1
00:01:08,102 --> 00:01:09,687
Dan sekian untuk
berita hari ini.
2
00:01:09,812 --> 00:01:14,692
Tapi sebelum kami undur diri, kami mahu
mengucapkan tahniah kepada Evan Baxter.
3
00:01:14,775 --> 00:01:18,612
Orang yang baru saja terpilih
menjadi wakil rakyat Buffalo's di Kongres.
4
00:01:18,695 --> 00:01:19,988
Dan sekarang kami ada
kejutan untuk Evan.
5
00:01:20,113 --> 00:01:21,697
Kau tidak melakukannya.
Kami melakukannya.
6
00:01:21,698 --> 00:01:24,576
Tidak. Aku sungguh tidak mengharapkannya.
7
00:01:24,701 --> 00:01:26,911
Ini adalah riwayat perjalanan
dia menuju ke kongres.
8
00:01:29,580 --> 00:01:30,706
Apa yang harus kita lakukan?
9
00:01:30,790 --> 00:01:32,208
Mengubah dunia!
10
00:01:32,291 --> 00:01:33,292
Itu betul!
11
00:01:40,590 --> 00:01:42,592
Baxter! Baxter! Baxter!
12
00:01:49,599 --> 00:01:50,600
Hai.
13
00:01:50,683 --> 00:01:52,100
Baxter! Baxter!
14
00:01:52,101 --> 00:01:53,602
Itu betul!
15
00:01:58,106 --> 00:02:02,277
Aku merasa seperti orang suku kaum
Indian kuno didepan orang awam.
16
00:02:03,778 --> 00:02:06,533
Jadi, untuk terakhir
kalinya, saya Evan Baxter...
17
00:02:06,559 --> 00:02:09,108
untuk Eyewitness News.
Selamat malam.
18
00:02:09,133 --> 00:02:22,533
Sub Edit by:
[ Fe8ndy77 ]
19
00:02:28,676 --> 00:02:30,237
Apa yang kita lakukan
sebelum ada GPS?
20
00:02:30,303 --> 00:02:31,304
Tiada.
21
00:02:31,387 --> 00:02:33,596
Ayah kamu sangat bangga
dengan kereta barunya.
22
00:02:33,597 --> 00:02:38,267
Aku memang bangga dengan kereta baruku.
Sekarang aku seorang politik.
23
00:02:38,268 --> 00:02:41,188
Aku tokoh masyarakat, dan untuk kau ketahui,
ketika kau menjadi tokoh masyarakat,
24
00:02:41,271 --> 00:02:42,981
Citra adalah segalanya, betul kan?
25
00:02:47,986 --> 00:02:50,904
Ini dia! Selamat datang di
kehidupan yang lebih baik.
26
00:02:50,905 --> 00:02:54,283
Kenapa muka kamu sedih?
Kita sedang menuju cabaran yang baru!
27
00:02:55,284 --> 00:02:57,493
Kami rindu dengan kawan-kawan kami
28
00:02:57,494 --> 00:02:59,370
Kau pasti temui kawan baru,
kawan yang lebih baik.
29
00:02:59,371 --> 00:03:00,580
Ya, kawan yang kaya.
30
00:03:00,706 --> 00:03:04,501
Jangan menyindirku, tuan.
Aku atasan kamu.
31
00:03:04,584 --> 00:03:07,170
Aku beraitahu kamu, kamu
pasti akan suka tempat ini.
32
00:03:07,795 --> 00:03:10,882
Dan kamu tahu tidak? aku fikir disana
ada sesuatu untuk pemancing kita disana.
33
00:03:12,091 --> 00:03:15,177
Keluarga Baxter, inilah yang
disebut perumahan elit.
34
00:03:15,302 --> 00:03:17,106
Dan aku rasa tidak mungkin
seorang lelaki besar...
35
00:03:17,132 --> 00:03:19,122
sendirian melakukan kerja yang hebat.
Hebat kan?
36
00:03:19,181 --> 00:03:20,974
Ayah, seekor iguana boleh tinggal
didalam air selama 28 minit.
37
00:03:21,099 --> 00:03:22,100
Apanya?
38
00:03:22,184 --> 00:03:23,977
Dan jantung udang terletak dikepalanya?
Betulkah?
39
00:03:24,102 --> 00:03:26,271
Baiklah, bolehkah seseorang berhenti
membicarakan tentang binatang.
40
00:03:26,396 --> 00:03:28,756
Ya, mari pergi! ayuh.
Yang terbaik masih belum kita datangi.
41
00:03:30,066 --> 00:03:32,777
Para hadirin, aku menyimpan yang
terbaik untuk yang terakhir.
42
00:03:32,902 --> 00:03:36,405
Lihat ke sebelah kanan.
Itu rumah baru kamu.
43
00:03:42,702 --> 00:03:43,703
Wah!
44
00:03:43,787 --> 00:03:44,996
Itu rumah kita?
45
00:03:45,080 --> 00:03:47,081
Aku tidak menyangka sebesar ini.
46
00:03:47,165 --> 00:03:48,499
Apakah di risalah sebesar ini?
47
00:03:48,583 --> 00:03:49,792
Sangat menakjubkan, betulkan?
48
00:03:49,876 --> 00:03:51,502
Kamu disitu rupanya.
49
00:03:53,003 --> 00:03:55,089
Apa terlihat berkesan atau apa?
50
00:03:55,172 --> 00:03:56,674
Ayuh kita mulakan!
51
00:03:56,799 --> 00:03:58,360
Sayang, aku fikir kau menutupi gambar ku.
52
00:03:58,383 --> 00:03:59,384
Maaf.
53
00:03:59,468 --> 00:04:01,470
Baiklah, semuanya! cakap "escrow"
54
00:04:01,595 --> 00:04:03,388
Escrow!
55
00:04:04,597 --> 00:04:07,267
Ayuh, ayuh, ayuh.
Cepat.Cepat.Cepat
56
00:04:07,892 --> 00:04:09,769
Anak-anak, tenanglah.
57
00:04:12,271 --> 00:04:13,397
Ini rumah kita.
58
00:04:15,399 --> 00:04:16,566
Hati-hati!
59
00:04:16,567 --> 00:04:18,485
Sayang, berhati-hatilah!
Awas!
60
00:04:18,569 --> 00:04:19,695
Kau pasti bergurau?
61
00:04:19,778 --> 00:04:20,987
Bu, Kami boleh keatas?
Ya.
62
00:04:21,071 --> 00:04:22,489
Dan aku ada bilik sendiri kan?
Ya.
63
00:04:23,990 --> 00:04:26,576
En. Baxter, bolehkah anda beri arahan
mahu disusun seperti apa almari dapurnya?
64
00:04:26,701 --> 00:04:27,701
Baiklah.
65
00:04:27,702 --> 00:04:32,289
Baiklah, Ini coklat muda marple dan ini
coklat tua, Cherry Brasil (pokok).
66
00:04:32,373 --> 00:04:34,290
Bagus sekali! bagusan yang mana?
67
00:04:34,291 --> 00:04:37,377
Kalau anda tidak perduli dengan
hal seperti "Jagalah kelestarian hutan",
68
00:04:37,503 --> 00:04:38,879
Kau tidak boleh menolak Cherry Brasil.
69
00:04:38,962 --> 00:04:40,171
Ini umurnya 200, 300 tahun.
70
00:04:40,172 --> 00:04:41,797
300 tahun.
300 tahun
71
00:04:41,798 --> 00:04:43,382
Wow. Tua sekali.
72
00:04:43,383 --> 00:04:45,743
Dan sekarang kau boleh mulakan
mengerjakan perabotan makan ku.
73
00:04:45,760 --> 00:04:47,520
Itu betul. Kau memilih Cherry?
Cherry cherry.
74
00:04:47,595 --> 00:04:49,097
Ya, tentu saja.
Dia memilih Cherry!
75
00:04:50,264 --> 00:04:51,390
Ayah, lihat!
76
00:04:51,474 --> 00:04:52,766
Tidak, tidak, tidak.
77
00:04:52,767 --> 00:04:55,269
Ryan jangan sentuh dia!
78
00:04:55,394 --> 00:04:56,895
Oh, tidak, tidak, jauhi dia!
79
00:04:56,979 --> 00:04:59,272
Tidak. Dia boleh saja ada
kutu, kuman atau lainnya.
80
00:04:59,273 --> 00:05:02,067
Kau jangan main dengan anjing
liar kerana mereka sangat...
81
00:05:02,192 --> 00:05:04,486
Tidak, Tidak! pergi sana!
Pergi!
82
00:05:05,195 --> 00:05:06,696
Oh, tidak, tidak, tidak.
83
00:05:06,779 --> 00:05:08,197
Dia haus. Tidak, tidak.
84
00:05:08,281 --> 00:05:11,199
Tidak, jangan lakukan! Ini dia.
85
00:05:11,200 --> 00:05:12,867
Dengar, Ryan, dia anjing liar.
86
00:05:12,868 --> 00:05:14,370
Kalau kita beri dia air,
dia pasti kembali lagi.
87
00:05:14,495 --> 00:05:17,998
Ayuhlah, ayah, kenapa kita tidak memeliharanya?
Maksudku, kita ada rumah baru.
88
00:05:18,081 --> 00:05:19,958
Baiklah, Ryan, Ini alasan kenapa
kita tidak memeliharanya.
89
00:05:20,083 --> 00:05:22,669
Mereka sangat bau.
Bulu mereka ada dimana-mana.
90
00:05:22,794 --> 00:05:23,962
Mereka mempunyai kutu.
91
00:05:24,087 --> 00:05:27,090
Intinya, mereka menjijikan.
Itu maksudnya.
92
00:05:31,969 --> 00:05:35,264
Para hadirin sekalian,
kesimpulan hari pertama...
93
00:05:35,389 --> 00:05:36,890
...kehidupan keluarga Baxter
yang baru dan menarik.
94
00:05:36,974 --> 00:05:39,268
Aku harus melakukan tarian rumah baru.
95
00:05:39,393 --> 00:05:41,895
Wow! Tarian itu?
96
00:05:41,978 --> 00:05:43,480
Itu tarian rumah baru yang bagus.
97
00:05:43,563 --> 00:05:44,897
Terima kasih.
98
00:05:44,898 --> 00:05:47,066
Kau tahu, anak-anak
sangat gembira malam ini.
99
00:05:47,191 --> 00:05:49,192
Aku fikir aku tidak akan boleh
menyuruh mereka tidur.
100
00:05:49,193 --> 00:05:53,864
Dan lalu Ryan bersikap manis.
Dia meminta kami untuk doa bersama.
101
00:05:54,365 --> 00:05:56,991
Betulkah? doa tentang apa?
102
00:05:56,992 --> 00:05:59,112
Dia jumpa anjing. Menurut awak
dia berdoa untuk apa?
103
00:06:01,079 --> 00:06:03,873
Cukup beri anjing itu makan.
104
00:06:03,957 --> 00:06:06,166
Dan Jordan lebih masuk akal.
105
00:06:06,167 --> 00:06:09,962
Dia berdoa untuk penglihatan yang bagus,
cuaca bagus untuk pendakian esok.
106
00:06:10,087 --> 00:06:13,382
Pendakian? Oh, iya itu betul.
Pendakian. Ya, ya, ya.
107
00:06:13,466 --> 00:06:15,383
Kau mahu tahu aku berdoa untuk apa?
108
00:06:15,384 --> 00:06:17,261
Ya. Kau berdoa untuk apa?
109
00:06:17,386 --> 00:06:20,472
Aku berdoa supaya kita selalu
dekat sebagai keluarga.
110
00:06:21,681 --> 00:06:26,186
Sayang, kau tidak perlu berdoa agar itu terjadi.
Aku akan mewujudkannya.
111
00:06:27,687 --> 00:06:29,354
Kau sendiri berdoa apa?
112
00:06:29,355 --> 00:06:31,983
Aku? Aku tak tahu. Berdoa hanya...
113
00:06:33,859 --> 00:06:37,654
Sayang, kau sendiri yang
cakap ingin mengubah dunia.
114
00:06:38,155 --> 00:06:40,073
Itu kerja yang sukar.
115
00:06:40,365 --> 00:06:43,006
Kalau aku sih, akan memerlukan
semua bantuan yang boleh aku dapat.
116
00:06:48,289 --> 00:06:51,375
Bekas pembawa berita, Evan
Baxter, mulakan bekerja esok pagi.
117
00:06:51,459 --> 00:06:53,794
Untuk mewujudkan janji pada masa kempen.
118
00:06:53,878 --> 00:06:54,999
Apa yang harus kita lakukan?
119
00:06:55,087 --> 00:06:56,379
Mengubah dunia!
120
00:06:56,380 --> 00:06:59,883
Semoga berjaya, Anggota Konggres. ramai
sudah yang cuba, ramai sudah yang gagal.
121
00:06:59,967 --> 00:07:01,175
Hello!
122
00:07:01,176 --> 00:07:03,053
Regina Sparks melaporkan untuk...
123
00:07:20,569 --> 00:07:22,362
hello, Hai.
124
00:07:23,488 --> 00:07:25,782
Ini Evan Baxter.
125
00:07:27,367 --> 00:07:29,868
Hanya ingin mengucapkan
terima kasih untuk semuanya.
126
00:07:29,869 --> 00:07:33,788
Terima kasih untuk kereta
baru dan rumah baru.
127
00:07:33,789 --> 00:07:36,750
Rumahnya sangat bagus. Aku menyukainya.
128
00:07:37,376 --> 00:07:42,172
Maksudku, Aku membelinya, tapi kau
membuat segalanya menjadinyata, jadi...
129
00:07:45,383 --> 00:07:49,178
Aku hanya ingin cakap,
aku fikir Joan bermaksud baik.
130
00:07:49,262 --> 00:07:53,766
Dan sekarang aku berada
di posisi yang kuat.
131
00:07:53,849 --> 00:07:57,686
Dan aku tahu seiring datangnya kekuatan
besar datang pula tanggungjawab yang besar.
132
00:07:59,855 --> 00:08:01,982
Jadi, Tuhan,
133
00:08:05,860 --> 00:08:08,279
Tolong bantu aku mengubah dunia.
134
00:08:10,156 --> 00:08:13,075
Baiklah. Itu saja. Sekarang
aku mahu minta diri dulu.
135
00:08:13,951 --> 00:08:16,453
Tuhan memberkati... Engkau.
136
00:08:39,474 --> 00:08:41,560
Apa? aneh sekali.
137
00:08:41,685 --> 00:08:42,686
Apa?
138
00:08:42,769 --> 00:08:44,354
Aku setkan penggera untuk jam 7:00.
139
00:09:18,552 --> 00:09:20,554
Aku sukses. Aku berkuasa.
Aku tampan.
140
00:09:20,679 --> 00:09:23,265
Aku bahagia, sukses,
berkuasa, tampan, bahagia.
141
00:09:24,349 --> 00:09:29,645
Baiklah, semuanya doakan aku bertuah.
Anggota kongres meninggalkan bangunan.
142
00:09:29,771 --> 00:09:34,567
Baiklah, prajurit Baxter, aku akan temui.
Kamu nanti petang untuk pendakian. Ya?
143
00:09:34,650 --> 00:09:35,859
Kamu tertarik? kamu siap?
144
00:09:35,985 --> 00:09:36,985
Ya!
145
00:09:37,069 --> 00:09:38,278
Dah. jumpa lagi nanti.
Semoga bertuah, sayang.
146
00:09:38,362 --> 00:09:39,570
Dah, anak-anak!
Jumpa lagi nanti.
147
00:09:39,571 --> 00:09:40,652
Jumpa lagi nanti. Panglima.
148
00:09:43,950 --> 00:09:46,744
Wow. Sayang, Apa kau memesan sesuatu?
149
00:09:47,245 --> 00:09:49,246
"Alpha and Omega Hardware"?
150
00:09:49,247 --> 00:09:50,287
Belum pernah mendengarnya.
151
00:09:50,373 --> 00:09:51,582
Aku juga.
152
00:09:52,249 --> 00:09:53,959
Apa yang kita dapatkan?
153
00:09:55,377 --> 00:09:56,879
Peralatan apa ini?
154
00:09:58,463 --> 00:10:00,048
Pasti salah alamat.
155
00:10:00,549 --> 00:10:02,759
Ya. Salah alamat.
156
00:10:05,553 --> 00:10:07,554
Anggota Kongres Baxter.
Selamat pagi.
157
00:10:07,555 --> 00:10:09,057
Selamat pagi,
Anggota Kongres Baxter.
158
00:10:09,182 --> 00:10:11,559
Selamat pagi,
Anggota Kongres Baxter.
159
00:10:11,642 --> 00:10:14,645
Oh, Ini hebat sekali.
160
00:10:17,856 --> 00:10:19,650
Ya. sesuai banget.
161
00:10:19,775 --> 00:10:23,653
Ini dia! ketua adat.
Suku Kahuna.
162
00:10:23,778 --> 00:10:25,655
Rita, aku fikir aku harus melakukan tarian.
163
00:10:25,780 --> 00:10:26,948
Menarilah.
164
00:10:30,576 --> 00:10:31,868
Cukup tariannya.
165
00:10:31,869 --> 00:10:34,079
Oh, ini bagus! Ini bagus sekali!
166
00:10:34,163 --> 00:10:36,749
Ini terlalu bagus. nampaknya
ada sesuatu yang tidak kena.
167
00:10:36,874 --> 00:10:38,041
Kau mencium bau anthrax?
168
00:10:38,167 --> 00:10:40,043
Anggota Kongres!
Hai, Marty.
169
00:10:40,168 --> 00:10:41,568
Suara yang lantang.
Aku menyukainya.
170
00:10:41,670 --> 00:10:42,546
Ini dia orangnya!
