1 00:00:00,080 --> 00:00:01,760 I tidligere episoder: 2 00:00:01,920 --> 00:00:04,040 Vi kan ikke være sammen lenger. 3 00:00:04,200 --> 00:00:09,960 Sheriff Don Lamb avhører Terrence Cook i forbindelse med bussulykken. 4 00:00:10,120 --> 00:00:13,640 -Tar du saken? -Han brøt seg inn hos eksens familie. 5 00:00:13,800 --> 00:00:15,560 Hun som døde i ulykken. 6 00:00:15,720 --> 00:00:19,480 -Det er noe dere bør se. -Det er hjemme hos meg. 7 00:00:19,640 --> 00:00:22,480 Butters vil leie rom etter ballet. 8 00:00:26,440 --> 00:00:28,960 Flytt deg, ellers kjører jeg på deg! 9 00:00:29,760 --> 00:00:34,720 -Hva for noe? -Klamydia. En seksuelt overført... 10 00:00:34,880 --> 00:00:39,760 Det må være feil. Jeg har ikke noen symptomer. 11 00:00:39,920 --> 00:00:44,920 Det er ikke uvanlig. Har du vært seksuelt aktiv det siste året? 12 00:00:45,080 --> 00:00:52,080 Vi var forsiktige. Og han kan ikke... 13 00:00:52,240 --> 00:00:55,960 Sånt vet man aldri. Antibiotika vil løse problemet. 14 00:00:56,120 --> 00:01:00,200 Bestemor sa: "Når livet er surt, kan man lage limonade." 15 00:01:00,360 --> 00:01:05,720 Lurer på hva man skal lage når livet gir deg klamydia. 16 00:01:05,880 --> 00:01:08,960 Bestill et rom. Helst i Australia. 17 00:01:09,120 --> 00:01:14,640 -Vi øver til ballet. -Hvem forvandlet deg til ball-elsker? 18 00:01:16,120 --> 00:01:22,280 Vi ga etter. Teit kjole, smoking, hummer og limousin. 19 00:01:22,440 --> 00:01:24,880 Det er en gang i livet. Hvorfor ikke? 20 00:01:25,040 --> 00:01:28,920 Ingen solgte deg som slave til Butters. 21 00:01:29,080 --> 00:01:35,280 Han henter meg i Hummer-limousin, og vi skal spise på en sjørøverskute. 22 00:01:35,440 --> 00:01:40,200 Jeg skal fylle lommene med steiner, ta tak i deg og hoppe utfor... 23 00:01:40,360 --> 00:01:46,760 Det ble nytt alkohol på skoleturen. Derfor avlyser vi ballet. 24 00:01:49,360 --> 00:01:51,760 Ja! Det nytter å be. 25 00:01:53,560 --> 00:01:57,040 Hei, Woody. 26 00:01:57,200 --> 00:02:00,240 Nå med en gang? 27 00:02:00,400 --> 00:02:01,840 Hvilket romnummer? 28 00:02:11,080 --> 00:02:15,280 Det er ikke det du tror. 29 00:02:18,560 --> 00:02:21,520 -Greit, det er det du tror. -Og hva er det? 30 00:02:21,680 --> 00:02:25,800 Skjønner du ikke det? Hun jobber med kampanjen. 31 00:02:25,960 --> 00:02:32,360 Vi tok noen drinker. Hun må ha blandet med tabletter eller noe. 32 00:02:36,360 --> 00:02:40,000 Jeg er ikke stolt. Du må hjelpe meg med å fikse det. 33 00:02:40,160 --> 00:02:43,080 Jeg skulle hjelpe Terrence Cook, ikke fikse ting. 34 00:02:43,240 --> 00:02:49,280 "Borgermester kjører elskerinne til akutten. Sprit, tabletter og truser." 35 00:02:51,920 --> 00:02:56,400 Jeg kjører henne til sykehuset, og jeg skal være diskret. 36 00:02:56,560 --> 00:03:01,080 Men ikke tro at jeg tar sånne oppdrag. 37 00:03:18,560 --> 00:03:21,880 Jeg skylder deg en stor tjeneste. 38 00:03:28,560 --> 00:03:31,640 -Har du blitt forfulgt noen gang? -Ja, det har jeg. 39 00:03:31,800 --> 00:03:36,640 Det er noen som følger etter meg. Har du noen gode råd? 40 00:03:36,800 --> 00:03:39,440 Prøv å danse uten å dra for gardinene. 41 00:03:39,600 --> 00:03:46,600 Hvis en på nettet vil treffe deg, bør det skje i en tom jernbanevogn. 42 00:03:46,760 --> 00:03:51,720 Jeg lurer på hvordan jeg skal ta ham. Han følger etter meg i bil. 43 00:03:53,080 --> 00:03:58,760 -Kan du beskrive den? -Den er helt ubestemmelig. 44 00:03:58,920 --> 00:04:03,480 Er det noen grunn til at noen vil følge etter deg? 45 00:04:03,640 --> 00:04:08,960 I forrige uke sang jeg karaoke og tilegnet sangen noen søte gutter. 46 00:04:09,120 --> 00:04:12,840 Men de var ikke så søte likevel. De gikk på Pan High. 47 00:04:13,000 --> 00:04:19,000 -Ikke sære, men rare og ekle... -Potensielle forfølgere? 48 00:04:21,240 --> 00:04:25,240 -Kan du etterforske litt? -For deg? 49 00:04:25,400 --> 00:04:30,920 Datteren til byens mektigste mann? Gjerne. Kom hjem til meg etterpå. 50 00:04:44,880 --> 00:04:49,000 -Kan jeg hjelpe deg? -Du burde låse kontoret. 