1 00:00:00,120 --> 00:00:02,160 Tidligere på Veronica Mars... 2 00:00:02,320 --> 00:00:04,920 Er der en ny sherif i byen? 3 00:00:05,080 --> 00:00:07,480 -Indtil valget. -Kan du lide film? 4 00:00:07,640 --> 00:00:10,400 Lad os gå. 5 00:00:10,560 --> 00:00:12,600 Jeg ved, hvad jeg kan lide. 6 00:00:12,760 --> 00:00:16,680 Hvorfor interessere sig for noget dårligt, bare fordi det er noget. 7 00:00:16,840 --> 00:00:20,760 Jeg vil date Parker, men jeg vil først tjekke det med dig. 8 00:00:20,920 --> 00:00:25,000 -Selvfølgelig. Tak for at spørge. -Vi er jo venner. 9 00:00:25,160 --> 00:00:28,480 Ja. Vi ses. Held og lykke. 10 00:00:35,480 --> 00:00:38,560 -Hvad skal det være? -Kaffe med fløde. 11 00:00:41,040 --> 00:00:44,240 -Kunne jeg få to af dem? -Ja. 12 00:00:44,400 --> 00:00:46,600 Tak, skal du have. 13 00:00:46,760 --> 00:00:50,840 -Dit koffeinindhold skal nødig dale. -Danke. 14 00:00:51,000 --> 00:00:53,320 Den er otte. Bør du ikke være et sted? 15 00:00:53,480 --> 00:00:56,400 -Tidlig statskundskab. -Og du gør det? 16 00:00:56,560 --> 00:00:59,480 Ja. Og jeg har en pen til at understrege tekst. 17 00:00:59,640 --> 00:01:01,720 En highlighter? 18 00:01:01,880 --> 00:01:05,800 Der er sket meget, siden jeg var der sidst. Og dig? 19 00:01:05,960 --> 00:01:09,720 -"Vold i præpuberteten." -Vil du have en autograf? 20 00:01:09,880 --> 00:01:14,800 Tak, men... Hvad skylder jeg for den her? 21 00:01:14,960 --> 00:01:20,120 Bare giv den videre. Jeg holder en fest for Parker i denne weekend. 22 00:01:20,280 --> 00:01:22,840 Jeg har set "My Super Sweet Sixteen". 23 00:01:23,000 --> 00:01:25,560 Men hvor får jeg et dusin eunukker? 24 00:01:25,720 --> 00:01:28,640 Aner det ikke, men jeg kan ringe rundt. 25 00:01:28,800 --> 00:01:32,240 Hun vil gerne have, at du kommer. Det vil vi begge. 26 00:01:32,400 --> 00:01:34,400 Tænk over det. 27 00:01:50,040 --> 00:01:55,840 -Er mr Mars der? -Nej. Vi har lukket i øjeblikket. 28 00:01:56,000 --> 00:02:00,400 Du ejer Babylon Gardens, ikke? Min far og jeg køber altid mad der. 29 00:02:00,560 --> 00:02:04,480 -Jeg gik i skole med din datter. -Restauranten er vandaliseret. 30 00:02:04,640 --> 00:02:09,520 Sten igennem vinduet. De malede "terrorist" på døren. 31 00:02:09,680 --> 00:02:14,880 -Kan nogen hjælpe os? -Det tror jeg. 32 00:02:16,400 --> 00:02:19,680 Jimmy. Hej... Din regning. 33 00:02:19,840 --> 00:02:23,200 Kom nu.... Skriv under og gå din vej. 34 00:02:45,400 --> 00:02:49,480 I morgen stiller jeg kameraerne op. Nu er det gammeldags overvågning. 35 00:02:49,640 --> 00:02:52,960 Jeg tog sagen for ikke at dvæle ved Parkers fest- 36 00:02:53,120 --> 00:02:56,240 -og nu sidder jeg i bilen med intet andet- 37 00:02:56,400 --> 00:02:59,600 - end en masse tid til at dvæle... 38 00:03:02,960 --> 00:03:07,600 -Veronica Mars? -Amira. Det er længe siden. 39 00:03:07,760 --> 00:03:12,120 Ja. Ikke siden mit sidste år, hvor du gjorde mine Pirate Points værdiløse. 40 00:03:12,280 --> 00:03:16,240 Wow. Sikken hukommelse. 41 00:03:16,400 --> 00:03:18,840 Jeg har ikke set dig på Hearst. 42 00:03:19,000 --> 00:03:23,080 Vi kommer nok i forskellige kredse. Hvad laver du herude? 43 00:03:23,240 --> 00:03:28,240 Din mor hyrede mig til at overvåge stedet i tilfælde af flere hændelser. 44 00:03:28,400 --> 00:03:32,200 -Hyrede min mor dig? -Ja. 45 00:03:33,400 --> 00:03:35,440 Mor dig. 46 00:03:40,400 --> 00:03:45,040 Jeg har lige talt med hospitalet. Knægten kommer aldrig til at gå igen. 47 00:03:45,200 --> 00:03:48,080 Hvorfor drak en 19-årig herinde? 48 00:03:48,240 --> 00:03:51,240 -Der stod 21 på hans id. -Ja, det så jeg. 49 00:03:51,400 --> 00:03:55,400 Der står også, at han var 1,90, 99 kg og blond. 50 00:04:00,400 --> 00:04:04,120 Du kan gå hjem nu. Vi betaler dig for de timer, du har brugt- 51 00:04:04,280 --> 00:04:06,600 -men jeg klarer det. Det var en fejl. 52 00:04:06,760 --> 00:04:09,880 Nej, det var ikke. Du faldt i søvn i din bil. 53 00:04:10,040 --> 00:04:12,840 Du arbejder for hårdt til at være oppe om natten. 54 00:04:13,000 --> 00:04:15,760 Det er Mars. Hendes far er sherif. 55 00:04:15,920 --> 00:04:19,840 Hvad med Nasir? Det er ikke et job for en pige fra Amiras klasse. 56 00:04:20,000 --> 00:04:23,920 Hvad skulle jeg gøre? Jeg vidste, at du ville reagere sådan. 57 00:04:24,080 --> 00:04:26,600 Overraskelse. 58 00:05:17,360 --> 00:05:19,680 -Kashmir. -Hvorfor sker det her? 59 00:05:19,840 --> 00:05:26,080 -Ikke tidspunktet for arabere i USA. -Vi har boet her i 20 år. 60 00:05:26,240 --> 00:05:31,160 Vi har været amerikanere i 20 år. Jeg er en Yankee-Doodle-Damn-Dandy... 61 00:05:31,320 --> 00:05:33,920 -Og nu det her? -Nummerpladen var fjernet. 62 00:05:34,080 --> 00:05:37,560 Men jeg så et klistermærke. Det bør være nok. 63 00:05:37,720 --> 00:05:41,880 Ja? Hvis der ikke stod et navn, hvordan kan det så hjælpe? 