171
00:10:43,880 --> 00:10:44,881
Baiklah.
172
00:10:44,964 --> 00:10:46,674
Kau ingat Sarah, Allen, Michael.
173
00:10:46,758 --> 00:10:49,469
Aku rasa kau tidak kenal dengan anak baru
Eugene Tennanbaum. Aku jumpa dia di G.W.
174
00:10:49,552 --> 00:10:52,680
Seperti mesin pencari. Perhatikan ini. Ada
berapa banyak bintang pada bendera tahun 1818?
175
00:10:52,763 --> 00:10:53,763
15.
176
00:10:53,764 --> 00:10:55,765
Dan kopi kesukaan Anggota Kongres Baxter's?
177
00:10:55,766 --> 00:10:58,927
Dia suka morning latte dengan cruller,
decaf espresso setelah makan tengah hari,
178
00:10:58,977 --> 00:11:00,562
Termasuk sajian beberapa kuih.
179
00:11:00,645 --> 00:11:03,273
Mengesankan sekali. Sedikit
menakutkan, tapi aku suka anak ini.
180
00:11:03,565 --> 00:11:04,941
Aku mencintai awak.
181
00:11:05,942 --> 00:11:06,943
Hmm?
182
00:11:07,443 --> 00:11:10,947
Maksudku, kita harus keluar bersama.
Aku baru dapat meja ping-pong.
183
00:11:11,072 --> 00:11:12,573
Tidak akan terjadi.
184
00:11:12,656 --> 00:11:15,868
Carikan dia papan nombornya.
Semuanya, kembali ke tempat kamu.
185
00:11:17,077 --> 00:11:18,871
Akan aku periksa latar belakang anak itu.
186
00:11:19,079 --> 00:11:23,666
Ini dia. rakanku, pihak penguasa,
untuk meingatkan awak dengan misi!
187
00:11:23,667 --> 00:11:25,167
"mengubah Dunia"
188
00:11:25,168 --> 00:11:26,960
Baiklah, Evan, siapa yang kau kenal?
Apa maksud awak?
189
00:11:26,961 --> 00:11:28,963
Oh, Yang benar saja.
Kelmarin kita masih dibawah.
190
00:11:29,047 --> 00:11:30,840
Sekarang, lihat tempat ini.
Ini seperti kota kejayaan.
191
00:11:30,965 --> 00:11:34,259
"Nikmati pejabat awak, dari jiran awak,
Anggota Kongres Long"
192
00:11:34,260 --> 00:11:36,553
Anggota Kongres Long yang menulisnya?
Barusan kau mengatakan "jiran"?
193
00:11:36,679 --> 00:11:39,473
Itu betul. Dia tinggal di Prestige Crest,
tepat disebelah kanan jalan.
194
00:11:39,556 --> 00:11:41,989
Evan, hal seperti ini harus
kau ceritakan padaku.
195
00:11:42,015 --> 00:11:43,376
Fikirkan sisi penerbitannya!
196
00:11:43,476 --> 00:11:45,854
Kau dan Anggota Kongres
Long barbeque bersama.
197
00:11:45,937 --> 00:11:47,855
Anggota Kongres Long makan hot dog awak.
198
00:11:47,939 --> 00:11:49,565
Tunda dulu acara makan-makannya.
199
00:11:49,649 --> 00:11:52,359
Asisten Anggota Kongres Long
baru saja menghantar ini.
200
00:11:52,360 --> 00:11:53,840
Anggota Kongres ingin anda menjadi...
201
00:11:53,861 --> 00:11:56,071
...penyokong Rancangan
Undang-Undang yang dia kemukakan.
202
00:11:56,155 --> 00:11:57,014
Tunggu.
203
00:11:57,040 --> 00:11:59,616
Anggota Kongres Long meminta kami
jadi penyokong Rang Undang-Undangnya?
204
00:11:59,642 --> 00:12:00,563
Rang Undang-Undang apa?
205
00:12:00,575 --> 00:12:03,160
Integrasi Hak Pembebasan tanah Masyarakat.
206
00:12:03,161 --> 00:12:04,746
Belum pernah dengar. Gene,
Kesini, Sekarang.
207
00:12:04,772 --> 00:12:06,481
Rita, kenapa hal seperti ini tidak
kau beritahukan kepadaku?
208
00:12:06,539 --> 00:12:07,664
Baru saja aku lakukan.
209
00:12:07,665 --> 00:12:09,375
Kau harus memberitahuku terlebih dahulu
sebelum aku ingin tahu tentang hal ini.
210
00:12:09,459 --> 00:12:11,544
Marty, kau bukan wakil Anggota Kongres.
Akulah legislatifnya.
211
00:12:11,669 --> 00:12:15,464
Tiada yang memilih awak. Jika Evan tertembak
dikepalanya, kau tidak akan automatik.
212
00:12:15,547 --> 00:12:17,465
Jika Evan tertembak di kepalanya,
Kau lah saspek utamanya.
213
00:12:17,466 --> 00:12:18,550
Tenanglah. Tenanglah.
214
00:12:18,675 --> 00:12:20,243
Baiklah, Eugene, Rang
Undang-Undang Anggota Kongres.
215
00:12:20,269 --> 00:12:20,660
Apa ini?
216
00:12:20,761 --> 00:12:23,763
HR7124, lebih dikenal dengan CINPLAN.
217
00:12:23,847 --> 00:12:26,558
Rang Undang-Undang itu akan mengesahkan izin penggusuran
tanah di taman kota untuk keperluan pembangunan.
218
00:12:26,641 --> 00:12:28,002
Long sudah lama melakukan ini...
219
00:12:28,059 --> 00:12:30,143
Cukup. Berhenti sebentar.
Ayuhlah Evan, ini besar sekali.
220
00:12:30,144 --> 00:12:31,645
Kau arahkan diri awak
menjadi orang terkenal,
221
00:12:31,646 --> 00:12:33,938
Kau boleh menyusup masuk semua
jalan di Pennsylvania Avenue.
222
00:12:33,939 --> 00:12:35,357
Ini baru hari pertama.
223
00:12:35,441 --> 00:12:37,650
Nama awak sudah menjadi sebahagian
dari Rang Undang-Undang ini.
224
00:12:37,651 --> 00:12:40,653
Oh, dan satu hal lagi,
dia ingin kau membacanya hari ini.
225
00:12:40,654 --> 00:12:42,363
Aku tidak boleh melakukannya hari ini.
226
00:12:42,364 --> 00:12:43,573
Aku berjanji pada anakku...
Eugene
227
00:12:43,657 --> 00:12:45,532
Begini tuan, Rang Undang-Undang
ini ada batas waktunya.
228
00:12:45,533 --> 00:12:47,734
Jika Anggota Kongres Long
ingin segera mengesahkannya.
229
00:12:47,744 --> 00:12:49,871
Dia harus mengemukakannya di
depan para jawatankuasa secepatnya.
230
00:12:49,954 --> 00:12:52,540
Aku secara peribadi menyokong apapun
keputusan Anggota Kongres Baxter.
231
00:12:52,665 --> 00:12:55,625
Kerana jika aku harus menjadi seseorang,
aku ingin menjadi seperti dirinya.
232
00:12:55,668 --> 00:12:56,960
Antara dia atau Kareem.
233
00:12:57,044 --> 00:12:58,169
Boleh aku mengasarinya?
234
00:12:58,170 --> 00:12:59,254
Gene! sedarlah!
235
00:12:59,338 --> 00:13:00,756
Mungkin cuma anda.
236
00:13:00,839 --> 00:13:04,551
Ayuhlah, Evan, ini dia!
Inilah alasan kita berada disini!
237
00:13:04,634 --> 00:13:06,553
Inilah saatnya mengubah dunia!
238
00:13:09,472 --> 00:13:10,764
Hai, adakah orang dirumah?
239
00:13:10,765 --> 00:13:12,140
Cepat kesini. Kami disini!
240
00:13:12,141 --> 00:13:13,933
Hai, anak-anak.
241
00:13:13,934 --> 00:13:17,771
Ayah, cuba teka? Aku sudah menyiapkan semua
peralatan awak jadi kita boleh terus...
242
00:13:19,147 --> 00:13:20,232
Ada apa?
243
00:13:21,441 --> 00:13:22,859
Kita tidak jadi pergi kan?
244
00:13:22,943 --> 00:13:24,642
Yang penting terlebih dahulu.
245
00:13:24,668 --> 00:13:27,889
Aku diminta menjadi bahagian
dari Rang Undang-Undang.
246
00:13:28,531 --> 00:13:29,532
Ya.
247
00:13:29,657 --> 00:13:32,034
Lihat? sudah aku cakap.
Dan kau hutang 5 dollar.
248
00:13:33,661 --> 00:13:36,455
Hei. Hei, Kita sepakat
terkadang harus berkorban kan?
249
00:13:36,538 --> 00:13:38,832
Ya. Terserah.
Rumah baru, masih ayah yang lama.
250
00:13:38,957 --> 00:13:40,959
Hei, aku satu-satunya orang
yang harus membaca semua ini!
251
00:13:41,042 --> 00:13:45,338
Hei. Kau sudah dengar? Penyokong
untuk Rang Undang-Undang.
252
00:13:47,131 --> 00:13:49,751
Baiklah, Ry, ayuh habiskan
semua perlengkapan ini.
253
00:13:49,777 --> 00:13:51,369
Ayah ada yang harus dilakukan.
254
00:14:08,651 --> 00:14:10,945
Tidak. Ini baru jam 6:14.
255
00:14:11,028 --> 00:14:14,949
Tentu saja. Jam aneh berbunyi lagi.
256
00:14:22,455 --> 00:14:23,540
Apa yang...
257
00:14:24,541 --> 00:14:28,836
Hei! Hei! Hei! Jangan.
258
00:14:28,961 --> 00:14:31,964
Ada apa ini?
259
00:14:32,048 --> 00:14:34,340
Aku dapat pesanan pengiriman
untuk Evan Baxter.
260
00:14:34,341 --> 00:14:36,259
Itu bukan kepunyaanku.
Aku tidak memesan itu!
261
00:14:36,260 --> 00:14:40,054
Aku cuma seorang kurier, huh?
Kau ada keluhan, telefon nombor ini!
262
00:14:40,055 --> 00:14:44,059
Bukan! Hei! Dengar! Kami di 416, bukan 614!
263
00:14:44,142 --> 00:14:48,438
Kau salah rumah! Kau tidak boleh
meninggalkan barang itu disini!
264
00:14:48,563 --> 00:14:51,064
Dengar! Dengar!
265
00:14:51,065 --> 00:14:53,234
Ini akan jadi masalah!
266
00:14:54,026 --> 00:14:56,153
Aku adalah Anggota Kongres Amerika!
267
00:15:08,539 --> 00:15:10,041
Ayah, apa yang kau lakukan?
Aku sedang menonton ini.
268
00:15:10,249 --> 00:15:11,751
Kejadian 6:14 (ayat Alkitab)
269
00:15:15,754 --> 00:15:17,131
Kejadian 6:14
270
00:15:17,756 --> 00:15:19,549
Joan! Alkitab kita diletak dimana?
271
00:15:28,433 --> 00:15:29,933
Kejadian 6:14.
272
00:15:29,934 --> 00:15:32,436
"Buatlah bagi awak sebuah
bahtera dari kayu gofir ..."
273
00:15:33,145 --> 00:15:34,438
Kayu Gofir.
274
00:15:47,659 --> 00:15:49,535
"Kayu-Go-Fir." Mnegerti?
275
00:15:53,456 --> 00:15:57,041
Ini bukan kayu gofir yang sebenarnya.
Aku hanya suka dengan permainan katanya.
276
00:15:57,042 --> 00:15:58,460
Bukan, ini pinus dan maple
277
00:15:58,544 --> 00:16:02,046
Berasal dari daerah sini untuk
membuat bilik rumah-rumah disana
278
00:16:02,047 --> 00:16:03,757
Maaf. Apa aku mengenal awak?
279
00:16:03,840 --> 00:16:05,960
...Tidak seperti yang aku inginkan.
(2 korintus 12:20)
280
00:16:07,260 --> 00:16:09,762
Aku lihat kau sudah
menerima hadiah dariku.
281
00:16:09,846 --> 00:16:12,348
Itu kamu ya? Kamu yang mengirim barang itu?
282
00:16:12,431 --> 00:16:15,059
Untuk apa barang itu?
283
00:16:15,142 --> 00:16:17,728
Kejadian, pasal 6, ayat 14.
284
00:16:18,145 --> 00:16:19,730
Aku ingin kau membina sebuah bahtera.
285
00:16:19,855 --> 00:16:22,149
Kau ingin aku membina sebuah bahtera.
286
00:16:22,232 --> 00:16:23,440
Ya.
287
00:16:23,441 --> 00:16:28,529
Jadi itu alasannya kau
mengirimkan peralatan dan kayu?
288
00:16:29,530 --> 00:16:31,657
Baiklah. kalau begitu kita
mulakan lagi dari awal.
289
00:16:33,159 --> 00:16:34,826
Hello, Aku Evan...
290
00:16:34,827 --> 00:16:38,455
Evan Baxter. Lahir 15 Jun, 1962.
291
00:16:38,539 --> 00:16:39,956
Lapan pound, 11 ons.
292
00:16:40,040 --> 00:16:43,543
Ibu Carroll Ann Parker.
Ayah, Eugene Evan Baxter.
293
00:16:44,753 --> 00:16:47,422
Kau ada akses internet. sangat mengesankan.
Apa kau juga ada kabel?
294
00:16:47,547 --> 00:16:50,925
Kau hiprokit. Kau hanya peduli
dengan penampilan luar awak saja.
295
00:16:51,050 --> 00:16:53,636
Puting kiri awak seperempat inci
lebih tinggi dari puting kanan awak.
296
00:16:53,719 --> 00:16:56,722
Semasa kau masih kecil,
kau takut dengan Gumby.
297
00:16:58,223 --> 00:16:59,349
Siapa kau?
298
00:17:00,642 --> 00:17:01,852
Aku Tuhan.
299
00:17:02,352 --> 00:17:03,519
Kau Tuhan?
300
00:17:03,520 --> 00:17:08,858
Ya. Dan aku ingin kau, Evan Baxter,
membina sebuah bahtera.
301
00:17:09,942 --> 00:17:14,947
Baiklah. Kau tahu tidak? perbualan ini
adalah hal remeh yang ingin saya akhiri.
302
00:17:15,030 --> 00:17:19,951
Tapi aku harus pergi,
kerana, ada bahtera yang harus aku bangun.
303
00:17:20,035 --> 00:17:24,039
Sibuk, Sibuk. gembira berjumpa dengan awak.
Jaga diri. Oh, dan...
304
00:17:28,751 --> 00:17:30,753
Baiklah, jumpa lagi!
305
00:17:33,255 --> 00:17:36,550
Lupakan Evan. sudah berakhir.
Si gila itu sudah pergi.
306
00:17:36,633 --> 00:17:39,844
Aku sukses, Aku berkuasa,
Aku tampan, Aku bahagia.
307
00:17:39,845 --> 00:17:42,138
Sukses, Berkuasa, Tampan, Bahagia.
308
00:17:43,431 --> 00:17:45,725
Tenanglah nak. Ini baru
awal sebuah kebiasaan.
309
00:17:45,850 --> 00:17:47,934
Bagaimana boleh kau masuk kesini?
Aku akan hubungi polis.
310
00:17:47,935 --> 00:17:50,938
Oh, Tidak perlu. Lihat! Lihat.
Ada satu disebelah sana. Sebelah sana.
311
00:17:51,230 --> 00:17:56,443
Pegawai! pegawai! Perompak!
Perompak ada didalam kereta.
312
00:18:00,238 --> 00:18:03,533
Pandu dengan hati-hati,
pejalan kaki sedang menyeberang.
313
00:18:35,312 --> 00:18:37,022
Abaikan, abaikan!
Abaikan, abaikan!
314
00:18:41,234 --> 00:18:42,319
Selamat pagi, ketua!
315
00:18:43,445 --> 00:18:44,611
Selamat pagi, Rita.
316
00:18:44,612 --> 00:18:47,240
Kau hampir buat aku mati terkejut!
Ada apa dengan awak?
317
00:18:47,323 --> 00:18:49,323
Tidak apa-apa. tadi ada yang
aneh semasa dalam perjalanan.
318
00:18:49,325 --> 00:18:50,326
Aneh bagaimana?
319
00:18:50,451 --> 00:18:51,827
Hanya aneh masa perjalanan saja.
320
00:18:52,119 --> 00:18:54,320
Baiklah kalau begitu, terima
kasih untuk penjelasannya.
321
00:18:55,331 --> 00:18:57,416
Ini surat awak dan jadual awak. Baik.
322
00:18:57,541 --> 00:19:00,836
Dan akhirnya mereka selesai memperbaiki
telefonnya. Kod baru aku adalah 614.
323
00:19:03,213 --> 00:19:04,214
614.
324
00:19:04,339 --> 00:19:05,632
Ya. 614?
325
00:19:05,715 --> 00:19:06,841
Betul.
326
00:19:07,634 --> 00:19:09,051
Kau ingin aku menulisnya disitu?
327
00:19:10,136 --> 00:19:11,929
Aku rasa tidak perlu.
328
00:19:13,222 --> 00:19:14,223
Selamat pagi.
329
00:19:14,348 --> 00:19:16,868
Hei, Long sudah datang serta duduk
di bilik jawatankuasa Sumber Tenaga.
330
00:19:16,934 --> 00:19:19,436
Kau jangan tegang, utarakanlah
semuanya, kawanku.
331
00:19:19,519 --> 00:19:21,519
Lalu, papan nombor Anggota
Kongres baru saja tiba.
