1 00:00:28,267 --> 00:00:31,266 (Orchestral music playing) 2 00:02:34,076 --> 00:02:37,240 TOY: Time for action! 3 00:02:38,243 --> 00:02:42,494 Gangrene, you slimeball! 4 00:02:42,530 --> 00:02:45,942 Hands up! 5 00:03:05,747 --> 00:03:09,907 TOY: Gangrene, you slimeball! 6 00:03:14,082 --> 00:03:16,686 - Hey, Thomas. - Hi, Brian. 7 00:03:16,723 --> 00:03:19,291 - How was school, eh? - Fine. 8 00:03:19,327 --> 00:03:21,614 (Softly) good. 9 00:03:35,459 --> 00:03:37,382 Time's up, you slimeball. 10 00:03:37,418 --> 00:03:40,668 - Let's go outside. - I'm almost done. 11 00:03:40,705 --> 00:03:44,007 Come on, mom, you promised. 12 00:03:44,044 --> 00:03:46,544 I know and I am a terrible mother. 13 00:03:46,581 --> 00:03:49,792 - You're horrible. - Horrible? 14 00:03:49,828 --> 00:03:52,967 - You're dreadful. - Dreadful? Oh! 15 00:03:53,003 --> 00:03:56,754 Well, I知 gonna be horrible and I知 gonna be dreadful 16 00:03:56,790 --> 00:03:58,921 if I don't finish this chapter. 17 00:03:58,957 --> 00:04:01,918 So I need at least... 18 00:04:01,955 --> 00:04:04,880 - five minutes. - Three. 19 00:04:04,917 --> 00:04:05,885 Four. 20 00:04:05,922 --> 00:04:10,046 Deal. We're escaping outside! Whoosh! 21 00:04:29,842 --> 00:04:33,125 - Hey. - Hey. 22 00:04:34,134 --> 00:04:37,630 - What did they say? - (Groans) 23 00:04:38,676 --> 00:04:40,598 Not interested. 24 00:04:40,635 --> 00:04:44,843 What do they know? They rejected my first novel anyway. 25 00:04:45,969 --> 00:04:48,844 It's Tabitha king syndrome. 26 00:04:48,881 --> 00:04:50,016 Stephen King's wife. 27 00:04:50,053 --> 00:04:54,762 She's a good enough writer, but no one knows her. 28 00:04:54,798 --> 00:04:58,721 All they know is Stephen King. 29 00:04:58,757 --> 00:05:00,184 (Class bell rings) 30 00:05:00,221 --> 00:05:02,268 They'll know you one day. 31 00:05:02,305 --> 00:05:05,269 Look at all the help you've given me. 32 00:05:05,305 --> 00:05:08,671 That's editing, darling. It's not the same thing. 33 00:05:09,514 --> 00:05:13,223 See? "not sufficiently mysterious for a mystery, 34 00:05:13,259 --> 00:05:17,680 nor sufficiently thrilling for a thriller." 35 00:05:21,057 --> 00:05:24,766 You know, it wouldn't be the worst thing 36 00:05:24,802 --> 00:05:28,475 to add a few thrills and resubmit it. 37 00:05:28,511 --> 00:05:30,522 Throw in some more blood? 38 00:05:30,558 --> 00:05:33,684 Psychopath jumping out of the closet with an axe? 39 00:05:33,720 --> 00:05:37,244 No, it's not the English tradition. 40 00:05:37,280 --> 00:05:40,768 I thought a sort of style, wit... 41 00:05:40,805 --> 00:05:43,024 imagination. 42 00:05:43,060 --> 00:05:45,519 Darling, you have wit? 43 00:05:45,555 --> 00:05:46,649 Very good. 44 00:05:46,686 --> 00:05:50,811 You're the best editor in London is that so bad? 45 00:05:50,848 --> 00:05:53,150 Max Perkins saved Hemingway. 46 00:05:53,186 --> 00:05:55,275 Yes, well, no one remembers max Perkins, 47 00:05:55,312 --> 00:05:59,625 and he's right up there with Tabitha what's-her-face. 48 00:05:59,661 --> 00:06:03,938 Well, I couldn't have done any of this without you. 49 00:06:04,938 --> 00:06:08,185 Well, you do realize, darling, that... 50 00:06:10,439 --> 00:06:13,971 that I知 supposed to be saying that to you? 51 00:06:17,023 --> 00:06:20,279 Hey, when can I read some? 52 00:06:20,315 --> 00:06:24,066 About three minutes. That's all Thomas has given me. 53 00:06:24,102 --> 00:06:27,562 Okay, three minutes it is. 54 00:06:49,236 --> 00:06:52,528 TOY: Action alert! 55 00:06:52,564 --> 00:06:54,933 Hand's up! 56 00:08:35,792 --> 00:08:39,165 Action alert! 57 00:08:39,202 --> 00:08:42,540 Hands up! 58 00:09:14,547 --> 00:09:18,881 Brian, dinner's ready. 59 00:09:18,918 --> 00:09:21,584 Yeah, coming. 60 00:09:23,923 --> 00:09:26,163 Thomas. 61 00:09:29,132 --> 00:09:32,131 Thomas? 62 00:10:00,428 --> 00:10:02,668 Thomas? 63 00:10:03,596 --> 00:10:05,717 Thomas? 64 00:10:14,097 --> 00:10:16,253 Thomas? 65 00:10:49,143 --> 00:10:51,748 Thomas! No! 66 00:10:51,784 --> 00:10:54,316 Oh, baby. 67 00:10:54,352 --> 00:10:57,718 Brian! Come on. 68 00:10:59,228 --> 00:11:02,687 Come on! Breathe! 69 00:11:02,723 --> 00:11:05,258 Brian! 70 00:11:07,187 --> 00:11:09,890 (Choral music playing) 71 00:11:35,691 --> 00:11:37,858 (Sobbing) no... 72 00:11:37,895 --> 00:11:41,307 no no... 73 00:11:42,984 --> 00:11:45,354 no! 74 00:12:52,285 --> 00:12:54,369 WOMAN: I searched every website. 75 00:12:54,405 --> 00:12:57,369 This is everything you want. 76 00:12:57,406 --> 00:12:59,291 It's remote, quiet, 77 00:12:59,328 --> 00:13:01,708 - no one around for miles. - Ingonish cove. 78 00:13:01,745 --> 00:13:06,329 You'll get so much writing done it's got the boats we used in Suffolk 79 00:13:06,365 --> 00:13:08,954 do you know how long you might want it for? 80 00:13:08,991 --> 00:13:10,251 I don't know. 81 00:13:10,288 --> 00:13:13,955 Just whatever it takes for me to finish this book. 82 00:13:13,991 --> 00:13:16,419 It looks great. 83 00:13:16,455 --> 00:13:19,122 Well, Brian hasn't been any help. 84 00:13:19,159 --> 00:13:21,789 He should have been there for you. 85 00:13:21,826 --> 00:13:25,653 Yeah, weli... he tried. 86 00:13:26,206 --> 00:13:29,790 Look, whatever we had, we lost a long time ago. 87 00:13:29,827 --> 00:13:31,296 Yeah, I know. 88 00:13:31,332 --> 00:13:34,999 But are you really gonna be okay out there, all by yourself? 89 00:13:35,036 --> 00:13:39,159 - It's only been eight months. - Yeah, I知 fine. 90 00:13:41,250 --> 00:13:44,251 Would you like to get some tea? 91 00:13:44,287 --> 00:13:46,455 Yeah. 92 00:13:52,335 --> 00:13:56,877 I'll get you wherever you are! 93 00:13:56,914 --> 00:13:59,580 (Eerie music playing) 94 00:14:45,801 --> 00:14:48,965 (Soft piano tune playing) 95 00:15:38,308 --> 00:15:43,105 If you're really gonna go, take these with you. 96 00:15:43,142 --> 00:15:47,934 You know I was wanting to try it without it for awhile, Robert. 97 00:15:47,970 --> 00:15:50,423 It's just in case. 98 00:15:53,393 --> 00:15:56,268 (Elevator dings) 99 00:15:56,305 --> 00:15:58,757 Rachel. 100 00:16:03,936 --> 00:16:05,275 Shall I call Bartlett? 101 00:16:05,311 --> 00:16:09,234 I'm not up for divorce lawyers right now. 102 00:16:09,270 --> 00:16:13,217 Let's just deal with all that when I get back. 103 00:16:16,063 --> 00:16:17,485 (Dings) 104 00:16:17,521 --> 00:16:20,397 - ROBERT: So how did it go? - BRIAN: All this time, 105 00:16:20,433 --> 00:16:23,064 she's never talked to me about Thomas. 106 00:16:23,100 --> 00:16:27,611 She won't open up to me at all. 107 00:16:27,648 --> 00:16:30,190 You've got to remember it's not the same for you. 108 00:16:30,226 --> 00:16:31,945 What, because he's not my son? 109 00:16:31,982 --> 00:16:35,727 Because you weren't the one who left the gate open. 110 00:16:43,567 --> 00:16:46,629 - Hello. - WOMAN: Rachel, how are you? 111 00:16:46,666 --> 00:16:49,656 You should see where I am right now. 112 00:16:49,692 --> 00:16:52,156 - You're there already? - It's beautiful, 113 00:16:52,193 --> 00:16:54,360 and there's not another house around for miles. 114 00:16:54,396 --> 00:16:56,490 They said there was a lighthouse there as well? 115 00:16:56,527 --> 00:16:59,527 - Mm-hmm. - You've got one in your book haven't you? 116 00:16:59,564 --> 00:17:01,157 You can do some research. 117 00:17:01,194 --> 00:17:04,299 RACHEL: It's perfect. It's exactly what I wanted. 