska jag backa så att de kommer ut? 229 00:16:08,240 --> 00:16:09,560 Det är okej, vi... 230 00:16:09,720 --> 00:16:12,400 Ge mig ditt namn och körkortsnummer. 231 00:16:12,560 --> 00:16:14,480 -Förlåt mig? -Förlåt? 232 00:16:14,640 --> 00:16:16,840 Du är inte kidnappad, Jack. 233 00:16:17,000 --> 00:16:20,080 -Kidnappad? Är ni inte med dem? -Absolut inte. 234 00:16:20,240 --> 00:16:21,880 Tar du oss härifrån- 235 00:16:22,040 --> 00:16:25,720 -eller ska jag ta fram polischefens nummer? 236 00:16:25,880 --> 00:16:27,280 Han är ett basketfan. 237 00:16:34,640 --> 00:16:37,360 Det funkade nästan. 238 00:16:37,520 --> 00:16:39,480 -Fler idéer? -Ja. En cheeseburgare. 239 00:16:39,640 --> 00:16:44,240 Jag är sen till mitt skift. Det finns en drive-through längs vägen. 240 00:16:44,400 --> 00:16:46,160 Just det, drive-throughn. 241 00:16:47,280 --> 00:16:49,360 Ja. Det är ett koncept- 242 00:16:49,520 --> 00:16:52,840 -där man slipper lämna sin bekväma bil. 243 00:16:53,000 --> 00:16:55,040 På olyckskvällen, fem minuter innan- 244 00:16:55,200 --> 00:16:57,520 -åkte vi till White Castles drive-through. 245 00:16:58,880 --> 00:17:02,400 Förstår du inte? Drive-through-killen är ett vittne. 246 00:17:02,560 --> 00:17:05,800 -Såg han Rashard i förarsätet? -Han fick en autograf. 247 00:17:05,960 --> 00:17:09,160 Det kan finnas övervakningsmaterial på Rashard som förare. 248 00:17:09,320 --> 00:17:12,000 Om vi hittar killen har vi ett vittne. 249 00:17:12,160 --> 00:17:16,240 -Min cheeseburgare, då? -En annan gång. Jag åker tillbaka. 250 00:17:16,400 --> 00:17:19,360 Om Nathan hittar drive-through-killen är vi räddade. 251 00:17:25,600 --> 00:17:28,120 Jag är sen, det är fullt, jag missade middagen- 252 00:17:28,280 --> 00:17:31,200 -och det är karaokemaskinens mardrömskväll. 253 00:17:31,360 --> 00:17:33,960 Och även "Veronica, gör mig en tjänst"-kvällen. 254 00:17:34,120 --> 00:17:37,640 Ursäkta, kan jag få... 255 00:17:37,800 --> 00:17:40,520 Vem måste man känna för att få hjälp? 256 00:17:40,680 --> 00:17:44,480 -Veronica Mars, tydligen. -Tack, Lars. Det var Lars, allihop. 257 00:17:44,640 --> 00:17:47,800 -Näst på tur, Britt. -Hej. Tack, Veronica. 258 00:17:50,600 --> 00:17:54,560 -Ja! -Ta B-17. 259 00:17:54,720 --> 00:17:56,880 -Ja, Britt! -Ja! 260 00:18:25,960 --> 00:18:29,280 -Hur kan jag hjälpa dig, sir? -Gör mig en tjänst. 261 00:18:29,440 --> 00:18:32,880 En tjänst. En av våra specialiteter. 262 00:18:33,040 --> 00:18:36,960 Se till att bikten i St. Marys kyrka avlyssnas. 263 00:18:37,120 --> 00:18:39,840 Det står tyvärr inte på menyn. 264 00:18:40,000 --> 00:18:42,400 Prova "Du är galen" längre ner på gatan. 265 00:18:42,560 --> 00:18:44,680 Det är inte bara för honom. 266 00:18:46,800 --> 00:18:53,160 Vilket märkligt sammanträffande. Vänta, är ni rumskompisar nu? 267 00:18:53,320 --> 00:18:55,760 Åt han ditt jordnötssmör och nu är ni ovänner? 268 00:18:55,920 --> 00:18:58,560 Jag som nyss förlorade en rumskompis. 269 00:18:58,720 --> 00:19:01,640 Du kan inte hjälpa mig att hitta Duncan? 