1 00:01:07,150 --> 00:01:11,488 Det var nyhetene. Men før vi slutter vil vi gratulere... 2 00:01:11,571 --> 00:01:14,157 vår egen Evan Baxter, 3 00:01:14,240 --> 00:01:17,619 som har nettop blitt valgt Buffalo's representant til kongressen. 4 00:01:17,702 --> 00:01:19,329 Og nå har vi en overaskelse til Evan. 5 00:01:19,412 --> 00:01:20,914 - Nei, det har dere ikke. - Det har vi. 6 00:01:21,039 --> 00:01:23,750 Å nei, jeg forventa virkelig ikke dette. 7 00:01:23,875 --> 00:01:26,669 Her er et tilbakeblikk på hans kampanje. 8 00:01:28,546 --> 00:01:31,591 - Hva skal vi gjøre? - Redde verden! 9 00:01:31,716 --> 00:01:33,718 Det stemmer! 10 00:01:56,991 --> 00:02:01,579 Jeg føler meg som alle indianerene foran søppelet. 11 00:02:02,913 --> 00:02:06,876 Så, for siste gang, dette er Evan Baxter fra 'Eyewitness' nyhetene. 12 00:02:06,959 --> 00:02:08,961 God natt. 13 00:02:27,855 --> 00:02:30,733 - Hva gjorde vi før GPS? - Ingenting. 14 00:02:30,774 --> 00:02:32,776 Gutter, pappa er virkelig stolt over den nye bilen hans. 15 00:02:32,860 --> 00:02:35,279 Jeg er stolt over den nye bilen. 16 00:02:35,404 --> 00:02:38,741 Hør, jeg er en politiker nå og jeg er i allmenhetens øye, 17 00:02:38,824 --> 00:02:43,203 og du vet, når du er i allmenhetens øye,betyr bildet alt. 18 00:02:47,499 --> 00:02:49,793 Her er det. Velkommen til det gode livet. 19 00:02:49,877 --> 00:02:52,129 Hei, folkens. Hvorfor er dere så triste? 20 00:02:52,129 --> 00:02:54,798 Dette er starten på ett nytt eventyr. 21 00:02:54,882 --> 00:02:56,300 Vi kommer til å savne vennene våre. 22 00:02:56,425 --> 00:02:58,802 Vi får nye venner. Bedre venner! 23 00:02:58,927 --> 00:03:02,139 -Ihvertfall rikere venner. -Ikke vær frekk i kjeften, unge mann. 24 00:03:02,264 --> 00:03:06,393 Jeg er sjefen her og la meg fortelle dere noe,dere kommer til å elske dette stedet. 25 00:03:06,518 --> 00:03:10,397 Og vet du hva? Jeg tror det er noe for fiskeren vår der oppe. 26 00:03:11,481 --> 00:03:14,067 Familie Baxter dette er hva vi kaller et 'scenic vista'. 27 00:03:14,151 --> 00:03:17,446 Jeg tror ikke Gud selv, kunne gjør en bedre jobb. 28 00:03:17,529 --> 00:03:18,447 Ganske kult, eller hva? 29 00:03:18,530 --> 00:03:22,868 Pappa, visste du at en leguana kan være under vann i 28 minutt. 30 00:03:23,410 --> 00:03:25,454 Det er noen som har fått nok av dyrelivet for en livstid. 31 00:03:25,579 --> 00:03:27,581 Ja, la oss dra opp. 32 00:03:29,583 --> 00:03:31,918 Folkens, jeg har spart det beste til sist. 33 00:03:32,043 --> 00:03:35,839 Se over til høyre... Det er deres nye hjem. 34 00:03:42,304 --> 00:03:44,306 Er det huset vårt? 35 00:03:44,556 --> 00:03:45,974 Jeg kan ikke huske det var så stort i brosjyren... 36 00:03:46,099 --> 00:03:47,642 det er større enn det var i brosjyren. 37 00:03:47,726 --> 00:03:49,144 Utrolig, er det ikke? 38 00:03:49,269 --> 00:03:51,438 Hallo! 39 00:03:52,022 --> 00:03:54,274 Er dette ett palass eller hva?! 40 00:03:54,357 --> 00:03:58,278 Da kjører vi på. Å, kjære du blokkerer bildet mitt. 41 00:03:58,695 --> 00:04:00,321 Okey, allesammen si 'Astro' 42 00:04:00,447 --> 00:04:03,700 'Astro'! 43 00:04:03,783 --> 00:04:05,827 Gå, gå! 44 00:04:05,952 --> 00:04:08,913 wow... så fint! 45 00:04:10,874 --> 00:04:13,543 Er dette huset vårt?! 46 00:04:14,836 --> 00:04:17,839 Forsiktig! Vær forsiktig! 47 00:04:17,922 --> 00:04:19,048 Spøker du med meg? 48 00:04:19,174 --> 00:04:21,134 Mamma, kan vi gå ovenpå? Jeg får mitt eget rom, sant? 49 00:04:23,344 --> 00:04:26,097 Mr. Baxter, kan du gi oss noen idè på hvilket tre som skal på skapene? 50 00:04:26,180 --> 00:04:27,056 Selvfølgelig. 51 00:04:27,181 --> 00:04:31,269 Det står mellom lønn og brassiliansk kirsebær. 52 00:04:31,352 --> 00:04:33,479 Det var fint. Hvilken er best? 53 00:04:33,563 --> 00:04:35,773 Hvis du ikke er sensitiv over 'Redd regnskogen' osv, 54 00:04:35,898 --> 00:04:37,775 kan du ikke slå brasilliansk kirsebær. 55 00:04:37,859 --> 00:04:40,028 - Det er 2-300 år gammelt. - 300 år? 56 00:04:40,111 --> 00:04:41,446 - 300. - Det var gammelt 57 00:04:41,446 --> 00:04:44,991 Og nå skal du holde oppvasken. 58 00:04:45,074 --> 00:04:45,575 Det stemmer. 59 00:04:45,700 --> 00:04:47,034 - Brassiliansk kirsebær? - Absolutt. 60 00:04:47,118 --> 00:04:49,162 Han går for Brasilliansk kirsebær! 61 00:04:49,412 --> 00:04:54,584 - Pappa, se! - Ryan, ikke rør han, er du snill. 62 00:04:54,792 --> 00:04:58,629 Få han vekk! Han kan ha lus eller en annen sykdom. 63 00:04:58,713 --> 00:05:01,841 Du leker ikke med en bortkommen hund,fordi at de er veldig... 64 00:05:01,966 --> 00:05:03,968 Gå vekk! 65 00:05:05,845 --> 00:05:07,346 Han er tørst. 66 00:05:07,430 --> 00:05:09,640 Nei, det gjør du ikke. 67 00:05:10,975 --> 00:05:14,061 Han er bortkommen, hvis vi gir han vann, vil han bare komme tilbake. 68 00:05:14,145 --> 00:05:15,896 Kom igjen, Pappa. Hvorfor kan vi ikke beholde han. 69 00:05:16,022 --> 00:05:17,356 Jeg mener, vi har et nytt hus. 70 00:05:17,440 --> 00:05:22,987 Ryan,dette er hvorfor vi ikke kan beholde han: De stinker,de lukter,de får hår overalt. 71 00:05:23,112 --> 00:05:26,657 I ett nøtteskal, er han vemmelig. Bare se! 72 00:05:31,745 --> 00:05:36,250 Damer og herrer, dette konkluderer,dag 1 av den nye levestilen til Fam.Baxter. 73 00:05:36,375 --> 00:05:39,211 Jeg må gjøre den nye hus dansen. 74 00:05:39,295 --> 00:05:41,964 Den dansen var god. 75 00:05:44,758 --> 00:05:46,427 De guttene hadde så mye morro i kveld, 76 00:05:46,552 --> 00:05:48,137 at jeg trodde de aldri ville komme seg i seng. 77 00:05:48,262 --> 00:05:53,225 Og Ryan, gjorde det søteste, han spurte om alle kunne be sammen. 78 00:05:53,308 --> 00:05:55,853 Virkelig? Hva ba dere om? 79 00:05:56,228 --> 00:06:00,607 Han møtte en hund. Hva trodde du han ba for? 80 00:06:00,691 --> 00:06:03,360 Den vandrene plagen av en hund. 81 00:06:03,444 --> 00:06:05,112 Og Jordan var veldig presis. 82 00:06:05,195 --> 00:06:09,283 Han ba for god sikt, temperatur, og en haike-tur i morgen. 83 00:06:09,366 --> 00:06:12,244 Haike tur? Ja... haike-turen. 84 00:06:12,911 --> 00:06:14,413 Vil du vite hva jeg ba for? 85 00:06:14,538 --> 00:06:16,540 Ja, hva ba du for? 86 00:06:16,623 --> 00:06:21,044 Jeg ba at vi kunne komme nærmere familien. 87 00:06:21,128 --> 00:06:24,715 Kjære, du trenger ikke å be for at det skal skje, 88 00:06:24,756 --> 00:06:25,966 jeg skal få det til å skje. 89 00:06:26,049 --> 00:06:28,635 Hva ba du for? 90 00:06:28,719 --> 00:06:31,555 Meg? Jeg vet ikke, tilbedelse er... 91 00:06:33,014 --> 00:06:37,352 Kjære, det var du som sa at du skulle forandre verden. 92 00:06:37,436 --> 00:06:39,521 Det er en ganske stor jobb. 93 00:06:39,604 --> 00:06:43,483 Hvis det var meg ville jeg tatt imot all hjelpen jeg kunne få. 94 00:06:47,946 --> 00:06:50,657 Kongress representant Baxter starter i kontoret i morgen... 95 00:06:50,782 --> 00:06:53,034 og må holde et helsikes kampanje-løftet. 96 00:06:53,159 --> 00:06:55,287 - Hva skal vi gjøre? - Forandre verden. 97 00:06:55,370 --> 00:06:59,499 Lykke til, Baxter. Mange har forsøkt,mange har mislykket. 98 00:07:19,686 --> 00:07:21,688 Hallo der. 99 00:07:22,689 --> 00:07:24,983 Dette er Evan Baxter. 100 00:07:26,609 --> 00:07:30,154 Jeg vil bare si takk for alt. 101 00:07:30,238 --> 00:07:34,367 Takk for bilen og huset. Huset er flott. 102 00:07:34,492 --> 00:07:40,999 Elsker det. Jeg valgte det, men du skapte mann og alt. 103 00:07:44,669 --> 00:07:48,131 Jeg vil bare si at Joan har et godt poeng. 104 00:07:48,256 --> 00:07:52,927 Og, at jeg er i en posisjon med mye makt. 105 00:07:53,219 --> 00:07:59,016 Og jeg vet at med stor makt kommer det et stort ansvar. 