1 00:00:26,976 --> 00:00:29,570 بدأ كل شئ ذات يوم في "أبريل" الماضي 2 00:00:29,879 --> 00:00:33,280 كنت أعيش مع جدتي في "موينت بيدفورد "نيويورك 3 00:00:33,349 --> 00:00:37,308 كانت مصممة علي تعليمي لكي أصبح فتاة مثالية 4 00:00:37,387 --> 00:00:41,153 ولكن في ذلك اليوم، تحديدا كنت مهتمة أكثر بالهروب 5 00:00:41,224 --> 00:00:43,818 من جاري المزعج؟ "ايدي رايلاند" 6 00:00:43,893 --> 00:00:45,121 سامانثا! 7 00:00:49,966 --> 00:00:53,094 انتِ غبية جدا،ربما تعتقدين ان ثلاثة ضرب أربعة يساوي إثنا عشر 8 00:00:53,169 --> 00:00:57,105 ثلاثة ضرب أربعة يساوي إثنا عشر،"إيدي" الان،إذا لم تتركني وشأني 9 00:00:57,173 --> 00:00:59,664 سوف أبحث عن حصالة المال الخاص بك وسأفرغها في النهر 10 00:00:59,743 --> 00:01:02,940 أنتِ أغبي من أن تجديها "إيدي رايلاند"، أنت.... 11 00:01:15,391 --> 00:01:17,882 عد الي هنا، "أيدي رايلاند" 12 00:01:37,347 --> 00:01:41,579 وكان هذا هو اليوم الذي قابلت فيه صديقتي الجديدة،"نيلي اومايلي" 13 00:01:44,921 --> 00:01:47,617 من هؤلاء؟ أنهم خدمنا الجدد 14 00:01:47,891 --> 00:01:51,418 أكبرهم تكون خادمتي أنها صغيرة جدا علي أن تكون خادمة 15 00:01:51,494 --> 00:01:53,587 ربما تكون امها هي الخادمة 16 00:01:56,099 --> 00:01:59,330 ذلك عظيم،ابي .انظر الي تلك النافورة 17 00:01:59,402 --> 00:02:01,233 هيا بنا، "بريدجيت" 18 00:02:07,210 --> 00:02:10,202 أنا متعبه،يا أبي ذلك لن يطول 19 00:02:10,280 --> 00:02:14,273 أعرف أنكِ جائعة،"جيني" يجب عليكِ الأنتظار 20 00:02:27,297 --> 00:02:29,390 أنا جائعة جدا،يا "نيلي" 21 00:02:30,266 --> 00:02:32,257 هل سنآكل قريبا 22 00:02:35,638 --> 00:02:37,606 أنظري يا "نيلي"،بجوار المضخة 23 00:02:44,948 --> 00:02:47,610 شاهدي ماذا فعلتي أنا لم أفعل شيء 24 00:02:47,684 --> 00:02:49,777 أنتِ رميتي حجر وكسرتي النافذة 25 00:02:49,853 --> 00:02:52,151 I'm going to tell unless you pay me a penny. سوف أخبرهم إلا إذا أعطيتيني بعض المال 26 00:02:52,222 --> 00:02:53,985 ليس لدي أي نقود 27 00:02:54,057 --> 00:02:57,254 هي لن تدفع لك فلس واحد "أيدي رايلاند" 28 00:02:57,327 --> 00:03:00,626 واذا فعلت أي مشكلة أخري ساخبر والدتك... 29 00:03:00,697 --> 00:03:04,633 بأنك أخذت تنورتها وصنعت منها ذيل طائرة ورقية 30 00:03:06,102 --> 00:03:08,229 أنا خائف جدا،"سامانثا" 31 00:03:09,505 --> 00:03:10,733 "إدوارد" 32 00:03:14,143 --> 00:03:16,111 لدي مهمة لك! 33 00:03:18,882 --> 00:03:21,476 "إدوارد" ، أنا منتظرة 34 00:03:22,218 --> 00:03:24,880 شكرا لكي سيدتي أنا "سامانثا" 35 00:03:26,756 --> 00:03:28,348 أسكن بالبيت المجاور 36 00:03:28,424 --> 00:03:32,087 أنا "نيلي"،وهذه "جيني" و"بريدجيت" 37 00:03:32,528 --> 00:03:34,257 سررت بلقائكم 38 00:03:36,165 --> 00:03:38,133 لاتعطيه أي إهتمام 39 00:03:38,201 --> 00:03:42,331 يجب أن نعطي بعض الإهتمام،سيدتي إذا اردنا الإحتفاظ بالعمل هنا.. 40 00:03:42,505 --> 00:03:44,473 "نيلي" يا فتايات، هيا بنا 41 00:03:44,874 --> 00:03:49,038 هل ستذهبون الي مدرسة "موينت بيدفورد"؟ ربما نكون في نفس الفصل. 42 00:03:49,112 --> 00:03:51,979 أنا لا أذهب للمدرسة،سيدتي نحن هنا للعمل. 43 00:03:53,616 --> 00:03:57,950 هل سأراك غداً كما قلت ياسيدتي، سأكون في العمل 44 00:03:58,021 --> 00:04:01,081 بالنظر لحجم القصر سيكون العمل، من الفجر حتي الغروب 45 00:04:05,595 --> 00:04:07,927 مع السلامة، "نيلي" .مع السلامة"بريدجيت" مع السلامة، "جيني" 46 00:04:08,031 --> 00:04:09,521 مع السلامة 47 00:04:14,170 --> 00:04:15,831 ما أجملهم! 48 00:04:16,105 --> 00:04:18,938 آل رايلاند لديهم خدم جدد أب وثلاثة فتايات 49 00:04:19,008 --> 00:04:20,908 واحده منهم في عمري 50 00:04:21,611 --> 00:04:24,045 سامانثا،أنظري لتلك الجوارب 51 00:04:24,213 --> 00:04:27,273 جدتك لن تحب بذلك كلا،لن يعجبها 52 00:04:27,350 --> 00:04:30,547 نعم،سيدة "هوكينز" تأكدي من غسل يديكِ الآن 53 00:04:31,187 --> 00:04:32,916 أجل،سيدة "هوكينز" 54 00:04:49,405 --> 00:04:52,499 مرحبا،"سامانثا" مرحبا،ياجدتي 55 00:04:52,875 --> 00:04:57,141 لماذا جواربك ممزقة؟ 56 00:04:57,213 --> 00:04:59,306 لقد وقعت،انا اسفه 57 00:05:00,149 --> 00:05:03,414 لم تكوني تركضين،أليس كذلك؟ ليس عندما وقعت،لا 58 00:05:03,686 --> 00:05:06,712 في العجلة الندامة،سامانثا بالتاكيد،جدتي 59 00:05:11,894 --> 00:05:15,830 هل تعرفي أن هناك ثلاث فتايات....؟ بإمكانك أخباري بعد تناول الشاي عزيزتي 60 00:05:16,432 --> 00:05:17,899 لتبدئي التمرين 61 00:05:21,037 --> 00:05:24,734 ثلاث فتايات بالخارج... "سامانثا"،ابدئي من فضلك 62 00:05:33,383 --> 00:05:35,248 بريد الظهيرة،سيدتي "إدواردز" 63 00:05:35,318 --> 00:05:38,754 شكرا لكِ "جيسي" ضعيها علي الطاولة، من فضلك 64 00:05:38,821 --> 00:05:42,188 هل هناك أخبار عن الخال جارد؟ سنفتح البريد لاحقا،عزيزتي 65 00:05:42,258 --> 00:05:45,659 هل سيعود كما قال؟ هو لم يفوت المركب،اليس كذلك؟ 66 00:05:45,728 --> 00:05:49,164 "سامانثا"،من فضلك انهي تدريباتك أولا 67 00:06:14,690 --> 00:06:16,089 مرحبا،سيدتي 68 00:06:16,726 --> 00:06:20,492 من فضلك لاتناديني بسيدتي سأقع في مشكلةإذا لم أفعل 69 00:06:22,698 --> 00:06:26,099 من أين جئت؟ قبل "موينت بيدفورد" 70 00:06:26,169 --> 00:06:27,636 مدينة "نيويورك" 71 00:06:27,837 --> 00:06:32,206 خالِ" جارد" يعيش في مدينة" نيويورك" عملت مع أبي في أحد المصانع هنا 72 00:06:32,608 --> 00:06:35,873 - You worked in a factory? - Yes. هل عملتي في مصنع؟ نعم 73 00:06:36,546 --> 00:06:39,982 ولكن أبي فضل ان نعيش في الريف الأن 74 00:06:40,983 --> 00:06:44,578 هل والدتك.... توفيت في الشتاءالماضي، سيدتي 75 00:06:50,193 --> 00:06:53,754 لو كنتي لن تذهبين الي المدرسة، هل ترغبين في ان أعيركِ بعض كتبي؟ 76 00:06:53,830 --> 00:06:57,266 لن تكون ذات نفع،سيدتي مالم تكن كلها صور 77 00:06:58,701 --> 00:07:01,329 أمي كانت ستعلمني القراءة،ولكن.... 78 00:07:01,404 --> 00:07:04,237 أستطيع أن اعلمكِ كل يوم بجوار السياج 79 00:07:04,307 --> 00:07:06,969 أتمني لو كنت أستطيع،سيدتي تستطيعين 80 00:07:07,210 --> 00:07:11,909 بإمكانك جلب بعض العمل معكِ، مثل خياطة الملابس،ألا تستطعين؟ 81 00:07:12,115 --> 00:07:16,779 عندما تحصلين علي بعض الراحة سأجلس معكِ. ليس من الصعب التعلم 82 00:07:24,060 --> 00:07:27,552 شكرا "جيسي" من فضلك،ضعيها ع الطاولة 83 00:07:30,399 --> 00:07:32,230 "جيسي" نعم،سيدتي 84 00:07:32,602 --> 00:07:36,094 كم كان عمرك عندما بدأتِ العمل كخادمة؟ 85 00:07:38,007 --> 00:07:39,975 هل ترغبين في شئ أخر،سيدتي 86 00:07:40,042 --> 00:07:42,772 لا،شكرا لكي جيسي.هذا كل شئ 87 00:07:45,748 --> 00:07:47,579 سامانثا ؟نعم 88 00:07:47,650 --> 00:07:51,142 نحن لانتدخل في الأمور الشخصية للخدم 89 00:07:52,054 --> 00:07:56,320 في المطبخ تحدثنا عن الكثير من الأشياء.... هذا ليس المطبخ 90 00:07:56,626 --> 00:08:00,790 سر المنزل السعيد هو ان يعرف كل شخص حدوده 91 00:08:01,397 --> 00:08:03,024 أتفهمين ما أقصد؟ 92 00:08:03,566 --> 00:08:05,898 نعم،جدتي جيد 93 00:08:09,038 --> 00:08:11,472 هل تستمتعين بالتطريز؟ 94 00:08:11,607 --> 00:08:13,131 نعم،جدتي 95 00:08:13,476 --> 00:08:18,140 حسنا انا متأكدة أنكي لن تعطي أي اهتمام لتلك الحقيبة المرسلة أليكِ 96 00:08:21,250 --> 00:08:23,241 أنها من الخال "جارد" 97 00:08:23,419 --> 00:08:27,583 كيف وصلت هنا قبل قدومه؟ هو لن يأتي قبل 3 ثلاثة أسابيع 98 00:08:29,125 --> 00:08:30,490 ماهذا؟ 99 00:08:30,960 --> 00:08:32,860 انه عارض للصور الفوتوغرافية 100 00:08:34,063 --> 00:08:38,261 إنه يقول،ضعي الشريحة الاولي، وستعرفين أين أنا الأن 101 00:08:38,668 --> 00:08:39,896 الشريحة الأولي 102 00:08:45,174 --> 00:08:46,732 يا إلهي 103 00:08:46,976 --> 00:08:49,501 انها باريس،برج إيفل 104 00:08:49,879 --> 00:08:52,006 كما لو كنا هناك بالفعل 105 00:08:52,248 --> 00:08:55,149 خال جارد دائما يعطيني أفضل الهدايا 106 00:08:55,218 --> 00:08:58,119 هو سيأخذني برؤيت المعرض الموجود في "سانت لويس" 107 00:08:58,187 --> 00:09:00,212 لمدة أسبوع كامل في يوليو 108 00:09:00,590 --> 00:09:03,753 سنذهب لرؤية معبد باجوداالياباني،ومعابد أخري 109 00:09:03,826 --> 00:09:06,818 وسنأكل زبدةالفول السوداني وغزل البنات وأشياء أخري 110 00:09:06,896 --> 00:09:10,229 هل يصنعون الزبدة من الفول السوداني؟ هذا ما قاله الخال جارد 111 00:09:10,299 --> 00:09:11,891 ماهو غزل البنات؟ 112 00:09:11,968 --> 00:09:16,371 خالِ جارد يقول انها تصنع من سكر الوردي وتلف علي عصا 113 00:09:16,906 --> 00:09:21,275 خالِ جارد أفضل شخص أعرفه أفضل من والدتكِ وأبيكِ؟ 114 00:09:35,758 --> 00:09:37,623 هل قلت شيء أزعجك؟ 115 00:09:37,693 --> 00:09:40,218 أعتقد يجب أن نبدأ درس القراءة 116 00:09:40,296 --> 00:09:43,026 أنا أعتذر إذا كنت قد أذيت مشاعرك،سيدتي 117 00:09:50,039 --> 00:09:51,802 My parents are gone. رحل والداي 118 00:09:52,642 --> 00:09:57,238 مثل والداتكِ في حادثة، سقطوا في النهر 119 00:09:57,813 --> 00:09:59,280 كلاهما؟ 120 00:10:00,249 --> 00:10:01,739 هذا فظيع 121 00:10:02,818 --> 00:10:05,514 أنا لا أعرف ماذا سوف أفعل إذا لم يكن أبي موجود 122 00:10:05,688 --> 00:10:07,417 هل تريدين روؤيتهم؟ 