64 00:05:42,040 --> 00:05:46,920 Personen, der ejer bilen har et barn, som er i Neptune Middle. 65 00:05:47,080 --> 00:05:49,720 Skal jeg finde dem eller ej? 66 00:05:54,760 --> 00:06:00,680 Se disse reklamer. "To-for-tirsdag." "Det regner gin." "Shot aften." 67 00:06:00,840 --> 00:06:04,320 Lad mig lige skifte tøj. Du kan vel nok feste igennem. 68 00:06:04,480 --> 00:06:09,160 Det er en college-avis. Kun en fjerdedel af Hearst studerende er 21. 69 00:06:09,320 --> 00:06:11,240 Hvor fører denne tirade hen? 70 00:06:11,400 --> 00:06:16,120 19-årig knægt drak i en bar kaldet The Break med et falskt id-kort. 71 00:06:16,280 --> 00:06:20,000 Han vaklede ud, og en bil ramte ham. Han kan næppe gå igen. 72 00:06:20,160 --> 00:06:22,800 "Bucket o' Beer Bonanza?" 73 00:06:22,960 --> 00:06:25,800 Er de kendt for at lade mindreårige drikke? 74 00:06:25,960 --> 00:06:28,200 De er snarere berømte for det. 75 00:06:28,360 --> 00:06:30,920 Baren kaldes "åbent hus", så let er det. 76 00:06:31,080 --> 00:06:37,320 Men de fleste barer på campus er vist ret lige glade, har jeg hørt. 77 00:06:37,480 --> 00:06:42,200 For de spande, jeg bestiller, fås i "originale" eller "ekstra sprøde". 78 00:06:45,360 --> 00:06:47,920 Jeg har fra pålidelig kilde, at baren- 79 00:06:48,080 --> 00:06:50,600 -og andre barer på listen- 80 00:06:50,760 --> 00:06:53,920 -serverer for mindreårige studerende. 81 00:06:54,080 --> 00:06:57,080 Jeg vil have razziaer i alle barerne i aften. 82 00:06:57,240 --> 00:07:00,040 Det ligner mit kreditkortudtog. 83 00:07:01,360 --> 00:07:04,440 -Hvad prioriteres, sherif? -Tag alle opkald. 84 00:07:04,600 --> 00:07:08,360 Men jeg vil skræmme alle disse barer. 85 00:07:09,360 --> 00:07:13,400 Gentlemen? Jim Wilson var 19. Det her skal tages alvorligt. 86 00:07:13,560 --> 00:07:15,960 Ja, sir. 87 00:07:18,360 --> 00:07:21,360 Du har arbejdet for ham. Er han altid sådan? 88 00:07:22,600 --> 00:07:24,600 Jeg ville ikke provokere ham. 89 00:07:26,880 --> 00:07:29,440 Vi har en gæst i klassen i dag. 90 00:07:29,600 --> 00:07:32,600 Miss Mars laver en undersøgelse om pistoler- 91 00:07:32,760 --> 00:07:35,200 -til sin kriminologiklasse. 92 00:07:35,360 --> 00:07:40,360 Jeg stoler på, at I støtter hende, da det kan give ekstra point. 93 00:07:44,000 --> 00:07:46,320 Hvad laver en kriminolog? 94 00:07:46,480 --> 00:07:49,800 De arbejder normalt inden for retshåndhævelse. 95 00:07:49,960 --> 00:07:52,360 Jeg overvejer en karriere i FBI. 96 00:07:52,520 --> 00:07:54,520 -Du er en pige. -Ronald... 97 00:07:54,680 --> 00:07:59,120 Ved du, Ronald, at piger udvikler sig hurtigere end drenge- 98 00:07:59,280 --> 00:08:03,440 -og har højere kognitiv funktionsniveau, som i matematik... 99 00:08:03,600 --> 00:08:08,080 -...skriveegenskaber og veltalenhed? -Og? 100 00:08:08,240 --> 00:08:11,800 Meget relevant. Vi har også brug for brandmænd. 101 00:08:11,960 --> 00:08:15,800 Alle ved, at pistoler er farlige, men jeg studerer også farerne- 102 00:08:15,960 --> 00:08:20,600 -ved legetøjsvåben som luftbøsser, BB-guns eller paintball pistoler. 103 00:08:20,760 --> 00:08:26,200 Hæv hånden, hvis et familiemedlem har en luftbøsse eller en BB-gun? 104 00:08:26,360 --> 00:08:29,560 Og hvad med paintball pistoler? 105 00:08:30,520 --> 00:08:35,080 Okay. Hvis familie har en stor gul pickup? 106 00:08:35,240 --> 00:08:39,400 Miss Mars? Jeg kan ikke helt se, hvor det her fører hen. 107 00:08:41,600 --> 00:08:44,360 Ja? Heller ikke jeg. 108 00:09:04,360 --> 00:09:08,680 - Hold da op! Du blev ramt igen! - Okay! 109 00:09:08,840 --> 00:09:12,560 Okay, okay. Afsted! Tag den! Skyd, skyd. Sådan! 110 00:09:12,720 --> 00:09:15,360 - Ja! - Ja! Ja! 111 00:09:20,360 --> 00:09:23,360 Åh, nej. Hvad laver du, mand? 112 00:09:32,280 --> 00:09:35,000 Yo, bitch. Hvad sker der? 113 00:09:35,160 --> 00:09:38,880 Det stikker. Jeg ved det, for du skød på mig i går aftes. 114 00:09:42,840 --> 00:09:45,480 Dårligt nyt. Jeg kender sheriffen godt. 115 00:09:45,640 --> 00:09:49,440 Han hader hadeforbrydelser. Selvhad i jeres tilfælde. 116 00:09:49,600 --> 00:09:53,080 -Hun skød dig. -Okay, bliv ved, Towlie. 117 00:09:53,240 --> 00:09:55,560 Selvhad? Hvad? 118 00:09:55,720 --> 00:09:58,560 Male på Babylon Gardens facade? Kan du huske det? 119 00:09:58,720 --> 00:10:02,400 -Hvad? -Sig "hvad" igen, hvis du tør! 120 00:10:02,560 --> 00:10:08,360 Hvad? Har nogen skrevet "terrorist" på Babylon Gardens? 121 00:10:08,520 --> 00:10:12,320 Se lige den store hjerne på Brett. Et hint: Det var dig. 122 00:10:12,480 --> 00:10:16,960 Vi har ikke gjort sådan noget. Okay, jeg kan bevise det. 123 00:10:19,760 --> 00:10:25,040 Se... Hvide mennesker. Kan du se det? Alle er et mål. 124 00:10:25,200 --> 00:10:31,320 Så dit forsvar er altså, at du skød alle og ikke kun arabere? 125 00:10:31,480 --> 00:10:36,920 -Er det mr Clemmons? -Det var dejligt at ramme Clemmy. 