106 00:07:59,100 --> 00:08:01,102 Så Gud... 107 00:08:05,147 --> 00:08:08,901 Vennligst hjelp meg med å forandre verden. 108 00:08:09,402 --> 00:08:12,446 OK, det var det. Jeg legger på nå. 109 00:08:13,114 --> 00:08:15,283 Gud velsigne deg... 110 00:08:38,430 --> 00:08:41,225 - Hva? - Det er rart. 111 00:08:41,809 --> 00:08:44,853 Jeg satte alarmen til klokka 07:00. 112 00:09:17,594 --> 00:09:21,598 Jeg er suksessfull, mektig, kjekk, og glad. 113 00:09:23,559 --> 00:09:28,772 Hallo allesammen, ønsk meg lykke til. Kongressmannen har forlatt bygningen. 114 00:09:28,897 --> 00:09:34,236 OK, Baxters, jeg ser dere i ettermiddag for haike-turen. 115 00:09:34,861 --> 00:09:36,029 - Klar? - Ja! 116 00:09:36,113 --> 00:09:37,698 - Ha det bra. - Lykke til, kjære. 117 00:09:37,823 --> 00:09:39,408 Snakkes. 118 00:09:43,912 --> 00:09:46,456 Kjære, har du bestilt noe? 119 00:09:46,540 --> 00:09:48,458 Alpha og Omega maskinvare? 120 00:09:48,542 --> 00:09:51,503 - Aldri hørt om de. - Ikke jeg heller. 121 00:09:51,711 --> 00:09:53,713 Hva har vi her? 122 00:09:54,673 --> 00:09:56,800 Hva er dette? 123 00:09:57,717 --> 00:10:01,846 Må nok være feil adresse. Ja, feil adresse. 124 00:10:04,933 --> 00:10:08,103 - Kongress Baxter, god morgen. - God morgen. 125 00:10:08,186 --> 00:10:11,272 - God morgen, kongressmann Baxter. - God morgen. 126 00:10:11,356 --> 00:10:13,358 Dette er så kult! 127 00:10:17,987 --> 00:10:18,738 Dette vil fungere. 128 00:10:18,822 --> 00:10:22,867 Der er han! Den store Kahuna! 129 00:10:22,951 --> 00:10:25,078 Rita, jeg tror jeg må gjøre dansen. 130 00:10:25,161 --> 00:10:27,163 Gjør dansen. 131 00:10:29,541 --> 00:10:30,917 Det er nok av dansen. 132 00:10:31,042 --> 00:10:33,419 Dette er fint, dette er virkelig fint. 133 00:10:33,545 --> 00:10:37,382 For fint. Noe som foregår. Lukter du noe? 134 00:10:37,382 --> 00:10:38,174 Kongressmann! 135 00:10:39,175 --> 00:10:40,176 - Det hørtes godt. - Jeg liker det. 136 00:10:40,260 --> 00:10:42,387 Her er de! 137 00:10:44,138 --> 00:10:45,974 Du kjenner Sarah, Allen og Michael. 138 00:10:46,057 --> 00:10:48,142 Jeg tror ikke du kjenner den nye guttungen, Eugene. 139 00:10:48,226 --> 00:10:50,186 - Akkurat som en maskin. - Sjekk dette. 140 00:10:50,269 --> 00:10:52,647 Hvor mye stjerner var det på flagget i 1880? 15! 141 00:10:52,730 --> 00:10:54,482 Og kongressmann Baxter sine kaffi vaner? 142 00:10:54,607 --> 00:10:57,402 Han liker kaffien 'decafé'. Og en 'decafé-expresso' etter lunsj... 143 00:10:57,527 --> 00:10:59,612 og han spiser sandwicher og kaker. 144 00:10:59,737 --> 00:11:03,241 Veldig imponerende, litt skremmende, men jeg liker denne gutten. 145 00:11:06,369 --> 00:11:10,748 Jeg synes vi bør omgås med hverandre sosialt. Jeg har et ping-pong bord. 146 00:11:10,873 --> 00:11:13,376 Det skjer ikke. Gå og finn ut hvor registreringsplatene er, 147 00:11:13,501 --> 00:11:15,628 og resten, tilbake til hullene deres. 148 00:11:15,711 --> 00:11:18,256 Jeg kjører en bakgrunns- sjekk på den gutten. 149 00:11:19,423 --> 00:11:22,176 Dette min venn, er et 'Kraft-Kontor' til å minne deg om oppdraget! 150 00:11:22,301 --> 00:11:24,303 'Forandre verden'! 151 00:11:24,428 --> 00:11:26,013 - OK, hvem kjenner du? - Hva mener du? 152 00:11:26,097 --> 00:11:30,017 Kom igjen. Igår var vi i Kjelleren. Og idag er vi her... ser ut som Emerald-by! 153 00:11:30,101 --> 00:11:33,187 Hygg det med kontoret ditt. Naboen din, kongressmann Long. 154 00:11:33,270 --> 00:11:34,980 Gjorde kongressmann Long dette? Sa du nabo? 155 00:11:35,106 --> 00:11:38,484 Det stemmer. Han bor i 'Prestige Chrest', rett oppi gata. 156 00:11:38,567 --> 00:11:42,279 Evan, du må fortelle meg disse tingene. Tenk på publisiteten på dette. 157 00:11:42,404 --> 00:11:44,406 Du og kongressmann Long har en grillfest. 158 00:11:44,490 --> 00:11:46,617 Kongressmann Long spiser din pølse. 159 00:11:46,700 --> 00:11:48,452 Beklage jeg ødelegger pølse-festen deres, 160 00:11:48,536 --> 00:11:51,413 Assistenten til kongressmannen Long leverte nettop dette. 161 00:11:51,538 --> 00:11:55,376 Kongressmannen vil at du skal Junior Coast Sponsor forslaget hans som du introdusere... 162 00:11:55,501 --> 00:11:57,336 Kongressmann Long spurte om oss å Junior Coast Sponsor... 163 00:11:57,419 --> 00:11:58,963 Forslaget? Hva er forslaget? 164 00:11:59,046 --> 00:12:01,548 "The citizen immigration of public land seck". 165 00:12:01,674 --> 00:12:02,591 Aldri hørt om det. 166 00:12:02,716 --> 00:12:03,509 Eugene, her, nå! 167 00:12:03,634 --> 00:12:06,053 Rita, hvorfor fortalte ikke du meg om dette? 168 00:12:06,178 --> 00:12:06,720 Jeg gjorde jo nettop det. 169 00:12:06,804 --> 00:12:08,722 Du må fortelle meg det før jeg trenger å vite om det. 170 00:12:08,806 --> 00:12:11,850 Marty, du er ikke vise-kongressmannen. Ingen stemte på deg. 171 00:12:11,975 --> 00:12:14,937 Hvis Evan blir skytt, blir ikke du automatisk kongressmannen... 172 00:12:15,062 --> 00:12:16,605 Hvis Evan blir skytt, er du den første mistenkte. 173 00:12:16,688 --> 00:12:17,564 Vær snille. 174 00:12:17,648 --> 00:12:19,733 Eugene, kongressmann Long sitt forslag, hva er det? 175 00:12:19,858 --> 00:12:22,653 HR7124, bedre kjent som Cinplan. 176 00:12:23,195 --> 00:12:24,488 Forslaget åpnet franske områder til 177 00:12:24,613 --> 00:12:25,405 den franske nasjonalparken for utvikling. 178 00:12:25,489 --> 00:12:27,491 - Long har sittet på det lenge. - Forstått, pause! 179 00:12:27,574 --> 00:12:30,619 Kom igjen, Evan. Dette er stort. Hvis du plasserer vognene etter rett stjerne... 180 00:12:30,702 --> 00:12:32,537 kan du ri hele veien ned til Pennsylvania Avenue. 181 00:12:32,621 --> 00:12:33,997 Dette er dag 1! 182 00:12:34,122 --> 00:12:37,000 Du har navnet ditt på et historisk dokument. 183 00:12:37,084 --> 00:12:38,794 og en annen ting... Han vil at du skal lese det idag. 184 00:12:38,877 --> 00:12:41,672 Vel, jeg kan ikke gjøre det idag, jeg lovte ungen min... 185 00:12:42,297 --> 00:12:44,633 Vel, sir, det er en tidsramme på forslaget. 186 00:12:44,716 --> 00:12:46,802 Hvis kongressmann Long passerer denne til deg, 187 00:12:46,885 --> 00:12:49,054 må han introdusere det til komitèen umiddelbart. 188 00:12:49,137 --> 00:12:54,518 Jeg går for det kongressmann Baxter bestemmer, for hvis jeg kunne vært en mann,ville det vært han. 189 00:12:54,601 --> 00:12:57,521 - Enten han eller Kareem. - Kan jeg si noe? 190 00:12:57,604 --> 00:12:59,481 - Eugene! - Det ville nok vært deg. 191 00:12:59,564 --> 00:13:02,776 Kom igjen, Evan. Dette er hvorfor vi kom her! 192 00:13:02,859 --> 00:13:05,487 Det er 'forandre verden'-tid. 193 00:13:08,573 --> 00:13:09,532 Hei, er noen hjemme? 194 00:13:09,658 --> 00:13:12,869 - Hei pappa. Vi er her. - Hei, folkens. 195 00:13:13,203 --> 00:13:17,707 Pappa, gjett hva,jeg har pakket alle tingenen dine, så.. 196 00:13:18,208 --> 00:13:20,085 Hva er galt? 197 00:13:20,210 --> 00:13:21,920 Vi drar ikke likevel? 198 00:13:22,003 --> 00:13:25,381 Viktigste ting først. Jeg har blitt spurt om... 199 00:13:25,465 --> 00:13:28,760 å Junior Coast Sponsor et forslag. 200 00:13:28,843 --> 00:13:31,930 Var det ikke det jeg sa? Du skylder meg 5 dollar. 201 00:13:32,013 --> 00:13:35,266 Folkens... vi sa at vi måtte gjøre offre, ikke sant? 202 00:13:35,391 --> 00:13:37,727 Ja, samme kan det være. Nytt hus, samme pappa. 203 00:13:37,852 --> 00:13:40,480 Hei, det er jeg som må lese dette! 204 00:13:40,563 --> 00:13:45,485 Hei, har du hørt det? Junior Coast Sponsor av et forslag. 205 00:13:46,361 --> 00:13:51,032 Okei Ryan, la oss rydde opp alt dette. Pappa har arbeid å gjøre. 206 00:14:07,673 --> 00:14:09,675 Nei... 06:14! 