1 00:01:08,102 --> 00:01:09,687 Dan sekian untuk berita hari ini. 2 00:01:09,812 --> 00:01:14,692 Tapi sebelum kami undur diri, kami mahu mengucapkan tahniah kepada Evan Baxter. 3 00:01:14,775 --> 00:01:18,612 Orang yang baru saja terpilih menjadi wakil rakyat Buffalo's di Kongres. 4 00:01:18,695 --> 00:01:19,988 Dan sekarang kami ada kejutan untuk Evan. 5 00:01:20,113 --> 00:01:21,697 Kau tidak melakukannya. Kami melakukannya. 6 00:01:21,698 --> 00:01:24,576 Tidak. Aku sungguh tidak mengharapkannya. 7 00:01:24,701 --> 00:01:26,911 Ini adalah riwayat perjalanan dia menuju ke kongres. 8 00:01:29,580 --> 00:01:30,706 Apa yang harus kita lakukan? 9 00:01:30,790 --> 00:01:32,208 Mengubah dunia! 10 00:01:32,291 --> 00:01:33,292 Itu betul! 11 00:01:40,590 --> 00:01:42,592 Baxter! Baxter! Baxter! 12 00:01:49,599 --> 00:01:50,600 Hai. 13 00:01:50,683 --> 00:01:52,100 Baxter! Baxter! 14 00:01:52,101 --> 00:01:53,602 Itu betul! 15 00:01:58,106 --> 00:02:02,277 Aku merasa seperti orang suku kaum Indian kuno didepan orang awam. 16 00:02:03,778 --> 00:02:06,533 Jadi, untuk terakhir kalinya, saya Evan Baxter... 17 00:02:06,559 --> 00:02:09,108 untuk Eyewitness News. Selamat malam. 18 00:02:09,133 --> 00:02:22,533 Sub Edit by: [ Fe8ndy77 ] 19 00:02:28,676 --> 00:02:30,237 Apa yang kita lakukan sebelum ada GPS? 20 00:02:30,303 --> 00:02:31,304 Tiada. 21 00:02:31,387 --> 00:02:33,596 Ayah kamu sangat bangga dengan kereta barunya. 22 00:02:33,597 --> 00:02:38,267 Aku memang bangga dengan kereta baruku. Sekarang aku seorang politik. 23 00:02:38,268 --> 00:02:41,188 Aku tokoh masyarakat, dan untuk kau ketahui, ketika kau menjadi tokoh masyarakat, 24 00:02:41,271 --> 00:02:42,981 Citra adalah segalanya, betul kan? 25 00:02:47,986 --> 00:02:50,904 Ini dia! Selamat datang di kehidupan yang lebih baik. 26 00:02:50,905 --> 00:02:54,283 Kenapa muka kamu sedih? Kita sedang menuju cabaran yang baru! 27 00:02:55,284 --> 00:02:57,493 Kami rindu dengan kawan-kawan kami 28 00:02:57,494 --> 00:02:59,370 Kau pasti temui kawan baru, kawan yang lebih baik. 29 00:02:59,371 --> 00:03:00,580 Ya, kawan yang kaya. 30 00:03:00,706 --> 00:03:04,501 Jangan menyindirku, tuan. Aku atasan kamu. 31 00:03:04,584 --> 00:03:07,170 Aku beraitahu kamu, kamu pasti akan suka tempat ini. 32 00:03:07,795 --> 00:03:10,882 Dan kamu tahu tidak? aku fikir disana ada sesuatu untuk pemancing kita disana. 33 00:03:12,091 --> 00:03:15,177 Keluarga Baxter, inilah yang disebut perumahan elit. 34 00:03:15,302 --> 00:03:17,106 Dan aku rasa tidak mungkin seorang lelaki besar... 35 00:03:17,132 --> 00:03:19,122 sendirian melakukan kerja yang hebat. Hebat kan? 36 00:03:19,181 --> 00:03:20,974 Ayah, seekor iguana boleh tinggal didalam air selama 28 minit. 37 00:03:21,099 --> 00:03:22,100 Apanya? 38 00:03:22,184 --> 00:03:23,977 Dan jantung udang terletak dikepalanya? Betulkah? 39 00:03:24,102 --> 00:03:26,271 Baiklah, bolehkah seseorang berhenti membicarakan tentang binatang. 40 00:03:26,396 --> 00:03:28,756 Ya, mari pergi! ayuh. Yang terbaik masih belum kita datangi. 41 00:03:30,066 --> 00:03:32,777 Para hadirin, aku menyimpan yang terbaik untuk yang terakhir. 42 00:03:32,902 --> 00:03:36,405 Lihat ke sebelah kanan. Itu rumah baru kamu. 43 00:03:42,702 --> 00:03:43,703 Wah! 44 00:03:43,787 --> 00:03:44,996 Itu rumah kita? 45 00:03:45,080 --> 00:03:47,081 Aku tidak menyangka sebesar ini. 46 00:03:47,165 --> 00:03:48,499 Apakah di risalah sebesar ini? 47 00:03:48,583 --> 00:03:49,792 Sangat menakjubkan, betulkan? 48 00:03:49,876 --> 00:03:51,502 Kamu disitu rupanya. 49 00:03:53,003 --> 00:03:55,089 Apa terlihat berkesan atau apa? 50 00:03:55,172 --> 00:03:56,674 Ayuh kita mulakan! 51 00:03:56,799 --> 00:03:58,360 Sayang, aku fikir kau menutupi gambar ku. 52 00:03:58,383 --> 00:03:59,384 Maaf. 53 00:03:59,468 --> 00:04:01,470 Baiklah, semuanya! cakap "escrow" 54 00:04:01,595 --> 00:04:03,388 Escrow! 55 00:04:04,597 --> 00:04:07,267 Ayuh, ayuh, ayuh. Cepat.Cepat.Cepat 56 00:04:07,892 --> 00:04:09,769 Anak-anak, tenanglah. 57 00:04:12,271 --> 00:04:13,397 Ini rumah kita. 58 00:04:15,399 --> 00:04:16,566 Hati-hati! 59 00:04:16,567 --> 00:04:18,485 Sayang, berhati-hatilah! Awas! 60 00:04:18,569 --> 00:04:19,695 Kau pasti bergurau? 61 00:04:19,778 --> 00:04:20,987 Bu, Kami boleh keatas? Ya. 62 00:04:21,071 --> 00:04:22,489 Dan aku ada bilik sendiri kan? Ya. 63 00:04:23,990 --> 00:04:26,576 En. Baxter, bolehkah anda beri arahan mahu disusun seperti apa almari dapurnya? 64 00:04:26,701 --> 00:04:27,701 Baiklah. 65 00:04:27,702 --> 00:04:32,289 Baiklah, Ini coklat muda marple dan ini coklat tua, Cherry Brasil (pokok). 66 00:04:32,373 --> 00:04:34,290 Bagus sekali! bagusan yang mana? 67 00:04:34,291 --> 00:04:37,377 Kalau anda tidak perduli dengan hal seperti "Jagalah kelestarian hutan", 68 00:04:37,503 --> 00:04:38,879 Kau tidak boleh menolak Cherry Brasil. 69 00:04:38,962 --> 00:04:40,171 Ini umurnya 200, 300 tahun. 70 00:04:40,172 --> 00:04:41,797 300 tahun. 300 tahun 71 00:04:41,798 --> 00:04:43,382 Wow. Tua sekali. 72 00:04:43,383 --> 00:04:45,743 Dan sekarang kau boleh mulakan mengerjakan perabotan makan ku. 73 00:04:45,760 --> 00:04:47,520 Itu betul. Kau memilih Cherry? Cherry cherry. 74 00:04:47,595 --> 00:04:49,097 Ya, tentu saja. Dia memilih Cherry! 75 00:04:50,264 --> 00:04:51,390 Ayah, lihat! 76 00:04:51,474 --> 00:04:52,766 Tidak, tidak, tidak. 77 00:04:52,767 --> 00:04:55,269 Ryan jangan sentuh dia! 78 00:04:55,394 --> 00:04:56,895 Oh, tidak, tidak, jauhi dia! 79 00:04:56,979 --> 00:04:59,272 Tidak. Dia boleh saja ada kutu, kuman atau lainnya. 80 00:04:59,273 --> 00:05:02,067 Kau jangan main dengan anjing liar kerana mereka sangat... 81 00:05:02,192 --> 00:05:04,486 Tidak, Tidak! pergi sana! Pergi! 82 00:05:05,195 --> 00:05:06,696 Oh, tidak, tidak, tidak. 83 00:05:06,779 --> 00:05:08,197 Dia haus. Tidak, tidak. 84 00:05:08,281 --> 00:05:11,199 Tidak, jangan lakukan! Ini dia. 85 00:05:11,200 --> 00:05:12,867 Dengar, Ryan, dia anjing liar. 86 00:05:12,868 --> 00:05:14,370 Kalau kita beri dia air, dia pasti kembali lagi. 87 00:05:14,495 --> 00:05:17,998 Ayuhlah, ayah, kenapa kita tidak memeliharanya? Maksudku, kita ada rumah baru. 88 00:05:18,081 --> 00:05:19,958 Baiklah, Ryan, Ini alasan kenapa kita tidak memeliharanya. 89 00:05:20,083 --> 00:05:22,669 Mereka sangat bau. Bulu mereka ada dimana-mana. 90 00:05:22,794 --> 00:05:23,962 Mereka mempunyai kutu. 91 00:05:24,087 --> 00:05:27,090 Intinya, mereka menjijikan. Itu maksudnya. 92 00:05:31,969 --> 00:05:35,264 Para hadirin sekalian, kesimpulan hari pertama... 93 00:05:35,389 --> 00:05:36,890 ...kehidupan keluarga Baxter yang baru dan menarik. 94 00:05:36,974 --> 00:05:39,268 Aku harus melakukan tarian rumah baru. 95 00:05:39,393 --> 00:05:41,895 Wow! Tarian itu? 96 00:05:41,978 --> 00:05:43,480 Itu tarian rumah baru yang bagus. 97 00:05:43,563 --> 00:05:44,897 Terima kasih. 98 00:05:44,898 --> 00:05:47,066 Kau tahu, anak-anak sangat gembira malam ini. 99 00:05:47,191 --> 00:05:49,192 Aku fikir aku tidak akan boleh menyuruh mereka tidur. 100 00:05:49,193 --> 00:05:53,864 Dan lalu Ryan bersikap manis. Dia meminta kami untuk doa bersama. 101 00:05:54,365 --> 00:05:56,991 Betulkah? doa tentang apa? 102 00:05:56,992 --> 00:05:59,112 Dia jumpa anjing. Menurut awak dia berdoa untuk apa? 103 00:06:01,079 --> 00:06:03,873 Cukup beri anjing itu makan. 104 00:06:03,957 --> 00:06:06,166 Dan Jordan lebih masuk akal. 105 00:06:06,167 --> 00:06:09,962 Dia berdoa untuk penglihatan yang bagus, cuaca bagus untuk pendakian esok. 106 00:06:10,087 --> 00:06:13,382 Pendakian? Oh, iya itu betul. Pendakian. Ya, ya, ya. 107 00:06:13,466 --> 00:06:15,383 Kau mahu tahu aku berdoa untuk apa? 108 00:06:15,384 --> 00:06:17,261 Ya. Kau berdoa untuk apa? 109 00:06:17,386 --> 00:06:20,472 Aku berdoa supaya kita selalu dekat sebagai keluarga. 110 00:06:21,681 --> 00:06:26,186 Sayang, kau tidak perlu berdoa agar itu terjadi. Aku akan mewujudkannya. 111 00:06:27,687 --> 00:06:29,354 Kau sendiri berdoa apa? 112 00:06:29,355 --> 00:06:31,983 Aku? Aku tak tahu. Berdoa hanya... 113 00:06:33,859 --> 00:06:37,654 Sayang, kau sendiri yang cakap ingin mengubah dunia. 114 00:06:38,155 --> 00:06:40,073 Itu kerja yang sukar. 115 00:06:40,365 --> 00:06:43,006 Kalau aku sih, akan memerlukan semua bantuan yang boleh aku dapat. 116 00:06:48,289 --> 00:06:51,375 Bekas pembawa berita, Evan Baxter, mulakan bekerja esok pagi. 117 00:06:51,459 --> 00:06:53,794 Untuk mewujudkan janji pada masa kempen. 118 00:06:53,878 --> 00:06:54,999 Apa yang harus kita lakukan? 119 00:06:55,087 --> 00:06:56,379 Mengubah dunia! 120 00:06:56,380 --> 00:06:59,883 Semoga berjaya, Anggota Konggres. ramai sudah yang cuba, ramai sudah yang gagal. 121 00:06:59,967 --> 00:07:01,175 Hello! 122 00:07:01,176 --> 00:07:03,053 Regina Sparks melaporkan untuk... 123 00:07:20,569 --> 00:07:22,362 hello, Hai. 124 00:07:23,488 --> 00:07:25,782 Ini Evan Baxter. 125 00:07:27,367 --> 00:07:29,868 Hanya ingin mengucapkan terima kasih untuk semuanya. 126 00:07:29,869 --> 00:07:33,788 Terima kasih untuk kereta baru dan rumah baru. 127 00:07:33,789 --> 00:07:36,750 Rumahnya sangat bagus. Aku menyukainya. 128 00:07:37,376 --> 00:07:42,172 Maksudku, Aku membelinya, tapi kau membuat segalanya menjadinyata, jadi... 129 00:07:45,383 --> 00:07:49,178 Aku hanya ingin cakap, aku fikir Joan bermaksud baik. 130 00:07:49,262 --> 00:07:53,766 Dan sekarang aku berada di posisi yang kuat. 131 00:07:53,849 --> 00:07:57,686 Dan aku tahu seiring datangnya kekuatan besar datang pula tanggungjawab yang besar. 132 00:07:59,855 --> 00:08:01,982 Jadi, Tuhan, 133 00:08:05,860 --> 00:08:08,279 Tolong bantu aku mengubah dunia. 134 00:08:10,156 --> 00:08:13,075 Baiklah. Itu saja. Sekarang aku mahu minta diri dulu. 135 00:08:13,951 --> 00:08:16,453 Tuhan memberkati... Engkau. 136 00:08:39,474 --> 00:08:41,560 Apa? aneh sekali. 137 00:08:41,685 --> 00:08:42,686 Apa? 138 00:08:42,769 --> 00:08:44,354 Aku setkan penggera untuk jam 7:00. 139 00:09:18,552 --> 00:09:20,554 Aku sukses. Aku berkuasa. Aku tampan. 140 00:09:20,679 --> 00:09:23,265 Aku bahagia, sukses, berkuasa, tampan, bahagia. 141 00:09:24,349 --> 00:09:29,645 Baiklah, semuanya doakan aku bertuah. Anggota kongres meninggalkan bangunan. 142 00:09:29,771 --> 00:09:34,567 Baiklah, prajurit Baxter, aku akan temui. Kamu nanti petang untuk pendakian. Ya? 143 00:09:34,650 --> 00:09:35,859 Kamu tertarik? kamu siap? 144 00:09:35,985 --> 00:09:36,985 Ya! 145 00:09:37,069 --> 00:09:38,278 Dah. jumpa lagi nanti. Semoga bertuah, sayang. 146 00:09:38,362 --> 00:09:39,570 Dah, anak-anak! Jumpa lagi nanti. 147 00:09:39,571 --> 00:09:40,652 Jumpa lagi nanti. Panglima. 148 00:09:43,950 --> 00:09:46,744 Wow. Sayang, Apa kau memesan sesuatu? 149 00:09:47,245 --> 00:09:49,246 "Alpha and Omega Hardware"? 150 00:09:49,247 --> 00:09:50,287 Belum pernah mendengarnya. 151 00:09:50,373 --> 00:09:51,582 Aku juga. 152 00:09:52,249 --> 00:09:53,959 Apa yang kita dapatkan? 153 00:09:55,377 --> 00:09:56,879 Peralatan apa ini? 154 00:09:58,463 --> 00:10:00,048 Pasti salah alamat. 155 00:10:00,549 --> 00:10:02,759 Ya. Salah alamat. 156 00:10:05,553 --> 00:10:07,554 Anggota Kongres Baxter. Selamat pagi. 157 00:10:07,555 --> 00:10:09,057 Selamat pagi, Anggota Kongres Baxter. 158 00:10:09,182 --> 00:10:11,559 Selamat pagi, Anggota Kongres Baxter. 159 00:10:11,642 --> 00:10:14,645 Oh, Ini hebat sekali. 160 00:10:17,856 --> 00:10:19,650 Ya. sesuai banget. 161 00:10:19,775 --> 00:10:23,653 Ini dia! ketua adat. Suku Kahuna. 162 00:10:23,778 --> 00:10:25,655 Rita, aku fikir aku harus melakukan tarian. 163 00:10:25,780 --> 00:10:26,948 Menarilah. 164 00:10:30,576 --> 00:10:31,868 Cukup tariannya. 165 00:10:31,869 --> 00:10:34,079 Oh, ini bagus! Ini bagus sekali! 166 00:10:34,163 --> 00:10:36,749 Ini terlalu bagus. nampaknya ada sesuatu yang tidak kena. 167 00:10:36,874 --> 00:10:38,041 Kau mencium bau anthrax? 168 00:10:38,167 --> 00:10:40,043 Anggota Kongres! Hai, Marty. 169 00:10:40,168 --> 00:10:41,568 Suara yang lantang. Aku menyukainya. 170 00:10:41,670 --> 00:10:42,546 Ini dia orangnya! 171 00:10:43,880 --> 00:10:44,881 Baiklah. 172 00:10:44,964 --> 00:10:46,674 Kau ingat Sarah, Allen, Michael. 