270 00:19:01,800 --> 00:19:06,360 -En tjänst per kund. -Ja. Kan vi fokusera nu? 271 00:19:06,520 --> 00:19:10,200 Om fel personer ser oss tillsammans kan vi få problem. 272 00:19:11,840 --> 00:19:13,680 Så ni smyger runt. 273 00:19:14,760 --> 00:19:17,400 Ni kan låna min hästdräkt. 274 00:19:17,560 --> 00:19:20,320 Har nån erfarenhet av att vara ett hästarsle? 275 00:19:20,480 --> 00:19:22,400 Kul att mitt elände roar dig. 276 00:19:22,560 --> 00:19:26,200 Kyrkan är den enda platsen där Fitzpatricks och PCH:are umgås. 277 00:19:26,360 --> 00:19:28,000 Och prästen är en Fitzpatrick. 278 00:19:28,160 --> 00:19:30,960 Det är där drogerna överlämnas till förrädaren. 279 00:19:31,120 --> 00:19:33,640 Som förmodligen dödade Felix. 280 00:19:34,960 --> 00:19:39,960 Veronica, kan du för en gångs skull rädda mig utan att säga nåt? 281 00:19:50,320 --> 00:19:55,440 Nej. Jag föredrar att rädda dig och kommentera saken. 282 00:19:55,600 --> 00:19:59,800 Jag avlyssnar inte en bikt. Kanske video, men inget ljud. 283 00:19:59,960 --> 00:20:02,360 Vad menade du med "luktar"? 284 00:20:02,520 --> 00:20:06,400 Du... Det luktade. Som om nånting hade dött. 285 00:20:06,560 --> 00:20:07,880 Vet du vad det var? 286 00:20:08,040 --> 00:20:12,080 Jag är ingen expert på lukter. Det stank, så jag tog en limo. 287 00:20:12,240 --> 00:20:15,880 Har du hört namnet David Moran? Även känd som Curly? 288 00:20:16,040 --> 00:20:17,440 Curly? Visst. 289 00:20:17,600 --> 00:20:20,520 Han jobbade på pappas Aston Martin. Han var konstig. 290 00:20:20,680 --> 00:20:24,640 -Luktade det illa? -Ja, riktigt illa. 291 00:20:24,800 --> 00:20:30,240 Dick sa att vi skulle ta en limo. Det var nog hans första bra idé. 292 00:20:30,400 --> 00:20:33,520 -Betyder namnet Curly nåt för dig? -Mekanikern? 293 00:20:33,680 --> 00:20:35,560 Ja, jag har träffat honom. 294 00:20:35,720 --> 00:20:39,680 Men pappa brukade ta med min bror till verkstaden. 295 00:20:39,840 --> 00:20:42,440 Med tanke på att bilar är för män. 296 00:20:44,520 --> 00:20:49,080 -Hej, hjärtat. Hur var det på jobbet? -Intressant. 297 00:20:49,240 --> 00:20:52,280 -Hur var din dag? -Också intressant. 298 00:20:52,440 --> 00:20:54,040 Jag har tänkt på råttan. 299 00:20:54,200 --> 00:20:57,200 Att du kan göra läpparna och fötterna till korvar? 300 00:20:57,360 --> 00:20:58,880 Nån annan hann nog före. 301 00:20:59,040 --> 00:21:03,480 Du trodde att det var ett tecken? Ett meddelande? Att du tjallar? 302 00:21:03,640 --> 00:21:08,320 Tänk om vi var för märkvärdiga och sofistikerade? 303 00:21:08,480 --> 00:21:12,480 -Det vore första gången. -För symboliska. 304 00:21:12,640 --> 00:21:14,080 Vad gör en död råtta? 305 00:21:15,520 --> 00:21:19,400 -Förutom att den luktar? -En död råtta luktar. 306 00:21:19,560 --> 00:21:23,880 Illa nog för att få alla som har möjlighet att kliva av bussen. 307 00:21:24,040 --> 00:21:26,600 Kom ihåg, älskling. 308 00:21:26,760 --> 00:21:30,120 Du är inte det enda skälet till att bussen kan ha kraschat. 309 00:21:32,560 --> 00:21:37,040 Det var en konstig slump. De rika överlevde, de fattiga dog. 310 00:21:37,200 --> 00:21:39,520 Men varför vill nån döda de fattiga? 