51 00:04:52,600 --> 00:04:57,960 Jeg vil ha igjen harddiskstasjonen. Vennen min så at du tok den. 52 00:04:58,120 --> 00:05:03,160 -Han som prøvde å skyte meg? -Noen hadde brutt seg inn i huset. 53 00:05:03,320 --> 00:05:08,840 -Han var redd. -Visste mannen din om det huset? 54 00:05:09,000 --> 00:05:13,200 Visste han at du hadde sittet inne og at du ikke er den du sier? 55 00:05:13,360 --> 00:05:18,880 Hvis jeg får den til fredag, går jeg ikke til politiet. 56 00:05:19,040 --> 00:05:22,520 Jeg sender den til meg selv. Ingen spor. 57 00:05:24,080 --> 00:05:31,040 -Hei, ms C. Har du det bra? -Vi diskuterte et lite problem. 58 00:05:31,200 --> 00:05:34,920 Problem? Med stor P? Som rimer på... 59 00:05:35,080 --> 00:05:40,200 Veronica! Ms Casablancas skal gå nå. 60 00:05:43,400 --> 00:05:47,080 -Hva sa legen? -Det var verdt pengene. 61 00:05:47,240 --> 00:05:53,760 Det vil si at stetoskopet var kaldt. Jeg er frisk som en fisk. 62 00:05:53,920 --> 00:05:59,040 Kan jeg ta de fjernstyrte kameraene? Til en oppgave på skolen. 63 00:05:59,200 --> 00:06:02,600 Jeg tror deg ikke! 64 00:06:02,760 --> 00:06:09,720 En jeg kjenner tror at noen ekle menn hun sang for, følger etter henne. 65 00:06:09,880 --> 00:06:13,840 -Vi skal finne ut hvem det er. -Jeg likte det første svaret. 66 00:06:14,000 --> 00:06:19,560 Du kan gjøre deg fortjent til det. Send en kopi til alle på lista. 67 00:06:19,720 --> 00:06:23,200 -Kanskje noen finner ham. -Hvem er det? 68 00:06:23,360 --> 00:06:28,920 Han betalte eskorten for å stjele kofferten til Cliff. 69 00:06:29,080 --> 00:06:32,760 Hun må ha vært spesiell sånn som han maser om det. 70 00:06:32,920 --> 00:06:37,640 Kameraene er på taket. Hvis han kommer, får vi øye på ham. 71 00:06:37,800 --> 00:06:43,400 Helt "Mission Impossible". Kommer Tom Cruise dalende snart? 72 00:06:43,560 --> 00:06:48,720 Nå får jeg ikke sove. Håper han ikke vil gifte seg med meg. 73 00:06:50,600 --> 00:06:55,000 Der! Der er den. Er den ikke helt ubestemmelig? 74 00:06:55,160 --> 00:06:58,400 Det er en 2002-modell, sølvfarget Gallant. 75 00:06:59,400 --> 00:07:04,000 -Vi burde bestille pizza til ham. -Hvorfor bare pizza? 76 00:07:04,160 --> 00:07:08,240 Hvis han fikk massasje, ville han bli livredd. 77 00:07:12,320 --> 00:07:18,560 Kan du finne ham på nettet? Det er helt utrolig. 78 00:07:19,880 --> 00:07:24,520 -Vent litt. Der er han. -Leonardo D'Amato? 79 00:07:24,680 --> 00:07:29,440 -Hva slags dust er det? -Gresk-italiensk. 80 00:07:29,600 --> 00:07:32,000 Jeg var sammen med ham. 81 00:07:41,480 --> 00:07:45,480 Tekst: Line Gustad Fitzgerald www.broadcasttext.com 82 00:08:02,000 --> 00:08:06,960 -Hei. Hvordan går det? -Dette blir bra. 83 00:08:07,120 --> 00:08:13,960 Du vil visst heller kline med en knust flaske. Du skal si noe pinlig. 84 00:08:14,120 --> 00:08:18,560 Jeg vil heller utforske huler. Kjenner du meg ikke? 85 00:08:18,720 --> 00:08:23,280 -Hva er det? -Du husker Duncan, ikke sant? 86 00:08:23,440 --> 00:08:25,720 Blå øyne... Ja. 87 00:08:25,880 --> 00:08:32,520 Vet du om han var sammen med, det vil si "sammen med", flere enn Meg? 88 00:08:32,680 --> 00:08:34,560 Det var en jente. 89 00:08:34,720 --> 00:08:39,400 Hun var blond og liten. Luktet marshmallow og løfter. 90 00:08:39,560 --> 00:08:44,240 Promises? Det heter parfymen jeg bruker. 91 00:08:44,400 --> 00:08:48,440 Jeg har egentlig blitt immun mot de rare spørsmålene dine. 92 00:08:48,600 --> 00:08:53,200 Men jeg biter på. Hvorfor spør du om hvem Duncan var sammen med? 93 00:08:53,360 --> 00:08:59,040 Tro det eller ei, men det gjelder en søknad til college. 94 00:09:01,240 --> 00:09:04,320 Jeg vet bare om deg og Meg. 95 00:09:04,480 --> 00:09:08,040 Duncan snakket ikke om sex. 96 00:09:08,200 --> 00:09:12,600 Han rødmet og dusjet ofte, så det var tydelig at han fikk seg litt. 97 00:09:12,760 --> 00:09:16,120 -Jeg vil savne sånne øyeblikk. -Hvor har du tenkt deg? 98 00:09:16,280 --> 00:09:21,320 Ser du dette? Det er high school. Vi er her i fire år, og så drar vi. 99 00:09:21,480 --> 00:09:26,440 Alle blir borte fra livet ditt, og så slipper du å tenke mer på dem. 100 00:09:26,600 --> 00:09:31,120 Da bør vi nyte det som er igjen. Kom på det alternative ballet. 