173 00:10:46,758 --> 00:10:49,469 Aku rasa kau tidak kenal dengan anak baru Eugene Tennanbaum. Aku jumpa dia di G.W. 174 00:10:49,552 --> 00:10:52,680 Seperti mesin pencari. Perhatikan ini. Ada berapa banyak bintang pada bendera tahun 1818? 175 00:10:52,763 --> 00:10:53,763 15. 176 00:10:53,764 --> 00:10:55,765 Dan kopi kesukaan Anggota Kongres Baxter's? 177 00:10:55,766 --> 00:10:58,927 Dia suka morning latte dengan cruller, decaf espresso setelah makan tengah hari, 178 00:10:58,977 --> 00:11:00,562 Termasuk sajian beberapa kuih. 179 00:11:00,645 --> 00:11:03,273 Mengesankan sekali. Sedikit menakutkan, tapi aku suka anak ini. 180 00:11:03,565 --> 00:11:04,941 Aku mencintai awak. 181 00:11:05,942 --> 00:11:06,943 Hmm? 182 00:11:07,443 --> 00:11:10,947 Maksudku, kita harus keluar bersama. Aku baru dapat meja ping-pong. 183 00:11:11,072 --> 00:11:12,573 Tidak akan terjadi. 184 00:11:12,656 --> 00:11:15,868 Carikan dia papan nombornya. Semuanya, kembali ke tempat kamu. 185 00:11:17,077 --> 00:11:18,871 Akan aku periksa latar belakang anak itu. 186 00:11:19,079 --> 00:11:23,666 Ini dia. rakanku, pihak penguasa, untuk meingatkan awak dengan misi! 187 00:11:23,667 --> 00:11:25,167 "mengubah Dunia" 188 00:11:25,168 --> 00:11:26,960 Baiklah, Evan, siapa yang kau kenal? Apa maksud awak? 189 00:11:26,961 --> 00:11:28,963 Oh, Yang benar saja. Kelmarin kita masih dibawah. 190 00:11:29,047 --> 00:11:30,840 Sekarang, lihat tempat ini. Ini seperti kota kejayaan. 191 00:11:30,965 --> 00:11:34,259 "Nikmati pejabat awak, dari jiran awak, Anggota Kongres Long" 192 00:11:34,260 --> 00:11:36,553 Anggota Kongres Long yang menulisnya? Barusan kau mengatakan "jiran"? 193 00:11:36,679 --> 00:11:39,473 Itu betul. Dia tinggal di Prestige Crest, tepat disebelah kanan jalan. 194 00:11:39,556 --> 00:11:41,989 Evan, hal seperti ini harus kau ceritakan padaku. 195 00:11:42,015 --> 00:11:43,376 Fikirkan sisi penerbitannya! 196 00:11:43,476 --> 00:11:45,854 Kau dan Anggota Kongres Long barbeque bersama. 197 00:11:45,937 --> 00:11:47,855 Anggota Kongres Long makan hot dog awak. 198 00:11:47,939 --> 00:11:49,565 Tunda dulu acara makan-makannya. 199 00:11:49,649 --> 00:11:52,359 Asisten Anggota Kongres Long baru saja menghantar ini. 200 00:11:52,360 --> 00:11:53,840 Anggota Kongres ingin anda menjadi... 201 00:11:53,861 --> 00:11:56,071 ...penyokong Rancangan Undang-Undang yang dia kemukakan. 202 00:11:56,155 --> 00:11:57,014 Tunggu. 203 00:11:57,040 --> 00:11:59,616 Anggota Kongres Long meminta kami jadi penyokong Rang Undang-Undangnya? 204 00:11:59,642 --> 00:12:00,563 Rang Undang-Undang apa? 205 00:12:00,575 --> 00:12:03,160 Integrasi Hak Pembebasan tanah Masyarakat. 206 00:12:03,161 --> 00:12:04,746 Belum pernah dengar. Gene, Kesini, Sekarang. 207 00:12:04,772 --> 00:12:06,481 Rita, kenapa hal seperti ini tidak kau beritahukan kepadaku? 208 00:12:06,539 --> 00:12:07,664 Baru saja aku lakukan. 209 00:12:07,665 --> 00:12:09,375 Kau harus memberitahuku terlebih dahulu sebelum aku ingin tahu tentang hal ini. 210 00:12:09,459 --> 00:12:11,544 Marty, kau bukan wakil Anggota Kongres. Akulah legislatifnya. 211 00:12:11,669 --> 00:12:15,464 Tiada yang memilih awak. Jika Evan tertembak dikepalanya, kau tidak akan automatik. 212 00:12:15,547 --> 00:12:17,465 Jika Evan tertembak di kepalanya, Kau lah saspek utamanya. 213 00:12:17,466 --> 00:12:18,550 Tenanglah. Tenanglah. 214 00:12:18,675 --> 00:12:20,243 Baiklah, Eugene, Rang Undang-Undang Anggota Kongres. 215 00:12:20,269 --> 00:12:20,660 Apa ini? 216 00:12:20,761 --> 00:12:23,763 HR7124, lebih dikenal dengan CINPLAN. 217 00:12:23,847 --> 00:12:26,558 Rang Undang-Undang itu akan mengesahkan izin penggusuran tanah di taman kota untuk keperluan pembangunan. 218 00:12:26,641 --> 00:12:28,002 Long sudah lama melakukan ini... 219 00:12:28,059 --> 00:12:30,143 Cukup. Berhenti sebentar. Ayuhlah Evan, ini besar sekali. 220 00:12:30,144 --> 00:12:31,645 Kau arahkan diri awak menjadi orang terkenal, 221 00:12:31,646 --> 00:12:33,938 Kau boleh menyusup masuk semua jalan di Pennsylvania Avenue. 222 00:12:33,939 --> 00:12:35,357 Ini baru hari pertama. 223 00:12:35,441 --> 00:12:37,650 Nama awak sudah menjadi sebahagian dari Rang Undang-Undang ini. 224 00:12:37,651 --> 00:12:40,653 Oh, dan satu hal lagi, dia ingin kau membacanya hari ini. 225 00:12:40,654 --> 00:12:42,363 Aku tidak boleh melakukannya hari ini. 226 00:12:42,364 --> 00:12:43,573 Aku berjanji pada anakku... Eugene 227 00:12:43,657 --> 00:12:45,532 Begini tuan, Rang Undang-Undang ini ada batas waktunya. 228 00:12:45,533 --> 00:12:47,734 Jika Anggota Kongres Long ingin segera mengesahkannya. 229 00:12:47,744 --> 00:12:49,871 Dia harus mengemukakannya di depan para jawatankuasa secepatnya. 230 00:12:49,954 --> 00:12:52,540 Aku secara peribadi menyokong apapun keputusan Anggota Kongres Baxter. 231 00:12:52,665 --> 00:12:55,625 Kerana jika aku harus menjadi seseorang, aku ingin menjadi seperti dirinya. 232 00:12:55,668 --> 00:12:56,960 Antara dia atau Kareem. 233 00:12:57,044 --> 00:12:58,169 Boleh aku mengasarinya? 234 00:12:58,170 --> 00:12:59,254 Gene! sedarlah! 235 00:12:59,338 --> 00:13:00,756 Mungkin cuma anda. 236 00:13:00,839 --> 00:13:04,551 Ayuhlah, Evan, ini dia! Inilah alasan kita berada disini! 237 00:13:04,634 --> 00:13:06,553 Inilah saatnya mengubah dunia! 238 00:13:09,472 --> 00:13:10,764 Hai, adakah orang dirumah? 239 00:13:10,765 --> 00:13:12,140 Cepat kesini. Kami disini! 240 00:13:12,141 --> 00:13:13,933 Hai, anak-anak. 241 00:13:13,934 --> 00:13:17,771 Ayah, cuba teka? Aku sudah menyiapkan semua peralatan awak jadi kita boleh terus... 242 00:13:19,147 --> 00:13:20,232 Ada apa? 243 00:13:21,441 --> 00:13:22,859 Kita tidak jadi pergi kan? 244 00:13:22,943 --> 00:13:24,642 Yang penting terlebih dahulu. 245 00:13:24,668 --> 00:13:27,889 Aku diminta menjadi bahagian dari Rang Undang-Undang. 246 00:13:28,531 --> 00:13:29,532 Ya. 247 00:13:29,657 --> 00:13:32,034 Lihat? sudah aku cakap. Dan kau hutang 5 dollar. 248 00:13:33,661 --> 00:13:36,455 Hei. Hei, Kita sepakat terkadang harus berkorban kan? 249 00:13:36,538 --> 00:13:38,832 Ya. Terserah. Rumah baru, masih ayah yang lama. 250 00:13:38,957 --> 00:13:40,959 Hei, aku satu-satunya orang yang harus membaca semua ini! 251 00:13:41,042 --> 00:13:45,338 Hei. Kau sudah dengar? Penyokong untuk Rang Undang-Undang. 252 00:13:47,131 --> 00:13:49,751 Baiklah, Ry, ayuh habiskan semua perlengkapan ini. 253 00:13:49,777 --> 00:13:51,369 Ayah ada yang harus dilakukan. 254 00:14:08,651 --> 00:14:10,945 Tidak. Ini baru jam 6:14. 255 00:14:11,028 --> 00:14:14,949 Tentu saja. Jam aneh berbunyi lagi. 256 00:14:22,455 --> 00:14:23,540 Apa yang... 257 00:14:24,541 --> 00:14:28,836 Hei! Hei! Hei! Jangan. 258 00:14:28,961 --> 00:14:31,964 Ada apa ini? 259 00:14:32,048 --> 00:14:34,340 Aku dapat pesanan pengiriman untuk Evan Baxter. 260 00:14:34,341 --> 00:14:36,259 Itu bukan kepunyaanku. Aku tidak memesan itu! 261 00:14:36,260 --> 00:14:40,054 Aku cuma seorang kurier, huh? Kau ada keluhan, telefon nombor ini! 262 00:14:40,055 --> 00:14:44,059 Bukan! Hei! Dengar! Kami di 416, bukan 614! 263 00:14:44,142 --> 00:14:48,438 Kau salah rumah! Kau tidak boleh meninggalkan barang itu disini! 264 00:14:48,563 --> 00:14:51,064 Dengar! Dengar! 265 00:14:51,065 --> 00:14:53,234 Ini akan jadi masalah! 266 00:14:54,026 --> 00:14:56,153 Aku adalah Anggota Kongres Amerika! 267 00:15:08,539 --> 00:15:10,041 Ayah, apa yang kau lakukan? Aku sedang menonton ini. 268 00:15:10,249 --> 00:15:11,751 Kejadian 6:14 (ayat Alkitab) 269 00:15:15,754 --> 00:15:17,131 Kejadian 6:14 270 00:15:17,756 --> 00:15:19,549 Joan! Alkitab kita diletak dimana? 271 00:15:28,433 --> 00:15:29,933 Kejadian 6:14. 272 00:15:29,934 --> 00:15:32,436 "Buatlah bagi awak sebuah bahtera dari kayu gofir ..." 273 00:15:33,145 --> 00:15:34,438 Kayu Gofir. 274 00:15:47,659 --> 00:15:49,535 "Kayu-Go-Fir." Mnegerti? 275 00:15:53,456 --> 00:15:57,041 Ini bukan kayu gofir yang sebenarnya. Aku hanya suka dengan permainan katanya. 276 00:15:57,042 --> 00:15:58,460 Bukan, ini pinus dan maple 277 00:15:58,544 --> 00:16:02,046 Berasal dari daerah sini untuk membuat bilik rumah-rumah disana 278 00:16:02,047 --> 00:16:03,757 Maaf. Apa aku mengenal awak? 279 00:16:03,840 --> 00:16:05,960 ...Tidak seperti yang aku inginkan. (2 korintus 12:20) 280 00:16:07,260 --> 00:16:09,762 Aku lihat kau sudah menerima hadiah dariku. 281 00:16:09,846 --> 00:16:12,348 Itu kamu ya? Kamu yang mengirim barang itu? 282 00:16:12,431 --> 00:16:15,059 Untuk apa barang itu? 283 00:16:15,142 --> 00:16:17,728 Kejadian, pasal 6, ayat 14. 284 00:16:18,145 --> 00:16:19,730 Aku ingin kau membina sebuah bahtera. 285 00:16:19,855 --> 00:16:22,149 Kau ingin aku membina sebuah bahtera. 286 00:16:22,232 --> 00:16:23,440 Ya. 287 00:16:23,441 --> 00:16:28,529 Jadi itu alasannya kau mengirimkan peralatan dan kayu? 288 00:16:29,530 --> 00:16:31,657 Baiklah. kalau begitu kita mulakan lagi dari awal. 289 00:16:33,159 --> 00:16:34,826 Hello, Aku Evan... 290 00:16:34,827 --> 00:16:38,455 Evan Baxter. Lahir 15 Jun, 1962. 291 00:16:38,539 --> 00:16:39,956 Lapan pound, 11 ons. 292 00:16:40,040 --> 00:16:43,543 Ibu Carroll Ann Parker. Ayah, Eugene Evan Baxter. 293 00:16:44,753 --> 00:16:47,422 Kau ada akses internet. sangat mengesankan. Apa kau juga ada kabel? 294 00:16:47,547 --> 00:16:50,925 Kau hiprokit. Kau hanya peduli dengan penampilan luar awak saja. 295 00:16:51,050 --> 00:16:53,636 Puting kiri awak seperempat inci lebih tinggi dari puting kanan awak. 296 00:16:53,719 --> 00:16:56,722 Semasa kau masih kecil, kau takut dengan Gumby. 297 00:16:58,223 --> 00:16:59,349 Siapa kau? 298 00:17:00,642 --> 00:17:01,852 Aku Tuhan. 299 00:17:02,352 --> 00:17:03,519 Kau Tuhan? 300 00:17:03,520 --> 00:17:08,858 Ya. Dan aku ingin kau, Evan Baxter, membina sebuah bahtera. 301 00:17:09,942 --> 00:17:14,947 Baiklah. Kau tahu tidak? perbualan ini adalah hal remeh yang ingin saya akhiri. 302 00:17:15,030 --> 00:17:19,951 Tapi aku harus pergi, kerana, ada bahtera yang harus aku bangun. 303 00:17:20,035 --> 00:17:24,039 Sibuk, Sibuk. gembira berjumpa dengan awak. Jaga diri. Oh, dan... 304 00:17:28,751 --> 00:17:30,753 Baiklah, jumpa lagi! 305 00:17:33,255 --> 00:17:36,550 Lupakan Evan. sudah berakhir. Si gila itu sudah pergi. 306 00:17:36,633 --> 00:17:39,844 Aku sukses, Aku berkuasa, Aku tampan, Aku bahagia. 307 00:17:39,845 --> 00:17:42,138 Sukses, Berkuasa, Tampan, Bahagia. 308 00:17:43,431 --> 00:17:45,725 Tenanglah nak. Ini baru awal sebuah kebiasaan. 309 00:17:45,850 --> 00:17:47,934 Bagaimana boleh kau masuk kesini? Aku akan hubungi polis. 310 00:17:47,935 --> 00:17:50,938 Oh, Tidak perlu. Lihat! Lihat. Ada satu disebelah sana. Sebelah sana. 311 00:17:51,230 --> 00:17:56,443 Pegawai! pegawai! Perompak! Perompak ada didalam kereta. 312 00:18:00,238 --> 00:18:03,533 Pandu dengan hati-hati, pejalan kaki sedang menyeberang. 313 00:18:35,312 --> 00:18:37,022 Abaikan, abaikan! Abaikan, abaikan! 314 00:18:41,234 --> 00:18:42,319 Selamat pagi, ketua! 315 00:18:43,445 --> 00:18:44,611 Selamat pagi, Rita. 316 00:18:44,612 --> 00:18:47,240 Kau hampir buat aku mati terkejut! Ada apa dengan awak? 317 00:18:47,323 --> 00:18:49,323 Tidak apa-apa. tadi ada yang aneh semasa dalam perjalanan. 318 00:18:49,325 --> 00:18:50,326 Aneh bagaimana? 319 00:18:50,451 --> 00:18:51,827 Hanya aneh masa perjalanan saja. 320 00:18:52,119 --> 00:18:54,320 Baiklah kalau begitu, terima kasih untuk penjelasannya. 321 00:18:55,331 --> 00:18:57,416 Ini surat awak dan jadual awak. Baik. 322 00:18:57,541 --> 00:19:00,836 Dan akhirnya mereka selesai memperbaiki telefonnya. Kod baru aku adalah 614. 323 00:19:03,213 --> 00:19:04,214 614. 324 00:19:04,339 --> 00:19:05,632 Ya. 614? 325 00:19:05,715 --> 00:19:06,841 Betul. 326 00:19:07,634 --> 00:19:09,051 Kau ingin aku menulisnya disitu? 327 00:19:10,136 --> 00:19:11,929 Aku rasa tidak perlu. 328 00:19:13,222 --> 00:19:14,223 Selamat pagi. 329 00:19:14,348 --> 00:19:16,868 Hei, Long sudah datang serta duduk di bilik jawatankuasa Sumber Tenaga. 330 00:19:16,934 --> 00:19:19,436 Kau jangan tegang, utarakanlah semuanya, kawanku. 331 00:19:19,519 --> 00:19:21,519 Lalu, papan nombor Anggota Kongres baru saja tiba. 332 00:19:21,521 --> 00:19:24,941 Gene, papan nombornya, sekarang. Dan Alex dari pejabat Buffalo baru saja ada anak. 333 00:19:25,024 --> 00:19:26,817 Lelaki atau perempuan? Seorang anak lelaki. Dan ini dia. 334 00:19:26,818 --> 00:19:30,029 Cukup imut. Tidak buruk rupa untuk seorang wanita jelek. Beratnya... 