207 00:14:10,218 --> 00:14:13,304 Defekte klokka slår til igjen. 208 00:14:29,320 --> 00:14:31,072 Hva er det som foregår? 209 00:14:31,155 --> 00:14:33,491 Er en leveranse til Evan Baxter. 210 00:14:33,616 --> 00:14:35,326 Det er ikke min. Har ikke bestilt det. 211 00:14:35,409 --> 00:14:36,577 Jeg er bare budbringeren. 212 00:14:36,702 --> 00:14:39,038 Har du en klage, så ring nummeret. 213 00:14:39,121 --> 00:14:42,708 Nei. Hei, er det 416 eller 614? 214 00:14:43,292 --> 00:14:47,755 Du har kommet til feil hus. Du kan ikke forlate det der! 215 00:14:47,838 --> 00:14:52,259 Hør, hør! Det kommer til å lage et brunt merke! 216 00:14:53,219 --> 00:14:56,305 Jeg er et U.S kongress medlem! 217 00:15:07,566 --> 00:15:10,235 Pappa, hva gjør du? Jeg ser jo på det. 218 00:15:14,782 --> 00:15:18,702 Genesis 614, Joan, har vi en bibel? 219 00:15:27,336 --> 00:15:30,714 Genesis 614, Lag en ark av Gopherwood. 220 00:15:32,299 --> 00:15:34,301 Gopherwood? 221 00:15:46,605 --> 00:15:48,607 Gopherwood. 222 00:15:53,320 --> 00:15:55,655 Vel, det er egentlig ikke Gopherwood. Jeg liker bare ordspillet. 223 00:15:55,781 --> 00:15:58,283 Nei, det er kuttet ifra denne dalen, 224 00:15:58,366 --> 00:16:01,119 som gjorde vei for alle de husene. 225 00:16:01,203 --> 00:16:02,913 Unnskyld meg, kjenner jeg deg? 226 00:16:02,996 --> 00:16:05,624 Ikke så godt som jeg ville. 227 00:16:06,374 --> 00:16:08,877 Jeg ser du har fått husvarming gaven min. 228 00:16:08,960 --> 00:16:13,465 Var det fra deg? Sendte du de? Hva er de til? 229 00:16:14,215 --> 00:16:18,553 Genesis kapittel 614. Jeg vil at du skal bygge en ark. 230 00:16:19,137 --> 00:16:21,139 Du vil at jeg skal bygge en ark? 231 00:16:22,557 --> 00:16:28,688 Så det er hvorfor verktøyene... Og du er ansvarlig for trèet. 232 00:16:28,772 --> 00:16:31,483 Ok, la oss starte på ny. 233 00:16:32,066 --> 00:16:34,944 Hallo, jeg er Evan Baxter. 234 00:16:35,069 --> 00:16:40,325 Født 15. juni 1962, 8 kilo, moren din er Carol Ann Parker. 235 00:16:40,950 --> 00:16:43,578 Faren din er Eugene Evan Baxter. 236 00:16:43,786 --> 00:16:45,788 Du har internet tilgang. Veldig imponerende. 237 00:16:45,872 --> 00:16:46,581 Har du kabel også? 238 00:16:46,706 --> 00:16:49,959 Du er en rydde-frik. Du bryr deg altfor mye om utsende ditt. 239 00:16:50,043 --> 00:16:51,961 Din venstre nippel, er en halv cm høyere enn din høyre. 240 00:16:52,086 --> 00:16:56,674 Når du var en liten gutt, var du redd for Gambie. 241 00:16:57,175 --> 00:16:59,177 Hvem er du? 242 00:16:59,510 --> 00:17:01,512 Jeg er Gud. 243 00:17:01,679 --> 00:17:02,347 Er du Gud? 244 00:17:02,472 --> 00:17:07,810 Ja, og jeg vil at du, Evan Baxter, skal bygge en ark. 245 00:17:09,145 --> 00:17:13,733 Ok, denne samtalen, er en liten jeg liker å kalle... over. 246 00:17:14,275 --> 00:17:19,071 Men jeg må gå, fordi at jeg har en ark å bygge. 247 00:17:19,155 --> 00:17:22,325 Opptatt, Opptatt, Opptatt. Fint å se deg, ta vare. 248 00:17:22,408 --> 00:17:24,493 Og... 249 00:17:27,872 --> 00:17:30,333 Ok, sees senere! 250 00:17:32,293 --> 00:17:33,502 Rist det av, Evan, det er over. 251 00:17:33,628 --> 00:17:38,466 Jeg er fremgangsrik, mektig, kjekk og glad. 252 00:17:38,549 --> 00:17:40,843 fremgangsrik, mektig og gla... 253 00:17:42,386 --> 00:17:44,638 Rist det av, gutt. Det er begynnelsen av visdom. 254 00:17:44,722 --> 00:17:45,473 Hvordan kom du deg inn? 255 00:17:45,598 --> 00:17:50,019 -Jeg ringer politiet. -Ikke nødvendig,se,det er en rett der. 256 00:17:50,102 --> 00:17:55,191 Offiser, offiser! Det er en bil kaprer i bilen! 257 00:17:59,403 --> 00:18:02,531 Forsiktig når du kjører ut, er en i gangfeltet. 258 00:18:17,880 --> 00:18:21,175 Spilles nå. "THE 40 YEAR OLD VIRGIN MARY" 259 00:18:40,152 --> 00:18:42,154 Morgen, sjef! 260 00:18:42,487 --> 00:18:43,447 God morgen, Rita. 261 00:18:43,530 --> 00:18:46,033 Du skremte nesten livet utav meg. Hva er galt med deg? 262 00:18:46,116 --> 00:18:48,535 Ingenting, var bare en rar tur hit. 263 00:18:48,660 --> 00:18:49,536 Rart, hvordan? 264 00:18:49,619 --> 00:18:51,163 Bare en rar tur hit. 265 00:18:51,288 --> 00:18:53,999 Ok, takk for at du klargjør. 266 00:18:54,374 --> 00:19:00,839 Her har du posten din og skjemaet ditt. Og Holly fornyet forlengelsen din til 614. 267 00:19:02,215 --> 00:19:03,341 614? 268 00:19:03,425 --> 00:19:04,301 Ja, 164.. 269 00:19:04,426 --> 00:19:06,428 Stemmer. 270 00:19:06,803 --> 00:19:09,014 Vil du at jeg skal skrive det ned? 271 00:19:09,097 --> 00:19:11,141 Helst ikke. 272 00:19:12,309 --> 00:19:15,729 God morgen. Langkins kom gjennom med Ressorthouse Comité. 273 00:19:15,854 --> 00:19:18,648 Du stakk inn en tommel og dro ut en plomme, min venn. 274 00:19:18,773 --> 00:19:21,568 De nye kongressplatene kom nettop inn, Eugene, plater, nå! 275 00:19:21,693 --> 00:19:23,653 Alex av Buffalo kontoret har fått barnet hennes. 276 00:19:23,737 --> 00:19:24,446 Gutt eller jente? 277 00:19:24,529 --> 00:19:28,908 En liten gutt, og her er han. Søt som en knapp, og ikke dårlig for en slik stygg dame. 278 00:19:28,992 --> 00:19:31,536 - Veide... - Veide 6.14 kilo. 279 00:19:31,661 --> 00:19:32,954 Hvordan visste du det? 280 00:19:33,038 --> 00:19:35,039 Lykke gjettning. 281 00:19:35,081 --> 00:19:38,126 Varmt, varmt! Varm av pressen, det er en vits. 282 00:19:38,543 --> 00:19:43,089 - Her er registrerings skiltene dine, sir. - Rockster-skilt. Du kan parkere hvor som helst. 283 00:19:43,214 --> 00:19:46,009 Du kan ikke sitte i en stol. Du har et komitè møte om 5 minutter. 284 00:19:46,134 --> 00:19:48,344 S.M.K Stor Mann i Kongressen. 285 00:19:48,469 --> 00:19:51,180 Evan Baxter, haien på månen! 286 00:19:58,521 --> 00:20:02,066 Ressurs komitèen er nå satt. Stolen gjenkjenner kongress... 287 00:20:02,191 --> 00:20:05,361 fra Tennesee til å forplikte eden. 288 00:20:05,445 --> 00:20:10,450 Jeg forplikter min lydighet til flagget av Amerika. 289 00:20:10,825 --> 00:20:14,245 Og til republikken 290 00:20:14,287 --> 00:20:18,082 En nasjon, under meg, uovervinnelig med... 291 00:20:18,166 --> 00:20:21,919 frihet og rettferdighet for alle. 292 00:20:22,420 --> 00:20:26,924 Hvor lenge vil du gjøre dette, sønn? Jeg har all evighet. 293 00:20:30,177 --> 00:20:32,513 Kan noen hjelpe den mannen? 294 00:20:37,518 --> 00:20:39,645 Er du ok, ungemann? 295 00:20:40,479 --> 00:20:40,771 Hva skjedde? 296 00:20:40,896 --> 00:20:43,816 Du besvimte som en flue, under forpliktelsen våres til flagget. 297 00:20:43,941 --> 00:20:46,819 Chuck Long, formannen i ressurskomitèen. 298 00:20:46,902 --> 00:20:50,656 - Kongressmann Long, unnskyld meg. - Glem det. 299 00:20:50,823 --> 00:20:53,492 Mange men er blitt overumplet av sin første dag i kongress. 300 00:20:53,576 --> 00:20:55,786 Hvordan likte du det kontoret? 301 00:20:55,870 --> 00:20:57,913 Det var flott, takk skal du ha. 302 00:20:58,038 --> 00:21:00,374 Ikke dårlig for en gronskolling, eller hva? 303 00:21:00,457 --> 00:21:03,711 Her er idèen, jeg bringer deg til min landbruk 304 00:21:03,836 --> 00:21:07,423 siden du slår meg som en kar som vet hvordan en slår bakken ristende. 305 00:21:07,506 --> 00:21:09,216 Ja, sir. Jeg leste forslaget 306 00:21:09,300 --> 00:21:10,884 og det er flott. Jeg har bare et par spørsmål. 307 00:21:10,968 --> 00:21:13,012 Hei, jeg skrev greia og jeg har et par spørsmål. 308 00:21:13,137 --> 00:21:16,181 Vi kommer til spørsmålene senere, så, er du med oss? 309 00:21:16,265 --> 00:21:17,891 - Ja, sir. - Flott! 310 00:21:17,975 --> 00:21:23,897 Jeg trenger at du skriver det ned i ett brev, når du føler klar for det, nyt det kontoret... 311 00:21:23,981 --> 00:21:25,607 Takk, sir. 312 00:21:25,733 --> 00:21:27,693 Han er utslitt etter å ha lest gjennom forslaget. 