1 00:00:00,160 --> 00:00:01,600 Aiemmin: 2 00:00:01,760 --> 00:00:07,000 En tappanut Cyrusia. Ei Hank Landrykaan. 3 00:00:07,160 --> 00:00:10,400 -Otan tapauksen. -Omistan ex-vaimoni. 4 00:00:10,560 --> 00:00:13,600 Ei enää puheita elatusavusta. 5 00:00:14,760 --> 00:00:16,520 Olemme tasoissa. 6 00:00:16,680 --> 00:00:18,680 Tim Foyle. Tämä ei tiedä hyvää. 7 00:00:18,840 --> 00:00:21,040 Minulle riittää! 8 00:00:22,480 --> 00:00:24,800 Logan ja minä naimme Aspenissa jouluna. 9 00:00:24,960 --> 00:00:28,600 Taisitte erota. 10 00:00:54,920 --> 00:00:56,400 En halua, että lähdet. 11 00:00:57,920 --> 00:00:59,400 Kunpa ei tarvitsisi. 12 00:01:54,120 --> 00:01:55,440 Haloo? 13 00:01:55,600 --> 00:01:58,600 Jopa haloosi kuulostaa hyvältä. 14 00:02:01,840 --> 00:02:03,640 Mitä kello on? 15 00:02:03,800 --> 00:02:07,200 -Pitää mennä. Myöhästyn töistä. -Töistä. Aivan. 16 00:02:07,360 --> 00:02:10,400 Etkö mene kuorintaan ja kampaajalle treffejämme varten? 17 00:02:10,560 --> 00:02:14,680 Jäin kiinni. Täytyy kiirehtiä, jotta ehdin kulmakarvojen muotoiluun. 18 00:02:14,840 --> 00:02:16,840 -Veronica! -Niin. 19 00:02:17,000 --> 00:02:21,040 -Älä muutu. -Näkemiin. 20 00:02:21,200 --> 00:02:25,600 Olen muuttunut. Nukkuvasta sellaiseen, joka ei nuku. 21 00:02:25,760 --> 00:02:30,240 Jos haluan sulkea silmäni, laitan Madison-nauhan pyörimään. 22 00:02:35,480 --> 00:02:38,880 -Veronica. -Bonnie. 23 00:02:39,040 --> 00:02:41,360 -Voimmeko jutella? -Toki. 24 00:02:41,520 --> 00:02:45,800 -Tim on puhunut sinusta paljon. -Varmasti hellästi. 25 00:02:45,960 --> 00:02:47,480 Miten voin auttaa? 26 00:02:50,720 --> 00:02:55,320 Tulin raskaaksi, ja minulle sujautettiin RU486:tta. 27 00:02:55,480 --> 00:02:56,800 Oletko... 28 00:02:56,960 --> 00:03:00,560 Siitä seuraa keskenmeno. Selvitä, kuka se oli. 29 00:03:34,680 --> 00:03:36,960 Keskenmeno. Oliko se varmasti tahallista? 30 00:03:37,120 --> 00:03:40,280 Ensin en ajatellut niin, mutta lääkäri näki oudon ihottuman. 31 00:03:40,440 --> 00:03:42,280 Käteni ja jalkani olivat turrat. 32 00:03:42,440 --> 00:03:46,640 Näytin siltä kuin olisin saanut allergisen reaktion RU-486:lle. 33 00:03:46,800 --> 00:03:50,760 Sanoin, etten ottanut sellaista. Hän otti verikokeen. 34 00:03:50,920 --> 00:03:54,280 Olen pahoillani, Bonnie. 35 00:03:54,440 --> 00:03:57,520 Etsin vähiten töykeää tapaa kysyä sinulta- 36 00:03:57,680 --> 00:04:01,800 -kuka lapsen isä oli, ja keksin tämän. 37 00:04:01,960 --> 00:04:04,560 Se oli Tim. Tai Dick. 38 00:04:04,720 --> 00:04:08,360 Hyvä on. Tiesivätkö Tim tai Dick vauvasta? 39 00:04:08,520 --> 00:04:11,240 Molemmat tiesivät. Aluksi olin niin kauhuissani- 40 00:04:11,400 --> 00:04:13,160 -etten ajatellut pitää vauvaa. 41 00:04:13,320 --> 00:04:16,880 Kysyin Dickiltä, voisiko hän maksaa toimenpiteen. 42 00:04:17,040 --> 00:04:18,480 Miten se meni? 43 00:04:18,640 --> 00:04:21,520 Hän sanoi maksavansa. Isyystestin jälkeen. 44 00:04:21,680 --> 00:04:24,480 Laatumies. 45 00:04:24,640 --> 00:04:28,240 Tim on ollut ihana. Hän on mahtava kriisitilanteissa. 46 00:04:28,400 --> 00:04:29,880 Oletteko taas yhdessä? 47 00:04:30,040 --> 00:04:33,240 Unohdin, että näit kuuluisan Pi Sigin bileriidan. 48 00:04:33,400 --> 00:04:36,160 Se tuntui kamalalta. Jätin Dickin sinne. 49 00:04:36,320 --> 00:04:40,560 Minun piti anella, mutta Tim antoi anteeksi. 50 00:04:40,720 --> 00:04:43,880 Anteeksi, että kysyn, mutta miksi Tim? 51 00:04:44,040 --> 00:04:47,880 Tämä voi kuulostaa oudolta, mutta Tim huolehtii minusta. 52 00:04:48,040 --> 00:04:50,600 Hän on kuin isäni. 53 00:04:50,760 --> 00:04:55,080 Miten Tim reagoi, kun kerroit hänelle? 54 00:04:55,240 --> 00:04:59,120 En kertonut. Hän sai tietää. 55 00:04:59,280 --> 00:05:04,160 Eräänä iltana tulimme meille ja vanhemmiltani tuli ilmapallokimppu. 56 00:05:04,320 --> 00:05:06,960 "Onnittelut mummilta ja ukilta." 57 00:05:07,120 --> 00:05:10,600 Kuka tahansa muu olisi seonnut, mutta Tim tarjoutui kosimaan. 58 00:05:10,760 --> 00:05:12,520 Lähettivätkö he ilmapalloja? 59 00:05:12,680 --> 00:05:18,840 Kävi ilmi, ettei lääkärini usko vakaasti vaitiolovelvollisuuteen. 60 00:05:19,000 --> 00:05:25,000 Se muutti tilanteen vauvan pitämisen suhteen. 61 00:05:25,160 --> 00:05:27,440 Vanhempani ovat uskovaisia. 62 00:05:27,600 --> 00:05:32,520 Tim halusi, että pidän vauvan. 63 00:05:32,680 --> 00:05:34,480 Katson, mitä saan selville. 64 00:05:34,640 --> 00:05:38,240 Mutta älä kerro Timille, että palkkasin sinut. 65 00:05:38,400 --> 00:05:43,280 Olisi kamalaa, jos hän ajattelisi hetkeäkään, etten luota häneen. 66 00:05:49,120 --> 00:05:53,120 Farkut? Rohkea valinta. Toivottavasti hovimestari on muodikas. 67 00:05:53,280 --> 00:05:56,520 Harrastitteko seksiä talvilomalla? 68 00:06:01,960 --> 00:06:04,960 -Kysyin suoraan. -Ja minä valehtelin. 