335 00:19:30,112 --> 00:19:31,822 6 pound, 14 ons. 336 00:19:32,615 --> 00:19:33,824 Darimana kau tahu? 337 00:19:33,949 --> 00:19:34,950 Tekaan bertuah. 338 00:19:36,118 --> 00:19:38,739 Panas, panas, panas! masih panas dari kilangnya! 339 00:19:38,765 --> 00:19:41,064 Cuma bergurau. Ini plat nombor anda, tuan. 340 00:19:42,249 --> 00:19:44,416 Itu plat nombor bintang rock, bro. Kau boleh letak dimana saja. 341 00:19:44,417 --> 00:19:45,543 Kau tidak boleh duduk dikerusi. 342 00:19:45,627 --> 00:19:47,127 Kau ada mesyuarat jawatankuasa 5 minit lagi. 343 00:19:47,128 --> 00:19:52,133 Ayuh, lelaki hebat di kongres. Evan Baxter, si hiu sedang menuju kesana. 344 00:19:59,431 --> 00:20:01,640 Mesyuarat jawatankuasa Sumber Tenaga sekarang dimulakan. 345 00:20:01,641 --> 00:20:03,810 Ketua meminta Anggota Kongres wanita dari Tennessee... 346 00:20:03,935 --> 00:20:06,437 Untuk memimpin Ikrar Kesetiaan. 347 00:20:06,521 --> 00:20:07,647 Saya berikrar setia kepada bendera... 348 00:20:07,730 --> 00:20:09,023 Saya berikrar setia kepada bendera... 349 00:20:09,148 --> 00:20:11,817 Negara Amerika Serikat... 350 00:20:11,942 --> 00:20:15,528 dan untuk Republik, dimanapun berdiri... 351 00:20:15,529 --> 00:20:17,530 ...satu bangsa, di bawah saya... Satu bangsa, dibawah Tuhan... 352 00:20:17,531 --> 00:20:21,743 Tak dapat dipisahkan, dengan kebebasan dan keadilan bagi kita semua. 353 00:20:23,245 --> 00:20:25,071 Mahu berapa lama lagi kau melakukan ini, nak? 354 00:20:25,097 --> 00:20:26,564 Aku mendapatkan keabadian selamanya. 355 00:20:36,882 --> 00:20:39,426 Kau baik-baik saja, anak muda? 356 00:20:41,219 --> 00:20:42,679 Apa yang terjadi? Kau pingsan 357 00:20:42,762 --> 00:20:44,402 Jatuh seperti daun semasa Ikrar Kesetiaan 358 00:20:44,556 --> 00:20:46,808 Chuck Long, Ketua jawatankuasa Sumber Tenaga. 359 00:20:46,975 --> 00:20:50,686 Oh. Anggota Kongres Long. Ya. Oh, Aku minta maaf soal.... 360 00:20:50,770 --> 00:20:54,440 Lupakan saja! banyak orang melakukan kesalahan saat pertama kali berada di Kongres. 361 00:20:54,815 --> 00:20:56,455 Jadi, apa pendapat awak tentang pejabat ini? 362 00:20:56,483 --> 00:20:58,590 Oh, Bagus sekali. Ya. Terima kasih, tuan 363 00:20:58,591 --> 00:21:00,529 Tidak kalah bagusnya dengan asrama kan? 364 00:21:01,363 --> 00:21:02,572 Jadi langsung saja. 365 00:21:02,739 --> 00:21:05,116 Aku mengajak awak ikut dalam Rang Undang-Undang Pembebasan tanah... 366 00:21:05,366 --> 00:21:07,926 kerana kau tahu aku tipe orang yang tahu cara memanfaatkan tanah. 367 00:21:08,036 --> 00:21:10,432 Ya, tuan. Aku sudah baca Rang Undang-Undang itu, dan itu bagus. 368 00:21:10,458 --> 00:21:11,705 Aku hanya ada sedikit pertanyaan. 369 00:21:11,706 --> 00:21:13,907 Hei, Aku menulis Rang Undang-Undang itu dan aku ada sedikit pertanyaan. 370 00:21:13,916 --> 00:21:16,835 Kita bahas pertanyaan itu nanti saja. Jadi, Kau bersama dengan kami? 371 00:21:17,086 --> 00:21:18,629 Ya, tuan. Aku ikut. Mantap! 372 00:21:18,795 --> 00:21:20,797 Aku ingin kau menulisnya kedalam surat perjanjian, 373 00:21:20,964 --> 00:21:22,841 Segera setelah kondisi awak pulih, Tentu saja. Kau akan segera pulih. 374 00:21:23,008 --> 00:21:24,448 Semoga dapat menyesuaikan dipejabat. 375 00:21:24,843 --> 00:21:25,718 Terima kasih, tuan. 376 00:21:26,094 --> 00:21:28,409 Dia kepenatan membaca Rang Undang-Undang itu. 377 00:21:28,435 --> 00:21:30,498 Aku saja pusing hanya dengan membawanya. 378 00:21:31,057 --> 00:21:32,016 Evan, duduk. 379 00:21:32,183 --> 00:21:33,059 Evan, apa yang terjadi dengan awak? 380 00:21:33,350 --> 00:21:35,728 Kau tidak boleh pingsan saat Ikrar Kesetiaan sedang berlangsung. Ini melecehkan Amerika. 381 00:21:35,811 --> 00:21:37,051 Oh, bagus. doktor sudah datang. 382 00:21:37,229 --> 00:21:38,272 Sebut "ah." 383 00:21:39,856 --> 00:21:43,818 Pulanglah kerumah, berehat yang cukup dan mulakanlah membina bahtera. Kau dengar? 384 00:21:48,906 --> 00:21:49,699 Evan? 385 00:21:50,616 --> 00:21:54,828 Oke Tuhan memperingatkan nabi Nuh tentang banjir besar datang yang akan datang... 386 00:21:54,912 --> 00:21:58,290 Nuh membina bahtera untuk isteri dan 3 anaknya.... 387 00:22:02,502 --> 00:22:06,589 Bahtera itu panjangnya 300 kubik dan tingginya 50 kubik. 388 00:22:08,800 --> 00:22:10,801 Apa yang kau lakukan? 389 00:22:10,927 --> 00:22:12,427 Sedang mempelajari Rang Undang-Undangnya? 390 00:22:12,428 --> 00:22:15,221 Ya... Itu yang sedang aku lakukan... 391 00:22:15,222 --> 00:22:18,517 ...ada banyak... ...kajian yang harus dilakukan. 392 00:22:19,101 --> 00:22:22,103 Kau tahu David, wajar kau menjadi panik. 393 00:22:23,396 --> 00:22:25,523 Aku tidak panik, kenapa aku harus panik? 394 00:22:25,648 --> 00:22:29,651 Aku panik, kerana masa depan kita hanya tentang kerja baru awak. 395 00:22:29,652 --> 00:22:34,532 ...dan juga Rang Undang-Undang yang sedang kau lakukan.. ...terus menerus tanpa henti... 396 00:22:35,032 --> 00:22:36,241 Itu namanya stres. 397 00:22:36,950 --> 00:22:40,454 Oh bukan sayang, aku sudah mengenal awak 20 tahun... ...aku tahu kalau kau sedang stres. 398 00:22:46,251 --> 00:22:48,169 Terlalu banyak gula dalam darah mereka. 399 00:22:48,961 --> 00:22:51,464 Terima kasih sayang. Ok. 400 00:22:54,258 --> 00:22:56,051 Dia betul ini sudah gila. 401 00:22:56,635 --> 00:22:58,470 Aku hanya stres dan kau menghilang. 402 00:23:03,475 --> 00:23:05,643 Selamat pagi. 403 00:23:05,852 --> 00:23:06,372 Selamat pagi. 404 00:23:06,561 --> 00:23:08,438 Selamat pagi, apa kabar? 405 00:23:10,064 --> 00:23:11,148 Seseorang sedang bahagia. 406 00:23:11,357 --> 00:23:15,277 Memang, Aku memikirkan ucapan awak dan kau betul, aku harus meluruskan kepalaku. 407 00:23:15,653 --> 00:23:18,447 Cuba teka? Hujung minggu ini kita akan pergi mendaki. 408 00:23:18,655 --> 00:23:22,951 Horeeee... Toast kita akan pergi mendaki. 409 00:23:23,076 --> 00:23:24,869 Kita akan melakukan pendakian. 410 00:23:24,953 --> 00:23:27,747 Ayah cuba lihat! 2 merpati, itu merupakan sebuah tuah. 411 00:23:28,664 --> 00:23:30,082 Baiklah hari ini harus jadi hari bertuahku. 412 00:23:30,249 --> 00:23:32,168 Dah semuanya. Dah dah. 413 00:23:36,255 --> 00:23:39,383 Selamat pagi Kitty Terus bergerak... jangan berehat terus. 414 00:23:53,979 --> 00:23:57,066 Hei! Ketika kau berada dihalamanku, jangan buang kotoran! 415 00:24:01,778 --> 00:24:07,075 Heii...! Terima kasih kerana berkongsi. 416 00:25:24,104 --> 00:25:25,312 Kau tepat masa. 417 00:25:25,313 --> 00:25:27,730 Long baru saja telefon. Dia sedang menuju kesini bersama dengan anggota lain. 418 00:25:27,756 --> 00:25:28,716 Siapa mereka, Gene? cakaplah. 419 00:25:28,816 --> 00:25:30,901 Anggota Kongres Jim Dodd, ketua Rekabentuk Kemudahan Awam. 420 00:25:30,902 --> 00:25:33,195 Tapi jangan risau tuan, dia tidak betul-betul "merancangkan sesuatu" 421 00:25:33,320 --> 00:25:34,905 Itu baru spekulasi. Aku tidak mengenal dia secara peribadi. 422 00:25:34,989 --> 00:25:36,198 Sudah cukup, Gene. Siapa lagi? 423 00:25:36,323 --> 00:25:38,200 Anggota Kongres Richard Stamp, kepada badan perdagangan. 424 00:25:38,325 --> 00:25:39,825 Dan Bob Hughes dari badan perhubungan. 425 00:25:39,826 --> 00:25:41,187 Aku ada konsepnya disurat kerja awak. 426 00:25:41,203 --> 00:25:43,120 Terdengar seperti rancangan. Kau baik-baik saja? 427 00:25:43,121 --> 00:25:44,122 Aku baik-baik saja. 428 00:25:44,205 --> 00:25:45,999 Kau yakin kau tidak apa-apa? baiklah. 429 00:25:47,792 --> 00:25:49,232 Selamat pagi ketua. Selamat pagi Rita 430 00:25:49,293 --> 00:25:50,503 Kau baik-baik saja? Iya. 431 00:25:50,628 --> 00:25:52,420 Kau tidak terlihat baik. Aku juga cakap begitu. 432 00:25:52,421 --> 00:25:54,423 Kau sedang gelisah. apa kau kecanduan ubat-ubatan? 433 00:25:54,506 --> 00:25:56,508 Kawan-kawan, aku baik-baik saja. Aku akan masuk. 434 00:26:09,103 --> 00:26:10,897 Tidak, Tidak, Tidak, Tidak. 435 00:26:11,897 --> 00:26:16,610 Tidak. Ok. Tidak, Tidak. Tidak. Tidak, Tidak. Tidak. 436 00:26:17,903 --> 00:26:20,489 Tidak, Tidak, Tidak. Oh, Ya Tuhan! 437 00:26:21,323 --> 00:26:25,910 Tidak, Tidak! Keluar! Keluar! Oh, rambutku! 438 00:26:26,411 --> 00:26:28,620 Tuang-tuan, Selamat datang. Suatu kebanggaan menyambut anda disini. 439 00:26:28,621 --> 00:26:30,998 Saya Marty Stringer. Saya ketua statff Anggota Kongres Baxter's. 440 00:26:31,123 --> 00:26:33,209 Ini Rita Daniels, dia asisten exekutif. 441 00:26:33,501 --> 00:26:35,210 Anda sudah siap, tuan? 442 00:26:35,294 --> 00:26:39,423 Sebentar lagi. Tidak, tidak. Kotor, kotor, kotor! 443 00:26:39,715 --> 00:26:42,916 Baxter memang orang baru, tuan, tapi anda harus tahu bahawa dia tegas dan pantas. 444 00:26:43,009 --> 00:26:46,012 Bagus. Mungkin anak muda ini boleh membantuku mendapatkan apa yang aku mahu. 445 00:26:46,095 --> 00:26:47,221 Oh, anda akan terkesan. 446 00:26:51,392 --> 00:26:53,894 Tuan-tuan, gembira jumpa dengan kamu. 447 00:26:55,813 --> 00:26:59,691 Boleh anda jelaskan Anggota Kongres? Apa yang sedang terjadi? 448 00:26:59,983 --> 00:27:01,902 Oh, ini. 449 00:27:03,611 --> 00:27:05,321 Adalah burung-burung. 450 00:27:05,405 --> 00:27:07,990 Apa yang mereka lakukan disini? Bagaimana mereka boleh masuk kesini? 451 00:27:07,991 --> 00:27:10,785 Itu pertanyaan yang bagus. 452 00:27:10,910 --> 00:27:14,204 Dan tanggapan saya untuk menjawabnya, 453 00:27:14,205 --> 00:27:16,123 Mereka dilatih. 454 00:27:16,999 --> 00:27:19,209 Di sangkar burung, tuan. 455 00:27:20,293 --> 00:27:23,713 Biar aku jelaskan lagi supaya anda faham. 456 00:27:25,215 --> 00:27:30,511 Aku bergerak seperti apapun, mereka tetap tidak akan pergi! 457 00:27:30,595 --> 00:27:32,888 Apa maksud awak, Anggota Kongres? 458 00:27:33,013 --> 00:27:34,598 Hei, kawan, apa maksudnya? 459 00:27:37,101 --> 00:27:38,310 Apa maksudku? 460 00:27:39,686 --> 00:27:41,103 Aku beritahu anda. 461 00:27:41,104 --> 00:27:43,315 Maksudnya adalah. 462 00:27:45,692 --> 00:27:47,819 Orang itu, 463 00:27:48,611 --> 00:27:52,489 Harus boleh mengatur makhluk hidup, 464 00:27:52,490 --> 00:27:55,784 dan, pada akhirnya, orang itu harus 465 00:27:56,702 --> 00:28:00,205 mengatur segala hal di negara ini. 466 00:28:04,209 --> 00:28:05,502 Tuhan memberkati Amerika. 467 00:28:08,504 --> 00:28:09,797 Aku setuju sekali. 468 00:28:09,881 --> 00:28:11,382 Kau pasti bergurau. 469 00:28:11,507 --> 00:28:12,716 Tidak, tentu saja tidak. 470 00:28:12,717 --> 00:28:16,512 Kami kehilangan projek besar tahun lalu kerana burung platuk berkepala merah. 471 00:28:16,595 --> 00:28:18,595 Lingkungan daerah itu sudah berada dalam genggaman. 472 00:28:18,597 --> 00:28:21,515 Tapi akhirnya sirna kerana 1 burung bodoh... 473 00:28:21,516 --> 00:28:22,893 Ya, burung terkadang memang bodoh. 474 00:28:23,018 --> 00:28:25,687 ...kami rugi hingga 25 juta dollar dalam projek itu. 475 00:28:25,812 --> 00:28:28,898 Aku faham apa yang kau maksud, Anggota Kongres. Mantap! 476 00:28:28,981 --> 00:28:31,688 Pertunjukan kecil awak sudah langsung ke intinya. 477 00:28:31,714 --> 00:28:32,635 Mari tuan-tuan. 478 00:28:36,405 --> 00:28:41,785 Mulakan sekarang, jangan pernah berikan kejutan seperti itu lagi. faham? 479 00:28:41,910 --> 00:28:43,578 Ya, tuan. Tentu saja, tuan. 480 00:28:53,712 --> 00:28:56,882 Evan, tadi bagus sekali. Beresiko, tapi bagus sekali. 481 00:28:59,509 --> 00:29:00,594 Apa yang... 482 00:29:00,677 --> 00:29:05,682 Aku beritahu 1 hal, burung-burung ini sudah makan banyak sebelum terbang kesini. 483 00:29:05,807 --> 00:29:07,183 Kau mahu aku mengambil senjataku? 484 00:29:07,308 --> 00:29:09,476 Kau mahu tahu apa yang harus kau lakukan? Aku ingin kau buka pintu itu. 485 00:29:09,477 --> 00:29:10,602 Buka pintu? 486 00:29:10,603 --> 00:29:11,811 Buka saja pintunya! 487 00:29:11,812 --> 00:29:14,106 Tutup pintunya setelah aku pergi! Lakukan saja! 488 00:29:14,190 --> 00:29:15,190 Baiklah. 489 00:29:15,316 --> 00:29:18,193 Satu, dua, tiga! 490 00:29:23,990 --> 00:29:27,493 Bro, kalau aku kena flu burung, dia harus bayar tagihan pengubatanku! 491 00:29:37,794 --> 00:29:39,713 Kambing! 492 00:29:48,596 --> 00:29:50,389 Oh, tidak. 493 00:29:56,478 --> 00:29:58,313 Ya Ampun. 494 00:30:00,482 --> 00:30:02,400 Cepat keluar sana! 495 00:30:28,299 --> 00:30:29,675 Baiklah. Tidak. 496 00:30:31,177 --> 00:30:34,471 Tidak. Tidak. 