332
00:19:21,521 --> 00:19:24,941
Gene, papan nombornya, sekarang. Dan Alex
dari pejabat Buffalo baru saja ada anak.
333
00:19:25,024 --> 00:19:26,817
Lelaki atau perempuan?
Seorang anak lelaki. Dan ini dia.
334
00:19:26,818 --> 00:19:30,029
Cukup imut. Tidak buruk rupa untuk seorang
wanita jelek. Beratnya...
335
00:19:30,112 --> 00:19:31,822
6 pound, 14 ons.
336
00:19:32,615 --> 00:19:33,824
Darimana kau tahu?
337
00:19:33,949 --> 00:19:34,950
Tekaan bertuah.
338
00:19:36,118 --> 00:19:38,739
Panas, panas, panas! masih
panas dari kilangnya!
339
00:19:38,765 --> 00:19:41,064
Cuma bergurau. Ini plat
nombor anda, tuan.
340
00:19:42,249 --> 00:19:44,416
Itu plat nombor bintang rock, bro.
Kau boleh letak dimana saja.
341
00:19:44,417 --> 00:19:45,543
Kau tidak boleh duduk dikerusi.
342
00:19:45,627 --> 00:19:47,127
Kau ada mesyuarat
jawatankuasa 5 minit lagi.
343
00:19:47,128 --> 00:19:52,133
Ayuh, lelaki hebat di kongres.
Evan Baxter, si hiu sedang menuju kesana.
344
00:19:59,431 --> 00:20:01,640
Mesyuarat jawatankuasa Sumber
Tenaga sekarang dimulakan.
345
00:20:01,641 --> 00:20:03,810
Ketua meminta Anggota Kongres
wanita dari Tennessee...
346
00:20:03,935 --> 00:20:06,437
Untuk memimpin Ikrar Kesetiaan.
347
00:20:06,521 --> 00:20:07,647
Saya berikrar setia kepada bendera...
348
00:20:07,730 --> 00:20:09,023
Saya berikrar setia kepada bendera...
349
00:20:09,148 --> 00:20:11,817
Negara Amerika Serikat...
350
00:20:11,942 --> 00:20:15,528
dan untuk Republik, dimanapun berdiri...
351
00:20:15,529 --> 00:20:17,530
...satu bangsa, di bawah saya...
Satu bangsa, dibawah Tuhan...
352
00:20:17,531 --> 00:20:21,743
Tak dapat dipisahkan, dengan kebebasan
dan keadilan bagi kita semua.
353
00:20:23,245 --> 00:20:25,071
Mahu berapa lama lagi
kau melakukan ini, nak?
354
00:20:25,097 --> 00:20:26,564
Aku mendapatkan
keabadian selamanya.
355
00:20:36,882 --> 00:20:39,426
Kau baik-baik saja, anak muda?
356
00:20:41,219 --> 00:20:42,679
Apa yang terjadi?
Kau pingsan
357
00:20:42,762 --> 00:20:44,402
Jatuh seperti daun semasa Ikrar Kesetiaan
358
00:20:44,556 --> 00:20:46,808
Chuck Long,
Ketua jawatankuasa Sumber Tenaga.
359
00:20:46,975 --> 00:20:50,686
Oh. Anggota Kongres Long. Ya.
Oh, Aku minta maaf soal....
360
00:20:50,770 --> 00:20:54,440
Lupakan saja! banyak orang melakukan kesalahan
saat pertama kali berada di Kongres.
361
00:20:54,815 --> 00:20:56,455
Jadi, apa pendapat awak
tentang pejabat ini?
362
00:20:56,483 --> 00:20:58,590
Oh, Bagus sekali. Ya.
Terima kasih, tuan
363
00:20:58,591 --> 00:21:00,529
Tidak kalah bagusnya dengan asrama kan?
364
00:21:01,363 --> 00:21:02,572
Jadi langsung saja.
365
00:21:02,739 --> 00:21:05,116
Aku mengajak awak ikut dalam
Rang Undang-Undang Pembebasan tanah...
366
00:21:05,366 --> 00:21:07,926
kerana kau tahu aku tipe orang
yang tahu cara memanfaatkan tanah.
367
00:21:08,036 --> 00:21:10,432
Ya, tuan. Aku sudah baca Rang
Undang-Undang itu, dan itu bagus.
368
00:21:10,458 --> 00:21:11,705
Aku hanya ada
sedikit pertanyaan.
369
00:21:11,706 --> 00:21:13,907
Hei, Aku menulis Rang Undang-Undang itu dan
aku ada sedikit pertanyaan.
370
00:21:13,916 --> 00:21:16,835
Kita bahas pertanyaan itu nanti saja.
Jadi, Kau bersama dengan kami?
371
00:21:17,086 --> 00:21:18,629
Ya, tuan. Aku ikut.
Mantap!
372
00:21:18,795 --> 00:21:20,797
Aku ingin kau menulisnya
kedalam surat perjanjian,
373
00:21:20,964 --> 00:21:22,841
Segera setelah kondisi awak pulih,
Tentu saja. Kau akan segera pulih.
374
00:21:23,008 --> 00:21:24,448
Semoga dapat menyesuaikan dipejabat.
375
00:21:24,843 --> 00:21:25,718
Terima kasih, tuan.
376
00:21:26,094 --> 00:21:28,409
Dia kepenatan membaca
Rang Undang-Undang itu.
377
00:21:28,435 --> 00:21:30,498
Aku saja pusing hanya
dengan membawanya.
378
00:21:31,057 --> 00:21:32,016
Evan, duduk.
379
00:21:32,183 --> 00:21:33,059
Evan, apa yang terjadi dengan awak?
380
00:21:33,350 --> 00:21:35,728
Kau tidak boleh pingsan saat Ikrar Kesetiaan
sedang berlangsung. Ini melecehkan Amerika.
381
00:21:35,811 --> 00:21:37,051
Oh, bagus. doktor sudah datang.
382
00:21:37,229 --> 00:21:38,272
Sebut "ah."
383
00:21:39,856 --> 00:21:43,818
Pulanglah kerumah, berehat yang cukup
dan mulakanlah membina bahtera. Kau dengar?
384
00:21:48,906 --> 00:21:49,699
Evan?
385
00:21:50,616 --> 00:21:54,828
Oke Tuhan memperingatkan nabi Nuh tentang
banjir besar datang yang akan datang...
386
00:21:54,912 --> 00:21:58,290
Nuh membina bahtera untuk
isteri dan 3 anaknya....
387
00:22:02,502 --> 00:22:06,589
Bahtera itu panjangnya 300 kubik dan
tingginya 50 kubik.
388
00:22:08,800 --> 00:22:10,801
Apa yang kau lakukan?
389
00:22:10,927 --> 00:22:12,427
Sedang mempelajari Rang Undang-Undangnya?
390
00:22:12,428 --> 00:22:15,221
Ya... Itu yang sedang aku lakukan...
391
00:22:15,222 --> 00:22:18,517
...ada banyak...
...kajian yang harus dilakukan.
392
00:22:19,101 --> 00:22:22,103
Kau tahu David, wajar kau menjadi panik.
393
00:22:23,396 --> 00:22:25,523
Aku tidak panik, kenapa aku harus panik?
394
00:22:25,648 --> 00:22:29,651
Aku panik, kerana masa depan kita
hanya tentang kerja baru awak.
395
00:22:29,652 --> 00:22:34,532
...dan juga Rang Undang-Undang yang sedang kau lakukan..
...terus menerus tanpa henti...
396
00:22:35,032 --> 00:22:36,241
Itu namanya stres.
397
00:22:36,950 --> 00:22:40,454
Oh bukan sayang, aku sudah mengenal awak 20 tahun...
...aku tahu kalau kau sedang stres.
398
00:22:46,251 --> 00:22:48,169
Terlalu banyak gula dalam darah mereka.
399
00:22:48,961 --> 00:22:51,464
Terima kasih sayang.
Ok.
400
00:22:54,258 --> 00:22:56,051
Dia betul ini sudah gila.
401
00:22:56,635 --> 00:22:58,470
Aku hanya stres dan kau menghilang.
402
00:23:03,475 --> 00:23:05,643
Selamat pagi.
403
00:23:05,852 --> 00:23:06,372
Selamat pagi.
404
00:23:06,561 --> 00:23:08,438
Selamat pagi, apa kabar?
405
00:23:10,064 --> 00:23:11,148
Seseorang sedang bahagia.
406
00:23:11,357 --> 00:23:15,277
Memang, Aku memikirkan ucapan awak dan
kau betul, aku harus meluruskan kepalaku.
407
00:23:15,653 --> 00:23:18,447
Cuba teka?
Hujung minggu ini kita akan pergi mendaki.
408
00:23:18,655 --> 00:23:22,951
Horeeee... Toast
kita akan pergi mendaki.
409
00:23:23,076 --> 00:23:24,869
Kita akan melakukan pendakian.
410
00:23:24,953 --> 00:23:27,747
Ayah cuba lihat! 2 merpati, itu
merupakan sebuah tuah.
411
00:23:28,664 --> 00:23:30,082
Baiklah hari ini harus
jadi hari bertuahku.
412
00:23:30,249 --> 00:23:32,168
Dah semuanya.
Dah dah.
413
00:23:36,255 --> 00:23:39,383
Selamat pagi Kitty Terus bergerak...
jangan berehat terus.
414
00:23:53,979 --> 00:23:57,066
Hei! Ketika kau berada
dihalamanku, jangan buang kotoran!
415
00:24:01,778 --> 00:24:07,075
Heii...! Terima kasih
kerana berkongsi.
416
00:25:24,104 --> 00:25:25,312
Kau tepat masa.
417
00:25:25,313 --> 00:25:27,730
Long baru saja telefon. Dia sedang menuju
kesini bersama dengan anggota lain.
418
00:25:27,756 --> 00:25:28,716
Siapa mereka, Gene? cakaplah.
419
00:25:28,816 --> 00:25:30,901
Anggota Kongres Jim Dodd,
ketua Rekabentuk Kemudahan Awam.
420
00:25:30,902 --> 00:25:33,195
Tapi jangan risau tuan, dia tidak
betul-betul "merancangkan sesuatu"
421
00:25:33,320 --> 00:25:34,905
Itu baru spekulasi.
Aku tidak mengenal dia secara peribadi.
422
00:25:34,989 --> 00:25:36,198
Sudah cukup, Gene. Siapa lagi?
423
00:25:36,323 --> 00:25:38,200
Anggota Kongres Richard Stamp,
kepada badan perdagangan.
424
00:25:38,325 --> 00:25:39,825
Dan Bob Hughes dari badan perhubungan.
425
00:25:39,826 --> 00:25:41,187
Aku ada konsepnya disurat kerja awak.
426
00:25:41,203 --> 00:25:43,120
Terdengar seperti rancangan.
Kau baik-baik saja?
427
00:25:43,121 --> 00:25:44,122
Aku baik-baik saja.
428
00:25:44,205 --> 00:25:45,999
Kau yakin kau tidak apa-apa? baiklah.
429
00:25:47,792 --> 00:25:49,232
Selamat pagi ketua.
Selamat pagi Rita
430
00:25:49,293 --> 00:25:50,503
Kau baik-baik saja?
Iya.
431
00:25:50,628 --> 00:25:52,420
Kau tidak terlihat baik.
Aku juga cakap begitu.
432
00:25:52,421 --> 00:25:54,423
Kau sedang gelisah. apa kau
kecanduan ubat-ubatan?
433
00:25:54,506 --> 00:25:56,508
Kawan-kawan, aku baik-baik saja.
Aku akan masuk.
434
00:26:09,103 --> 00:26:10,897
Tidak, Tidak, Tidak, Tidak.
435
00:26:11,897 --> 00:26:16,610
Tidak. Ok. Tidak, Tidak. Tidak.
Tidak, Tidak. Tidak.
436
00:26:17,903 --> 00:26:20,489
Tidak, Tidak, Tidak. Oh, Ya Tuhan!
437
00:26:21,323 --> 00:26:25,910
Tidak, Tidak! Keluar! Keluar! Oh, rambutku!
438
00:26:26,411 --> 00:26:28,620
Tuang-tuan, Selamat datang. Suatu
kebanggaan menyambut anda disini.
439
00:26:28,621 --> 00:26:30,998
Saya Marty Stringer. Saya ketua
statff Anggota Kongres Baxter's.
440
00:26:31,123 --> 00:26:33,209
Ini Rita Daniels, dia asisten exekutif.
441
00:26:33,501 --> 00:26:35,210
Anda sudah siap, tuan?
442
00:26:35,294 --> 00:26:39,423
Sebentar lagi. Tidak, tidak.
Kotor, kotor, kotor!
443
00:26:39,715 --> 00:26:42,916
Baxter memang orang baru, tuan, tapi anda
harus tahu bahawa dia tegas dan pantas.
444
00:26:43,009 --> 00:26:46,012
Bagus. Mungkin anak muda ini boleh
membantuku mendapatkan apa yang aku mahu.
445
00:26:46,095 --> 00:26:47,221
Oh, anda akan terkesan.
446
00:26:51,392 --> 00:26:53,894
Tuan-tuan, gembira jumpa dengan kamu.
447
00:26:55,813 --> 00:26:59,691
Boleh anda jelaskan Anggota Kongres?
Apa yang sedang terjadi?
448
00:26:59,983 --> 00:27:01,902
Oh, ini.
449
00:27:03,611 --> 00:27:05,321
Adalah burung-burung.
450
00:27:05,405 --> 00:27:07,990
Apa yang mereka lakukan disini?
Bagaimana mereka boleh masuk kesini?
451
00:27:07,991 --> 00:27:10,785
Itu pertanyaan yang bagus.
452
00:27:10,910 --> 00:27:14,204
Dan tanggapan saya untuk menjawabnya,
453
00:27:14,205 --> 00:27:16,123
Mereka dilatih.
454
00:27:16,999 --> 00:27:19,209
Di sangkar burung, tuan.
455
00:27:20,293 --> 00:27:23,713
Biar aku jelaskan lagi supaya anda faham.
456
00:27:25,215 --> 00:27:30,511
Aku bergerak seperti apapun,
mereka tetap tidak akan pergi!
457
00:27:30,595 --> 00:27:32,888
Apa maksud awak, Anggota Kongres?
458
00:27:33,013 --> 00:27:34,598
Hei, kawan, apa maksudnya?
459
00:27:37,101 --> 00:27:38,310
Apa maksudku?
460
00:27:39,686 --> 00:27:41,103
Aku beritahu anda.
461
00:27:41,104 --> 00:27:43,315
Maksudnya adalah.
462
00:27:45,692 --> 00:27:47,819
Orang itu,
463
00:27:48,611 --> 00:27:52,489
Harus boleh mengatur makhluk hidup,
464
00:27:52,490 --> 00:27:55,784
dan, pada akhirnya, orang itu harus
465
00:27:56,702 --> 00:28:00,205
mengatur segala hal di negara ini.
466
00:28:04,209 --> 00:28:05,502
Tuhan memberkati Amerika.
467
00:28:08,504 --> 00:28:09,797
Aku setuju sekali.
468
00:28:09,881 --> 00:28:11,382
Kau pasti bergurau.
469
00:28:11,507 --> 00:28:12,716
Tidak, tentu saja tidak.
470
00:28:12,717 --> 00:28:16,512
Kami kehilangan projek besar tahun lalu
kerana burung platuk berkepala merah.
471
00:28:16,595 --> 00:28:18,595
Lingkungan daerah itu sudah
berada dalam genggaman.
472
00:28:18,597 --> 00:28:21,515
Tapi akhirnya sirna
kerana 1 burung bodoh...
473
00:28:21,516 --> 00:28:22,893
Ya, burung terkadang memang bodoh.
474
00:28:23,018 --> 00:28:25,687
...kami rugi hingga 25 juta
dollar dalam projek itu.
475
00:28:25,812 --> 00:28:28,898
Aku faham apa yang kau maksud,
Anggota Kongres. Mantap!
476
00:28:28,981 --> 00:28:31,688
Pertunjukan kecil awak sudah
langsung ke intinya.
477
00:28:31,714 --> 00:28:32,635
Mari tuan-tuan.
478
00:28:36,405 --> 00:28:41,785
Mulakan sekarang, jangan pernah
berikan kejutan seperti itu lagi. faham?
479
00:28:41,910 --> 00:28:43,578
Ya, tuan. Tentu saja, tuan.
480
00:28:53,712 --> 00:28:56,882
Evan, tadi bagus sekali.
Beresiko, tapi bagus sekali.
481
00:28:59,509 --> 00:29:00,594
Apa yang...
482
00:29:00,677 --> 00:29:05,682
Aku beritahu 1 hal, burung-burung ini sudah
makan banyak sebelum terbang kesini.
483
00:29:05,807 --> 00:29:07,183
Kau mahu aku mengambil senjataku?
484
00:29:07,308 --> 00:29:09,476
Kau mahu tahu apa yang harus kau lakukan?
Aku ingin kau buka pintu itu.
485
00:29:09,477 --> 00:29:10,602
Buka pintu?
486
00:29:10,603 --> 00:29:11,811
Buka saja pintunya!
487
00:29:11,812 --> 00:29:14,106
Tutup pintunya setelah aku pergi!
Lakukan saja!
488
00:29:14,190 --> 00:29:15,190
Baiklah.
489
00:29:15,316 --> 00:29:18,193
Satu, dua, tiga!
490
00:29:23,990 --> 00:29:27,493
Bro, kalau aku kena flu burung,
dia harus bayar tagihan pengubatanku!
491
00:29:37,794 --> 00:29:39,713
Kambing!
492
00:29:48,596 --> 00:29:50,389
Oh, tidak.
493
00:29:56,478 --> 00:29:58,313
Ya Ampun.