126 00:10:38,760 --> 00:10:40,680 Ville jeg male "terrorist"... 127 00:10:40,840 --> 00:10:44,800 -...på en mellemøstlig restaurant? -Godt. Giv mig dvd'en. 128 00:10:46,080 --> 00:10:50,400 Kører I forbi igen, får sheriffen det at vide. 129 00:10:50,560 --> 00:10:53,000 Alle tager deres Visine, I har en aftale. 130 00:10:53,160 --> 00:10:57,880 Hov.... Jeg kan stadig se grønt ved dørkanten. 131 00:10:58,040 --> 00:11:01,960 Er du sikker på, at det ikke er de samme vandaler med malingen? 132 00:11:02,120 --> 00:11:04,200 Ret sikker. 133 00:11:04,360 --> 00:11:06,440 Skal vi hænge en på døren igen? 134 00:11:06,600 --> 00:11:09,800 -Er det for meget? -Jeg vil ikke lade mig skræmme. 135 00:11:09,960 --> 00:11:13,200 Hvad synes I? De stjal den sidste, som vi satte op. 136 00:11:13,360 --> 00:11:16,600 Spørg hende ikke. Det angår ikke hende. 137 00:11:16,760 --> 00:11:19,600 Jeg ville sætte en op, der var dobbelt så stor. 138 00:11:20,680 --> 00:11:23,960 Kan du se? To til en. Demokrati i aktion. 139 00:11:25,960 --> 00:11:29,600 Jeg må købe ind til festen. Tak for din hjælp. 140 00:11:29,760 --> 00:11:32,680 Se lige her. To labre larver jeg mødte på MySpace. 141 00:11:32,840 --> 00:11:36,640 Begge parate. Begge ivrige efter at møde Dickster. 142 00:11:36,800 --> 00:11:41,800 Spørgsmålet er, og anstreng dig nu, hvem skal jeg invitere? 143 00:11:44,080 --> 00:11:47,480 -Hende, der ser dårligt. -Trickspørgsmål. 144 00:11:47,640 --> 00:11:51,800 Det viser, hvor underkuet du er. Det korrekte svar er: Begge to. 145 00:11:51,960 --> 00:11:55,120 -Og hvis begge kommer? -Så afprøver jeg dem hurtigt. 146 00:11:55,280 --> 00:11:57,800 Hvem, der er bedst, får Dick. 147 00:11:57,960 --> 00:12:00,240 -Du mener "den?" -Lige meget. 148 00:12:00,400 --> 00:12:03,320 Hvad kan jeg sige? Vi fandt intet. 149 00:12:03,480 --> 00:12:06,600 Synes du ikke, at det er sært, Gills? 150 00:12:06,760 --> 00:12:12,480 College-by, razziaer, men ikke en eneste indkaldelse? 151 00:12:12,640 --> 00:12:16,120 Nej. Barerne gør meget for at holde de mindreårige væk. 152 00:12:16,280 --> 00:12:19,160 Knægten, der blev ramt, var en undtagelse. 153 00:12:19,320 --> 00:12:21,240 Hvad er chancerne for det? 154 00:12:21,400 --> 00:12:23,160 Lad os se, hvordan Babylon Gardens- 155 00:12:23,320 --> 00:12:25,640 - overlevede natten uden mig. 156 00:12:25,800 --> 00:12:28,280 Alt er tilsyneladende fint. 157 00:12:32,800 --> 00:12:36,240 Hvem er den fyr, og hvorfor lusker han rundt? 158 00:12:39,840 --> 00:12:41,840 "Sneed Batmen?" 159 00:12:43,960 --> 00:12:47,840 Siger "Sneed Batmen" dig noget? Det lyder bekendt. 160 00:12:48,000 --> 00:12:51,320 -Hallo? Mac? Sneed? -Undskyld. 161 00:12:51,480 --> 00:12:53,880 Bronson og jeg gik en tur i morges. Jeg er træt. 162 00:12:54,040 --> 00:12:56,680 -En tur? Du? -Ja. 163 00:12:56,840 --> 00:12:59,160 -Morgen? Dig? -Jeg ville prøve det. 164 00:12:59,320 --> 00:13:02,480 -Og? -Der er sol. 165 00:13:02,640 --> 00:13:04,800 Så det går fint med Bronson? 166 00:13:04,960 --> 00:13:09,040 Skal det gå bedre, må han springe igennem ildringe. 167 00:13:09,200 --> 00:13:11,960 Er du parat? Vi kan tilbyde dem vores bord. 168 00:13:17,200 --> 00:13:19,760 Sikkert. 169 00:13:19,920 --> 00:13:23,440 -Hej, tak for bordet. -Det minder mig om skolen. 170 00:13:23,600 --> 00:13:27,160 Husker du Logan? Vi sad ved samme bord og hånede tykke børn. 171 00:13:27,320 --> 00:13:29,960 Undskyld, gik vi på samme high school? 172 00:13:30,120 --> 00:13:33,760 Ja. Vi kørte over en fisker og lovede at aldrig at sige det. 173 00:13:33,920 --> 00:13:35,440 Jeg kan huske fiskeren. 174 00:13:35,600 --> 00:13:38,800 Du væddede om, at du kunne gøre mig til en sexet date... 175 00:13:38,960 --> 00:13:42,880 -...men du forelskede dig i mig? -Nej. Jeg er ikke med. 176 00:13:43,040 --> 00:13:48,560 -Hold nu op. -Jeg må gå. Jeg er sent på den. 177 00:13:48,720 --> 00:13:53,200 -Og min fødselsdagsfest? -Du kan da komme, ikke? 178 00:13:53,360 --> 00:13:57,560 Jeg bærer altid en spids hat til fødselsdage. 179 00:14:00,600 --> 00:14:02,800 Du og Logan er på venskabelig fod. 180 00:14:02,960 --> 00:14:06,120 Jeg havde vel ikke så høje tanker om ham- 181 00:14:06,280 --> 00:14:11,200 -men efter at han er kommet en del, kan jeg se hans søde side. 182 00:14:11,360 --> 00:14:16,800 -Sikkert den side, du så hele tiden. -Ja, den side. 183 00:14:16,960 --> 00:14:21,800 -Men Parkers fest... Skal jeg gå... -Du er nødt til det. 184 00:14:21,960 --> 00:14:24,880 Hvad siger du til, at jeg kigger ind tidligt- 185 00:14:25,040 --> 00:14:27,760 -og du slår mig med en hammer, inden vi går. 186 00:14:27,920 --> 00:14:30,840 Jeg ville gerne sætte kryds på min liste- 187 00:14:31,000 --> 00:14:33,640 -men jeg må hjælpe Parker og Logan. Vil du med? 188 00:14:33,800 --> 00:14:36,080 En anden gang. Jeg finder en anden. 189 00:14:36,240 --> 00:14:39,960 En ny "Rocky Horror." Folk smider plastikskeer på scenen. 