69 00:06:06,600 --> 00:06:08,880 Sinulla ei ollut oikeutta tietää sitä. 70 00:06:09,040 --> 00:06:11,680 Tiesin, ettet kestäisi sitä. 71 00:06:11,840 --> 00:06:14,480 Viittaatko siihen tyrmäystippajuttuun? 72 00:06:14,640 --> 00:06:17,560 Tai kun kompuroin autolleni aamulla- 73 00:06:17,720 --> 00:06:21,480 -ihmetellen, missä neitsyyteni oli, ja tuulilasissani luki "lutka". 74 00:06:21,640 --> 00:06:23,560 Luulitko, etten kestäisi sitä? 75 00:06:23,720 --> 00:06:25,840 Kuvottaa ihan aidosti. 76 00:06:26,000 --> 00:06:29,400 Jos olisin saanut tänään syödyksi, yrjöäisin pitkin lattiaa. 77 00:06:29,560 --> 00:06:34,000 -Olimme silloin eronneet. -Tiedät, mitä ajattelen hänestä. 78 00:06:34,160 --> 00:06:37,360 Ei ole mitenkään mahdollista, että jossain vaiheessa- 79 00:06:37,520 --> 00:06:40,800 -et olisi ajatellut, miten paljon vihaisin sitä, mitä teitte. 80 00:06:40,960 --> 00:06:42,360 -Ei se niin mennyt. -Eikö? 81 00:06:42,520 --> 00:06:44,600 Haluatko toisen muunnelman? 82 00:06:44,760 --> 00:06:48,360 Minulla on miljoona oksettavaa skenaariota päässäni. 83 00:06:48,520 --> 00:06:51,640 -En halunnut satuttaa sinua. -Niinkö? 84 00:06:51,800 --> 00:06:55,320 -Ajatella, jos olisit. -Mitä haluat minun tekevän? 85 00:06:55,480 --> 00:06:57,240 Mitä voin tehdä? 86 00:06:59,320 --> 00:07:01,440 Tee se tekemättömäksi. 87 00:07:02,880 --> 00:07:06,600 Poista se päästäni äläkä anna enää ajatella sitä. 88 00:07:08,400 --> 00:07:11,880 Jos et pysty siihen- 89 00:07:12,040 --> 00:07:15,240 -en ikinä pääse tästä yli. 90 00:07:25,400 --> 00:07:27,640 Hei. 91 00:07:27,800 --> 00:07:31,080 Olin ulkoiluttamassa koiraa ja tuli mieleen kysymys. 92 00:07:31,240 --> 00:07:33,400 -Asun aika lähellä. -En tiennyt. 93 00:07:33,560 --> 00:07:35,800 Ajattelin säästää itseltäni puhelun. 94 00:07:35,960 --> 00:07:38,520 Poliisiraportissa on eroavaisuuksia liittyen- 95 00:07:38,680 --> 00:07:41,640 -miehesi kuolemaan. Seriffin tuntien se lienee virhe. 96 00:07:41,800 --> 00:07:43,360 Mitä löysit? 97 00:07:43,520 --> 00:07:47,200 Cyrusin paikalle oli pysäköity tila-auto murhailtana. 98 00:07:47,360 --> 00:07:49,520 Tyttäreni mukaan hänellä oli vanha Volvo. 99 00:07:49,680 --> 00:07:53,600 Kyllä. Tila-auto on minun. Vaihdoimme autoja viikonlopuksi. 100 00:07:53,760 --> 00:07:58,120 Cyrus tarvitsi pakua poikansa rumpujen kuljettamiseen. 101 00:07:58,280 --> 00:08:01,920 -Haluaisitko kahvia? -Pelkäänpä, ettei tämä sietäisi sitä. 102 00:08:02,080 --> 00:08:06,040 Puolen minuutin päästä se vetää käteni irti. 103 00:08:06,200 --> 00:08:11,760 Kiitos tiedosta. Pidän sinut ajan tasalla. 104 00:08:13,760 --> 00:08:18,320 Paras tapa unohtaa omat ongelmat on käydä toisten omien kimppuun. 105 00:08:19,400 --> 00:08:23,600 Bonnie Capistrano kertoi, että panit hänet paksuksi ja annoit pakit. 106 00:08:23,760 --> 00:08:26,400 Mitä sille tapahtui? 107 00:08:26,560 --> 00:08:30,480 Laitat hiuksesi noin peittääksesi kolme kutosta päänahassasi, eikö? 108 00:08:30,640 --> 00:08:34,960 Käskin hänen mennä isyystestiin. En auta häntä tekemään voittoa. 109 00:08:35,120 --> 00:08:37,240 Tuntuu, että sinulla on- 110 00:08:37,400 --> 00:08:40,560 -Maxim-lehti siellä, missä sydämen kuuluu olla. 111 00:08:40,720 --> 00:08:44,400 Olenko sydämetön? Ensin Duncan, nyt Logan. 112 00:08:44,560 --> 00:08:47,000 Rikkaat poikamiehet käyvät vähiin. 113 00:08:47,160 --> 00:08:51,160 Onko sydänten särkeminen sinulle jotain hupia? 114 00:08:51,320 --> 00:08:53,960 Laitoitko uuden loven huulipunakoteloosi? 115 00:08:54,120 --> 00:08:56,680 Logan makasi Madisonin kanssa Aspenissa. 116 00:09:00,040 --> 00:09:01,440 Entä sitten? 117 00:09:02,720 --> 00:09:05,400 Anteeksi, Dick. Ei ehkä olisi pitänyt. 118 00:09:06,520 --> 00:09:09,520 Mitä? Minäkö huolissani? 119 00:09:09,680 --> 00:09:15,440 Voimmeko lopettaa? Minulla on tekemistä. Punapäitä. Nadia. 120 00:09:18,360 --> 00:09:20,560 Siinähän se tyhmä blondini on. 121 00:09:22,080 --> 00:09:26,160 On varmasti vapauttavaa, kun ei ole moraalista kompassia. 122 00:09:28,160 --> 00:09:31,160 -Hei, onko Bonnie täällä? -Hän on yhä tunnilla. 123 00:09:31,320 --> 00:09:34,120 Oletko Veronica? Bonnie kertoi sinusta. 124 00:09:34,280 --> 00:09:36,240 Olen Bonnien kämppis, Phillise. 125 00:09:39,040 --> 00:09:42,720 Kadonneen asuntolan metsästäjät. 126 00:09:42,880 --> 00:09:48,000 Bonnie pitäisi tuosta. Hän haluaa olla Indiana Jones. 127 00:09:48,160 --> 00:09:51,600 Hän voi katsoa kolme tuntia dokumenttia hampaan löytämisestä. 128 00:09:51,760 --> 00:09:54,640 Tiedätkö, mitä Bonnielle tapahtui? 129 00:09:54,800 --> 00:09:57,600 Joo. Olemme olleet bestiksiä seiskaluokalta asti. 130 00:09:57,760 --> 00:10:00,000 Kerromme toisillemme kaiken. 131 00:10:00,160 --> 00:10:02,640 Mitä mieltä olet Bonnien ja Timin jutusta? 