101 00:09:31,280 --> 00:09:34,280 Hva er det? 102 00:09:36,560 --> 00:09:41,520 09-erne får ballet til å bli avlyst, og så arrangerer dere det selv. 103 00:09:41,680 --> 00:09:43,440 Det høres urettferdig ut. 104 00:09:43,600 --> 00:09:47,120 -Hvordan høres det ellers ut? -Glamorøst. 105 00:09:48,200 --> 00:09:50,320 Blir du med? 106 00:09:52,560 --> 00:09:57,360 -Vil du heller utforske huler? -Nei. Jeg vil heller... 107 00:09:57,520 --> 00:10:01,600 Være bundet fast til en maurtue. Du har mistet grepet. 108 00:10:01,760 --> 00:10:06,120 Jeg hadde tenkt å trøste Jackie og Wallace. 109 00:10:06,280 --> 00:10:10,280 -Dere ødela ballet for dem. -De kan bli med. 110 00:10:10,440 --> 00:10:17,440 Ta med hvem du vil. Vi rike bryr oss ikke såfremt dere ikke tar sølvtøyet. 111 00:10:17,680 --> 00:10:20,080 Jeg skal tenke på det. 112 00:10:21,080 --> 00:10:26,000 Hvor blir det av politifolk i unåde? Privat etterforskning. 113 00:10:26,160 --> 00:10:30,840 -Det høres spennende ut. -Det er et stort firma. Mye svada. 114 00:10:31,000 --> 00:10:32,880 Gode, gamle Leo. 115 00:10:33,040 --> 00:10:38,560 Jeg ble overrasket da du ringte. Jeg trodde ikke du trengte meg lenger. 116 00:10:38,720 --> 00:10:43,400 -Jeg er interessert i mye rart. -Hvordan går det med kjærligheten? 117 00:10:44,400 --> 00:10:49,560 -Dårlig. Hva med deg? -Dårlig her også. 118 00:10:50,800 --> 00:10:55,720 Er det derfor du har fulgt etter miss Goodman? 119 00:10:55,880 --> 00:11:00,480 -Jeg heter Gia. -Gode, gamle Veronica. 120 00:11:00,640 --> 00:11:05,280 Det er et sikkerhetsoppdrag. Miss Goodman er jobb. 121 00:11:05,440 --> 00:11:11,640 Faren din kontaktet firmaet. Earl sitter antakelig utenfor nå. 122 00:11:11,800 --> 00:11:16,320 -Hvorfor vil han overvåke Gia? -Det har de ikke sagt noe om. 123 00:11:16,480 --> 00:11:21,160 Jeg antar at det er på grunn av en trussel, men jeg vet ikke. 124 00:11:21,320 --> 00:11:25,880 Var det derfor du ville treffe meg? 125 00:11:26,040 --> 00:11:30,920 -Det var derfor, ja. -Jeg er litt skuffet. 126 00:11:31,080 --> 00:11:34,960 Det var hyggelig å se deg igjen. Miss Goodman. 127 00:11:36,880 --> 00:11:42,560 Var dere sammen? Han er søt på en tøff, mumlete måte. 128 00:11:42,720 --> 00:11:49,480 Hvorfor overvåker pappa meg? På grunn av det med faren din? 129 00:11:52,000 --> 00:11:57,200 Hvorfor slår de opp sånt. Det er ikke din fars feil at hun drakk for mye. 130 00:11:57,360 --> 00:12:00,600 Han utførte bare oppdraget sitt. 131 00:12:03,120 --> 00:12:09,720 Se til at de er på eldresenteret klokken ni. Jeg må legge på. 132 00:12:09,880 --> 00:12:12,040 Legger du skylden på meg? 133 00:12:12,200 --> 00:12:15,800 "Goodman sier at Mars skulle undersøke lekkasjer." 134 00:12:15,960 --> 00:12:21,600 "Goodman reagerte da etterforskeren brukte alkohol som pressmiddel." 135 00:12:21,760 --> 00:12:25,600 Er dette takken jeg får når jeg hjelper deg? 136 00:12:29,600 --> 00:12:35,960 Jeg visste ikke om opptaket. Jeg kunne ikke risikere å skade valget. 137 00:12:36,120 --> 00:12:42,240 Du har visst misforstått noe. Jeg stemmer mot inkorporasjonen. 138 00:12:45,840 --> 00:12:51,440 Jeg spurte pappa om overvåkingen. Han sa at det var på grunn av valget. 139 00:12:51,600 --> 00:12:56,440 Han sa at han skulle slutte fordi det skremte meg. 140 00:12:56,600 --> 00:13:01,400 -Det er jo bra. -Men så kom jeg hjem og fant denne. 141 00:13:05,000 --> 00:13:08,320 -Det er broren min. -Jeg vet det. 142 00:13:08,480 --> 00:13:10,840 Jeg har truffet ham. 143 00:13:14,480 --> 00:13:19,800 -Hva tror du det er? -Noe veldig skummelt. 144 00:13:28,000 --> 00:13:31,080 Er det interessant med en kroppsbygger i kantina? 145 00:13:31,240 --> 00:13:34,200 Det er ikke interessant, nei. 146 00:13:34,360 --> 00:13:39,080 Hvordan skal jeg levere innen deadline når jeg blir forfulgt? 147 00:13:44,680 --> 00:13:48,040 Vet du hvem det er? Hun som filmer. 148 00:13:48,200 --> 00:13:52,360 -Mrs Harmon. Det er vel ikke hun... -Se hvor hun filmer. 