123 00:10:15,898 --> 00:10:19,493 انها جميلة،وهو وسيم للغاية 124 00:10:24,907 --> 00:10:26,807 كانت تغني لي بإستمرار 125 00:10:28,077 --> 00:10:31,569 أحيانا أحاول تذكر صوتها 126 00:10:33,049 --> 00:10:34,914 ولكن لا أستطيع 127 00:10:35,985 --> 00:10:37,179 أنا أعرف 128 00:10:39,955 --> 00:10:42,253 أتمني لو كنت أستطيع سؤال جدتي... 129 00:10:42,491 --> 00:10:45,426 ولكم الحديث عن أمي يؤلمها جداً 130 00:10:47,530 --> 00:10:49,623 بهذه الطريقة، هم بقربي دائما 131 00:10:52,101 --> 00:10:55,832 أحب وجودك هنا،نيلي أعتقد اننا سنصبح أصدقاء رائعون 132 00:10:55,905 --> 00:10:58,999 لم يكن لدي صديقة من قبل خارج عائلتي 133 00:10:59,075 --> 00:11:01,009 حسنا،لديكِ الان، نيلي أومايلي 134 00:11:01,077 --> 00:11:03,170 أصدقاء للأبد للأبد 135 00:11:04,780 --> 00:11:06,008 هيا 136 00:11:07,917 --> 00:11:09,179 حسنا، الأن 137 00:11:19,228 --> 00:11:21,253 "Th" sounds like this: 138 00:11:21,330 --> 00:11:23,855 The, that, this. 139 00:11:23,933 --> 00:11:27,892 Then, those, these. 140 00:11:27,970 --> 00:11:30,803 هناك,شوكة،الخميس 141 00:11:30,873 --> 00:11:32,465 عيد الشكر 142 00:11:35,211 --> 00:11:39,739 قط متجول مع دمية فتاة علي سجادة بها وردة زهرية 143 00:11:39,949 --> 00:11:41,507 بهـا.... 144 00:11:41,584 --> 00:11:43,643 توقفي عن العمل بتلك الطريقة،جيني 145 00:11:47,556 --> 00:11:50,957 انتِ تسحبي بقوة بالنسبة أليها أسحبي ببطء 146 00:11:52,661 --> 00:11:55,789 مددي يديكِ هكذا،جيني 147 00:12:01,637 --> 00:12:05,664 لماذا جيني لاتتحدث؟ هي لم تنطق بكلمة واحدة منذ وفاة والداتنا 148 00:12:06,075 --> 00:12:08,509 هل كانت تتكلم قبل ذلك؟ قليلا 149 00:12:09,211 --> 00:12:11,111 تتحدث وهي نائمة 150 00:12:18,087 --> 00:12:21,181 ذلك يبدوا ممتعا أتعتقدين ذلك؟ 151 00:12:21,624 --> 00:12:23,649 هل يمكن أن أجرب ذلك؟ أعطيها لي 152 00:12:25,027 --> 00:12:27,257 سوف انظف السجادة وانتِ تقرأين 153 00:12:30,566 --> 00:12:34,525 قطة،جلس،سجادة 154 00:12:35,004 --> 00:12:36,232 جيد، أستمري 155 00:12:36,305 --> 00:12:40,241 سمين، جرذ ،قبعة 156 00:12:43,145 --> 00:12:45,773 قطة، سمين ، جرذ 157 00:12:55,758 --> 00:12:58,454 يافتايات هل تحاولون قتل السجادة؟ 158 00:12:58,994 --> 00:13:01,895 اسفة،سيد أومايلي كان ذلك خطأي 159 00:13:01,964 --> 00:13:03,397 لا خطأ في ذلك 160 00:13:03,466 --> 00:13:05,127 هل انهيتِ عملكِ هنا؟ بالكامل،يأبي 161 00:13:05,201 --> 00:13:07,999 حسنا، إذن إذهبِ للداخل السيدة رايلاند كانت تنادي عليكِ 162 00:13:08,070 --> 00:13:09,264 حاضر،أبي 163 00:13:11,540 --> 00:13:13,770 غداً،سامانثا؟ غداً 164 00:13:14,577 --> 00:13:18,445 أريد أن أشكركِ،سامانثا علي حسن معاملتكِ لنيلي والفتيات 165 00:13:18,514 --> 00:13:22,644 لاحاجه لذلك،سيدي نيلي والفتيات أصدقائي 166 00:13:25,254 --> 00:13:29,384 خالِ جارد! أنه خال جارد لقد عاد من أوروبا 167 00:13:29,458 --> 00:13:31,858 مع السلامه،سيد أومايلي مع السلامة 168 00:13:32,127 --> 00:13:35,460 مع السلامة،جيني،بريدجيت خالِ جارد هنا 169 00:13:36,432 --> 00:13:37,660 Goodbye. مع السلامة 170 00:13:55,284 --> 00:13:56,945 حسنا، لقد وصلنا 171 00:14:01,457 --> 00:14:02,549 شكرا لك 172 00:14:02,625 --> 00:14:05,059 خال جارد 173 00:14:05,127 --> 00:14:06,389 ملاكي 174 00:14:08,297 --> 00:14:12,097 أفتقدتك كثيراً أنا أيضا أفتقدتكِ جداً 175 00:14:12,935 --> 00:14:16,336 هل وصلتكِ هديتي؟ نعم،أحببتها كثيراً،إنها رائعة جدا 176 00:14:16,972 --> 00:14:21,375 لدي مفاجأة أكبر لكِ ما هي؟ 177 00:14:22,278 --> 00:14:24,746 لو أخبرتكِ،لن تكون مفاجأة إذاً 178 00:14:25,814 --> 00:14:27,782 هل سنأخذ جولة بالسيارة الأن؟ 179 00:14:27,850 --> 00:14:30,546 اولاً، اريدكِ أن ترحبي بشخص ما 180 00:14:39,495 --> 00:14:42,430 كيف الحال،عزيزتي؟ بخير،شكراً لك 181 00:14:48,837 --> 00:14:51,635 سامانثا،هل تتذكرين السيدة بيت من أعياد الميلاد؟ 182 00:14:51,707 --> 00:14:53,641 من فضلك ناديني بـ كورنيليا 183 00:14:54,376 --> 00:14:55,502 مرحبا 184 00:14:57,680 --> 00:14:59,875 هل نستطيع الذهاب الآن؟ لحظة واحدة 185 00:15:01,116 --> 00:15:03,311 خالكِ جارد يقول أنكِ تحبي القراءة،سام 186 00:15:03,385 --> 00:15:06,786 أسمي سامانثا حسنا، سامانثا 187 00:15:06,855 --> 00:15:09,653 أعتقدت أنكِ ستحبي ذلك. هذه حكايات الساحر أوز 188 00:15:09,725 --> 00:15:11,716 الفتيات في نيويورك يحبوها 189 00:15:12,428 --> 00:15:13,759 شكراً لكِ 190 00:15:14,163 --> 00:15:15,289 هيا،كلاكما 191 00:15:15,364 --> 00:15:17,662 ولكن، أظن أنك قلت أننا سنذهب في جولة بالسيارة 192 00:15:17,733 --> 00:15:20,531 ليس قبل أن نسلم علي جدتك 193 00:15:22,171 --> 00:15:23,399 هلا ذهبنا؟ 194 00:15:33,282 --> 00:15:34,647 تفضلوا من هنا 195 00:15:35,484 --> 00:15:37,145 أمي جاردنر 196 00:15:42,257 --> 00:15:45,749 هل تتذكرين السيدة بيت؟ يالها من مفاجأة سارة 197 00:15:46,862 --> 00:15:50,889 كيف حالكِ، آنسة بيت بخير،شكراً لكِ سيدة ادوارد 198 00:15:51,500 --> 00:15:54,765 جاردنر،وعدني أنه سيخبركِ بقدومي معه 199 00:15:55,237 --> 00:15:56,499 يبدو أنه لم يفعل! 200 00:15:56,572 --> 00:15:59,666 أنا أحب المفاجأت،أليس كذلك،سامانثا؟ 201 00:16:00,009 --> 00:16:04,139 متأكدة أنه سيكون لدينا الكثير من الوقت لنتعرف علي بعضنا البعض أكثر 202 00:16:04,980 --> 00:16:09,246 أما الآن، ستريكِ سيدة هوكينز غرفة الضيوف 203 00:16:10,285 --> 00:16:12,378 شكراً لكِ من هذا الطريق،سيدتي 204 00:16:14,156 --> 00:16:15,316 شكراً لكِ 205 00:16:19,828 --> 00:16:23,855 جاردنر،ينبغي أن تخبرني قبل أن تحضر ضيوف إلي المنزل 206 00:16:24,433 --> 00:16:26,333 تبدين بخير،أمي 207 00:16:27,503 --> 00:16:30,995 هذا من أجلك يا إلهي! 208 00:16:41,717 --> 00:16:43,344 رائع جداً 209 00:16:44,219 --> 00:16:46,346 هل زاركم الأدميرال مؤخراً؟ 210 00:16:54,363 --> 00:16:55,660 لنري 211 00:16:55,831 --> 00:16:59,824 سنذهب لفعل شيئاً الان 212 00:17:00,836 --> 00:17:03,031 ماذا؟ أنا لا أتذكر 213 00:17:05,974 --> 00:17:09,466 أعذرينا ، امي أين أنت ذاهب، جاردنر 214 00:17:13,282 --> 00:17:16,217 حسنا، سأفعل شيء الأن ها نحن 215 00:17:26,328 --> 00:17:29,729 هل رأيتِ لوحة الموناليزا؟ أجل،لقد رأينا الموناليزا 216 00:17:29,798 --> 00:17:31,265 كانت رائعة 217 00:17:31,333 --> 00:17:33,358 ولكن الشيء الأكثر حماساً لنا.... 218 00:17:33,435 --> 00:17:35,767 هذا النوع الجديد من الفن المسمي "الإنطباعية" 219 00:17:35,838 --> 00:17:37,829 أجل لفنان يدعي "مونية" 220 00:17:37,906 --> 00:17:40,431 لقد كنت بعيداً لفترة طويلة 221 00:17:40,509 --> 00:17:42,704 كيف أداروا شركتَك بدونك؟ 222 00:17:42,778 --> 00:17:44,973 لا أعتقد أنهم لاحظوا غيابي،أمي 223 00:17:45,047 --> 00:17:46,605 غير صحيح،جارد. بالتأكيد لاحظوا 224 00:17:46,682 --> 00:17:49,412 كورنيليا واحدة من المؤثرين في نيويورك 225 00:17:49,485 --> 00:17:50,474 كيف ذلك؟ 226 00:17:50,552 --> 00:17:53,043 إنها تنظم الإجتماعات بشأن حق الإقتراع في كل المدينة 227 00:17:53,122 --> 00:17:55,147 جارد، ربما هذا ليس الوقت المناسب لقول ذلك 228 00:17:55,224 --> 00:17:58,193 أنا حقاً لا أفهم لماذا تحتاج النساء للتصويت؟ 229 00:17:58,260 --> 00:18:03,095 النساءفي عصري وجدن العديد من الطرق للتأثير في مسار الأحداث 230 00:18:03,398 --> 00:18:06,060 دون الحاجه للوقوف علي المنابر 231 00:18:06,135 --> 00:18:10,572 أجل.ومع ذلك، كان متوقع من المرأة طاعة أوامر قادتنا 232 00:18:10,806 --> 00:18:13,639 ألا يجب أن يشاركن في إختيار هؤلاء القادة؟ 233 00:18:13,709 --> 00:18:16,678 أعتقد أن سامانثا يجب أن يكون لها الحق في إختيار حكومتها 234 00:18:16,745 --> 00:18:18,906 مثل ذلك الولد الصغير في البيت المجاور 235 00:18:27,122 --> 00:18:30,580 الخال جارد، متي ستخبرنا بالمفاجأة؟ 236 00:18:31,026 --> 00:18:32,516 كنت سأنتظر حتي... 237 00:18:32,594 --> 00:18:36,997 هل ستأتي للعيش معنا في موينت بيدفورد لا.ولكن هناك أخبار رائعة 238 00:18:44,973 --> 00:18:47,168 مع الكثير من التحفظ... 239 00:18:47,576 --> 00:18:49,441 هذه المرأة الجميلة 240 00:18:49,945 --> 00:18:52,505 وافقت علي طلبي بالزواج منها 241 00:18:52,581 --> 00:18:55,141 جاردنر، طريقتك قديمة جداً 242 00:18:55,651 --> 00:18:57,949 تحدثنا عن ذلك من سنة تقريبا 243 00:18:58,020 --> 00:19:01,046 عندما كنت في باريس كنت أسعي للحصل علي موافقة والديها 244 00:19:01,123 --> 00:19:03,523 أنا.حسناً،إذن.... 245 00:19:04,760 --> 00:19:07,228 أنا سعيدة جداً من أجلكم 246 00:19:11,767 --> 00:19:14,395 أنا أيضاً، سعيدة من أجلك،خالِ جارد 247 00:19:16,572 --> 00:19:19,234 بما أن عائلة كورنيليا تعيش خارج البلاد... 248 00:19:19,308 --> 00:19:23,039 كنا نأمل أن تسمح لنا بإقامة حفل زفافنا هنا،أمي 249 00:19:23,111 --> 00:19:25,545 بإمكاننا إقامته في الحديقة الخلفية للمنزل إنه جميل للغاية 250 00:19:25,614 --> 00:19:27,241 نعتقد في آخر يوليو يوليو؟ 251 00:19:27,316 --> 00:19:29,978 هذا العام؟ بالطبع،هذه العام 252 00:19:30,052 --> 00:19:32,612 بهذه السرعة؟ لا أريد الإنتظار 253 00:19:33,055 --> 00:19:35,285 لقد وجدت فتاة أحلاميِ 254 00:19:38,026 --> 00:19:41,291 أريدك أن تكونِي "إشبينة العروس" سامانثا، هل توافقين؟ 255 00:19:42,364 --> 00:19:43,922 إنها صغيرة جداً 256 00:19:43,999 --> 00:19:47,526 أختي ستكون وصيفة الشرف وابنتها ستحمل الزهور.... 257 00:19:47,603 --> 00:19:49,764 لكن ليس لدي "أشبينة العروس" 258 00:19:50,005 --> 00:19:52,132 مارأيكِ؟ وافقي 259 00:19:58,247 --> 00:19:59,305 أجل 260 00:20:17,466 --> 00:20:19,957 سامانثا مرحبا 261 00:20:29,978 --> 00:20:31,809 أنا أعرف انكِ غاضبة مني 262 00:20:31,880 --> 00:20:35,145 لا أريد ان تتغير الكثير من الأشياء الأن خال جارد 263 00:20:37,986 --> 00:20:40,955 كان لديكِ الكثير من التغيرات في حياتك أكثر مما ينبغي 264 00:20:41,023 --> 00:20:44,186 كورنيليا ستكون صديقة رائعة لكِ 265 00:20:44,259 --> 00:20:48,559 في الحقيقة،إذا كانت والدتكِ علي قيد الحياة أنا متأكد من أنهم سيكونوا اصدقاء 266 00:20:48,630 --> 00:20:49,961 أتظن ذلك؟ أجل 267 00:20:50,032 --> 00:20:52,296 أنهم متشابهتان جداً في العديد من الصفات 268 00:20:52,367 --> 00:20:54,198 والدتكِ كانت مفعمة بالحياة.... 269 00:20:54,269 --> 00:20:58,365 تسأل، وتبحث عن الأسباب،والأن إنها تنظر إلينا الأن بسعادة 270 00:20:58,440 --> 00:21:01,102 وتسخر من حواجبَك الكثيفة 271 00:21:01,176 --> 00:21:04,771 كيف عرفتِ ذلك؟ كانت تسخر منهم كثيراً.لقد أخبرتني بذلك 272 00:21:06,415 --> 00:21:09,111 أفتقدها بشدة كلما فكرت في ذلك 273 00:21:12,387 --> 00:21:15,823 تشبهين والدتكِ كثيراً لديكِ نفس روحها 274 00:21:16,558 --> 00:21:18,890 لديكِ طيبتها،وفضولها 275 00:21:24,700 --> 00:21:26,099 ماهذا؟ 276 00:21:30,839 --> 00:21:33,103 "سانت لويس"،المعرض 277 00:21:35,944 --> 00:21:39,710 يا إلهي،لا.لقد وعدتك أن أخذكِ له،أليس كذلك؟ 278 00:21:41,583 --> 00:21:44,279 أنا أسف،كيف أستطيع تعويضكِ عن ذلك؟ 279 00:21:44,553 --> 00:21:47,215 كل ذلك بسببها لا،سامانثا 280 00:21:47,289 --> 00:21:49,883 كورنيليا لطيفة جدا 281 00:21:50,759 --> 00:21:53,819 إنها قوية وتهتم بالآخرين،وتحب الأطفال 282 00:21:54,429 --> 00:21:57,887 سيكون لديك عائلتك وستنسِ أمري 283 00:21:58,367 --> 00:21:59,925 أنتِ عائلتي 284 00:22:02,137 --> 00:22:04,332 ستكونين دائما فتاتي الصغيرة 285 00:22:43,345 --> 00:22:47,111 كان ذلك رائعاً،سامانثا شكراً،جدتي 286 00:22:49,918 --> 00:22:52,250 جدتي؟ نعم 287 00:22:53,789 --> 00:22:56,519 هل تحبين كورنيليا هل أحب.... 288 00:22:58,894 --> 00:23:00,987 بالطبع،سامانثا 289 00:23:01,530 --> 00:23:06,263 ستكون زوجت جاردنر وعمتكِ. ستكون من عائلتنا 290 00:23:07,369 --> 00:23:12,136 دوام الحال من المحال،سامانثا 291 00:23:12,874 --> 00:23:16,810 لذلك يجب علينا قبول التغيير بالرضا 292 00:23:17,712 --> 00:23:20,647 هل تفهمين ما أقصد؟ أجل،جدتي 293 00:23:23,585 --> 00:23:25,780 أعطت "بيتر" جرعة منه 294 00:23:25,854 --> 00:23:28,448 تؤخذ معلقة كبيرة قبل النوم 295 00:23:29,091 --> 00:23:31,958 ولكن،فلوبسي،وموبسي،والأرنب ذو الذيل القطني.... 296 00:23:32,027 --> 00:23:36,191 كان الخبز واللبن وتوت العليق للعشاء النهاية 297 00:23:36,264 --> 00:23:39,165 لا أصدق تعلمتِ ذلك بسرعة كبيرة،نيلي 298 00:23:39,234 --> 00:23:43,102 أتذكر أنني كنت أقرأ علي أكتاف أبي عندما كنت صغيرة 299 00:23:43,805 --> 00:23:46,296 يقول: يجب ان أقوم بتعليم بريدجيت قريبا 300 00:23:46,374 --> 00:23:47,602 أهلاً بكن 301 00:23:47,676 --> 00:23:50,873 يجب أن أعود للعمل هل يمكنكِ الإنتظار لبعض الوقت 302 00:23:50,946 --> 00:23:54,074 أحاول أن أختار أي نوع كعكة ستكون مناسبة لحفل الزفاف 303 00:23:54,149 --> 00:23:55,446 الأن،إذاً... 304 00:23:55,517 --> 00:23:58,884 خذا قطعة من كلتاهما،وأخبراني أي واحدة أعجبتكم أكثر 305 00:23:58,954 --> 00:24:01,650 ليمون ام فانيليا باللوز 306 00:24:06,261 --> 00:24:10,129 أحببت الليمون،ولكن فانيليا باللوز رائعة أيضا 307 00:24:11,500 --> 00:24:13,991 أعتقد من الأفضل أن تتذوقيهم مرة أخري 308 00:24:17,639 --> 00:24:19,869 سأختار الليمون أتفق معها 309 00:24:19,941 --> 00:24:21,306 إذا فهي كعكة الليمون 310 00:24:21,676 --> 00:24:25,203 حسناإذا، سأعطي الباقي للكلب 311 00:24:25,280 --> 00:24:28,010 لا،سيدتي، الكعكة ليست جيدة للكلاب 312 00:24:28,083 --> 00:24:31,484 أنها تسبب لهم ألآم بالمعدة ونحن ليس لدينا كلب 313 00:24:31,853 --> 00:24:34,651 ذلك صحيح،لقد نسيت 314 00:24:35,023 --> 00:24:37,389 لما لانأخذهم الي بريدجيت وجيني؟ 315 00:24:37,459 --> 00:24:39,188 فكرة جيدة 316 00:24:39,261 --> 00:24:42,230 رائع جدا. شكراً لكن، يافتيات 317 00:24:46,935 --> 00:24:49,028 أتعلمين،إنها ليست سيئة جداً 318 00:24:51,573 --> 00:24:54,337 ماذا كنت ترتدي يوم زفافكِ، سيدة إدوارد؟ 319 00:24:55,777 --> 00:24:58,746 دانيتيل بلجيكي أنيق للغاية 320 00:24:59,581 --> 00:25:03,210 الآليء الصغيرة كانت تغطي الفستان علي طول حافته 321 00:25:03,285 --> 00:25:06,880 وكرستالة مطرزة بين كل لؤلؤة وأخري 322 00:25:07,322 --> 00:25:11,190 وكان هناك قوس ملفوف من الساتان فوق الردف المستعارة 323 00:25:11,259 --> 00:25:12,351 ردف مستعار؟ 324 00:25:12,427 --> 00:25:16,625 أجل،كان موضة حديثة وقتها،لو تعلمين 325 00:25:19,134 --> 00:25:20,965 أخبريها عن الطرحة 326 00:25:21,136 --> 00:25:25,038 الطرحة.كانت منسدلة علي من الخلف مثل شلال المياه 327 00:25:25,707 --> 00:25:27,641 والدتي إرتدتها، أيضا 328 00:25:28,243 --> 00:25:30,177 كانت تشبه الملاك 329 00:25:30,579 --> 00:25:33,446 هاهو قماش فستان "أشبينة العروس" 330 00:25:34,549 --> 00:25:37,143 جدتي،أنظري.إنه اللافندر 331 00:25:37,219 --> 00:25:40,655 لونكِ المفضل أفضل لون رأيته علي الإطلاق 332 00:25:41,690 --> 00:25:44,625 سامانثا،كانت تود من قلبها زيارة "سانت لويس" 333 00:25:44,693 --> 00:25:45,990 يجب أن نعوضها عن ذلك 334 00:25:46,061 --> 00:25:48,552 أتمني أن تأتي لتعيش معنا خلال فصل الخريف 335 00:25:48,630 --> 00:25:51,360 أنتِ قولتيها بنفسكِ خالتي فرانسيس،لن تتحسن 336 00:25:51,433 --> 00:25:54,061 هذا مستحيل،ستكون عريس جديد 337 00:25:54,135 --> 00:25:56,433 أخر شيء تريده هو طفل معك 338 00:25:56,504 --> 00:25:58,438 يمكنها أن تقيم معنا في نيويورك 339 00:25:58,506 --> 00:26:00,599 لنتقاسم الأعباء،أمي 340 00:26:01,042 --> 00:26:03,010 لبضعة أشهر فقط 341 00:26:28,970 --> 00:26:30,528 ماذا هناك؟ 342 00:26:30,872 --> 00:26:35,468 كنت أحاول النوم،ولكن سمعت ماقالوه 343 00:26:35,744 --> 00:26:38,406 كانوا يتحدثون عن إرسالي بعيداً 344 00:26:38,480 --> 00:26:42,610 الي نيويورك… جدتي وعمي جارد 345 00:26:44,719 --> 00:26:46,516 يقولون أني عبء 346 00:26:46,588 --> 00:26:49,421 أنظري لحالك،إنكِ ترتجفين،وباردة جداً 347 00:26:49,824 --> 00:26:53,316 منذ متي وأنت بالخارج هنا؟ من فضلك تعالِ معي 348 00:26:54,262 --> 00:26:56,457 لا أريد أن أكون لوحدي 349 00:27:05,307 --> 00:27:07,867 كنت أظن أن هذا مجرد مصف قوارب 350 00:27:08,176 --> 00:27:10,474 هذا مخبئي السري 351 00:27:10,779 --> 00:27:13,407 هنا العديد من الأشياء الجميلة 352 00:27:13,715 --> 00:27:17,151 هنا حيث أعتدنا،أنا وأمي وأبي الإحتفاظ بالقارب 353 00:27:17,218 --> 00:27:18,981 ولكن بعد موتهم... 354 00:27:20,255 --> 00:27:22,052 لا أحد يأتي هنا 355 00:27:23,958 --> 00:27:25,926 أحيانا،عندما آتي إلي هنا... 356 00:27:27,662 --> 00:27:29,892 أشعر وكأنهم مازالوا هنا 357 00:27:34,436 --> 00:27:36,301 ماذا تفعلين هنا؟ 358 00:27:37,806 --> 00:27:40,366 أقرأ أغلب الأوقات،واتمني الأمنيات 359 00:27:40,775 --> 00:27:42,504 ماذا تتمني؟ 360 00:27:44,913 --> 00:27:46,540 يعتمد علي حالتي المزاجية 361 00:27:47,382 --> 00:27:50,977 أحياناً أتمني أن يصطدم "أيدي رايلاند" بالشجرة 362 00:27:53,822 --> 00:27:55,346 وأحياناً أخري... 363 00:27:57,158 --> 00:27:59,319 أتمني أن لو كان والداي هنا 364 00:27:59,561 --> 00:28:02,997 أبي يقول:لامعني للتفكير فيما لانستطيع تغيره 365 00:28:03,064 --> 00:28:05,259 الأفضل أن نفكر فيما نملك 366 00:28:05,333 --> 00:28:07,665 لكن،مازلت أتمني لو أنني أستطيع رؤية والدتي 367 00:28:09,237 --> 00:28:13,105 لو ذهب إلي نيويورك،سأفتقدكِ جداً 368 00:28:13,174 --> 00:28:16,803 تستطيعين الكتابة لي كل يوم وأنت تردين علي كتاباتي 369 00:28:17,946 --> 00:28:19,504 ما أسمها؟ 370 00:28:21,416 --> 00:28:24,544 ليديا،مثل أمي 371 00:28:24,986 --> 00:28:27,477 لم أري من قبل شيء في جمالها 372 00:28:29,057 --> 00:28:33,221 لو ذهبت، هل تحتفظين بهالأجلي 373 00:28:33,395 --> 00:28:36,125 هل أنتِ جادة ؟ أجل 374 00:28:36,331 --> 00:28:39,494 لا أستطيع تركها مع أحد سواكِ، انتِ صديقتي المفضلة 375 00:28:43,772 --> 00:28:47,401 هل تعرفين أي شيء عن النجوم؟ القليل. 376 00:28:48,209 --> 00:28:50,973 أول نجم ترينه،هو نجم الأماني 377 00:28:52,347 --> 00:28:55,282 النجم المضيء،النجم الساطع 378 00:28:55,817 --> 00:28:57,808 أول نجم أراه الليلة 379 00:28:58,853 --> 00:29:01,344 أتمني لو يمكنني،أتمني لو أمكنني 380 00:29:01,956 --> 00:29:04,891 لدي أمنية، أتمني الليلة 381 00:29:10,899 --> 00:29:12,491 وجدتكم..وجدتكم 382 00:29:14,803 --> 00:29:19,172 أخرج من هنا الأن،أيدي أعطيني نيكل ولن أخبر أحد 383 00:29:19,240 --> 00:29:22,300 كم تريد ولا تتحدث معي مرة أخري؟ 384 00:29:25,880 --> 00:29:27,905 وجدتهم...وجدتهم! 385 00:29:32,520 --> 00:29:35,182 ماذا تظنين نفسكِ فاعلة، أنتِ فتاة مستهترة؟ 386 00:29:35,256 --> 00:29:37,520 الحي بإكمله كان يبحث عنكِ 387 00:29:37,592 --> 00:29:39,492 هذا غير مقبول إطلاقاً 388 00:29:39,561 --> 00:29:42,758 الخدم في منزلي لايعتدون علي ملكية الأخرين 389 00:29:42,831 --> 00:29:46,028 ولاينامون بالخارج مع أطفال الجيران 390 00:29:50,038 --> 00:29:53,769 أنا متأسفة جداً لا أستطيع أن أفهم كيف حدث ذلك 391 00:29:55,577 --> 00:29:59,604 كان ذلك خطأي، سيدة " رايلاند " كل ذلك كان فكرتي 392 00:30:00,215 --> 00:30:02,615 طلبت من نيلي أن تكون بصحبتي 393 00:30:03,017 --> 00:30:07,215 ومع ذلك،أتوقع من خادمتي أن تحسن التصرف طوال الوقت 394 00:30:08,056 --> 00:30:12,390 لا أعتقد أن الفتايات أحدثوا أي أضرار أعدك أن لايحدث ذلك مجدداً 395 00:30:13,094 --> 00:30:17,292 من فضلك سيدتي،سامحيها مازالت صغيرة وتنسي مكانتها 396 00:30:17,499 --> 00:30:19,262 أسفة جداً،سيدتي 397 00:30:19,634 --> 00:30:21,795 لقد أخطأت.