190 00:14:40,120 --> 00:14:43,680 Du må prøve det. Det vil ændre dit liv. 191 00:14:43,840 --> 00:14:48,160 Slap af. Vil du med til en fest lørdag aften. Fed oplevelse. 192 00:14:48,320 --> 00:14:53,800 -Og hagen? -Ingen hage. Jeg har brug for støtte. 193 00:14:53,960 --> 00:14:56,880 Parkers fødselsdagsfest. Sammen er vi stærkere. 194 00:14:57,040 --> 00:14:59,000 Vil I være moralsk støtte? 195 00:14:59,160 --> 00:15:01,400 Cool. Jeg er med. Men Piz... 196 00:15:01,560 --> 00:15:04,680 Piz er med. Lyder sjovt. Vi kan varme op inden. 197 00:15:04,840 --> 00:15:08,880 -Kom hen på mit værelse. -Cool. Undskyld, jeg må videre. 198 00:15:10,520 --> 00:15:12,920 Jeg troede, at du skulle Yo Yo Taco på lørdag. 199 00:15:13,080 --> 00:15:17,840 Yo La Tengo. Ja. Men det her lyder sjovere. 200 00:15:18,000 --> 00:15:21,640 Hvad? 201 00:15:21,800 --> 00:15:24,800 Du er som dem, der står bag pokerbordet... 202 00:15:24,960 --> 00:15:28,680 -...og lader, som om de spiller. -Jeg har aldrig været i Vegas. 203 00:15:28,840 --> 00:15:32,960 -En gang imellem må man gå til den. -Ja. Det vil jeg gøre. 204 00:15:33,120 --> 00:15:34,840 -Fint. -Men hvad gør jeg? 205 00:15:35,000 --> 00:15:39,400 Vi går ud i aften. Du taler med en pige, der ved, at du er i live. 206 00:15:39,560 --> 00:15:44,000 Vent. Det er ikke helt det, men det er en begyndelse. 207 00:15:44,160 --> 00:15:46,880 Undskyld... Sneed Batmen. Hvad er det? 208 00:15:47,040 --> 00:15:52,680 Sneed Hall. Det er kemibygningen. Batmen er vores softball team. 209 00:15:52,840 --> 00:15:58,760 Hvor pinligt. Jeg flirtede med nr. 11 i biblioteket forleden. 210 00:15:58,920 --> 00:16:02,960 -Du kender vel ikke hans navn? -Jo. Jason Cohen. 211 00:16:05,200 --> 00:16:09,920 Jason Cohen bor i Zeta Epsilon, det jødiske broderskab. 212 00:16:10,080 --> 00:16:13,960 Mærkværdigt. Hvad fanden? 213 00:16:28,600 --> 00:16:31,560 Okay. Lureren Tom i et træ fordufter på en cykel. 214 00:16:31,720 --> 00:16:34,960 Det er, som om jeg er med i en Benny Hill sketch. 215 00:16:46,960 --> 00:16:50,200 Amira? Kan du sige mig, hvad der sker? 216 00:16:50,360 --> 00:16:53,960 Eller endnu bedre: Hvad fanden laver du her? 217 00:16:56,080 --> 00:16:59,040 Jeg er her, fordi jeg skygger Jason- 218 00:16:59,200 --> 00:17:01,680 -som luskede rundt om restauranten. 219 00:17:01,840 --> 00:17:07,040 Han luskede ikke. Jason er min fyr. Åh, jeg dræber Nasir. 220 00:17:07,200 --> 00:17:09,680 -Hvem? -Nasir. Han arbejder i restauranten. 221 00:17:09,840 --> 00:17:13,040 Hans visa er udløbet, og mine forældre gav ham et job. 222 00:17:13,200 --> 00:17:16,120 -Jeg formodes at gifte mig med ham. -Virkelig? 223 00:17:16,280 --> 00:17:21,160 Ingen spørgsmål. Disse fotos vil dræbe min far. 224 00:17:21,320 --> 00:17:24,360 -Er de pornografiske? -Men det er ikke nøgenheden. 225 00:17:24,520 --> 00:17:28,120 Det er min partner, jøden. 226 00:17:28,280 --> 00:17:31,120 Hvor lang tid vil det tage at fremkalde dem- 227 00:17:31,280 --> 00:17:36,400 -og aflevere dem til min far? Og så bliver jeg fornægtet. 228 00:17:36,560 --> 00:17:41,520 Der er kun to åbne steder, og Nasir er på cykel. 229 00:17:41,680 --> 00:17:44,200 Jeg vil se, hvad jeg kan gøre. 230 00:17:57,000 --> 00:18:01,040 Hej, øh... Min fyr- 231 00:18:01,200 --> 00:18:05,720 -er pinligt berørt over at skulle hente de fotos, vi lige afleverede. 232 00:18:05,880 --> 00:18:11,920 Der er nogle "særlige øjeblikke med særlige venner" fotos. 233 00:18:12,080 --> 00:18:16,280 Mænd! Alt er cool, indtil man står her. 234 00:18:16,440 --> 00:18:20,160 -Hvor meget skylder vi? -Er det din fyr? 235 00:18:24,200 --> 00:18:29,440 Ja. Det er som at date en ung Omar Sharif. Ørkenfeber. 236 00:18:29,600 --> 00:18:33,520 -Hvad kan man gøre? Er de færdige? -Jeg er ved den sidste. 237 00:18:33,680 --> 00:18:37,600 Jeg havde problemer med maskinen. 238 00:18:37,760 --> 00:18:40,200 Okay. 239 00:18:44,560 --> 00:18:49,720 -Undskyld, hvad er klokken? -11.15. 240 00:18:49,880 --> 00:18:52,040 Tak, skal du have. 241 00:18:58,920 --> 00:19:01,520 Arabiske mænd. Så macho. 242 00:19:04,760 --> 00:19:09,200 Nasir, vi ses i lejligheden. Kom ikke for sent. 243 00:19:13,920 --> 00:19:18,000 -Mine fotos? Er de færdige? -Din veninde har lige hentet dem. 244 00:19:18,160 --> 00:19:21,280 Veninde? Jeg kender ikke den kvinde. 245 00:19:21,440 --> 00:19:24,720 -Gav du hende mit foto? -Sir. Tæl til ti, tak. 246 00:19:24,880 --> 00:19:27,440 Jeg er ikke fjenden. Jeg har et par stykker- 247 00:19:27,600 --> 00:19:31,200 -som var halvt fremkaldte, da maskinen gjorde knuder. 248 00:19:41,000 --> 00:19:43,320 Det er 20 dollar værd at tale med hende. 249 00:19:43,480 --> 00:19:46,120 -Vi er her for mig. -Det var før, jeg så hende. 250 00:19:46,280 --> 00:19:49,240 Nej, det gør du ikke. Judas. 