313 00:21:27,818 --> 00:21:30,112 Jeg ble svimmel bare av å bære det. 314 00:21:30,195 --> 00:21:31,572 Evan, sett deg ned. 315 00:21:31,655 --> 00:21:34,241 Evan, hva skjedde der. Du kan ikke besvimme under forpliktelsen til flagget. 316 00:21:34,241 --> 00:21:36,285 - Det er u-Amerikansk. - Flott, doktoren er her. 317 00:21:36,368 --> 00:21:38,370 Si 'Aaaa'! 318 00:21:39,037 --> 00:21:44,293 Gå hjem, få deg noe kvile og begynn på den arken. Hører du meg? 319 00:21:51,591 --> 00:21:54,761 Gud advarte Noah om at en stor flod kom. Noah... 320 00:21:54,845 --> 00:21:58,515 bygde arken med kona og hans tre sønner. 321 00:22:02,853 --> 00:22:06,606 Arken var 150 meter lang og 15 meter høy. 322 00:22:07,190 --> 00:22:08,817 Dette er sykt! 323 00:22:08,942 --> 00:22:10,944 Hva er sykt? 324 00:22:11,236 --> 00:22:12,112 Forslaget fra kongressmann Long? 325 00:22:12,237 --> 00:22:18,285 Ja, forslaget. Det var det jeg så på. Det er mye forsking å gjøre. 326 00:22:19,369 --> 00:22:22,330 Du har hver rett til å frike ut. 327 00:22:22,414 --> 00:22:24,624 Jeg er ikke friket ut. Hvorfor ville jeg være friket ut? 328 00:22:24,708 --> 00:22:25,417 Jeg friker ut. 329 00:22:25,500 --> 00:22:29,004 Dette huset alene er en stor instilling,og den nye jobben din. 330 00:22:29,087 --> 00:22:31,131 Og det 'Land Act' forslaget du arbeider med, 331 00:22:31,256 --> 00:22:33,883 vi er i en ny by, jeg mener, det er mye nytt... 332 00:22:33,967 --> 00:22:35,552 så du tror jeg bare er stresset? 333 00:22:35,635 --> 00:22:41,015 Evan, kjære, jeg har kjent deg i 20 år...jeg vet at du er stresset. 334 00:22:45,228 --> 00:22:47,897 - Det er sukkeret som sparker inn. - Ja, det er det. 335 00:22:47,981 --> 00:22:50,942 - Takk, kjære. - Når som helst. 336 00:22:53,236 --> 00:22:55,822 Hun har rett, dette er galskap. 337 00:22:55,905 --> 00:22:58,616 Jeg er stresset, og du er vekk. 338 00:23:03,162 --> 00:23:05,623 - God morgen, tropp! - God morgen. 339 00:23:05,707 --> 00:23:08,376 God morgen. Hvordan har du det? 340 00:23:09,419 --> 00:23:10,712 Noen er i godt humør. 341 00:23:10,795 --> 00:23:13,464 Jeg er. Jeg tenkte over hva du sa og du har rett. 342 00:23:13,548 --> 00:23:16,384 Jeg trenger å få på meg hodet skikkelig. Gjett hva... 343 00:23:16,509 --> 00:23:18,553 Denne helgen skal vi på den haike-turen. 344 00:23:18,636 --> 00:23:20,638 - Ja! - High five! 345 00:23:21,431 --> 00:23:24,517 Vi skal ha en fantastisk haike-tur. 346 00:23:24,642 --> 00:23:28,229 Hei, Pappa, se! To duer, skal bety lykke. 347 00:23:28,354 --> 00:23:30,022 Vel, må nok vær lykkedagen min. 348 00:23:30,106 --> 00:23:32,733 - Ha det, folkens. - Ha det. 349 00:23:35,695 --> 00:23:39,240 God morgen, katter, beveg dere. Er ikke deres hus. 350 00:23:44,870 --> 00:23:45,663 EKSTRA VED 351 00:23:45,788 --> 00:23:49,458 Hvis du kan frakte det, kan du ta det! 352 00:23:53,963 --> 00:23:58,134 Hei, når dere er på min plen, hold det inni dere. 353 00:24:05,307 --> 00:24:07,309 Takk for at dere deler. 354 00:25:23,343 --> 00:25:26,972 Akkurat på tida. Long ringte nettop og han er på vei med kraften og dåden. 355 00:25:27,097 --> 00:25:28,014 Hvem er de, Eugene? Snakk! 356 00:25:28,014 --> 00:25:29,975 Kongressmedlem Tod, leder for veien og lignende midler. 357 00:25:30,058 --> 00:25:32,227 Ikke bekymre deg. Men ikke bekymre deg sir,han er definitivt ikke så ond. 358 00:25:32,227 --> 00:25:33,728 Det er spekulasjoner. Jeg vet ikke fra erfaring. 359 00:25:33,812 --> 00:25:35,397 Det er for mye, Eugene. Hvem andre? 360 00:25:35,522 --> 00:25:38,650 Kongress medlem Richard Stamp,leder for connors og transporten av John Hues. 361 00:25:39,067 --> 00:25:41,403 -Jeg har en kladd av support notaten din... -Hvilken plan. 362 00:25:41,528 --> 00:25:43,113 - Er du i orden? - Jeg har det bra. 363 00:25:43,196 --> 00:25:45,198 Sikker på det? 364 00:25:47,117 --> 00:25:48,201 - God morgen, sjef. - God morgen, Rita. 365 00:25:48,284 --> 00:25:49,285 - Er alt i orden med deg? - Jeg har det bra. 366 00:25:49,411 --> 00:25:50,995 - Du ser ikke så bra ut. - Det var det jeg sa. 367 00:25:51,079 --> 00:25:53,373 Du ser skremt ut, er du på FFN? 368 00:25:53,456 --> 00:25:56,042 Folkens, jeg har det bra. Jeg vil være inne på kontoret. 369 00:26:24,070 --> 00:26:25,571 Håret mitt! 370 00:26:25,696 --> 00:26:27,031 Mine herrer, velkommen. Det er en ære og ha dere her. 371 00:26:27,115 --> 00:26:27,782 Jeg er Marty Stringer... 372 00:26:27,907 --> 00:26:32,912 Jeg er kongressmann Baxter sin sjefs ansatte. Dette er Rita Daniels, assistent hans. 373 00:26:32,995 --> 00:26:34,455 Er du klar, sir? 374 00:26:34,539 --> 00:26:36,040 Bare et øyeblikk! 375 00:26:38,960 --> 00:26:41,587 Baxter er en grønnskoling, men jeg tror du vil finne at han har mye å vise, sir. 376 00:26:42,129 --> 00:26:43,589 Kanskje den unge hingsten kan hjelpe... 377 00:26:43,714 --> 00:26:45,174 meg med å få disse gamle karene ombord. 378 00:26:45,258 --> 00:26:48,094 Du ville være imponert. 379 00:26:50,680 --> 00:26:52,765 Mine herrer, flott å se dere. 380 00:26:55,142 --> 00:27:00,189 Vil du forklare deg selv, kongressmann? Hva er det som foregår? 381 00:27:00,481 --> 00:27:04,276 Disse... er fugler. 382 00:27:04,568 --> 00:27:08,155 Hva gjør de her? Hvordan kom de seg inn? 383 00:27:07,947 --> 00:27:10,449 Det er et godt spørsmål. 384 00:27:10,533 --> 00:27:18,624 Og min respons til det spørsmålet er... De er trente, sir. 385 00:27:19,583 --> 00:27:22,628 La meg vise dere hva jeg snakker om. 386 00:27:24,505 --> 00:27:29,301 Jeg kan gjør hvilken som helst bevegelse. og de vil ikke komme seg vekk! 387 00:27:29,760 --> 00:27:32,096 Har du et poeng, kongressmann? 388 00:27:32,221 --> 00:27:35,099 Hei, karer, hva er poenget? 389 00:27:36,225 --> 00:27:38,227 Hva er poenget mitt? 390 00:27:40,479 --> 00:27:42,481 Poenget er... 391 00:27:44,733 --> 00:27:50,697 At mann trenger å dominere skapninger. 392 00:27:53,367 --> 00:27:58,872 Mann må diktatere hva som skjer i dette landet. 393 00:28:03,126 --> 00:28:05,128 Gud velsigne Amerika. 394 00:28:07,422 --> 00:28:10,884 - Jeg kunne ikke ha vært mer enig. - Du må tulle med meg. 395 00:28:11,009 --> 00:28:13,512 Naturligvis ikke. Vi mistet et enormt prosjekt forrige uke... 396 00:28:13,595 --> 00:28:15,889 pågrunn av en rødhåret hakkespett. 397 00:28:16,014 --> 00:28:18,350 De miljømentalistene har så mye imot det vi gjør, 398 00:28:18,433 --> 00:28:20,519 at vi måtte avbryte pga en dum fugl! 399 00:28:20,602 --> 00:28:21,853 Ja, fuglene er dumme noe ganger! 400 00:28:21,937 --> 00:28:24,773 Vi tapte over 25 millioner på det. 401 00:28:24,898 --> 00:28:32,030 Veldig kaldt av deg, kongressmann.Godt arbeid. Din lille framvisning har åpenbart vist gjenkjennelse. 402 00:28:35,158 --> 00:28:37,953 Fra nå av holder vi overraskelsene til et maksimum... 403 00:28:38,036 --> 00:28:40,580 av si... Ingen, forstått? 404 00:28:40,664 --> 00:28:42,666 Ja, sir. 405 00:28:52,801 --> 00:28:56,888 Evan, det var briljant. Farlig men briljant. 406 00:28:58,181 --> 00:28:59,641 Hva i hel...? 407 00:28:59,724 --> 00:29:02,769 Jeg skal si dere en ting, disse fuglene hadde et stort måltid 408 00:29:02,852 --> 00:29:04,896 før de fløy inn her. 409 00:29:04,979 --> 00:29:05,897 Vil du at jeg skal hente geværet mitt? 410 00:29:06,022 --> 00:29:09,192 - Jeg vil at du skal åpne døren. - Åpne døren? 411 00:29:09,275 --> 00:29:12,362 Bare åpne døren, steng døren etter meg. 412 00:29:12,445 --> 00:29:14,280 - Bare gjør det! - Ok. 413 00:29:14,364 --> 00:29:16,908 En, to, tre! 414 00:29:23,373 --> 00:29:28,711 Hvis jeg får fugle innfluensa, så skal han betale for det. 415 00:29:37,428 --> 00:29:39,430 Sau! 416 00:30:00,284 --> 00:30:02,286 Gå ut! 417 00:30:35,653 --> 00:30:38,655 Jeg gjør ikke dette. Det er sinnsykt! 