494
00:30:00,482 --> 00:30:02,400
Cepat keluar sana!
495
00:30:28,299 --> 00:30:29,675
Baiklah. Tidak.
496
00:30:31,177 --> 00:30:34,471
Tidak. Tidak.
497
00:30:36,306 --> 00:30:39,101
Aku tidak akan melakukannya. Ini gila!
498
00:30:40,185 --> 00:30:41,311
Tidak!
499
00:30:42,187 --> 00:30:43,980
Cukup sudah!
500
00:30:44,105 --> 00:30:46,482
Lihat, kalau kau ada bahtera,
kau ada tempat untuk mereka semua.
501
00:30:46,608 --> 00:30:48,401
Kenapa kau lakukan ini? kenapa aku?
502
00:30:50,611 --> 00:30:53,989
Ini belum saatnya. Pergilah. Pergilah.
503
00:30:54,573 --> 00:30:55,908
Ya, pergilah.
504
00:30:55,991 --> 00:30:59,202
Jadi bagaimana?
Merasa seperti hidup dijaman purba?
505
00:31:09,003 --> 00:31:12,590
Indah, bukan?
Aku ingat semasa menciptakan lembah ini.
506
00:31:13,507 --> 00:31:16,010
Perhatikan pegunungan yang
sejajar dari timur ke barat.
507
00:31:16,093 --> 00:31:18,469
Jadilah banyak sinar matahari yang muncul
508
00:31:18,470 --> 00:31:19,971
Kita berada dimana?
509
00:31:21,473 --> 00:31:23,183
Tidak mengenalinya, kan?
510
00:31:23,391 --> 00:31:24,392
Tidak.
511
00:31:24,809 --> 00:31:28,688
Ini tempat kau tinggal, nak.
Ini adalah Prestige Crest.
512
00:31:30,189 --> 00:31:32,483
Aku ingin kau melihat rancangan aslinya.
513
00:31:47,080 --> 00:31:50,666
Jadi, kau memang betul "DIA" kan?
514
00:31:50,791 --> 00:31:54,170
Kau ingin bukti lagi? aku belum melakukan
hal seperti "mengubah jadi tiang garam."
515
00:31:54,295 --> 00:31:55,871
Itu tidak perlu. Aku
percaya pada awak.
516
00:31:55,897 --> 00:31:57,906
Aku hanya... Aku tidak faham
kenapa kau memilihku.
517
00:31:58,006 --> 00:31:59,800
Kau ingin mengubah dunia, nak.
518
00:32:00,967 --> 00:32:02,385
Begitu juga aku.
519
00:32:05,805 --> 00:32:09,392
Apa? kenapa harus bahtera?
Maksudku, itu kan untuk daerah banjir.
520
00:32:09,475 --> 00:32:13,771
Kau tidak akan melakukannya lagi. Kau tidak
akan melakukannya. Apa kau melakukannya?
521
00:32:13,896 --> 00:32:16,607
Katakan saja begini,
apapun yang aku lakukan,
522
00:32:17,399 --> 00:32:19,276
Aku melakukannya kerana
aku menyayangi awak.
523
00:32:19,985 --> 00:32:24,489
Maka, kau harus pengertian dengan
masalah membina sebuah bahtera.
524
00:32:24,572 --> 00:32:25,990
Itu sebenarnya bukan bahagian
dari rancanganku disini.
525
00:32:26,074 --> 00:32:27,443
Aku harus mengurus
rumah tanggaku.
526
00:32:27,469 --> 00:32:29,579
Aku harus membuat kesan yang
baik dengan kerjaku.
527
00:32:30,578 --> 00:32:31,787
Apa?
528
00:32:32,204 --> 00:32:33,484
Rancangan awak itu. Itu hanya...
529
00:32:36,500 --> 00:32:37,876
Apa yang kau cakapkan...
530
00:32:38,001 --> 00:32:40,503
Kita sedang bercakap tentang bahtera kan?
Maksudku, sebuah bahtera?
531
00:32:40,504 --> 00:32:43,965
Bahtera itu besar! Aku bahkan tidak
tahu harus mulakan darimana!
532
00:32:44,382 --> 00:32:45,884
Baik, Aku sudah banyak mendengar.
533
00:32:45,967 --> 00:32:49,595
Orang ingin mengubah dunia,
tapi tidak tahu harus mulakan darimana.
534
00:32:53,099 --> 00:32:55,179
Kau ingin tahu bagaimana
caranya mengubah dunia, nak?
535
00:32:56,185 --> 00:32:58,770
Satu tindakan dari sekian banyak kebaikan.
536
00:33:07,570 --> 00:33:08,863
Bangunlah sebuah bahtera.
537
00:33:08,988 --> 00:33:11,991
Aku beritahu kau. kau membinanya,
aku akan mengisinya.
538
00:33:12,575 --> 00:33:17,496
Dan kalau ada yang bertanya,
beritahu mereka banjir akan datang.
539
00:33:19,164 --> 00:33:22,083
Oh, mungkin kau memerlukan ini.
540
00:33:25,879 --> 00:33:28,436
Baiklah, Ok, jadi apa
yang harus aku lakukan?
541
00:33:28,462 --> 00:33:29,907
Aku mengambil kayu dan...
542
00:33:29,966 --> 00:33:31,467
Baiklah.
543
00:33:31,592 --> 00:33:34,887
Kau tahu, itu cukup kejam.
544
00:33:36,472 --> 00:33:37,973
Kau lihat dia?
545
00:33:39,182 --> 00:33:40,600
Aku tidak lihat dia.
546
00:33:41,393 --> 00:33:45,063
"Cara kuno membina sebuah bahtera."
547
00:33:47,565 --> 00:33:50,693
"Tuhan adalah pencipta Langit dan Bumi."
548
00:33:50,776 --> 00:33:55,698
"Dia hidup dalam segala hal dan sudah
mempunyai enam juta tujuh ratus juta anak."
549
00:34:17,676 --> 00:34:20,387
Sayang? kau baik-baik saja?
Kau memerlukan sesuatu?
550
00:34:22,389 --> 00:34:25,683
Tiada apa-apa. Hanya menjatuhkan sesuatu.
551
00:35:01,883 --> 00:35:03,385
Okey. okey.
552
00:35:10,391 --> 00:35:11,767
Ya.
553
00:35:11,892 --> 00:35:14,895
Mulakan lagi. okey.
554
00:35:21,860 --> 00:35:25,363
Ayuhlah. janggut?
Janggut jorok sekali.
555
00:35:27,282 --> 00:35:28,282
Menjijikan!
556
00:35:30,576 --> 00:35:31,661
Selamat pagi.
557
00:35:31,786 --> 00:35:32,870
Hei, hei. Selamat pagi.
558
00:35:34,163 --> 00:35:35,289
Wow.
559
00:35:35,664 --> 00:35:37,875
Apa yang terjadi dengan
wajah awak, orang gunung?
560
00:35:37,958 --> 00:35:43,254
Oh, Kau tahu, berhubung ini
hujung minggu, jadi aku...
561
00:35:43,380 --> 00:35:44,464
Apa?
562
00:35:46,966 --> 00:35:50,261
Sayang, apa aku terlepas sesuatu?
Sudah berapa lama kau pelihara itu?
563
00:35:51,470 --> 00:35:52,555
Akan aku buka pintunya!
564
00:35:53,764 --> 00:35:55,266
Tahniah!
565
00:35:55,391 --> 00:35:56,682
Apa yang sedang kau cakapkan?
566
00:35:56,683 --> 00:35:59,561
Tanah kosong. Kau membeli
banyak sekali tanah kosong!
567
00:35:59,686 --> 00:36:01,563
Hello!
568
00:36:02,564 --> 00:36:03,565
Oh...
569
00:36:07,485 --> 00:36:10,389
Dan membayar wang muka
dengan jaminan rumah awak?
570
00:36:10,415 --> 00:36:12,098
Langkah yang sungguh berani.
571
00:36:12,156 --> 00:36:14,366
Aku tidak melakukannya,
apa aku melakukannya?
572
00:36:14,575 --> 00:36:16,107
Kau betul melakukannya.
Jadi apa rancangan awak?
573
00:36:16,133 --> 00:36:16,951
Apa yang akan kau lakukan?
574
00:36:16,952 --> 00:36:19,162
Dikembangkan dan dibangun
untuk mencari keuntungan?
575
00:36:21,081 --> 00:36:24,751
Siapa yang mahu champagne? Hip, hip hore!
576
00:36:27,962 --> 00:36:29,380
Kau membeli lapan tanah kosong?
577
00:36:29,464 --> 00:36:31,882
Ya. Aku ingin mengejutkan awak.
578
00:36:33,175 --> 00:36:36,553
"kejutan, kejutan, kejutan." Gomer Pyle.
579
00:36:38,555 --> 00:36:41,182
Apa yang kau lakukan?
Kita tidak dapat bayar habis.
580
00:36:41,183 --> 00:36:43,560
Hai, ibu. John Lennon, gembira
berjumpa dengan awak lagi.
581
00:36:43,685 --> 00:36:45,270
Gembira berjumpa dengan awak.
582
00:36:46,563 --> 00:36:50,191
Dan 8 tanah kosong? apa yang akan
kau lakukan dengan 8 tanah kosong?
583
00:36:50,983 --> 00:36:53,861
Aku tidak tahu.
Mungkin akan aku bangun kapal.
584
00:36:53,986 --> 00:36:55,779
Apa kau cakap "membina sebuah kapal"?
585
00:36:55,863 --> 00:36:57,656
Ini mungkin sesuatu yang
menyenangkan untuk keluarga.
586
00:36:57,781 --> 00:37:00,951
Kita boleh bawa kapalnya,
untuk pergi berlayar ditasik.
587
00:37:01,952 --> 00:37:03,953
Akan sangat berguna apabila
terjadi banjir atau lainnya.
588
00:37:04,079 --> 00:37:06,080
Apa yang terjadi dengan awak?
589
00:37:06,581 --> 00:37:10,251
Kau membeli banyak sekali tanah kosong dan
kau cakap tentang membina sebuah kapal.
590
00:37:10,376 --> 00:37:12,252
Ya.
Dan kau menumbuhkan janggut!
591
00:37:12,253 --> 00:37:13,879
Apa ini yang disebut
krisis pertengahan umur?
592
00:37:13,963 --> 00:37:15,255
Ini tidak seteruk itu!
593
00:37:15,381 --> 00:37:16,382
Tidak?
Tidak.
594
00:37:16,465 --> 00:37:18,266
Menurut awak kenapa mereka
menyebutnya krisis?
595
00:37:19,676 --> 00:37:21,553
Hei, kamu tenanglah sedikit!
Okey?
596
00:37:23,388 --> 00:37:24,764
Ya Tuhan.
597
00:37:24,848 --> 00:37:26,182
Sayang?
598
00:37:26,266 --> 00:37:27,558
Ya Tuhan.
599
00:37:28,976 --> 00:37:29,977
Sayang?
600
00:37:32,063 --> 00:37:34,064
Aku tahu ini kedengarannya gila.
601
00:37:35,149 --> 00:37:37,568
Aku merasa aku memang harus melakukannya.
602
00:37:41,154 --> 00:37:42,364
Baiklah.
603
00:37:43,156 --> 00:37:44,783
Bangun kapal awak.
604
00:37:45,867 --> 00:37:48,286
Hanya jangan terlalu lama, okey?
605
00:37:48,369 --> 00:37:53,582
Kerana kita tidak meninggalkan kehidupan di Buffalo
supaya kau boleh melakukan "Pelayaran Depresi"
606
00:38:13,058 --> 00:38:14,268
Ini dia.
607
00:38:14,476 --> 00:38:17,980
Tuan-tuan, Aku yakin kamu semua bingung
kenapa aku mengumpulkan kamu disini.
608
00:38:18,063 --> 00:38:20,856
Itik tasik Argentina memiliki
kemaluan sepanjang tubuhnya.
609
00:38:20,857 --> 00:38:22,859
Wow, Itu besar sekali.
Dia seharusnya bangga.
610
00:38:22,984 --> 00:38:27,155
Jadi, aku ada sedikit projek
pembinaan untuk kita hujung minggu ini.
611
00:38:27,280 --> 00:38:28,364
Sepanjang hujung minggu?
612
00:38:28,448 --> 00:38:29,866
Sepanjang hujung minggu. Ya!
613
00:38:30,074 --> 00:38:31,784
Dan mungkin beberapa
hujung minggu setelah itu.
614
00:38:31,867 --> 00:38:34,078
Aku boleh melakukannya. Tolong!
615
00:38:35,371 --> 00:38:38,248
Bagaimana caranya berdiri dengan
satu batang kayu? Ini dia.
616
00:38:39,750 --> 00:38:41,460
Baiklah, boleh tahan.
617
00:38:43,044 --> 00:38:46,756
Ibu! Ayah! abang! Adik! Wow!
618
00:38:46,881 --> 00:38:48,466
Tahan tetap lurus.
619
00:38:51,844 --> 00:38:53,554
Ayah, dia kembali!
620
00:38:53,846 --> 00:38:55,347
Ryan, jangan, jangan lakukan...
621
00:38:55,472 --> 00:38:56,473
Ow!
622
00:38:57,349 --> 00:39:00,351
Congkel terus! Congkel. okey.
623
00:39:00,352 --> 00:39:01,978
Letak saja pencungkilnya. Kau boleh
menggunakan berat badan awak.
624
00:39:02,062 --> 00:39:04,064
Siap? Satu, dua, tiga. ayuh.
625
00:39:08,151 --> 00:39:09,776
Oh, Aku bodoh sekali.
626
00:39:09,777 --> 00:39:13,279
"gembira berjumpa dengan awak, En. Anggota Kongres.
Kenapa kau mengenakan sarung tangan kulit?"
627
00:39:13,280 --> 00:39:15,366
"Aku sedang membina sebuah bahtera."
628
00:39:26,960 --> 00:39:31,881
Kau tidak pernah dengar Home Depot?
Ini dia! Ini dia! oh, yeah!
629
00:39:42,057 --> 00:39:46,060
Baiklah. Sepertinya lelaki
akrif tidak berjaya.
630
00:39:46,144 --> 00:39:49,062
Ini bencana. Aku tidak tahu bagaimana
caranya membina sesuatu yang seperti ini.
631
00:39:49,063 --> 00:39:50,773
Mudah sekali. Jangan lakukan.
632
00:39:55,152 --> 00:39:56,153
Wow.
633
00:39:57,779 --> 00:39:59,072
Hallo.
634
00:39:59,156 --> 00:40:02,242
Ya, Marty. Pemimpin
pemberani awak ada disini.
635
00:40:03,451 --> 00:40:04,577
Hei, Marty, ada apa?
636
00:40:14,044 --> 00:40:16,672
Ya, akan aku beritahu dia.
Terima kasih.
637
00:40:19,841 --> 00:40:22,260
Mungkin aku perlu keselamatan.
Terima kasih.
638
00:40:24,846 --> 00:40:26,139
Ada yang boleh saya bantu?
639
00:40:26,472 --> 00:40:27,557
Rita, ini aku.
640
00:40:27,974 --> 00:40:31,559
Kenapa suara awak mirip Evan Baxter.
Tapi terlihat seperti Bee Gee?
641
00:40:31,560 --> 00:40:33,062
Okey. Baiklah.
642
00:40:33,562 --> 00:40:36,439
Okey, ini luar biasa. Makin panjang.
643
00:40:36,440 --> 00:40:39,359
Ya Tuhan. Itu kamu.
644
00:40:39,943 --> 00:40:42,070
Evan, apa yang terjadi?
645
00:40:42,153 --> 00:40:43,238
Apa kau jatuh ke lubang pembuangan?
646
00:40:43,363 --> 00:40:44,364
Tidak.
647
00:40:44,447 --> 00:40:45,448
Apa kau baru terbangun dari koma?
648
00:40:45,573 --> 00:40:46,574
Tidak.
649
00:40:46,658 --> 00:40:48,867
Apa kau diserang manusia serigala?
650
00:40:48,868 --> 00:40:50,161
Tidak, Aku tidak.
651
00:40:50,244 --> 00:40:53,163
Jika kau berpenampilan seperti
itu kau boleh ditembak.
652
00:40:53,164 --> 00:40:54,748
Kau seperti gelandangan yang pakai kot.
653
00:40:54,873 --> 00:40:56,959
Kau harus mencukurnya
dengan pisau yang besar.
654
00:40:58,460 --> 00:41:00,545
Betul! Yeah. Tapi aku tak boleh.
Tidak akan berjaya.
655
00:41:00,670 --> 00:41:02,255
Apa maksud awak, tidak akan berjaya?
656
00:41:02,339 --> 00:41:03,673
Tidak akan berjaya!
657
00:41:03,757 --> 00:41:05,466
Apa? Apa kau memakan ubat penumbuh rambut?
658
00:41:05,467 --> 00:41:08,970
Rita, Kalau Evan datang... Maaf tuan.
Nanti disambung lagi...
659
00:41:09,971 --> 00:41:11,764
Evan?
Keluarkan semua. keluarkan semua.
660
00:41:11,847 --> 00:41:13,557
Okey, untuk menjawab pertanyaan
yang akan kau tanyakan,
661
00:41:13,641 --> 00:41:15,768
Aku akan melalui masa
akil baligh ke 2!
662
00:41:15,851 --> 00:41:18,270
Ini hanya sementara.
Kenapa kau memintaku datang kesini?
663
00:41:18,353 --> 00:41:19,438
Ada hal penting apa?
664
00:41:19,563 --> 00:41:21,273
Ada hal penting apa?
665
00:41:21,356 --> 00:41:24,066
Aku mendapat surat perjanjian tentang
Rang Undang-Undang Anggota Kongres Long.