132 00:10:02,800 --> 00:10:05,680 Inhosin sitä röyhkeää pikku rupikonnaa alusta lähtien. 133 00:10:05,840 --> 00:10:08,360 Anna tulla vaan. 134 00:10:08,520 --> 00:10:13,040 Olen tullut toisiin aatoksiin. Poika hoiti homman kotiin. 135 00:10:13,200 --> 00:10:16,120 Hän sai tietää vauvasta ja oli vastuullinen. 136 00:10:16,280 --> 00:10:18,480 Osti leffan Mitä odottaa kun odotat. 137 00:10:18,640 --> 00:10:20,640 Toi raskausvitamiineja. 138 00:10:20,800 --> 00:10:23,320 Mies antoi hänelle pillereitä. Voisiko hän... 139 00:10:23,480 --> 00:10:26,480 Se ei voinut olla Tim. Hän tarjoutui kosimaankin. 140 00:10:26,640 --> 00:10:28,440 Hän aikoi puhua Bonnien isälle. 141 00:10:28,600 --> 00:10:32,520 -Tiedät, miten pelottavaa se on. -Bonnien perhe on uskovainen. 142 00:10:32,680 --> 00:10:34,800 -Etkö tiedä hänen isästään? -Pitäisikö? 143 00:10:44,400 --> 00:10:46,520 Jos pitää muistaa vain yksi asia... 144 00:10:46,680 --> 00:10:49,480 Papa Capistrano. Hän on äänessä koko ajan. 145 00:10:49,640 --> 00:10:52,600 Jumala saattaa vihata syntiä, mutta Hän rakastaa sinua. 146 00:10:52,760 --> 00:10:56,600 -Aamen. -Sano se. Jumala rakastaa sinua. 147 00:10:56,760 --> 00:11:00,440 Bonnie on papin tytär. Kuin Footloosessa. 148 00:11:03,600 --> 00:11:07,200 Jos Tim ei vakuuttaisi gynekologia siitä, että hän on raskaana- 149 00:11:07,360 --> 00:11:09,920 -veikkaan, että hän sai RU486:n netistä. 150 00:11:10,080 --> 00:11:14,840 Jos en voi kuulustella Timiä, ehkä saan vastauksia tietokoneelta. 151 00:11:16,680 --> 00:11:19,800 Joskus, kun asiat eivät mene niin kuin tyttö haluaa- 152 00:11:19,960 --> 00:11:23,480 -mikään ei ole yhtä tyydyttävää kuin kiukuttelu. 153 00:11:24,760 --> 00:11:28,000 Vihaan tätä typerää päivää! 154 00:11:36,800 --> 00:11:38,280 Oletko kunnossa? 155 00:11:38,440 --> 00:11:43,600 Tämä on elämäni kamalin päivä. 156 00:11:44,840 --> 00:11:48,520 Minun piti tavata veljeni, mutta hän ei ole täällä. 157 00:11:48,680 --> 00:11:52,160 Hän ei vastaa kännykkäänsä, eikä hän ole edes veljeni. 158 00:11:52,320 --> 00:11:55,720 Vanhempani kertoivat, että minut on adoptoitu. 159 00:11:57,360 --> 00:12:00,040 Työskenteleekö hän täällä? 160 00:12:10,720 --> 00:12:14,360 Kiitos. Olit iso apu. 161 00:12:19,760 --> 00:12:22,280 On helpompaa antaa huulen nykimisen kertoa- 162 00:12:22,440 --> 00:12:27,560 -miehen syyllisyydestä kuin luottaa kovalevyn tyhjentämättömyyteen. 163 00:12:27,720 --> 00:12:32,440 Tai salasanan keksimiseen. Varasuunnitelman vuoro. 164 00:12:41,560 --> 00:12:45,440 Madison Sinclairin vatvomista pahempaa on tietää- 165 00:12:45,600 --> 00:12:47,240 -miten hän nauttisi siitä. 166 00:12:50,600 --> 00:12:55,040 Jos joudun näkemään tämän vielä kerran, poistatan otsalohkoni. 167 00:12:59,600 --> 00:13:03,440 Hyvä. Olet hereillä. Minulla on pieni pulma. 168 00:13:03,600 --> 00:13:06,920 Nish sanoo heitelleensä Volvoa kampuksella munilla. 169 00:13:07,080 --> 00:13:10,760 Mindy sanoo pitäneensä Volvoa parkissa Neptune Grandilla koko yön. 170 00:13:10,920 --> 00:13:16,000 -Tiedätkö, kuka valehtelee? -Molemmat? En tiedä. 171 00:13:16,160 --> 00:13:18,240 Mielipiteesi puute huolestuttaa minua. 172 00:13:18,400 --> 00:13:23,240 Logan ja minä erosimme. Uudestaan. Minun ideani tällä kertaa. 173 00:13:23,400 --> 00:13:24,800 Voi, kulta. Kurjaa. 174 00:13:24,960 --> 00:13:29,400 -Oletko kunnossa? -En, en, en... 175 00:13:33,280 --> 00:13:34,600 Öitä. 176 00:13:43,360 --> 00:13:44,680 Minulla on kiire. 177 00:13:44,840 --> 00:13:48,160 Tykkäät kiusata minua, mutta se ei ole enää viehättävää. 178 00:13:48,320 --> 00:13:49,840 En tiedä, mistä puhut. 179 00:13:50,000 --> 00:13:53,480 Katsoin arvosanan netistä. Tiedät, että sain kiitettävän. 180 00:13:53,640 --> 00:13:55,880 Katsoit väärää arvosanaa. 181 00:13:56,040 --> 00:13:57,400 Katsoin minä kunnolla. 182 00:13:57,560 --> 00:14:01,040 Joko teit tämän tahallasi tai sotkit kirjauksen. 183 00:14:05,200 --> 00:14:08,000 Mikset tulostanut raporttia? 184 00:14:08,160 --> 00:14:11,120 Minun pitäisi saada ansaitsemani arvosana. 185 00:14:11,280 --> 00:14:14,160 -Veronica. -Niin? 186 00:14:14,320 --> 00:14:16,880 Minun tilani. Sinun tilasi. 187 00:14:25,040 --> 00:14:29,720 Tässä se on. Kymppi, kuten sanoin. 188 00:14:32,040 --> 00:14:35,280 Ehkä katsoin jonkun muun arvosanaa. 189 00:14:37,920 --> 00:14:41,600 Jos teoilleni on oikeutus, se on tämä: 190 00:14:41,760 --> 00:14:43,920 Olen tullut aivan hulluksi. 191 00:14:44,080 --> 00:14:45,880 Kun makaan sängyssä enkä saa unta- 192 00:14:46,040 --> 00:14:48,760 -vehtausnäkyjen takia, Madison vie voiton. 193 00:14:48,920 --> 00:14:52,040 Kun saan hänet silmiini, hallitsen tilannetta. 194 00:15:05,240 --> 00:15:07,040 Miten voi voimaannuttaa- 195 00:15:07,200 --> 00:15:11,200 -tietää, että Madison vie pyykkinsä joka viikonloppu kotiin? 