118 00:17:04,335 --> 00:17:07,702 If I can't write here, I can't write anywhere. 119 00:17:07,739 --> 00:17:11,070 Ah. At least you're not stuck writing crap 120 00:17:11,107 --> 00:17:14,071 for a crap paper, like I am. 121 00:17:14,107 --> 00:17:15,868 It's not that bad. 122 00:17:15,904 --> 00:17:18,285 It keeps the bills at bay. 123 00:17:18,321 --> 00:17:21,822 - Almost - yeah, which is good for you. 124 00:17:21,858 --> 00:17:25,572 Which I don't need reminding. 125 00:17:25,609 --> 00:17:27,286 Hey, remember... 126 00:17:27,322 --> 00:17:30,115 if you want me to come out there, you just say the word. 127 00:17:30,151 --> 00:17:34,162 Thanks. I'm-I'm-I'm gonna be okay. 128 00:17:34,198 --> 00:17:39,780 I really... I really think I知 gonna be okay. 129 00:17:56,451 --> 00:17:57,373 Excuse me... 130 00:17:57,410 --> 00:18:00,410 excuse me? Am I headed the right way into town? 131 00:18:00,447 --> 00:18:03,053 Sorry? 132 00:18:03,090 --> 00:18:05,625 Am I... 133 00:18:05,661 --> 00:18:08,167 am I headed the right way into town? 134 00:18:08,203 --> 00:18:11,078 Yeah, you just follow up the beach. You can't miss it. 135 00:18:11,115 --> 00:18:13,167 Okay, I wasn't sure. 136 00:18:13,204 --> 00:18:14,542 Are you traveling through? 137 00:18:14,579 --> 00:18:18,871 Oh, no no, actually, I致e just moved into foster road, number 1. 138 00:18:18,908 --> 00:18:20,418 Foster road, number 1? Are you sure? 139 00:18:20,455 --> 00:18:24,289 I think so. It's the only house on the road. 140 00:18:24,325 --> 00:18:26,348 Yeah, that's it. 141 00:18:26,385 --> 00:18:28,336 I'm Finlay Murray, 142 00:18:28,372 --> 00:18:30,998 what passes for a police sergeant round here. 143 00:18:31,034 --> 00:18:34,623 - And I知 Mary. - Hello. Rachel Carlson. 144 00:18:34,660 --> 00:18:37,087 - So you here on your own? - Yeah. 145 00:18:37,124 --> 00:18:40,624 Well, if you hang on, I値l give you a lift in. It's a wee bit of a hike. 146 00:18:40,661 --> 00:18:44,666 Thank you, but this is what I知 here for. 147 00:18:44,703 --> 00:18:46,667 - Are you sure? - Absolutely. 148 00:18:46,703 --> 00:18:48,380 - Okay. - To the beach. 149 00:18:48,417 --> 00:18:53,075 - Yep. - All right. Thank you. 150 00:19:45,216 --> 00:19:48,168 Your son's waiting for you. 151 00:19:49,759 --> 00:19:51,681 On the swings. 152 00:19:51,717 --> 00:19:55,297 He's been waiting for you. He told me. 153 00:19:56,676 --> 00:19:58,632 My son? 154 00:20:01,843 --> 00:20:03,099 I'm sorry. 155 00:20:03,135 --> 00:20:08,089 It must have been someone else's little boy. 156 00:20:09,886 --> 00:20:13,861 Wait. Can I talk to you? 157 00:20:13,897 --> 00:20:17,835 I was mistaken, that's all. 158 00:20:22,555 --> 00:20:25,470 It's a beautiful day, isn't it? 159 00:20:36,723 --> 00:20:39,046 (Squeaking) 160 00:21:09,603 --> 00:21:15,221 THOMAS: Mom? We're escaping outside come with us. 161 00:21:17,145 --> 00:21:21,685 You promised, but you never came. 162 00:22:29,905 --> 00:22:33,603 (Camera shutter clicking) 163 00:22:51,325 --> 00:22:55,117 It's impressive, don't you think? 164 00:22:55,154 --> 00:22:55,831 Quite. 165 00:22:55,867 --> 00:22:59,243 I didn't realize that there was anyone else around. 166 00:22:59,279 --> 00:23:00,706 Carry on. 167 00:23:00,743 --> 00:23:03,410 Lighthouses are a dying breed. 168 00:23:08,285 --> 00:23:11,994 I'm Angus McCulloch, the lighthouse keeper. 169 00:23:12,031 --> 00:23:13,916 Rachel. 170 00:23:13,953 --> 00:23:15,542 Sorry, I just assumed 171 00:23:15,578 --> 00:23:19,079 that all lighthouses were automated now. 172 00:23:19,115 --> 00:23:20,667 Well, most of them are. 173 00:23:20,704 --> 00:23:23,453 In a few years, I値l be gone, too. 174 00:23:25,329 --> 00:23:27,710 So what brings you out here? 175 00:23:27,746 --> 00:23:29,835 I'm researching lighthouses for a book. 176 00:23:29,872 --> 00:23:33,289 It's a long way from America just to see a lighthouse. 177 00:23:33,325 --> 00:23:37,078 No no, I live in London actually. 178 00:23:37,114 --> 00:23:40,832 I'm just out here doing some writing. 179 00:23:40,868 --> 00:23:43,337 Oh, you're in the cottage. 180 00:23:43,374 --> 00:23:45,374 It's about time someone moved in. 181 00:23:45,410 --> 00:23:47,421 It's been empty for years. 182 00:23:47,457 --> 00:23:51,208 Well, you've certainly come to the right place 183 00:23:51,244 --> 00:23:53,672 to write a book. 184 00:23:53,708 --> 00:23:56,956 Did you meet the horses yet? 185 00:23:58,376 --> 00:24:00,548 That's a story for you. 186 00:24:00,584 --> 00:24:03,210 A Spanish galleon shipwrecked, 187 00:24:03,246 --> 00:24:06,019 right there, 1754. 188 00:24:06,056 --> 00:24:08,757 The entire crew died, 189 00:24:08,794 --> 00:24:11,982 but a few horses swam here to safety, 190 00:24:12,018 --> 00:24:15,133 and they've been here ever since. 191 00:24:15,170 --> 00:24:18,251 And they've never been off the island? 192 00:24:20,420 --> 00:24:23,039 I can think of worse. 193 00:24:24,629 --> 00:24:25,343 Yeah. 194 00:24:25,379 --> 00:24:29,963 Listen, I知 just putting some dinner on. You're welcome to stay, 195 00:24:30,000 --> 00:24:31,219 have something to eat. 196 00:24:31,255 --> 00:24:34,464 I can tell you everything you need to know about lighthouses. 197 00:24:34,500 --> 00:24:37,294 Thanks, I need to get back. 198 00:24:37,331 --> 00:24:39,877 I'm still unpacking boxes. 199 00:24:39,914 --> 00:24:42,423 Well, look, maybe next week. 200 00:24:42,460 --> 00:24:44,387 Same time? 201 00:24:44,424 --> 00:24:47,132 I'll cook some extra and if you don't show, 202 00:24:47,169 --> 00:24:49,703 I値l eat with the horses. 203 00:24:50,633 --> 00:24:53,335 We should be friends. 204 00:24:54,050 --> 00:24:56,342 We're neighbors now. 205 00:24:56,378 --> 00:24:59,340 We should. 206 00:25:38,139 --> 00:25:40,628 (Gasps) 207 00:26:25,437 --> 00:26:30,355 RACHEL: "to my love in honor of what we decided yesterday." 208 00:26:30,391 --> 00:26:33,873 "Forever yours, k." 209 00:26:33,909 --> 00:26:37,355 "Page 145, line 7." 210 00:26:37,897 --> 00:26:42,398 "Today I begin to understand what love must be, 211 00:26:42,434 --> 00:26:44,737 if it exists. 212 00:26:44,773 --> 00:26:45,695 When we are parted, 213 00:26:45,732 --> 00:26:50,274 we each feel the lack of the other half of ourselves. 214 00:26:50,310 --> 00:26:52,363 We are incomplete, 215 00:26:52,399 --> 00:26:55,072 like a book in two volumes 216 00:26:55,108 --> 00:26:58,483 of which the first has been lost. 217 00:26:58,520 --> 00:27:01,859 This is what I imagine love to be... 218 00:27:01,895 --> 00:27:05,556 incompleteness in absence." 219 00:27:22,362 --> 00:27:27,696 ACTION MAN: I'll get you wherever you are! 220 00:27:29,321 --> 00:27:31,561 (Eerie music playing) 221 00:28:04,451 --> 00:28:06,774 Thomas. 222 00:28:19,953 --> 00:28:22,951 Thomas. 223 00:28:24,328 --> 00:28:26,485 Mama. 224 00:28:27,829 --> 00:28:30,829 It's okay, mom. 225 00:28:30,866 --> 00:28:32,168 Don't go. 226 00:28:32,205 --> 00:28:36,151 - Don't run, don't go. - I won't. 227 00:28:42,414 --> 00:28:45,199 Come. Be with me. 228 00:29:04,292 --> 00:29:06,662 (Gasping) 229 00:30:33,013 --> 00:30:35,299 (Sizzling) 230 00:30:38,055 --> 00:30:40,093 Ah! 231 00:30:45,264 --> 00:30:47,978 Hello. 232 00:30:48,015 --> 00:30:49,687 You turned up at last. 233 00:30:49,723 --> 00:30:53,140 Good timing I知 just burning the fish. 234 00:30:53,177 --> 00:30:54,771 It's good to see you. 235 00:30:54,807 --> 00:30:56,771 How's your research coming? 