666
00:41:24,067 --> 00:41:25,151
Kau masih ingat kan?
667
00:41:25,235 --> 00:41:28,361
Kau sudah disini dan sekarang
dia ingin kau menandatanganinya, Evan!
668
00:41:28,362 --> 00:41:30,656
Tidak, Aku tak boleh melakukannya.
Tidak akan terjadi.
669
00:41:30,740 --> 00:41:33,534
Tidak. kau tidak boleh melakukannya. Tidak dengan
penampilan seperti itu. Kau harus bercukur!
670
00:41:33,659 --> 00:41:35,953
Aku tidak boleh bercukur, Marty.
Kalau aku mencukurnya, pasti tumbuh lagi.
671
00:41:36,036 --> 00:41:38,956
Yang namanya bercukur memang seperti itu!
Tapi langsung kau cukur lagi!
672
00:41:39,039 --> 00:41:40,539
Kau tidak faham.
673
00:41:40,540 --> 00:41:43,543
Evan, apa yang terjadi?
674
00:41:43,668 --> 00:41:44,836
Aku...
675
00:41:49,340 --> 00:41:51,133
membina sesuatu.
676
00:41:52,635 --> 00:41:54,345
Kau membina sesuatu?
677
00:41:54,470 --> 00:41:56,138
Aku harap itu kedai gunting rambut.
678
00:41:56,263 --> 00:41:59,140
Aku tidak mahu Long melihatku
seperti ini, okey?
679
00:41:59,141 --> 00:42:02,352
Kau harus beritahu dia aku sakit.
Tutupi saja aku. Bantu aku keluar!
680
00:42:05,563 --> 00:42:08,566
Ayuh, Evan, masuk akal dikit lah.
Kau harus menyingkirkan janggut itu.
681
00:42:08,649 --> 00:42:10,567
Aku mahu wajah awak kembali.
Aku ingin kau kembali.
682
00:42:10,568 --> 00:42:12,236
Setidaknya beritahu aku
apa yang sedang kau bangun?
683
00:42:12,361 --> 00:42:14,445
Aku membina sebuah kapal.
Kau membina sebuah kapal?
684
00:42:14,446 --> 00:42:17,157
Dengar, kau harus melindungiku.
Aku tak mahu ada yang melihatku...
685
00:42:17,241 --> 00:42:19,451
Anggota Kongres! Disitu kau rupannya!
686
00:42:19,534 --> 00:42:21,535
Anggota Kongres Long, Aku, Aku, Aku, Aku...
687
00:42:21,536 --> 00:42:24,539
Jangan gagap, nak. Kita
semua pernah ponteng kerja.
688
00:42:24,664 --> 00:42:28,459
Aku tidak akan melaporkan awak ke pimpinan.
Kerana akulah pemimpinnya.
689
00:42:29,836 --> 00:42:30,961
Bagus sekali.
690
00:42:30,962 --> 00:42:33,463
Apa yang kau tutupi?
Apa kau baru saja memasang kawat gigi?
691
00:42:33,464 --> 00:42:36,967
Tidak, tidak. tidak. itu comel sekali.
692
00:42:37,050 --> 00:42:39,845
Boleh kau turunkan itu, nak?
Aku tidak faham apa yang kau katakan.
693
00:42:49,145 --> 00:42:51,063
Ini untuk isteriku, tuan.
694
00:42:51,147 --> 00:42:53,107
Mencuba untuk memberi rasa
dalam kehidupan cinta.
695
00:42:53,858 --> 00:42:56,234
Dia penggemar berat Loggins dan Messina.
696
00:42:56,235 --> 00:42:58,653
Supaya selalu segar. Supaya selalunyata.
697
00:42:58,654 --> 00:43:01,364
Boleh minta diri sebentar?
698
00:43:01,448 --> 00:43:03,867
Anggota Kongres dan aku
mahu berbincang sebentar.
699
00:43:07,829 --> 00:43:08,955
Ayuh.
700
00:43:09,038 --> 00:43:11,248
Menarik, bukan? Politik
adalah anjing makan anjing.
701
00:43:11,332 --> 00:43:13,302
Kalau kau tahan, mereka
memberi awak kekuasaan.
702
00:43:13,328 --> 00:43:13,984
Silahkan duduk.
703
00:43:14,043 --> 00:43:18,046
Jadi katakan padaku Anggota Kongres,
kau takut denganku atau tidak?
704
00:43:18,130 --> 00:43:19,130
Tidak, tuan.
705
00:43:19,131 --> 00:43:22,467
Ayuhlah nak. Aku ikut sertakan
diri awak dalam Rang Undang-Undang,
706
00:43:22,550 --> 00:43:24,844
Dan ketika kau akhirnya muncul
kau terlihat seperti Beatle ke 5
707
00:43:24,928 --> 00:43:27,263
Sekarang, kau ingin aku
percaya tidak terjadi apapun?
708
00:43:27,347 --> 00:43:30,141
Baiklah, tuan, sebenarnya,
ada sedikit masalah.
709
00:43:30,266 --> 00:43:34,353
Tentu saja. Aku tahu. Apa saja yang
kau ketahui tentang binatang, nak?
710
00:43:35,562 --> 00:43:38,565
Itik tasik Argentina memiliki
kemaluan sepanjang tubuhnya.
711
00:43:40,650 --> 00:43:44,528
Mungkin anda sudah tahu. atau bahkan
pernah mendengarnya. Tidak mengalaminya.
712
00:43:44,529 --> 00:43:46,738
Kau pernah dengar Serigala
Putih dari Kutub?
713
00:43:46,739 --> 00:43:47,864
Tidak, tuan.
714
00:43:47,865 --> 00:43:48,950
Puncak rantai makanan.
715
00:43:49,033 --> 00:43:51,744
Cepat, pintar, melindungi dirinya sendiri.
Tapi lebih memilih tidak.
716
00:43:51,827 --> 00:43:53,329
Dia memilih ikut dengan kawanan serigala.
717
00:43:53,454 --> 00:43:54,537
Dan kau tahu kenapa?
718
00:43:54,538 --> 00:43:55,539
Tidak.
719
00:43:55,664 --> 00:43:58,125
Serigala putih, Anggota
Kongres, menyadari...
720
00:43:58,250 --> 00:43:59,960
...bahawa dia lebih kuat jika berkelompok.
721
00:44:00,043 --> 00:44:03,045
Kau tahu apa yang terjadi ketika salah satu
serigala memutuskan bertahan hidup sendiri?
722
00:44:03,046 --> 00:44:05,840
Kawanan serigala membunuh si penyendiri
untuk kepentingan bersama yang lebih baik.
723
00:44:05,965 --> 00:44:07,632
Menyakitkan sekali.
724
00:44:07,633 --> 00:44:10,928
Apa kau kenal dengan Jim Jenkins,
Anggota Kongres baru dari Tennessee?
725
00:44:11,053 --> 00:44:14,431
Pertama kali aku bertemu dengan Jenkins,
dia baru saja turun dari truk sayuran.
726
00:44:14,557 --> 00:44:16,642
Tapi sekarang dia sudah duduk
di jawatankuasanya sendiri.
727
00:44:16,725 --> 00:44:19,853
Anggota Kongres Jenkins,
Whitehall, Freeman,
728
00:44:19,936 --> 00:44:23,648
Mereka semua duduk dijawatankuasanya sendiri
kerana mereka sejalan dengan "kawanan serigala".
729
00:44:23,732 --> 00:44:25,859
Sekarang, kau harus memutuskan.
730
00:44:25,942 --> 00:44:28,152
Apa kau akan sejalan dengan "kawanan serigala"
atau kau lebih memilih serigala penyendiri.
731
00:44:28,236 --> 00:44:30,363
Aku ikut dengan kawanan, tuan.
732
00:44:30,446 --> 00:44:33,334
Bagus. aku akan memperkenalkan
Rang Undang-Undang 2 minggu lagi.
733
00:44:33,360 --> 00:44:34,558
C-SPAN akan melindunginya.
734
00:44:34,658 --> 00:44:36,744
Aku minta sokongan awak dan
tidak perlu lainnya.
735
00:44:36,827 --> 00:44:37,953
Baik, tuan.
736
00:44:38,954 --> 00:44:41,123
Ikan itu mengikuti awak
seperti umpan dengan kail.
737
00:44:43,124 --> 00:44:44,751
Burung mengikuti awak.
738
00:44:45,627 --> 00:44:47,337
Ikan mengikuti awak.
739
00:44:51,048 --> 00:44:54,259
Mari lihat ada tidak Anggota
Kongres yang mengikuti awak.
740
00:44:54,260 --> 00:44:56,345
Ayuh kita sahkan Rang Undang-Undang ini,
boleh kan, Anggota Kongres?
741
00:44:56,428 --> 00:44:57,554
Ya, tuan.
742
00:44:59,723 --> 00:45:01,349
Hei, sarang kutu, menyingkirlah.
743
00:45:01,433 --> 00:45:03,434
Ayah, aku rasa hari ini lebih
banyak haiwan-haiwannya.
744
00:45:03,435 --> 00:45:05,915
Kalau begitu jangan biarkan
penonton kita menunggu, boleh kan?
745
00:45:08,731 --> 00:45:13,027
Tolak terus. tolak terus.
Kita boleh. Kita boleh.
746
00:45:13,861 --> 00:45:16,530
Ayuh. Lepaskan saja, lepaskan.
747
00:45:20,033 --> 00:45:22,452
Ayah, kita boleh melakukannya,
tapi kita perlu bantuan lagi.
748
00:45:22,535 --> 00:45:25,747
Aku tahu. Kita perlu sesuatu untuk
mengangkat tiang-tiang itu.
749
00:45:28,041 --> 00:45:29,542
Yang seperti itu?
750
00:45:29,625 --> 00:45:31,252
Ya Tuhan!
751
00:45:32,420 --> 00:45:34,921
Ini betul-betul mantap!
752
00:45:34,922 --> 00:45:36,547
Ini sempurna.
753
00:45:36,548 --> 00:45:38,050
Ayah, ada pesan.
754
00:45:44,347 --> 00:45:45,932
Biar aku lihat.
755
00:45:48,559 --> 00:45:50,144
Bagaimana cara menggunakannya?
756
00:45:57,734 --> 00:45:59,652
Ayah, ini betul-betul mantap.
757
00:45:59,653 --> 00:46:01,947
Ulangi setelah aku, "Kami adalah hamsters!"
758
00:46:02,030 --> 00:46:03,657
Kami adalah hamsters!
759
00:46:03,740 --> 00:46:05,325
Kekuatan kaki
760
00:46:05,450 --> 00:46:06,951
Kekuatan kaki.
761
00:46:07,744 --> 00:46:08,745
Dan berjaya!
762
00:46:09,829 --> 00:46:10,955
Itu dia.
763
00:46:13,124 --> 00:46:16,126
Hei, Siapa yang ada ibu jari raksasa?
Siapa saja?
764
00:46:20,839 --> 00:46:23,925
Kau ingin cuba yang ini?
Pastikan ianya lurus.
765
00:46:24,050 --> 00:46:25,634
Ini hebat sekali!
766
00:46:25,635 --> 00:46:27,637
Ini dia.
Ya Tuhan.
767
00:46:28,054 --> 00:46:31,349
Yeah. harus lakukan tarian.
Ayuh, kita menari.
768
00:46:32,641 --> 00:46:34,517
Kita sedang menari.
Dylan, kemarilah. kita menari..
769
00:46:34,518 --> 00:46:36,353
Ayuh, menarilah.
Aku tidak mahu menari.
770
00:46:38,939 --> 00:46:39,940
Ow!
771
00:46:41,441 --> 00:46:42,525
Jangan digaruk!
772
00:46:42,651 --> 00:46:43,652
Hentikan. Kemarilah.
773
00:46:43,735 --> 00:46:47,238
Mencederakan kemaluanku!
774
00:46:47,322 --> 00:46:48,322
Bagus nak.
775
00:46:48,448 --> 00:46:49,448
Ayuh, anak-anak. sedikit lagi.
776
00:46:49,532 --> 00:46:52,451
Ini dia. sudah aku dapatkan.
Pegang... ini dia!
777
00:46:53,536 --> 00:46:54,745
Indah sekali!
778
00:46:59,833 --> 00:47:00,917
Kamu tidak apa-apa?
779
00:47:01,042 --> 00:47:02,252
Ya.
780
00:47:19,851 --> 00:47:20,852
"G."
781
00:47:40,120 --> 00:47:43,123
Aku harap ini bukan makan
malam terakhir kita.
782
00:47:45,834 --> 00:47:48,043
Cuaca panas seperti ini
akan terus berterusan..
783
00:47:48,044 --> 00:47:51,047
...hingga 22 September, siang hari.
784
00:47:51,130 --> 00:47:54,216
Jika bahtera belum selesai pada
saat itu, Anda akan selesai....
785
00:47:54,633 --> 00:47:57,928
Apa itu yang akan terjadi?
22 September, siang hari?
786
00:47:58,011 --> 00:48:00,347
Esok temperatur tinggi dimana
saja akan kembali ke 90 derajat.
787
00:48:00,430 --> 00:48:01,639
Tepat esok hari selasa.
788
00:48:01,640 --> 00:48:05,143
Dan untuk 7 hari kedepan
tiada hujan, tiada ribut.
789
00:48:05,226 --> 00:48:07,710
Ini akan jadi hari yang
sesuai untuk makan ayam.
790
00:48:07,736 --> 00:48:09,463
Bagaimana dengan ayam ibu? huh?
791
00:48:09,522 --> 00:48:12,122
Say, boleh tidak kita makan ayam
tanggal 22 September, siang hari?
792
00:48:13,817 --> 00:48:17,237
Anak-anak, kami minta diri sebentar
Ayah dan ibu mahu bincang.
793
00:48:17,321 --> 00:48:18,822
Kena sudah.
794
00:48:18,947 --> 00:48:20,114
Ayah, habislah kau.
795
00:48:20,115 --> 00:48:21,324
Ya, aku tahu.
796
00:48:23,243 --> 00:48:24,619
Apa yang kau lakukan?
797
00:48:24,744 --> 00:48:25,912
Apakah kita ada sesuatu
yang tidak beragi?
798
00:48:26,037 --> 00:48:29,557
Ya, kita ada, ada di belakang, di dekat
frankincense and myrrh (sejenis rempah-rempah).
799
00:48:29,624 --> 00:48:32,835
Di abad ini kami ada nama yang lebih
bagus, disebut Pita (roti kering)
800
00:48:33,335 --> 00:48:34,711
Sudah dapat.
801
00:48:34,712 --> 00:48:36,713
Evan, apa yang terjadi dengan awak?
802
00:48:37,714 --> 00:48:41,133
Jangan! Letakkan! Lihat diri awak.
803
00:48:41,134 --> 00:48:46,514
Rambut awak. Apa kau menggunakan sesuatu?
Apa ini pertumbuhan hormon yang cepat? apa?
804
00:48:48,141 --> 00:48:49,809
Evan, cakaplah padaku.
805
00:48:58,233 --> 00:49:00,027
Aku membina bahterah
806
00:49:01,820 --> 00:49:03,613
Apa maksudnya?
807
00:49:05,031 --> 00:49:09,035
Tuhan muncul di hadapanku
dan menyuruhku membina sebuah Bahtera.
808
00:49:09,118 --> 00:49:13,038
Dia cakap banjir akan datang
maka dari itu aku harus bersiap-siap.
809
00:49:13,122 --> 00:49:15,623
Setiap aku bercukur,
Janggutku selalu tumbuh kembali.
810
00:49:15,624 --> 00:49:20,711
Rambut saya bertambah panjang setiap hari.
Jubah ini... Tuhan mengirimkan jubah ini.
811
00:49:20,712 --> 00:49:22,130
Dia fikir akan menyenangkan.
812
00:49:23,131 --> 00:49:27,927
Sebenarnya aku merasa sangatnyaman.
Maka dari itu aku mengenakannya.
813
00:49:29,637 --> 00:49:32,139
Janggut ini, Jubah ini.
814
00:49:33,224 --> 00:49:34,725
Kau nabi Nuh?
815
00:49:36,226 --> 00:49:37,811
Ya, semacam itulah.
816
00:49:37,936 --> 00:49:38,937
Ibu!
817
00:49:39,021 --> 00:49:40,313
Jangan sekarang, Nuh!
818
00:49:42,023 --> 00:49:43,107
Dylan.
819
00:49:43,108 --> 00:49:44,234
Baiklah.
820
00:49:47,737 --> 00:49:51,240
Kita meninggalkan semuanya
untuk pindah kesini.
821
00:49:51,324 --> 00:49:54,154
Mungkin memberikan banyak
tekanan pada awak.
822
00:49:54,180 --> 00:49:55,060
Aku tak tahu.
823
00:49:55,119 --> 00:49:59,623
Tapi ini harus dihentikan.
Tolong. Kau menakutkanku.
824
00:49:59,706 --> 00:50:04,335
Anak-anak ingin ayahnya kembali,
dan aku ingin suamiku kembali.
825
00:50:21,643 --> 00:50:24,521
Yes. Sukses. Berkuasa.
Tampan. Bahagia.
826
00:50:24,604 --> 00:50:27,440
Sukses. Berkuasa.
Tampan. Bahagia.
827
00:50:37,032 --> 00:50:38,533
Selamat pagi.
828
00:50:43,413 --> 00:50:44,414
Hari ini dingin, ya?
829
00:50:44,831 --> 00:50:45,832
Hmm?
830
00:50:56,425 --> 00:50:57,718
"Kembali bekerja?"
831
00:51:01,221 --> 00:51:04,843
Baiklah. Kau ingin aku
mengenakan jubah ini?
832
00:51:04,869 --> 00:51:06,960
Akan aku pakai jubah ini.