196 00:15:11,360 --> 00:15:13,920 Hiljaa, järkevä Veronica. Minä määrään nyt. 197 00:15:26,440 --> 00:15:29,520 Hän sai uuden Mercedeksen syntymäpäivälahjaksi. 198 00:15:29,680 --> 00:15:33,720 Auttaa paljon. Ainakin muistin, että pitää ostaa Macille lahja. 199 00:15:40,760 --> 00:15:46,040 Sinä voitat, Hullu Veronica. Pidä hyvänäsi. 200 00:16:11,000 --> 00:16:14,680 Minun tilani. Sinun tilasi. 201 00:16:19,840 --> 00:16:25,040 Hänen salasanansa on Dick Tracy? Onpa suloista. 202 00:16:29,160 --> 00:16:34,080 Selvä, Tim. Katsotaan, missä pyörit kolme viikkoa sitten. 203 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 Ei mitään. 204 00:16:42,800 --> 00:16:44,360 Neptune-klinikka. 205 00:16:50,280 --> 00:16:53,280 Tutkiiko Tim dekaanin kuolemaa? 206 00:16:56,480 --> 00:17:02,040 Anthony Martinin? Häntä ei mainita poliisiraportissa. 207 00:17:02,200 --> 00:17:06,120 Kuulotodistaja. Kuuli laukauksen palatessaan Pi Sigin juhlista. 208 00:17:06,280 --> 00:17:08,760 Humalassa. Ei osannut määrittää kuolinaikaa. 209 00:17:29,840 --> 00:17:31,440 Olitko Madisonin kanssa? 210 00:17:33,160 --> 00:17:34,480 Kyllä. 211 00:17:36,040 --> 00:17:37,640 Niin vain pääsi käymään. 212 00:17:38,720 --> 00:17:41,480 Luulin, ettei sinulla ole enää tunteita. 213 00:17:41,640 --> 00:17:46,800 Ei siltikään kiva. Kaverille ei tehdä niin. 214 00:17:48,320 --> 00:17:52,360 Ja on säälittävää, että makaat täällä pimeässä. 215 00:17:58,400 --> 00:18:03,000 Keskustelen vaihtoehdoistani klinikalla, jota Tim lähestyi. 216 00:18:03,160 --> 00:18:06,600 Sillä välin pieni hengellinen neuvo ei olisi pahitteeksi. 217 00:18:07,840 --> 00:18:12,280 Todiste A siitä, miksi en luota TV-saarnaajiin. 218 00:18:24,840 --> 00:18:27,360 -Pakkasitko TCP-lomakkeet? -Juuri äsken. 219 00:18:27,520 --> 00:18:29,280 Voinko auttaa? 220 00:18:31,360 --> 00:18:33,160 Tämä on henkilökohtaista. 221 00:18:33,320 --> 00:18:37,520 Jos tulit katsomaan, onko hame tarpeeksi pitkä, vastaus on ei. 222 00:18:39,320 --> 00:18:43,480 Olen vanha jäärä. Itse asiassa nyt on huono hetki. 223 00:18:43,640 --> 00:18:46,600 -Mitä nyt, Thurman? -Ei mitään. Tämä neiti... 224 00:18:46,760 --> 00:18:52,000 -Hester! Toivoin, että voisit auttaa. -Aina voi yrittää. 225 00:18:53,240 --> 00:18:55,600 Miten voin auttaa? 226 00:18:57,280 --> 00:19:01,800 Olen raskaana, enkä tiedä, mitä tehdä. 227 00:19:02,920 --> 00:19:06,280 En usko, että tulit tänne ajatellen, että sanoisin mitään- 228 00:19:06,440 --> 00:19:08,240 -muuta kuin "pidä vauvasi". 229 00:19:08,400 --> 00:19:13,760 Vanhempani eivät ymmärtäisi. 230 00:19:13,920 --> 00:19:17,880 -He hylkäävät minut. -En olisi niinkään varma. 231 00:19:18,040 --> 00:19:20,200 Lupaus lapsenlapsesta on iso asia. 232 00:19:20,360 --> 00:19:22,320 Jos olisin 30. 233 00:19:22,480 --> 00:19:25,960 Et varmaan ilahtuisi, jos teinityttösi tulisi raskaana kotiin. 234 00:19:26,120 --> 00:19:27,760 No... 235 00:19:30,680 --> 00:19:33,720 Oikeastaan olin. 236 00:19:35,360 --> 00:19:40,200 Tyttäreni on sinun ikäisesi ja tuli raskaaksi. 237 00:19:40,360 --> 00:19:45,760 Tiedätkö, mitä hänen äitinsä ja minä teimme? Me juhlimme. 238 00:19:45,920 --> 00:19:50,160 Halumme tavata lapsenlapsemme- 239 00:19:50,320 --> 00:19:55,160 -oli suurempi kuin harmimme olosuhteista. 240 00:19:59,400 --> 00:20:01,440 Ehkä vanhempasi yllättävät. 241 00:20:05,000 --> 00:20:07,720 -Pastori Ted? -Anteeksi. 242 00:20:10,960 --> 00:20:12,320 Hän menetti lapsensa. 243 00:20:19,160 --> 00:20:22,320 Luuletko, että ystävällesi annettiin RU486:tta? 244 00:20:22,480 --> 00:20:26,400 -Sitä saa vain täältä. -Kamala tarina. 245 00:20:26,560 --> 00:20:30,080 Ajattelin, että se voisi olla joku isävaihtoehdoista. 246 00:20:30,240 --> 00:20:35,760 Onko mahdollista, että joku mies voisi hakea lääkkeen vaimolleen? 247 00:20:35,920 --> 00:20:37,320 Ei minun vahtivuorollani. 248 00:20:37,480 --> 00:20:40,200 Entä jos joku tyttö haluaa sitä? 249 00:20:40,360 --> 00:20:43,200 Se nieltäisiin täällä. Poikkeuksetta. 250 00:20:44,480 --> 00:20:49,920 Voiko sen kätkeä kielen alle tai käden sisään? 251 00:20:50,080 --> 00:20:51,600 Poistua pillerin kanssa? 252 00:20:51,760 --> 00:20:54,120 Kai kaikki on mahdollista. 253 00:20:56,200 --> 00:20:59,880 Voisitko kertoa, kuka kävi klinikalla- 254 00:21:00,040 --> 00:21:02,160 -torstain ja... 255 00:21:03,520 --> 00:21:05,560 Et kai odota minun suostuvan? 256 00:21:05,720 --> 00:21:08,200 -Piti kysyä. -Selvä. 257 00:21:09,520 --> 00:21:15,200 Hei. Anthony! Juuri sinua kaipasinkin. 258 00:21:15,360 --> 00:21:18,280 Olen hauskaa seuraa. 259 00:21:18,440 --> 00:21:21,480 Jos ymmärsin oikein, vedit kännit Pi Sigin juhlissa. 260 00:21:21,640 --> 00:21:23,560 Kävelit asuntolaasi myöhään. 