أعلم ذلك 398 00:30:23,938 --> 00:30:25,633 لابأس،نيلي 399 00:30:41,155 --> 00:30:42,349 أمي 400 00:30:51,399 --> 00:30:52,764 ماهذا 401 00:30:55,203 --> 00:30:56,966 صور لـ ليدا 402 00:31:03,311 --> 00:31:05,006 مذكرات ليدا 403 00:31:09,617 --> 00:31:10,777 سامانثا 404 00:31:11,786 --> 00:31:15,347 بضعة أسابيع في مدينة نيويورك ربما تكون أفضل لـسامانثا 405 00:31:15,657 --> 00:31:18,319 إذا كنت متأكد من قدرتك علي رعايتها بالتأكيد 406 00:31:18,626 --> 00:31:20,150 أجل،جدتي 407 00:31:20,995 --> 00:31:23,054 لدي أخبار رائعة 408 00:31:23,531 --> 00:31:26,591 خالكِ جارد دعاكِ لتقضي بضعة شهور معه... 409 00:31:26,668 --> 00:31:30,195 في مدينة نيويورك معه هو وكورنيليا،هذا الخريف 410 00:31:31,839 --> 00:31:33,033 بوجودكِ في المدينة 411 00:31:33,107 --> 00:31:36,907 أعتقد أنني سأنتهز الفرصة وأزور خالتكِ الكبري فرانسيس 412 00:31:36,978 --> 00:31:39,913 أنا أسفة لأنني وضعت صور والدتي في بيت القوارب 413 00:31:39,981 --> 00:31:41,949 هذا ليس عقاب،عزيزتي 414 00:31:42,016 --> 00:31:44,951 لن أفعل ذلك مجدداً أعدكِ،جدتي 415 00:31:45,086 --> 00:31:48,681 عندما يكون كل ما تبقى لدينا من شخص ما هو ذكرياتنا عنه... 416 00:31:49,090 --> 00:31:51,718 يجب أن نحتفظ بذكرياتهم في مكان خاص 417 00:31:53,328 --> 00:31:57,560 كنت سأصاب بخايبة أمل إذا لم يكن لديكِ مكان خاص تحتفظي فيه بذكريات والدتكِ 418 00:31:58,132 --> 00:32:00,930 هي فعلت نفس الشيء أمي؟ 419 00:32:01,002 --> 00:32:04,301 كان لديها قطة أسمها "مابيل" 420 00:32:04,372 --> 00:32:08,001 كان لديها زغب ناعم،ولونها رمادي وعيناها بها نسبة حول بسيطة 421 00:32:08,076 --> 00:32:09,566 حول؟ 422 00:32:09,644 --> 00:32:11,976 لقد أحبت هذه القطة أكثر من أي شيء أخر 423 00:32:12,046 --> 00:32:14,742 ذات يوم، لم تعود "مابيل" للمنزل 424 00:32:15,283 --> 00:32:20,152 لقد أخذت كل أشياء "مابيل" ووضعتهم في "بيت القوارب 425 00:32:23,391 --> 00:32:26,292 هي فعلت ذلك؟ مثلكِ تماماً 426 00:32:52,120 --> 00:32:55,351 أليس هذا أفضل فستان رأيتيه علي الإطلاق،جدتي؟ 427 00:32:55,423 --> 00:32:57,186 الأروع علي الإطلاق 428 00:32:58,292 --> 00:33:01,989 كنت في طريقي لأري كورنيليا.هل تأتين معي؟ 429 00:33:05,600 --> 00:33:08,728 تبدين مثل الحكايات الخيالية تماماً كالأميرة 430 00:33:08,803 --> 00:33:11,795 لدي بعض القطع هنا كانوا ملك لعائلتي لسنوات عديدة 431 00:33:11,873 --> 00:33:13,067 يجب أن ترتديهم 432 00:33:13,141 --> 00:33:15,336 سيدة إدوارد،شكراً جزيلاً لكِ 433 00:33:15,510 --> 00:33:19,071 إنهم غاية في الجمال 434 00:33:19,514 --> 00:33:22,915 يا إلهي،إنها رقيقة وناعمة جدا 435 00:33:22,984 --> 00:33:25,919 لاتشعري بالحرج شكراً جزيلاً لكِ 436 00:33:36,597 --> 00:33:38,497 احترقت طرحتكِ 437 00:33:40,301 --> 00:33:44,431 أسفة جداً، خالة كورنيليا لم أقصد ذلك 438 00:33:45,406 --> 00:33:47,601 لا عليكِ، أجاثا. لاتقلقي 439 00:34:14,702 --> 00:34:16,294 تبدين رائعة 440 00:34:18,473 --> 00:34:20,964 هل تحبين أن ترتدي طرحة أمي؟ 441 00:34:22,710 --> 00:34:23,972 لا أستطيع 442 00:34:25,813 --> 00:34:27,041 يجب أن ترتديها 443 00:34:32,687 --> 00:34:34,279 إنها جميلة جداً 444 00:34:35,890 --> 00:34:37,949 شكراً لكما جداً 445 00:34:44,766 --> 00:34:46,256 هل تساعديني؟ 446 00:35:21,269 --> 00:35:24,170 هل تقبل،جاردنر، هذه المرأة... 447 00:35:24,238 --> 00:35:28,197 كزوجة لك،وأن تعيشوا سوياً طوال الحياة... 448 00:35:28,276 --> 00:35:30,540 وفق زواج مقدس؟ 449 00:35:30,611 --> 00:35:33,171 هل ستحبها وتسعدها... 450 00:35:33,514 --> 00:35:36,540 وتبقي بجوارها في السراء والضراء... 451 00:35:36,951 --> 00:35:39,317 وتتخلي عن كل شيء... 452 00:35:39,387 --> 00:35:42,117 وتوفر لها الحماية... 453 00:35:42,390 --> 00:35:44,483 طوال حياتكما؟ 454 00:35:44,559 --> 00:35:45,753 سأفعل 455 00:35:46,694 --> 00:35:51,256 وأنتِ،كورنيليا،هل تتخذين هذا الرجل زوج لكِ 456 00:35:51,766 --> 00:35:55,930 وان تعيشوا سوياً وفق زواج مقدس؟ 457 00:35:56,504 --> 00:35:59,701 هل ستطيعينه وتساعديه 458 00:35:59,774 --> 00:36:03,574 تحبينه وتحترميه وتكوني بجواره في السراء والضراء 459 00:36:03,878 --> 00:36:08,747 وتتخلي عن كل شيء،من أجله 460 00:36:08,816 --> 00:36:11,046 طوال حياتكما؟ 461 00:36:11,385 --> 00:36:12,511 سأفعل 462 00:36:12,587 --> 00:36:15,920 الأن أعلنكما زوجاً وزوجة 463 00:36:17,425 --> 00:36:19,154 أجاثا،إسحبي بقوة 464 00:37:04,005 --> 00:37:05,973 شكرأ جزيلاً لك 465 00:37:10,144 --> 00:37:12,135 يالها من مناسبة سعيدة 466 00:37:12,213 --> 00:37:16,377 العريس رائع جدا.ولكن، كنا نعرف أنها ستتزوج رجل رائع 467 00:37:16,684 --> 00:37:20,381 ليس رائعاً جداً ماذا تقصدين؟ 468 00:37:20,454 --> 00:37:23,651 بنت أخته ستعيش معهم طوال فترة أعباد الميلاد 469 00:37:23,724 --> 00:37:25,157 يا لحظك التعيس كورنيليا 470 00:37:25,860 --> 00:37:29,318 عائلة جاهزة في أقل من شهر بعد زفافها 471 00:37:30,398 --> 00:37:31,922 مع السلامة 472 00:37:37,972 --> 00:37:39,837 مع السلامة،شكراً لك. 473 00:37:42,510 --> 00:37:46,037 مع السلامة. مع السلامة،أمي 474 00:37:50,284 --> 00:37:53,913 سنعود بعد شهر،بعدها سنقوم بالعديد من المغامرات الرائعة 475 00:37:53,988 --> 00:37:55,478 مارأيك بهذا؟ 476 00:37:56,524 --> 00:37:57,923 هل أنتِ مستعدة؟ 477 00:38:07,034 --> 00:38:11,903 أن تعطي طرحة والدتكِ لكورنيليا كان هذا لطيف للغاية،سامانثا 478 00:38:12,807 --> 00:38:14,297 فعلت ذلك من أجلك 479 00:38:16,043 --> 00:38:17,169 أعرف ذلك 480 00:38:24,618 --> 00:38:26,245 مع السلامة 481 00:38:26,320 --> 00:38:28,117 مع السلامة،خالِ جارد 482 00:38:32,159 --> 00:38:33,854 سامانثا،تعال هنا 483 00:38:37,631 --> 00:38:42,034 أنظري ماذا وجدت أجل،جرة نقود أيدي رايلاند 484 00:38:42,103 --> 00:38:44,867 شاهدته عندما كان يتنمر علي بائع الحليب هذا الصباح 485 00:38:44,939 --> 00:38:48,636 كنت أسير خلفه حتي وجدت مخبئه السري 486 00:38:49,110 --> 00:38:50,304 البئر 487 00:38:50,778 --> 00:38:52,837 ماذا ينغي علينا أن نفعل بها الأن؟ 488 00:38:53,748 --> 00:38:55,978 أنا أعرف مكان مناسب لها 489 00:38:57,985 --> 00:38:59,316 صباح الخير 490 00:39:19,974 --> 00:39:21,771 آمين 491 00:39:39,460 --> 00:39:41,792 سأكتب لكِ ثلاث مرات في اليوم 492 00:39:42,596 --> 00:39:44,359 سأفتقدكِ بشدة 493 00:39:44,432 --> 00:39:48,232 غيابك سيكون صعب جداً علي، سامانثا باركنجتون 494 00:39:48,869 --> 00:39:52,032 أتعديني أن لاتنسيني،الأن؟ انساكِ؟ 495 00:39:52,106 --> 00:39:53,903 سوف أعود سريعاً 496 00:39:53,974 --> 00:39:56,772 سوف نحتفل بعد الكريسماس سوياً 497 00:39:56,844 --> 00:39:58,607 هذا رائع جداً 498 00:39:59,146 --> 00:40:03,845 أعدك،حتي مدينة نيويورك لايمكنها أن تفرقنا بيننا 499 00:40:26,340 --> 00:40:29,798 عزيزتي نيلي، اليوم خالِ جارد،وعمتي كورنيليا،وأنا 500 00:40:29,877 --> 00:40:31,902 ذهبنا في جولة حول مدينة نيويورك 501 00:40:32,313 --> 00:40:34,679 في البداية توقفنا في ميدان ماديسون 502 00:40:34,748 --> 00:40:37,376 وشاهدنا مبني فولر العظيم 503 00:40:37,451 --> 00:40:41,854 أرسلت لكِ شريحة إنهم يسمونه مبني "المكوة" الأن 504 00:40:41,922 --> 00:40:45,358 أليست هذه سخيف؟ تسمية مبني بقطعة حديدية؟ 505 00:40:49,230 --> 00:40:53,599 نيلي،هنا الكثير من الناس من كل مكان في العالم 506 00:40:53,834 --> 00:40:57,565 يتحدثون لغات عديدة ومختلفة يصرخون،يضحكون 507 00:40:57,638 --> 00:40:59,799 بطريقة تسبب ألم لأذني 508 00:40:59,874 --> 00:41:03,640 الشوارع ممتلئة عن أخرها بالعربات والمركبات 509 00:41:03,811 --> 00:41:06,644 هناك أوقات نتحرك فيها بصعوبة شديدة جداً 510 00:41:06,714 --> 00:41:10,582 خالِ جارد يقول:الشهر القادم سيبدأ قطار تحت الأرض في العمل 511 00:41:10,651 --> 00:41:15,111 يسمونه مترو الأنفاق، يستطيع أن يقل الشخص من أسفل المدينة 512 00:41:15,189 --> 00:41:18,352 الي وسط حي هارلم في أقل من خمسة عشر دقيقة 513 00:41:18,425 --> 00:41:22,828 تخيلِ ذلك! لقد جرب الكستناء كما قلتِ لي 514 00:41:22,897 --> 00:41:25,365 أعتقد أن رائحته أجمل من مذاقه 515 00:41:25,432 --> 00:41:28,697 مرحبا،واحد،من فضلك 516 00:41:29,637 --> 00:41:31,662 تفضلي أنستي شكراً لك،سيدي 517 00:41:31,739 --> 00:41:33,229 علي الرحب والسعة 518 00:41:35,309 --> 00:41:38,244 المدرسة ستكون رائعة،كما أعتقد 519 00:41:46,720 --> 00:41:49,314 أؤد أن أقدم الطلاب الجدد 520 00:41:50,758 --> 00:41:54,717 سامانثا باركنجتون، جائت إلينا من موينت بيدفورد،نيويورك 521 00:41:54,795 --> 00:41:56,524 ياله من تغير كبير 522 00:41:56,597 --> 00:41:59,065 اليس كذلك،سامانثا؟ نعم 523 00:41:59,800 --> 00:42:03,930 هل تحبين أن تحكي لنا القليل عن حياتك في موينت بيدفورد 524 00:42:12,713 --> 00:42:16,240 أولا، موينت بيدفورد ليست جبلاً 525 00:42:16,317 --> 00:42:19,844 بها منازل وكنائس 526 00:42:20,554 --> 00:42:21,782 ونهر 527 00:42:21,855 --> 00:42:24,153 ما إسمه ؟ هاوسون 528 00:42:27,261 --> 00:42:28,626 هاسن 529 00:42:30,831 --> 00:42:32,890 هدسون،اسفه 530 00:42:33,200 --> 00:42:37,136 لابأس،جميعنا نتوتر عندما نكون في مكان جديد 531 00:42:37,271 --> 00:42:39,933 النهر هو نهر هدسون 532 00:42:40,007 --> 00:42:42,407 هو نفس النهر الذي يجري في غرب مانهاتن 533 00:42:42,476 --> 00:42:45,240 سكون الأمر أكثر متعمة لو كنتِ معي 534 00:42:45,312 --> 00:42:48,748 أفتقدكِ بشدة نيلي من أفضلك أكتبِ إلي في أقرب وقت 535 00:42:48,816 --> 00:42:51,080 صديقتك المفضلة،سامانثا 536 00:42:53,387 --> 00:42:56,686 عزيزتي سامانثا أسفة جداً، لأنني لا أكتب لكِ كثيراً 537 00:42:56,757 --> 00:43:00,818 ولكن أبي مريض جداً وكان يجب أن أقوم بالمزيد من الأعمال المنزلية 538 00:43:00,894 --> 00:43:02,987 منزل خالكِ يبدو كبيراً 539 00:43:03,063 --> 00:43:05,463 كل هذه الأخجار والرخام،مثل المنازل الفخمة 540 00:43:05,532 --> 00:43:08,160 في السابق إعتادأبي أن يبيع في حي جرامرسي 541 00:43:08,235 --> 00:43:10,260 أفتقدك بشدة،سامانثا 542 00:43:10,337 --> 00:43:12,771 لأ أستطيع الإنتظار حتي تعودي 543 00:43:12,840 --> 00:43:15,035 مع كل الحب، صديقتكِ ، نيلي 544 00:43:15,242 --> 00:43:18,439 ركبت السيدة فاندرجيلد دشاً 545 00:43:18,846 --> 00:43:20,245 نزوة عابرة 546 00:43:20,314 --> 00:43:22,612 كالإستحمام تحت المطر؟ بالضبط 547 00:43:22,683 --> 00:43:24,310 ولكن هذا داخل المنزل 548 00:43:24,385 --> 00:43:26,853 وانت تقفين تحتها والماء يسقط عليك 549 00:43:26,920 --> 00:43:29,821 إنه سخيف سخيف! 550 00:43:30,057 --> 00:43:32,082 متأكد من أنه سيكون عرضه للتحطم 551 00:43:33,127 --> 00:43:34,321 بالتأكيد 552 00:43:34,728 --> 00:43:38,095 وأنت تريدين واحداً، علي ما أظن؟ بالطبع 553 00:43:40,801 --> 00:43:42,291 من الجدة 554 00:43:42,970 --> 00:43:45,268 أصبح الأدميرال يزورها 555 00:43:49,343 --> 00:43:50,742 لماذا تضحكون؟ 556 00:43:51,612 --> 00:43:54,376 يطلب الأدميرال الزواج من أمي مرتين في السنة 557 00:43:54,448 --> 00:43:56,712 في أخر أثنا عشر سنة 558 00:43:56,784 --> 00:43:59,685 لاعجب هي تعتقد أننا نستعجل في الأمر 559 00:44:07,361 --> 00:44:09,124 صباح الخير ياتلاميذ 560 00:44:11,732 --> 00:44:14,394 صباح الخير،آنسة ستيفنز 561 00:44:17,171 --> 00:44:19,969 اليوم،لدي أعلان مثير جداً 562 00:44:20,274 --> 00:44:23,266 ستقيم المدرسة مسابقة للخطابة 563 00:44:23,644 --> 00:44:26,272 الموضوع سيكون عن التقدم في أمريكا 564 00:44:26,347 --> 00:44:30,613 يمكنكم الكتابة عن موضوع من إختياركم عن أي شيء حديث وجديد 565 00:44:31,251 --> 00:44:33,879 تفضلِ،دانا هل يمكن أن أكتب عن التليفون؟ 566 00:44:33,954 --> 00:44:38,550 التحدث عن التليفون سيكون رائع جداً هل من أحد أخر؟ سامانثا؟ 567 00:44:39,159 --> 00:44:41,389 المصانع؟ فكرة أخري جيدة 568 00:44:41,462 --> 00:44:45,228 مصنع واحد بإمكانه القيام بعمل مدينة كاملة 569 00:44:45,299 --> 00:44:47,961 فكروا في ذلك.. تفضلي،إيما 570 00:44:48,369 --> 00:44:51,167 عمي يدير مصنع هل ممكن أن أكتب عن ذلك،أيضاً؟ 571 00:44:51,238 --> 00:44:53,866 جميعكم يمكنكن الكتابة عن أي شيء 572 00:44:53,941 --> 00:44:57,308 ولكن سيتم إختيار 12 خطاب فقط 573 00:44:57,378 --> 00:45:00,814 من سيتم إختياره سيقوم بتقديم خطابه أمام المدرسة بالكامل 574 00:45:00,881 --> 00:45:02,371 في برنامج أعياد الميلاد المجيدة 575 00:45:02,449 --> 00:45:05,043 من المقرر أن تلقوا خطاباتكم خلال عيد الشكر 576 00:45:08,722 --> 00:45:11,623 حان الوقت لتغير الطرق القديمة 577 00:45:11,692 --> 00:45:14,092 النساء يجب أن يصوتوا في الإنتخابات 578 00:45:14,328 --> 00:45:17,229 حان الوقت لنتحدث جميعا بدون خوف 579 00:45:17,498 --> 00:45:21,059 وبدعم من السيدة وينثروب والسيدة فاندرجيلد 580 00:45:21,135 --> 00:45:24,002 سننظم تجمعاً سلمياً في ميدان ماديسون 581 00:45:24,071 --> 00:45:25,333 لمدة إسبوع بداً من الثلاثاء 582 00:45:25,406 --> 00:45:29,502 جميع النساء في الولايات الـ45 سيعقدون إجتماع مماثلا في ذلك اليوم أيضاً 583 00:45:41,455 --> 00:45:44,288 أنا مسرورة جداً بمقابلتكِ،سامانثا 584 00:45:44,358 --> 00:45:46,223 أنا أيضاً مسرورة بمقابتكِ، سيدتي 585 00:45:46,293 --> 00:45:50,320 أنا دائما أدعم بشدة أن ينضم الصغار إلي نقاشنا 586 00:45:50,397 --> 00:45:52,558 هل تريدين التصويت في الإنتخابات يوماً ما؟ 587 00:45:52,633 --> 00:45:56,262 لست متأكدة.لا 588 00:45:57,171 --> 00:46:00,698 إذا لايجب أن تفعلِ اليس كذلك ،سيدة فاندرجيلد 589 00:46:00,774 --> 00:46:03,140 بالتأكيد 590 00:46:03,210 --> 00:46:06,668 نحن نسعي للحصول علي حق التصويت في الإنتخابات لا الإجبار علي الإنتخاب 591 00:46:08,949 --> 00:46:11,315 طابت ليلتكِ،سامانثا ليلة سعيدة 592 00:46:14,488 --> 00:46:15,785 شكرأ لك 593 00:46:15,856 --> 00:46:17,187 المعذرة 594 00:46:20,694 --> 00:46:23,959 قريباً سوف تحل الآلات محل العمال في بعض الصناعات 595 00:46:24,364 --> 00:46:27,561 خالِ جارد كيف حالك،ملاكي. 596 00:46:28,669 --> 00:46:31,399 كيف كان يومكِ في المدرسة؟ كان جيد،شكراً لك 597 00:46:31,472 --> 00:46:34,236 أنا أتدرب علي خطابي هل تحب أن تسمعه؟ 598 00:46:34,308 --> 00:46:35,570 بالطبع 599 00:46:39,146 --> 00:46:42,274 المصانع هي أساس التقدم في أمريكا 600 00:46:42,349 --> 00:46:46,217 بإستطاعتهم إنتاج منتجات جيدة طوال الوقت،والكثير منهم،أيضاً 601 00:46:46,286 --> 00:46:48,379 تكفي لسد إحتياجات الجميع 602 00:46:48,722 --> 00:46:52,055 ستوفر الكثير من الوظائف،لمن يرد 603 00:46:52,793 --> 00:46:54,852 المصنوعات اليدوية 604 00:46:54,928 --> 00:46:57,829 قريباً سيتم إستبدالها بتلك المصنوعة بالآلات 605 00:46:57,898 --> 00:46:59,957 أنا منبهر بذلك 606 00:47:00,033 --> 00:47:01,523 بريد المساء 607 00:47:01,602 --> 00:47:03,263 كيف حالك،عزيزتي 608 00:47:03,704 --> 00:47:05,296 أيوجد شيء من أجلِ؟ 609 00:47:05,572 --> 00:47:08,735 يوجد بطاقات بريد لنا جميعاً من الجدة 610 00:47:08,809 --> 00:47:10,504 لاشيء من نيلي؟ 611 00:47:11,178 --> 00:47:12,941 No, I'm afraid not. لا،للأسف لا 612 00:47:15,582 --> 00:47:17,914 لم يصلني رسائل منها منذ أسبوع 613 00:47:20,621 --> 00:47:23,454 يوجد خطاب من موينت بيدفورد من السيدة هوكينز 614 00:47:23,524 --> 00:47:25,048 ماذا يقول؟ 615 00:47:27,327 --> 00:47:28,658 ياإلهي. 616 00:47:30,397 --> 00:47:31,489 ماذا؟ 617 00:47:33,300 --> 00:47:36,394 والد نيلي مات بسبب الإنفلوانزا 618 00:47:37,304 --> 00:47:38,566 لا 619 00:47:39,907 --> 00:47:41,272 نيلي المسكينة 620 00:47:43,176 --> 00:47:44,507 هل يمكنني أن أري؟ 621 00:47:56,957 --> 00:48:00,586 تقول أن السيدة رايلاند أرسلتهم إلي دار أيتام 622 00:48:01,094 --> 00:48:02,686 في مدينة نيويورك 623 00:48:04,097 --> 00:48:05,655 دار"الصخرة الباردة" 624 00:48:05,732 --> 00:48:08,895 هل تعلم أين هي؟هل هي قريبة من هنا؟ 625 00:48:09,269 --> 00:48:11,032 من السهل معرفة مكانها 626 00:48:11,104 --> 00:48:13,095 هل يمكن أن نذهب لرؤيتهم،خالِ جارد؟ 627 00:48:13,974 --> 00:48:18,104 سوف أحصل علي العنون أزورهم أثناء عودتي غدا 628 00:48:24,284 --> 00:48:27,811 عزيزتي نيلي،لقد سمعت عن ماحدث لوالكِ 629 00:48:28,255 --> 00:48:31,691 أن حزينة جداً من أجلك والفتيات،جميعا كذلك 630 00:48:31,959 --> 00:48:34,985 ولكن خالِ جارد سوف يرتب لقاء لكي أراكِ 631 00:48:35,062 --> 00:48:36,962 سوف أزوركِ في أقرب فرصة 632 00:48:37,631 --> 00:48:39,826 إكتبِ إلي فور إستطاعتكِ 633 00:48:40,033 --> 00:48:42,126 صديقتكِ،سامانثا 634 00:49:02,556 --> 00:49:05,024 أتدرب من أجل درس البيانو 635 00:49:05,959 --> 00:49:08,655 أريد البقاء والإستماع،هل تمانعين؟ 636 00:49:41,361 --> 00:49:43,420 كان ذلك رائع،سامانثا 637 00:49:58,578 --> 00:49:59,977 أتريدين المساعدة؟ 638 00:50:00,047 --> 00:50:02,845 خالِ جارد أخبرني انكِ تذكرينه بأمي 639 00:50:04,451 --> 00:50:06,885 تلك مجاملة جميلة 640 00:50:09,556 --> 00:50:11,148 أنا أتذكر شعرها 641 00:50:12,659 --> 00:50:15,423 علي وجهي عندما كانت تقبلني قبل النوم 642 00:50:19,633 --> 00:50:23,865 لا أعرف لماذا فكرت في ذلك، ولكنها كانت تكره الدجاج 643 00:50:25,539 --> 00:50:27,871 دجاج؟ كانت تكرههم 644 00:50:29,609 --> 00:50:32,009 إنه جارد خال جارد 645 00:50:32,879 --> 00:50:34,369 كيف حالكم، ياسيدات 646 00:50:36,917 --> 00:50:38,282 ما أجملكم 647 00:50:38,351 --> 00:50:41,514 أنا أكثر رجل محظوظ في مدينة نيويورك، أليس كذلك؟ 648 00:50:41,588 --> 00:50:44,182 هل وجدت دار الأيتام؟ أجل 649 00:50:44,257 --> 00:50:47,055 رائع كيف حال نيلي؟ 650 00:50:49,863 --> 00:50:52,855 لم يدعوني أراها ماذا تعني؟ 651 00:50:52,933 --> 00:50:55,595 غير مسموح للغرباء رؤيت الأيتام 652 00:50:55,669 --> 00:50:58,729 إلا إذا كانوا يرغبون في التبني غير معقول! 653 00:50:58,805 --> 00:51:02,104 لماذا كل مؤسسة لديها قانونها الخاص 654 00:51:02,342 --> 00:51:05,175 يجب أن يكون هناك طريقة أنا أريد رؤيتها 655 00:51:07,814 --> 00:51:11,580 السيدة فاندرجيلد تتبرع كثيراً لدار الأيتام 656 00:51:11,885 --> 00:51:15,844 قد تكون تلك الدار من بينهم المعذرة 657 00:51:22,295 --> 00:51:23,455 مرحبا؟ 658 00:51:23,964 --> 00:51:27,798 هل يمكنك ايصالِ بمنزل أل فاندرجيلد مكان الإقامة الحي الخامس 659 00:51:53,660 --> 00:51:57,027 أنا السيدة أدوارد. لقد إتصلت سابقا لأتمكن من رؤيت السيدة فراوتشي 660 00:51:57,097 --> 00:51:58,428 شكراً لك 661 00:52:04,738 --> 00:52:06,467 ستكون هنا حالاً 662 00:52:14,748 --> 00:52:18,479 أنت السيدة أدوارد؟ لقد توقعنا قدومكِ 663 00:52:18,552 --> 00:52:19,746 مسرورين جداً بلقائك 664 00:52:19,820 --> 00:52:23,085 السيدة فاندرجيلد أرسلت خبراً عن وصولكم 665 00:52:23,156 --> 00:52:25,317 كانت تتحدث بفخر عنكم 666 00:52:25,559 --> 00:52:27,550 وأنت أيضاً سيدة فراوتشي 667 00:52:27,694 --> 00:52:30,356 السيدة فاندرجيلد أكثر متبرعينا سخاء 668 00:52:30,430 --> 00:52:33,160 هل يمكننا أخذ جولة في الدار؟ 