418 00:30:41,492 --> 00:30:43,535 Nok! 419 00:30:43,619 --> 00:30:45,913 Du trenger et sted å plassere alle på. 420 00:30:45,996 --> 00:30:48,290 Hvorfor gjør du dette? Hvorfor meg? 421 00:30:49,750 --> 00:30:51,168 Det er ikke tid enda. 422 00:30:51,293 --> 00:30:53,295 Gå vekk. 423 00:30:53,670 --> 00:30:55,672 Ja, gå vekk. 424 00:30:55,797 --> 00:30:59,593 Så hva med det. Liker du å leve på kanten? 425 00:31:08,393 --> 00:31:10,103 Vakkert, ikke sant? 426 00:31:10,145 --> 00:31:12,314 Jeg husker at jeg skapte denne dalen. 427 00:31:12,397 --> 00:31:15,275 Legg merke til hvordan fjellene er satt opp, øst til vest. 428 00:31:15,400 --> 00:31:17,736 Jeg trodde det ville medføre tap av solskinn. 429 00:31:17,861 --> 00:31:19,863 Hvor er vi? 430 00:31:20,280 --> 00:31:22,324 Du kjenner det ikke igjen? 431 00:31:23,909 --> 00:31:26,203 Dette er hvor du bor, sønn. 432 00:31:26,244 --> 00:31:31,750 Dette er 'Prestige Chrest'.Jeg ville at du skulle se det originale designet. 433 00:31:46,306 --> 00:31:49,392 Så, du er... virkelig han? 434 00:31:50,185 --> 00:31:53,730 Vil du ha mer bevis?Jeg har ikke gjort 'pillar of soft', på en stund. 435 00:31:53,813 --> 00:31:57,275 Det er greit, jeg tror deg. Jeg forstår bare ikke hvorfor du valgte meg. 436 00:31:57,400 --> 00:32:01,279 Du ville forandre verden, gutten min. Det samme vil jeg. 437 00:32:04,449 --> 00:32:06,701 Hvorfor en ark? 438 00:32:06,993 --> 00:32:08,912 Jeg mener, det er for flom terrortorier. 439 00:32:08,995 --> 00:32:12,665 Du ville ikke gjør det igjen? Ville du gjøre det? 440 00:32:13,249 --> 00:32:18,588 La oss bare si, hva enn jeg gjør. Vil jeg gjøre fordi jeg elsker deg. 441 00:32:19,380 --> 00:32:25,303 Da forstår du sikker at å bygge en ark, er ikke en del av planene mine her. 442 00:32:25,428 --> 00:32:26,721 Jeg må etablere meg i huset skikkelig. 443 00:32:26,804 --> 00:32:28,348 Jeg må gjøre et godt inntrykk på jobben. 444 00:32:28,431 --> 00:32:30,433 Hva? 445 00:32:31,184 --> 00:32:33,186 Planene dine... 446 00:32:34,937 --> 00:32:38,483 Hva er det du snakker om? Du snakker om en ark... 447 00:32:39,066 --> 00:32:43,905 En ark er enorm. Jeg vet ikke hvor jeg ville begynne. 448 00:32:44,197 --> 00:32:46,866 Vel, jeg hører det mye. Folk vil forandre verden... 449 00:32:46,991 --> 00:32:51,913 men vet ikke hvor de begynner. 450 00:32:52,496 --> 00:32:55,499 Vil du vite hvordan du forandre verden, sønn? 451 00:32:55,583 --> 00:32:59,211 En handling av tilfeldig snillhet om gangen. 452 00:33:06,969 --> 00:33:11,974 Bygg arken. Jeg forteller deg hva. Du bygger den, jeg fyller den. 453 00:33:12,058 --> 00:33:17,021 Og hvis noen spør, så sier, du at en flod kommer. 454 00:33:18,647 --> 00:33:21,400 Og du trenger kanskje denne. 455 00:33:26,405 --> 00:33:29,366 Hva gjør jeg? Jeg har trèet... 456 00:33:32,369 --> 00:33:34,371 Det er bare ondt. 457 00:33:35,706 --> 00:33:39,376 Ser du han? Jeg ser han ikke. 458 00:33:41,211 --> 00:33:44,340 Bygge en ark på den gamle måten. 459 00:33:47,009 --> 00:33:49,762 Gud er skaperen av himmelen og jorden. 460 00:33:49,845 --> 00:33:51,555 Han lever i alle tingene... 461 00:33:51,638 --> 00:33:54,641 ...og har 6.717.323.711 barn. 462 00:34:16,955 --> 00:34:21,043 Kjære, er du ok? Trenger du noe? 463 00:34:21,752 --> 00:34:24,921 Nei, ingenting. Mistet bare noe. 464 00:35:10,884 --> 00:35:12,886 Ja, nå går det... 465 00:35:22,896 --> 00:35:26,232 Jeg kan ikke ha skjegg. Skjegg er så skittent. 466 00:35:29,986 --> 00:35:32,113 - God morgen. - God morgen. 467 00:35:35,825 --> 00:35:38,077 Hva er med skjegget, fjellmann? 468 00:35:38,161 --> 00:35:40,913 Du vet, jeg tenkte, det er helg... 469 00:35:46,836 --> 00:35:50,548 Kjære, gikk jeg glipp av noe? Hvor lenge har du grodd det? 470 00:35:50,673 --> 00:35:52,675 Jeg åpner døra! 471 00:35:53,134 --> 00:35:54,552 Gratulerer! 472 00:35:54,635 --> 00:35:56,637 Hva snakker du om? 473 00:35:57,013 --> 00:36:00,057 Du kjøpte tomtene ved siden av! 474 00:36:07,106 --> 00:36:11,193 Ta det på nedbetaling av hjemmets pant, veldig risikabelt! 475 00:36:12,111 --> 00:36:13,821 Jeg gjorde ikke det, gjorde jeg? 476 00:36:13,904 --> 00:36:14,905 Det gjorde du. 477 00:36:14,989 --> 00:36:16,157 Så hva er planen din, hva skal du gjøre? 478 00:36:16,240 --> 00:36:20,327 Bygge husene og selge tomten? 479 00:36:20,536 --> 00:36:22,538 Hvem vil ha champagne? 480 00:36:27,251 --> 00:36:29,086 Kjøpte du 8 tomter? 481 00:36:29,170 --> 00:36:31,422 Ja, jeg ville overraske deg. 482 00:36:32,590 --> 00:36:35,467 Overraskelse, overraskelse, overraskelse! 483 00:36:37,970 --> 00:36:40,723 Hva gjør du? Vi har ikke råd til det. 484 00:36:40,848 --> 00:36:43,100 Hallo mamma, John Lennon, godt å se deg igjen. 485 00:36:43,225 --> 00:36:45,227 Flott å se deg. 486 00:36:46,270 --> 00:36:50,024 8 tomter. Hva skal du gjøre med 8 tomter? 487 00:36:50,607 --> 00:36:53,402 Jeg vet ikke, kanskje jeg vil bygge en båt. 488 00:36:53,485 --> 00:36:55,404 Sa du bygge en båt? 489 00:36:55,529 --> 00:36:57,406 Det kan være gøy for hele familien. 490 00:36:57,489 --> 00:37:01,493 Vi kunne ta båten, og seile der med innsjøen. 491 00:37:01,618 --> 00:37:03,579 Ville vært flott, om det kom en flod eller noe. 492 00:37:03,662 --> 00:37:06,123 Hva er det som foregår med deg? 493 00:37:06,290 --> 00:37:09,835 Du kjøpte alle de tomtene, og du snakker om å bygge en båt? 494 00:37:10,002 --> 00:37:13,422 Du gror dette rare skjegget. Er dette en midt-liv krise? 495 00:37:13,505 --> 00:37:14,673 Det er ikke så ille. 496 00:37:14,798 --> 00:37:17,843 Ikke? Hvorfor tror du de kaller det en krise? 497 00:37:17,926 --> 00:37:20,470 Vær litt stille, folkens, ok? 498 00:37:22,889 --> 00:37:23,974 Herregud. 499 00:37:24,099 --> 00:37:26,435 - Kjære... - Herregud. 500 00:37:31,398 --> 00:37:36,611 Jeg vet at dette høres gale ut, men jeg synes at jeg bør gjøre dette. 501 00:37:40,448 --> 00:37:47,664 Ok, bygg båten din, bare ikke bruk altfor lang tid, fordi... 502 00:37:47,747 --> 00:37:50,292 vi forlot ikke livene våres i Buffalo slik at... 503 00:37:50,292 --> 00:37:53,587 du kunne bygge en båt. 504 00:38:12,313 --> 00:38:13,648 Da begynner vi. 505 00:38:13,773 --> 00:38:17,277 Mine herrer, dere lurer sikkert på hvorfor jeg har samlet dere her idag. 506 00:38:17,402 --> 00:38:20,238 Et dyr har like stor penis som seg selv. 507 00:38:20,321 --> 00:38:22,240 wow, det er enormt. Han må være stolt. 508 00:38:22,365 --> 00:38:25,577 Så jeg har kommet opp med et lite bygge prosjekt denne helgen. 509 00:38:25,660 --> 00:38:29,080 - Hele helgen? - Hele helgen, ja! 510 00:38:29,372 --> 00:38:32,709 Og kanskje et par helger ett det igjen. 511 00:38:40,133 --> 00:38:41,843 Det er bra. 512 00:38:51,269 --> 00:38:53,312 Pappa, han er tilbake. 513 00:38:53,437 --> 00:38:55,439 Ryan, ikke gjør... 514 00:38:59,819 --> 00:39:04,073 Bare bruk tyngden din. Er du klar? 515 00:39:09,370 --> 00:39:14,291 Fint å møte deg, Mr. Cochran. Vil du grille? Nei,jeg bygger en ark. 516 00:39:16,961 --> 00:39:20,464 Jeg har en boo-boo. 517 00:39:42,278 --> 00:39:45,447 Så vårt lille Marlboroman øyeblikk fungerte ikke så bra. 518 00:39:45,531 --> 00:39:47,992 Det er en katastrofe. Jeg vet ikke hvordan jeg bygger noe som dette. 519 00:39:48,117 --> 00:39:50,911 Det er lett. Bare ikke gjør det! 520 00:39:56,875 --> 00:39:58,460 Hallo? 521 00:39:58,585 --> 00:40:01,046 Ja, Marty, din fryktløse leder er rett her. 522 00:40:02,548 --> 00:40:03,799 Hei, Marty, hva skjer? 