251 00:19:50,520 --> 00:19:53,600 20 dollar på, at jeg vil kunne lide at blive pisket. 252 00:19:53,760 --> 00:19:56,200 Jeg kan godt lide en selvsikker mand. 253 00:20:01,760 --> 00:20:04,440 -Hej. -Se, hvad jeg har fundet? 254 00:20:06,000 --> 00:20:09,720 Tak, Veronica. Kom indenfor. 255 00:20:09,880 --> 00:20:15,520 Din foragtede bejler? Han er måske skør, men... 256 00:20:15,680 --> 00:20:20,480 Havde jeg ikke noget imod at blive behandlet som nogens ejendom... 257 00:20:23,200 --> 00:20:26,760 Forklar det her. Nu! 258 00:20:26,920 --> 00:20:30,960 Nasir siger, at han bor i et jødisk broderskab. Er han jøde? 259 00:20:31,120 --> 00:20:34,200 Samværet med den fyr har udløst det hele. 260 00:20:34,360 --> 00:20:38,920 Trusler, vandalisme. Samfundet fandt ud af det og vendte sig imod os. 261 00:20:39,080 --> 00:20:41,440 Det jødiske eller arabiske samfund? 262 00:20:41,600 --> 00:20:47,320 Enten eller! Begge! Aner det ikke! Restauranten er ikke mere dit ansvar. 263 00:20:47,480 --> 00:20:52,280 -Du er fyret. Forsvind. -Jeg arbejder for din kone. 264 00:20:52,440 --> 00:20:55,680 Hvis hun vil fyre mig, kan hun bare ringe. 265 00:20:57,360 --> 00:21:01,280 Mr Murphy, jeg har fået at vide, at De ønsker en privat samtale. 266 00:21:01,440 --> 00:21:06,000 -Jeg var i nabolaget... -Ved De, hvorfor folk går på barer? 267 00:21:06,160 --> 00:21:11,280 De kan jo drikke derhjemme. De vil more sig og slappe af. 268 00:21:11,440 --> 00:21:14,360 Det er ikke nemt, når politiet- 269 00:21:14,520 --> 00:21:16,480 -hele tiden generer dem. 270 00:21:16,640 --> 00:21:19,040 Men jeg har altid støttet jer. 271 00:21:19,200 --> 00:21:23,840 Jeg køber en masse lodder til jeres tombola hvert år. 272 00:21:24,000 --> 00:21:26,160 Sherif Lamb, ære være hans minde- 273 00:21:26,320 --> 00:21:30,200 -værdsatte forholdet til lokale næringsdrivende. 274 00:21:31,600 --> 00:21:35,520 Hvor mange lodder skal The Break købe i år, sherif- 275 00:21:35,680 --> 00:21:40,240 -bare for at være sikre på, at vi fortsætter samarbejdet? 276 00:21:40,400 --> 00:21:43,640 Ti dollar stykket? Måske 500 lodder? 277 00:21:43,800 --> 00:21:49,280 Vi har ingen tombola i år. Hospitalet laver pandekager. 278 00:21:49,440 --> 00:21:53,760 Måske støtter De lokalsamfundet bedre ved at give til dem. 279 00:21:53,920 --> 00:21:57,200 Har De virkelig gennemtænkt det her, sherif? 280 00:22:00,360 --> 00:22:03,600 I elsker da de nye uniformer hvert år- 281 00:22:03,760 --> 00:22:08,040 -ingen turneringsafgifter og gratis øl efter spillet. 282 00:22:08,200 --> 00:22:10,760 Det er, som om jeg er med på holdet. 283 00:22:15,440 --> 00:22:18,200 -Wallace? -Åh, nej. 284 00:22:19,760 --> 00:22:22,400 -Mr Mars. -Sidst, jeg så dig, var du 19. 285 00:22:22,560 --> 00:22:26,280 -Og det er kun et par uger siden. -Jeg har selv set deres id-kort. 286 00:22:26,440 --> 00:22:31,760 Tjek det. Hvis de ikke er i orden, kan De lukke stedet nu. 287 00:22:31,920 --> 00:22:38,200 Wallace. Stosh. Må jeg se jeres id-kort? 288 00:22:45,200 --> 00:22:48,200 Jeg behøver vel ikke at spørge om, hvor I har dem fra? 289 00:22:59,360 --> 00:23:02,400 Kan du genkende arbejdet? 290 00:23:02,560 --> 00:23:04,160 Ud af 37 citationer- 291 00:23:04,320 --> 00:23:08,400 -som undertegnede udskrev i seks barer i går aftes- 292 00:23:08,560 --> 00:23:12,880 -kunne ikke et af de falske id-kort leve op til din standard. 293 00:23:13,040 --> 00:23:17,600 Du vil måske ikke tro det, men der er fejltagelser, man ikke kan rette. 294 00:23:17,760 --> 00:23:21,680 Og hvis de var blevet fulde og var vaklet ud på gaden som Jim Wilson? 295 00:23:21,840 --> 00:23:25,520 Ville du gerne forklare det til deres forældre? 296 00:23:33,960 --> 00:23:36,280 -Hallo? -Det er sket igen. 297 00:23:36,440 --> 00:23:38,960 Jeg tjekker kameraet og så kommer jeg. 298 00:23:42,960 --> 00:23:46,880 -Jeg har aldrig set den mand. -Lige meget. Jeg kan spore ham. 299 00:23:47,040 --> 00:23:49,440 Jeg ville bare se, om du kendte ham. 300 00:23:49,600 --> 00:23:55,000 Heldigvis bed vandalen på: En arabisk rulle med en sporingsstof. 301 00:24:22,280 --> 00:24:27,760 -Kan jeg hjælpe med noget? -Se, hvad jeg har. 302 00:24:27,920 --> 00:24:30,400 Overvågningsfoto fra Babylon Gardens. 303 00:24:30,560 --> 00:24:33,040 Du ses male "terrorist" på huset. 304 00:24:33,200 --> 00:24:38,200 Du er ikke strisser, så hvad fanden rager det dig? 305 00:24:38,360 --> 00:24:41,240 -Men hvorfor? -Du hører ikke efter. 306 00:24:41,400 --> 00:24:44,120 Ja? Du er endnu en snæversynet bondeknold- 307 00:24:44,280 --> 00:24:47,520 -hvis patriotiske pligt er at genere uskyldige. 308 00:24:47,680 --> 00:24:51,000 -Ikke helt. -Jeg ved, hvor du bor nu. 309 00:24:51,160 --> 00:24:53,640 Om fem minutter kender jeg dit navn. 310 00:24:53,800 --> 00:24:55,880 Familien melder dig. 311 00:24:56,040 --> 00:24:58,600 Derrick, hvad har du nu lavet? 