833
00:51:07,935 --> 00:51:11,230
Dua baru boleh berjalan permainan ini.
834
00:51:19,029 --> 00:51:20,238
Ha, ha, ha!
835
00:51:21,907 --> 00:51:23,908
Kolaborasi yang unik
836
00:51:25,827 --> 00:51:27,912
Seorang murid menjelma
menjadi seorang guru.
837
00:51:32,708 --> 00:51:34,210
Mesyuarat ini akan dimulakan.
838
00:51:34,335 --> 00:51:35,575
Rita, ada tanda-tanda dari dia?
839
00:51:35,627 --> 00:51:37,921
Marty, sudah aku katakan pada awak,
Akan aku beritahu secepatnya...
840
00:51:38,005 --> 00:51:41,298
Kau tahu tidak? aku ketahuan. Dia disini.
Kami sedang mengikuti pelajaran yoga
841
00:51:41,299 --> 00:51:43,218
Rita, sekarang bukan masanya bergurau.
Aku tidak bergurau.
842
00:51:43,301 --> 00:51:45,637
Jika dia tidak hadir dimesyuarat ini,
kita semua akan kehilangan kerja.
843
00:51:45,720 --> 00:51:48,040
Tunggu sebentar.
Biar aku selesaikan dulu salam matahariku.
844
00:51:53,310 --> 00:51:55,604
Marty! Maaf aku terlambat.
Mari, Cepatlah.
845
00:51:56,605 --> 00:51:58,815
Apa itu?
846
00:51:58,899 --> 00:52:02,527
Yang sudah terjadi biarlah terjadi.
Ambil telefon awak! ayuh masuk!
847
00:52:02,611 --> 00:52:05,905
Pada intinya, Rang Undang-Undang
ini memberikan akses pada warga...
848
00:52:06,030 --> 00:52:08,032
...untuk mengembangkan
tanah mereka sendiri.
849
00:52:08,116 --> 00:52:09,700
Apa ketua menyetujuinya?
850
00:52:09,825 --> 00:52:10,826
Oh, Lihat, Itu dia.
851
00:52:10,910 --> 00:52:12,118
Ya, ya, Aku melihatnya.
852
00:52:12,119 --> 00:52:14,032
Akses hanyalah kata
yang kau gunakan untuk...
853
00:52:14,058 --> 00:52:16,122
menyembunyikan apa yang
sedang terjadi disini.
854
00:52:16,123 --> 00:52:18,709
Ini hanya masalah pembangunan,
singkat dan sederhana.
855
00:52:18,834 --> 00:52:23,922
Evan, apa yang kau lakukan?
Kau ada ekor kuda di wajah awak!
856
00:52:24,005 --> 00:52:26,423
Seterusnya apalagi?
Menyepit kening awak?
857
00:52:26,424 --> 00:52:29,135
Pembangunan bermakna mengembangkan
lapangan pekerjaan,
858
00:52:29,218 --> 00:52:32,805
Meningkatkan perdagangan dalam negeri.
Jika anda menyokong hal tersebut,
859
00:52:32,930 --> 00:52:37,226
Aku mengajak anda bergabung dengan saya
dan penyokong saya, Anggota Kongres Dodd,
860
00:52:39,394 --> 00:52:41,396
Anggota Kongres Hughes.
861
00:52:42,731 --> 00:52:44,399
Anggota Kongres Baxter.
862
00:53:05,710 --> 00:53:07,712
Apa kau baru saja ganti pakaian?
863
00:53:07,795 --> 00:53:10,798
Apa kau fikir ini oscar?
Kau bukan Whoopi.
864
00:53:12,007 --> 00:53:14,426
Para hadirin! Tenang!
865
00:53:15,594 --> 00:53:19,598
Tenang! Anggota Kongres Baxter
cenderung menggunakan teater...
866
00:53:19,723 --> 00:53:22,391
...untuk menyokong Rang Undang-Undang ini.
Anggota Kongres, aku peringatkan anda,
867
00:53:22,392 --> 00:53:26,020
masa anda 10 saat lagi
atau anda akan ditegur oleh jawatankuasa.
868
00:53:26,104 --> 00:53:29,315
Oh, tidak. Hei, ada yang keberatan
jika aku tutup jendelanya?
869
00:53:58,800 --> 00:54:02,596
Para hadirin! Tenanglah!
Haiwan-haiwan ini sudah terlatih!
870
00:54:03,096 --> 00:54:04,888
Aku pernah melihat pertunjukan sarkas ini.
871
00:54:04,889 --> 00:54:07,892
Anggota Kongres, Aku yakin St.
Francis akan iri.
872
00:54:08,017 --> 00:54:11,603
Bagaimanapun, kami tidak.
Masa awak 5 saat.
873
00:54:11,604 --> 00:54:14,522
Atur anda dan rombongan binatang
anda keluar dari sini sekarang juga.
874
00:54:14,523 --> 00:54:16,400
Atau anda akan dikeluarkan secara paksa.
875
00:54:16,525 --> 00:54:18,402
Aku tidak boleh melakukannya, tuan.
876
00:54:18,527 --> 00:54:19,903
Anggota Kongres.
877
00:54:20,028 --> 00:54:22,197
Haiwan-haiwan ini tidak terlatih.
878
00:54:22,322 --> 00:54:23,615
Anggota Kongres.
879
00:54:24,491 --> 00:54:25,991
Aku fikir mereka ingin aku
menyelamatkan mereka!
880
00:54:25,992 --> 00:54:28,619
Menyelamatkan mereka dari
apa, Anggota Kongres?
881
00:54:28,828 --> 00:54:32,123
Menyelamatkan binatang, Baiklah.
Aku boleh terima itu. Itu idea yang bagus.
882
00:54:39,921 --> 00:54:40,922
Banjir.
883
00:54:41,298 --> 00:54:43,800
Banjir? Batalkan.
884
00:54:44,300 --> 00:54:45,593
Banjir.
885
00:54:45,718 --> 00:54:47,804
Sekarang sangat panas,
musim kemarau terkering.
886
00:54:47,929 --> 00:54:49,596
Dan kau cakap akan terjadi banjir?
887
00:54:49,597 --> 00:54:50,890
Bila kami akan mengalaminya?
888
00:54:51,015 --> 00:54:53,100
22 September, siang hari.
889
00:54:57,020 --> 00:54:58,522
Aku diberitahu seperti itu.
890
00:54:58,605 --> 00:55:00,607
Boleh saya tahu siapa yang memberitahu awak?
891
00:55:07,488 --> 00:55:11,325
Jangan di depan orang banyak.
Jangan katakan. Jangan katakan.
892
00:55:16,413 --> 00:55:17,706
Tuhan.
893
00:55:22,502 --> 00:55:25,296
Tuhan? Kau bercakap dengan Tuhan?
894
00:55:26,005 --> 00:55:27,215
Ya.
895
00:55:27,298 --> 00:55:28,508
Dan Tuhan balas bercakap?
896
00:55:30,092 --> 00:55:32,303
Ya. Kami keluar bersama.
897
00:55:32,386 --> 00:55:34,721
Baiklah, saatnya memeriksa dokumen.
898
00:55:34,722 --> 00:55:37,099
Anggota Kongres, nama awak akan
digugurkan dari Rang Undang-Undang ini.
899
00:55:37,224 --> 00:55:40,684
Kenyataannya, kekacauan di bilik
ini sudah kau tunjukan dengan berlebihan.
900
00:55:40,685 --> 00:55:42,103
Tolong bawa keluar Anggota Kongres.
901
00:55:42,187 --> 00:55:44,022
Tidak. Tolong! Kau tidak faham!
902
00:55:44,105 --> 00:55:46,899
Tuhan memerintahkan saya membina bahtera.
903
00:55:47,025 --> 00:55:49,610
Hujan akan turun!
Akan terjadi banjir!
904
00:55:50,987 --> 00:55:52,488
Keluarkan dia sekarang!
905
00:55:52,613 --> 00:55:54,990
Kita harus mempersiapkan diri kita!
906
00:55:55,115 --> 00:55:57,784
Aku harus menyiapkan bahteranya!
907
00:55:58,994 --> 00:56:00,620
Keluarkan dia sekarang!
908
00:56:07,585 --> 00:56:09,504
Apa ini bermakna kita kembali ke rumah?
909
00:56:10,504 --> 00:56:13,215
Rumah, Kanada. Salah satunya.
910
00:56:23,683 --> 00:56:28,604
Joan? aku tahu mungkin kau sudah melihat
kejadian tadi, tapi aku boleh jelaskan.
911
00:56:32,900 --> 00:56:35,486
Bawa barang-barang ini ke kereta.
Aku akan menyusul.
912
00:56:38,488 --> 00:56:39,614
Anak-anak?
913
00:56:43,201 --> 00:56:48,289
Aku akan bawa mereka ketempat ibuku.
Evan, aku fikir kau perlu bantuan.
914
00:56:48,915 --> 00:56:53,710
Joan, tolong. Bukan aku yang melakukan ini.
Tapi "DIA"
915
00:56:53,711 --> 00:56:57,088
Aku menghadiri mesyuarat mengenakan kot,
dan dia melepaskannya.
916
00:56:57,089 --> 00:57:00,884
Haiwan-haiwan itu mengikutiku kerana "DIA"
917
00:57:01,009 --> 00:57:04,596
Tuhan? Apa Tuhan tahu dia sudah
menghancurkan hidup kita?
918
00:57:04,721 --> 00:57:07,181
Apa Tuhan tahu dia sudah
boleh kau dipecat?
919
00:57:07,307 --> 00:57:09,100
Ya! Dia mencuba buat aku dipecat!
920
00:57:09,892 --> 00:57:12,978
Dia mencuba buat aku dipecat!
921
00:57:13,103 --> 00:57:15,313
Sehingga aku ada banyak
masa mengerjakan bahteranya!
922
00:57:15,314 --> 00:57:17,816
Kerana hujan dan banjir akan datang.
923
00:57:17,900 --> 00:57:21,402
Tidak, Aku mendengar awak Evan.
Seluruh dunia mendengar awak.
924
00:57:21,403 --> 00:57:24,114
Joan, tolong, kau harus percaya padaku.
925
00:57:26,491 --> 00:57:31,287
Ini dia! Ini betul-betul terjadi!
Sekarang hujan!
926
00:57:48,803 --> 00:57:50,012
Selamat tinggal, Evan.
927
00:57:53,682 --> 00:57:54,808
Joan!
928
00:58:03,608 --> 00:58:08,112
Aku tahu. Apapun yang kau lakukan,
kau lakukan kerana kau mencintaiku.
929
00:58:15,911 --> 00:58:18,705
Bantu aku. kurangkan mencintaiku.
930
00:58:20,082 --> 00:58:21,207
Anggota Kongres!
931
00:58:21,208 --> 00:58:24,210
Apa anda risau dengan komentar
Anggota Kongres Baxter...
932
00:58:24,294 --> 00:58:25,879
dan akibat yang akan ditimbulkan
terhadap Rang Undang-Undang anda?
933
00:58:26,004 --> 00:58:29,799
Hari ini akan hujan dan banjir akan datang dan
Anggota Kongres Baxter mengemudi bahteranya.
934
00:58:29,882 --> 00:58:31,884
Hari itulah yang aku risaukan.
Terima kasih.
935
00:58:37,014 --> 00:58:41,309
Namanya adalah Evan Baxter,
tapi sekarang dia menjadi "Nuh New York"
936
00:58:41,393 --> 00:58:45,104
"Surga Evan,"
"Orang aneh berjanggut."
937
00:58:49,984 --> 00:58:53,696
okey, kawan. Perhatikan.
Perhatikan belakang awak.
938
00:58:55,280 --> 00:58:58,992
Marty, bolehkah anda mengomentari perubahan
penampilan Anggota Kongres Baxter?
939
00:58:59,284 --> 00:59:03,204
Ya, rambutnya panjang.
Ya, janggutnya tidak dicukur.
940
00:59:03,288 --> 00:59:05,498
Apa anda terkejut dengan
penampilan orang ini?
941
00:59:11,879 --> 00:59:13,087
Ada sesuatu yang sedang terjadi disini,
942
00:59:13,088 --> 00:59:15,883
Jika dia bertambah gila,
mungkin kami akan berakhir di Rumah Putih.
943
00:59:22,180 --> 00:59:24,891
Hei! tidak, tidak, tidak! Itu gelasku!
944
00:59:26,476 --> 00:59:27,810
Terserah.
945
00:59:48,579 --> 00:59:52,083
Dia mengisi perahunya dengan
dua dari setiap jenis haiwan.
946
00:59:52,208 --> 00:59:55,586
Masih mengumpulkan,
dua jerapah, dua gajah.
947
00:59:56,587 --> 00:59:58,171
Dan satu lagi orang bodoh.
948
01:00:01,508 --> 01:00:02,591
Orang bodoh.
949
01:00:02,592 --> 01:00:04,094
Dia seorang tak guna.
950
01:00:04,177 --> 01:00:05,386
Jahanam.
951
01:00:06,387 --> 01:00:08,973
Jangan pedulikan itu, anak-anak.
Ayuh, makanlah.
952
01:00:09,098 --> 01:00:10,099
Tidak lapar.
953
01:00:10,182 --> 01:00:11,309
Ya, aku juga.
954
01:00:11,392 --> 01:00:13,686
Kamu tidak boleh makan.
Aku tidak boleh berhenti.
955
01:00:13,769 --> 01:00:15,688
Aku boleh ke tandas?
Aku juga?
956
01:00:15,771 --> 01:00:18,398
Baiklah. Dylan, ikut dengan mereka. Tolong?
957
01:00:18,482 --> 01:00:19,691
Baiklah.
958
01:00:22,402 --> 01:00:24,404
Maaf. boleh saya minta diisi lagi?
959
01:00:25,071 --> 01:00:26,197
Segera datang.
960
01:00:27,073 --> 01:00:28,074
Terima kasih.
961
01:00:28,199 --> 01:00:29,867
Maaf. kau tidak apa-apa?
962
01:00:30,785 --> 01:00:31,786
Ya.
963
01:00:33,579 --> 01:00:35,873
Tidak. Ceritanya panjang.
964
01:00:35,998 --> 01:00:37,082
Aku suka cerita.
965
01:00:37,875 --> 01:00:40,877
Aku sering menceritakan diriku sendiri.
966
01:00:42,003 --> 01:00:44,589
Suamiku... Apa kau sudah
dengar tentang "Nuh New York"
967
01:00:46,674 --> 01:00:48,384
lelaki yang membina sebuah bahtera.
968
01:00:48,468 --> 01:00:49,802
Itu dia.
969
01:00:49,886 --> 01:00:52,972
Aku suka cerita itu, Nuh dan Bahteranya.
970
01:00:53,097 --> 01:00:54,682
Kau tahu, banyak orang
lupa dengan inti dari cerita itu.
971
01:00:54,807 --> 01:00:57,008
Mereka fikir itu tentang
kemurkaan dan kemarahan Tuhan.
972
01:00:57,684 --> 01:00:59,477
Mereka menyukainya ketika Tuhan jadi marah.
973
01:00:59,478 --> 01:01:01,980
Lalu menceritakan tentang apa? Bahtera itu?
974
01:01:02,105 --> 01:01:07,484
Aku rasa cerita cinta mengenai
percaya satu sama lain.
975
01:01:07,485 --> 01:01:10,990
Kau tahu, binatang muncul
secara berpasangan.
976
01:01:11,016 --> 01:01:13,224
Mereka berdiri bersebelahan.
977
01:01:13,282 --> 01:01:17,578
Seperti Nuh dan keluarganya. Semua orang
masuk ke bahtera secara bersebelahan.
978
01:01:18,704 --> 01:01:21,581
Tapi suamiku kata Tuhan memerintahkan
dia untuk melakukan ini.
979
01:01:23,375 --> 01:01:25,001
Apa pendapat awak?
980
01:01:25,084 --> 01:01:26,878
Terdengar seperti sebuah peluang.
981
01:01:29,881 --> 01:01:31,173
Izinkan aku bertanya sesuatu.
982
01:01:32,174 --> 01:01:35,454
Jika seseorang berdoa meminta kesabaran,
kau fikir Tuhan akan memberikan kesabaran?
983
01:01:35,969 --> 01:01:39,264
Atau apakah ia memberi mereka
peluang untuk bersabar?
984
01:01:40,974 --> 01:01:43,100
Jika mereka berdoa meminta keberanian,
apa Tuhan memberikan mereka keberanian,
985
01:01:43,101 --> 01:01:45,770
Atau apakah ia memberi mereka
peluang untuk menjadi berani?
986
01:01:47,980 --> 01:01:50,420
Jika seseorang berdoa supaya
keluarganya menjadi lebih dekat,
987
01:01:51,567 --> 01:01:54,487
Kau fikir Tuhan memberikan mereka
perasaan hangat untuk saling melindungi?
988
01:01:55,362 --> 01:01:57,781
Atau memberikan mereka peluang
untuk saling mencintai?
989
01:02:00,992 --> 01:02:05,079
Baiklah, Aku harus pergi. Banyak orang yang
musti aku layani. berseronok lah.
990
01:02:12,086 --> 01:02:15,089
Sepertinya tidak menghairankan bagi
orang yang mengingat janji kempennya,
991
01:02:15,172 --> 01:02:16,965
"Aku akan menurunkan cukai."
992
01:02:17,382 --> 01:02:19,593
"Menjadi gila dan membina bahtera."
993
01:02:27,684 --> 01:02:29,685
Ya Tuhan.
994
01:02:34,273 --> 01:02:35,274
Evan!
995
01:02:35,399 --> 01:02:36,483
Ayah?
996
01:02:36,567 --> 01:02:37,693
Sayang!
997
01:02:37,776 --> 01:02:38,776
Ayah?