523 00:40:13,517 --> 00:40:16,645 Ja, jeg skal fortelle han det. Takk. 524 00:40:18,814 --> 00:40:22,109 Jeg trenger kanskje sikkerhetsvaktene, tusen takk. 525 00:40:23,902 --> 00:40:25,320 Kan jeg hjelpe deg? 526 00:40:25,404 --> 00:40:26,989 Rita, det er meg. 527 00:40:27,072 --> 00:40:30,909 Hvorfor høres du ut som Evan Baxter men ser ut som en i Bee Gee? 528 00:40:32,536 --> 00:40:35,330 Ok, det er flott. Det har blitt lenger... 529 00:40:35,414 --> 00:40:37,916 Gode Gud, det er deg! 530 00:40:38,875 --> 00:40:40,043 Evan, hva skjedde? 531 00:40:40,127 --> 00:40:43,255 - Falt du nedi en mine sjakt? - Nei. 532 00:40:43,505 --> 00:40:45,841 - Kom du nettop utav et koma? - Nei. 533 00:40:45,924 --> 00:40:48,844 - Ble du angrepet av en varulv? - Nei, det var jeg ikke. 534 00:40:48,969 --> 00:40:51,721 Hvis du gikk for den røffe 'looken', så har du overdrevet. 535 00:40:51,805 --> 00:40:53,974 Du ser ut som en boms i en dress. 536 00:40:54,099 --> 00:40:57,102 Du trenger supercut, og en barbering. 537 00:40:57,227 --> 00:40:59,854 Stemmer, men jeg kan ikke. Det fungerer ikke. 538 00:40:59,980 --> 00:41:02,565 -Hva mener du med: 'Det fungerer ikke'? -Det fungerer ikke! 539 00:41:02,691 --> 00:41:03,984 Hva er det du sprøyter i deg, 'Roogain'? 540 00:41:04,109 --> 00:41:05,694 Rita hvis Evan kommer, unnskyld... 541 00:41:05,819 --> 00:41:08,530 Unnskyld sir, jeg kommer til deg om et øyeblikk. 542 00:41:09,489 --> 00:41:12,200 Ta det inn. For å svare noen spørsmål dere kan ha... 543 00:41:12,283 --> 00:41:14,202 går jeg gjennom voksen pubertet. 544 00:41:14,285 --> 00:41:17,789 Dette er bare midlertidig. Hvorfor er jeg her? Hva var det som var så viktig? 545 00:41:17,872 --> 00:41:19,874 Hva er det som er så viktig? 546 00:41:19,958 --> 00:41:23,628 Jeg har et brev her om kongressmann Longs forslag, du husker det ikke sant? 547 00:41:23,711 --> 00:41:27,340 Du har ikke vært her, og nå vil han at du skal signere det i egen høye person, Evan! 548 00:41:27,423 --> 00:41:29,801 Nei, jeg kan ikke gjøre det. Nei, det kommer ikke til å skje. 549 00:41:29,884 --> 00:41:32,303 Nei, du kan ikke gjør det, ikke sånn som du ser ut. Du må gå å barbere deg! 550 00:41:32,387 --> 00:41:34,389 Jeg kan ikke barbere meg, Marty.Når jeg barberer meg, gror det rett ut igjen. 551 00:41:34,514 --> 00:41:37,517 Det er jo nettop det som skjer når en barberer seg, men da gjør du det igjen! 552 00:41:37,642 --> 00:41:39,435 Du har ingen idè... 553 00:41:39,560 --> 00:41:42,146 Hva er det som foregår, Evan? 554 00:41:42,271 --> 00:41:45,608 Jeg... 555 00:41:48,361 --> 00:41:50,363 bygger noe. 556 00:41:51,781 --> 00:41:54,867 -Du bygger noe? -Vel,jeg håper det er en barbersalong. 557 00:41:54,992 --> 00:41:58,913 Folkens, Long kan ikke se meg slik. Dere må fortelle han jeg er syk. 558 00:41:58,996 --> 00:42:01,332 Dekk for meg, hjelp meg ut. 559 00:42:04,460 --> 00:42:06,921 Kom igjen, Evan, vær rimelig. Du må bli kvitt det skjegget. 560 00:42:07,046 --> 00:42:09,382 Jeg trenger fjeset ditt tilbake. Jeg trenger deg tilbake! 561 00:42:09,465 --> 00:42:11,008 Kan du minst fortelle meg hva du bygger? 562 00:42:11,259 --> 00:42:11,801 Jeg bygger en båt. 563 00:42:11,926 --> 00:42:12,927 Bygger du en båt? 564 00:42:13,052 --> 00:42:15,972 Du må dekke for meg. Jeg vil ikke at noen skal se meg slik. 565 00:42:15,972 --> 00:42:17,890 Kongressmann, der er du! 566 00:42:17,974 --> 00:42:19,934 Kongressmann Long, jeg... jeg... 567 00:42:20,017 --> 00:42:23,270 Slutt å stam. Vi spiller alle en nybegynner fra en tid til en annen. 568 00:42:23,396 --> 00:42:26,982 Jeg skal ikke sladre til rektor. Mesteparten fordi jeg er rektor. 569 00:42:29,902 --> 00:42:33,030 Hvorfor dekker du deg? Har du fått deg ny tannregulering? 570 00:42:35,908 --> 00:42:40,079 Kan du ta vekk den der, jeg skjønner ikke et ord av det du sier. 571 00:42:48,379 --> 00:42:52,925 Det er en kone-ting, sir, prøver bare å krydre kjærlighetslivet. 572 00:42:53,008 --> 00:42:54,969 Hun er en stor 'Lagos de Mesina' fan. 573 00:42:57,680 --> 00:43:02,476 Kan du unnskylde oss for et øyeblikk? Kongressmannen og jeg skal ha en liten prat... 574 00:43:11,652 --> 00:43:12,319 Finn deg en plass. 575 00:43:12,986 --> 00:43:17,074 Så fortell meg, kongressmann, friker du ut med meg eller hva? 576 00:43:18,033 --> 00:43:23,080 Kom igjen nå, jeg gir deg det første Co-Sponsor Ship av forslaget og når du endelig møter opp ser du ut som den 5. Beatle. 577 00:43:23,080 --> 00:43:25,499 Vil du da at jeg skal tro at alt er bra? 578 00:43:25,582 --> 00:43:29,044 Vel, sir, ting er egentlig bare blitt mer Dory. 579 00:43:29,044 --> 00:43:33,423 Naturligvis, jeg forstår. Vet du noe om dyr, gutten min? 580 00:43:33,548 --> 00:43:38,595 Den Argentinske leguanen har en penis like stor som seg selv. 581 00:43:38,720 --> 00:43:42,724 Du visste sikkert det, hørt om det,ikke erfart det. 582 00:43:42,808 --> 00:43:45,519 Har du noen gang hørt om den Artiske hvite ulven? 583 00:43:45,644 --> 00:43:46,353 Nei, sir. 584 00:43:46,436 --> 00:43:49,856 Toppen av næringskjeden. Rask, smart, kan forsørge for seg selv, men... 585 00:43:49,898 --> 00:43:52,317 den velger å holde seg i flokken. 586 00:43:52,442 --> 00:43:54,236 - Og vet du hvorfor? - Nei. 587 00:43:54,319 --> 00:43:58,198 Den artiske ulven innser at den sterkeste delen er en del av gruppen. 588 00:43:58,323 --> 00:44:01,201 Vet du hva som skjer når en av disse ulvene prøver å forsørge seg selv? 589 00:44:01,326 --> 00:44:04,329 Flokken dreper den som går alene, for det felles gode av samfunnet. 590 00:44:04,412 --> 00:44:06,039 Det gjør vondt. 591 00:44:06,164 --> 00:44:09,084 Er du kjent med Jim Jaykins, junior kongressmann fra... 592 00:44:09,167 --> 00:44:11,127 Tenesee? Når jeg møtte kongressmann Jenkins... 593 00:44:11,211 --> 00:44:14,422 var han fersk fra universitet, men nå... 594 00:44:14,506 --> 00:44:17,467 er han med å bestemmer. Kongressmann Jenkins, kongressmann Blackhole, 595 00:44:17,550 --> 00:44:22,514 kongressmann Freeman, alle har en plass i kongressen for at de går med flokken. 596 00:44:22,555 --> 00:44:26,976 Har du kommet til en beslutning? Skal du gå med flokken eller alene? 597 00:44:27,060 --> 00:44:29,187 Jeg er en gruppe-fyr, sir. 598 00:44:29,312 --> 00:44:32,315 Flott, jeg introduserer cin planen om 2 uker og 'C-span' dekker det direkte, 599 00:44:32,398 --> 00:44:34,692 jeg vil ha din fulle support, 600 00:44:34,817 --> 00:44:36,903 - Og ikke noe annet. - Ja, sir. 601 00:44:36,986 --> 00:44:40,114 De fiskene er på deg som om du var mat. 602 00:44:41,407 --> 00:44:46,412 Fugler følger deg, fisker følger deg... 603 00:44:49,415 --> 00:44:52,085 La oss se om vi kan få noen kongressmedlemmer til å følge deg. 604 00:44:52,210 --> 00:44:54,379 La oss få dette forslaget godkjent, kongressmann. 605 00:44:54,504 --> 00:44:58,049 Ja, sir. 606 00:44:58,174 --> 00:45:02,428 -Hei, dustehue, utav veien! -Pappa,det er enda mer dyr enn igår. 607 00:45:02,512 --> 00:45:04,764 Vel, la oss ikke la de vente, skal vi? 608 00:45:09,268 --> 00:45:12,271 Vi har den. 609 00:45:13,439 --> 00:45:15,441 Bare slipp den. 610 00:45:18,945 --> 00:45:21,072 Pappa, vi kan gjøre dette. Men vi kommer til å trenge hjelp. 611 00:45:21,155 --> 00:45:25,618 Jeg vet. Vi trenger bare noe til å lufte de bjelkene med. 612 00:45:26,911 --> 00:45:28,913 Som det? 613 00:45:31,749 --> 00:45:34,627 Så kult! Den er perfekt! 614 00:45:35,211 --> 00:45:37,088 Pappa, det er en notat. 615 00:45:38,881 --> 00:45:41,175 Spør og du skal motta. 616 00:45:42,593 --> 00:45:46,096 La meg se den. 617 00:45:47,681 --> 00:45:49,683 Hvordan funker den? 618 00:45:56,231 --> 00:45:58,233 Pappa, dette er virkelig rart. 619 00:45:58,609 --> 00:46:00,694 Gjenta etter meg. Vi er hamstere! 