149 00:13:52,520 --> 00:13:57,160 Hun har antakelig filmet den som filmet dette. 150 00:13:57,320 --> 00:13:59,520 Kan du få tak i det opptaket? 151 00:13:59,680 --> 00:14:05,560 Mellom oss sagt: Jeg jobbet for Woody, men det gjaldt ikke lekkasjer. 152 00:14:05,720 --> 00:14:09,120 Jeg har ikke brukt alkohol for å spørre ut noen. 153 00:14:09,280 --> 00:14:14,240 Det bør du si offentlig. Woody legger all skyld på deg. 154 00:14:14,400 --> 00:14:18,160 Vi snakket med ham. Helt uformelt, så klart. 155 00:14:18,320 --> 00:14:24,480 Han antydet at han tok deg på fersken med Jennifer Stansfield. 156 00:14:24,640 --> 00:14:28,240 Hvis du ikke tror meg, kan du snakke med henne. 157 00:14:28,400 --> 00:14:33,800 Det er pussig. Etter at du kjørte henne til sykehuset, ble hun borte. 158 00:14:33,960 --> 00:14:36,920 Nå er det ingen som finner henne. 159 00:14:37,080 --> 00:14:39,960 Slagbur... Det er et anlegg nord for byen. 160 00:14:40,120 --> 00:14:45,400 Vi kan ta med blomster, høre på musikk og ta med kinamat. 161 00:14:45,560 --> 00:14:51,120 Ballet blir avlyst, og så vil du ta meg med til et slagbur? 162 00:14:51,280 --> 00:14:55,600 Ja visst. Det er så avslappet at det blir romantisk. 163 00:14:55,760 --> 00:15:00,200 Det er bare menns ønsketenkning. 164 00:15:00,360 --> 00:15:04,280 Jeg vil bruke kjolen min. Finn på noe fint. 165 00:15:04,440 --> 00:15:07,760 Kan vi gjøre det likevel? Kanskje i dag? 166 00:15:07,920 --> 00:15:11,800 -Jeg skal besøke pappa. -Hvordan går det? 167 00:15:11,960 --> 00:15:18,960 Det er rart. Han har det ikke bra, men vi har aldri hatt det bedre. 168 00:15:19,280 --> 00:15:23,760 Endelig har en av foreldrene mine tid til meg. 169 00:15:23,920 --> 00:15:30,560 Jeg har store nyheter. Vi kan oppleve avgangsårets store kveld likevel. 170 00:15:30,720 --> 00:15:36,520 Bare i en litt annen form. Rikingene arrangerer et alternativt ball. 171 00:15:36,680 --> 00:15:41,480 -Alt blir privatisert i våre dager. -Alternativt ball? 172 00:15:41,640 --> 00:15:46,440 -Festantrekk! -Ikke kom med den smoking-talen. 173 00:15:47,840 --> 00:15:53,720 Når jeg går med smoking, ligner James Bond på en bondetamp. 174 00:15:57,640 --> 00:16:01,880 Butters vet vel ikke om det? 175 00:16:02,040 --> 00:16:06,120 Snakket dere om noe alternativt? 176 00:16:13,080 --> 00:16:19,280 -Jeg ventet ikke besøk av deg. -De slipper inn andre enn familien. 177 00:16:19,440 --> 00:16:23,800 Jeg ville spørre deg om hvorfor du brøt deg inn hos Dumas-familien. 178 00:16:23,960 --> 00:16:30,680 Hun skrev en artikkel om gamblingen og den kampen jeg tapte med vilje. 179 00:16:30,840 --> 00:16:33,680 Jeg var redd for at foreldrene ville finne den. 180 00:16:33,840 --> 00:16:39,760 Du ble beskyldt for å stå bak ulykken og så bryter du deg inn i huset. 181 00:16:39,920 --> 00:16:43,800 Det var garasjen deres, men ja. 182 00:16:43,960 --> 00:16:47,120 Den bussulykken... Det var ikke meg. 183 00:16:47,280 --> 00:16:52,320 Hvis det kommer fram at jeg tapte med vilje, er det over for meg. 184 00:16:52,480 --> 00:16:56,320 -Der er jo jenta mi! -Hei, mr Mars. 185 00:16:56,480 --> 00:17:01,920 -Nå er det tid for sladder igjen. -Den beste tiden på døgnet. 186 00:17:02,080 --> 00:17:07,520 Vi snakkes. Hold ham utenfor trøbbel. 187 00:17:07,680 --> 00:17:12,640 -Hva er siste nytt? -Mets-treneren er visst ikke så blid. 188 00:17:15,840 --> 00:17:20,960 Jeg sa til mrs Harmon at kjæresten var der med en annen jente. 189 00:17:21,120 --> 00:17:22,880 Ikke dårlig! 190 00:17:23,040 --> 00:17:26,560 Kanskje du har en framtid i denne bransjen. 191 00:17:33,800 --> 00:17:35,280 Se der... 192 00:17:39,400 --> 00:17:41,640 Det er en Neptune-jakke. 193 00:17:47,640 --> 00:17:49,400 Han er borte. 194 00:17:51,960 --> 00:17:55,120 Men Neptune-jakken hjelper vel? 195 00:17:59,200 --> 00:18:02,520 Der. Ser du den? Den røde pickupen. 196 00:18:07,320 --> 00:18:12,680 Nå er den borte. Han også, så den må være hans. 197 00:18:12,840 --> 00:18:16,520 Vi må bare finne en med skolejakke som kjører pickup. 