311 00:21:39,680 --> 00:21:41,240 Trots pappas bästa försök- 312 00:21:41,400 --> 00:21:44,720 -är jag den enda rimliga måltavlan. 313 00:21:48,440 --> 00:21:50,080 Drive-through-killen? 314 00:21:50,240 --> 00:21:54,400 Guy. Guy Abruti. Han heter så. Nathan spårade honom. 315 00:21:54,560 --> 00:21:57,400 26 år, vit, jobbade på White Castle i ett år. 316 00:21:57,560 --> 00:22:01,240 Toppen! Eller hur? Varför är du inte glad? 317 00:22:01,400 --> 00:22:04,200 Guy Abruti har inte kommit till jobbet på tre dagar. 318 00:22:04,360 --> 00:22:07,600 Ingen har sett honom. Övervakningsfilm och Guy är borta. 319 00:22:07,760 --> 00:22:09,160 Farbror Rucker hann före. 320 00:22:09,320 --> 00:22:12,920 Han mutade nog honom, liksom de andra. 321 00:22:13,080 --> 00:22:14,880 Några andra idéer? 322 00:22:24,920 --> 00:22:28,240 Bikten är öppen i St. Marys från 16 till 18, tisdag och onsdag- 323 00:22:28,400 --> 00:22:30,120 -och buggning sker strax innan. 324 00:22:30,280 --> 00:22:35,400 Känner jag skuld? Ja, men det är därför stället finns. 325 00:22:37,840 --> 00:22:39,960 Weevil hade rätt om en sak. 326 00:22:40,120 --> 00:22:44,120 Fader Patrick Fitzpatrick ser ganska okyrklig ut. 327 00:22:44,280 --> 00:22:48,200 Definitivt prästen jag vill ha på min sida i ett knivbråk. 328 00:23:07,080 --> 00:23:10,360 Jag ber så hemskt mycket om ursäkt. 329 00:23:24,520 --> 00:23:28,840 Jag ska till helvetet. Så är det. Raka vägen till helvetet. 330 00:23:29,000 --> 00:23:33,800 Bikten har inte börjat än, men varför säger du det? 331 00:23:36,040 --> 00:23:38,840 Jag har gjort ett par saker- 332 00:23:39,000 --> 00:23:45,080 -som förmodligen inte är hederliga. 333 00:23:45,240 --> 00:23:49,360 -I Guds ögon. -Jag förstår. Har du ett exempel? 334 00:23:49,520 --> 00:23:54,960 Ibland gör jag olämpliga saker mot dåliga personer. 335 00:23:55,120 --> 00:23:57,520 Som vad? 336 00:23:57,680 --> 00:24:03,480 Som att försöka bevisa det för världen så att de straffas. 337 00:24:03,640 --> 00:24:08,000 -Jag vet känslan. -Gör du? 338 00:24:08,160 --> 00:24:12,280 Jag var inte alltid Guds bästa barn. 339 00:24:12,440 --> 00:24:18,760 Men jag jobbade på det. Det finns en paragraf. Romarbrevet 12:19. 340 00:24:18,920 --> 00:24:23,360 "Hämnas inte, mina älskade, utan ge rum för Guds vrede." 341 00:24:23,520 --> 00:24:28,200 Jag förstår. Jag måste bli en bättre människa. Tack. 342 00:24:28,360 --> 00:24:35,360 "Om fienden är hungrig ge honom att äta. Törstig, ge honom dricka." 343 00:24:35,520 --> 00:24:41,360 "Låt dig inte besegras av det onda, besegra det onda med det goda." 344 00:24:41,520 --> 00:24:44,080 Det kan vara något att fundera över. 345 00:25:10,960 --> 00:25:12,920 Jag höll nästan på att kissa på mig. 346 00:25:13,080 --> 00:25:17,240 -Var har du varit? -Om Gud frågar så var jag med dig. 347 00:25:17,400 --> 00:25:20,920 -Kommer Rashard hit? -Jag hörde honom prata i limon. 348 00:25:21,080 --> 00:25:24,040 Den här festen var hans högsta prioritet. 349 00:25:24,200 --> 00:25:26,840 Vi måste smälta in, kliva in genom dörren- 350 00:25:27,000 --> 00:25:29,520 -och se till att du får vara ensam med honom. 