236 00:30:56,808 --> 00:30:58,855 Well, it's all right. Could be better. 237 00:30:58,891 --> 00:31:02,808 That's why I知 here. I was hoping I could get a tour. 238 00:31:02,845 --> 00:31:04,883 Okay. 239 00:31:05,184 --> 00:31:08,309 How about some lunch before the tour? (Chuckles) 240 00:31:08,346 --> 00:31:12,398 Is there anything else on the menu? 241 00:31:12,435 --> 00:31:15,018 Why is it that everyone paints their boats 242 00:31:15,055 --> 00:31:17,637 the exact same color as their houses? 243 00:31:19,019 --> 00:31:22,066 Well, that's actually a tradition here. 244 00:31:22,103 --> 00:31:25,978 The wife needs to be able to look out on the water 245 00:31:26,015 --> 00:31:28,145 and know her husband's okay. 246 00:31:28,182 --> 00:31:31,151 That's very romantic. 247 00:31:31,187 --> 00:31:35,395 And we also get a tax break on the paint. 248 00:31:36,396 --> 00:31:39,647 Which is also very romantic. 249 00:31:39,683 --> 00:31:42,349 Very romantic. 250 00:31:46,523 --> 00:31:48,976 RACHEL: I can't make it! 251 00:31:53,440 --> 00:31:55,431 Quick. 252 00:31:58,691 --> 00:32:02,613 Do you ever get lonely working out here? 253 00:32:02,650 --> 00:32:06,561 You never get lonely sitting at your typewriter? 254 00:32:09,192 --> 00:32:11,490 Sometimes. 255 00:32:11,526 --> 00:32:14,477 I like being alone. 256 00:32:16,443 --> 00:32:18,365 Do you really like it? 257 00:32:18,402 --> 00:32:22,236 Or do you think it's just something you've gotten used to? 258 00:32:22,272 --> 00:32:27,356 Or maybe I like it because I致e gotten used to it. 259 00:32:27,695 --> 00:32:31,904 - I love it out here. - Who do you talk to? 260 00:32:31,940 --> 00:32:34,493 Who do you talk to? 261 00:32:34,529 --> 00:32:37,863 Isn't that what you love about writing? 262 00:32:37,899 --> 00:32:40,952 The solitude? 263 00:32:40,988 --> 00:32:43,394 I write because... 264 00:32:44,364 --> 00:32:48,364 well, I don't function very well as a human being 265 00:32:48,401 --> 00:32:50,328 unless I知 writing 266 00:32:50,365 --> 00:32:54,774 well, what are you writing now? 267 00:32:59,074 --> 00:33:01,823 I'm not. 268 00:33:07,909 --> 00:33:10,742 RACHEL: Don't tell me you paint as well! 269 00:33:10,779 --> 00:33:14,404 Oh, no. 270 00:33:16,410 --> 00:33:19,785 Kate, my wife. 271 00:33:19,822 --> 00:33:21,823 She... 272 00:33:22,369 --> 00:33:27,536 we haven't seen each other for a long time. 273 00:33:27,573 --> 00:33:30,108 She loved it out here at first. 274 00:33:30,995 --> 00:33:35,369 But in the end, the isolation was too much for her. 275 00:33:36,871 --> 00:33:41,197 Loneliness can make you a little crazy, I think. 276 00:33:44,955 --> 00:33:47,325 Come on. 277 00:33:54,915 --> 00:33:55,379 Wow! 278 00:33:55,415 --> 00:34:00,239 Kate could never understand why I wouldn't leave here. 279 00:34:02,041 --> 00:34:04,746 But my father lived here 280 00:34:04,782 --> 00:34:07,450 and his father before him. 281 00:34:09,292 --> 00:34:11,563 My great-grandfather, 282 00:34:11,600 --> 00:34:13,798 he built the balcony 283 00:34:13,834 --> 00:34:17,994 from wood that was washed ashore from a shipwreck. 284 00:34:20,377 --> 00:34:23,079 This is him. 285 00:34:24,461 --> 00:34:27,378 I could never leave here. 286 00:34:27,414 --> 00:34:30,420 You'll see why. 287 00:34:30,456 --> 00:34:32,660 Come on. 288 00:35:25,177 --> 00:35:29,386 By the way, I致e brought you something 289 00:35:29,423 --> 00:35:31,887 as a thank you for the tour. 290 00:35:31,923 --> 00:35:34,392 It's one of my books. 291 00:35:34,429 --> 00:35:36,476 - I had it sent. - Thanks. 292 00:35:36,512 --> 00:35:41,471 "Dreamers awake," by Rachel Carlson. 293 00:35:41,508 --> 00:35:43,268 I'm impressed. 294 00:35:43,305 --> 00:35:45,430 Is it a comedy or a tragedy? 295 00:35:45,467 --> 00:35:48,061 Well, it's a mystery. 296 00:35:48,097 --> 00:35:53,223 But please be kind... it is the first novel I had published. 297 00:35:53,259 --> 00:35:55,020 Weli... 298 00:35:55,056 --> 00:35:57,890 I値l find out all about you. 299 00:35:57,927 --> 00:36:00,260 Maybe. 300 00:36:04,808 --> 00:36:08,397 If you need any help, just send out a flare. 301 00:36:08,433 --> 00:36:12,475 - I'll keep an eye out for you. - Thank you. I really... 302 00:36:12,512 --> 00:36:15,601 I really enjoyed that today. 303 00:36:15,637 --> 00:36:18,350 Aye. Me too. 304 00:37:52,364 --> 00:37:55,536 SHARON: So have you slept with him yet? 305 00:37:55,573 --> 00:37:58,573 RACHEL: It's just nice to have someone to talk to. 306 00:37:58,610 --> 00:38:00,758 Meaning you haven't slept with him. 307 00:38:00,794 --> 00:38:02,871 You know, you're starting to sound 308 00:38:02,907 --> 00:38:07,074 like you're conducting a tabloid interview, my friend. 309 00:38:07,111 --> 00:38:08,801 You know me, always working, 310 00:38:08,837 --> 00:38:10,455 always looking for the angle. 311 00:38:10,491 --> 00:38:13,325 And you know I rely on you for my kicks. 312 00:38:13,362 --> 00:38:14,831 (Chuckles) 313 00:38:14,867 --> 00:38:17,456 Is that the sea I can hear? 314 00:38:17,492 --> 00:38:21,582 Yes, it's less than 10 feet away. 315 00:38:21,618 --> 00:38:24,785 - Can you hear the crashing? - Wow, look at you. 316 00:38:24,822 --> 00:38:26,499 Number one best sellers, 317 00:38:26,535 --> 00:38:29,536 waves at your feet, romance on a deserted island. 318 00:38:29,572 --> 00:38:32,071 Tough life. 319 00:38:34,120 --> 00:38:37,995 Rachel, I知 sorry. That came out wrong. 320 00:38:38,032 --> 00:38:41,376 Sharon, forget it. It's okay. 321 00:38:41,412 --> 00:38:44,246 Look, I wouldn't have made it this far without you. 322 00:38:44,283 --> 00:38:48,455 I mean it. I'll call you tomorrow, okay? 323 00:38:48,491 --> 00:38:50,825 Okay. 324 00:39:01,498 --> 00:39:05,416 Okay, don't peek. 325 00:39:05,452 --> 00:39:07,463 (Beeping) 326 00:39:07,499 --> 00:39:10,791 Qu... qu... qu-quick quick quick. 327 00:39:10,828 --> 00:39:12,713 Ready? 328 00:39:12,750 --> 00:39:15,562 - RACHEL: Smile. - Okay. 329 00:39:15,598 --> 00:39:18,374 (Camera shutter clicks) 330 00:39:18,959 --> 00:39:21,043 RACHEL: And no faces this time. 331 00:39:21,079 --> 00:39:23,894 Hurry hurry, come on, come on. 332 00:39:23,931 --> 00:39:26,487 Wait wait wait. It's gonna come. 333 00:39:26,524 --> 00:39:29,044 - You smiling? You promise? - Yes. 334 00:39:29,080 --> 00:39:31,331 - Yes. - You promise? 335 00:39:36,295 --> 00:39:38,649 ANGUS: Rachei... 336 00:39:38,686 --> 00:39:41,004 are you okay? 337 00:39:41,040 --> 00:39:43,968 Rachel? 338 00:39:44,004 --> 00:39:47,505 Is something wrong? 339 00:39:47,541 --> 00:39:50,719 What's wrong? 340 00:39:50,755 --> 00:39:53,919 I think I need to get back. 341 00:39:56,214 --> 00:39:58,252 Why? 342 00:40:02,548 --> 00:40:04,586 I'm sorry. 343 00:40:28,177 --> 00:40:30,490 - Afternoon, Rachel. - Afternoon. 344 00:40:30,526 --> 00:40:32,766 Are we gonna see you here on Sunday? 345 00:40:32,802 --> 00:40:36,653 I don't think so. Your man and I aren't on very good terms. 346 00:40:36,689 --> 00:40:40,504 Don't you worry about that. All the more reason to come. 347 00:40:41,512 --> 00:40:44,471 Your cross is broken. 348 00:40:44,507 --> 00:40:45,726 I know. 349 00:40:45,763 --> 00:40:49,093 It's this weekend's chore. 