497 00:30:36,306 --> 00:30:39,101 Aku tidak akan melakukannya. Ini gila! 498 00:30:40,185 --> 00:30:41,311 Tidak! 499 00:30:42,187 --> 00:30:43,980 Cukup sudah! 500 00:30:44,105 --> 00:30:46,482 Lihat, kalau kau ada bahtera, kau ada tempat untuk mereka semua. 501 00:30:46,608 --> 00:30:48,401 Kenapa kau lakukan ini? kenapa aku? 502 00:30:50,611 --> 00:30:53,989 Ini belum saatnya. Pergilah. Pergilah. 503 00:30:54,573 --> 00:30:55,908 Ya, pergilah. 504 00:30:55,991 --> 00:30:59,202 Jadi bagaimana? Merasa seperti hidup dijaman purba? 505 00:31:09,003 --> 00:31:12,590 Indah, bukan? Aku ingat semasa menciptakan lembah ini. 506 00:31:13,507 --> 00:31:16,010 Perhatikan pegunungan yang sejajar dari timur ke barat. 507 00:31:16,093 --> 00:31:18,469 Jadilah banyak sinar matahari yang muncul 508 00:31:18,470 --> 00:31:19,971 Kita berada dimana? 509 00:31:21,473 --> 00:31:23,183 Tidak mengenalinya, kan? 510 00:31:23,391 --> 00:31:24,392 Tidak. 511 00:31:24,809 --> 00:31:28,688 Ini tempat kau tinggal, nak. Ini adalah Prestige Crest. 512 00:31:30,189 --> 00:31:32,483 Aku ingin kau melihat rancangan aslinya. 513 00:31:47,080 --> 00:31:50,666 Jadi, kau memang betul "DIA" kan? 514 00:31:50,791 --> 00:31:54,170 Kau ingin bukti lagi? aku belum melakukan hal seperti "mengubah jadi tiang garam." 515 00:31:54,295 --> 00:31:55,871 Itu tidak perlu. Aku percaya pada awak. 516 00:31:55,897 --> 00:31:57,906 Aku hanya... Aku tidak faham kenapa kau memilihku. 517 00:31:58,006 --> 00:31:59,800 Kau ingin mengubah dunia, nak. 518 00:32:00,967 --> 00:32:02,385 Begitu juga aku. 519 00:32:05,805 --> 00:32:09,392 Apa? kenapa harus bahtera? Maksudku, itu kan untuk daerah banjir. 520 00:32:09,475 --> 00:32:13,771 Kau tidak akan melakukannya lagi. Kau tidak akan melakukannya. Apa kau melakukannya? 521 00:32:13,896 --> 00:32:16,607 Katakan saja begini, apapun yang aku lakukan, 522 00:32:17,399 --> 00:32:19,276 Aku melakukannya kerana aku menyayangi awak. 523 00:32:19,985 --> 00:32:24,489 Maka, kau harus pengertian dengan masalah membina sebuah bahtera. 524 00:32:24,572 --> 00:32:25,990 Itu sebenarnya bukan bahagian dari rancanganku disini. 525 00:32:26,074 --> 00:32:27,443 Aku harus mengurus rumah tanggaku. 526 00:32:27,469 --> 00:32:29,579 Aku harus membuat kesan yang baik dengan kerjaku. 527 00:32:30,578 --> 00:32:31,787 Apa? 528 00:32:32,204 --> 00:32:33,484 Rancangan awak itu. Itu hanya... 529 00:32:36,500 --> 00:32:37,876 Apa yang kau cakapkan... 530 00:32:38,001 --> 00:32:40,503 Kita sedang bercakap tentang bahtera kan? Maksudku, sebuah bahtera? 531 00:32:40,504 --> 00:32:43,965 Bahtera itu besar! Aku bahkan tidak tahu harus mulakan darimana! 532 00:32:44,382 --> 00:32:45,884 Baik, Aku sudah banyak mendengar. 533 00:32:45,967 --> 00:32:49,595 Orang ingin mengubah dunia, tapi tidak tahu harus mulakan darimana. 534 00:32:53,099 --> 00:32:55,179 Kau ingin tahu bagaimana caranya mengubah dunia, nak? 535 00:32:56,185 --> 00:32:58,770 Satu tindakan dari sekian banyak kebaikan. 536 00:33:07,570 --> 00:33:08,863 Bangunlah sebuah bahtera. 537 00:33:08,988 --> 00:33:11,991 Aku beritahu kau. kau membinanya, aku akan mengisinya. 538 00:33:12,575 --> 00:33:17,496 Dan kalau ada yang bertanya, beritahu mereka banjir akan datang. 539 00:33:19,164 --> 00:33:22,083 Oh, mungkin kau memerlukan ini. 540 00:33:25,879 --> 00:33:28,436 Baiklah, Ok, jadi apa yang harus aku lakukan? 541 00:33:28,462 --> 00:33:29,907 Aku mengambil kayu dan... 542 00:33:29,966 --> 00:33:31,467 Baiklah. 543 00:33:31,592 --> 00:33:34,887 Kau tahu, itu cukup kejam. 544 00:33:36,472 --> 00:33:37,973 Kau lihat dia? 545 00:33:39,182 --> 00:33:40,600 Aku tidak lihat dia. 546 00:33:41,393 --> 00:33:45,063 "Cara kuno membina sebuah bahtera." 547 00:33:47,565 --> 00:33:50,693 "Tuhan adalah pencipta Langit dan Bumi." 548 00:33:50,776 --> 00:33:55,698 "Dia hidup dalam segala hal dan sudah mempunyai enam juta tujuh ratus juta anak." 549 00:34:17,676 --> 00:34:20,387 Sayang? kau baik-baik saja? Kau memerlukan sesuatu? 550 00:34:22,389 --> 00:34:25,683 Tiada apa-apa. Hanya menjatuhkan sesuatu. 551 00:35:01,883 --> 00:35:03,385 Okey. okey. 552 00:35:10,391 --> 00:35:11,767 Ya. 553 00:35:11,892 --> 00:35:14,895 Mulakan lagi. okey. 554 00:35:21,860 --> 00:35:25,363 Ayuhlah. janggut? Janggut jorok sekali. 555 00:35:27,282 --> 00:35:28,282 Menjijikan! 556 00:35:30,576 --> 00:35:31,661 Selamat pagi. 557 00:35:31,786 --> 00:35:32,870 Hei, hei. Selamat pagi. 558 00:35:34,163 --> 00:35:35,289 Wow. 559 00:35:35,664 --> 00:35:37,875 Apa yang terjadi dengan wajah awak, orang gunung? 560 00:35:37,958 --> 00:35:43,254 Oh, Kau tahu, berhubung ini hujung minggu, jadi aku... 561 00:35:43,380 --> 00:35:44,464 Apa? 562 00:35:46,966 --> 00:35:50,261 Sayang, apa aku terlepas sesuatu? Sudah berapa lama kau pelihara itu? 563 00:35:51,470 --> 00:35:52,555 Akan aku buka pintunya! 564 00:35:53,764 --> 00:35:55,266 Tahniah! 565 00:35:55,391 --> 00:35:56,682 Apa yang sedang kau cakapkan? 566 00:35:56,683 --> 00:35:59,561 Tanah kosong. Kau membeli banyak sekali tanah kosong! 567 00:35:59,686 --> 00:36:01,563 Hello! 568 00:36:02,564 --> 00:36:03,565 Oh... 569 00:36:07,485 --> 00:36:10,389 Dan membayar wang muka dengan jaminan rumah awak? 570 00:36:10,415 --> 00:36:12,098 Langkah yang sungguh berani. 571 00:36:12,156 --> 00:36:14,366 Aku tidak melakukannya, apa aku melakukannya? 572 00:36:14,575 --> 00:36:16,107 Kau betul melakukannya. Jadi apa rancangan awak? 573 00:36:16,133 --> 00:36:16,951 Apa yang akan kau lakukan? 574 00:36:16,952 --> 00:36:19,162 Dikembangkan dan dibangun untuk mencari keuntungan? 575 00:36:21,081 --> 00:36:24,751 Siapa yang mahu champagne? Hip, hip hore! 576 00:36:27,962 --> 00:36:29,380 Kau membeli lapan tanah kosong? 577 00:36:29,464 --> 00:36:31,882 Ya. Aku ingin mengejutkan awak. 578 00:36:33,175 --> 00:36:36,553 "kejutan, kejutan, kejutan." Gomer Pyle. 579 00:36:38,555 --> 00:36:41,182 Apa yang kau lakukan? Kita tidak dapat bayar habis. 580 00:36:41,183 --> 00:36:43,560 Hai, ibu. John Lennon, gembira berjumpa dengan awak lagi. 581 00:36:43,685 --> 00:36:45,270 Gembira berjumpa dengan awak. 582 00:36:46,563 --> 00:36:50,191 Dan 8 tanah kosong? apa yang akan kau lakukan dengan 8 tanah kosong? 583 00:36:50,983 --> 00:36:53,861 Aku tidak tahu. Mungkin akan aku bangun kapal. 584 00:36:53,986 --> 00:36:55,779 Apa kau cakap "membina sebuah kapal"? 585 00:36:55,863 --> 00:36:57,656 Ini mungkin sesuatu yang menyenangkan untuk keluarga. 586 00:36:57,781 --> 00:37:00,951 Kita boleh bawa kapalnya, untuk pergi berlayar ditasik. 587 00:37:01,952 --> 00:37:03,953 Akan sangat berguna apabila terjadi banjir atau lainnya. 588 00:37:04,079 --> 00:37:06,080 Apa yang terjadi dengan awak? 589 00:37:06,581 --> 00:37:10,251 Kau membeli banyak sekali tanah kosong dan kau cakap tentang membina sebuah kapal. 590 00:37:10,376 --> 00:37:12,252 Ya. Dan kau menumbuhkan janggut! 591 00:37:12,253 --> 00:37:13,879 Apa ini yang disebut krisis pertengahan umur? 592 00:37:13,963 --> 00:37:15,255 Ini tidak seteruk itu! 593 00:37:15,381 --> 00:37:16,382 Tidak? Tidak. 594 00:37:16,465 --> 00:37:18,266 Menurut awak kenapa mereka menyebutnya krisis? 595 00:37:19,676 --> 00:37:21,553 Hei, kamu tenanglah sedikit! Okey? 596 00:37:23,388 --> 00:37:24,764 Ya Tuhan. 597 00:37:24,848 --> 00:37:26,182 Sayang? 598 00:37:26,266 --> 00:37:27,558 Ya Tuhan. 599 00:37:28,976 --> 00:37:29,977 Sayang? 600 00:37:32,063 --> 00:37:34,064 Aku tahu ini kedengarannya gila. 601 00:37:35,149 --> 00:37:37,568 Aku merasa aku memang harus melakukannya. 602 00:37:41,154 --> 00:37:42,364 Baiklah. 603 00:37:43,156 --> 00:37:44,783 Bangun kapal awak. 604 00:37:45,867 --> 00:37:48,286 Hanya jangan terlalu lama, okey? 605 00:37:48,369 --> 00:37:53,582 Kerana kita tidak meninggalkan kehidupan di Buffalo supaya kau boleh melakukan "Pelayaran Depresi" 606 00:38:13,058 --> 00:38:14,268 Ini dia. 607 00:38:14,476 --> 00:38:17,980 Tuan-tuan, Aku yakin kamu semua bingung kenapa aku mengumpulkan kamu disini. 608 00:38:18,063 --> 00:38:20,856 Itik tasik Argentina memiliki kemaluan sepanjang tubuhnya. 609 00:38:20,857 --> 00:38:22,859 Wow, Itu besar sekali. Dia seharusnya bangga. 610 00:38:22,984 --> 00:38:27,155 Jadi, aku ada sedikit projek pembinaan untuk kita hujung minggu ini. 611 00:38:27,280 --> 00:38:28,364 Sepanjang hujung minggu? 612 00:38:28,448 --> 00:38:29,866 Sepanjang hujung minggu. Ya! 613 00:38:30,074 --> 00:38:31,784 Dan mungkin beberapa hujung minggu setelah itu. 614 00:38:31,867 --> 00:38:34,078 Aku boleh melakukannya. Tolong! 615 00:38:35,371 --> 00:38:38,248 Bagaimana caranya berdiri dengan satu batang kayu? Ini dia. 616 00:38:39,750 --> 00:38:41,460 Baiklah, boleh tahan. 617 00:38:43,044 --> 00:38:46,756 Ibu! Ayah! abang! Adik! Wow! 618 00:38:46,881 --> 00:38:48,466 Tahan tetap lurus. 619 00:38:51,844 --> 00:38:53,554 Ayah, dia kembali! 620 00:38:53,846 --> 00:38:55,347 Ryan, jangan, jangan lakukan... 621 00:38:55,472 --> 00:38:56,473 Ow! 622 00:38:57,349 --> 00:39:00,351 Congkel terus! Congkel. okey. 623 00:39:00,352 --> 00:39:01,978 Letak saja pencungkilnya. Kau boleh menggunakan berat badan awak. 624 00:39:02,062 --> 00:39:04,064 Siap? Satu, dua, tiga. ayuh. 625 00:39:08,151 --> 00:39:09,776 Oh, Aku bodoh sekali. 626 00:39:09,777 --> 00:39:13,279 "gembira berjumpa dengan awak, En. Anggota Kongres. Kenapa kau mengenakan sarung tangan kulit?" 627 00:39:13,280 --> 00:39:15,366 "Aku sedang membina sebuah bahtera." 628 00:39:26,960 --> 00:39:31,881 Kau tidak pernah dengar Home Depot? Ini dia! Ini dia! oh, yeah! 629 00:39:42,057 --> 00:39:46,060 Baiklah. Sepertinya lelaki akrif tidak berjaya. 630 00:39:46,144 --> 00:39:49,062 Ini bencana. Aku tidak tahu bagaimana caranya membina sesuatu yang seperti ini. 631 00:39:49,063 --> 00:39:50,773 Mudah sekali. Jangan lakukan. 632 00:39:55,152 --> 00:39:56,153 Wow. 633 00:39:57,779 --> 00:39:59,072 Hallo. 634 00:39:59,156 --> 00:40:02,242 Ya, Marty. Pemimpin pemberani awak ada disini. 635 00:40:03,451 --> 00:40:04,577 Hei, Marty, ada apa? 636 00:40:14,044 --> 00:40:16,672 Ya, akan aku beritahu dia. Terima kasih. 637 00:40:19,841 --> 00:40:22,260 Mungkin aku perlu keselamatan. Terima kasih. 638 00:40:24,846 --> 00:40:26,139 Ada yang boleh saya bantu? 639 00:40:26,472 --> 00:40:27,557 Rita, ini aku. 640 00:40:27,974 --> 00:40:31,559 Kenapa suara awak mirip Evan Baxter. Tapi terlihat seperti Bee Gee? 641 00:40:31,560 --> 00:40:33,062 Okey. Baiklah. 642 00:40:33,562 --> 00:40:36,439 Okey, ini luar biasa. Makin panjang. 643 00:40:36,440 --> 00:40:39,359 Ya Tuhan. Itu kamu. 644 00:40:39,943 --> 00:40:42,070 Evan, apa yang terjadi? 645 00:40:42,153 --> 00:40:43,238 Apa kau jatuh ke lubang pembuangan? 646 00:40:43,363 --> 00:40:44,364 Tidak. 647 00:40:44,447 --> 00:40:45,448 Apa kau baru terbangun dari koma? 648 00:40:45,573 --> 00:40:46,574 Tidak. 649 00:40:46,658 --> 00:40:48,867 Apa kau diserang manusia serigala? 650 00:40:48,868 --> 00:40:50,161 Tidak, Aku tidak. 651 00:40:50,244 --> 00:40:53,163 Jika kau berpenampilan seperti itu kau boleh ditembak. 652 00:40:53,164 --> 00:40:54,748 Kau seperti gelandangan yang pakai kot. 653 00:40:54,873 --> 00:40:56,959 Kau harus mencukurnya dengan pisau yang besar. 654 00:40:58,460 --> 00:41:00,545 Betul! Yeah. Tapi aku tak boleh. Tidak akan berjaya. 655 00:41:00,670 --> 00:41:02,255 Apa maksud awak, tidak akan berjaya? 656 00:41:02,339 --> 00:41:03,673 Tidak akan berjaya! 657 00:41:03,757 --> 00:41:05,466 Apa? Apa kau memakan ubat penumbuh rambut? 658 00:41:05,467 --> 00:41:08,970 Rita, Kalau Evan datang... Maaf tuan. Nanti disambung lagi... 659 00:41:09,971 --> 00:41:11,764 Evan? Keluarkan semua. keluarkan semua. 660 00:41:11,847 --> 00:41:13,557 Okey, untuk menjawab pertanyaan yang akan kau tanyakan, 661 00:41:13,641 --> 00:41:15,768 Aku akan melalui masa akil baligh ke 2! 662 00:41:15,851 --> 00:41:18,270 Ini hanya sementara. Kenapa kau memintaku datang kesini? 663 00:41:18,353 --> 00:41:19,438 Ada hal penting apa? 664 00:41:19,563 --> 00:41:21,273 Ada hal penting apa? 665 00:41:21,356 --> 00:41:24,066 Aku mendapat surat perjanjian tentang Rang Undang-Undang Anggota Kongres Long. 666 00:41:24,067 --> 00:41:25,151 Kau masih ingat kan? 667 00:41:25,235 --> 00:41:28,361 Kau sudah disini dan sekarang dia ingin kau menandatanganinya, Evan! 668 00:41:28,362 --> 00:41:30,656 Tidak, Aku tak boleh melakukannya. Tidak akan terjadi. 