620 00:46:00,778 --> 00:46:02,321 Vi er hamstere. 621 00:46:02,404 --> 00:46:06,033 - Bein kraft! - Bein kraft! 622 00:46:06,950 --> 00:46:09,078 Der har vi det! 623 00:46:11,497 --> 00:46:14,500 Hvem har ledige tommler? Noen? 624 00:46:20,047 --> 00:46:22,049 Skal vi prøve denne? 625 00:46:22,799 --> 00:46:24,801 Dette er så kult! 626 00:46:27,179 --> 00:46:30,265 Vi må gjøre dansen. Kom opp, så gjør vi den. 627 00:46:30,349 --> 00:46:34,978 - Vi gjør dansen. - Jeg gjør ikke dansen! 628 00:46:41,443 --> 00:46:42,819 Bobby, kom her! 629 00:46:42,944 --> 00:46:45,781 Skadet for livet. 630 00:46:51,703 --> 00:46:53,705 Flott. 631 00:46:58,585 --> 00:47:01,129 - Går det bra med alle? - Ja. 632 00:47:15,226 --> 00:47:20,231 Tenkte denne gikk fint med håret og skjegget, G. 633 00:47:39,334 --> 00:47:43,254 Vel, jeg håper dette ikke er vår siste kvelds. 634 00:47:44,505 --> 00:47:47,008 Vil dette tørre varme været fortsette? 635 00:47:47,133 --> 00:47:49,135 Til 22. september. 636 00:47:49,260 --> 00:47:53,306 Og hvis arken ikke er ferdig da, vil du være. 637 00:47:53,431 --> 00:47:57,685 Er det når det skal skje? 22 september, midt på dagen? 638 00:48:03,483 --> 00:48:07,653 Det ville vært en fin dag å ha kylling på. 639 00:48:07,737 --> 00:48:10,865 Kjære, kan vi spise kylling den 22. september til middag? 640 00:48:13,284 --> 00:48:18,289 Gutter, kan dere unnskylde oss? Jeg og faren deres må ha en liten prat. 641 00:48:18,372 --> 00:48:22,293 - Pappa er i problemer. - Ja, jeg vet. 642 00:48:22,293 --> 00:48:23,127 Hva er det du gjør? 643 00:48:23,252 --> 00:48:27,173 - Har vi noe brød? - Ja, det har vi, det er bak.. 644 00:48:27,298 --> 00:48:32,386 ved siden av frankensense og mør, vi har et fancy navn på det i dette århundre, som er Pita! 645 00:48:32,470 --> 00:48:33,721 Har det. 646 00:48:33,846 --> 00:48:36,474 Evan, hva er det som skjer med deg? 647 00:48:36,724 --> 00:48:39,060 Ikke gjør det. Legg det ned. 648 00:48:39,602 --> 00:48:42,521 Se på deg. Håret... Er du på noe? 649 00:48:42,605 --> 00:48:45,065 Er det et mega-hormon, hva? 650 00:48:57,244 --> 00:48:59,246 Jeg bygger en ark. 651 00:49:00,748 --> 00:49:02,833 Hva betyr det? 652 00:49:04,209 --> 00:49:07,838 Gud fremsto foran meg og sa at jeg skulle bygge en ark. 653 00:49:07,921 --> 00:49:12,051 Han sa at det kom til å være en flod og at jeg bør være beredt. 654 00:49:12,176 --> 00:49:14,553 Når jeg barberer meg, gror skjegget rett ut igjen. 655 00:49:14,636 --> 00:49:19,266 Håret mitt blir lengre hver dag. Gud sendte meg denne kappen. 656 00:49:19,391 --> 00:49:24,772 Jeg trodde det ville vær morsomt,jeg syntes faktisk den er veldig komfortabel. 657 00:49:25,814 --> 00:49:28,108 Det er hvorfor jeg har på den. 658 00:49:28,817 --> 00:49:32,738 Skjegget, kappen... Er du Noah? 659 00:49:35,365 --> 00:49:37,326 Ja, på en måte... 660 00:49:37,409 --> 00:49:39,453 - Mamma? - Ikke nå, Noah! 661 00:49:47,169 --> 00:49:50,839 Vi forlot alt bak oss for å komme her. 662 00:49:50,922 --> 00:49:56,219 Kanskje det har lagt for mye press på deg. Jeg vet ikke, men dette må stoppe! 663 00:49:56,303 --> 00:49:58,346 Vær så snill, du skremmer meg. 664 00:49:58,472 --> 00:50:04,644 Guttene trenger faren sin tilbake, og jeg trenger mannen min tilbake. 665 00:50:21,036 --> 00:50:24,873 Suksessfull, mektig, kjekk og glad. 666 00:50:35,383 --> 00:50:37,385 God morgen. 667 00:50:41,723 --> 00:50:43,725 Varmt idag? 668 00:50:46,436 --> 00:50:48,438 Å, Gud! 669 00:50:54,402 --> 00:50:56,529 Tilbake til arbeid, G. 670 00:50:59,866 --> 00:51:02,452 Ok, da kjører vi på. 671 00:51:02,535 --> 00:51:06,998 Vil du at jeg skal ha på meg kappen? Da går jeg med kappen. 672 00:51:24,265 --> 00:51:27,101 Studenten har blitt læreren. 673 00:51:31,397 --> 00:51:32,273 Da er møtet satt. 674 00:51:32,356 --> 00:51:33,816 Rita, noen tegn til han? 675 00:51:33,941 --> 00:51:39,488 Jeg har jo sagt at jeg ville si ifra sekundet han...Vet du hva? Du har meg,han er her. 676 00:51:39,613 --> 00:51:40,948 Rita, dette er ingen tid for vitser. 677 00:51:41,032 --> 00:51:43,743 Hvis han ikke er i det møtet, er alle oss uten en jobb. 678 00:51:43,868 --> 00:51:47,163 La meg bli ferdig med salutten til solen. 679 00:51:51,834 --> 00:51:53,961 Unnskyld jeg er sen, Marty. Kom igjen, la oss gå. 680 00:51:54,086 --> 00:51:56,964 Hva er det. 681 00:51:57,006 --> 00:51:59,049 Lager juice av appelsiner. 682 00:51:59,133 --> 00:52:01,260 Ta opp telefonen! Kom igjen. 683 00:52:01,343 --> 00:52:06,348 Og det er hardt: Dette forslaget gir private borgere tilgang på land de tenkisk allerede eier. 684 00:52:06,473 --> 00:52:09,059 - Vil formannen gå med på forslaget? - Se mamma, der er han! 685 00:52:09,143 --> 00:52:10,311 Ja, jeg ser han. 686 00:52:10,394 --> 00:52:12,396 Tilgang er bare et ord dere bruker 687 00:52:12,479 --> 00:52:14,565 til å gjemme hva som virkelig foregår. 688 00:52:14,648 --> 00:52:17,109 Dette handler om utvikling, kort og enkelt! 689 00:52:17,234 --> 00:52:21,739 Evan, hva er det du gjør? Du har en ponny hale i ansiktet ditt. 690 00:52:21,822 --> 00:52:24,616 Hva er det neste du skal gjøre? Lage mais av øyenbrynene? 691 00:52:24,700 --> 00:52:29,705 Utvikling betyr framskritt innen jobber og øker jobbene innenriks. 692 00:52:29,788 --> 00:52:34,751 hvis du hender å like de tingene, inviterer jeg dere til å bli med meg og mine Co-Sponsors. 693 00:52:34,877 --> 00:52:35,836 Kongressmann Dodd... 694 00:52:38,046 --> 00:52:40,883 Kongressmann Hughes... 695 00:52:41,258 --> 00:52:42,968 og kongressmann Baxter... 696 00:53:04,448 --> 00:53:06,491 Skiftet du nettop? 697 00:53:06,575 --> 00:53:08,452 Hva tror du dette er, Oscar utdelingen? 698 00:53:08,535 --> 00:53:10,328 Du er ikke Whoopi. 699 00:53:10,662 --> 00:53:13,039 Damer og herrer, vær så snill. 700 00:53:14,040 --> 00:53:16,918 Kongressmann Baxter har en tendens til å... 701 00:53:17,002 --> 00:53:19,212 omfavne seg det teatralsket for å støtte dette forslaget. 702 00:53:19,337 --> 00:53:20,880 Kongressmann Baxter, la meg advare deg. 703 00:53:20,964 --> 00:53:24,843 Du er omtrent 10 sekunder fra komitèens sinekyre. 704 00:53:24,926 --> 00:53:29,180 Å nei, har noen imot at jeg lukker vinduet? 705 00:53:57,375 --> 00:54:01,337 Mine damer og herrer, vær så snill! Disse dyrene er trente. 706 00:54:01,379 --> 00:54:04,173 Jeg har sett dette sirkus nummeret før. Kongressmann, 707 00:54:04,257 --> 00:54:06,134 jeg er sikker på at St. Francis ville være... 708 00:54:06,259 --> 00:54:09,220 Missunelig! Vi på den andre siden, er ikke... 709 00:54:09,220 --> 00:54:14,267 Du har 5 sekunder, du marsjerer deg og den lille dyre hæren din utav her eller vil du bli fjernet med makt. 710 00:54:15,393 --> 00:54:17,562 Jeg er redd det ikke kan gjøres, sir. 711 00:54:17,687 --> 00:54:18,187 Kongressmann! 712 00:54:18,271 --> 00:54:22,108 - Disse dyrene er ikke trente. - Kongressmann! 713 00:54:23,568 --> 00:54:27,405 - Jeg tror de vil at jeg skal redde de. - Redde de fra hva, Kongressmann? 714 00:54:27,488 --> 00:54:31,659 Redder dyra. Jeg kan rulle med det. Det er en god idè. 715 00:54:38,624 --> 00:54:39,625 En flod. 716 00:54:39,709 --> 00:54:42,336 En flod? Ruller ut. 717 00:54:42,878 --> 00:54:45,423 En flod? Dette har vært den heteste... 718 00:54:45,506 --> 00:54:47,800 tørreste sommeren i boka, og du sier det skal komme en flod? 719 00:54:47,925 --> 00:54:52,680 - Når kan vi forvente dette? - 22. september, midt på dagen! 720 00:54:55,683 --> 00:54:57,476 Det var det jeg ble fortalt. 721 00:54:57,560 --> 00:55:01,147 Kan jeg spørre hvem som fortalte deg det? 722 00:55:06,193 --> 00:55:10,864 Ikke foran alle de folka. Ikke si det. 723 00:55:21,250 --> 00:55:24,169 Gud? Snakket du til Gud? 724 00:55:25,921 --> 00:55:27,923 Og gud snakket tilbake? 