350 00:41:08,391 --> 00:41:11,757 It's the gate, isn't it? 351 00:41:13,308 --> 00:41:15,063 What? 352 00:41:15,100 --> 00:41:18,189 Why you're so sad. 353 00:41:18,225 --> 00:41:21,591 You left the gate open. 354 00:41:36,478 --> 00:41:39,687 You haven't been able to go out there since he died, have you? 355 00:41:39,723 --> 00:41:42,517 RACHEL: All right, ready? 356 00:41:42,554 --> 00:41:45,276 All right, here we go. 357 00:41:45,312 --> 00:41:47,938 Now face this way. Okay, good. 358 00:41:47,974 --> 00:41:51,813 Okay, let's smile. 359 00:41:51,850 --> 00:41:52,777 Smile. 360 00:41:52,813 --> 00:41:55,772 MORAG: He's beside you, your son. 361 00:41:55,809 --> 00:41:58,319 He's dripping wet. 362 00:41:58,356 --> 00:42:02,268 He follows you everywhere. 363 00:42:02,304 --> 00:42:06,180 He's trying to hold your hand. 364 00:42:18,775 --> 00:42:20,489 What's she been saying? 365 00:42:20,525 --> 00:42:22,281 More of her psychic mumbo-jumbo? 366 00:42:22,317 --> 00:42:26,485 Listen, don't worry, she'll say anything to get somebody to talk to her. 367 00:42:26,521 --> 00:42:31,308 Watch your fingers. Jim, get us that dustpan and brush. 368 00:42:37,569 --> 00:42:39,075 (Knocking on door) 369 00:42:39,111 --> 00:42:41,533 MORAG: Yes yes, I can hear her. I'm not answering. 370 00:42:41,570 --> 00:42:46,275 - RACHEL: Is anybody here? - I should have never have gone to see her. 371 00:42:53,280 --> 00:42:55,655 I don't want to talk about it anymore. 372 00:42:55,692 --> 00:42:56,827 I'm not listening. 373 00:42:56,864 --> 00:43:00,281 You can keep talking, but I知 not listening. 374 00:43:00,317 --> 00:43:02,531 I'm not getting out of this chair 375 00:43:02,568 --> 00:43:05,448 for the love of god or money. 376 00:43:05,485 --> 00:43:08,400 I can't save her. 377 00:43:09,824 --> 00:43:11,954 I can't save anyone. 378 00:43:11,991 --> 00:43:16,483 Things are gonna get worse. 379 00:43:54,580 --> 00:43:57,946 Rachel. Come in. 380 00:44:00,206 --> 00:44:03,128 Do you think it's possible? 381 00:44:03,164 --> 00:44:06,498 Do you think I could be getting messages from him? 382 00:44:06,535 --> 00:44:10,665 I don't know. 383 00:44:10,702 --> 00:44:12,296 Maybe. 384 00:44:12,332 --> 00:44:14,880 Maybe the dead miss us 385 00:44:14,916 --> 00:44:18,104 even more than we miss them. 386 00:44:18,140 --> 00:44:21,255 I've replayed it so many times. 387 00:44:21,292 --> 00:44:25,959 If I壇 only gone out to play with him like I said I would, 388 00:44:25,996 --> 00:44:29,123 that this never would have happened. 389 00:44:31,793 --> 00:44:33,549 And I keep thinking of him 390 00:44:33,585 --> 00:44:38,457 in the water, struggling, and I wasn't there. 391 00:44:40,336 --> 00:44:41,550 I'm the mother. 392 00:44:41,586 --> 00:44:45,581 I'm supposed to be there to protect him, and I wasn't. 393 00:44:53,380 --> 00:44:56,505 I came here thinking that I could write, 394 00:44:56,541 --> 00:44:58,606 and that everything would be okay. 395 00:44:58,643 --> 00:45:00,970 And you know what? It's not okay. 396 00:45:01,007 --> 00:45:03,298 It's not okay, and I知 not okay. 397 00:45:03,334 --> 00:45:06,106 Rachel, shh. 398 00:45:06,143 --> 00:45:08,879 Shh shh shh. 399 00:45:18,341 --> 00:45:21,174 (Romantic music playing) 400 00:46:28,184 --> 00:46:31,476 (Celtic ballad playing) 401 00:46:31,513 --> 00:46:34,065 What is this? 402 00:46:34,102 --> 00:46:36,102 It's an old Celtic ballad. 403 00:46:36,138 --> 00:46:38,412 "Caileag an stoirm." 404 00:46:38,448 --> 00:46:40,686 "Girl in the storm." 405 00:46:40,722 --> 00:46:42,316 It's beautiful. 406 00:46:42,353 --> 00:46:46,596 I finished your book. 407 00:46:48,145 --> 00:46:52,146 Did you learn all about me? 408 00:46:52,182 --> 00:46:54,220 Maybe. 409 00:46:56,313 --> 00:46:58,469 Here. 410 00:47:00,438 --> 00:47:03,223 I made something for you. 411 00:47:04,647 --> 00:47:06,887 To inspire you. 412 00:47:18,191 --> 00:47:21,474 I'll leave a key out for you... 413 00:47:24,150 --> 00:47:27,146 so you can come up whenever you want to, 414 00:47:27,183 --> 00:47:30,144 in case I知 out fishing or something. 415 00:47:42,486 --> 00:47:46,562 Look, it's mother-of-pearl. 416 00:47:48,320 --> 00:47:49,117 I love these. 417 00:47:49,153 --> 00:47:52,946 Do you know the old Celtic legend about them? 418 00:47:52,982 --> 00:47:56,863 - About those? - Yeah. 419 00:47:56,899 --> 00:47:58,785 No. 420 00:47:58,821 --> 00:48:01,108 Come on. 421 00:48:05,072 --> 00:48:10,275 First, we have to bury it together. 422 00:48:13,782 --> 00:48:15,912 - Together. - Right. 423 00:48:15,949 --> 00:48:19,408 And then if one of us ever returns 424 00:48:19,444 --> 00:48:22,371 and digs it up, then... 425 00:48:22,408 --> 00:48:25,622 then we were meant for each other? 426 00:48:25,658 --> 00:48:30,534 Well, actually, I don't know because I just made it up. 427 00:48:30,571 --> 00:48:31,914 Very Celtic of you. 428 00:48:31,951 --> 00:48:36,573 You know, I was thinking that exact same thing. 429 00:48:39,994 --> 00:48:42,848 Do you know Mary, Finlay's wife? 430 00:48:42,885 --> 00:48:45,703 She's having a little birthday thing 431 00:48:45,739 --> 00:48:46,916 in the village tomorrow, 432 00:48:46,953 --> 00:48:51,860 and I was thinking that maybe you'd like to go. 433 00:48:55,037 --> 00:48:59,184 I'd love to go. 434 00:48:59,220 --> 00:49:03,330 So like, 2:00? 435 00:49:03,367 --> 00:49:06,531 2:00 436 00:49:13,832 --> 00:49:16,949 hey, Rachel. 437 00:49:23,083 --> 00:49:25,453 I'll see you tomorrow. 438 00:49:31,542 --> 00:49:34,955 (Motor turns over) 439 00:49:40,669 --> 00:49:42,908 2:00, right? 440 00:50:26,758 --> 00:50:28,842 RACHEL: "she lay there 441 00:50:28,878 --> 00:50:30,925 in the half light of the cabin 442 00:50:30,962 --> 00:50:34,014 unable to sleep. 443 00:50:34,051 --> 00:50:37,260 In the morning, she told him she had, 444 00:50:37,296 --> 00:50:39,223 for there were still some limits 445 00:50:39,260 --> 00:50:42,307 to the things she could say to him then. 446 00:50:42,344 --> 00:50:45,094 But most of the night, she watched his eyelids 447 00:50:45,130 --> 00:50:47,886 and his lips and his face. 448 00:50:47,923 --> 00:50:52,137 And in the stillness, 449 00:50:52,173 --> 00:50:55,467 she felt peace." 450 00:51:10,556 --> 00:51:13,341 (Folk music playing) 451 00:51:43,685 --> 00:51:47,853 - Hey, Rachel, how you doing? - Hello. 452 00:51:44,507 --> 00:51:46,883 - Are you all right? - Oh, I知 all right. 453 00:51:46,919 --> 00:51:49,091 Rachel, you made it! 454 00:51:49,128 --> 00:51:50,013 Oh, great. 455 00:51:50,050 --> 00:51:53,925 - There you go, honey. - I've got something for you. Happy birthday. 456 00:51:53,962 --> 00:51:57,342 That's so sweet of you. Thanks very much. 457 00:51:57,379 --> 00:51:59,223 Would you like a drink? 458 00:51:59,259 --> 00:52:03,549 - A lager. - It's on the way. 459 00:52:45,391 --> 00:52:47,349 Rachel, your glass is empty. 460 00:52:47,386 --> 00:52:50,992 Happy birthday to you 461 00:52:51,029 --> 00:52:54,815 happy birthday to you 462 00:52:54,851 --> 00:52:58,705 happy birthday, dear Mary 463 00:52:58,741 --> 00:53:01,879 happy birthday to you. 464 00:53:01,916 --> 00:53:05,018 (Cheers and applause) 465 00:53:05,055 --> 00:53:07,139 Happy birthday. 466 00:53:32,147 --> 00:53:35,460 Excuse me, Mary, I知 sorry to interrupt. 467 00:53:35,496 --> 00:53:38,736 I'm meeting a friend here Angus McCulloch. 468 00:53:38,773 --> 00:53:42,482 - I thought you might have seen him. - What are you talking about? 