669 00:41:30,740 --> 00:41:33,534 Tidak. kau tidak boleh melakukannya. Tidak dengan penampilan seperti itu. Kau harus bercukur! 670 00:41:33,659 --> 00:41:35,953 Aku tidak boleh bercukur, Marty. Kalau aku mencukurnya, pasti tumbuh lagi. 671 00:41:36,036 --> 00:41:38,956 Yang namanya bercukur memang seperti itu! Tapi langsung kau cukur lagi! 672 00:41:39,039 --> 00:41:40,539 Kau tidak faham. 673 00:41:40,540 --> 00:41:43,543 Evan, apa yang terjadi? 674 00:41:43,668 --> 00:41:44,836 Aku... 675 00:41:49,340 --> 00:41:51,133 membina sesuatu. 676 00:41:52,635 --> 00:41:54,345 Kau membina sesuatu? 677 00:41:54,470 --> 00:41:56,138 Aku harap itu kedai gunting rambut. 678 00:41:56,263 --> 00:41:59,140 Aku tidak mahu Long melihatku seperti ini, okey? 679 00:41:59,141 --> 00:42:02,352 Kau harus beritahu dia aku sakit. Tutupi saja aku. Bantu aku keluar! 680 00:42:05,563 --> 00:42:08,566 Ayuh, Evan, masuk akal dikit lah. Kau harus menyingkirkan janggut itu. 681 00:42:08,649 --> 00:42:10,567 Aku mahu wajah awak kembali. Aku ingin kau kembali. 682 00:42:10,568 --> 00:42:12,236 Setidaknya beritahu aku apa yang sedang kau bangun? 683 00:42:12,361 --> 00:42:14,445 Aku membina sebuah kapal. Kau membina sebuah kapal? 684 00:42:14,446 --> 00:42:17,157 Dengar, kau harus melindungiku. Aku tak mahu ada yang melihatku... 685 00:42:17,241 --> 00:42:19,451 Anggota Kongres! Disitu kau rupannya! 686 00:42:19,534 --> 00:42:21,535 Anggota Kongres Long, Aku, Aku, Aku, Aku... 687 00:42:21,536 --> 00:42:24,539 Jangan gagap, nak. Kita semua pernah ponteng kerja. 688 00:42:24,664 --> 00:42:28,459 Aku tidak akan melaporkan awak ke pimpinan. Kerana akulah pemimpinnya. 689 00:42:29,836 --> 00:42:30,961 Bagus sekali. 690 00:42:30,962 --> 00:42:33,463 Apa yang kau tutupi? Apa kau baru saja memasang kawat gigi? 691 00:42:33,464 --> 00:42:36,967 Tidak, tidak. tidak. itu comel sekali. 692 00:42:37,050 --> 00:42:39,845 Boleh kau turunkan itu, nak? Aku tidak faham apa yang kau katakan. 693 00:42:49,145 --> 00:42:51,063 Ini untuk isteriku, tuan. 694 00:42:51,147 --> 00:42:53,107 Mencuba untuk memberi rasa dalam kehidupan cinta. 695 00:42:53,858 --> 00:42:56,234 Dia penggemar berat Loggins dan Messina. 696 00:42:56,235 --> 00:42:58,653 Supaya selalu segar. Supaya selalunyata. 697 00:42:58,654 --> 00:43:01,364 Boleh minta diri sebentar? 698 00:43:01,448 --> 00:43:03,867 Anggota Kongres dan aku mahu berbincang sebentar. 699 00:43:07,829 --> 00:43:08,955 Ayuh. 700 00:43:09,038 --> 00:43:11,248 Menarik, bukan? Politik adalah anjing makan anjing. 701 00:43:11,332 --> 00:43:13,302 Kalau kau tahan, mereka memberi awak kekuasaan. 702 00:43:13,328 --> 00:43:13,984 Silahkan duduk. 703 00:43:14,043 --> 00:43:18,046 Jadi katakan padaku Anggota Kongres, kau takut denganku atau tidak? 704 00:43:18,130 --> 00:43:19,130 Tidak, tuan. 705 00:43:19,131 --> 00:43:22,467 Ayuhlah nak. Aku ikut sertakan diri awak dalam Rang Undang-Undang, 706 00:43:22,550 --> 00:43:24,844 Dan ketika kau akhirnya muncul kau terlihat seperti Beatle ke 5 707 00:43:24,928 --> 00:43:27,263 Sekarang, kau ingin aku percaya tidak terjadi apapun? 708 00:43:27,347 --> 00:43:30,141 Baiklah, tuan, sebenarnya, ada sedikit masalah. 709 00:43:30,266 --> 00:43:34,353 Tentu saja. Aku tahu. Apa saja yang kau ketahui tentang binatang, nak? 710 00:43:35,562 --> 00:43:38,565 Itik tasik Argentina memiliki kemaluan sepanjang tubuhnya. 711 00:43:40,650 --> 00:43:44,528 Mungkin anda sudah tahu. atau bahkan pernah mendengarnya. Tidak mengalaminya. 712 00:43:44,529 --> 00:43:46,738 Kau pernah dengar Serigala Putih dari Kutub? 713 00:43:46,739 --> 00:43:47,864 Tidak, tuan. 714 00:43:47,865 --> 00:43:48,950 Puncak rantai makanan. 715 00:43:49,033 --> 00:43:51,744 Cepat, pintar, melindungi dirinya sendiri. Tapi lebih memilih tidak. 716 00:43:51,827 --> 00:43:53,329 Dia memilih ikut dengan kawanan serigala. 717 00:43:53,454 --> 00:43:54,537 Dan kau tahu kenapa? 718 00:43:54,538 --> 00:43:55,539 Tidak. 719 00:43:55,664 --> 00:43:58,125 Serigala putih, Anggota Kongres, menyadari... 720 00:43:58,250 --> 00:43:59,960 ...bahawa dia lebih kuat jika berkelompok. 721 00:44:00,043 --> 00:44:03,045 Kau tahu apa yang terjadi ketika salah satu serigala memutuskan bertahan hidup sendiri? 722 00:44:03,046 --> 00:44:05,840 Kawanan serigala membunuh si penyendiri untuk kepentingan bersama yang lebih baik. 723 00:44:05,965 --> 00:44:07,632 Menyakitkan sekali. 724 00:44:07,633 --> 00:44:10,928 Apa kau kenal dengan Jim Jenkins, Anggota Kongres baru dari Tennessee? 725 00:44:11,053 --> 00:44:14,431 Pertama kali aku bertemu dengan Jenkins, dia baru saja turun dari truk sayuran. 726 00:44:14,557 --> 00:44:16,642 Tapi sekarang dia sudah duduk di jawatankuasanya sendiri. 727 00:44:16,725 --> 00:44:19,853 Anggota Kongres Jenkins, Whitehall, Freeman, 728 00:44:19,936 --> 00:44:23,648 Mereka semua duduk dijawatankuasanya sendiri kerana mereka sejalan dengan "kawanan serigala". 729 00:44:23,732 --> 00:44:25,859 Sekarang, kau harus memutuskan. 730 00:44:25,942 --> 00:44:28,152 Apa kau akan sejalan dengan "kawanan serigala" atau kau lebih memilih serigala penyendiri. 731 00:44:28,236 --> 00:44:30,363 Aku ikut dengan kawanan, tuan. 732 00:44:30,446 --> 00:44:33,334 Bagus. aku akan memperkenalkan Rang Undang-Undang 2 minggu lagi. 733 00:44:33,360 --> 00:44:34,558 C-SPAN akan melindunginya. 734 00:44:34,658 --> 00:44:36,744 Aku minta sokongan awak dan tidak perlu lainnya. 735 00:44:36,827 --> 00:44:37,953 Baik, tuan. 736 00:44:38,954 --> 00:44:41,123 Ikan itu mengikuti awak seperti umpan dengan kail. 737 00:44:43,124 --> 00:44:44,751 Burung mengikuti awak. 738 00:44:45,627 --> 00:44:47,337 Ikan mengikuti awak. 739 00:44:51,048 --> 00:44:54,259 Mari lihat ada tidak Anggota Kongres yang mengikuti awak. 740 00:44:54,260 --> 00:44:56,345 Ayuh kita sahkan Rang Undang-Undang ini, boleh kan, Anggota Kongres? 741 00:44:56,428 --> 00:44:57,554 Ya, tuan. 742 00:44:59,723 --> 00:45:01,349 Hei, sarang kutu, menyingkirlah. 743 00:45:01,433 --> 00:45:03,434 Ayah, aku rasa hari ini lebih banyak haiwan-haiwannya. 744 00:45:03,435 --> 00:45:05,915 Kalau begitu jangan biarkan penonton kita menunggu, boleh kan? 745 00:45:08,731 --> 00:45:13,027 Tolak terus. tolak terus. Kita boleh. Kita boleh. 746 00:45:13,861 --> 00:45:16,530 Ayuh. Lepaskan saja, lepaskan. 747 00:45:20,033 --> 00:45:22,452 Ayah, kita boleh melakukannya, tapi kita perlu bantuan lagi. 748 00:45:22,535 --> 00:45:25,747 Aku tahu. Kita perlu sesuatu untuk mengangkat tiang-tiang itu. 749 00:45:28,041 --> 00:45:29,542 Yang seperti itu? 750 00:45:29,625 --> 00:45:31,252 Ya Tuhan! 751 00:45:32,420 --> 00:45:34,921 Ini betul-betul mantap! 752 00:45:34,922 --> 00:45:36,547 Ini sempurna. 753 00:45:36,548 --> 00:45:38,050 Ayah, ada pesan. 754 00:45:44,347 --> 00:45:45,932 Biar aku lihat. 755 00:45:48,559 --> 00:45:50,144 Bagaimana cara menggunakannya? 756 00:45:57,734 --> 00:45:59,652 Ayah, ini betul-betul mantap. 757 00:45:59,653 --> 00:46:01,947 Ulangi setelah aku, "Kami adalah hamsters!" 758 00:46:02,030 --> 00:46:03,657 Kami adalah hamsters! 759 00:46:03,740 --> 00:46:05,325 Kekuatan kaki 760 00:46:05,450 --> 00:46:06,951 Kekuatan kaki. 761 00:46:07,744 --> 00:46:08,745 Dan berjaya! 762 00:46:09,829 --> 00:46:10,955 Itu dia. 763 00:46:13,124 --> 00:46:16,126 Hei, Siapa yang ada ibu jari raksasa? Siapa saja? 764 00:46:20,839 --> 00:46:23,925 Kau ingin cuba yang ini? Pastikan ianya lurus. 765 00:46:24,050 --> 00:46:25,634 Ini hebat sekali! 766 00:46:25,635 --> 00:46:27,637 Ini dia. Ya Tuhan. 767 00:46:28,054 --> 00:46:31,349 Yeah. harus lakukan tarian. Ayuh, kita menari. 768 00:46:32,641 --> 00:46:34,517 Kita sedang menari. Dylan, kemarilah. kita menari.. 769 00:46:34,518 --> 00:46:36,353 Ayuh, menarilah. Aku tidak mahu menari. 770 00:46:38,939 --> 00:46:39,940 Ow! 771 00:46:41,441 --> 00:46:42,525 Jangan digaruk! 772 00:46:42,651 --> 00:46:43,652 Hentikan. Kemarilah. 773 00:46:43,735 --> 00:46:47,238 Mencederakan kemaluanku! 774 00:46:47,322 --> 00:46:48,322 Bagus nak. 775 00:46:48,448 --> 00:46:49,448 Ayuh, anak-anak. sedikit lagi. 776 00:46:49,532 --> 00:46:52,451 Ini dia. sudah aku dapatkan. Pegang... ini dia! 777 00:46:53,536 --> 00:46:54,745 Indah sekali! 778 00:46:59,833 --> 00:47:00,917 Kamu tidak apa-apa? 779 00:47:01,042 --> 00:47:02,252 Ya. 780 00:47:19,851 --> 00:47:20,852 "G." 781 00:47:40,120 --> 00:47:43,123 Aku harap ini bukan makan malam terakhir kita. 782 00:47:45,834 --> 00:47:48,043 Cuaca panas seperti ini akan terus berterusan.. 783 00:47:48,044 --> 00:47:51,047 ...hingga 22 September, siang hari. 784 00:47:51,130 --> 00:47:54,216 Jika bahtera belum selesai pada saat itu, Anda akan selesai.... 785 00:47:54,633 --> 00:47:57,928 Apa itu yang akan terjadi? 22 September, siang hari? 786 00:47:58,011 --> 00:48:00,347 Esok temperatur tinggi dimana saja akan kembali ke 90 derajat. 787 00:48:00,430 --> 00:48:01,639 Tepat esok hari selasa. 788 00:48:01,640 --> 00:48:05,143 Dan untuk 7 hari kedepan tiada hujan, tiada ribut. 789 00:48:05,226 --> 00:48:07,710 Ini akan jadi hari yang sesuai untuk makan ayam. 790 00:48:07,736 --> 00:48:09,463 Bagaimana dengan ayam ibu? huh? 791 00:48:09,522 --> 00:48:12,122 Say, boleh tidak kita makan ayam tanggal 22 September, siang hari? 792 00:48:13,817 --> 00:48:17,237 Anak-anak, kami minta diri sebentar Ayah dan ibu mahu bincang. 793 00:48:17,321 --> 00:48:18,822 Kena sudah. 794 00:48:18,947 --> 00:48:20,114 Ayah, habislah kau. 795 00:48:20,115 --> 00:48:21,324 Ya, aku tahu. 796 00:48:23,243 --> 00:48:24,619 Apa yang kau lakukan? 797 00:48:24,744 --> 00:48:25,912 Apakah kita ada sesuatu yang tidak beragi? 798 00:48:26,037 --> 00:48:29,557 Ya, kita ada, ada di belakang, di dekat frankincense and myrrh (sejenis rempah-rempah). 799 00:48:29,624 --> 00:48:32,835 Di abad ini kami ada nama yang lebih bagus, disebut Pita (roti kering) 800 00:48:33,335 --> 00:48:34,711 Sudah dapat. 801 00:48:34,712 --> 00:48:36,713 Evan, apa yang terjadi dengan awak? 802 00:48:37,714 --> 00:48:41,133 Jangan! Letakkan! Lihat diri awak. 803 00:48:41,134 --> 00:48:46,514 Rambut awak. Apa kau menggunakan sesuatu? Apa ini pertumbuhan hormon yang cepat? apa? 804 00:48:48,141 --> 00:48:49,809 Evan, cakaplah padaku. 805 00:48:58,233 --> 00:49:00,027 Aku membina bahterah 806 00:49:01,820 --> 00:49:03,613 Apa maksudnya? 807 00:49:05,031 --> 00:49:09,035 Tuhan muncul di hadapanku dan menyuruhku membina sebuah Bahtera. 808 00:49:09,118 --> 00:49:13,038 Dia cakap banjir akan datang maka dari itu aku harus bersiap-siap. 809 00:49:13,122 --> 00:49:15,623 Setiap aku bercukur, Janggutku selalu tumbuh kembali. 810 00:49:15,624 --> 00:49:20,711 Rambut saya bertambah panjang setiap hari. Jubah ini... Tuhan mengirimkan jubah ini. 811 00:49:20,712 --> 00:49:22,130 Dia fikir akan menyenangkan. 812 00:49:23,131 --> 00:49:27,927 Sebenarnya aku merasa sangatnyaman. Maka dari itu aku mengenakannya. 813 00:49:29,637 --> 00:49:32,139 Janggut ini, Jubah ini. 814 00:49:33,224 --> 00:49:34,725 Kau nabi Nuh? 815 00:49:36,226 --> 00:49:37,811 Ya, semacam itulah. 816 00:49:37,936 --> 00:49:38,937 Ibu! 817 00:49:39,021 --> 00:49:40,313 Jangan sekarang, Nuh! 818 00:49:42,023 --> 00:49:43,107 Dylan. 819 00:49:43,108 --> 00:49:44,234 Baiklah. 820 00:49:47,737 --> 00:49:51,240 Kita meninggalkan semuanya untuk pindah kesini. 821 00:49:51,324 --> 00:49:54,154 Mungkin memberikan banyak tekanan pada awak. 822 00:49:54,180 --> 00:49:55,060 Aku tak tahu. 823 00:49:55,119 --> 00:49:59,623 Tapi ini harus dihentikan. Tolong. Kau menakutkanku. 824 00:49:59,706 --> 00:50:04,335 Anak-anak ingin ayahnya kembali, dan aku ingin suamiku kembali. 825 00:50:21,643 --> 00:50:24,521 Yes. Sukses. Berkuasa. Tampan. Bahagia. 826 00:50:24,604 --> 00:50:27,440 Sukses. Berkuasa. Tampan. Bahagia. 827 00:50:37,032 --> 00:50:38,533 Selamat pagi. 828 00:50:43,413 --> 00:50:44,414 Hari ini dingin, ya? 829 00:50:44,831 --> 00:50:45,832 Hmm? 830 00:50:56,425 --> 00:50:57,718 "Kembali bekerja?" 831 00:51:01,221 --> 00:51:04,843 Baiklah. Kau ingin aku mengenakan jubah ini? 832 00:51:04,869 --> 00:51:06,960 Akan aku pakai jubah ini. 833 00:51:07,935 --> 00:51:11,230 Dua baru boleh berjalan permainan ini. 834 00:51:19,029 --> 00:51:20,238 Ha, ha, ha! 835 00:51:21,907 --> 00:51:23,908 Kolaborasi yang unik 836 00:51:25,827 --> 00:51:27,912 Seorang murid menjelma menjadi seorang guru. 837 00:51:32,708 --> 00:51:34,210 Mesyuarat ini akan dimulakan. 