312 00:24:58,760 --> 00:25:02,120 Hun vil vide, hvorfor jeg malede "terrorist" på restauranten. 313 00:25:02,280 --> 00:25:04,720 Tror du da, at de er terrorister? 314 00:25:04,880 --> 00:25:07,200 Ja, det gør jeg faktisk. 315 00:25:07,360 --> 00:25:12,760 Undskyld min bror. Han er ophidset, siden jeg kom hjem sådan her. 316 00:25:12,920 --> 00:25:15,480 En fyr delte dem her ud ved indkøbscentret. 317 00:25:15,640 --> 00:25:19,720 Irakere, der griner af døde amerikanere? 318 00:25:19,880 --> 00:25:24,160 Hvis det ikke er terrorist propaganda, hvad er så? 319 00:25:26,320 --> 00:25:31,040 Normalt glædes man ved at knalde en for sådan en forbrydelse. 320 00:25:31,200 --> 00:25:35,640 Så hvorfor føler jeg ikke den søde glæde ved det lige nu? 321 00:25:35,800 --> 00:25:38,720 -Hej. -Hej... 322 00:25:38,880 --> 00:25:43,520 Hans navn er Derrick Karr. Han vandaliserede restauranten- 323 00:25:43,680 --> 00:25:50,000 -efter at have fået det her af Nasir. 324 00:25:50,160 --> 00:25:54,040 Han delte dem ud ved indkøbscentret. Derrick fulgte efter ham. 325 00:25:54,200 --> 00:25:56,720 Derricks bror blev skudt i Irak. 326 00:25:56,880 --> 00:25:59,400 -Var hans bror soldat? -Ja. 327 00:25:59,560 --> 00:26:03,040 Men han vidste ikke, hvad Derrick havde gjort. 328 00:26:03,200 --> 00:26:06,680 Derrick er prøveløsladt for biltyveri. 329 00:26:06,840 --> 00:26:10,360 Hvis De anmelder ham, kommer han nok i fængsel. 330 00:26:10,520 --> 00:26:13,320 Jeg vil møde ham. 331 00:26:28,360 --> 00:26:30,880 -Sherif Mars. -Hej, Stosh. 332 00:26:31,040 --> 00:26:33,840 Hvad med at få et par øller? 333 00:26:35,200 --> 00:26:39,440 -Det er et trickspørgsmål. -Jeg har nogle id-kort til dig. 334 00:26:43,800 --> 00:26:46,040 -Det er Jon Bon Jovi. -Ja, det er det. 335 00:26:46,200 --> 00:26:49,840 Biggie Smalls? Vi ligner slet ikke hinanden. 336 00:26:50,000 --> 00:26:53,840 Det ved jeg, Wallace. Lad os gå ud og få den drink. 337 00:26:58,560 --> 00:27:01,720 Alkoholfri øl, alt det tisseri, ingen morskab. 338 00:27:01,880 --> 00:27:06,280 Lad være med at beklage dig. En nat, og så er vi færdige. 339 00:27:06,440 --> 00:27:08,920 Og Miranda kunne blive en cool... 340 00:27:09,080 --> 00:27:12,320 -..."første gang vi mødtes"-historie. -Hvad er cool? 341 00:27:12,480 --> 00:27:15,800 Og du inviterede hende til Logans fest. 342 00:27:15,960 --> 00:27:19,400 -Ingen tiltrækningskraft koster dyrt. -Okay. 343 00:27:19,560 --> 00:27:23,360 Lad os få den sydcaliforniske ungdom til at hæve id-kortene- 344 00:27:23,520 --> 00:27:27,560 -og vifte med dem, som om I var ligeglade. 345 00:27:35,880 --> 00:27:38,280 Mange tak og godaften. 346 00:27:38,440 --> 00:27:44,360 Dette tidsspilde skyldes den midlertidige sherif i Balboa County. 347 00:27:44,520 --> 00:27:47,640 -Fik De den, mr Mars? -Ja. 348 00:27:54,400 --> 00:27:58,000 I går aftes beordrede jeg nye razziaer i barerne. 349 00:27:58,160 --> 00:28:01,520 Smith, Jones, Taylor, Gills... 350 00:28:01,680 --> 00:28:04,720 -Tøm jeres skabe, I er fyret. -Fyrer du os? 351 00:28:04,880 --> 00:28:08,320 Du er kun vikaren. Vi er hyret af Don Lamb. 352 00:28:08,480 --> 00:28:13,200 Jeg kender disse fyre bedre end dig. Gør du det, så skrider vi alle. 353 00:28:13,360 --> 00:28:17,400 Fair nok. Døren er der. 354 00:28:19,120 --> 00:28:22,040 -Du tør ikke... -Læg skiltene på skranken... 355 00:28:22,200 --> 00:28:25,440 -...og skrid fra min station. 356 00:28:34,800 --> 00:28:38,000 -Dig... -Jeg har nogen, der vil møde dig 357 00:28:38,160 --> 00:28:43,640 Rashad og Sabirah Kirmani, det er Derrick Karr. De ejer restauranten. 358 00:28:43,800 --> 00:28:47,120 -Jeg ville møde dig. Tale med dig. -Heldige mig. 359 00:28:47,280 --> 00:28:50,000 Hvis de anmelder dig, ryger du i fængsel. 360 00:28:50,160 --> 00:28:52,800 Okay. Og min bror ender i kørestol. 361 00:28:52,960 --> 00:28:55,480 Og man kan bare håne det, som USA står for? 362 00:28:55,640 --> 00:28:59,960 Hvad USA står for? Ved du, hvad USA står for? 363 00:29:00,120 --> 00:29:04,880 Let at sige, at man elsker USA, indtil der står "terrorist" på døren- 364 00:29:05,040 --> 00:29:09,480 -eller du ser et flyveblad, der håner din brors offer. 365 00:29:09,640 --> 00:29:14,640 Vi kommer alle et sted fra. Vi prøver alle at klare det. 366 00:29:14,800 --> 00:29:19,000 I USA, hvem du end er, får du en fair chance. 367 00:29:19,160 --> 00:29:24,600 Det kæmpede din bror for, hvis det interesserer dig. 368 00:29:24,760 --> 00:29:28,360 Så meld mig, Ali Baba. Det er lige meget for mig. 369 00:29:33,720 --> 00:29:37,960 -Han er i fængsel om en time. -Nej, nej... Meld ham ikke. 370 00:29:38,120 --> 00:29:40,560 Vores problemer med mr Karr er vist forbi. 371 00:29:40,720 --> 00:29:44,000 Jeg er glad for, at jeg fik talt med fyren. 372 00:29:44,160 --> 00:29:47,160 Sikker? Okay. 373 00:29:50,960 --> 00:29:54,480 Jeg er så stolt af dig. Dine ord var så inspirerende. 