261 00:21:23,720 --> 00:21:27,000 Ohitit hallintorakennuksen ja kuulit laukauksen. 262 00:21:27,160 --> 00:21:29,560 -Kutakuinkin noin. -Mikset tehnyt ilmoitusta? 263 00:21:29,720 --> 00:21:32,160 Mistä? Hän ampui itsensä. 264 00:21:32,320 --> 00:21:36,720 Luin siitä lehdestä seuraavana päivänä ja tajusin, mistä oli kyse. 265 00:21:36,880 --> 00:21:41,560 Sitä paitsi en tarvitse enää yhtään alkoholirikettä. 266 00:21:43,720 --> 00:21:46,920 Miten Tim Foyle löysi sinut? 267 00:21:47,080 --> 00:21:49,640 -Onko hän ystäväsi? -En ole tavannut häntä. 268 00:21:49,800 --> 00:21:53,240 Taisin kertoa monille, kun tajusin, mitä olin kuullut. 269 00:21:53,400 --> 00:21:55,600 Hän on varmasti kuullut siitä. 270 00:21:55,760 --> 00:21:59,120 -Miten sait tietää? -Kuulin Timiltä. 271 00:21:59,280 --> 00:22:02,440 -Mitä hän halusi tietää? -Tiedät, mitä kuulin. 272 00:22:02,600 --> 00:22:05,400 Mitä näin ja mitä kello oli. 273 00:22:05,560 --> 00:22:08,280 -Mitä sanoit hänelle? -En nähnyt mitään. 274 00:22:08,440 --> 00:22:12,160 Kuulin laukauksen. En tiennyt, mitä kello oli. 275 00:22:12,320 --> 00:22:14,720 Jos jotain tulee mieleen... 276 00:22:16,440 --> 00:22:20,480 Odota! Muistin juuri. 277 00:22:21,600 --> 00:22:25,960 Laitoin Space Ghostin päälle. Terry Jones oli vieraana. 278 00:22:26,120 --> 00:22:28,320 He puhuivat nötkötistä. 279 00:22:31,840 --> 00:22:34,640 Sivuston mukaan Space Ghost uusitaan kello 2.30. 280 00:22:34,800 --> 00:22:39,480 Kestää 10 minuuttia kompuroida hallintorakennukselta asuntolalle. 281 00:22:51,720 --> 00:22:55,680 Etsit minut käsiisi. Se tarkoittaa yhtä asiaa. Tarvitset palveluksen. 282 00:22:55,840 --> 00:22:58,800 Onko se palvelus, jos pidämme siitä molemmat? 283 00:22:58,960 --> 00:23:00,680 Muistatko, kun kerroit- 284 00:23:00,840 --> 00:23:03,320 miten varastit jonkun auton ja romutit sen? 285 00:23:03,480 --> 00:23:05,320 Joo. Miten niin? 286 00:23:05,480 --> 00:23:09,520 Ehkä ajattelin, että jonkun auto varastetaan ja romutetaan. 287 00:23:09,680 --> 00:23:13,320 Mitä tapahtui? Erositko Loganista? 288 00:23:13,480 --> 00:23:17,560 Hyvä. Olisi kiva, jos Loganin auto romutetaan. 289 00:23:17,720 --> 00:23:19,640 -Mitä autoa hän ajaa? -Ei hänen. 290 00:23:19,800 --> 00:23:22,040 Pieni Mersu tässä osoitteessa. 291 00:23:22,200 --> 00:23:24,760 Ei voi olla huomaamatta. Rekkari on "Gotzmine". 292 00:23:24,920 --> 00:23:27,520 Ihme, ettei sitä ole jo tuhottu. Kenen se on? 293 00:23:27,680 --> 00:23:30,680 -Madison Sinclairin. -Muistan hänet kouluajoilta. 294 00:23:30,840 --> 00:23:34,800 Hän sanoi rehtorille, että varastin pölykapselin huumeiden takia. 295 00:23:34,960 --> 00:23:38,520 -Haluatko hänen autonsa paaliin? -Kiitos paljon. 296 00:23:38,680 --> 00:23:44,080 Kun tarvitsen kirjallisuusapua, käännyn puoleesi. 297 00:23:44,240 --> 00:23:46,720 Eihän tämä liity sinuun ja Loganiin? 298 00:23:46,880 --> 00:23:50,160 Tulinko terapiaan vai tuhoamaan autoa? 299 00:23:50,320 --> 00:23:56,040 Gotzmine. Olen miettinyt, osaanko vielä. 300 00:23:56,200 --> 00:24:01,640 Se maksaa 500 dollaria. Sehän on käypä hinta. 301 00:24:04,800 --> 00:24:06,600 -Hei, isä. -Hei, kulta. 302 00:24:06,760 --> 00:24:12,280 Sain selville jotain O'Dellin tapauksesta. Laukaus kuultiin 2.20. 303 00:24:13,760 --> 00:24:17,120 -Mitä? -Haluatko kertoa minulle jotain? 304 00:24:17,280 --> 00:24:19,200 Mistä? 305 00:24:19,360 --> 00:24:21,960 Löysin tämän postilaatikostamme tänään. 306 00:24:27,040 --> 00:24:30,840 "Hyvä herra. Oheiskuvat otettiin Neptunen naistenklinikalla- 307 00:24:31,000 --> 00:24:33,360 -joka tekee abortteja." 308 00:24:40,000 --> 00:24:43,920 Uskomattomia ihmisiä. He istuvat rakennuksessa objektiiveineen- 309 00:24:44,080 --> 00:24:47,200 -ja ottavat kuvia yksityisimmistä hetkistä. 310 00:24:47,360 --> 00:24:50,600 -Kuvottavaa. -Niin mekin maksamme vuokran. 311 00:24:50,760 --> 00:24:52,600 -Eri asia. -Haluan uskoa niin. 312 00:24:52,760 --> 00:24:55,440 Takaisin asiaan. Onko kaikki hyvin? 313 00:24:56,600 --> 00:24:58,880 Liittyykö tämä sinuun ja Loganiin? 314 00:24:59,040 --> 00:25:05,960 Ei! En ole nyt enkä ole koskaan ollut raskaana. 315 00:25:06,120 --> 00:25:12,360 Kävin klinikalla erään jutun takia. Joku antoi tytölle RU486:tta. 316 00:25:12,520 --> 00:25:14,920 -Kamalaa. -Niin. 317 00:25:15,080 --> 00:25:16,720 Mistä tämä tuli? 318 00:25:16,880 --> 00:25:22,080 Siinä ei ollut palautusosoitetta eikä leimaa. 319 00:25:22,240 --> 00:25:25,120 -Pääsevätkö kaikki taivaaseen? -Mitä siinä lukee? 320 00:25:25,280 --> 00:25:27,320 Teologian alkeet ensi lukukaudella. 321 00:25:28,560 --> 00:25:30,280 Ei siltä näytä. 322 00:25:30,440 --> 00:25:34,040 Siinä on kirjanmerkki, jos ei pääse loppuun asti. 323 00:25:34,200 --> 00:25:36,520 Good Word Press, San Diego. 