838 00:51:34,335 --> 00:51:35,575 Rita, ada tanda-tanda dari dia? 839 00:51:35,627 --> 00:51:37,921 Marty, sudah aku katakan pada awak, Akan aku beritahu secepatnya... 840 00:51:38,005 --> 00:51:41,298 Kau tahu tidak? aku ketahuan. Dia disini. Kami sedang mengikuti pelajaran yoga 841 00:51:41,299 --> 00:51:43,218 Rita, sekarang bukan masanya bergurau. Aku tidak bergurau. 842 00:51:43,301 --> 00:51:45,637 Jika dia tidak hadir dimesyuarat ini, kita semua akan kehilangan kerja. 843 00:51:45,720 --> 00:51:48,040 Tunggu sebentar. Biar aku selesaikan dulu salam matahariku. 844 00:51:53,310 --> 00:51:55,604 Marty! Maaf aku terlambat. Mari, Cepatlah. 845 00:51:56,605 --> 00:51:58,815 Apa itu? 846 00:51:58,899 --> 00:52:02,527 Yang sudah terjadi biarlah terjadi. Ambil telefon awak! ayuh masuk! 847 00:52:02,611 --> 00:52:05,905 Pada intinya, Rang Undang-Undang ini memberikan akses pada warga... 848 00:52:06,030 --> 00:52:08,032 ...untuk mengembangkan tanah mereka sendiri. 849 00:52:08,116 --> 00:52:09,700 Apa ketua menyetujuinya? 850 00:52:09,825 --> 00:52:10,826 Oh, Lihat, Itu dia. 851 00:52:10,910 --> 00:52:12,118 Ya, ya, Aku melihatnya. 852 00:52:12,119 --> 00:52:14,032 Akses hanyalah kata yang kau gunakan untuk... 853 00:52:14,058 --> 00:52:16,122 menyembunyikan apa yang sedang terjadi disini. 854 00:52:16,123 --> 00:52:18,709 Ini hanya masalah pembangunan, singkat dan sederhana. 855 00:52:18,834 --> 00:52:23,922 Evan, apa yang kau lakukan? Kau ada ekor kuda di wajah awak! 856 00:52:24,005 --> 00:52:26,423 Seterusnya apalagi? Menyepit kening awak? 857 00:52:26,424 --> 00:52:29,135 Pembangunan bermakna mengembangkan lapangan pekerjaan, 858 00:52:29,218 --> 00:52:32,805 Meningkatkan perdagangan dalam negeri. Jika anda menyokong hal tersebut, 859 00:52:32,930 --> 00:52:37,226 Aku mengajak anda bergabung dengan saya dan penyokong saya, Anggota Kongres Dodd, 860 00:52:39,394 --> 00:52:41,396 Anggota Kongres Hughes. 861 00:52:42,731 --> 00:52:44,399 Anggota Kongres Baxter. 862 00:53:05,710 --> 00:53:07,712 Apa kau baru saja ganti pakaian? 863 00:53:07,795 --> 00:53:10,798 Apa kau fikir ini oscar? Kau bukan Whoopi. 864 00:53:12,007 --> 00:53:14,426 Para hadirin! Tenang! 865 00:53:15,594 --> 00:53:19,598 Tenang! Anggota Kongres Baxter cenderung menggunakan teater... 866 00:53:19,723 --> 00:53:22,391 ...untuk menyokong Rang Undang-Undang ini. Anggota Kongres, aku peringatkan anda, 867 00:53:22,392 --> 00:53:26,020 masa anda 10 saat lagi atau anda akan ditegur oleh jawatankuasa. 868 00:53:26,104 --> 00:53:29,315 Oh, tidak. Hei, ada yang keberatan jika aku tutup jendelanya? 869 00:53:58,800 --> 00:54:02,596 Para hadirin! Tenanglah! Haiwan-haiwan ini sudah terlatih! 870 00:54:03,096 --> 00:54:04,888 Aku pernah melihat pertunjukan sarkas ini. 871 00:54:04,889 --> 00:54:07,892 Anggota Kongres, Aku yakin St. Francis akan iri. 872 00:54:08,017 --> 00:54:11,603 Bagaimanapun, kami tidak. Masa awak 5 saat. 873 00:54:11,604 --> 00:54:14,522 Atur anda dan rombongan binatang anda keluar dari sini sekarang juga. 874 00:54:14,523 --> 00:54:16,400 Atau anda akan dikeluarkan secara paksa. 875 00:54:16,525 --> 00:54:18,402 Aku tidak boleh melakukannya, tuan. 876 00:54:18,527 --> 00:54:19,903 Anggota Kongres. 877 00:54:20,028 --> 00:54:22,197 Haiwan-haiwan ini tidak terlatih. 878 00:54:22,322 --> 00:54:23,615 Anggota Kongres. 879 00:54:24,491 --> 00:54:25,991 Aku fikir mereka ingin aku menyelamatkan mereka! 880 00:54:25,992 --> 00:54:28,619 Menyelamatkan mereka dari apa, Anggota Kongres? 881 00:54:28,828 --> 00:54:32,123 Menyelamatkan binatang, Baiklah. Aku boleh terima itu. Itu idea yang bagus. 882 00:54:39,921 --> 00:54:40,922 Banjir. 883 00:54:41,298 --> 00:54:43,800 Banjir? Batalkan. 884 00:54:44,300 --> 00:54:45,593 Banjir. 885 00:54:45,718 --> 00:54:47,804 Sekarang sangat panas, musim kemarau terkering. 886 00:54:47,929 --> 00:54:49,596 Dan kau cakap akan terjadi banjir? 887 00:54:49,597 --> 00:54:50,890 Bila kami akan mengalaminya? 888 00:54:51,015 --> 00:54:53,100 22 September, siang hari. 889 00:54:57,020 --> 00:54:58,522 Aku diberitahu seperti itu. 890 00:54:58,605 --> 00:55:00,607 Boleh saya tahu siapa yang memberitahu awak? 891 00:55:07,488 --> 00:55:11,325 Jangan di depan orang banyak. Jangan katakan. Jangan katakan. 892 00:55:16,413 --> 00:55:17,706 Tuhan. 893 00:55:22,502 --> 00:55:25,296 Tuhan? Kau bercakap dengan Tuhan? 894 00:55:26,005 --> 00:55:27,215 Ya. 895 00:55:27,298 --> 00:55:28,508 Dan Tuhan balas bercakap? 896 00:55:30,092 --> 00:55:32,303 Ya. Kami keluar bersama. 897 00:55:32,386 --> 00:55:34,721 Baiklah, saatnya memeriksa dokumen. 898 00:55:34,722 --> 00:55:37,099 Anggota Kongres, nama awak akan digugurkan dari Rang Undang-Undang ini. 899 00:55:37,224 --> 00:55:40,684 Kenyataannya, kekacauan di bilik ini sudah kau tunjukan dengan berlebihan. 900 00:55:40,685 --> 00:55:42,103 Tolong bawa keluar Anggota Kongres. 901 00:55:42,187 --> 00:55:44,022 Tidak. Tolong! Kau tidak faham! 902 00:55:44,105 --> 00:55:46,899 Tuhan memerintahkan saya membina bahtera. 903 00:55:47,025 --> 00:55:49,610 Hujan akan turun! Akan terjadi banjir! 904 00:55:50,987 --> 00:55:52,488 Keluarkan dia sekarang! 905 00:55:52,613 --> 00:55:54,990 Kita harus mempersiapkan diri kita! 906 00:55:55,115 --> 00:55:57,784 Aku harus menyiapkan bahteranya! 907 00:55:58,994 --> 00:56:00,620 Keluarkan dia sekarang! 908 00:56:07,585 --> 00:56:09,504 Apa ini bermakna kita kembali ke rumah? 909 00:56:10,504 --> 00:56:13,215 Rumah, Kanada. Salah satunya. 910 00:56:23,683 --> 00:56:28,604 Joan? aku tahu mungkin kau sudah melihat kejadian tadi, tapi aku boleh jelaskan. 911 00:56:32,900 --> 00:56:35,486 Bawa barang-barang ini ke kereta. Aku akan menyusul. 912 00:56:38,488 --> 00:56:39,614 Anak-anak? 913 00:56:43,201 --> 00:56:48,289 Aku akan bawa mereka ketempat ibuku. Evan, aku fikir kau perlu bantuan. 914 00:56:48,915 --> 00:56:53,710 Joan, tolong. Bukan aku yang melakukan ini. Tapi "DIA" 915 00:56:53,711 --> 00:56:57,088 Aku menghadiri mesyuarat mengenakan kot, dan dia melepaskannya. 916 00:56:57,089 --> 00:57:00,884 Haiwan-haiwan itu mengikutiku kerana "DIA" 917 00:57:01,009 --> 00:57:04,596 Tuhan? Apa Tuhan tahu dia sudah menghancurkan hidup kita? 918 00:57:04,721 --> 00:57:07,181 Apa Tuhan tahu dia sudah boleh kau dipecat? 919 00:57:07,307 --> 00:57:09,100 Ya! Dia mencuba buat aku dipecat! 920 00:57:09,892 --> 00:57:12,978 Dia mencuba buat aku dipecat! 921 00:57:13,103 --> 00:57:15,313 Sehingga aku ada banyak masa mengerjakan bahteranya! 922 00:57:15,314 --> 00:57:17,816 Kerana hujan dan banjir akan datang. 923 00:57:17,900 --> 00:57:21,402 Tidak, Aku mendengar awak Evan. Seluruh dunia mendengar awak. 924 00:57:21,403 --> 00:57:24,114 Joan, tolong, kau harus percaya padaku. 925 00:57:26,491 --> 00:57:31,287 Ini dia! Ini betul-betul terjadi! Sekarang hujan! 926 00:57:48,803 --> 00:57:50,012 Selamat tinggal, Evan. 927 00:57:53,682 --> 00:57:54,808 Joan! 928 00:58:03,608 --> 00:58:08,112 Aku tahu. Apapun yang kau lakukan, kau lakukan kerana kau mencintaiku. 929 00:58:15,911 --> 00:58:18,705 Bantu aku. kurangkan mencintaiku. 930 00:58:20,082 --> 00:58:21,207 Anggota Kongres! 931 00:58:21,208 --> 00:58:24,210 Apa anda risau dengan komentar Anggota Kongres Baxter... 932 00:58:24,294 --> 00:58:25,879 dan akibat yang akan ditimbulkan terhadap Rang Undang-Undang anda? 933 00:58:26,004 --> 00:58:29,799 Hari ini akan hujan dan banjir akan datang dan Anggota Kongres Baxter mengemudi bahteranya. 934 00:58:29,882 --> 00:58:31,884 Hari itulah yang aku risaukan. Terima kasih. 935 00:58:37,014 --> 00:58:41,309 Namanya adalah Evan Baxter, tapi sekarang dia menjadi "Nuh New York" 936 00:58:41,393 --> 00:58:45,104 "Surga Evan," "Orang aneh berjanggut." 937 00:58:49,984 --> 00:58:53,696 okey, kawan. Perhatikan. Perhatikan belakang awak. 938 00:58:55,280 --> 00:58:58,992 Marty, bolehkah anda mengomentari perubahan penampilan Anggota Kongres Baxter? 939 00:58:59,284 --> 00:59:03,204 Ya, rambutnya panjang. Ya, janggutnya tidak dicukur. 940 00:59:03,288 --> 00:59:05,498 Apa anda terkejut dengan penampilan orang ini? 941 00:59:11,879 --> 00:59:13,087 Ada sesuatu yang sedang terjadi disini, 942 00:59:13,088 --> 00:59:15,883 Jika dia bertambah gila, mungkin kami akan berakhir di Rumah Putih. 943 00:59:22,180 --> 00:59:24,891 Hei! tidak, tidak, tidak! Itu gelasku! 944 00:59:26,476 --> 00:59:27,810 Terserah. 945 00:59:48,579 --> 00:59:52,083 Dia mengisi perahunya dengan dua dari setiap jenis haiwan. 946 00:59:52,208 --> 00:59:55,586 Masih mengumpulkan, dua jerapah, dua gajah. 947 00:59:56,587 --> 00:59:58,171 Dan satu lagi orang bodoh. 948 01:00:01,508 --> 01:00:02,591 Orang bodoh. 949 01:00:02,592 --> 01:00:04,094 Dia seorang tak guna. 950 01:00:04,177 --> 01:00:05,386 Jahanam. 951 01:00:06,387 --> 01:00:08,973 Jangan pedulikan itu, anak-anak. Ayuh, makanlah. 952 01:00:09,098 --> 01:00:10,099 Tidak lapar. 953 01:00:10,182 --> 01:00:11,309 Ya, aku juga. 954 01:00:11,392 --> 01:00:13,686 Kamu tidak boleh makan. Aku tidak boleh berhenti. 955 01:00:13,769 --> 01:00:15,688 Aku boleh ke tandas? Aku juga? 956 01:00:15,771 --> 01:00:18,398 Baiklah. Dylan, ikut dengan mereka. Tolong? 957 01:00:18,482 --> 01:00:19,691 Baiklah. 958 01:00:22,402 --> 01:00:24,404 Maaf. boleh saya minta diisi lagi? 959 01:00:25,071 --> 01:00:26,197 Segera datang. 960 01:00:27,073 --> 01:00:28,074 Terima kasih. 961 01:00:28,199 --> 01:00:29,867 Maaf. kau tidak apa-apa? 962 01:00:30,785 --> 01:00:31,786 Ya. 963 01:00:33,579 --> 01:00:35,873 Tidak. Ceritanya panjang. 964 01:00:35,998 --> 01:00:37,082 Aku suka cerita. 965 01:00:37,875 --> 01:00:40,877 Aku sering menceritakan diriku sendiri. 966 01:00:42,003 --> 01:00:44,589 Suamiku... Apa kau sudah dengar tentang "Nuh New York" 967 01:00:46,674 --> 01:00:48,384 lelaki yang membina sebuah bahtera. 968 01:00:48,468 --> 01:00:49,802 Itu dia. 969 01:00:49,886 --> 01:00:52,972 Aku suka cerita itu, Nuh dan Bahteranya. 970 01:00:53,097 --> 01:00:54,682 Kau tahu, banyak orang lupa dengan inti dari cerita itu. 971 01:00:54,807 --> 01:00:57,008 Mereka fikir itu tentang kemurkaan dan kemarahan Tuhan. 972 01:00:57,684 --> 01:00:59,477 Mereka menyukainya ketika Tuhan jadi marah. 973 01:00:59,478 --> 01:01:01,980 Lalu menceritakan tentang apa? Bahtera itu? 974 01:01:02,105 --> 01:01:07,484 Aku rasa cerita cinta mengenai percaya satu sama lain. 975 01:01:07,485 --> 01:01:10,990 Kau tahu, binatang muncul secara berpasangan. 976 01:01:11,016 --> 01:01:13,224 Mereka berdiri bersebelahan. 977 01:01:13,282 --> 01:01:17,578 Seperti Nuh dan keluarganya. Semua orang masuk ke bahtera secara bersebelahan. 978 01:01:18,704 --> 01:01:21,581 Tapi suamiku kata Tuhan memerintahkan dia untuk melakukan ini. 979 01:01:23,375 --> 01:01:25,001 Apa pendapat awak? 980 01:01:25,084 --> 01:01:26,878 Terdengar seperti sebuah peluang. 981 01:01:29,881 --> 01:01:31,173 Izinkan aku bertanya sesuatu. 982 01:01:32,174 --> 01:01:35,454 Jika seseorang berdoa meminta kesabaran, kau fikir Tuhan akan memberikan kesabaran? 983 01:01:35,969 --> 01:01:39,264 Atau apakah ia memberi mereka peluang untuk bersabar? 984 01:01:40,974 --> 01:01:43,100 Jika mereka berdoa meminta keberanian, apa Tuhan memberikan mereka keberanian, 985 01:01:43,101 --> 01:01:45,770 Atau apakah ia memberi mereka peluang untuk menjadi berani? 986 01:01:47,980 --> 01:01:50,420 Jika seseorang berdoa supaya keluarganya menjadi lebih dekat, 987 01:01:51,567 --> 01:01:54,487 Kau fikir Tuhan memberikan mereka perasaan hangat untuk saling melindungi? 988 01:01:55,362 --> 01:01:57,781 Atau memberikan mereka peluang untuk saling mencintai? 989 01:02:00,992 --> 01:02:05,079 Baiklah, Aku harus pergi. Banyak orang yang musti aku layani. berseronok lah. 990 01:02:12,086 --> 01:02:15,089 Sepertinya tidak menghairankan bagi orang yang mengingat janji kempennya, 991 01:02:15,172 --> 01:02:16,965 "Aku akan menurunkan cukai." 992 01:02:17,382 --> 01:02:19,593 "Menjadi gila dan membina bahtera." 993 01:02:27,684 --> 01:02:29,685 Ya Tuhan. 994 01:02:34,273 --> 01:02:35,274 Evan! 995 01:02:35,399 --> 01:02:36,483 Ayah? 996 01:02:36,567 --> 01:02:37,693 Sayang! 