669 00:52:35,969 --> 00:52:39,496 بالتأكيد،ليليانا 670 00:52:40,841 --> 00:52:42,172 شكراً لك 671 00:52:56,056 --> 00:52:57,648 نانسي،أنتظري 672 00:52:57,891 --> 00:52:59,358 لاتتحدثنا 673 00:53:03,563 --> 00:53:07,829 سيدتي،أنا متأكدة من أنك تفهمين أهمية تلك القوانين من أجل الفتيات 674 00:53:07,901 --> 00:53:10,199 الطاعة والنظام والانضباط 675 00:53:10,570 --> 00:53:14,097 كل هذا سيساهم في تبنيهم سريعاً 676 00:53:15,442 --> 00:53:18,343 هنا حيث ينام الفتيات الصغار 677 00:53:22,182 --> 00:53:24,150 هل يكون العدد كبيرا هكذا دائماً؟ 678 00:53:25,752 --> 00:53:27,879 لايوجد عدد كافي من السرائر من أجل الأطفال 679 00:53:27,954 --> 00:53:29,979 سوف تغادر فتاتين اليوم 680 00:53:30,056 --> 00:53:32,149 إلي منزل جيد، في الريف 681 00:53:32,225 --> 00:53:34,352 سنقيم حفل وداع من أجلهم لاحقاً 682 00:53:50,176 --> 00:53:54,613 هنا حيث ينام الفتيات الأكبر سناً،من عمر 9 حتي 16 683 00:53:55,949 --> 00:53:59,043 هل تستطيع إبنة أختي توزيع الفاكهة؟ أجل بالطبع 684 00:54:00,020 --> 00:54:03,080 ياله من طفلة مهذبة شكراً لك 685 00:54:06,726 --> 00:54:08,159 اذاً الأن،سيدة فرواتشي 686 00:54:08,228 --> 00:54:11,356 كم عدد الأطفال في هذه الغرفة؟ 687 00:54:11,598 --> 00:54:13,998 عدد الأطفال يتراوح بين 688 00:54:14,067 --> 00:54:15,056 نيلي 689 00:54:16,770 --> 00:54:18,032 سامانثا 690 00:54:20,040 --> 00:54:24,704 ماذا تفعلين هنا؟ هل أنتِ بخير؟ تبدين ضعيفة للغاية 691 00:54:24,778 --> 00:54:28,179 أنظري ليديكِ خذي هذه القفازات 692 00:54:28,248 --> 00:54:30,341 هل رأيتِ بريدجيت و جيني في الأسفل؟ 693 00:54:30,417 --> 00:54:33,079 هل هن بخير؟ هل تقصدين أنك لاتستطيعين رؤيتهم؟ 694 00:54:33,153 --> 00:54:35,053 إنهم لايسمحون لنا باللعب سوياً 695 00:54:35,121 --> 00:54:37,681 أخشي أن يظنوا أني تخليت عنهم 696 00:54:37,757 --> 00:54:42,217 لايمكنكِ البقاء هنا هل يسمحوا لكِ بالخروج ؟ 697 00:54:42,295 --> 00:54:45,162 فقط عندما أضع الرماد بالخارج 698 00:54:45,231 --> 00:54:46,698 كل يوم الساعة 4.00 699 00:54:46,766 --> 00:54:48,825 يجب أن ندع الأطفال ينامون الأن 700 00:54:49,336 --> 00:54:51,236 سامانثا،هل أنت مستعدة؟ 701 00:54:52,572 --> 00:54:55,564 سوف أنتظرك بالخارج،عند الساعة 4.00 كوني مستعدة 702 00:55:16,429 --> 00:55:18,260 ما الغرض من هذه السلة؟ 703 00:55:18,331 --> 00:55:21,732 من أجل المعاطف نحن نضع المعاطف في خزانة الثياب 704 00:55:22,035 --> 00:55:24,560 هذه من أجل المعاطف القديمة التي لم نعد نرتديها 705 00:55:24,637 --> 00:55:27,936 لماذا تريدين معاطفنا القديمة؟ من أجل التبرع بها لدار الأيتام 706 00:55:28,308 --> 00:55:31,709 إنهم يحتاجون لأي نوع من المساعدة مثل القبعات والقفازات 707 00:55:31,778 --> 00:55:33,905 إي شيء يساعدهم علي التدفئة،حقاً 708 00:55:34,247 --> 00:55:36,807 إنهم يعانون هناك ويجب علينا مساعدتهم 709 00:55:36,883 --> 00:55:38,316 ربما عليكِ أن تفعلي 710 00:55:40,253 --> 00:55:42,118 لدي بعض المعاطف القديمة في المنزل 711 00:55:42,188 --> 00:55:44,918 لم أعد أستخدمهم.وقفازات،أيضاً 712 00:55:44,991 --> 00:55:47,824 سوف أحضرهم غداً شكراً لك 713 00:55:47,894 --> 00:55:51,091 يعجبني غطاء رأسك شكراً لك 714 00:56:00,440 --> 00:56:03,136 أجل،سيدة أدوارد السيدة فروتشي تعلم بحضورك 715 00:56:03,209 --> 00:56:05,541 أحضرت معي سلة ممتلئة بفطائر اليقطين 716 00:56:05,612 --> 00:56:09,343 وهدايا عيد الشكر للأطفال ، فهل يمكننا وضعهم في مطبخك؟ 717 00:56:09,416 --> 00:56:11,816 سوف أحمل ذلك عنكِ،إتبعوني 718 00:56:12,519 --> 00:56:15,249 سوف أنتظر بالخارج حسناً 719 00:56:27,834 --> 00:56:29,028 نيلي 720 00:56:33,573 --> 00:56:35,131 وجدتيني 721 00:56:35,475 --> 00:56:39,241 هنا،لقد جلبت لكِ بعض الخبز مع الجبن بالداخل 722 00:56:39,312 --> 00:56:40,904 شكراً لكِ،سامانثا 723 00:56:42,048 --> 00:56:46,041 السيدة فروتشي تقول أنها سوف تطردني إذا لم أحسن التصرف 724 00:56:46,119 --> 00:56:47,177 لماهذا؟ 725 00:56:47,253 --> 00:56:51,849 سترسلني بعيداً عن دار الأيتام لأتبني من عائلة بعيدة عن هنا 726 00:56:52,425 --> 00:56:57,158 إنها قالت أن الفتيات مثلي يتم تبنيهم سريعا في الريف 727 00:56:57,530 --> 00:57:00,931 وجيني وبريدجيت؟ لا،مازالوا صغار 728 00:57:01,234 --> 00:57:04,135 لو أرسلتني، لن أتمكن من رؤيتهم مجدداً 729 00:57:04,204 --> 00:57:05,933 لايمكنك الرحيل 730 00:57:07,107 --> 00:57:09,701 يجب أن تظلوا أنتم الثلاثة معاً دائماً 731 00:57:10,143 --> 00:57:12,134 يجب أن أفكر فيما يجب أن نفعل 732 00:57:12,212 --> 00:57:15,375 لن أسمح بحدوث ذلك لكِ، نيلي. أبداً 733 00:57:16,382 --> 00:57:17,679 هل سمعتِ بهذا" جيرترود" 734 00:57:17,750 --> 00:57:21,345 سامانثا،تم إختيارها من بين كل الفتيات في المدرسة 735 00:57:21,421 --> 00:57:23,252 لتتحدث في البرنامج المخصص للإحتفال بالكريسماس 736 00:57:23,323 --> 00:57:24,881 اليس ذلك رائعاً؟ 737 00:57:25,325 --> 00:57:27,793 لست الوحيدة.هناك 12 فتاة أخري 738 00:57:28,128 --> 00:57:32,064 ذلك إنجاز رائع أن يتم إختيارك من ضمن 12 فتاة أخري،سامانثا 739 00:57:32,398 --> 00:57:34,559 من المؤسف أن الجدة ليست هنا 740 00:57:34,634 --> 00:57:38,832 الجدة ستسعد كثيراً عندما تحكي لها سامانثا عند عودتها 741 00:57:41,941 --> 00:57:45,240 الأن،أنظروا لذلك يبدو رائع، اليس كذلك 742 00:57:45,311 --> 00:57:48,576 رائع. أول عيد شكر لنا معاً 743 00:57:50,016 --> 00:57:53,747 أتمني أن يحظي كل شخص بالنعم التي لدينا الليلة 744 00:57:53,820 --> 00:57:56,118 ذلك لطيف جداً،سامانثا 745 00:57:56,189 --> 00:57:57,451 هلا بدأنا؟ 746 00:57:59,759 --> 00:58:02,751 أبانا،نشكرك علي هذا الطعام 747 00:58:02,829 --> 00:58:07,232 لأجل القوة والصحة وجميع الأشياء الجيدة،آمين 748 00:58:13,740 --> 00:58:16,709 هيا،كل شيء جاهز يجب أن نسرع 749 00:58:16,943 --> 00:58:19,673 ماذا؟ عن ماذا تتحدثين؟ 750 00:58:19,746 --> 00:58:21,976 أنظري،إذا لم نذهب الآن،فلن نفعل أبداً 751 00:58:22,048 --> 00:58:25,643 ندهب؟لأين؟ معي.سآخذكم جميعاً 752 00:58:27,086 --> 00:58:29,646 ما الخطب؟ أنا خائفة 753 00:58:29,722 --> 00:58:32,885 كل شيء سيكون بخير إذهبي وأحضري جيني وبريدجيت 754 00:58:32,959 --> 00:58:35,325 وسأقابلكم أمام خزانة المعاطف 755 00:58:35,395 --> 00:58:37,795 سأقابلكِ هناك بعد 5 دقائق 756 00:58:39,332 --> 00:58:40,560 إذهبي الآن 757 00:58:56,416 --> 00:58:59,112 هيا يافتيات. يجب أن نذهب الأن 758 00:59:02,555 --> 00:59:03,988 ماهذا؟ 759 00:59:04,057 --> 00:59:07,993 جئت هنا لأحضر التبرعات للفتيات أجل 760 00:59:08,061 --> 00:59:10,461 في الغالب آتي إلي هنا مع عمتي 761 00:59:10,797 --> 00:59:13,561 إنها صديقة حميمة للسيدة فاندرجيلد 762 00:59:13,633 --> 00:59:17,069 نحن عادة نترك الصناديق بجانب خزانة المعاطف 763 00:59:17,370 --> 00:59:19,895 حسنا،بإمكانك الذهاب شكراً لك 764 00:59:24,377 --> 00:59:26,709 نيلي،أين أنتِ؟ 765 00:59:28,281 --> 00:59:29,714 سامانثا 766 00:59:30,049 --> 00:59:32,984 سأودع أموال التبرع يوم الاثنين ،سيدة فروتشي؟ 767 00:59:33,052 --> 00:59:35,384 من الأفضل أن تعطيها لي، سأتولي أمرها 768 00:59:37,423 --> 00:59:40,392 ستكون معي في أمان أجل،سيدتي 769 00:59:43,029 --> 00:59:45,327 أدخلي.أسفل الطاولة، بريدجيت 770 01:00:29,976 --> 01:00:31,238 من هناك؟ 771 01:00:33,613 --> 01:00:34,944 أجري! ماذا؟ 772 01:00:36,983 --> 01:00:38,814 بريدجيت،هيا 773 01:00:39,552 --> 01:00:42,146 توقفي! إنتظري! المساعدة!أوقفوهم 774 01:00:47,360 --> 01:00:48,588 أسرعوا 775 01:00:48,995 --> 01:00:50,553 لاتتوقفوا 776 01:00:53,066 --> 01:00:54,294 لص 777 01:00:55,535 --> 01:00:56,524 778 01:00:59,872 --> 01:01:01,567 بسرعة، لنذهب 779 01:01:03,876 --> 01:01:05,400 أوقفهم،أيها الشرطي 780 01:01:07,980 --> 01:01:12,007 شخص ما أخذ أطفالي واموال التبرعات.كلها 781 01:01:12,819 --> 01:01:15,151 إستمروا في الجري،نيلي. لا تتوقفي 782 01:01:20,693 --> 01:01:22,422 بريدجيت،أسرعي 783 01:01:25,665 --> 01:01:27,189 هيا،جيني،أسرعي 784 01:01:33,306 --> 01:01:34,568 Go, go up. هيا،للأعلي 785 01:01:37,176 --> 01:01:40,145 هيا.جيني،لنذهب 786 01:01:42,982 --> 01:01:44,381 عشاء 787 01:01:45,852 --> 01:01:47,615 بريدجيت،كوني هادئة 788 01:01:47,687 --> 01:01:51,020 لو تم القبض علينا،سنكون في مشكلة، وكذلك عائلة سامانثا 789 01:01:51,090 --> 01:01:53,923 لماذا لانستطيع العيش هنا؟ نحن تحت وصاية الولاية 790 01:01:53,993 --> 01:01:56,689 هذا ما كانت تقوله لنا السيدة فروتشي نحن تحت وصايتهم 791 01:01:56,763 --> 01:01:58,094 للولاية؟ 792 01:01:58,164 --> 01:02:01,327 أجل،وإذا وجدنا أحد هنا، سيعيدونا إلي الدار 793 01:02:01,401 --> 01:02:04,370 لذلك يجب أن تكوني هادئة الأن هل تفهمي ذلك؟ 794 01:02:05,571 --> 01:02:08,301 لابأس الأن،فالتأكلوا 795 01:02:08,608 --> 01:02:10,940 يوجد ديك رومي وصلصة وتوت بري 796 01:02:11,010 --> 01:02:12,477 تمهلي،جيني 797 01:02:13,746 --> 01:02:16,078 وضعت لكم بيجامات نظيفة علي السرير 798 01:02:16,149 --> 01:02:18,515 كيف جلبت كل هذا إلي هنا؟ 799 01:02:18,818 --> 01:02:22,879 أخبرت جرترود إنها من أجل عائلة محتاجة وهو كذلك 800 01:02:23,423 --> 01:02:25,015 أنه لطيف جداً ودافيء 801 01:02:26,225 --> 01:02:29,490 ياإلهي،لا لقد عادوا سأحاول الصعود لاحقاً 802 01:02:29,862 --> 01:02:31,853 كيف أستطيع شكركِ؟ 803 01:02:35,968 --> 01:02:38,835 أنتِ صديقتي.وهذا مايفعله الأصدقاء 804 01:02:43,676 --> 01:02:46,736 سامانثا،كانت هنا طول فترة الظهيرة هل أنت متأكدة؟ 805 01:02:47,480 --> 01:02:50,278 سامانثا؟ نعم؟ 806 01:02:55,054 --> 01:02:56,885 ألديك أسئلة أخري؟ 