324 00:25:36,680 --> 00:25:40,520 Ahdistellut pinteessä olevia naisia vuodesta 1973. 325 00:25:40,680 --> 00:25:44,080 Haluaisitko käydä tonkimassa? 326 00:25:54,720 --> 00:25:56,680 Keitä olette? 327 00:25:56,840 --> 00:26:00,400 Olen Carson Drew, ja tämä on avustajani Nancy. 328 00:26:00,560 --> 00:26:04,320 -Selvitämme, kuka julkaisi tämän. -Löysit hänet. Eddie Nettles. 329 00:26:04,480 --> 00:26:09,600 Osa materiaaleistasi päätyi nimettömään pakettiin. 330 00:26:09,760 --> 00:26:13,920 Tämä on perustuslaillinen oikeuteni. Jos on ongelma, puhu juristilleni. 331 00:26:14,080 --> 00:26:16,520 Olemme yksityisetsiviä, asia arkaluontoinen. 332 00:26:16,680 --> 00:26:19,480 Katsos, asiakkaamme- 333 00:26:19,640 --> 00:26:22,360 -poika on kihloissa tytön kanssa... 334 00:26:22,520 --> 00:26:25,960 He eivät tiedä hänestä paljon, joten meitä pyydettiin tutkimaan. 335 00:26:27,160 --> 00:26:30,680 He epäilevät morsiamen johtaneen sulhasta harhaan- 336 00:26:30,840 --> 00:26:32,360 -aiemmista hairahduksistaan. 337 00:26:33,680 --> 00:26:37,320 Hän oli keskeyttänyt raskauden Neptunen naistenklinikalla. 338 00:26:38,640 --> 00:26:41,560 Jos se on totta, vanhemmat haluavat poikansa tietävän- 339 00:26:41,720 --> 00:26:45,920 -joten voisitko vihjata, kuka mahtoi ottaa nämä kuvat. 340 00:26:46,080 --> 00:26:50,440 Voi pojat tätä maailmaa. Tuossa on kansio. 341 00:26:50,600 --> 00:26:53,200 Kronologinen järjestys. Voitte katsoa vapaasti. 342 00:27:04,320 --> 00:27:05,800 Hei, Edward. Miten menee? 343 00:27:05,960 --> 00:27:09,560 -Thurman! Laita muiden joukkoon. -Keitä nämä ovat? 344 00:27:09,720 --> 00:27:12,320 Carson Drew ja hänen avustajansa... 345 00:27:12,480 --> 00:27:15,440 -Mikä avustajasi nimi olikaan? -Nancy! 346 00:27:15,600 --> 00:27:17,160 He valehtelevat sinulle. 347 00:27:17,320 --> 00:27:20,800 Hän kävi toimistolla eilen ja kutsui itseään Hesteriksi. 348 00:27:20,960 --> 00:27:22,560 Hänellä oli ongelmia. 349 00:27:24,000 --> 00:27:27,240 Hänellä on todella ongelmia. 350 00:27:29,120 --> 00:27:31,640 Paremminkin on mennyt. 351 00:27:34,080 --> 00:27:37,760 Godzluvv. Tyylikäs. 352 00:27:37,920 --> 00:27:39,920 -Ihan hyvin se meni. -Miten niin? 353 00:27:40,080 --> 00:27:43,440 Olen nähnyt yhdessä kuvassa olleen tytön Dickin kanssa. 354 00:27:43,600 --> 00:27:47,120 -Casablancasin pojanko? -Joka saattoi olla lapsen isä. 355 00:27:55,400 --> 00:27:56,920 Vaikuttavaa. 356 00:27:57,080 --> 00:27:59,560 Modernit rinnat on kuulemma vaikea sarja. 357 00:27:59,720 --> 00:28:03,640 Alkaako laastarointi minusta? Kiva! 358 00:28:03,800 --> 00:28:06,360 Se punapää, Nadia. Onko hänellä sukunimeä? 359 00:28:06,520 --> 00:28:07,840 Comaneci! 360 00:28:09,080 --> 00:28:11,240 -Mitä? -Pidätkö minua idioottina? 361 00:28:11,400 --> 00:28:14,640 Nadia Comaneci on olympiavoimistelija Romaniasta. 362 00:28:14,800 --> 00:28:16,960 Oletko varma? Hänellä ei puhu korostaen. 363 00:28:17,120 --> 00:28:19,480 Älä esitä tyhmää. 364 00:28:19,640 --> 00:28:22,000 Joku naisesi tupsahti klinikalle- 365 00:28:22,160 --> 00:28:24,480 -viikko Bonnien raskausuutisen jälkeen. 366 00:28:24,640 --> 00:28:27,600 Hakiko hän sinulle jotain? 367 00:28:27,760 --> 00:28:29,920 Toivottavasti ehkäisysieniä. 368 00:28:30,080 --> 00:28:32,880 Jos emme harrasta merkityksetöntä seksiä- 369 00:28:33,040 --> 00:28:35,120 -minulla on muutakin tekemistä. 370 00:28:49,360 --> 00:28:52,320 -Hei. Oletko Nadia Fassano? -Joo. 371 00:28:52,480 --> 00:28:55,040 Luojan kiitos. Pti käydä läpi fuksien Facebook- 372 00:28:55,200 --> 00:28:57,440 -ja flirttailla kanslistin kanssa. 373 00:28:57,600 --> 00:29:00,360 -Miksi? -Halusin puhua kanssasi. 374 00:29:00,520 --> 00:29:03,080 Mutta kamusi Dick ei kertonut oikeaa nimeäsi. 375 00:29:03,240 --> 00:29:07,080 -Onko minulla kaveri nimeltä Dick? -Dick Casablancas. 376 00:29:07,240 --> 00:29:10,320 Tiedän, että tunnet hänet. Näin teidän kävelevän yhdessä. 377 00:29:10,480 --> 00:29:13,520 Kun kysyin, hän sanoi, että sukunimesi on Comaneci. 378 00:29:13,680 --> 00:29:16,720 -Haluan vain tietää... -Ai se Dick. 379 00:29:16,880 --> 00:29:20,640 Vedin kännit bileissä ja pussailin häntä viisi sekuntia. 380 00:29:20,800 --> 00:29:23,200 Annoin hänelle väärän nimen. 381 00:29:23,360 --> 00:29:25,680 Haluaisitko hänen soittavan sinulle? 382 00:29:35,760 --> 00:29:38,920 -Haloo? -Mindy O'Dell tässä. 383 00:29:39,080 --> 00:29:40,920 Voitko tulla heti? 384 00:29:41,080 --> 00:29:44,960 -Talossa on joku alakerrassa. -Missä olet? 385 00:29:45,120 --> 00:29:47,360 -Huoneessani lasten kanssa. -Entä poliisi? 386 00:29:47,520 --> 00:29:51,680 Olet lähempänä ja pätevä. Pidä kiirettä. 387 00:30:24,880 --> 00:30:28,840 Huomenta, herra Bitondo. Kannattaa soittaa poliisille. 388 00:30:29,000 --> 00:30:32,440 Soita heille. 