351 00:25:29,680 --> 00:25:33,960 -Vilken studentförening är det? -Alpha Ro-nånting. 352 00:25:34,120 --> 00:25:37,200 Alpha Rho Nu? En svart studentförening? 353 00:25:40,880 --> 00:25:45,480 -En av oss smälter inte in. -Jag väntar i bilen. 354 00:26:03,040 --> 00:26:06,480 Rashard! Kan vi prata? 355 00:26:08,320 --> 00:26:10,600 -Ett ögonblick bara. Kom. -Okej. 356 00:26:13,120 --> 00:26:15,560 -Vad gör du här? -Du vet vad jag gör här. 357 00:26:15,720 --> 00:26:17,880 Jag är lika rädd över det som hände- 358 00:26:18,040 --> 00:26:20,520 -men vi kunde agera rätt eller fel. 359 00:26:20,680 --> 00:26:23,760 -Vi valde fel. -Det var en olycka. Punkt slut. 360 00:26:23,920 --> 00:26:27,280 Punkt slut? Din farbror gör så att jag hamnar i fängelse. 361 00:26:27,440 --> 00:26:28,840 Ja, det var en olycka. 362 00:26:29,000 --> 00:26:31,600 Men sanning är sanning. Du kan inte ignorera den. 363 00:26:31,760 --> 00:26:35,760 Jag säger det här som vän. Vi var väl vänner? 364 00:26:35,920 --> 00:26:40,080 -Ja, det var det jag trodde. -Okej. Så kan vi inte lösa... 365 00:26:40,240 --> 00:26:43,080 Men sen försöker du tjalla på mig? 366 00:26:43,240 --> 00:26:45,440 -Jag vet inte ens... -Vad? Så är det inte. 367 00:26:45,600 --> 00:26:48,320 Inte? Hur är det då? 368 00:26:48,480 --> 00:26:51,680 Du vet att jag har kämpat. Vet du vad som står på spel? 369 00:26:51,840 --> 00:26:54,000 50 miljoner de första fem åren. 370 00:26:54,160 --> 00:26:56,800 Rashard, jag vill prata med dig, inte din farbror. 371 00:26:56,960 --> 00:27:01,680 Det här är jag! Kom an om du vill jävlas. 372 00:27:01,840 --> 00:27:06,720 Jag slår tillbaka 50 miljoner gånger hårdare. 373 00:27:06,880 --> 00:27:10,120 Gå hem nu. Försvinn ur mitt liv. 374 00:27:24,560 --> 00:27:26,000 -Wallace? -Vad gör du här? 375 00:27:26,160 --> 00:27:28,840 Jag är på fest. Vad ser det ut som? 376 00:27:29,000 --> 00:27:31,680 -Vad är det? -Håll dig borta från honom. 377 00:27:31,840 --> 00:27:33,920 -Vad? -Känner du honom? 378 00:27:34,080 --> 00:27:37,040 Ja. Bra nog för att lita på mig och gå. Kom. 379 00:27:37,200 --> 00:27:40,240 När angår det dig vem jag pratar med på fest? 380 00:27:40,400 --> 00:27:42,960 -Kom, Jackie. Vi går. -Äger du mig? 381 00:27:43,120 --> 00:27:45,840 Det hade varit schyst om du ringt mig- 382 00:27:46,000 --> 00:27:48,600 -när du var i Chicago, och uppdaterat mig. 383 00:27:48,760 --> 00:27:53,360 -Jackie. Stör han dig? -Ja, han börjar göra det. 384 00:27:53,520 --> 00:27:57,880 Okej. Hörni! Vi har en glädjedödare här. 385 00:27:59,320 --> 00:28:02,840 Den här killen stör damen här. 386 00:28:03,000 --> 00:28:04,760 -Hördu. -Lägg av. 387 00:28:04,920 --> 00:28:07,960 -Kom igen! Jag är inte ens full! -Okej. 388 00:28:08,120 --> 00:28:13,000 -Ska vi njuta av festen nu? -Den här festen är över för mig. 389 00:28:13,160 --> 00:28:17,600 Vet du vad? Jag vet en bra klubb i Hollywood. 390 00:28:17,760 --> 00:28:19,760 Vi kan ha riktigt kul. 391 00:28:19,920 --> 00:28:24,680 Ja, men min farbror sa åt mig att stanna här. 392 00:28:24,840 --> 00:28:28,120 Är han här? Jag kan be om hans tillåtelse. 