469 00:53:42,518 --> 00:53:46,607 Well, he was supposed to be here an hour ago. 470 00:53:46,644 --> 00:53:48,938 The lighthouse keeper. 471 00:53:48,974 --> 00:53:51,196 Aye, I know who he is. 472 00:53:51,233 --> 00:53:55,192 What does he look like, your Angus? 473 00:53:55,228 --> 00:53:57,114 Um... 474 00:53:57,150 --> 00:53:59,505 dark hair, nice blue eyes. 475 00:53:59,541 --> 00:54:01,823 Aye, that sounds like Angus. 476 00:54:01,859 --> 00:54:04,568 I've not seen him these seven years, 477 00:54:04,604 --> 00:54:07,277 and neither have you, 'cause he's dead. 478 00:54:07,313 --> 00:54:10,616 No, there must be some mistake. 479 00:54:10,652 --> 00:54:13,611 Oh, he's dead all right, him and the wife. 480 00:54:13,647 --> 00:54:16,445 I chose the dress we buried her in. 481 00:54:16,481 --> 00:54:21,352 No, you're kidding, right? 482 00:54:25,279 --> 00:54:30,071 Reverend, you've been out to the lighthouse, haven't you? 483 00:54:30,108 --> 00:54:31,327 No, not for years. 484 00:54:31,363 --> 00:54:35,947 - Nobody goes out there anymore. - But you know Angus McCulloch. 485 00:54:35,984 --> 00:54:38,328 I used to, aye, but... 486 00:54:38,364 --> 00:54:42,987 he's been dead for six... no, seven years. 487 00:54:46,532 --> 00:54:48,413 Is this a joke? 488 00:54:48,449 --> 00:54:51,288 Rachel, this isn't funny. 489 00:54:51,324 --> 00:54:54,441 People here don't laugh about this. 490 00:55:05,160 --> 00:55:07,565 What is this? 491 00:55:09,577 --> 00:55:13,968 Why... why are you doing this? 492 00:55:14,005 --> 00:55:18,359 Why... why are you doing this? 493 00:55:32,955 --> 00:55:35,491 (Speaking foreign language) 494 00:56:46,298 --> 00:56:48,419 Angus? 495 00:57:19,094 --> 00:57:24,381 Loneliness can make you a little crazy, I think. 496 00:57:41,806 --> 00:57:44,181 ANGUS: Kate could never understand 497 00:57:44,218 --> 00:57:47,262 why I wouldn't leave here. 498 00:57:47,298 --> 00:57:50,467 But my father lived here, 499 00:57:50,504 --> 00:57:53,638 and his father before him. 500 00:57:57,350 --> 00:58:00,632 I could never leave here. 501 00:58:09,560 --> 00:58:14,513 Maybe the dead miss us even more than we miss them. 502 00:58:27,520 --> 00:58:29,807 FINLAY: Rachel. 503 00:58:31,813 --> 00:58:33,526 What are you doing here? 504 00:58:33,563 --> 00:58:35,959 You're gonna stir up trouble. 505 00:58:35,996 --> 00:58:38,633 I came to look for Angus. 506 00:58:38,670 --> 00:58:41,272 Angus McCulloch is dead 507 00:58:41,309 --> 00:58:43,477 and buried. 508 00:58:43,856 --> 00:58:47,252 I saw him jump off that cliff over there. 509 00:58:47,289 --> 00:58:50,649 I was with him, right here, last night. 510 00:58:50,685 --> 00:58:53,024 You couldn't have been. 511 00:58:53,060 --> 00:58:55,571 Seven years ago 512 00:58:55,608 --> 00:58:57,780 I came out to visit Angus, 513 00:58:57,816 --> 00:59:03,351 just as I had done dozens of times before. 514 00:59:04,900 --> 00:59:08,651 There was a tape playing... "caileag an stoirm"... 515 00:59:08,687 --> 00:59:12,165 Angus's favorite song. 516 00:59:12,201 --> 00:59:15,644 I found Kate inside. 517 00:59:19,069 --> 00:59:22,757 Angus came home early from the village, 518 00:59:22,794 --> 00:59:26,445 caught her in bed with a local fisherman... 519 00:59:26,482 --> 00:59:29,492 Gordon McCloud. 520 00:59:29,529 --> 00:59:32,576 It had been going on for months. 521 00:59:32,613 --> 00:59:36,947 Angus was the only one that didn't know anything about it. 522 00:59:36,983 --> 00:59:39,489 I caught a glimpse of him, 523 00:59:39,525 --> 00:59:41,327 through the window. 524 00:59:41,364 --> 00:59:43,906 I followed him up to the balcony, 525 00:59:43,942 --> 00:59:46,573 but I was too late. 526 00:59:48,031 --> 00:59:50,615 I felt for him. 527 00:59:50,651 --> 00:59:53,162 We all did. 528 00:59:53,199 --> 00:59:55,413 He just worshipped Kate. 529 00:59:55,449 --> 00:59:58,283 When he caught her with Gordon, 530 00:59:58,319 --> 01:00:01,176 he must have just snapped. 531 01:00:01,212 --> 01:00:03,997 I heard all this from Kate. 532 01:00:04,034 --> 01:00:07,076 She lived long enough to tell me that Angus didn't kill her. 533 01:00:07,112 --> 01:00:11,159 She came between them in the struggle. 534 01:00:11,196 --> 01:00:12,873 Just before she died, 535 01:00:12,910 --> 01:00:17,532 she prayed that Angus would forgive her. 536 01:00:20,369 --> 01:00:23,119 We all knew what was going on. 537 01:00:23,156 --> 01:00:25,000 Nobody said anything. 538 01:00:25,036 --> 01:00:29,943 Those three deaths are as much on our hands as they are on his. 539 01:00:32,496 --> 01:00:35,613 It just can't be the same man. 540 01:00:39,830 --> 01:00:41,335 I... 541 01:00:41,372 --> 01:00:44,868 I can prove he was here. 542 01:00:50,498 --> 01:00:53,849 If I can just get this film developed. 543 01:00:53,885 --> 01:00:57,200 There's a photo of us together, and... 544 01:01:00,625 --> 01:01:05,042 well, I... I must have just misplaced the film somewhere. 545 01:01:05,078 --> 01:01:07,827 You couldn't have met anyone out there. 546 01:01:09,542 --> 01:01:11,584 He also did a carving for me that... 547 01:01:11,621 --> 01:01:13,840 - Rachel. ...was right here. 548 01:01:13,876 --> 01:01:16,632 Rachel, nobody goes out there anymore. 549 01:01:16,668 --> 01:01:19,169 The lighthouse was automated after the murders 550 01:01:19,205 --> 01:01:20,632 so we wouldn't have to. 551 01:01:20,669 --> 01:01:23,503 And nobody's lived in this house since then, either. 552 01:01:23,539 --> 01:01:26,550 What do you mean, this house? 553 01:01:26,586 --> 01:01:30,332 Well, this was Gordon McCloud's house. 554 01:01:31,545 --> 01:01:35,546 He and Kate used to signal each other with lights 555 01:01:35,582 --> 01:01:38,035 when Angus was away. 556 01:01:48,089 --> 01:01:50,625 This who you mean? 557 01:02:04,967 --> 01:02:08,546 This just doesn't make any sense. 558 01:02:09,259 --> 01:02:12,390 I've been with him practically every day this last month. 559 01:02:12,426 --> 01:02:17,427 We've eaten together, we've walked on the beach, we've been with the horses. 560 01:02:17,463 --> 01:02:19,424 It's not like I致e been out there 561 01:02:19,460 --> 01:02:21,349 talking to myself all this time. 562 01:02:21,386 --> 01:02:25,553 Well, if you've been flirting with Angus McCulloch, 563 01:02:25,589 --> 01:02:30,756 who's that buried in Ingonish cemetery? 564 01:03:34,604 --> 01:03:36,026 (Gasps) 565 01:03:36,062 --> 01:03:38,026 You didn't believe us, eh? 566 01:03:38,063 --> 01:03:42,353 I don't know what to believe anymore. 567 01:03:43,980 --> 01:03:47,564 You still haven't fixed the cross. 568 01:03:47,600 --> 01:03:52,269 No. No, I haven't. 569 01:04:00,607 --> 01:04:03,475 It's this weekend's chore. 570 01:04:34,945 --> 01:04:37,201 Excuse me. 571 01:04:37,237 --> 01:04:39,946 You have some newspapers missing on the microfilm. 572 01:04:39,982 --> 01:04:42,405 It's a miracle we have any there at all. 573 01:04:42,441 --> 01:04:43,618 What you looking for? 574 01:04:43,655 --> 01:04:48,072 Anything around February 12th or 13th, 1998. 575 01:04:48,109 --> 01:04:49,578 The McCulloch murder. 576 01:04:49,614 --> 01:04:52,070 Kids probably pinched them. 577 01:04:52,106 --> 01:04:54,525 Gory murders... kids love 'em. 578 01:04:56,865 --> 01:04:59,777 What about internet access? 579 01:04:59,813 --> 01:05:02,690 (Speaks foreign language) 580 01:05:05,575 --> 01:05:09,117 The computer's being fixed. 581 01:05:09,153 --> 01:05:10,657 Sorry. 