998
01:02:38,777 --> 01:02:40,570
Kamu, aku diatas sini.
999
01:02:57,794 --> 01:02:59,796
Minggu yang berat?
Kau terlihat comel sekali.
1000
01:02:59,880 --> 01:03:01,089
Kau terlihat sangat tua.
1001
01:03:01,173 --> 01:03:02,674
Ya, betul, dia betul-betul tua.
1002
01:03:04,884 --> 01:03:06,094
Kenapa kamu kembali?
1003
01:03:06,177 --> 01:03:07,261
Kerana anak-anak.
1004
01:03:07,387 --> 01:03:08,471
Beritahu dia, anak-anak.
1005
01:03:08,596 --> 01:03:10,597
Kami lebih suka kau jadi orang yang gila.
1006
01:03:10,598 --> 01:03:12,975
Kau menghabiskan masa dengan kami
dan lebih banyak dirumah.
1007
01:03:13,058 --> 01:03:15,686
Hanya, tolong jangan suruh
kami untuk menari lagi.
1008
01:03:37,289 --> 01:03:41,793
Aku tidak tahu apa yang terjadi,
atau apa yang kau alami,
1009
01:03:42,460 --> 01:03:44,295
Tapi akan kita lakukan sebagai keluarga
1010
01:03:45,463 --> 01:03:48,174
Dan akan kita lalui sebagai keluarga,
1011
01:03:49,091 --> 01:03:50,676
bersebelahan.
1012
01:03:58,183 --> 01:04:00,289
Tapi, Evan kita harus
bahas tentang bahteranya.
1013
01:04:00,315 --> 01:04:01,586
Ini harus segera diturunkan.
1014
01:04:01,686 --> 01:04:02,979
Aku tak boleh melakukannya.
1015
01:04:03,063 --> 01:04:04,481
Kau tiada pilihan.
1016
01:04:04,856 --> 01:04:08,483
Anggota Kongres pergi ke kota.
Disana ada senarai pelanggaran kod etik.
1017
01:04:08,484 --> 01:04:10,986
Kau ada masa sampai
22 September untuk menurunkannya,
1018
01:04:10,987 --> 01:04:12,863
Atau mereka yang akan
menurunkannya dan menangkap awak.
1019
01:04:12,988 --> 01:04:14,990
22 September. Hari datangnya banjir.
1020
01:04:15,074 --> 01:04:16,575
Ibu! Ayah! Kemarilah!
1021
01:04:41,681 --> 01:04:44,059
Apa kau tidak berani
menurunkan bahtera ini.
1022
01:04:46,686 --> 01:04:48,563
Bagaimana kita melakukannya?
1023
01:04:48,688 --> 01:04:50,969
Tidak mungkin kita berlima boleh
menyiapkannya tepat masa.
1024
01:04:50,982 --> 01:04:53,102
Kita tiada wang untuk
bayar upah orang lain.
1025
01:04:58,155 --> 01:05:00,073
Apa itu Llama yang membawa tukul?
1026
01:05:00,157 --> 01:05:03,660
Itu Alpaca. Mereka jarang meludahi orang
kecuali takut atau dilecehkan.
1027
01:05:06,162 --> 01:05:07,372
Ayuh selesaikan bahtera ini.
1028
01:05:12,668 --> 01:05:13,877
Ayuh, cepatlah.
1029
01:05:13,878 --> 01:05:15,254
Tiada yang tahu mereka datang darimana...
1030
01:05:15,379 --> 01:05:17,172
...atau bagaimana Anggota Kongres
boleh menyuruh mereka melakukannya...
1031
01:05:17,256 --> 01:05:23,178
...tapi secara bersebelahan, semua haiwan bekerja
atas arahan dari Tuhan untuk membina bahtera.
1032
01:05:23,261 --> 01:05:24,762
Terima kasih.
1033
01:05:24,888 --> 01:05:28,057
Jika banjir ini memang terjadi,
"Evan menyelamatkan kita."
1034
01:05:29,684 --> 01:05:31,185
Hei! Sedikit bantuan?
1035
01:05:35,189 --> 01:05:36,190
Terima kasih.
1036
01:05:37,566 --> 01:05:38,650
Ini dia, sayang.
1037
01:05:39,985 --> 01:05:42,654
Sempurna. Terima kasih.
1038
01:05:46,658 --> 01:05:48,159
Tahan sebelah sini.
1039
01:05:48,284 --> 01:05:51,870
Saya Ed Carson melaporkan untuk anda secara
langsung dari tempat pembinaan "Nuh New York"...
1040
01:05:51,871 --> 01:05:56,959
Dimana kami tidak boleh meninggalkan minibus
kerana keadaan yang berbahaya diluar.
1041
01:06:00,170 --> 01:06:01,170
Toast.
Toast.
1042
01:06:01,171 --> 01:06:02,172
Kerja yang bagus.
1043
01:06:02,881 --> 01:06:04,549
Hei, kucing manis.
1044
01:06:08,553 --> 01:06:11,472
Pergi, pergi, pergi! dia mencuba memakanku!
1045
01:06:11,764 --> 01:06:14,475
Dylan! Jordan! cuba lihat!
Ibu kamu membina bahtera!
1046
01:06:14,558 --> 01:06:15,851
Lakukan tarian.
1047
01:06:15,976 --> 01:06:17,978
Jangan, tolonglah, Jangan.
1048
01:06:20,647 --> 01:06:22,565
Haiwan-haiwan itu datang darimana?
1049
01:06:22,649 --> 01:06:23,775
Ini pasti tipuan.
1050
01:06:23,858 --> 01:06:25,276
Ini pasti sarkas atau apalah itu.
1051
01:06:25,360 --> 01:06:28,487
Haiwan liar mengamuk di
pinggiran kota Virginia.
1052
01:06:28,488 --> 01:06:32,158
Dengan spesies sebanyak ini,
apa yang harus dilakukan dengan kotorannya?
1053
01:06:38,247 --> 01:06:43,585
Evan Baxter! Awalnya kau wartawan
lalu Anggota Kongres sekarang manusia gua.
1054
01:06:43,668 --> 01:06:46,170
Apa yang membuat awak begitu
yakin kalau Tuhan memilih awak?
1055
01:06:47,463 --> 01:06:49,173
Dia memilih kita semua.
1056
01:06:58,557 --> 01:07:00,475
Saatnya bersih-bersih, anak-anak.
1057
01:07:07,065 --> 01:07:08,274
Terima kasih.
1058
01:07:11,652 --> 01:07:13,154
Kau juga mahu?
1059
01:07:33,464 --> 01:07:36,550
Mengapa dia tidak membeli Corvette saja?
1060
01:07:36,675 --> 01:07:40,846
Wah, wah, wah. itu dia mereka.
Gembira dapat bertemu dengan kamu.
1061
01:07:40,971 --> 01:07:43,994
Gembira berjumpa dengan awak!
Rambut awak terlihat bagus.
1062
01:07:44,020 --> 01:07:46,000
Terlihat agung. Aku
suka rambut awak!
1063
01:07:46,059 --> 01:07:47,477
Dan kau masih saja mencari muka.
1064
01:07:47,560 --> 01:07:48,561
Jadi, kenapa kamu ada disini?
1065
01:07:48,644 --> 01:07:49,770
Long meminta kami keluar.
1066
01:07:49,854 --> 01:07:50,855
Dia tidak boleh melakukannya.
1067
01:07:50,980 --> 01:07:53,149
Maksudku, Aku sedang dihukum,
tapi aku masih Anggota Kongres.
1068
01:07:53,274 --> 01:07:54,358
Rita, ceritakan padanya yang kau tahu.
1069
01:07:54,441 --> 01:07:55,442
Cerita apa padaku?
1070
01:07:55,567 --> 01:07:58,362
Untuk kedua kalinya aku
mencium bau tikus di pejabat.
1071
01:07:58,445 --> 01:08:00,447
Kau tidak boleh memantau keadaan dipejabat.
1072
01:08:00,572 --> 01:08:03,741
Jadi aku ada pengintip untuk
melakukan penyelidikan.
1073
01:08:03,742 --> 01:08:04,951
Baiklah, Eugene, cakaplah.
1074
01:08:05,368 --> 01:08:07,161
Prestige Crest dulunya tanah kerajaan,
1075
01:08:07,245 --> 01:08:10,163
Tapi yang menarik adalah bagaimana
boleh jatuh ke tangan swasta.
1076
01:08:10,164 --> 01:08:12,604
Anggota Kongres Long mendapat
izin untuk membina empangan.
1077
01:08:12,666 --> 01:08:15,544
Lalu kemudian membebaskan tanah
disekelilingnya pada pelabur swasta.
1078
01:08:15,669 --> 01:08:16,962
Sekarang, penduduk setempat
perjuangkanya bertahun-tahun.
1079
01:08:17,045 --> 01:08:19,365
Mereka kata Long dan rakan
syarikat melakukan penipuan.
1080
01:08:19,381 --> 01:08:21,674
Seperti terlepas
pemeriksaan kod bangunan.
1081
01:08:21,675 --> 01:08:23,146
Dan dengan Rang Undang-Undang
Pembebasan tanahnya,
1082
01:08:23,172 --> 01:08:24,786
dia akan melakukan hal yang
sama dengan taman nasional.
1083
01:08:24,844 --> 01:08:28,556
Jadi, kau berdiri disini dan berseronok
sementara Long dan kawan-kawannya menjadi kaya.
1084
01:08:28,639 --> 01:08:30,766
Apa yang boleh aku lakukan?
Aku sedang dihukum.
1085
01:08:30,850 --> 01:08:34,270
Kembali ke Hill dan tunjukkan ke mereka apa yang boleh
kau lakukan dan akan menentang Rang Undang-Undang ini.
1086
01:08:34,353 --> 01:08:37,355
Maaf kawan-kawan. Aku tak boleh.
Aku harus kembali membina bahtera.
1087
01:08:37,356 --> 01:08:39,066
Sebuah bahtera? Baiklah. okey.
1088
01:08:39,149 --> 01:08:41,067
Tuhan meminta awak membina bahtera?
Ya.
1089
01:08:41,151 --> 01:08:44,154
Tapi apa Dia kata pada awak bahawa kawan awak
percaya pada awak dan mengikuti awak kesini.
1090
01:08:44,279 --> 01:08:46,075
Supaya kau boleh membuat
kami terlihat bodoh?
1091
01:08:46,101 --> 01:08:47,505
Kerana setiap minggu
aku ke gereja.
1092
01:08:48,574 --> 01:08:49,867
Okey, tiap minggu lainnya.
1093
01:08:50,868 --> 01:08:54,371
Aku pernah ke gereja!
Dan tidak terdengar seperti itu!
1094
01:08:54,455 --> 01:08:56,873
Rita, Aku tahu ini tidak masuk akal.
1095
01:08:56,874 --> 01:08:59,543
Aku hanya ingin kau mempercayaiku.
Kau harus ada keyakinan.
1096
01:08:59,668 --> 01:09:02,685
Evan, keyakinan saja tidak cukup untuk
menentang Rang Undang-Undang ini.
1097
01:09:02,711 --> 01:09:04,280
Pemilihan CINPLAN
dilakukan hari ini!
1098
01:09:04,339 --> 01:09:08,175
Jika kita ingin menghentikannya.
Kau harus lekas pergi ke Capitol Hill!
1099
01:09:08,176 --> 01:09:09,552
Selain itu, tidak mungkin!
1100
01:09:09,677 --> 01:09:12,471
Ayah, Ayah, aku
rasa sudah selesai.
1101
01:10:11,067 --> 01:10:15,237
Apa-apaan ini? Aku bahkan tidak boleh
menyuruh kucingku menggunakan kotak sampah.
1102
01:10:56,650 --> 01:11:01,153
Sekarang 22 September, dan
kita semua masih berada disini.
1103
01:11:01,154 --> 01:11:02,447
Awkward!
1104
01:11:02,739 --> 01:11:06,159
Semuanya! Banjir sudah dekat!
1105
01:11:06,242 --> 01:11:09,870
Naiklah ke bahtera!
Selamatkan diri kamu!
1106
01:11:09,954 --> 01:11:11,330
Turunlah, kau bodoh!
1107
01:11:11,831 --> 01:11:15,834
Dengarkan aku!
Masanya sudah dekat!
1108
01:11:15,959 --> 01:11:20,046
Tidak, Kapten Ahab! masa
awaklah yang sudah dekat!
1109
01:11:21,339 --> 01:11:26,052
Yeah, Baxter! Cuaca cerah dan panas
70 derajat tidak mungkin terjadi.
1110
01:11:31,432 --> 01:11:35,644
Kamu dengar itu? Hujan
sudah diatas kita!
1111
01:11:35,769 --> 01:11:37,437
Ayah, Aku rasa itu bukan hujan.
1112
01:11:41,858 --> 01:11:44,569
Hei, Baxter! Ucapkan tahniah
tinggal dengan bahtera awak!
1113
01:11:56,955 --> 01:11:58,039
Dia dimana?
1114
01:11:58,040 --> 01:11:59,166
Di atas kapal tuan.
1115
01:12:00,167 --> 01:12:02,252
Beri aku sedikit masa. Mar kita lihat
apa aku boleh meyakinkan 'Nuh"...
1116
01:12:02,335 --> 01:12:04,129
bahawa dunia tidak akan berakhir hari ini.
1117
01:12:08,257 --> 01:12:11,260
Aku harus memberi tahniah
pada awak, acara yang megah.
1118
01:12:11,344 --> 01:12:14,346
Menurut sumber ku,
acaranya bahkan belum dimulakan.
1119
01:12:14,430 --> 01:12:16,139
Masih mengharapkan banjir besar.
1120
01:12:16,140 --> 01:12:18,433
Kau tahu, para pemilih tidak
menanggapi hal-hal mistis tentang kiamat.
1121
01:12:18,558 --> 01:12:20,059
Mereka lebih suka pesan yang positif.
1122
01:12:20,060 --> 01:12:21,645
Seperti pesan yang kau sampaikan
melalui Rang Undang-Undang awak?
1123
01:12:21,728 --> 01:12:23,730
Berapa banyak yang kau dapat
dari pembebasan tanah ini?
1124
01:12:23,855 --> 01:12:27,149
Kau menghancurkan taman
nasional kita demi keuntungan.
1125
01:12:27,150 --> 01:12:29,026
Kau ada masalah dengan orang
yang mengambil sedikit keuntungan?
1126
01:12:29,152 --> 01:12:30,653
Ini namanya bisnes, nak.
1127
01:12:30,736 --> 01:12:33,239
Jadi jika aku harus mengirim pesan diluar sana,
atau ingin mendapatkan Anggota Kongres terpilih...
1128
01:12:33,364 --> 01:12:34,985
...ada orang yang harus
membayarnya, dan ya...
1129
01:12:35,011 --> 01:12:37,351
sebahagian orang ingin Rancangan
Undang-Undang ini dilaksanakan.
1130
01:12:37,451 --> 01:12:40,954
Dan, demi Tuhan, itu akan terjadi.
Sekarang kau lihat kebawah sana.
1131
01:12:42,038 --> 01:12:43,831
Mereka adalah kawanan serigala, nak.
1132
01:12:43,832 --> 01:12:47,042
Aku akan berikan 1 peluang terakhir.
Turunkan kapal ini.
1133
01:12:47,043 --> 01:12:49,957
Aku akan memberikan
awak peluang terakhir.
1134
01:12:49,983 --> 01:12:50,863
Bertaubatlah.
1135
01:12:52,131 --> 01:12:56,051
Sayang sekali. Kau ada peluang.
1136
01:12:56,135 --> 01:12:59,930
Tapi kau ingin menghentikan pembangunan
untuk menyelamatkan bumi. teruskan..
1137
01:13:00,055 --> 01:13:02,975
Semoga berjaya mendapatkan pokok
untuk datang ke tempat pungutan suara.
1138
01:13:07,937 --> 01:13:09,438
Turunkan.
1139
01:13:16,737 --> 01:13:19,948
Ini adalah arahan mahkamah yang
menyetujui penghancuran kapal ini!
1140
01:13:20,031 --> 01:13:23,034
Segera evakuasi!
Masa awak 3 minit!
1141
01:13:25,745 --> 01:13:29,957
Sayang. Kita harus pergi.
Mereka akan menghancurkan kapal ini.
1142
01:13:30,750 --> 01:13:31,834
Tidak.
1143
01:13:32,960 --> 01:13:34,336
Tidak boleh berakhir seperti ini.
1144
01:13:36,130 --> 01:13:40,133
Apakah terlalu berlebihan meminta
sedikit curah hujan?
1145
01:13:41,343 --> 01:13:45,054
Sayang, mungkin yang dimaksud
Tuhan adalah banjir secara kiasan.
1146
01:13:45,138 --> 01:13:50,434
Mungkin maksudnya banjir pengetahuan
atau emosi atau kesedaran.
1147
01:13:50,559 --> 01:13:52,144
Jika memang benar begitu,
1148
01:13:53,062 --> 01:13:56,231
Aku akan marah sekali.
1149
01:13:56,356 --> 01:13:57,648
Dua minit!
1150
01:13:57,649 --> 01:14:01,153
Menyingkir dari kapal atau kau
akan dikeluarkan secara paksa.
1151
01:14:01,236 --> 01:14:04,739
Evan, kau melakukannya.
Kau membina bahtera.
1152
01:14:04,823 --> 01:14:06,239
Kau cuma diminta melakukan itu saja kan?
1153
01:14:06,240 --> 01:14:07,325
Tidak.
1154
01:14:07,825 --> 01:14:12,037
Ada sesuatu yang lain. sesuatu akan
terjadi, aku boleh merasakannya.