393 00:28:28,280 --> 00:28:30,000 Okej. 394 00:28:33,360 --> 00:28:35,160 Kom igen! Öppna garderoben! 395 00:28:35,320 --> 00:28:38,920 Vet du vad? Jag bestämmer själv. Vi sticker. 396 00:29:17,720 --> 00:29:20,200 -Vad gör du? -Jag ville träffa ditt syskonbarn. 397 00:29:20,360 --> 00:29:22,920 Han är en bra kille med mycket att tänka på- 398 00:29:23,080 --> 00:29:27,360 -och han ska inte påverkas av en tjallare som du. 399 00:29:27,520 --> 00:29:32,120 Snacka med mig om du vill snacka. Eller håll munnen stängd. 400 00:29:32,280 --> 00:29:37,160 Du får se vad som händer om du öppnar den. Var är han? 401 00:29:37,320 --> 00:29:39,640 Han gick iväg med mitt ex. 402 00:29:39,800 --> 00:29:42,640 Men du har rätt. Han är en bra kille. 403 00:29:42,800 --> 00:29:44,440 Vart tog hon honom? 404 00:29:45,560 --> 00:29:49,800 Det här kan bli kul. Jag vet var hon gillar att hänga. 405 00:30:16,120 --> 00:30:18,880 Lägg alla metallföremål här. 406 00:30:29,160 --> 00:30:30,840 Ha så kul. 407 00:30:35,840 --> 00:30:39,280 -Toppen. Tack, inspektören. -Inga problem. 408 00:30:39,440 --> 00:30:42,320 Vill du inte stanna och släppa loss lite? 409 00:30:42,480 --> 00:30:45,520 Tyvärr. Jag ska till kyrkan. 410 00:30:58,160 --> 00:30:59,960 Det är alltid obehagligt- 411 00:31:00,120 --> 00:31:02,960 -när en människa visar sitt rätta sämre jag. 412 00:31:03,120 --> 00:31:06,080 Som prästen som citerade Romarbrevet 12:19- 413 00:31:06,240 --> 00:31:07,560 -med en trevlig röst- 414 00:31:07,720 --> 00:31:12,080 -och distribuerar droger till sin knarkkungsbror via bikten. 415 00:31:12,240 --> 00:31:17,480 Vänta, var är distributionen? Distribution ska ske. 416 00:31:21,560 --> 00:31:26,040 Jag måste komma hit tidigt, vilket jag aldrig gör, men du är sen? 417 00:31:26,200 --> 00:31:27,680 Jag hittade den här videon. 418 00:31:27,840 --> 00:31:30,000 Killens huvud trycks upp i en elefants... 419 00:31:30,160 --> 00:31:33,680 Fascinerande. Du vill nog hellre se detta. 420 00:31:34,720 --> 00:31:40,240 Fader Patrick ser läskig ut, men är inte ond. 421 00:31:40,400 --> 00:31:43,920 Men broder Liam... Jag var tvungen att titta två gånger- 422 00:31:44,080 --> 00:31:46,560 -men håll koll på Liams psalmbok. 423 00:31:48,680 --> 00:31:50,720 Herren ger... 424 00:31:54,600 --> 00:31:57,080 ...och underhuggaren tar. 425 00:31:58,880 --> 00:32:01,040 Thumper? 426 00:32:07,480 --> 00:32:11,600 -Ring efter en pizza. -Är det här... 427 00:32:11,760 --> 00:32:13,240 Monte Ruckers telefon- 428 00:32:13,400 --> 00:32:16,040 -med all information i hela universum? 429 00:32:16,200 --> 00:32:17,640 Ja. 430 00:32:17,800 --> 00:32:20,960 Om han betalar Guy Abruti borde numret finnas där. 431 00:32:21,120 --> 00:32:22,640 Fyra dagars samtalshistorik. 432 00:32:22,800 --> 00:32:26,560 Mejla numren till din pappa och låt polisarbetet ta form. 433 00:32:26,720 --> 00:32:30,680 -Jäklar. Här uppe, V-Mars. -Hej. 434 00:32:33,480 --> 00:32:37,360 Vad? Får inte jag vara med? 435 00:32:43,280 --> 00:32:44,760 Hur gick det för mig? 436 00:32:44,920 --> 00:32:49,320 -Vad jag har hört? Iskvinnan. -Ja, hon var duktig. 