997 01:02:37,776 --> 01:02:38,776 Ayah? 998 01:02:38,777 --> 01:02:40,570 Kamu, aku diatas sini. 999 01:02:57,794 --> 01:02:59,796 Minggu yang berat? Kau terlihat comel sekali. 1000 01:02:59,880 --> 01:03:01,089 Kau terlihat sangat tua. 1001 01:03:01,173 --> 01:03:02,674 Ya, betul, dia betul-betul tua. 1002 01:03:04,884 --> 01:03:06,094 Kenapa kamu kembali? 1003 01:03:06,177 --> 01:03:07,261 Kerana anak-anak. 1004 01:03:07,387 --> 01:03:08,471 Beritahu dia, anak-anak. 1005 01:03:08,596 --> 01:03:10,597 Kami lebih suka kau jadi orang yang gila. 1006 01:03:10,598 --> 01:03:12,975 Kau menghabiskan masa dengan kami dan lebih banyak dirumah. 1007 01:03:13,058 --> 01:03:15,686 Hanya, tolong jangan suruh kami untuk menari lagi. 1008 01:03:37,289 --> 01:03:41,793 Aku tidak tahu apa yang terjadi, atau apa yang kau alami, 1009 01:03:42,460 --> 01:03:44,295 Tapi akan kita lakukan sebagai keluarga 1010 01:03:45,463 --> 01:03:48,174 Dan akan kita lalui sebagai keluarga, 1011 01:03:49,091 --> 01:03:50,676 bersebelahan. 1012 01:03:58,183 --> 01:04:00,289 Tapi, Evan kita harus bahas tentang bahteranya. 1013 01:04:00,315 --> 01:04:01,586 Ini harus segera diturunkan. 1014 01:04:01,686 --> 01:04:02,979 Aku tak boleh melakukannya. 1015 01:04:03,063 --> 01:04:04,481 Kau tiada pilihan. 1016 01:04:04,856 --> 01:04:08,483 Anggota Kongres pergi ke kota. Disana ada senarai pelanggaran kod etik. 1017 01:04:08,484 --> 01:04:10,986 Kau ada masa sampai 22 September untuk menurunkannya, 1018 01:04:10,987 --> 01:04:12,863 Atau mereka yang akan menurunkannya dan menangkap awak. 1019 01:04:12,988 --> 01:04:14,990 22 September. Hari datangnya banjir. 1020 01:04:15,074 --> 01:04:16,575 Ibu! Ayah! Kemarilah! 1021 01:04:41,681 --> 01:04:44,059 Apa kau tidak berani menurunkan bahtera ini. 1022 01:04:46,686 --> 01:04:48,563 Bagaimana kita melakukannya? 1023 01:04:48,688 --> 01:04:50,969 Tidak mungkin kita berlima boleh menyiapkannya tepat masa. 1024 01:04:50,982 --> 01:04:53,102 Kita tiada wang untuk bayar upah orang lain. 1025 01:04:58,155 --> 01:05:00,073 Apa itu Llama yang membawa tukul? 1026 01:05:00,157 --> 01:05:03,660 Itu Alpaca. Mereka jarang meludahi orang kecuali takut atau dilecehkan. 1027 01:05:06,162 --> 01:05:07,372 Ayuh selesaikan bahtera ini. 1028 01:05:12,668 --> 01:05:13,877 Ayuh, cepatlah. 1029 01:05:13,878 --> 01:05:15,254 Tiada yang tahu mereka datang darimana... 1030 01:05:15,379 --> 01:05:17,172 ...atau bagaimana Anggota Kongres boleh menyuruh mereka melakukannya... 1031 01:05:17,256 --> 01:05:23,178 ...tapi secara bersebelahan, semua haiwan bekerja atas arahan dari Tuhan untuk membina bahtera. 1032 01:05:23,261 --> 01:05:24,762 Terima kasih. 1033 01:05:24,888 --> 01:05:28,057 Jika banjir ini memang terjadi, "Evan menyelamatkan kita." 1034 01:05:29,684 --> 01:05:31,185 Hei! Sedikit bantuan? 1035 01:05:35,189 --> 01:05:36,190 Terima kasih. 1036 01:05:37,566 --> 01:05:38,650 Ini dia, sayang. 1037 01:05:39,985 --> 01:05:42,654 Sempurna. Terima kasih. 1038 01:05:46,658 --> 01:05:48,159 Tahan sebelah sini. 1039 01:05:48,284 --> 01:05:51,870 Saya Ed Carson melaporkan untuk anda secara langsung dari tempat pembinaan "Nuh New York"... 1040 01:05:51,871 --> 01:05:56,959 Dimana kami tidak boleh meninggalkan minibus kerana keadaan yang berbahaya diluar. 1041 01:06:00,170 --> 01:06:01,170 Toast. Toast. 1042 01:06:01,171 --> 01:06:02,172 Kerja yang bagus. 1043 01:06:02,881 --> 01:06:04,549 Hei, kucing manis. 1044 01:06:08,553 --> 01:06:11,472 Pergi, pergi, pergi! dia mencuba memakanku! 1045 01:06:11,764 --> 01:06:14,475 Dylan! Jordan! cuba lihat! Ibu kamu membina bahtera! 1046 01:06:14,558 --> 01:06:15,851 Lakukan tarian. 1047 01:06:15,976 --> 01:06:17,978 Jangan, tolonglah, Jangan. 1048 01:06:20,647 --> 01:06:22,565 Haiwan-haiwan itu datang darimana? 1049 01:06:22,649 --> 01:06:23,775 Ini pasti tipuan. 1050 01:06:23,858 --> 01:06:25,276 Ini pasti sarkas atau apalah itu. 1051 01:06:25,360 --> 01:06:28,487 Haiwan liar mengamuk di pinggiran kota Virginia. 1052 01:06:28,488 --> 01:06:32,158 Dengan spesies sebanyak ini, apa yang harus dilakukan dengan kotorannya? 1053 01:06:38,247 --> 01:06:43,585 Evan Baxter! Awalnya kau wartawan lalu Anggota Kongres sekarang manusia gua. 1054 01:06:43,668 --> 01:06:46,170 Apa yang membuat awak begitu yakin kalau Tuhan memilih awak? 1055 01:06:47,463 --> 01:06:49,173 Dia memilih kita semua. 1056 01:06:58,557 --> 01:07:00,475 Saatnya bersih-bersih, anak-anak. 1057 01:07:07,065 --> 01:07:08,274 Terima kasih. 1058 01:07:11,652 --> 01:07:13,154 Kau juga mahu? 1059 01:07:33,464 --> 01:07:36,550 Mengapa dia tidak membeli Corvette saja? 1060 01:07:36,675 --> 01:07:40,846 Wah, wah, wah. itu dia mereka. Gembira dapat bertemu dengan kamu. 1061 01:07:40,971 --> 01:07:43,994 Gembira berjumpa dengan awak! Rambut awak terlihat bagus. 1062 01:07:44,020 --> 01:07:46,000 Terlihat agung. Aku suka rambut awak! 1063 01:07:46,059 --> 01:07:47,477 Dan kau masih saja mencari muka. 1064 01:07:47,560 --> 01:07:48,561 Jadi, kenapa kamu ada disini? 1065 01:07:48,644 --> 01:07:49,770 Long meminta kami keluar. 1066 01:07:49,854 --> 01:07:50,855 Dia tidak boleh melakukannya. 1067 01:07:50,980 --> 01:07:53,149 Maksudku, Aku sedang dihukum, tapi aku masih Anggota Kongres. 1068 01:07:53,274 --> 01:07:54,358 Rita, ceritakan padanya yang kau tahu. 1069 01:07:54,441 --> 01:07:55,442 Cerita apa padaku? 1070 01:07:55,567 --> 01:07:58,362 Untuk kedua kalinya aku mencium bau tikus di pejabat. 1071 01:07:58,445 --> 01:08:00,447 Kau tidak boleh memantau keadaan dipejabat. 1072 01:08:00,572 --> 01:08:03,741 Jadi aku ada pengintip untuk melakukan penyelidikan. 1073 01:08:03,742 --> 01:08:04,951 Baiklah, Eugene, cakaplah. 1074 01:08:05,368 --> 01:08:07,161 Prestige Crest dulunya tanah kerajaan, 1075 01:08:07,245 --> 01:08:10,163 Tapi yang menarik adalah bagaimana boleh jatuh ke tangan swasta. 1076 01:08:10,164 --> 01:08:12,604 Anggota Kongres Long mendapat izin untuk membina empangan. 1077 01:08:12,666 --> 01:08:15,544 Lalu kemudian membebaskan tanah disekelilingnya pada pelabur swasta. 1078 01:08:15,669 --> 01:08:16,962 Sekarang, penduduk setempat perjuangkanya bertahun-tahun. 1079 01:08:17,045 --> 01:08:19,365 Mereka kata Long dan rakan syarikat melakukan penipuan. 1080 01:08:19,381 --> 01:08:21,674 Seperti terlepas pemeriksaan kod bangunan. 1081 01:08:21,675 --> 01:08:23,146 Dan dengan Rang Undang-Undang Pembebasan tanahnya, 1082 01:08:23,172 --> 01:08:24,786 dia akan melakukan hal yang sama dengan taman nasional. 1083 01:08:24,844 --> 01:08:28,556 Jadi, kau berdiri disini dan berseronok sementara Long dan kawan-kawannya menjadi kaya. 1084 01:08:28,639 --> 01:08:30,766 Apa yang boleh aku lakukan? Aku sedang dihukum. 1085 01:08:30,850 --> 01:08:34,270 Kembali ke Hill dan tunjukkan ke mereka apa yang boleh kau lakukan dan akan menentang Rang Undang-Undang ini. 1086 01:08:34,353 --> 01:08:37,355 Maaf kawan-kawan. Aku tak boleh. Aku harus kembali membina bahtera. 1087 01:08:37,356 --> 01:08:39,066 Sebuah bahtera? Baiklah. okey. 1088 01:08:39,149 --> 01:08:41,067 Tuhan meminta awak membina bahtera? Ya. 1089 01:08:41,151 --> 01:08:44,154 Tapi apa Dia kata pada awak bahawa kawan awak percaya pada awak dan mengikuti awak kesini. 1090 01:08:44,279 --> 01:08:46,075 Supaya kau boleh membuat kami terlihat bodoh? 1091 01:08:46,101 --> 01:08:47,505 Kerana setiap minggu aku ke gereja. 1092 01:08:48,574 --> 01:08:49,867 Okey, tiap minggu lainnya. 1093 01:08:50,868 --> 01:08:54,371 Aku pernah ke gereja! Dan tidak terdengar seperti itu! 1094 01:08:54,455 --> 01:08:56,873 Rita, Aku tahu ini tidak masuk akal. 1095 01:08:56,874 --> 01:08:59,543 Aku hanya ingin kau mempercayaiku. Kau harus ada keyakinan. 1096 01:08:59,668 --> 01:09:02,685 Evan, keyakinan saja tidak cukup untuk menentang Rang Undang-Undang ini. 1097 01:09:02,711 --> 01:09:04,280 Pemilihan CINPLAN dilakukan hari ini! 1098 01:09:04,339 --> 01:09:08,175 Jika kita ingin menghentikannya. Kau harus lekas pergi ke Capitol Hill! 1099 01:09:08,176 --> 01:09:09,552 Selain itu, tidak mungkin! 1100 01:09:09,677 --> 01:09:12,471 Ayah, Ayah, aku rasa sudah selesai. 1101 01:10:11,067 --> 01:10:15,237 Apa-apaan ini? Aku bahkan tidak boleh menyuruh kucingku menggunakan kotak sampah. 1102 01:10:56,650 --> 01:11:01,153 Sekarang 22 September, dan kita semua masih berada disini. 1103 01:11:01,154 --> 01:11:02,447 Awkward! 1104 01:11:02,739 --> 01:11:06,159 Semuanya! Banjir sudah dekat! 1105 01:11:06,242 --> 01:11:09,870 Naiklah ke bahtera! Selamatkan diri kamu! 1106 01:11:09,954 --> 01:11:11,330 Turunlah, kau bodoh! 1107 01:11:11,831 --> 01:11:15,834 Dengarkan aku! Masanya sudah dekat! 1108 01:11:15,959 --> 01:11:20,046 Tidak, Kapten Ahab! masa awaklah yang sudah dekat! 1109 01:11:21,339 --> 01:11:26,052 Yeah, Baxter! Cuaca cerah dan panas 70 derajat tidak mungkin terjadi. 1110 01:11:31,432 --> 01:11:35,644 Kamu dengar itu? Hujan sudah diatas kita! 1111 01:11:35,769 --> 01:11:37,437 Ayah, Aku rasa itu bukan hujan. 1112 01:11:41,858 --> 01:11:44,569 Hei, Baxter! Ucapkan tahniah tinggal dengan bahtera awak! 1113 01:11:56,955 --> 01:11:58,039 Dia dimana? 1114 01:11:58,040 --> 01:11:59,166 Di atas kapal tuan. 1115 01:12:00,167 --> 01:12:02,252 Beri aku sedikit masa. Mar kita lihat apa aku boleh meyakinkan 'Nuh"... 1116 01:12:02,335 --> 01:12:04,129 bahawa dunia tidak akan berakhir hari ini. 1117 01:12:08,257 --> 01:12:11,260 Aku harus memberi tahniah pada awak, acara yang megah. 1118 01:12:11,344 --> 01:12:14,346 Menurut sumber ku, acaranya bahkan belum dimulakan. 1119 01:12:14,430 --> 01:12:16,139 Masih mengharapkan banjir besar. 1120 01:12:16,140 --> 01:12:18,433 Kau tahu, para pemilih tidak menanggapi hal-hal mistis tentang kiamat. 1121 01:12:18,558 --> 01:12:20,059 Mereka lebih suka pesan yang positif. 1122 01:12:20,060 --> 01:12:21,645 Seperti pesan yang kau sampaikan melalui Rang Undang-Undang awak? 1123 01:12:21,728 --> 01:12:23,730 Berapa banyak yang kau dapat dari pembebasan tanah ini? 1124 01:12:23,855 --> 01:12:27,149 Kau menghancurkan taman nasional kita demi keuntungan. 1125 01:12:27,150 --> 01:12:29,026 Kau ada masalah dengan orang yang mengambil sedikit keuntungan? 1126 01:12:29,152 --> 01:12:30,653 Ini namanya bisnes, nak. 1127 01:12:30,736 --> 01:12:33,239 Jadi jika aku harus mengirim pesan diluar sana, atau ingin mendapatkan Anggota Kongres terpilih... 1128 01:12:33,364 --> 01:12:34,985 ...ada orang yang harus membayarnya, dan ya... 1129 01:12:35,011 --> 01:12:37,351 sebahagian orang ingin Rancangan Undang-Undang ini dilaksanakan. 1130 01:12:37,451 --> 01:12:40,954 Dan, demi Tuhan, itu akan terjadi. Sekarang kau lihat kebawah sana. 1131 01:12:42,038 --> 01:12:43,831 Mereka adalah kawanan serigala, nak. 1132 01:12:43,832 --> 01:12:47,042 Aku akan berikan 1 peluang terakhir. Turunkan kapal ini. 1133 01:12:47,043 --> 01:12:49,957 Aku akan memberikan awak peluang terakhir. 1134 01:12:49,983 --> 01:12:50,863 Bertaubatlah. 1135 01:12:52,131 --> 01:12:56,051 Sayang sekali. Kau ada peluang. 1136 01:12:56,135 --> 01:12:59,930 Tapi kau ingin menghentikan pembangunan untuk menyelamatkan bumi. teruskan.. 1137 01:13:00,055 --> 01:13:02,975 Semoga berjaya mendapatkan pokok untuk datang ke tempat pungutan suara. 1138 01:13:07,937 --> 01:13:09,438 Turunkan. 1139 01:13:16,737 --> 01:13:19,948 Ini adalah arahan mahkamah yang menyetujui penghancuran kapal ini! 1140 01:13:20,031 --> 01:13:23,034 Segera evakuasi! Masa awak 3 minit! 1141 01:13:25,745 --> 01:13:29,957 Sayang. Kita harus pergi. Mereka akan menghancurkan kapal ini. 1142 01:13:30,750 --> 01:13:31,834 Tidak. 1143 01:13:32,960 --> 01:13:34,336 Tidak boleh berakhir seperti ini. 1144 01:13:36,130 --> 01:13:40,133 Apakah terlalu berlebihan meminta sedikit curah hujan? 1145 01:13:41,343 --> 01:13:45,054 Sayang, mungkin yang dimaksud Tuhan adalah banjir secara kiasan. 1146 01:13:45,138 --> 01:13:50,434 Mungkin maksudnya banjir pengetahuan atau emosi atau kesedaran. 1147 01:13:50,559 --> 01:13:52,144 Jika memang benar begitu, 1148 01:13:53,062 --> 01:13:56,231 Aku akan marah sekali. 1149 01:13:56,356 --> 01:13:57,648 Dua minit! 1150 01:13:57,649 --> 01:14:01,153 Menyingkir dari kapal atau kau akan dikeluarkan secara paksa. 1151 01:14:01,236 --> 01:14:04,739 Evan, kau melakukannya. Kau membina bahtera. 1152 01:14:04,823 --> 01:14:06,239 Kau cuma diminta melakukan itu saja kan? 1153 01:14:06,240 --> 01:14:07,325 Tidak. 