198 00:18:16,680 --> 00:18:19,200 Da har vi funnet forfølgeren. 199 00:18:35,080 --> 00:18:39,040 Jeg ville se hvordan det var å hente nyhetene selv. 200 00:18:39,200 --> 00:18:43,120 Historiene er så ubehagelige. 201 00:18:43,280 --> 00:18:47,920 I går skrev de at du skjenket en jente full. Utrolig. 202 00:18:48,080 --> 00:18:50,680 Vil ikke jenter drikke med meg? 203 00:18:50,840 --> 00:18:56,160 Jeg har lest noe annet. Nyt overskriftene. Jeg må stemme. 204 00:18:59,720 --> 00:19:01,600 Umulig å spå utfall av avstemningen 205 00:19:04,120 --> 00:19:08,720 Privatetterforsker motsier Goodman 206 00:19:13,640 --> 00:19:16,720 Valg angående sak 51. 207 00:19:16,880 --> 00:19:22,000 Bør Neptune styrke velstanden på bekostning av de fattige? 208 00:19:22,160 --> 00:19:25,840 Svar: Nei. 209 00:19:26,000 --> 00:19:31,000 -Hvem tar du med på ballet? -Jeg kom fram til at jeg går alene. 210 00:19:31,160 --> 00:19:35,720 Det er det alternative ballet. Hvorfor begrense seg til én jente? 211 00:19:35,880 --> 00:19:39,000 -Takket alle nei? -Det er en konspirasjon. 212 00:19:39,160 --> 00:19:43,240 Godt at vi snart går ut. Alle jentene vet visst hvem du er. 213 00:19:43,400 --> 00:19:45,720 Kom med college-jentene! 214 00:19:45,880 --> 00:19:51,400 Må jeg ta med noe på festen? Mat kan jeg! 215 00:19:51,560 --> 00:19:55,640 -Hvem sin fest? -Ballet. Jeg lager gode brownies. 216 00:19:55,800 --> 00:19:59,080 Hemmeligheten ligger i smøret. 217 00:20:00,840 --> 00:20:05,200 Parkeringstillatelsene nevner ikke noen rød pickup. 218 00:20:05,360 --> 00:20:10,240 Men det er ikke uvanlig at elevene bytter til nye biler. 219 00:20:10,400 --> 00:20:14,920 Enten så kjører han ikke til skolen, eller så er jeg på villspor. 220 00:20:15,080 --> 00:20:18,000 Den eneste pickupen tilhører en jente... 221 00:20:18,160 --> 00:20:25,080 Samme for meg! Jeg er mer opptatt av hva faren din holder på med. 222 00:20:25,240 --> 00:20:29,840 Nå sier han at faren min var på motellet sammen med en hore! 223 00:20:30,000 --> 00:20:36,200 -Han sa at han ikke skjenket henne. -Jeg skjønner meg ikke på dere! 224 00:20:37,680 --> 00:20:44,520 Det blir ingen inkorporasjon av Neptune. Forslaget ble nedstemt. 225 00:20:44,680 --> 00:20:48,680 Mange hevder at skandalene ble en faktor. 226 00:20:48,840 --> 00:20:51,720 Vi har ikke fått noen offisielle kommentarer. 227 00:20:51,880 --> 00:20:56,640 -Neptune må beholde oss. -Hva er vel en yacht uten skjell? 228 00:20:56,800 --> 00:21:01,360 Jeg sitter fast. Kanskje du kan hjelpe meg? 229 00:21:01,520 --> 00:21:05,760 Bare det ikke er fysikk eller kjemi. Eller matte. Engelsk. 230 00:21:05,920 --> 00:21:09,080 Gym! Jeg var god i gym. 231 00:21:10,600 --> 00:21:15,440 Det er noen som har fulgt etter Gia. Han har filmet broren hennes. 232 00:21:15,600 --> 00:21:18,400 Hva mener du med det? 233 00:21:19,400 --> 00:21:23,720 Han sendte en dvd hjem til henne. Med ekle bilder av henne. 234 00:21:23,880 --> 00:21:27,280 -Når fikk hun den? -Her om dagen. 235 00:21:27,440 --> 00:21:29,600 Jeg skal vise deg noe. 236 00:21:29,760 --> 00:21:34,800 Han fikk den i forrige måned. Vi trodde han var mot inkorporasjon. 237 00:21:34,960 --> 00:21:38,520 Det sa han til Gia også da hun spurte om overvåkingen. 238 00:21:38,680 --> 00:21:41,720 Det er fra før han snakket om inkorporasjon. 239 00:21:41,880 --> 00:21:46,680 Plutselig tok han meg av saken, og gartneren tilsto. 240 00:21:47,680 --> 00:21:52,680 -Hva vil det si? -Woody er skremt, og det er alvorlig. 241 00:21:52,840 --> 00:21:59,840 Gi dvd-en til meg og hold deg unna. Det er ikke bare en besatt elev. 242 00:22:00,400 --> 00:22:03,880 Jeg mener det. Skjønner du? 243 00:22:06,600 --> 00:22:08,760 Hva holder du på med? 244 00:22:08,920 --> 00:22:11,680 Litt kontorarbeid. 245 00:22:11,840 --> 00:22:16,440 Dette er en lesetime. Ikke en kontorarbeid-time. 246 00:22:16,600 --> 00:22:21,160 Mr Echolls. Så fint at du kunne komme. Sent. 247 00:22:22,760 --> 00:22:27,280 Sånn går det når man aldri får seg noe. 248 00:22:27,440 --> 00:22:34,120 -Du kan jo be ham på festen. -Festen, ja. Det skjedde noe rart. 249 00:22:34,280 --> 00:22:39,800 Jeg har ikke invitert Corny, men han sa at han kunne ta med dessert. 