582 01:05:15,284 --> 01:05:18,790 Look. I just need anything 583 01:05:18,826 --> 01:05:22,160 that has a photo of Angus McCulloch. 584 01:05:22,197 --> 01:05:25,608 Try Ullapool public library. 585 01:05:33,078 --> 01:05:35,625 - (Dials) - (Ringing) 586 01:05:35,662 --> 01:05:37,584 MAN: You have reached Ullapool public library. 587 01:05:37,621 --> 01:05:42,455 We are closed at this time and will reopen on Monday at 9:00. 588 01:05:42,491 --> 01:05:44,576 (Beeps) 589 01:05:46,455 --> 01:05:49,204 (Speaking foreign language) 590 01:05:54,039 --> 01:05:56,003 - He wasn't there? - No. 591 01:05:56,040 --> 01:05:58,170 I don't understand. His stuff, his boat... 592 01:05:58,207 --> 01:06:01,957 - something must have been there. - No no, nothing was there. 593 01:06:01,994 --> 01:06:03,996 It was like he never existed. 594 01:06:04,032 --> 01:06:06,558 There must be some explanation. 595 01:06:06,594 --> 01:06:09,106 Yeah. Heck, I知 losing it, 596 01:06:09,143 --> 01:06:11,619 that's the explanation. 597 01:06:12,917 --> 01:06:15,126 Maybe I shouldn't have come. 598 01:06:15,162 --> 01:06:17,248 Have you spoken to Robert? 599 01:06:17,284 --> 01:06:19,298 No. Maybe he was right 600 01:06:19,335 --> 01:06:22,002 and I shouldn't have gone off the medication. 601 01:06:22,038 --> 01:06:24,090 Rachel, just come home. 602 01:06:24,127 --> 01:06:27,216 Just get out of there and come back. 603 01:06:27,252 --> 01:06:31,412 You know what? Maybe I did imagine Angus. 604 01:06:32,003 --> 01:06:35,509 He seemed so perfect. 605 01:06:35,545 --> 01:06:38,150 And there isn't anything that perfect. 606 01:06:38,186 --> 01:06:40,754 - Is there? - Listen, I知 coming to you. 607 01:06:40,791 --> 01:06:42,260 I'll get on the next plane 608 01:06:42,296 --> 01:06:44,671 and I値l be there in a few hours. 609 01:06:44,708 --> 01:06:47,002 You just sit tight. 610 01:06:47,038 --> 01:06:49,297 You stay there, okay? 611 01:06:49,333 --> 01:06:51,094 Okay. 612 01:06:51,131 --> 01:06:54,331 I'll see you soon. 613 01:08:43,938 --> 01:08:46,852 (Dings) 614 01:09:34,486 --> 01:09:37,271 - (Banging) - (Gasps) 615 01:09:49,196 --> 01:09:52,360 (Wind howling) 616 01:09:57,823 --> 01:10:01,573 Rachel! What are you doing here? 617 01:10:01,610 --> 01:10:04,737 I knew you'd be here! 618 01:10:07,074 --> 01:10:11,945 Rachel! Come down and meet me inside. 619 01:10:16,117 --> 01:10:19,081 Sharon, he's here... Angus. 620 01:10:19,117 --> 01:10:20,831 - What? - He was on the balcony. 621 01:10:20,867 --> 01:10:23,326 I saw him, then I saw you, and then he was gone. 622 01:10:23,362 --> 01:10:26,157 You didn't see him. You didn't see anything. 623 01:10:26,193 --> 01:10:28,952 - Your mind is playing tricks on you. - No no. 624 01:10:28,988 --> 01:10:32,069 - No. - Come on, let's go home. 625 01:10:34,536 --> 01:10:37,078 Sharon, he's right there, in the doorway. 626 01:10:37,114 --> 01:10:39,620 - There's no one there. - Turn around. 627 01:10:39,656 --> 01:10:41,292 I am not gonna turn around. 628 01:10:41,328 --> 01:10:43,037 I'm not buying into this fantasy. 629 01:10:43,074 --> 01:10:45,329 There's nobody there. 630 01:10:45,365 --> 01:10:47,626 Listen to me. 631 01:10:47,663 --> 01:10:49,913 I want you to do something for me. 632 01:10:49,949 --> 01:10:52,335 Close your eyes. Do this. 633 01:10:52,372 --> 01:10:54,997 Close your eyes and when you open them again, 634 01:10:55,033 --> 01:10:58,086 he'll be gone. You have to do this. 635 01:10:58,122 --> 01:11:02,915 You make him go away now, and he'll never come back again. 636 01:11:02,951 --> 01:11:06,016 Close your eyes. 637 01:11:06,053 --> 01:11:09,046 Close your eyes. 638 01:11:09,082 --> 01:11:12,448 And now he'll be gone. 639 01:11:18,042 --> 01:11:20,613 He's coming towards us. 640 01:11:24,376 --> 01:11:27,244 He's right behind you. 641 01:11:29,127 --> 01:11:31,189 See? 642 01:11:31,226 --> 01:11:33,218 Nothing. 643 01:11:33,254 --> 01:11:35,174 Nothing. 644 01:11:35,211 --> 01:11:39,371 Can we go now? 645 01:12:02,256 --> 01:12:05,840 WOMAN: Legs, 11. We have legs, 11. 646 01:12:05,876 --> 01:12:09,629 Now what about 1 and 6? It's sweet 16. 647 01:12:09,665 --> 01:12:13,346 We'll not see that again, will we? 648 01:12:13,383 --> 01:12:17,467 And the next number is 88... two fat ladies. 649 01:12:17,503 --> 01:12:19,836 Bingo, bingo! 650 01:12:19,872 --> 01:12:22,169 Where's Finlay? 651 01:12:24,092 --> 01:12:26,249 Is he in here? 652 01:12:30,177 --> 01:12:33,094 Would you come with me? I want you to come with me right now. 653 01:12:33,130 --> 01:12:36,344 What are you talking about? I can't come with you. 654 01:12:36,381 --> 01:12:38,714 Rachel, what are you doing? 655 01:12:43,512 --> 01:12:45,882 (Murmuring) 656 01:12:58,972 --> 01:13:01,186 He stabbed her right here. 657 01:13:01,222 --> 01:13:05,223 So there'd be blood everywhere. 658 01:13:05,259 --> 01:13:07,972 She was right here. 659 01:13:08,640 --> 01:13:11,473 Well, she's not here now. 660 01:13:12,557 --> 01:13:15,046 Come on, let's go. 661 01:13:16,683 --> 01:13:19,006 She was here. 662 01:13:21,392 --> 01:13:24,559 We need to do something. Get more police here. 663 01:13:24,595 --> 01:13:26,023 I'm not taking anyone else out there. 664 01:13:26,059 --> 01:13:29,268 I'm telling you, someone must have moved the body. 665 01:13:29,304 --> 01:13:30,690 Rachel, Rachel. 666 01:13:30,726 --> 01:13:33,206 I want you to listen to me. 667 01:13:33,242 --> 01:13:35,649 Angus McCulloch is dead. 668 01:13:35,686 --> 01:13:38,894 And I値l bet your friend is at home right now 669 01:13:38,931 --> 01:13:43,184 reading the newspaper and eating scones. 670 01:13:53,688 --> 01:13:56,259 (Dialing) 671 01:13:59,397 --> 01:14:00,611 (Ringing) 672 01:14:00,647 --> 01:14:04,273 Hi, it's Sharon. Leave a message after the beep. 673 01:14:04,309 --> 01:14:06,862 (Beeps) 674 01:14:06,898 --> 01:14:08,445 She's not there. 675 01:14:08,482 --> 01:14:11,727 Yes, but that doesn't mean she came up here. 676 01:14:11,763 --> 01:14:14,972 Wherever she is, I知 sure she's absolutely fine. 677 01:14:18,733 --> 01:14:20,733 I want you to spend tonight 678 01:14:20,770 --> 01:14:22,280 with Mary and me. 679 01:14:22,317 --> 01:14:25,351 I don't think you should be alone. 680 01:14:27,234 --> 01:14:30,568 What do you think, I知 making this up? 681 01:14:30,604 --> 01:14:33,519 Nobody's out to get you. 682 01:14:34,360 --> 01:14:37,152 Listen, if this was one of your books, 683 01:14:37,189 --> 01:14:38,741 which would you believe? 684 01:14:38,777 --> 01:14:41,158 That the heroine fell in love 685 01:14:41,194 --> 01:14:45,362 with a ghost who then murdered her best friend, 686 01:14:45,398 --> 01:14:47,317 or... 687 01:14:48,695 --> 01:14:51,029 that she imagined it 688 01:14:51,066 --> 01:14:53,363 and she needs some help? 689 01:14:56,697 --> 01:14:59,611 I'm not crazy. 690 01:15:01,906 --> 01:15:03,744 Weli... 691 01:15:03,781 --> 01:15:05,411 the offer's there. 692 01:15:05,448 --> 01:15:09,110 I'm at the other end of the phone. 693 01:15:11,699 --> 01:15:15,366 Hi, it's Sharon. Leave a message after the beep. 694 01:15:15,402 --> 01:15:17,863 - (Beeps) - Hi, it's me. 695 01:15:17,899 --> 01:15:20,288 I don't know where you are. 696 01:15:20,325 --> 01:15:22,700 I don't know if you came out here. 697 01:15:22,737 --> 01:15:24,372 I don't know what's going on, 698 01:15:24,409 --> 01:15:29,659 but if you could call me when you get this... 699 01:15:29,696 --> 01:15:31,594 okay? 700 01:15:31,630 --> 01:15:33,457 (Rings) 701 01:15:33,493 --> 01:15:37,098 Hi, it's Sharon. Leave a message after... 