389 00:30:32,600 --> 00:30:36,520 He haluaisivat varmasti kuulla, mitä hauskaa eksäni on puuhaillut. 390 00:30:36,680 --> 00:30:42,480 Ja sinä. Avunanto kidnappaukseen, luuytimeni varastaminen... 391 00:30:42,640 --> 00:30:44,760 Seriffi kuulisi siitä mielellään. 392 00:30:44,920 --> 00:30:47,360 Kukaan ei pakottanut allekirjoittamaan. 393 00:30:47,520 --> 00:30:51,240 -Sinulla on rahaa. Ja Porsche. -Jonka he juuri takavarikoivat! 394 00:30:51,400 --> 00:30:57,320 Hän lakkasi maksamasta. Otin vain sen, mitä hän oli velkaa. 395 00:30:57,480 --> 00:31:01,280 Cyrusin kuoltua minulla ei ole ollut varaa siihen. 396 00:31:01,440 --> 00:31:04,040 -Isä? -Siinähän sinä olet. 397 00:31:06,040 --> 00:31:08,000 Tule tänne. 398 00:31:11,320 --> 00:31:14,680 Äiti ja isä kävivät asioita läpi. 399 00:31:21,280 --> 00:31:23,200 Minun pitäisi lähteä. 400 00:31:24,600 --> 00:31:28,240 Ehkä voisimme mennä ensi viikolla Lakersin peliin. 401 00:31:28,400 --> 00:31:30,880 Yritän saada pari lippua. 402 00:31:39,960 --> 00:31:41,320 Tässä se vaasi on! 403 00:31:45,960 --> 00:31:49,000 Aika mennä nukkumaan. Mennään. 404 00:31:53,320 --> 00:31:54,920 Mitä haluat? 405 00:31:55,080 --> 00:31:58,800 -Varmistan, että kaikki on hyvin. -Kaikki on huipusti. 406 00:32:06,920 --> 00:32:10,160 Hän vaikuttaa... En tiedä, mitä sanaa käyttäisin. 407 00:32:10,320 --> 00:32:12,080 Pitkä tarina. 408 00:32:12,240 --> 00:32:16,120 Cyrus harkitsi hänen laittamistaan kurikouluun. 409 00:32:16,280 --> 00:32:18,360 En tiedä, toimisiko se. 410 00:32:18,520 --> 00:32:20,720 Minun pitäisi mennä. 411 00:32:20,880 --> 00:32:23,080 Jos hän käy vielä, soita poliisille. 412 00:32:23,240 --> 00:32:27,040 Hänenlaisistaan ihmisistä voi olla enemmän harmia kuin luuletkaan. 413 00:32:27,200 --> 00:32:29,720 Hänellä riittää ongelmia. 414 00:32:29,880 --> 00:32:32,360 Seriffinä näin kaikenlaisia nistejä. 415 00:32:32,520 --> 00:32:34,840 Hän on ollut vieroituksessa. 416 00:32:35,000 --> 00:32:36,360 Hyvää yötä. 417 00:32:36,520 --> 00:32:41,120 Voisitko jäädä siksi aikaa, että käyn katsomassa Jasonia? 418 00:32:41,280 --> 00:32:43,360 Hermoni ovat yhä hieman riekaleina. 419 00:32:43,520 --> 00:32:48,240 Saanko kaataa itselleni juotavaa? Minäkin olen hermoraunio. 420 00:32:48,400 --> 00:32:49,840 Ota mitä vain löydät. 421 00:33:33,920 --> 00:33:36,120 Keith. 422 00:33:36,280 --> 00:33:40,720 Vanhempani pitivät aikuisten juomia autotallin jääkaapissa. 423 00:33:40,880 --> 00:33:43,360 Pidämme omiamme keittiössä. 424 00:33:56,280 --> 00:33:58,760 Veronica tässä, jätä viesti. 425 00:34:00,720 --> 00:34:02,560 Veronican vastaaja. 426 00:34:05,600 --> 00:34:08,320 Missä olet, Veronica? 427 00:34:08,480 --> 00:34:11,960 Ehkä tonkimassa jonkun roskia. 428 00:34:13,680 --> 00:34:16,960 Kuulusteletko ystävääsi? Kiristät tunnustusta. 429 00:34:18,040 --> 00:34:23,200 Jos kaivaa tarpeeksi syvälle, kaikki ovat syntisiä. 430 00:34:24,680 --> 00:34:29,160 Älä tuomitse, Veronica. Ja niin edelleen. 431 00:34:29,320 --> 00:34:32,520 Pysy asiassa, Logan. 432 00:34:34,680 --> 00:34:36,600 Oikeasti. 433 00:34:38,120 --> 00:34:43,480 On rohkaisevaa, että jollakulla on yhä korkeat odotukset minusta. 434 00:34:47,000 --> 00:34:51,080 Antaisin mitä vain, jos voisin perua sen illan Aspenissa. 435 00:34:54,560 --> 00:34:58,920 Olen pahoillani, että se satuttaa sinua. Olen pahoillani siitä. 436 00:35:02,920 --> 00:35:05,440 Rakastan sinua oikeasti. 437 00:35:09,200 --> 00:35:12,200 -Miten menee tänään? -Filosofiaa päntätessä. 438 00:35:12,360 --> 00:35:14,520 Oletko nähnyt Either/Or -lehteäni? 439 00:35:14,680 --> 00:35:17,240 En, mutta minulla on vanha Butts. 440 00:35:17,400 --> 00:35:20,560 Keith Marsin vitsejä, olkaa hyvät. 441 00:35:20,720 --> 00:35:23,200 Tuo on se tyyppi painotalosta. 442 00:35:23,360 --> 00:35:27,440 Saarnamies jättää kaapelikanavat taakseen. 443 00:35:27,600 --> 00:35:30,440 Onko Thurman papin talousjohtaja? 444 00:35:30,600 --> 00:35:33,720 Tarvitaanko sellaista? 445 00:35:33,880 --> 00:35:36,120 Et kai usko, että hän teki sen? 446 00:35:36,280 --> 00:35:39,360 Hän oli aggressiivisen abortinvastainen. 447 00:35:39,520 --> 00:35:42,760 Miltä TV-saarnaaja, jolla on raskaana oleva naimaton tytär- 448 00:35:42,920 --> 00:35:44,920 -näyttäisi hänen laumalleen? 449 00:35:45,080 --> 00:35:48,840 Kuin kärpänen kolehtiastiassa. 450 00:35:50,600 --> 00:35:52,960 -Bonnie, Veronica tässä. -Hei. 451 00:35:53,120 --> 00:35:55,880 Oletko edistynyt? 452 00:35:56,040 --> 00:35:59,760 Kyllä tämä etenee. Tunnetko Thurman Randolphin hyvin? 453 00:35:59,920 --> 00:36:02,760 -Hän on isälläni töissä. -Luotatko häneen? 454 00:36:02,920 --> 00:36:04,560 En oikeastaan. 455 00:36:04,720 --> 00:36:08,600 Haluan tutkia hänen toimistonsa. Pääsenkö sisään? 