374 00:29:54,640 --> 00:29:58,160 Men gælder de også din egen datter? 375 00:29:59,960 --> 00:30:02,160 Jeg bør nok møde fyren. 376 00:30:03,600 --> 00:30:05,520 Og hvad gør vi med Nasir? 377 00:30:05,680 --> 00:30:09,000 Han brød ingen love ved at dele flyveblade ud. 378 00:30:09,160 --> 00:30:12,440 Og jeg støtter hans ret til ytringsfrihed. 379 00:30:12,600 --> 00:30:17,000 Men det betyder ikke, at jeg er nødt til at udholde ham. 380 00:30:17,160 --> 00:30:21,080 Tegningen gjorde mig vred. Den var så uamerikansk. 381 00:30:21,240 --> 00:30:26,400 Nasir Ben Hafaiedh, De er her i landet på et udløbet studentervisum. 382 00:30:26,560 --> 00:30:30,280 Alt, hvad De siger, kan bruges imod Dem i en retssal- 383 00:30:30,440 --> 00:30:33,880 -under immigrationsproceduren. 384 00:30:34,040 --> 00:30:38,680 -Hej, skat. Lige til tiden. Sulten? -Nej, men maden er gratis. 385 00:30:38,840 --> 00:30:42,840 Wallace ringede. Han og Piz mødes med dig til festen. 386 00:30:43,000 --> 00:30:45,680 -Dropper de mig? -Jeg advarede ham... 387 00:30:45,840 --> 00:30:48,320 Et point til far. 388 00:30:48,480 --> 00:30:51,800 Du sagde ikke, at jeg var på forsiden af "Lampoon." 389 00:30:51,960 --> 00:30:54,280 Det må have været svært for dig- 390 00:30:54,440 --> 00:30:56,640 -at have den gamle sherif tilbage. 391 00:30:56,800 --> 00:31:00,720 Det har været svært for mig at vide, at jeg svigtede dig. 392 00:31:00,880 --> 00:31:02,880 Jeg er ked af det med de id-kort. 393 00:31:03,040 --> 00:31:08,160 Jeg lover at bruge Mars-kræfterne til gode, og ikke onde formål fra nu af. 394 00:31:09,560 --> 00:31:12,920 Der er aldrig en stenograf, når du har brug for en. 395 00:31:13,080 --> 00:31:16,000 Jeg vil hellere det her end at gå alene til festen: 396 00:31:16,160 --> 00:31:18,800 - Syv minutter med Scott Peterson. -Hold døren. 397 00:31:18,960 --> 00:31:24,440 - Køre i rumelevator med Dick. -Altid en dame. Du kom. 398 00:31:24,600 --> 00:31:30,000 Godt for dig. Jeg tænkte, at noget i den retning ville blive så kejtet. 399 00:31:30,160 --> 00:31:34,160 -Din gylp står åben. -Jeg ved det. Fest ritual. 400 00:31:43,800 --> 00:31:49,160 Veronica Mars. Hvad siger man om starten på et nyt venskab? 401 00:31:53,160 --> 00:31:55,160 Senere... 402 00:31:57,400 --> 00:32:00,320 -Hvorfor ser du på mig? -Fordi du måske vil... 403 00:32:00,480 --> 00:32:03,120 -...hævne dig på Logan ved at komme som Dicks date. 404 00:32:03,280 --> 00:32:08,160 Ja, intet siger "Jeg har glemt dig" som at date en, der er ringere. 405 00:32:12,400 --> 00:32:16,880 Okay, denne sofa er vores skyttehul i de næste 60 minutters kamp. 406 00:32:17,040 --> 00:32:19,160 Forsvar den til det sidste. 407 00:32:22,400 --> 00:32:27,480 -Hej, Veronica. Og ven? -Undskyld. Ja. 408 00:32:27,640 --> 00:32:30,560 Max, det er min ven Mac. Mac... Max. 409 00:32:30,720 --> 00:32:33,640 -Hvad tænker jeg på? -Sid ned. Forsvar. 410 00:32:33,800 --> 00:32:37,520 Beslut, hvem af jer der skifter navn. 411 00:32:37,680 --> 00:32:40,880 -Hej, du kom. -Hej. Vi havde planer. 412 00:32:41,040 --> 00:32:44,880 -Gav din far dig aldrig beskeden? -I skulle jo hjælpe mig. 413 00:32:45,040 --> 00:32:49,240 -Hvilken mission er mere vigtig? -Her, drenge. 414 00:32:50,520 --> 00:32:55,640 -Okay. Ardenneroffensiven. -Veronica Mars, Miranda Apfel. 415 00:32:55,800 --> 00:32:57,880 -Hej... -Hej. 416 00:32:58,040 --> 00:33:01,880 Jeg elskede dit citat på din MySpace side. Hvad var det? 417 00:33:02,040 --> 00:33:06,040 "Fyren adlyder." Jeg ved ikke med jer, men det trøster mig. 418 00:33:06,200 --> 00:33:09,040 Hvad trøster dig ellers? 419 00:33:11,160 --> 00:33:14,200 Drinks. Jeg kommer straks, 420 00:33:17,160 --> 00:33:20,800 Kan jeg få alles opmærksomhed et øjeblik? 421 00:33:20,960 --> 00:33:26,160 Jeg havde planlagt "My Super Sweet 19" ting til i aften- 422 00:33:26,320 --> 00:33:30,400 -men hotellet har en politik om ridning på bengalske tigre. 423 00:33:30,560 --> 00:33:35,280 Der var en latterlig ting, som jeg kunne klare som kompensation. 424 00:33:40,880 --> 00:33:43,480 Du huskede det. Ih, du godeste. 425 00:33:50,000 --> 00:33:53,080 -Det mener du ikke. -Min far er revisor for holdet. 426 00:33:53,240 --> 00:33:58,280 Vi burde se en kamp. Du kan tilbringe halvleg i min loge. 427 00:33:58,440 --> 00:34:01,040 Herligt! Kan jeg lige få fem minutter? 428 00:34:01,200 --> 00:34:04,160 Jeg skal lige ordne noget til festen. 429 00:34:05,240 --> 00:34:07,440 Hej, der. 430 00:34:09,160 --> 00:34:13,560 -Er han ikke lækker? -Jo. Man har lyst til at spise ham. 431 00:34:19,480 --> 00:34:23,040 -Tak. -Mig? Det er dig, der serverer kage. 432 00:34:23,200 --> 00:34:27,240 Jeg bekymrede mig for, om tingene ville blive underlige. 433 00:34:27,400 --> 00:34:31,160 -Du har så meget klasse. -Jeg er glad på jeres vegne. 