702 01:15:37,134 --> 01:15:40,702 hi, it's Sharon. Leave a message a... 703 01:15:40,739 --> 01:15:42,661 leave a message after the beep. 704 01:15:42,698 --> 01:15:45,862 Leave a mes... 705 01:15:47,662 --> 01:15:49,995 (Dialing) 706 01:15:50,032 --> 01:15:52,293 (Ringing) 707 01:15:52,329 --> 01:15:56,288 - Dr. Freedman, table for four. - (Cell phone ringing) 708 01:15:56,324 --> 01:15:57,168 This way, sir. 709 01:15:57,205 --> 01:15:59,919 - Hello. - RACHEL: Robert, it's me. 710 01:15:59,955 --> 01:16:02,247 Rachel, listen, I知 just in a restaurant, 711 01:16:02,284 --> 01:16:04,378 - can I call you back? - No no no. 712 01:16:04,414 --> 01:16:08,060 Listen, I don't know how to explain this, 713 01:16:08,097 --> 01:16:11,707 but I think that Sharon came out here 714 01:16:11,743 --> 01:16:14,329 and that she may have been hurt. 715 01:16:14,365 --> 01:16:16,870 What? What are you talking about? 716 01:16:16,906 --> 01:16:19,286 I need you to do me a favor, okay? 717 01:16:19,322 --> 01:16:21,630 Rachel, slow down. What's happening? 718 01:16:21,666 --> 01:16:25,750 I don't know what's happening. That's just it. 719 01:16:25,787 --> 01:16:30,131 Can you please just go to Sharon's? 720 01:16:30,168 --> 01:16:33,085 She's not answering her phone or her cell. 721 01:16:33,121 --> 01:16:34,548 What for? 722 01:16:34,585 --> 01:16:36,710 I just need you to go there, okay? 723 01:16:36,747 --> 01:16:38,591 And then call me, okay? 724 01:16:38,627 --> 01:16:40,049 Well, why shouldn't she be there? 725 01:16:40,086 --> 01:16:43,794 Look, I just need you to go there and then call me. 726 01:16:43,831 --> 01:16:45,258 Listen, Rachel, can't this wait? 727 01:16:45,295 --> 01:16:47,753 - I've got friends here. We're about to... - no. 728 01:16:47,790 --> 01:16:51,126 Please, can you just do this for me? Okay? 729 01:16:51,162 --> 01:16:54,463 Okay. I'll go there, and I値l call you. 730 01:16:54,499 --> 01:16:57,505 Okay, I知 gonna be waiting. 731 01:16:57,541 --> 01:16:59,626 Okay. 732 01:17:03,797 --> 01:17:07,798 All right, sorry about that. Thanks very much. 733 01:17:07,834 --> 01:17:10,038 Thank you. Okay. 734 01:17:14,590 --> 01:17:17,340 (Toy jeep whirring) 735 01:17:31,676 --> 01:17:33,999 (Thuds) 736 01:17:57,429 --> 01:18:00,763 I need to talk to you. 737 01:18:00,800 --> 01:18:03,003 Come in. 738 01:18:04,639 --> 01:18:07,347 The Scots call it "da-shealladh." 739 01:18:07,384 --> 01:18:09,444 "Second sight." 740 01:18:09,480 --> 01:18:11,503 It's been my ruin. 741 01:18:12,556 --> 01:18:15,645 You think the living are full of regrets? 742 01:18:15,682 --> 01:18:19,057 You ought to hear the dead endlessly lamenting. 743 01:18:19,094 --> 01:18:23,058 "Never made up with my children." 744 01:18:23,094 --> 01:18:25,480 "Ignored my parents." 745 01:18:25,517 --> 01:18:27,689 "Never told anyone I love them." 746 01:18:27,725 --> 01:18:31,726 This isn't some kind of game, is it? 747 01:18:31,762 --> 01:18:35,726 I mean, you just wouldn't make this up. 748 01:18:35,763 --> 01:18:38,565 My son drowned. 749 01:18:38,602 --> 01:18:42,264 I just want to know that you... 750 01:18:43,602 --> 01:18:46,269 that this isn't something you would take lightly. 751 01:18:46,306 --> 01:18:49,037 He follows you everywhere. 752 01:18:49,074 --> 01:18:51,770 He's trying to warn you. 753 01:18:51,807 --> 01:18:55,354 About what? What? 754 01:18:55,390 --> 01:18:57,068 Angus? 755 01:18:57,104 --> 01:18:58,360 What are you saying? 756 01:18:58,396 --> 01:19:01,521 - Are you saying he's not dead? - Oh, he's dead. 757 01:19:01,558 --> 01:19:04,647 His ghost's out there wandering the island. 758 01:19:04,683 --> 01:19:06,894 Suicides are forever trapped 759 01:19:06,931 --> 01:19:09,069 between our world and the next. 760 01:19:09,106 --> 01:19:12,815 When I cross, I don't want anything on my conscience. 761 01:19:12,851 --> 01:19:15,779 Don't go back to the island. 762 01:19:15,815 --> 01:19:17,774 Leave Ingonish cove tonight. Your life's in danger. 763 01:19:17,810 --> 01:19:21,709 That's what Thomas has come back to tell you. 764 01:19:21,745 --> 01:19:25,608 I have to go back to get Thomas's things. 765 01:19:25,645 --> 01:19:27,682 Well, do it quickly. 766 01:19:36,485 --> 01:19:37,407 (Phone beeps) 767 01:19:37,443 --> 01:19:40,318 - Would you like some of mine? - (Cell phone rings) 768 01:19:40,355 --> 01:19:43,157 Yeah, one second. Hello. 769 01:19:43,194 --> 01:19:47,319 - Have you gone to Sharon's? - I called her. She's not answering. 770 01:19:47,356 --> 01:19:51,527 What's this all about? 771 01:19:52,445 --> 01:19:57,112 - Would you excuse me a second? - Yeah, sure. 772 01:19:57,149 --> 01:19:58,755 Can I try a bit? 773 01:19:58,792 --> 01:20:00,326 Are you awake? 774 01:20:00,363 --> 01:20:02,785 Robert. What a surprise. 775 01:20:02,821 --> 01:20:05,759 I'm sorry to call you so late. Do you have a second? 776 01:20:05,796 --> 01:20:08,661 Yes, I知 just doing a little late-night editing. 777 01:20:08,697 --> 01:20:13,365 - What's going on? - Something strange is going on with Rachel. 778 01:20:13,401 --> 01:20:14,453 She's called me twice. 779 01:20:14,490 --> 01:20:17,615 She's going on about Sharon being hurt somehow. 780 01:20:17,652 --> 01:20:19,246 She's not making sense. 781 01:20:19,282 --> 01:20:22,199 I knew she shouldn't have gone out there by herself. 782 01:20:22,236 --> 01:20:25,116 You don't think she's gonna do anything stupid, do you? 783 01:20:25,153 --> 01:20:28,158 The way she sounded, nothing would surprise me. 784 01:20:28,195 --> 01:20:30,789 Christ. 785 01:20:30,825 --> 01:20:34,164 I-I was worried about this. 786 01:20:34,201 --> 01:20:35,748 Well, listen, I知 gonna call her now. 787 01:20:35,784 --> 01:20:39,035 I think you should, and get Sharon to also. 788 01:20:39,071 --> 01:20:41,219 Yes, of course, of course. 789 01:20:41,256 --> 01:20:43,332 Well, thanks for calling. 790 01:20:43,369 --> 01:20:47,786 Okay, tell me how it goes. I hope everything's okay. 791 01:20:47,822 --> 01:20:50,073 Yes, I will. 792 01:21:52,586 --> 01:21:54,956 Back from the dead? 793 01:22:00,546 --> 01:22:03,117 You look good for a corpse. 794 01:22:16,048 --> 01:22:17,345 Where's the rest of it? 795 01:22:17,381 --> 01:22:21,672 - You get it when we get it. - Well, my price just doubled. 796 01:22:23,632 --> 01:22:25,304 Four million, 797 01:22:25,341 --> 01:22:28,090 slightly more than you told me. 798 01:22:29,550 --> 01:22:32,800 Do you know what the funny thing about you and Brian is? 799 01:22:32,837 --> 01:22:36,431 You always talk about him. 800 01:22:36,467 --> 01:22:40,426 All the ways the two of you are going to... 801 01:22:40,463 --> 01:22:42,426 enjoy the money. 802 01:22:42,463 --> 01:22:44,432 But Brian, 803 01:22:44,468 --> 01:22:46,552 he never talks about the money, 804 01:22:46,589 --> 01:22:48,549 and he never talks about you. 805 01:22:48,586 --> 01:22:50,474 He always talks about her. 806 01:22:50,511 --> 01:22:54,970 Her books, her success, her imagination. 807 01:22:55,006 --> 01:22:58,714 It's envy of her... isn't it? 808 01:22:58,751 --> 01:23:02,422 That brought you two together? 