250 00:22:39,960 --> 00:22:43,560 -Hvor mange tapere blir det? -Be hvem du vil, sa du. 251 00:22:43,720 --> 00:22:47,800 Kanskje jeg ikke mente det. 252 00:22:47,960 --> 00:22:51,320 -Hva er det? -Kontorarbeid for pappa. 253 00:22:53,080 --> 00:22:55,440 Hvordan det? 254 00:22:55,600 --> 00:23:01,160 Ingenting. Han ligner på han som pappa delte celle med. 255 00:23:03,760 --> 00:23:07,520 -Litt av en kjole. -En Gucci-kopi. Men den er fin. 256 00:23:07,680 --> 00:23:13,160 -Ble ikke ballet avlyst? -Jo. Noen skal arrangere en fest. 257 00:23:13,320 --> 00:23:16,280 Vi skal ha middag, limousin og alt. 258 00:23:16,440 --> 00:23:21,840 Han sier at smokingen er noe kvinner ikke kan motstå. 259 00:23:22,000 --> 00:23:25,880 -Vær forsiktig, Jackie. -Ta det med ro. 260 00:23:27,000 --> 00:23:33,560 -Jeg har lært om blomsten og biene. -Du holder på å falle for Wallace. 261 00:23:33,720 --> 00:23:37,960 Han er en kjekk, ung mann, og jeg liker ham. 262 00:23:38,960 --> 00:23:43,960 -Prøver du å gi meg faderlige råd? -Ja. Hvordan går det? 263 00:23:44,120 --> 00:23:47,640 Ikke så verst for en nybegynner. 264 00:23:47,800 --> 00:23:51,160 Jeg liker Wallace, men jeg skal dra til Paris. 265 00:23:51,320 --> 00:23:55,200 Det er ingen illusjoner, og det liker jeg. 266 00:23:55,360 --> 00:24:00,040 Deadline i avisa. Jeg hadde tenkt å snakke med Gia om faren hennes. 267 00:24:00,200 --> 00:24:04,120 Men enten så skriver hun en fantastisk artikkel,- 268 00:24:04,280 --> 00:24:08,640 -eller så gjør hun alt for å unngå meg. 269 00:24:08,800 --> 00:24:11,560 Hei, Gia. Jeg er på vei hjem og lurte på... 270 00:24:11,720 --> 00:24:13,880 Jeg er opptatt akkurat nå. 271 00:24:14,040 --> 00:24:18,520 Et kvelertak ville virke mot sin hensikt, så jeg må gi opp. 272 00:24:18,680 --> 00:24:21,640 Ha det, Veronica. 273 00:24:24,960 --> 00:24:27,720 -Hei, Veronica. -Hei, Lucky. 274 00:24:51,080 --> 00:24:55,080 Det er meg, pappa. Jeg har holdt meg unna forfølgeren. 275 00:24:55,240 --> 00:24:59,440 Men så så jeg den. Den røde pickupen tilhører vaktmesteren. 276 00:24:59,600 --> 00:25:03,440 Gia er inne i skolebygget sammen med ham. 277 00:25:07,800 --> 00:25:11,600 Ett kvarter, pappa. Jeg kan ikke vente lenger. 278 00:25:11,760 --> 00:25:14,920 Jeg har elektrosjokkvåpen. 279 00:25:18,800 --> 00:25:24,280 Det var Kuwait og det er fra Irak. 280 00:25:27,600 --> 00:25:32,760 -Var det vilt? -Om det var vilt? 281 00:25:33,760 --> 00:25:36,680 Vil du se noe vilt? 282 00:25:40,120 --> 00:25:42,920 Det var en bombe. 283 00:25:43,080 --> 00:25:46,160 Det var vilt! 284 00:25:46,320 --> 00:25:50,880 De opprørerne... De la alltid igjen gaver til oss. 285 00:25:52,320 --> 00:25:57,840 Men vet du hva? Hele verden er vill. 286 00:25:59,920 --> 00:26:02,400 Ikke sant? 287 00:26:02,560 --> 00:26:06,240 Noe så rått. 288 00:26:06,400 --> 00:26:12,360 Jeg burde skrive en artikkel om deg for Navigator. 289 00:26:14,800 --> 00:26:18,840 Det burde du. Jeg skal vise deg noe annet. 290 00:26:23,080 --> 00:26:25,360 Hva er det du vil? 291 00:26:28,280 --> 00:26:31,920 Hei! Veronica Mars. 292 00:26:32,080 --> 00:26:37,400 Du kommer i tide. Vil du se noe vilt? 293 00:26:44,240 --> 00:26:47,840 Han har en rød pickup. Og skolejakke. 294 00:26:49,240 --> 00:26:54,400 Se her! Jeg tok den fra en død iraker. 295 00:26:54,560 --> 00:26:59,000 Den kan gjøre skikkelig skade. Taggete knivblad. 296 00:26:59,160 --> 00:27:02,560 Det er kult, men vi må... Vi må gå. 297 00:27:02,720 --> 00:27:05,800 Ja visst. Beklager. 298 00:27:05,960 --> 00:27:11,360 Artikkelen må vel vente. Det er synd. 299 00:27:11,520 --> 00:27:15,760 For jeg har noen ville historier til dere. 300 00:27:17,280 --> 00:27:19,280 Jeg kjenner faren din. 301 00:27:22,240 --> 00:27:26,360 -Hva faen? Flytt deg! -Sheriffen er på vei. 302 00:27:26,520 --> 00:27:29,320 Hvorfor har du fulgt etter Gia? 303 00:27:29,480 --> 00:27:33,960 Faen ta deg! Han fortjente det! 304 00:27:34,120 --> 00:27:38,760 Stopp! Når du ringer til sheriffen, trenger du ikke å komme. 