456 00:36:08,760 --> 00:36:10,800 Jos pääset tänne vartissa. 457 00:36:10,960 --> 00:36:13,240 Onko sinulla pyhävaatteita? 458 00:36:13,400 --> 00:36:16,160 Minä lähden. 459 00:36:23,400 --> 00:36:26,440 Veronican vastaaja. 460 00:36:27,680 --> 00:36:30,560 Missä olet, Veronica? 461 00:36:30,720 --> 00:36:32,400 Ehkä tonkimassa jonkun roskia. 462 00:36:32,560 --> 00:36:39,320 -Onko jokin vialla, kulta? -Ei, vain vanhaa roskaa. 463 00:36:42,400 --> 00:36:44,400 -Haloo? -Hei, minä tässä. 464 00:36:44,560 --> 00:36:48,680 Jos haluat nähdä saksalaisen insinööritaidon muuttuvan paaliksi- 465 00:36:48,840 --> 00:36:51,400 -tule romuttamolle kahden maissa. 466 00:36:51,560 --> 00:36:54,040 Tulen kirkon jälkeen. Kiitos, Weevil. Heippa. 467 00:36:55,760 --> 00:36:57,480 Kirkon, vai? 468 00:37:00,520 --> 00:37:02,240 -Hei. -Hei. 469 00:37:02,400 --> 00:37:06,120 -En tiennyt, että tunsit Bonnien. -Tapasimme äskettäin. 470 00:37:07,160 --> 00:37:09,040 Hei. Tapasitteko te? 471 00:37:09,200 --> 00:37:12,120 Kyllä. Hester ei kertonut, että olette ystäviä. 472 00:37:12,280 --> 00:37:16,040 -Hester. -Toivottavasti voit hyvin. 473 00:37:16,200 --> 00:37:19,760 -Pastori Ted! -Miten toinen tyttäreni voi? 474 00:37:19,920 --> 00:37:23,440 -Oletko valmis juhlimaan? -Olet näköjään laihtunut. 475 00:37:23,600 --> 00:37:27,280 Kolme tuhatta seurakuntalaista, joilla on omat juustokakkureseptinsä. 476 00:37:27,440 --> 00:37:28,920 Oli pakko alkaa kieltäytyä. 477 00:37:29,080 --> 00:37:32,080 -Tai äiti kielsi. -Bonnie. 478 00:37:33,960 --> 00:37:36,400 Tim taisi antaa lääkkeen sinulle. 479 00:37:36,560 --> 00:37:41,000 -Mitä? Bonnie, mitä hän... -Miksi epäilet häntä? 480 00:37:42,960 --> 00:37:45,960 Kirjanmerkki on lahja. 481 00:37:46,120 --> 00:37:50,000 Abortinvastainen ryhmä lähetti sen kaikille klinikalta tuleville. 482 00:37:50,160 --> 00:37:53,200 Se on alueen ainoa klinikka, josta saa RU486-hoitoa. 483 00:37:53,360 --> 00:37:56,040 Se on jokin häpeäkampanja. 484 00:37:56,200 --> 00:37:59,200 Löysin sen Timin antamasta raskauskirjasta. 485 00:38:01,560 --> 00:38:04,720 Talousjohtajasi työskentelee samalle väelle. 486 00:38:04,880 --> 00:38:06,800 Joku antoi sinulle... 487 00:38:06,960 --> 00:38:09,120 -Bonnie, mikset kertonut? -Phillise? 488 00:38:11,080 --> 00:38:14,320 -Bonnie. -Tim ei hankkinut kirjaa minulle. 489 00:38:15,440 --> 00:38:16,800 Vaan Phillise. 490 00:38:17,960 --> 00:38:21,240 Bonnie, anna kun selitän. Tein sen sinun vuoksesi. 491 00:38:21,400 --> 00:38:24,200 Luuletko, että ne tyypit olivat arvoisiasi? 492 00:38:24,360 --> 00:38:27,880 Kelpoja lapsesi isäksi? Mieti, mitä se olisi tarkoittanut. 493 00:38:28,040 --> 00:38:30,720 Kaikki suunnitelmasi. Kaikki tavoitteesi. 494 00:38:30,880 --> 00:38:34,680 Ei uraa. Vain avioero ja vauva elätettävänä. 495 00:38:34,840 --> 00:38:38,120 Sinulla on unelmia. Yritin auttaa sinua! 496 00:38:38,280 --> 00:38:40,600 Tunnen sinut. 497 00:38:40,760 --> 00:38:44,680 Halusit luopua vauvasta. Aioit tehdä niin, kunnes porukat saivat tietää. 498 00:38:44,840 --> 00:38:49,120 -Bonnie, anteeksi. -Anteeksi? 499 00:38:50,560 --> 00:38:54,280 Oletko pahoillasi? Häivy! 500 00:38:54,440 --> 00:38:57,080 En kestä nähdä sinua! Häivy silmistäni! 501 00:38:57,240 --> 00:38:58,920 -Bonnie... -Painu helvettiin! 502 00:38:59,080 --> 00:39:01,000 -Bonnie, riittää. -Painu helvettiin! 503 00:39:02,760 --> 00:39:06,200 Hän ei halunnut satuttaa sinua. 504 00:39:06,360 --> 00:39:09,480 Yritä olla anteeksiantava. Se on ainoa keino. 505 00:39:09,640 --> 00:39:13,320 Viha tuhoaa sinut. 506 00:39:13,480 --> 00:39:17,280 Se vie sinut kauemmaksi ihmisestä, joka haluat olla. 507 00:39:17,440 --> 00:39:20,600 Viha repii sielusi rikki. 508 00:39:20,760 --> 00:39:22,920 Raamattu opettaa- 509 00:39:23,080 --> 00:39:27,200 -että joka suuttuu hitaasti, on suurtakin suurempi- 510 00:39:27,360 --> 00:39:30,440 -ja joka hallitsee henkeään, voi vallata kaupungin. 511 00:39:32,200 --> 00:39:34,640 Se, joka suuttuu hitaasti, ymmärtää. 512 00:39:34,800 --> 00:39:37,320 Mutta äkkipikainen ylistää typeryyttä. 513 00:39:41,440 --> 00:39:43,800 Meidän vuoromme seuraavaksi. 514 00:39:43,960 --> 00:39:46,280 Pesinkin sen, jotta se kiiltäisi. 515 00:39:46,440 --> 00:39:49,080 Ei kuulosta loogiselta, mutta niin on parempi. 516 00:39:49,240 --> 00:39:50,720 Ei tehdä sitä. 517 00:39:52,200 --> 00:39:55,640 Oletko varma? Näin paljon vaivaa varastaakseni sen. 518 00:39:55,800 --> 00:39:59,040 Tässä vähän vaivanpalkkaa. 519 00:40:01,240 --> 00:40:04,440 Voisitko laittaa tonnikalaa räppänän viereen? 520 00:40:04,600 --> 00:40:07,640 Ja vie se takaisin parkkiin. 521 00:40:07,800 --> 00:40:11,000 Onnistuu. 522 00:40:12,160 --> 00:40:14,320 Alat pehmetä, Mars. 523 00:40:17,480 --> 00:40:21,480 Suomennos: Iyuno-SDI Group