1155
01:14:12,121 --> 01:14:14,957
Yeah, yang akan terjadi adalah
gas airmata dan bola penghancur.
1156
01:14:15,040 --> 01:14:17,042
Evan, fikirkan anak-anak.
1157
01:14:18,126 --> 01:14:19,544
Satu minit!
1158
01:14:21,755 --> 01:14:23,839
Ayah, apapun yang kau katakan,
aku tetap dengan awak.
1159
01:14:23,840 --> 01:14:25,341
Ya, aku juga.
1160
01:14:25,425 --> 01:14:27,551
Aku juga. Tapi bolehkah kita
memelihara beberapa binatang?
1161
01:14:27,552 --> 01:14:29,845
Aku suka alpaca. Dia boleh meludah.
1162
01:14:34,350 --> 01:14:37,644
Kau betul. Kita melakukannya.
Kita membina sebuah bahtera.
1163
01:14:38,020 --> 01:14:39,021
Ya.
1164
01:14:40,021 --> 01:14:42,440
Ayuh. mari kita pergi. Cepat.
1165
01:14:55,536 --> 01:14:57,246
Aku rasa mereka tidak ingin pergi.
1166
01:14:57,329 --> 01:14:58,747
Ini firasat mereka.
1167
01:14:58,830 --> 01:15:00,457
Apa maksud awak?
1168
01:15:00,540 --> 01:15:02,921
Beberapa binatang tahu
bila cuaca buruk datang.
1169
01:15:02,947 --> 01:15:05,278
Ketika mereka merasakannya,
mereka akan duduk.
1170
01:15:13,427 --> 01:15:14,553
Joan!
1171
01:15:23,937 --> 01:15:26,439
Okey. masanya habis! Kami akan masuk!
1172
01:15:26,522 --> 01:15:29,734
Arahkan bola pada posisi!
Kita akan bersihkan semuanya!
1173
01:15:40,744 --> 01:15:44,037
Apa ini hujan?
Ini hujan.
1174
01:15:44,038 --> 01:15:46,541
Tekaan bertuah, Baxter.
Tekaan bertuah.
1175
01:16:04,933 --> 01:16:07,352
Sepertinya kekeringan akhirnya berakhir.
Kabar baik, eh, Anggota Kongres?
1176
01:16:07,435 --> 01:16:09,645
Ya. Kabar baik.
1177
01:16:12,148 --> 01:16:17,653
Semuanya! Tolong! Masuk ke bahtera!
1178
01:16:19,613 --> 01:16:21,114
Masuk ke kereta!
1179
01:16:21,239 --> 01:16:25,326
Tolong! Semuanya! Masuk ke bahtera!
1180
01:16:25,451 --> 01:16:28,746
Lindungi aku! biar tetap kering!
Lindungi aku! biar tetap kering!
1181
01:16:28,830 --> 01:16:32,833
Siapa yang gila sekarang, huh?
Lihat kita semuanya berlarian!
1182
01:16:40,924 --> 01:16:42,634
Sepertinya hujan sudah berhenti.
1183
01:16:42,717 --> 01:16:43,842
Cuma itu saja?
1184
01:16:43,843 --> 01:16:46,346
Apa aku cakap? semuanya baik-baik saja.
Sudah berhenti.
1185
01:16:46,429 --> 01:16:48,347
Hei. Ahab! Cuma itu saja?
1186
01:16:49,140 --> 01:16:51,642
Tuhan awak kekurangan air?
1187
01:16:52,852 --> 01:16:56,521
Sepertinya Evan Baxter
betul tentang hujannya,
1188
01:16:56,522 --> 01:17:00,025
Tapi salah perkiraan dengan jumlahnya.
1189
01:17:04,112 --> 01:17:05,737
Ada yang tidak kena.
1190
01:17:05,738 --> 01:17:07,323
Sayang, awannya sudah pergi.
1191
01:17:07,448 --> 01:17:10,409
Tidak, tidak. Tidak, ini tidak betul.
1192
01:17:11,243 --> 01:17:14,622
Evan, meskipun hujan turun terus,
dalam sehari tidak akan menyebabkan banjir.
1193
01:17:14,747 --> 01:17:17,837
Tapi hari ini adalah harinya!
Ini harus terjadi.
1194
01:17:17,863 --> 01:17:19,943
Ini tentu saja tidak masuk akal!
1195
01:17:21,920 --> 01:17:23,046
Tunggu sebentar.
1196
01:17:23,129 --> 01:17:24,130
Ada apa?
1197
01:17:24,214 --> 01:17:27,925
Marty kata Long melakukan penipuan
pemeriksaan kod bangunan.
1198
01:17:28,009 --> 01:17:29,135
Apa yang kau katakan?
1199
01:17:29,218 --> 01:17:30,636
Tasik, tasik Long.
1200
01:17:30,720 --> 01:17:34,348
Dia namakan seperti namanya.
Ini tasiknya! Ini tasiknya!
1201
01:17:47,735 --> 01:17:49,028
Oh, tidak.
1202
01:17:50,821 --> 01:17:55,617
Masuk ke bahtera!
Semuanya, masuk ke bahtera sekarang!
1203
01:17:55,743 --> 01:17:57,536
Aku rasa kita harus masuk ke bahtera.
1204
01:17:57,619 --> 01:18:00,413
Aku setuju. Aku rasa kita
juga harus masuk ke bahtera.
1205
01:18:00,539 --> 01:18:03,541
Aku kedinginan. Aku basah. Aku mahu pulang.
1206
01:18:11,132 --> 01:18:13,217
Wanita dulu! cepat!
1207
01:18:21,141 --> 01:18:24,727
Oh, ya Tuhan. Ini benar terjadi.
Ini betul-betul terjadi.
1208
01:18:25,812 --> 01:18:29,231
Ya Tuhan... Suruh mereka semua
masuk ke bahtera sekarang!
1209
01:18:29,232 --> 01:18:31,942
Masuk ke bahtera sekarang! Cepatlah!
Masuk ke bahtera sekarang! Cepatlah!
1210
01:18:32,026 --> 01:18:34,945
Cepat, cepat, cepat. Masuk
ke bahtera sekarang!
1211
01:18:36,530 --> 01:18:40,617
Cepat, cepat, cepat. Masuk
ke bahtera sekarang!
1212
01:18:40,742 --> 01:18:43,243
Baiklah, anak-anak! ayuh cepat! ayuh cepat!
1213
01:18:43,244 --> 01:18:46,831
Kita memerlukan kapal yang lebih besar.
Tetaplah disini dengan anak-anak.
1214
01:18:55,923 --> 01:18:57,840
Ayuh, Rita!
1215
01:18:57,841 --> 01:19:00,729
Semuanya, naik guna tangga!
Langsung ke dek!
1216
01:19:00,755 --> 01:19:02,037
Ayuh! Cepat, Cepat!
1217
01:19:02,137 --> 01:19:03,817
Dylan, kembali kedalam!
Ini terlalu bahaya.
1218
01:19:03,930 --> 01:19:05,932
Tidak, Ayah. Aku sudah
cakap, Aku bersama awak.
1219
01:19:10,311 --> 01:19:13,105
Hati-hati, semuanya.
Kedalam bahtera! kedalam bahtera!
1220
01:19:13,230 --> 01:19:15,315
Perhatikan langkah awak!
Naik ketangga, semuanya!
1221
01:19:23,531 --> 01:19:24,616
Kamu, bantu aku menutup pintunya!
1222
01:19:24,741 --> 01:19:26,034
Pintunya! Pintunya!
1223
01:20:08,739 --> 01:20:10,199
Anak-anak! anak-anak!
1224
01:20:43,229 --> 01:20:44,898
Semuanya bertahanlah!
1225
01:20:56,408 --> 01:20:58,619
Kamu baik-baik saja?
1226
01:20:59,202 --> 01:21:00,704
Banjir melanda Prestige Crest...
1227
01:21:00,829 --> 01:21:02,997
...dan anda sedang menyaksikan
gambar langsung bahtera Nuh New York...
1228
01:21:02,998 --> 01:21:06,334
...terperangkap dalam gelombang ribut
dan sedang menuju Memorial Bridge!
1229
01:21:14,133 --> 01:21:15,134
Kita akan belanggar!
1230
01:21:15,217 --> 01:21:16,718
Pusing balik bahteranya!
1231
01:21:16,802 --> 01:21:18,095
Kita tidak akan berjaya!
1232
01:21:18,220 --> 01:21:19,596
Selamatkan kami, Baxter!
1233
01:21:31,315 --> 01:21:35,903
Aku arahkan segera berhenti!
Berhenti! Whoa!
1234
01:21:36,028 --> 01:21:37,613
Ini tidak berjaya!
1235
01:21:38,405 --> 01:21:41,199
Bagaimana dengan sedikit bantuan disini?
1236
01:22:26,991 --> 01:22:29,493
Apa maksud awak terjadi bencana banjir?
Itu cuma hujan selama 10 minit.
1237
01:22:29,619 --> 01:22:31,120
Itu tidak mungkin.
1238
01:22:41,004 --> 01:22:42,922
Aku mencintai kamu.
Baiklah.
1239
01:22:43,006 --> 01:22:44,298
Serius.
Baiklah, Aku faham.
1240
01:22:44,299 --> 01:22:45,579
Aku mencintai awak.
Terima kasih.
1241
01:23:02,899 --> 01:23:05,506
Siapa yang setuju dengan Rang Undang-Undang
Pembebasan tanah Masyarakat,
1242
01:23:05,532 --> 01:23:07,553
silahkan tandatangan
dengan menyebut, "Aye."
1243
01:23:14,618 --> 01:23:15,911
Tuhan Maha Besar!
1244
01:23:51,193 --> 01:23:52,695
Aku fikir kita boleh jalan lalu sini.
1245
01:24:10,920 --> 01:24:15,507
Hello, Anggota Kongres. Keberatan kalau
saya meletak sekejap kapal saya disini?
1246
01:24:16,425 --> 01:24:17,426
Tapi bagaimana...
1247
01:24:17,509 --> 01:24:18,719
empangan, anggota Kongres.
1248
01:24:18,802 --> 01:24:22,388
Waduk awak hancur. Prestige
Crest, sekarang sudah lenyap.
1249
01:24:22,389 --> 01:24:24,390
Tidak. Mereka kata itu
tidak akan terjadi.
1250
01:24:26,017 --> 01:24:27,393
Aku tidak pernah berfikir ini...
1251
01:24:28,603 --> 01:24:33,524
Kau. Kau lakukan ini padaku.
Kau perangkap aku, kau bajingan...
1252
01:24:36,819 --> 01:24:39,112
Wow. Itu sangat menjijikan.
1253
01:24:39,613 --> 01:24:40,989
Jika itu keluar dari depan,
1254
01:24:41,114 --> 01:24:43,594
Aku tidak akan pernah ingin tahu
apa yang keluar dari belakang.
1255
01:24:47,787 --> 01:24:50,289
Jangan lihat kebawah, Anggota Kongres,
Tapi serigalanya berada disini,
1256
01:24:50,414 --> 01:24:54,293
Dan juga aku bukan risau
dengan serigala yang ini tapi yang itu.
1257
01:25:02,592 --> 01:25:04,010
Sihat sekali.
1258
01:25:16,105 --> 01:25:19,691
Seperti yang anda lihat dibelakangku.
Prediksi Nuh New York menjadi kenyataan.
1259
01:25:19,816 --> 01:25:22,336
Pungutan suara Rang Undang-Undang
Pembebasan tanah ditangguhkan,
1260
01:25:22,402 --> 01:25:25,196
menunggu penyelidikan Anggota Kongres
Long yang melakukan korupsi.
1261
01:25:25,321 --> 01:25:28,281
Tentu saja sekarang pertanyaannya ialah,
bagaimana cara memulangkan haiwan-haiwan ini...
1262
01:25:28,282 --> 01:25:29,909
...ke habitat asli mereka.
1263
01:25:29,992 --> 01:25:33,787
Sesuatu berbisik padaku, jika Tuhan boleh membawa mereka
kesini, mungkin Dia juga boleh membawa mereka pulang.
1264
01:25:33,913 --> 01:25:36,998
DPR akan mengaktifkan kembali
Anggota Kongres Baxter...
1265
01:25:36,999 --> 01:25:38,792
...Ketika sidang berlangsung pagi hari...
1266
01:25:38,917 --> 01:25:42,795
...Sebelum itu, masih banyak yang
harus dilakukan di Capitol Hill.
1267
01:25:42,796 --> 01:25:43,797
Apa yang sedang dilakukan Buster?
1268
01:25:43,880 --> 01:25:44,881
Ayuh, Buster.
1269
01:25:45,006 --> 01:25:47,383
Tidak, ayuh, kesini!
Cepatlah?
1270
01:25:47,508 --> 01:25:49,301
Apa terlalu berat? semua baik-baik saja?
Tidak apa-apa.
1271
01:25:49,302 --> 01:25:50,386
Dia tidak boleh menyusul.
1272
01:25:50,511 --> 01:25:51,803
Aku tahu, sayang!
1273
01:25:51,804 --> 01:25:55,015
Baiklah. Bagaimana kalau
kita berehat sebentar?
1274
01:25:55,099 --> 01:25:56,683
Kita baru berjalan selama lima minit, Ayah.
1275
01:25:56,809 --> 01:26:00,020
Lima keluar, Lima masuk.
Hidup adalah tentang keseimbangan, kan?
1276
01:26:00,103 --> 01:26:01,396
Bagaimana dengan sedikit roti lapis?
Okey.
1277
01:26:01,479 --> 01:26:03,189
Siapa yang mahu roti lapis?
Ayuh lakukan!
1278
01:26:03,773 --> 01:26:04,357
Aku duluan!
1279
01:26:04,358 --> 01:26:06,651
Semuanya kecuali Buster
akan dapat roti lapis.
1280
01:26:06,734 --> 01:26:10,696
Kau tidak akan dapat roti lapis!
Kau seekor anjing.
1281
01:26:10,988 --> 01:26:14,491
Buster sekarang bahagian dari keluarga.
Kau harus terbiasa dengan itu.
1282
01:26:14,700 --> 01:26:16,118
Buster malang!
1283
01:26:18,870 --> 01:26:19,871
Sayang, kemarilah.
Hati-hati sayang. kemarilah.
1284
01:26:20,163 --> 01:26:21,883
Sayang, simpankan buat
aku satu, okey? okey.
1285
01:26:22,123 --> 01:26:23,708
Aku segera kembali.
1286
01:26:31,382 --> 01:26:33,259
Hei.
Hei.
1287
01:26:35,219 --> 01:26:36,553
Apa yang kau lakukan disini?
1288
01:26:37,512 --> 01:26:39,347
Berkumpul dengan kawan lama.
1289
01:26:40,098 --> 01:26:43,101
Kau sudah lama tahu, betul kan?
Kau tahu empangan itu tidak stabil.
1290
01:26:43,268 --> 01:26:46,646
Jika bukan kerana bahteranya,
keluarga ku, jiran ku...
1291
01:26:47,313 --> 01:26:49,315
Aku menentang awak setiap melangkah.
1292
01:26:49,565 --> 01:26:51,192
Ya, tapi kau berjaya melakukannya.
1293
01:26:52,109 --> 01:26:54,320
Jadi, kau tiada hubungannya
dengan banjir itu?
1294
01:26:54,346 --> 01:26:56,555
Seperti dimana tepatnya
bahtera akan berlabuh?
1295
01:26:57,030 --> 01:27:00,033
Aku memberi awak sedikit tolakan di akhir.
Tuntut aku.
1296
01:27:02,744 --> 01:27:05,705
Kau lakukan dengan betul, nak.
Kau mengubah dunia.
1297
01:27:05,872 --> 01:27:08,040
Tidak, aku tidak melakukannya.
1298
01:27:08,291 --> 01:27:09,291
Baiklah, cuba kita lihat.
1299
01:27:09,333 --> 01:27:12,628
Menghabiskan masa dengan keluarga,
membahagiakan mereka.
1300
01:27:13,504 --> 01:27:14,984
Memberikan anjing itu tempat tinggal.
1301
01:27:15,672 --> 01:27:16,590
Betul. Jadi?
1302
01:27:17,466 --> 01:27:18,592
Jadi?
1303
01:27:19,009 --> 01:27:20,427
Bagaimana kita mengubah dunia?
1304
01:27:23,138 --> 01:27:26,099
Satu tindakan dari sekian banyak kebaikan.
1305
01:27:26,808 --> 01:27:31,437
Satu tindakan dari sekian kebaikan.
1306
01:27:31,771 --> 01:27:32,521
Wow.
1307
01:27:36,358 --> 01:27:36,984
Ini masanya.
1308
01:27:39,694 --> 01:27:40,779
Melakukan tarian.
1309
01:27:42,530 --> 01:27:43,782
Mahu ikut sekali?
1310
01:28:39,958 --> 01:28:42,961
Sekarang aku mengeluarkan arahan baru,
1311
01:28:43,795 --> 01:28:45,463
"Engkau akan melakukan tarian."
1312
01:29:47,770 --> 01:29:50,773
Hentikan! Ini bodoh sekali!
1313
01:29:50,981 --> 01:29:54,485
Itu tarian yang mengerikan!
Lebih baik kau berhenti!
1314
01:30:30,976 --> 01:30:34,187
Hadirin sekalian kamu tidak
usah pulang kerumah.
1315
01:30:34,188 --> 01:30:37,191
Kamu pergi saja.
Kami sudah selesai.
1316
01:30:37,274 --> 01:30:39,901
Kami sudah selesai. Kami menyayangi kamu.
Terima kasih.
1317
01:30:39,926 --> 01:30:47,226
Sub Edit by:
[ Fe8ndy77 ]
1318
01:30:47,251 --> 01:31:23,451
- 200913/149 -