305 00:27:38,920 --> 00:27:42,560 Reis deg. Du sa at du hadde beviser. 306 00:27:42,720 --> 00:27:46,640 Han har nesten tilstått. Hvis vi kan avhøre ham... 307 00:27:46,800 --> 00:27:50,600 Nå er det en politisak. Du kan dra. 308 00:27:50,760 --> 00:27:55,760 Gå på festen, du. Jeg kommer sent hjem. 309 00:28:07,160 --> 00:28:11,000 Madison! Kommer du alene? Samme her. 310 00:28:11,160 --> 00:28:14,920 -Bare jeg og øl-grisen. -Vent! 311 00:28:21,080 --> 00:28:25,960 -Mac, så fin... -Hysj! Jeg planlegger mordet. 312 00:28:26,120 --> 00:28:31,560 Vent! Kult. Toppleiligheten, takk. 313 00:28:40,880 --> 00:28:44,320 Herregud. Tidenes lengste heistur. 314 00:28:44,480 --> 00:28:48,000 Bare vent på romheisen. 315 00:28:49,680 --> 00:28:54,960 De holder på å utvikle den. En heis som går ut i rommet. 316 00:28:55,120 --> 00:28:58,920 Det kommer til å bli en lang tur. 317 00:28:59,080 --> 00:29:02,400 Ikke så lang som denne. 318 00:29:04,600 --> 00:29:07,160 Takk og lov! 319 00:29:22,880 --> 00:29:24,920 Velkommen! 320 00:29:25,080 --> 00:29:28,280 I kveld skal jeg bare be om én ting. 321 00:29:28,440 --> 00:29:32,680 -Lag en fest vi kommer til å huske. -Derfor tok jeg med øl-grisen. 322 00:29:32,840 --> 00:29:37,040 Bare pass deg, Danielle. Her kommer jeg og grisen. 323 00:29:46,360 --> 00:29:48,600 Jeg må ha noe å drikke. 324 00:29:50,480 --> 00:29:53,760 Mac har spist middag på en sjørøverskute. 325 00:29:59,920 --> 00:30:04,680 Du sa at Woody fortjente det. Har han gjort deg noe? 326 00:30:04,840 --> 00:30:07,960 Eller mot noen du kjenner? 327 00:30:22,840 --> 00:30:26,520 -Hva ser du på, din gærning? -Vær snill mot ham. 328 00:30:27,800 --> 00:30:31,800 Jeg snakket ikke til ham, Keith. 329 00:30:37,080 --> 00:30:38,720 Han liker deg ikke. 330 00:30:44,600 --> 00:30:46,880 Jeg er ikke dum. 331 00:30:47,040 --> 00:30:51,800 Jeg vet at det er rart å tvinge med seg noen på ball. 332 00:30:51,960 --> 00:30:58,040 -Hvorfor gjorde du det, da? -Jeg ville være ærlig. 333 00:30:58,200 --> 00:31:05,200 Jeg er rar. Kanskje du ville forstå det siden du også er litt rar. 334 00:31:05,760 --> 00:31:09,680 Det var ment som en kompliment! 335 00:31:10,680 --> 00:31:15,680 Da er du veldig, veldig rar. 336 00:31:26,800 --> 00:31:32,080 Avgangsåret er snart over. Snart får vi aldri se hverandre mer. 337 00:31:32,240 --> 00:31:37,360 -Aldri er lenge. Verre enn evig. -Jeg vil ikke ligge med deg. 338 00:31:37,520 --> 00:31:40,800 Vi kan kline litt på badet. For å mimre litt. 339 00:31:40,960 --> 00:31:44,200 -Aldri er veldig lenge. -La henne være i fred. 340 00:31:44,360 --> 00:31:51,160 Ellers må hun ringe sheriffen. Han kan være hard å ha med å gjøre. 341 00:31:51,320 --> 00:31:55,160 Du kom vel alene siden Duncan stakk av. 342 00:31:55,320 --> 00:32:02,000 På rømmen fra lovens lange arm? Hvordan er lovens lange arm? 343 00:32:02,160 --> 00:32:07,960 Man må bare lukke øynene og be. Tenk å ha politiet over hele seg! 344 00:32:08,120 --> 00:32:12,920 -Hva sier du, Madison? -Der er Gia. 345 00:32:13,080 --> 00:32:17,120 Hvorfor bryr Madison seg om at Gia er her? 346 00:32:17,280 --> 00:32:21,920 Hva er sjansene for at du og jeg finner på noe i kveld? 347 00:32:22,080 --> 00:32:28,960 Jeg har oddsen her. En googolplex til 1. 348 00:32:29,120 --> 00:32:33,800 Jeg sender bartenderen for å spørre deg senere. Hei, Shelly! 349 00:32:33,960 --> 00:32:37,240 Vil du treffe grisen min? 350 00:32:37,400 --> 00:32:40,920 Du bør ikke drikke av det glasset. 351 00:32:41,080 --> 00:32:44,560 Takk for at du reddet meg på skolen. Det var snilt. 352 00:32:44,720 --> 00:32:48,560 Jeg er lei for det jeg sa om faren din. 353 00:32:48,720 --> 00:32:50,840 Han har blitt kalt verre ting. 354 00:32:52,960 --> 00:32:58,560 -Dere skulle jo få dere et rom. -Rommet er bestilt. 355 00:32:58,720 --> 00:33:03,040 Jeg overlater til deg å representere den lavere middelklassen. 