807 01:02:56,956 --> 01:03:01,188 مساعدتي، أخبرتني أنها كانت في الملجأ من مدة قصيرة 808 01:03:02,028 --> 01:03:06,362 منذ ذلك الحين ، فقد عدد قليل من فتياتي مع 200 دولار 809 01:03:06,566 --> 01:03:07,863 إلي ماذا تلمحين؟ 810 01:03:07,934 --> 01:03:10,266 إذا وجدت أنها متورطة 811 01:03:10,336 --> 01:03:12,668 سأبلغ السلطات 812 01:03:12,738 --> 01:03:14,638 أنت لن تهدديني هنا 813 01:03:18,644 --> 01:03:19,872 طاب يومك 814 01:03:22,148 --> 01:03:24,082 قلت: طاب يومك 815 01:03:31,457 --> 01:03:33,516 أتمني أن لايجدونا 816 01:03:34,427 --> 01:03:37,885 هل تعتقدين أنها تعرف؟ لست متأكدة 817 01:03:39,198 --> 01:03:41,598 قالت:أنها ستبلغ الشرطة 818 01:03:42,468 --> 01:03:44,197 وبأننا أخذنا أموالاً 819 01:03:44,670 --> 01:03:46,661 هذه كذبة سيئة 820 01:03:47,340 --> 01:03:51,333 سامانثا،أنا لا أريد أن تحدث لكِ أي مشاكل بسببي 821 01:03:51,544 --> 01:03:54,843 سأبحث عن عمل بأسرع ما يمكنني 822 01:03:55,014 --> 01:03:57,209 وقتها يمكننا الحصول علي غرفة خاصة بنا 823 01:03:57,483 --> 01:03:59,178 شخص ما سوف يوظفني 824 01:04:02,221 --> 01:04:03,779 أفتقد أبي كثيراً 825 01:04:04,724 --> 01:04:06,385 لاتقلقي،نيلي 826 01:04:06,893 --> 01:04:10,124 لن أدع أي شيء يحدث لأحد منكم 827 01:04:11,430 --> 01:04:12,727 ذلك وعد 828 01:04:14,300 --> 01:04:17,997 جروترود كان لديها زائر اليوم السيدة فروتشي 829 01:04:18,538 --> 01:04:20,005 ماذا كانت تريد؟ 830 01:04:20,072 --> 01:04:21,801 صعب أن يقال،سيدتي 831 01:04:22,074 --> 01:04:25,475 ولكن يبدو لي أنها كانت تتهم سامانثا،بالسرقة 832 01:04:26,746 --> 01:04:29,579 جارد،يجب أن نفعل شيئاً لإيقاف تلك المرأة 833 01:05:10,756 --> 01:05:15,250 جدتي العزيزة،إقترب عيد الميلاد ولا أستطيع الإنتظار حتي أراكِ 834 01:05:15,328 --> 01:05:19,196 كورنيليا وأنا جهزنا الزينة من أجل شجرة عيد الميلاد 835 01:05:19,265 --> 01:05:22,962 وأعددنا البسكويت وتورتة الفاكهة وحتي كعكة البرقوق 836 01:05:23,035 --> 01:05:25,265 لست متأكدة إن كنا قد أعددناها بطريقة صحيحة 837 01:05:32,612 --> 01:05:34,910 بما أن نيلي في مدينة نيويورك الأن 838 01:05:34,981 --> 01:05:38,610 كل ما أفتقده هو أنتِ،سامانثا 839 01:06:24,463 --> 01:06:26,954 جيني،ماذا تفعلين هنا بالأسفل ؟ 840 01:06:28,000 --> 01:06:30,730 هل هناك شيء؟ ما الأمر؟ 841 01:06:32,071 --> 01:06:33,299 ما الأمر؟ 842 01:06:34,607 --> 01:06:36,598 حسنا،سآتي معكِ 843 01:06:50,122 --> 01:06:52,113 بريدجيت؟هل أنتِ بخير؟ 844 01:06:53,459 --> 01:06:56,189 درجة حرارتها مرتفعة 845 01:07:00,466 --> 01:07:02,627 هل تعرفين أين ذهبت نيلي؟ 846 01:07:02,835 --> 01:07:05,030 هل كانت تبحث عن عمل؟ 847 01:07:20,453 --> 01:07:22,353 أهذا هو العنوان الذي ذهبت إليه؟ 848 01:08:14,473 --> 01:08:17,874 ضعي إسمك في هذه القائمة Xإذا كنت لا تستطيعين الكتابة ضعي 849 01:08:17,943 --> 01:08:20,138 ثم عودي للصف خلفهم 850 01:08:21,347 --> 01:08:22,939 إصبعي عالق 851 01:08:24,683 --> 01:08:26,207 No, please! لا،من فضلك 852 01:08:26,519 --> 01:08:29,511 إذا إنكسرت الإبرة، سنخصم ثمنها من أجرك 853 01:08:31,824 --> 01:08:33,689 انظر،لقد إنكسرت الإبرة 854 01:08:35,828 --> 01:08:37,295 أتري ماذا فعلت 855 01:08:37,363 --> 01:08:39,126 إذهب،أخرج من هنا 856 01:08:39,198 --> 01:08:41,996 تعال معي، سأهتم بجرح 857 01:08:44,069 --> 01:08:45,661 إمسك به بقوة الأن 858 01:08:51,310 --> 01:08:53,778 حسنا،يوجد مكان شاغر الأن 859 01:08:56,348 --> 01:08:58,578 هيا،أسرعي 860 01:09:01,487 --> 01:09:04,320 سيدي،انا أبحث عن صديقتي 861 01:09:04,390 --> 01:09:06,187 هذه ليست حفلة شاي 862 01:09:06,258 --> 01:09:09,056 هل تريدين رؤيت صديقتك؟ عودي للصف خلفهم 863 01:09:09,128 --> 01:09:12,427 إنتظري حتي الساعة السابعة لا،لا أستطيع الإنتظار 864 01:09:12,498 --> 01:09:15,899 هذه حالة طارئة.إنها هناك 865 01:09:18,070 --> 01:09:20,868 نيلي،تعالِ بسرعة 866 01:09:21,340 --> 01:09:24,332 تتركين الماكينة ،تخسرين عملك هذه هي القاعدة 867 01:09:24,410 --> 01:09:27,072 بريدجت مريضة،هيا 868 01:09:27,780 --> 01:09:31,443 القرار لكِ إذا غادرت الأن لن تعودي 869 01:09:36,188 --> 01:09:39,157 حسنا،يوجد مكان شاغر الأن.التالي 870 01:09:40,359 --> 01:09:43,226 لماذا لم تخبريني أن العمل في المصنع بهذه الصعوبة؟ 871 01:09:43,295 --> 01:09:45,661 لا أحد يريد أن يعرف من أين تأتي ملابسهم 872 01:09:45,731 --> 01:09:47,665 المهم أن يجددوها دائما 873 01:09:49,101 --> 01:09:52,434 هل جميع المصانع هكذا؟ كل التي رأيتها. 874 01:09:52,504 --> 01:09:55,701 أنا قلقة،سامانثا لا أريد خسارة بريدجيت،أيضا 875 01:09:55,774 --> 01:09:57,469 هيا،لنركض 876 01:10:05,985 --> 01:10:07,976 حرارتها مرتفعة،سامانثا 877 01:10:08,654 --> 01:10:10,747 لم أراها بهذا السوء من قبل 878 01:10:13,025 --> 01:10:15,084 ذلك خطأي لاني غادرت 879 01:10:17,830 --> 01:10:19,661 الجو بارد جدا هنا 880 01:10:29,508 --> 01:10:32,500 مرحبا،ملاكي اليوم المنشود إقترب،أليس كذلك 881 01:10:33,012 --> 01:10:35,412 أين وصلت في الخطاب؟هل أنتِ قلقة؟ 882 01:10:35,681 --> 01:10:38,241 لا أستطيع الإنتظار لأستمع اليك في الحفل 883 01:10:39,318 --> 01:10:42,253 أريد التحدث معكم 884 01:10:46,025 --> 01:10:47,583 نحن نستمع 885 01:10:49,161 --> 01:10:52,653 فعلت شيئاً خاطيء،وأحتاج للمساعدة 886 01:10:53,966 --> 01:10:57,925 أخت نيلي,بريدجيت،مريضة 887 01:11:01,073 --> 01:11:02,335 في الطابق العلوي 888 01:11:02,808 --> 01:11:04,298 في الطابق العلوي!؟ 889 01:11:10,582 --> 01:11:12,482 لديها جفاف شديد 890 01:11:12,785 --> 01:11:16,152 تظل تحت الرعاية،ولاتقوم بأي مجهود علي الأقل لبضعة أسابيع 891 01:11:16,221 --> 01:11:17,848 حتي تستعيد قوتها 892 01:11:17,923 --> 01:11:19,550 بالطبع،دكتور 893 01:11:22,861 --> 01:11:24,988 هل تحسنت؟ ليس بعد 894 01:11:25,064 --> 01:11:27,498 الجميع يبقي هنا حتي تتعافي بريدجيت 895 01:11:27,566 --> 01:11:31,798 سوف أتي في الصباح لأطمئن عليها شكراً جزيلاً،دكتور.سأرافقك للخارج 896 01:11:33,172 --> 01:11:36,300 أعدت جيرترود الأسرة لكم في غرفة سامانثا.هيا إذهبوا إليها الآن 897 01:11:36,375 --> 01:11:39,742 سأبقي مع بريدجيت سامانثا جلبتنا هنا 898 01:11:40,312 --> 01:11:44,248 لتنقذني من الإرسال لمكان أخر بعيداً عن إخوتي 899 01:11:44,950 --> 01:11:47,384 لايجب أن يفرقوا العائلات 900 01:11:47,453 --> 01:11:51,082 سيدتي،إنهم يفعلون العديد من الأشياء ليس من المفترض فعلها 901 01:11:57,096 --> 01:12:00,327 طابت ليلتكم شكراً لك علي عطفك 902 01:12:00,466 --> 01:12:03,299 طابت ليلتك،نيلي طابت ليلتك،جيني 903 01:12:05,004 --> 01:12:07,404 طابت ليلتك،جيني. طابت ليلتك،نيلي 904 01:12:12,011 --> 01:12:15,037 أنا أسفة،خالِ جارد،عمة كورنيليا 905 01:12:22,388 --> 01:12:26,222 لايجب مخالفة القانون،سامانثا حتي ولو كان يبدوا غير منصف 906 01:12:26,291 --> 01:12:27,758 لم يكن لدي خيار 907 01:12:27,826 --> 01:12:30,454 كان لديكِ الخيار لتأتي إلي .أنتِ تعرفين ذلك 908 01:12:30,529 --> 01:12:32,929 ولكن أنتم لم ترغبوا بي هنا 909 01:12:33,098 --> 01:12:36,363 فهل ستوافقون علي رعاية ثلاث فتيات لا توجد بينكم وبينهم صلة قرابة؟ 910 01:12:36,435 --> 01:12:38,460 من قال أننا لا نريدك هنا؟ 911 01:12:39,538 --> 01:12:42,530 أصدقاء عمتي كورنيليا أصدقائي؟ 912 01:12:43,075 --> 01:12:44,542 في حفل الزفاف 913 01:12:44,710 --> 01:12:47,770 قالوا أنه من المخجل قدومي هنا 914 01:12:50,015 --> 01:12:53,075 سامانثا،لاتفكري في ذلك ولو للحظة أن ذلك شعوري تجاهك 915 01:12:53,152 --> 01:12:55,950 إنهم غيورات ولئيمات ومثيرون للشفقة 916 01:12:57,022 --> 01:13:00,480 أنت من العائلة،سامانثا، وأريدكِ هنا. 917 01:13:02,161 --> 01:13:03,753 أجل،عمتي كورنيليا 918 01:13:10,536 --> 01:13:13,061 لم يلمس أحد مال السيدة فروتشي 919 01:13:13,405 --> 01:13:14,872 نعرف ذلك 920 01:13:16,241 --> 01:13:20,678 أرجوكم لا تعيدوا نيلي إلي هنا لايجب أن يعودوا لهناك 921 01:13:21,413 --> 01:13:23,506 ليس لدي خيار،سامانثا 922 01:13:23,582 --> 01:13:26,483 يجب أن أبلغ السلطات بأنهم هنا 923 01:13:27,386 --> 01:13:28,614 لا! 924 01:13:38,330 --> 01:13:40,730 أترغبين ببعض الشاي؟ لا،شكراً لك 925 01:13:41,100 --> 01:13:45,196 سأتحدث بإختصار قبل أن تتحدثين،أريد أن أقول 926 01:13:45,270 --> 01:13:49,036 لن نوجه أي إتهام لفتاة باركنجتون 927 01:13:49,108 --> 01:13:51,076 طالما ستعيد المال الذي أخذته 928 01:13:51,143 --> 01:13:53,168 تقول أنها لم تأخذ شيء 929 01:13:57,449 --> 01:13:59,280 مع قدوم أعياد الميلاد 930 01:13:59,551 --> 01:14:03,453 قد نضطر أن نعتمد علي تبرعات الخيرين أمثالك 931 01:14:04,156 --> 01:14:06,750 لا نريد أن نخيب آمال الأطفال لا،لانريد 932 01:14:06,825 --> 01:14:09,919 ولهذا السبب سيدة،فروتشي قررنا أن نستبدلك 933 01:14:13,565 --> 01:14:14,589 أنتم ماذا؟ 934 01:14:14,666 --> 01:14:17,829 مجلس الإدارة غير سعيد بالطريقة التي يدار بها الملجأ 935 01:14:17,903 --> 01:14:20,269 لم يكن في نيتنا أبداً أن نمول سجن 936 01:14:20,339 --> 01:14:23,866 وهناك الكثير من الدلائل علي وجود 937 01:14:25,577 --> 01:14:27,340 إختلاسات 938 01:14:30,249 --> 01:14:33,013 هل تتحدثين بجدية؟ أجل 939 01:14:35,053 --> 01:14:38,113 أنا جادة جداً طاب يومك 940 01:14:50,235 --> 01:14:53,227 المصانع ستنتج الكثير من البضائع في نفس الوقت 941 01:14:53,305 --> 01:14:56,934 ولهذا فإن المصانع هي مستقبل أمريكا الذهبي 942 01:15:02,581 --> 01:15:05,846 المتحدثة الأخيرة ستكون سامانثا باركنجتون 943 01:15:18,130 --> 01:15:20,963 الامريكيين فخورين جداً بكونهم معاصرين 944 01:15:21,400 --> 01:15:23,527 نحن فخورون بتقدمنا 945 01:15:23,602 --> 01:15:27,868 وبالآلات في مصانعنا والمنتجات التي تنتجها 946 01:15:29,441 --> 01:15:32,604 ولكن الأمريكيين فخورين جداً بصدقهم،أيضاً 947 01:15:33,979 --> 01:15:36,812 الإسبوع الماضي،ذهبت إلي أحد المصانع 948 01:15:37,382 --> 01:15:40,749 وما رأيته هناك لم يكن مثل أي شيء مماذكرت 949 01:15:41,286 --> 01:15:43,948 كان هناك العديد من الأطفال،أصغر مني 950 01:15:44,456 --> 01:15:47,482 يعملون من الصباح حتي المساء 951 01:15:48,327 --> 01:15:51,353 كانوا متسخين،ومصابين بالبرد 952 01:15:52,130 --> 01:15:54,030 ولايستطيعون المغادرة 953 01:15:54,399 --> 01:15:56,731 وليس لديهم وقت للذهاب إلي المدرسة 954 01:15:56,802 --> 01:15:59,100 ولايستمتعون بطفولتهم 955 01:15:59,171 --> 01:16:01,605 الأطفال يصابون في تلك الأماكن 956 01:16:01,873 --> 01:16:04,034 أنا أعرف. لقد رأيت ذلك 957 01:16:06,812 --> 01:16:09,280 إذا كانت مصانعنا ستؤذي الأطفال 958 01:16:09,815 --> 01:16:13,080 فعندها نحن لانصنع تقدماً جيداً في أمريكا 959 01:16:13,585 --> 01:16:16,418 هذه ليست الكلمات التي كتبتها 960 01:16:16,488 --> 01:16:19,013 ولكنها الكلمات التي أردت قولها 961 01:16:20,125 --> 01:16:22,093 الأمريكيين طيبون ولطفاء 962 01:16:22,995 --> 01:16:26,158 والأشخاص الطيبون واللطفاء يهتمون بالأطفال 963 01:16:26,231 --> 01:16:28,529 حتي ولو لم يكونوا أطفالهم 964 01:16:29,568 --> 01:16:31,433 وعندما نفعل ذلك 965 01:16:31,703 --> 01:16:36,402 يمكننا بصدق أن نفتخر بمصانعنا وبتقدمنا 966 01:16:51,189 --> 01:16:53,419 كانت مدهشة 967 01:16:53,492 --> 01:16:55,960 رائع،سامانثا نحن فخورين جداً بك 968 01:16:56,028 --> 01:16:57,325 جدتي 969 01:16:59,564 --> 01:17:01,327 كنت هنا؟ أجل 970 01:17:02,934 --> 01:17:05,994 أشتقت لكِ إشتقت لكِ،أيضا 971 01:17:06,271 --> 01:17:09,729 أكنتم تعرفون بقدومهم؟ أردنا أن نفاجئك بذلك 972 01:17:09,808 --> 01:17:11,639 كنت رائعة 973 01:17:12,110 --> 01:17:14,670 كيف عرفت كل ذلك عن المصانع؟ 974 01:17:14,746 --> 01:17:16,111 بسبب نيلي 975 01:17:16,181 --> 01:17:18,809 لقد ذهبت لأحضرها من عملهاورأيت.... 976 01:17:18,884 --> 01:17:22,012 المعذرة هل تتذكرين الأدميرال بيميس 977 01:17:22,087 --> 01:17:24,112 من الرائع جداً رؤيتك مرة أخري،أدميرال 978 01:17:24,189 --> 01:17:26,817 كان خطابك مثير للدهشة،سامانثا 979 01:17:26,892 --> 01:17:29,884 لاعجب أن جدتك تتحدث عنكِ كثيراً جداً 980 01:17:29,961 --> 01:17:31,394 المعذرة 981 01:17:32,064 --> 01:17:36,228 سامانثا،ذلك الخطاب لم يكن نفس الخطاب الذي قدمتيه لنا 982 01:17:36,635 --> 01:17:39,035 غيرته عندما رأيت الحقيقه 983 01:17:39,304 --> 01:17:42,034 هكذا ستستبعدين من المسابقة 984 01:17:42,107 --> 01:17:45,975 تستبعد؟ لقولها الحقيقة؟ لقد ربحت صوتي بالفعل 985 01:17:46,044 --> 01:17:49,104 علي الرغم من كوني أكثر المحكمين صرامة أؤكد لك ذلك 986 01:17:49,748 --> 01:17:52,774 أعتقد أن قول الحقيقة يحتاج لشخصين 987 01:17:52,851 --> 01:17:56,082 واحد لقولها والأخر لسماعها 988 01:17:57,089 --> 01:17:58,681 استسمحك عذرا 989 01:18:01,693 --> 01:18:05,459 أود أن تقدمي ذلك الخطاب أمام حزبي النسائي،سامانثا 990 01:18:06,198 --> 01:18:09,224 نحن فخورين جداً بكِ ما هو شعورك،سامانثا؟ 991 01:18:09,301 --> 01:18:11,565 أشعر أن جيرترود تتعب كثيراً 992 01:18:11,636 --> 01:18:13,729 ولهذا السبب إنها بطيئة جداً 993 01:18:14,973 --> 01:18:17,407 بطيئة؟ تحتاج للمساعدة 994 01:18:22,247 --> 01:18:24,340 كورنيليا،إنها ولدت مناضلة 995 01:18:24,416 --> 01:18:28,318 وعلاوة علي ذلك،المنزل كبير جداً علي أن ينظفه شخص واحد فقط 996 01:18:28,620 --> 01:18:31,054 وكم من الخادمات نريد؟ 997 01:18:31,123 --> 01:18:34,183 ثلاثة هذا يجعلهم أربعة،إذا حسبنا جيرترود 998 01:18:34,259 --> 01:18:36,625 بالإضافة،لو جئت لزيارتكم مستقبلاً 999 01:18:36,695 --> 01:18:38,060 ماذا تقصدين ب لو؟ 1000 01:18:38,130 --> 01:18:40,496 ستحتجون للمزيد من الخدم 1001 01:18:40,565 --> 01:18:41,793 أنا مشاغبة 1002 01:18:46,104 --> 01:18:50,564 سامانثا،كورنيليا وأنا كنا نأمل أنك سترغبين بالبقاء معنا 1003 01:18:51,276 --> 01:18:52,641 بشكل دائم 1004 01:18:55,080 --> 01:18:58,641 أتقصد أن أترك موينت بيدفورد؟ للأبد؟ 1005 01:18:59,584 --> 01:19:02,553 ولكن ماذا عن الجدة؟ لا أريد أن أتركها بمفردها 1006 01:19:02,621 --> 01:19:03,679 لن تكون 1007 01:19:03,755 --> 01:19:07,384 لانها قررت أخيراً 1008 01:19:07,459 --> 01:19:08,619 لا أجل 1009 01:19:08,693 --> 01:19:10,786 وافقت علي الزواج من الأدميرال 1010 01:19:10,862 --> 01:19:14,093 لهذا نأمل أن تقرري البقاء معنا 1011 01:19:14,533 --> 01:19:18,094 ما رأيكِ،سامانثا؟ هل توافقين؟ 1012 01:19:21,873 --> 01:19:25,604 حسنا؟ أجل سأفعل 1013 01:19:39,724 --> 01:19:41,089 تفضلا 1014 01:19:45,230 --> 01:19:47,221 إنها في غاية الجمال 1015 01:19:48,633 --> 01:19:50,863 جدتي سامانثا 1016 01:19:52,237 --> 01:19:53,568 من فعل كل ذلك؟ 1017 01:19:54,840 --> 01:19:57,035 انا فعلت،سيدتي مع القليل من المساعدة 1018 01:19:57,108 --> 01:19:59,599 أنها أجمل شجرة رأيتها علي الإطلاق 1019 01:20:00,412 --> 01:20:04,678 من المحتمل أنكِ متعبة يجب أ ترتاحي.حقا 1020 01:20:05,650 --> 01:20:07,117 لاترهقي نفسك 1021 01:20:11,556 --> 01:20:14,252 هل يمكننا فتح الهدايا الأن؟ ليس الأن 1022 01:20:14,326 --> 01:20:16,055 ليس قبل الغد 1023 01:20:16,127 --> 01:20:18,595 ولكن يمكنكِ البدء بكتابة ما تتمني لسانتا 1024 01:20:18,663 --> 01:20:21,291 وهناك مشروب الشيكولاته الساخنة في المطبخ 1025 01:20:29,608 --> 01:20:33,442 خال جارد،هل سانتا يعرف أن نيلي وإخواتها هنا؟ 1026 01:20:33,512 --> 01:20:37,175 صدقيني،سامانثا، سانتا يعرف كل شيء 1027 01:20:47,225 --> 01:20:50,194 لحظة واحدة، دعوني أحصل علي ملاحظات سانتا 1028 01:20:50,362 --> 01:20:52,796 نيلي وجيني.أجل 1029 01:20:53,732 --> 01:20:56,200 أتريدن أن تكتبي لبريدجيت،أيضاً يا سامانثا؟ 1030 01:20:58,270 --> 01:21:01,034 فتيات،الحليب من أجل سانتا 1031 01:21:01,306 --> 01:21:03,672 أعتقد أنه سيكون عطشان جداً 1032 01:21:09,080 --> 01:21:12,049 ماكل هذا؟ إنها من أجل دار الأيتام 1033 01:21:12,117 --> 01:21:14,278 سخاء كبير منكم إنها لاشيء 1034 01:21:14,352 --> 01:21:17,048 كورنيلياأعددت وليمة كبيرة من أجل الكريسماس غداً 1035 01:21:17,122 --> 01:21:20,148 لقد حصلت علي نصف تبرعات نيويورك هدايا وملابس وطعام 1036 01:21:20,225 --> 01:21:21,988 هل أساعدكم؟ بالطبع 1037 01:21:25,397 --> 01:21:27,331 لا أستطيع أن أصدق أننا هنا 1038 01:21:27,632 --> 01:21:31,124 من الرائع أن نكون معاً،نيلي 1039 01:21:32,504 --> 01:21:34,768 هذه أفضل إحتفالات بأعياد الميلاد حضرتها 1040 01:21:35,807 --> 01:21:38,469 أتسأل أين سنكون في أعياد الميلاد العام القادم 1041 01:21:38,610 --> 01:21:40,202 لنتمني أمنية 1042 01:21:41,546 --> 01:21:45,243 هناك في مكان ما بالأعلي نجمة أمانينا 1043 01:21:47,953 --> 01:21:51,445 تمني أمنيتك،نيلي أغلقي عينيكِ بإحكام 1044 01:21:51,523 --> 01:21:53,991 وتمني كما لم نتمني من قبل 1045 01:21:54,893 --> 01:21:56,952 أنا أتمني،سامانثا 1046 01:22:04,269 --> 01:22:06,430 عيد ميلاد مجيد ،بريدجيت 1047 01:22:09,708 --> 01:22:11,699 كيف حال مريضتنا؟ جائعة 1048 01:22:13,311 --> 01:22:15,040 لنذهب ونحتفل بأعياد الميلاد 1049 01:22:25,357 --> 01:22:29,817 إنتظرن،قبل أن تبدأن بالصراخ علي تلك الأشياء التي تركها سانتا لكم 1050 01:22:30,395 --> 01:22:33,455 هل هناك شيئ نريد أن نخبركم به خال جارد 1051 01:22:33,898 --> 01:22:38,130 سامانثا طلبت منا أن نترككم هنا وأن تعملن في المنزل 1052 01:22:38,637 --> 01:22:43,006 أجل،سيدي.سوف نعمل بجد من الصباح حتي المساء،سيدي 1053 01:22:43,074 --> 01:22:44,598 ولكننا لسنا بحاجة لمزيد من الخدم 1054 01:22:44,676 --> 01:22:48,203 ولكن،سامانثا ستقيم معنا بشكل دائم 1055 01:22:50,782 --> 01:22:53,910 وهناك شيء واحد هي تحتاج إليه وسنحب أن نحققه لها 1056 01:22:53,985 --> 01:22:56,078 هي تحتاج ثلاث أخوات 1057 01:22:58,523 --> 01:23:01,390 وليس أي ثلاث أخوات هي تحتاجكم أنتم 1058 01:23:01,860 --> 01:23:03,225 جميعكم 1059 01:23:03,495 --> 01:23:05,429 ما رأيكم؟ بالطبع ،أجل 1060 01:23:05,864 --> 01:23:08,264 أخوات،سامانثا أخوات 1061 01:23:09,200 --> 01:23:12,601 عمتكم كورنيليا وأنا نريدكم أن تكونوا بناتنا 1062 01:23:13,338 --> 01:23:16,899 وأن تعيشوا هنا في هذا المنزل وتنشئوا معاً كعائلة واحدة 1063 01:23:17,776 --> 01:23:20,040 هل توافقون علي ذلك؟بريدجيت أجل 1064 01:23:20,745 --> 01:23:24,875 جيني؟ جيني ستقول نعم،أجل سيدي 1065 01:23:26,651 --> 01:23:27,811 إنها تحدثت 1066 01:23:28,319 --> 01:23:29,911 هذه فتاتي 1067 01:23:33,458 --> 01:23:35,016 عيد ميلاد مجيد 1068 01:23:53,611 --> 01:23:55,272 هذا من أجلكم 1069 01:24:01,386 --> 01:24:03,946 شكراً لك، عيد ميلاد مجيد 1070 01:24:07,225 --> 01:24:09,750 أنا متشوقة لرؤيت وجوههم السعيدة 1071 01:24:11,529 --> 01:24:13,497 عيد ميلاد مجيد 1072 01:24:47,532 --> 01:24:50,660 عيد ميلاد مجيد،سامانثا هل تعتقدين أننا نحلم؟ 1073 01:24:51,736 --> 01:24:55,001 لو أننا نحلم، أتمني ان لا نستيقظ أبداً 1074 01:25:08,775 --> 01:25:11,799 النهايــــــــة 1075 01:25:12,775 --> 01:25:59,799 هذا أول عمل أقوم بترجمته علي الإطلاق أتمني أن تسامحوني علي الأخطاء Facebook: MuhammadElmorsy93 1076 01:26:00,775 --> 01:26:15,799 ترجمة:محمد المرسى