1154 01:14:07,825 --> 01:14:12,037 Ada sesuatu yang lain. sesuatu akan terjadi, aku boleh merasakannya. 1155 01:14:12,121 --> 01:14:14,957 Yeah, yang akan terjadi adalah gas airmata dan bola penghancur. 1156 01:14:15,040 --> 01:14:17,042 Evan, fikirkan anak-anak. 1157 01:14:18,126 --> 01:14:19,544 Satu minit! 1158 01:14:21,755 --> 01:14:23,839 Ayah, apapun yang kau katakan, aku tetap dengan awak. 1159 01:14:23,840 --> 01:14:25,341 Ya, aku juga. 1160 01:14:25,425 --> 01:14:27,551 Aku juga. Tapi bolehkah kita memelihara beberapa binatang? 1161 01:14:27,552 --> 01:14:29,845 Aku suka alpaca. Dia boleh meludah. 1162 01:14:34,350 --> 01:14:37,644 Kau betul. Kita melakukannya. Kita membina sebuah bahtera. 1163 01:14:38,020 --> 01:14:39,021 Ya. 1164 01:14:40,021 --> 01:14:42,440 Ayuh. mari kita pergi. Cepat. 1165 01:14:55,536 --> 01:14:57,246 Aku rasa mereka tidak ingin pergi. 1166 01:14:57,329 --> 01:14:58,747 Ini firasat mereka. 1167 01:14:58,830 --> 01:15:00,457 Apa maksud awak? 1168 01:15:00,540 --> 01:15:02,921 Beberapa binatang tahu bila cuaca buruk datang. 1169 01:15:02,947 --> 01:15:05,278 Ketika mereka merasakannya, mereka akan duduk. 1170 01:15:13,427 --> 01:15:14,553 Joan! 1171 01:15:23,937 --> 01:15:26,439 Okey. masanya habis! Kami akan masuk! 1172 01:15:26,522 --> 01:15:29,734 Arahkan bola pada posisi! Kita akan bersihkan semuanya! 1173 01:15:40,744 --> 01:15:44,037 Apa ini hujan? Ini hujan. 1174 01:15:44,038 --> 01:15:46,541 Tekaan bertuah, Baxter. Tekaan bertuah. 1175 01:16:04,933 --> 01:16:07,352 Sepertinya kekeringan akhirnya berakhir. Kabar baik, eh, Anggota Kongres? 1176 01:16:07,435 --> 01:16:09,645 Ya. Kabar baik. 1177 01:16:12,148 --> 01:16:17,653 Semuanya! Tolong! Masuk ke bahtera! 1178 01:16:19,613 --> 01:16:21,114 Masuk ke kereta! 1179 01:16:21,239 --> 01:16:25,326 Tolong! Semuanya! Masuk ke bahtera! 1180 01:16:25,451 --> 01:16:28,746 Lindungi aku! biar tetap kering! Lindungi aku! biar tetap kering! 1181 01:16:28,830 --> 01:16:32,833 Siapa yang gila sekarang, huh? Lihat kita semuanya berlarian! 1182 01:16:40,924 --> 01:16:42,634 Sepertinya hujan sudah berhenti. 1183 01:16:42,717 --> 01:16:43,842 Cuma itu saja? 1184 01:16:43,843 --> 01:16:46,346 Apa aku cakap? semuanya baik-baik saja. Sudah berhenti. 1185 01:16:46,429 --> 01:16:48,347 Hei. Ahab! Cuma itu saja? 1186 01:16:49,140 --> 01:16:51,642 Tuhan awak kekurangan air? 1187 01:16:52,852 --> 01:16:56,521 Sepertinya Evan Baxter betul tentang hujannya, 1188 01:16:56,522 --> 01:17:00,025 Tapi salah perkiraan dengan jumlahnya. 1189 01:17:04,112 --> 01:17:05,737 Ada yang tidak kena. 1190 01:17:05,738 --> 01:17:07,323 Sayang, awannya sudah pergi. 1191 01:17:07,448 --> 01:17:10,409 Tidak, tidak. Tidak, ini tidak betul. 1192 01:17:11,243 --> 01:17:14,622 Evan, meskipun hujan turun terus, dalam sehari tidak akan menyebabkan banjir. 1193 01:17:14,747 --> 01:17:17,837 Tapi hari ini adalah harinya! Ini harus terjadi. 1194 01:17:17,863 --> 01:17:19,943 Ini tentu saja tidak masuk akal! 1195 01:17:21,920 --> 01:17:23,046 Tunggu sebentar. 1196 01:17:23,129 --> 01:17:24,130 Ada apa? 1197 01:17:24,214 --> 01:17:27,925 Marty kata Long melakukan penipuan pemeriksaan kod bangunan. 1198 01:17:28,009 --> 01:17:29,135 Apa yang kau katakan? 1199 01:17:29,218 --> 01:17:30,636 Tasik, tasik Long. 1200 01:17:30,720 --> 01:17:34,348 Dia namakan seperti namanya. Ini tasiknya! Ini tasiknya! 1201 01:17:47,735 --> 01:17:49,028 Oh, tidak. 1202 01:17:50,821 --> 01:17:55,617 Masuk ke bahtera! Semuanya, masuk ke bahtera sekarang! 1203 01:17:55,743 --> 01:17:57,536 Aku rasa kita harus masuk ke bahtera. 1204 01:17:57,619 --> 01:18:00,413 Aku setuju. Aku rasa kita juga harus masuk ke bahtera. 1205 01:18:00,539 --> 01:18:03,541 Aku kedinginan. Aku basah. Aku mahu pulang. 1206 01:18:11,132 --> 01:18:13,217 Wanita dulu! cepat! 1207 01:18:21,141 --> 01:18:24,727 Oh, ya Tuhan. Ini benar terjadi. Ini betul-betul terjadi. 1208 01:18:25,812 --> 01:18:29,231 Ya Tuhan... Suruh mereka semua masuk ke bahtera sekarang! 1209 01:18:29,232 --> 01:18:31,942 Masuk ke bahtera sekarang! Cepatlah! Masuk ke bahtera sekarang! Cepatlah! 1210 01:18:32,026 --> 01:18:34,945 Cepat, cepat, cepat. Masuk ke bahtera sekarang! 1211 01:18:36,530 --> 01:18:40,617 Cepat, cepat, cepat. Masuk ke bahtera sekarang! 1212 01:18:40,742 --> 01:18:43,243 Baiklah, anak-anak! ayuh cepat! ayuh cepat! 1213 01:18:43,244 --> 01:18:46,831 Kita memerlukan kapal yang lebih besar. Tetaplah disini dengan anak-anak. 1214 01:18:55,923 --> 01:18:57,840 Ayuh, Rita! 1215 01:18:57,841 --> 01:19:00,729 Semuanya, naik guna tangga! Langsung ke dek! 1216 01:19:00,755 --> 01:19:02,037 Ayuh! Cepat, Cepat! 1217 01:19:02,137 --> 01:19:03,817 Dylan, kembali kedalam! Ini terlalu bahaya. 1218 01:19:03,930 --> 01:19:05,932 Tidak, Ayah. Aku sudah cakap, Aku bersama awak. 1219 01:19:10,311 --> 01:19:13,105 Hati-hati, semuanya. Kedalam bahtera! kedalam bahtera! 1220 01:19:13,230 --> 01:19:15,315 Perhatikan langkah awak! Naik ketangga, semuanya! 1221 01:19:23,531 --> 01:19:24,616 Kamu, bantu aku menutup pintunya! 1222 01:19:24,741 --> 01:19:26,034 Pintunya! Pintunya! 1223 01:20:08,739 --> 01:20:10,199 Anak-anak! anak-anak! 1224 01:20:43,229 --> 01:20:44,898 Semuanya bertahanlah! 1225 01:20:56,408 --> 01:20:58,619 Kamu baik-baik saja? 1226 01:20:59,202 --> 01:21:00,704 Banjir melanda Prestige Crest... 1227 01:21:00,829 --> 01:21:02,997 ...dan anda sedang menyaksikan gambar langsung bahtera Nuh New York... 1228 01:21:02,998 --> 01:21:06,334 ...terperangkap dalam gelombang ribut dan sedang menuju Memorial Bridge! 1229 01:21:14,133 --> 01:21:15,134 Kita akan belanggar! 1230 01:21:15,217 --> 01:21:16,718 Pusing balik bahteranya! 1231 01:21:16,802 --> 01:21:18,095 Kita tidak akan berjaya! 1232 01:21:18,220 --> 01:21:19,596 Selamatkan kami, Baxter! 1233 01:21:31,315 --> 01:21:35,903 Aku arahkan segera berhenti! Berhenti! Whoa! 1234 01:21:36,028 --> 01:21:37,613 Ini tidak berjaya! 1235 01:21:38,405 --> 01:21:41,199 Bagaimana dengan sedikit bantuan disini? 1236 01:22:26,991 --> 01:22:29,493 Apa maksud awak terjadi bencana banjir? Itu cuma hujan selama 10 minit. 1237 01:22:29,619 --> 01:22:31,120 Itu tidak mungkin. 1238 01:22:41,004 --> 01:22:42,922 Aku mencintai kamu. Baiklah. 1239 01:22:43,006 --> 01:22:44,298 Serius. Baiklah, Aku faham. 1240 01:22:44,299 --> 01:22:45,579 Aku mencintai awak. Terima kasih. 1241 01:23:02,899 --> 01:23:05,506 Siapa yang setuju dengan Rang Undang-Undang Pembebasan tanah Masyarakat, 1242 01:23:05,532 --> 01:23:07,553 silahkan tandatangan dengan menyebut, "Aye." 1243 01:23:14,618 --> 01:23:15,911 Tuhan Maha Besar! 1244 01:23:51,193 --> 01:23:52,695 Aku fikir kita boleh jalan lalu sini. 1245 01:24:10,920 --> 01:24:15,507 Hello, Anggota Kongres. Keberatan kalau saya meletak sekejap kapal saya disini? 1246 01:24:16,425 --> 01:24:17,426 Tapi bagaimana... 1247 01:24:17,509 --> 01:24:18,719 empangan, anggota Kongres. 1248 01:24:18,802 --> 01:24:22,388 Waduk awak hancur. Prestige Crest, sekarang sudah lenyap. 1249 01:24:22,389 --> 01:24:24,390 Tidak. Mereka kata itu tidak akan terjadi. 1250 01:24:26,017 --> 01:24:27,393 Aku tidak pernah berfikir ini... 1251 01:24:28,603 --> 01:24:33,524 Kau. Kau lakukan ini padaku. Kau perangkap aku, kau bajingan... 1252 01:24:36,819 --> 01:24:39,112 Wow. Itu sangat menjijikan. 1253 01:24:39,613 --> 01:24:40,989 Jika itu keluar dari depan, 1254 01:24:41,114 --> 01:24:43,594 Aku tidak akan pernah ingin tahu apa yang keluar dari belakang. 1255 01:24:47,787 --> 01:24:50,289 Jangan lihat kebawah, Anggota Kongres, Tapi serigalanya berada disini, 1256 01:24:50,414 --> 01:24:54,293 Dan juga aku bukan risau dengan serigala yang ini tapi yang itu. 1257 01:25:02,592 --> 01:25:04,010 Sihat sekali. 1258 01:25:16,105 --> 01:25:19,691 Seperti yang anda lihat dibelakangku. Prediksi Nuh New York menjadi kenyataan. 1259 01:25:19,816 --> 01:25:22,336 Pungutan suara Rang Undang-Undang Pembebasan tanah ditangguhkan, 1260 01:25:22,402 --> 01:25:25,196 menunggu penyelidikan Anggota Kongres Long yang melakukan korupsi. 1261 01:25:25,321 --> 01:25:28,281 Tentu saja sekarang pertanyaannya ialah, bagaimana cara memulangkan haiwan-haiwan ini... 1262 01:25:28,282 --> 01:25:29,909 ...ke habitat asli mereka. 1263 01:25:29,992 --> 01:25:33,787 Sesuatu berbisik padaku, jika Tuhan boleh membawa mereka kesini, mungkin Dia juga boleh membawa mereka pulang. 1264 01:25:33,913 --> 01:25:36,998 DPR akan mengaktifkan kembali Anggota Kongres Baxter... 1265 01:25:36,999 --> 01:25:38,792 ...Ketika sidang berlangsung pagi hari... 1266 01:25:38,917 --> 01:25:42,795 ...Sebelum itu, masih banyak yang harus dilakukan di Capitol Hill. 1267 01:25:42,796 --> 01:25:43,797 Apa yang sedang dilakukan Buster? 1268 01:25:43,880 --> 01:25:44,881 Ayuh, Buster. 1269 01:25:45,006 --> 01:25:47,383 Tidak, ayuh, kesini! Cepatlah? 1270 01:25:47,508 --> 01:25:49,301 Apa terlalu berat? semua baik-baik saja? Tidak apa-apa. 1271 01:25:49,302 --> 01:25:50,386 Dia tidak boleh menyusul. 1272 01:25:50,511 --> 01:25:51,803 Aku tahu, sayang! 1273 01:25:51,804 --> 01:25:55,015 Baiklah. Bagaimana kalau kita berehat sebentar? 1274 01:25:55,099 --> 01:25:56,683 Kita baru berjalan selama lima minit, Ayah. 1275 01:25:56,809 --> 01:26:00,020 Lima keluar, Lima masuk. Hidup adalah tentang keseimbangan, kan? 1276 01:26:00,103 --> 01:26:01,396 Bagaimana dengan sedikit roti lapis? Okey. 1277 01:26:01,479 --> 01:26:03,189 Siapa yang mahu roti lapis? Ayuh lakukan! 1278 01:26:03,773 --> 01:26:04,357 Aku duluan! 1279 01:26:04,358 --> 01:26:06,651 Semuanya kecuali Buster akan dapat roti lapis. 1280 01:26:06,734 --> 01:26:10,696 Kau tidak akan dapat roti lapis! Kau seekor anjing. 1281 01:26:10,988 --> 01:26:14,491 Buster sekarang bahagian dari keluarga. Kau harus terbiasa dengan itu. 1282 01:26:14,700 --> 01:26:16,118 Buster malang! 1283 01:26:18,870 --> 01:26:19,871 Sayang, kemarilah. Hati-hati sayang. kemarilah. 1284 01:26:20,163 --> 01:26:21,883 Sayang, simpankan buat aku satu, okey? okey. 1285 01:26:22,123 --> 01:26:23,708 Aku segera kembali. 1286 01:26:31,382 --> 01:26:33,259 Hei. Hei. 1287 01:26:35,219 --> 01:26:36,553 Apa yang kau lakukan disini? 1288 01:26:37,512 --> 01:26:39,347 Berkumpul dengan kawan lama. 1289 01:26:40,098 --> 01:26:43,101 Kau sudah lama tahu, betul kan? Kau tahu empangan itu tidak stabil. 1290 01:26:43,268 --> 01:26:46,646 Jika bukan kerana bahteranya, keluarga ku, jiran ku... 1291 01:26:47,313 --> 01:26:49,315 Aku menentang awak setiap melangkah. 1292 01:26:49,565 --> 01:26:51,192 Ya, tapi kau berjaya melakukannya. 1293 01:26:52,109 --> 01:26:54,320 Jadi, kau tiada hubungannya dengan banjir itu? 1294 01:26:54,346 --> 01:26:56,555 Seperti dimana tepatnya bahtera akan berlabuh? 1295 01:26:57,030 --> 01:27:00,033 Aku memberi awak sedikit tolakan di akhir. Tuntut aku. 1296 01:27:02,744 --> 01:27:05,705 Kau lakukan dengan betul, nak. Kau mengubah dunia. 1297 01:27:05,872 --> 01:27:08,040 Tidak, aku tidak melakukannya. 1298 01:27:08,291 --> 01:27:09,291 Baiklah, cuba kita lihat. 1299 01:27:09,333 --> 01:27:12,628 Menghabiskan masa dengan keluarga, membahagiakan mereka. 1300 01:27:13,504 --> 01:27:14,984 Memberikan anjing itu tempat tinggal. 1301 01:27:15,672 --> 01:27:16,590 Betul. Jadi? 1302 01:27:17,466 --> 01:27:18,592 Jadi? 1303 01:27:19,009 --> 01:27:20,427 Bagaimana kita mengubah dunia? 1304 01:27:23,138 --> 01:27:26,099 Satu tindakan dari sekian banyak kebaikan. 1305 01:27:26,808 --> 01:27:31,437 Satu tindakan dari sekian kebaikan. 1306 01:27:31,771 --> 01:27:32,521 Wow. 1307 01:27:36,358 --> 01:27:36,984 Ini masanya. 1308 01:27:39,694 --> 01:27:40,779 Melakukan tarian. 1309 01:27:42,530 --> 01:27:43,782 Mahu ikut sekali? 1310 01:28:39,958 --> 01:28:42,961 Sekarang aku mengeluarkan arahan baru, 1311 01:28:43,795 --> 01:28:45,463 "Engkau akan melakukan tarian." 1312 01:29:47,770 --> 01:29:50,773 Hentikan! Ini bodoh sekali! 1313 01:29:50,981 --> 01:29:54,485 Itu tarian yang mengerikan! Lebih baik kau berhenti! 1314 01:30:30,976 --> 01:30:34,187 Hadirin sekalian kamu tidak usah pulang kerumah. 1315 01:30:34,188 --> 01:30:37,191 Kamu pergi saja. Kami sudah selesai. 1316 01:30:37,274 --> 01:30:39,901 Kami sudah selesai. Kami menyayangi kamu. Terima kasih. 1317 01:30:39,926 --> 01:30:47,226 Sub Edit by: [ Fe8ndy77 ] 1318 01:30:47,251 --> 01:31:23,451 - 200913/149 -