434 00:34:32,720 --> 00:34:37,280 Jeg har aldrig set ham sådan med en kage. 435 00:34:37,440 --> 00:34:41,320 -Bare skær et stykke. -Okay. 436 00:34:42,560 --> 00:34:44,960 Værsgo... 437 00:34:50,160 --> 00:34:52,600 Genialt. En online "renhedstest". 438 00:34:52,760 --> 00:34:56,040 Så du får folk til at fortælle om deres sexliv? 439 00:34:56,200 --> 00:34:58,920 Jeg solgte deres seksuelle hemmeligheder... 440 00:34:59,080 --> 00:35:03,200 -...til jævnaldrende for ti dollar. -Jeg kan lide din tankegang. 441 00:35:03,360 --> 00:35:08,160 Veronica opdagede det og holdt mund. Vi har været venner lige siden. 442 00:35:09,960 --> 00:35:11,320 Tester du mit talent? 443 00:35:11,480 --> 00:35:13,720 Hvordan kan du have så mange venner? 444 00:35:13,880 --> 00:35:17,160 -Du kan jo end ikke lide folk. -Men de elsker mig. 445 00:35:17,320 --> 00:35:21,240 Jeg ventede at se dig med en date. Et tegn på, at du ikke sygner hen. 446 00:35:21,400 --> 00:35:25,480 De gode var optaget, og jeg sygner ikke hen af længsel efter en fyr. 447 00:35:25,640 --> 00:35:27,560 Måske burde du udvide sindet. 448 00:35:27,720 --> 00:35:30,240 Måske er der en god en i aften. 449 00:35:30,400 --> 00:35:35,720 -Du sælger tests. Nej, studieguides. -Det er ikke let. 450 00:35:35,880 --> 00:35:38,000 Deres fag skifter hele tiden. 451 00:35:38,160 --> 00:35:43,920 Professores cv'er skal tjekkes. Tap'er skal bestikkes... 452 00:35:44,080 --> 00:35:49,480 -Læser du virksomhedsledelse? -Filosofi. På ære. 453 00:35:49,640 --> 00:35:52,160 Jeg tænker, derfor er jeg. 454 00:35:54,800 --> 00:35:57,720 Okay. Har mine venner virkelig hyret dig? 455 00:35:59,800 --> 00:36:03,000 Hej, værten siger, at du er en god swingdanser. 456 00:36:06,560 --> 00:36:10,280 Du tror det ikke. De sexede internetpiger opdagede hinanden. 457 00:36:10,440 --> 00:36:14,000 -De talte om det, og nu er de med. -Er med? 458 00:36:14,160 --> 00:36:16,720 -Doublemint baby. -Tvillinger? 459 00:36:16,880 --> 00:36:19,200 Hvad? Jeg har ikke tid til det her. 460 00:36:19,360 --> 00:36:23,080 Jeg er på jagt efter "legetøj". Har vi jordnøddeolie? 461 00:36:23,240 --> 00:36:28,040 -Her? I rummet? -Hvad med en isspand. 462 00:36:35,960 --> 00:36:39,440 Hov, hvad sker der? Hvad foregår der her? 463 00:36:39,600 --> 00:36:42,920 -Lisa er en af mine venner. -Hvem er Lisa? 464 00:36:43,080 --> 00:36:46,240 Jeg er Lisa, idiot. Når du perverterer min profil- 465 00:36:46,400 --> 00:36:49,560 -bør du også tjekke vennelisten, ikke bare fotosene. 466 00:36:49,720 --> 00:36:53,160 Vi ville bare kigge ind og sige hej. Skøn fest. 467 00:36:56,000 --> 00:36:58,560 Nej, gå ikke! 468 00:37:04,400 --> 00:37:07,000 Virkelig? Jeg har hørt dit show. 469 00:37:07,160 --> 00:37:11,960 -Du kunne dedikere noget til mig? -Ja, da. 470 00:37:12,120 --> 00:37:14,040 Selvom det er et talkshow. 471 00:37:14,200 --> 00:37:17,000 Jeg kunne dedikere campus lokalplaner. 472 00:37:17,160 --> 00:37:21,560 Der er du! Det er "bryd-glasset-i-en-nødsituation". 473 00:37:21,720 --> 00:37:24,760 Du må lade, som om du er min fyr. 474 00:37:24,920 --> 00:37:28,400 Åh, undskyld. Du har ret, skat. Slem fyr. 475 00:37:28,560 --> 00:37:31,160 Nye drinks på vej, okay? 476 00:37:32,160 --> 00:37:34,240 -Kan du give os et øjeblik? -Ja. 477 00:37:34,400 --> 00:37:38,880 Hør nu her, okay? Det, du gør, er ondt. 478 00:37:39,040 --> 00:37:41,280 Mener du det? 479 00:37:41,440 --> 00:37:44,680 Da jeg sagde mit navn, kom han bare med alt det der... 480 00:37:44,840 --> 00:37:49,240 Ikke ham. Piz. Hvis du ikke ved det, så kan han godt lide dig. 481 00:37:49,400 --> 00:37:51,400 -Piz kan... -Du bør være klogere. 482 00:37:51,560 --> 00:37:55,080 Vær nu sød. Lad ham ikke lide mere. 483 00:37:55,240 --> 00:38:02,120 -Der er min skat. Hvad? -Intet. Jeg skal tilbage til Miranda. 484 00:38:05,400 --> 00:38:07,560 Vil du trække lidt frisk luft? 485 00:38:10,880 --> 00:38:15,000 -Jeg skylder dig en undskyldning. -Gør du? 486 00:38:15,160 --> 00:38:18,720 Ja. Du har været så sød ved mig- 487 00:38:18,880 --> 00:38:24,200 -og jeg kan lide at være sammen med dig. Du er skøn, men jeg... 488 00:38:24,360 --> 00:38:29,280 Jeg har fokuseret på mit eget romantiske drama og ikke set andet. 489 00:38:29,440 --> 00:38:33,360 Jeg tror faktisk, at dit hoved har været et sted- 490 00:38:33,520 --> 00:38:36,160 -og mit har været et andet sted. 491 00:38:45,160 --> 00:38:49,160 Bare venner. Jeg har forstået det. 492 00:38:56,160 --> 00:38:59,320 -Jeg går. -Hvor skal du hen? Hvad er der sket? 493 00:38:59,480 --> 00:39:01,640 Jeg gik til den. 494 00:39:11,160 --> 00:39:14,560 -Har du set Piz? -Han er lige gået. 495 00:39:16,160 --> 00:39:21,080 -Går du? -Ja, jeg elsker en dramatisk afsked. 496 00:39:21,240 --> 00:39:25,160 Jeg ved ikke, hvordan natten kan blive bedre end det. 497 00:39:25,320 --> 00:39:28,160 Er du sikker på det? 498 00:39:49,560 --> 00:39:53,560 Danske tekster: BTI Studios