437 00:32:49,480 --> 00:32:51,560 Stackars Rashard hade ingen chans. 438 00:32:51,720 --> 00:32:55,520 Min tvivelaktiga talang är att locka till mig killar. 439 00:32:55,680 --> 00:32:59,000 Men det är svårt att hålla fast vid de bästa. 440 00:33:00,120 --> 00:33:02,760 Vad säger du, Wallace? Är du ledig i helgen? 441 00:33:02,920 --> 00:33:05,120 Hej, Wallace. 442 00:33:05,280 --> 00:33:08,960 -Ses vi imorgon eftermiddag? -Jajamän. 443 00:33:17,480 --> 00:33:19,480 Jag kan inte kontrollera honom. 444 00:33:37,080 --> 00:33:39,480 Weevil. Hur är läget? 445 00:33:41,200 --> 00:33:44,960 Så här ligger det till. Det finns en förrädare bland oss. 446 00:33:46,360 --> 00:33:48,800 Nån samarbetar med Fitzpatricks- 447 00:33:48,960 --> 00:33:51,680 -med att sälja droger och bryter mot reglerna. 448 00:33:51,840 --> 00:33:55,960 Jag gillar inte när folk bryter mot reglerna. Visst, Thumper? 449 00:33:57,880 --> 00:34:01,920 -Har du nåt att säga? -Ja. Vadå då? 450 00:34:02,080 --> 00:34:06,200 Vad gör det att vi tjänar pengar på att sälja till rika vita killar? 451 00:34:06,360 --> 00:34:09,200 Är det dåligt? Jag skulle inte tro det. 452 00:34:10,520 --> 00:34:13,800 Vadå "vi"? Har du nån i fickan? 453 00:34:13,960 --> 00:34:16,240 "Vi" som i resten av oss. 454 00:34:21,600 --> 00:34:23,120 Okej. 455 00:34:24,840 --> 00:34:28,880 Fitzpatricks fick Felix bror att försvinna! 456 00:34:29,040 --> 00:34:32,800 Liemannen! Er egen ledare! Och nu vill ni jobba för dem? 457 00:34:34,640 --> 00:34:37,880 Låt se om jag förstår det här. Samarbeten med fiender. 458 00:34:38,040 --> 00:34:39,960 -Har du problem med det? -Absolut. 459 00:34:40,120 --> 00:34:41,880 Då kan du berätta varför- 460 00:34:42,040 --> 00:34:45,200 -du träffade Logan Echolls på Neptune Grand. 461 00:34:45,360 --> 00:34:49,240 Och du anklagade mig för att ha sålt till en 09:a. 462 00:34:49,400 --> 00:34:52,960 Hectors kusin jobbar med underhåll där. Han såg dig. 463 00:34:53,120 --> 00:34:56,120 Du är kompis med den som dödade Felix. 464 00:34:56,280 --> 00:35:00,040 Du har rätt. Vi har regler. Som att inte bedra sina bröder! 465 00:35:01,160 --> 00:35:04,520 Jag är inte som du, Weevil. Jag håller inte bra tal. 466 00:35:04,680 --> 00:35:08,240 Så jag säger adios, och hoppas att det räcker. 467 00:35:09,680 --> 00:35:11,680 Vänta lite nu. 468 00:35:19,280 --> 00:35:22,000 Det räcker. Vi sticker härifrån. 469 00:35:22,160 --> 00:35:25,320 -Vi drar. -Adios. 470 00:35:37,760 --> 00:35:40,920 Kör ner Weevils motorcykel i havet. 471 00:35:41,080 --> 00:35:43,360 Sen skjutsar jag dig tillbaka. 472 00:35:53,480 --> 00:35:56,240 Du ljög hela tiden, va? 473 00:35:56,400 --> 00:36:00,840 Du var på bron den kvällen. Du dödade Felix, va? 474 00:36:01,000 --> 00:36:04,240 Vilken intressant teori, Eli. 475 00:36:04,400 --> 00:36:08,520 Men du borde se en sak innan du väljer att sprida den. 476 00:36:10,240 --> 00:36:16,320 Minns du detta? När du nästan slog ihjäl Curly? 477 00:36:16,480 --> 00:36:17,880 Jag skulle hålla tyst. 478 00:36:18,040 --> 00:36:22,440 Du vill nog inte att polisen ser detta. 