809 01:23:08,305 --> 01:23:11,090 You both just want to be her. 810 01:23:11,972 --> 01:23:15,395 The ghost has a heart, huh? 811 01:23:15,431 --> 01:23:17,431 Is that why you were on the balcony? 812 01:23:17,468 --> 01:23:20,616 You were meant to be downstairs. 813 01:23:20,653 --> 01:23:23,918 Tonight? I wasn't on the balcony. 814 01:23:23,954 --> 01:23:27,183 I was downstairs the whole time. 815 01:23:27,219 --> 01:23:29,188 And besides, 816 01:23:29,225 --> 01:23:31,647 you're the ones who have been improvising. 817 01:23:31,683 --> 01:23:35,517 What's with all the messages from her dead kid? 818 01:23:35,553 --> 01:23:37,564 We never did that. 819 01:23:37,601 --> 01:23:40,634 Good idea, though. But we never did it. 820 01:23:43,560 --> 01:23:46,310 How do you get your hands on the money? 821 01:23:46,347 --> 01:23:49,061 I thought you were the guy who never asked. 822 01:23:49,097 --> 01:23:51,686 "I do the job. They pay me. 823 01:23:51,722 --> 01:23:53,191 I go home." 824 01:23:53,228 --> 01:23:57,484 You did the job, so go home. 825 01:23:57,520 --> 01:24:02,021 You didn't fall for her, did you, Patrick, 826 01:24:02,057 --> 01:24:07,015 while you were pretending to fall for her? 827 01:24:07,052 --> 01:24:11,973 Your whole life may have just collapsed. 828 01:24:16,814 --> 01:24:20,023 Do you remember 829 01:24:20,060 --> 01:24:22,831 what I was doing 830 01:24:22,867 --> 01:24:25,602 when we first met? 831 01:24:29,066 --> 01:24:30,905 Yeah. 832 01:24:30,941 --> 01:24:33,430 I thought you might. 833 01:24:35,775 --> 01:24:38,727 I want the rest of the money. 834 01:24:40,776 --> 01:24:43,609 I won't tell you again. 835 01:24:52,152 --> 01:24:54,309 Sharon. 836 01:24:56,195 --> 01:25:01,315 It was a pleasure killing you. 837 01:26:11,997 --> 01:26:14,372 MAN: All aboard! 838 01:26:14,408 --> 01:26:17,489 Sir! 839 01:26:18,748 --> 01:26:21,160 All aboard! 840 01:26:21,197 --> 01:26:23,573 (Whistle blows) 841 01:26:29,416 --> 01:26:31,832 (Tapping) 842 01:26:31,868 --> 01:26:34,249 (Wind blows) 843 01:26:45,668 --> 01:26:48,239 (Tapping continues) 844 01:27:19,589 --> 01:27:22,753 (Tapping continues) 845 01:27:30,924 --> 01:27:33,549 (Tapping continues) 846 01:27:33,586 --> 01:27:36,832 (Wind blowing) 847 01:27:54,052 --> 01:27:56,837 (Tapping continues) 848 01:28:09,346 --> 01:28:12,759 (Tapping continues) 849 01:30:01,319 --> 01:30:04,188 RACHEL: I love these. 850 01:30:07,487 --> 01:30:11,813 Do you know the old Celtic legend about them? 851 01:30:12,821 --> 01:30:18,273 First, we have to bury it together. 852 01:30:19,489 --> 01:30:21,812 Together. 853 01:30:39,241 --> 01:30:42,658 And then if one of us ever returns 854 01:30:42,695 --> 01:30:45,747 and digs it up, then... 855 01:30:45,784 --> 01:30:49,331 ANGUS: Then we were meant for each other? 856 01:30:49,368 --> 01:30:53,907 Well, actually, I don't know because I just made it up. 857 01:31:52,376 --> 01:31:54,782 Rachel. 858 01:32:12,254 --> 01:32:14,873 (Celtic ballad playing) 859 01:32:31,090 --> 01:32:34,254 (Gears clicking) 860 01:33:06,595 --> 01:33:10,174 (Screaming) 861 01:33:10,595 --> 01:33:12,601 Just room for one more inside. 862 01:33:12,637 --> 01:33:15,804 MARY: So there was nothing at all out there on the island? 863 01:33:15,841 --> 01:33:18,800 FINLAY: No, poor girl must be crazy. 864 01:33:18,837 --> 01:33:21,761 She's got "ghosts in the attic." 865 01:33:22,805 --> 01:33:25,686 Hey, I love this bit. It's great. 866 01:33:25,722 --> 01:33:29,219 This is where Hugo the dummy comes alive. 867 01:33:30,890 --> 01:33:35,594 - (Knock on door) - It's nearly midnight. 868 01:33:41,766 --> 01:33:44,350 - Finlay, I need your help out on the island. - For god's sake. 869 01:33:44,386 --> 01:33:47,118 Rachel's in danger. It might be too late already. 870 01:33:47,154 --> 01:33:49,851 It's very late tonight. You come back in the morning. 871 01:33:49,887 --> 01:33:51,189 Finlay, please, I need your help... 872 01:33:51,226 --> 01:33:56,435 Finlay. The last time she tried to warn us about something, 873 01:33:56,471 --> 01:33:58,482 we all ignored her. 874 01:33:58,518 --> 01:34:02,809 And we had three funerals the next Sunday. 875 01:34:30,814 --> 01:34:33,565 - SHARON: Brian, wait. - Look, relax. 876 01:34:33,601 --> 01:34:36,770 Everything's gone perfectly. 877 01:34:36,807 --> 01:34:39,904 Everyone thinks she's crazy... 878 01:34:39,941 --> 01:34:44,316 the whole village, even her own shrink. 879 01:34:44,353 --> 01:34:46,822 She's in love with a ghost. 880 01:34:46,858 --> 01:34:49,810 She sees murders that don't happen. 881 01:34:52,651 --> 01:34:53,781 No one... 882 01:34:53,818 --> 01:34:57,231 no one's gonna blink an eye when she kills herself. 883 01:35:01,194 --> 01:35:06,231 Then her grieving husband inherits 4 million. 884 01:35:09,320 --> 01:35:11,075 And you thought 885 01:35:11,112 --> 01:35:13,861 I had no imagination. 886 01:35:26,155 --> 01:35:28,077 BRIAN: Just in case she loses courage, 887 01:35:28,114 --> 01:35:32,274 just in case she wants to save herself at the last moment... 888 01:35:35,198 --> 01:35:38,564 she throws the key out of reach. 889 01:35:45,825 --> 01:35:50,052 - Throws the anchor overboard. - Wait! 890 01:35:50,089 --> 01:35:54,281 - What? - There's someone out there. 891 01:36:01,285 --> 01:36:03,869 BRIAN: Did you see Patrick get on the train? 892 01:36:03,905 --> 01:36:05,833 SHARON: No. 893 01:36:05,869 --> 01:36:08,737 It's gotta be him. 894 01:36:09,786 --> 01:36:12,641 What's he doing? 895 01:36:12,677 --> 01:36:15,459 I don't know. 896 01:36:15,495 --> 01:36:18,944 We've gone too far to stop now. 897 01:36:31,664 --> 01:36:34,235 Brian, she's awake. 898 01:37:06,502 --> 01:37:08,729 Don't look. 899 01:37:08,765 --> 01:37:10,955 Don't look. 900 01:37:13,337 --> 01:37:14,884 It's over. 901 01:37:14,920 --> 01:37:18,535 We've gotta see about Patrick. 902 01:38:03,593 --> 01:38:08,547 THOMAS: Don't forget look behind you. 903 01:38:38,390 --> 01:38:40,812 He's not here. 904 01:38:40,848 --> 01:38:43,854 This place gives me the creeps. 905 01:38:43,890 --> 01:38:45,932 What if Patrick was telling the truth? 906 01:38:45,969 --> 01:38:48,563 What if he wasn't on the balcony? 907 01:38:48,599 --> 01:38:53,350 Remember all those sailors who said they saw Angus's ghost on the island. 908 01:38:53,387 --> 01:38:56,892 Yeah, drunk Scot sailors... 909 01:38:56,929 --> 01:38:59,564 very reliable. 910 01:38:59,601 --> 01:39:03,181 He's not here. Let's go. 911 01:39:05,685 --> 01:39:08,849 Start tying yourself up! 912 01:39:33,939 --> 01:39:37,933 This isn't one of your stories, Rachel. 913 01:39:41,232 --> 01:39:43,934 There's not gonna be a happy ending. 914 01:40:05,652 --> 01:40:07,773 Patrick. 915 01:40:09,277 --> 01:40:13,900 (Distorted) No, not Patrick. 916 01:40:20,779 --> 01:40:22,935 (Groaning) 917 01:41:28,371 --> 01:41:29,864 No! 918 01:43:06,551 --> 01:43:10,760 It's better this way, you know? 919 01:43:10,797 --> 01:43:12,807 Thank you. 920 01:43:12,844 --> 01:43:16,636 We'll keep people off the island. 921 01:43:16,672 --> 01:43:20,428 Maybe then Angus can rest in peace. 922 01:43:20,465 --> 01:43:22,633 You ready? 923 01:43:34,930 --> 01:43:37,881 Do you know what Thomas would've wanted? 924 01:43:38,889 --> 01:43:41,199 Let go of his death. 925 01:43:41,235 --> 01:43:43,509 Remember his life. 926 01:43:45,265 --> 01:43:48,429 (Orchestral music playing) 927 01:46:16,077 --> 01:46:19,609 (Orchestral music playing)