356 00:33:03,200 --> 00:33:07,520 -Dere kan ikke gå fra meg. -Jeg kan ikke styre meg. 357 00:33:07,680 --> 00:33:11,480 Det er smokingen! 358 00:33:16,880 --> 00:33:20,840 -Alene igjen. -Selvfølgelig. 359 00:33:21,000 --> 00:33:24,560 -Jeg vet hvordan det er. -Gjør du? 360 00:33:24,720 --> 00:33:31,720 Arrangøren av det alternative ballet? Du kan få hvilken bimbo du vil. 361 00:33:41,320 --> 00:33:44,480 Jeg liker denne sangen. 362 00:33:45,840 --> 00:33:48,600 Du overrasker meg, Veronica. 363 00:33:48,760 --> 00:33:53,360 Jeg trodde du var flinkere til å gjennomskue folk. 364 00:33:53,520 --> 00:33:58,560 -Bimboer? Jeg er ikke sånn lenger. -Hvordan er du nå, da? 365 00:33:58,720 --> 00:34:03,840 Plaget. Helt siden hjertet mitt ble knust. 366 00:34:04,000 --> 00:34:09,320 -Hannah må ha såret deg. -Jeg snakker ikke om Hannah. 367 00:34:13,880 --> 00:34:18,080 Jeg trodde historien vår var storslått. Du og jeg. 368 00:34:18,240 --> 00:34:22,560 -På hvilken måte? -Strakk seg over år og kontinenter. 369 00:34:22,720 --> 00:34:26,640 Ødelagte liv og blodsutgytelse. Storslått! 370 00:34:30,000 --> 00:34:33,360 Sommeren er rett rundt hjørnet. 371 00:34:33,520 --> 00:34:36,680 Da kommer vi ikke til å treffes. 372 00:34:37,800 --> 00:34:42,760 Og så flytter du fra byen... 373 00:34:44,240 --> 00:34:46,520 -Da er det over. -Logan... 374 00:34:46,680 --> 00:34:48,760 Jeg er lei for det. 375 00:34:50,120 --> 00:34:52,880 Det i fjor sommer. 376 00:34:53,880 --> 00:35:00,040 -Hvis jeg kunne begynne på nytt... -Ødelagte liv og blodsutgytelse? 377 00:35:00,200 --> 00:35:04,000 Synes du at et forhold skal være så vanskelig? 378 00:35:04,160 --> 00:35:09,360 Ingen skriver sanger om de som er ukompliserte. 379 00:35:31,560 --> 00:35:34,840 Jeg må gå. Jeg må gå nå. 380 00:36:26,840 --> 00:36:31,920 Borgermester Goodman... Hvorfor vil du skremme ham? 381 00:36:32,920 --> 00:36:37,640 -Jeg støtter ikke politikken... -Politikken? 382 00:36:37,800 --> 00:36:43,520 Det er akkurat det. Folk snakker om ham som en flott fyr. 383 00:36:43,680 --> 00:36:50,680 "Han er borgermester. Gode burgere. Woody Goodman er fantastisk!" 384 00:36:52,800 --> 00:36:56,400 -Jeg vet hvem han egentlig er. -Hvem er han? 385 00:36:57,400 --> 00:37:01,160 Vil du vite det? 386 00:37:06,280 --> 00:37:11,040 Si unnskyld til Sacks som har hatt armen nedi avløpet i en halv time. 387 00:37:14,680 --> 00:37:17,040 Et par minutter til. 388 00:37:17,200 --> 00:37:20,880 Vær så snill. Det er like før han snakker. 389 00:37:21,040 --> 00:37:25,520 -Det går ikke. Han får dra hjem. -Hvem betalte kausjonen? 390 00:37:28,040 --> 00:37:32,800 -Mr Manning. -Faren til Meg Manning? 391 00:37:35,480 --> 00:37:37,560 Han liker vel snålinger. 392 00:37:41,600 --> 00:37:46,040 Hei! Det gikk ikke vilt for seg når du er så tidlig oppe. 393 00:37:46,200 --> 00:37:49,440 Det var...helt greit. 394 00:37:50,600 --> 00:37:52,800 Helt greit? 395 00:38:03,040 --> 00:38:05,920 Cook tapte kamp med vilje 396 00:38:08,320 --> 00:38:11,200 Nå kan du gå inn. 397 00:38:16,960 --> 00:38:19,880 God morgen. 398 00:38:47,480 --> 00:38:51,440 Først vil jeg si unnskyld for at jeg bare stakk av. 399 00:38:51,600 --> 00:38:57,200 Jeg ble litt overveldet. Jeg måtte tenke på det du sa. 400 00:38:57,360 --> 00:39:00,280 -Veronica... -Jeg må bare få det ut. 401 00:39:00,440 --> 00:39:03,360 Jeg vil ikke miste deg heller. 402 00:39:03,520 --> 00:39:07,640 Jeg er ikke klar for å hoppe rett uti det igjen. 403 00:39:07,800 --> 00:39:14,520 Men etter avslutningen kan vi holde kontakten og se hva som skjer. 404 00:39:14,680 --> 00:39:19,200 Jeg husker det du sa om at forholdet vårt var storslått. 405 00:39:25,200 --> 00:39:28,400 Å nei. 406 00:39:29,600 --> 00:39:34,240 -Jeg husker ikke så mye fra festen. -Er det romservice? 407 00:39:37,480 --> 00:39:41,760 Nei. Bare Veronica Mars. 408 00:39:41,920 --> 00:39:47,160 For en skuffelse. Kom nå. Inn i dusjen med deg. 409 00:39:47,320 --> 00:39:50,200 Ha det, Veronica. 410 00:39:53,480 --> 00:39:55,680 Hva jeg enn sa, så... 411 00:39:55,840 --> 00:39:59,520 -Du må vite at... -Stopp.