479 00:36:22,600 --> 00:36:24,280 Jag trodde väl inte det. 480 00:36:41,840 --> 00:36:47,160 Kom igen, tjejer. Var inte blyga. Mer champagne? 481 00:36:47,320 --> 00:36:49,760 Jag fixar. Roomservice. Vad ni än vill ha. 482 00:36:49,920 --> 00:36:53,320 Kyckling? Kaka? Ostar? 483 00:36:53,480 --> 00:36:58,720 Vad ni vill. Ni är speciella tjejer och nån annan står för notan. 484 00:36:58,880 --> 00:37:03,520 Ser ni? Mina tankar blir verklighet. 485 00:37:04,920 --> 00:37:08,120 Hej, min herre. 486 00:37:08,280 --> 00:37:14,120 Guy Abruti? Jag har frågor. Fick du pengarna av Monte Rucker? 487 00:37:14,280 --> 00:37:19,440 Tog du emot dem i utbyte mot din tystnad som vittne? 488 00:37:19,600 --> 00:37:22,560 Minns du Rashard Rucker bakom ratten på en röd Hummer- 489 00:37:22,720 --> 00:37:24,480 -natten den 14 december? 490 00:37:46,240 --> 00:37:49,360 Om du säger nåt förlorar du alla dina tänder. 491 00:37:57,440 --> 00:37:59,040 Hej! Du kom. 492 00:37:59,200 --> 00:38:03,040 Jag läste artikeln om peppeffekten i Scientific American- 493 00:38:03,200 --> 00:38:05,200 -och tänkte att om det är vetenskap... 494 00:38:05,360 --> 00:38:07,640 Jag sa att allt skulle lösa sig. 495 00:38:11,360 --> 00:38:13,360 Hej, Monte. 496 00:38:13,520 --> 00:38:17,080 Jag vet inte hur jag fick tag i det. Det hände bara. 497 00:38:17,240 --> 00:38:19,840 Ja, tråkigt att höra om dina juridiska problem- 498 00:38:20,000 --> 00:38:23,040 -men så kan det gå när man öppnar munnen. 499 00:38:23,200 --> 00:38:26,040 Mitt råd: Håll den stängd, farbror Rucker. 500 00:38:26,200 --> 00:38:29,720 Du får ursäkta mig, det är dags för matchpepp. 501 00:38:31,280 --> 00:38:34,000 -Det var bra. -Ja. 502 00:38:34,160 --> 00:38:36,320 Vet du vem Curly från Symbolic Motors är? 503 00:38:36,480 --> 00:38:38,000 Min pappa var där. 504 00:38:38,160 --> 00:38:40,920 Curly var den enda som kunde laga min Fiat. 505 00:38:41,080 --> 00:38:43,520 La du märke till nåt konstigt med bussen? 506 00:38:43,680 --> 00:38:46,600 Förutom att det luktade vidrigt? 507 00:38:46,760 --> 00:38:48,920 Så lukten gjorde att du inte tog bussen? 508 00:38:49,080 --> 00:38:53,520 Pappa sa till mig att inte göra det. Han måste ha varit synsk- 509 00:38:53,680 --> 00:38:56,440 -eftersom han sa till mig att inte kliva på. 510 00:38:56,600 --> 00:39:01,160 -Killarna skaffade en limo, så... -Jag såg dig inte. 511 00:39:01,320 --> 00:39:03,840 Stäng av tv:n om du inte tittar. 512 00:39:04,000 --> 00:39:06,480 Jag blir ensam när du är ute med dina vänner- 513 00:39:06,640 --> 00:39:08,880 -och jag sitter här utan nånting. 514 00:39:09,040 --> 00:39:10,600 Vann vi? 515 00:39:10,760 --> 00:39:16,160 Ja, tack vare Wallace Fennels 18 poäng och 10 returer. 516 00:39:16,320 --> 00:39:20,080 Sheriff Don Lamb förhör basketlegenden Terrance Cook- 517 00:39:20,240 --> 00:39:22,440 -i samband med Neptune High-busskraschen- 518 00:39:22,600 --> 00:39:24,840 -där sju personer omkom. 519 00:39:25,000 --> 00:39:27,360 Detaljer ikväll kl. 23.00. 520 00:39:33,720 --> 00:39:35,760 Musik av Spoon. 521 00:39:38,520 --> 00:39:42,520 Text: Louise Bengtsson Iyuno-SDI Group