725 00:55:29,007 --> 00:55:33,595 - Ja, vi hang ut sammen. - Vel, på tide å oppdatere CV-en. 726 00:55:33,720 --> 00:55:35,389 Kongressmann, navnet ditt blir fjernet fra dette bygget. 727 00:55:35,472 --> 00:55:39,685 Tydeligvis har stresset rundt dette kontoret blitt for mye for deg. 728 00:55:39,768 --> 00:55:42,354 - Vennligst fjern kongressmannen. - Nei, vær så snill. Du forstår ikke. 729 00:55:42,437 --> 00:55:45,482 Gud kommanderte meg til å bygge en ark. 730 00:55:45,566 --> 00:55:48,527 Det kommer til å være en flod! 731 00:55:49,653 --> 00:55:50,195 Fjern han nå! 732 00:55:50,821 --> 00:55:53,573 Vi må forberede oss! 733 00:55:57,577 --> 00:55:59,705 Fjern han nå! 734 00:56:06,378 --> 00:56:08,130 Betyr dette at vi flytter hjem igjen? 735 00:56:09,089 --> 00:56:12,092 Hjem, Canada, en av de to. 736 00:56:23,186 --> 00:56:25,063 Jeg vet at du så hva som skjedde. 737 00:56:25,146 --> 00:56:27,691 Men jeg kan forklare... 738 00:56:30,944 --> 00:56:35,156 Ta tingene deres til bilen. Jeg kommer om et øyeblikk. 739 00:56:36,574 --> 00:56:38,660 Gutter? 740 00:56:41,204 --> 00:56:43,832 Jeg skal ta de med til moren min. 741 00:56:44,207 --> 00:56:47,127 Jeg tror du trenger hjelp, Evan. 742 00:56:47,210 --> 00:56:49,754 Joan, vær så snill. Jeg gjør ikke dette. 743 00:56:49,879 --> 00:56:51,548 Det er ikke meg. Det er han. 744 00:56:51,631 --> 00:56:55,176 Jeg gikk til det møtet i en dress, og han tok den av meg. 745 00:56:55,260 --> 00:56:58,847 De dyrene følger etter meg, på grunn av han. 746 00:56:59,222 --> 00:57:02,433 Gud... vet Gud at han ødelegger livene våre? 747 00:57:02,559 --> 00:57:05,603 Vet Gud at du skal få sparken? 748 00:57:05,770 --> 00:57:11,275 Ja, han prøver å få de til å sparke meg. Han prøver å få meg sparket. 749 00:57:11,359 --> 00:57:13,778 Slik at da kan jeg arbeide mer på arken. 750 00:57:13,861 --> 00:57:17,782 Fordi at regnet og floden kommer. Jeg hørte deg, Evan. 751 00:57:17,865 --> 00:57:19,784 Hele verden hørte deg. 752 00:57:19,867 --> 00:57:23,204 Joan, vær så snill. Du må tro meg. 753 00:57:25,206 --> 00:57:28,000 Der er det! Det skjer! 754 00:57:28,126 --> 00:57:30,211 Det regner! 755 00:57:47,061 --> 00:57:49,146 Ha det, Evan. 756 00:58:01,826 --> 00:58:07,039 Jeg vet, hva enn du gjør, gjør du pga du elsker meg. 757 00:58:14,171 --> 00:58:18,050 Gjør meg en tjeneste... Elsk meg mindre. 758 00:58:18,634 --> 00:58:21,637 Kongressmann, er du bekymret i det hele tatt... 759 00:58:21,720 --> 00:58:24,264 om kongressmann Baxter sin effekt på ditt forslag? 760 00:58:24,390 --> 00:58:27,226 Den dagen det regner en flod og kongressmann Baxter 761 00:58:27,309 --> 00:58:31,438 tar en tur på arken hans, vil være dagen jeg blir bekymret. 762 00:58:35,734 --> 00:58:39,655 Navnet hans er Evan Baxter, men nå blir han kalt New York's Noah. 763 00:58:39,738 --> 00:58:44,576 Evan er Even, raringen med skjegget. 764 00:58:49,373 --> 00:58:51,458 Ok karer, pass på. 765 00:58:53,877 --> 00:58:57,506 Marty, kan du kommentere på kongressmann Baxter sine endringer? 766 00:58:57,589 --> 00:59:01,426 Ja, håret hans er langt, Ja, skjegget hans er ubarbert. 767 00:59:01,510 --> 00:59:05,222 Er dere like forbløffet over denne mannen sitt utseende? 768 00:59:09,976 --> 00:59:12,521 Slik ting foregår her, hvis det blir galnere... 769 00:59:12,604 --> 00:59:14,564 kan vi ende opp i det Hvite Hus. 770 00:59:20,487 --> 00:59:22,781 Nei, det er mitt! 771 00:59:24,699 --> 00:59:26,785 Samma det. 772 00:59:47,472 --> 00:59:52,769 Han bygger båten med to av hver art, dyr som fortsatt må bli samlet: to giraffer... 773 00:59:52,852 --> 00:59:57,148 To elefanter, og en idiot til. 774 01:00:00,944 --> 01:00:02,570 Han er så morsom. 775 01:00:02,695 --> 01:00:06,908 - Idioter. - Ikke bekymre dere, karer. Kom igjen. 776 01:00:06,991 --> 01:00:09,744 - Spis ferdig. - Er ikke sulten. 777 01:00:09,869 --> 01:00:12,038 Dere kan ikke spise, og jeg kan ikke stoppe. 778 01:00:12,121 --> 01:00:14,082 - Kan jeg gå på do? - Jeg også. 779 01:00:14,207 --> 01:00:16,876 Ok, Jordan, bli med de. Er du snill... 780 01:00:17,001 --> 01:00:19,087 Jada. 781 01:00:20,630 --> 01:00:23,383 Unnskyld meg, kan jeg få påfyll? Er du snill. 782 01:00:23,508 --> 01:00:25,343 Kommer med det samme. 783 01:00:25,468 --> 01:00:26,302 Takk. 784 01:00:26,427 --> 01:00:29,097 Unnskyld meg, går det bra med deg? 785 01:00:32,100 --> 01:00:34,352 Nei, det er en lang historie. 786 01:00:34,435 --> 01:00:40,274 Jeg liker historier. Jeg er ansett som litt av en historie forteller selv. 787 01:00:40,358 --> 01:00:44,820 Min mann... Har du hørt om New York's Noah? 788 01:00:45,238 --> 01:00:47,198 Fyren som bygger arken. 789 01:00:47,281 --> 01:00:48,157 Det er han. 790 01:00:48,241 --> 01:00:53,079 Jeg elsker den historien. Du vet, mange personer tok ikke poenget med den historien. 791 01:00:53,162 --> 01:00:55,581 De tenker bare på guds ondskap og sinne. 792 01:00:55,956 --> 01:01:00,920 - De elsker når gud blir sint. - Hva er historien bak arken? 793 01:01:02,088 --> 01:01:06,008 Vel, jeg synes det er en kjærlighets historie, om å tro på hverandre. 794 01:01:06,092 --> 01:01:08,803 Dyr møtte opp i par. 795 01:01:08,886 --> 01:01:11,764 De sto ved siden av hverandre. Side ved side! 796 01:01:11,847 --> 01:01:13,390 Slik som Noah og hans familie. 797 01:01:13,516 --> 01:01:16,435 Alle som kom ombord i arken... Side ved side! 798 01:01:17,144 --> 01:01:21,774 Men min mann sier at Gud sa at han skulle gjøre det. 799 01:01:21,857 --> 01:01:23,484 Hva gjør du med det? 800 01:01:23,567 --> 01:01:26,236 Høres ut som en sjanse. 801 01:01:28,530 --> 01:01:30,616 La meg spørre deg om noe. 802 01:01:30,699 --> 01:01:34,370 Hvis noen ber etter tålmodighet, tror du Gud gir de tålmodighet? 803 01:01:34,453 --> 01:01:39,416 Eller gir Gud de sjansen til å være tålmodig? 804 01:01:39,500 --> 01:01:45,923 Hvis de ber om å være modig, gir gud de en mulighet til å være tapper. 805 01:01:46,507 --> 01:01:50,052 Hvis noen ba for at familien kunne komme nærmere, 806 01:01:50,135 --> 01:01:53,805 tror du Gud er fraværende med varme forvirrende følelser? 807 01:01:53,931 --> 01:01:59,144 Eller gir han de sjansen til å være glad i hverandre? 808 01:02:00,562 --> 01:02:02,773 Jeg må stikke, mange folk å servere. 809 01:02:02,856 --> 01:02:04,942 Nyt maten. 810 01:02:10,822 --> 01:02:12,532 Jeg gjetter at dette kommer som ingen overraskelse... 811 01:02:12,532 --> 01:02:13,533 til de som husker kampanje-løftene. 812 01:02:13,617 --> 01:02:18,080 Jeg vil senke skatter, går heller gal og bygger en ark. 813 01:02:26,713 --> 01:02:28,798 Milde himmel... 814 01:02:33,011 --> 01:02:34,763 - Evan! - Pappa? 815 01:02:34,846 --> 01:02:37,098 - Kjære! - Pappa! 816 01:02:37,224 --> 01:02:39,517 Folkens, her oppe. 817 01:02:56,201 --> 01:02:57,285 Tøff uke? 818 01:02:57,410 --> 01:02:59,496 Du ser morsom ut. Du ser ganske gammel ut. 819 01:02:59,621 --> 01:03:01,706 Ja, han er ganske gammel. 820 01:03:03,541 --> 01:03:04,459 Hvorfor kom dere tilbake? 821 01:03:04,584 --> 01:03:06,836 Det var ungene... Fortell han, gutter. 822 01:03:06,961 --> 01:03:09,214 Vi liker deg bedre som den galne fyren. 823 01:03:09,297 --> 01:03:11,591 Du tilbringer mer tid med oss, og du er hjemme mer en vanlig. 824 01:03:11,716 --> 01:03:15,094 Vennligst ikke la oss gjøre dansen mer. 825 01:03:36,073 --> 01:03:38,785 Jeg vet ikke hva som foregår. 826 01:03:38,910 --> 01:03:40,995 Eller hva du går igjennom. 827 01:03:41,037 --> 01:03:43,623 Men vi ingikk dette som en familie. 828 01:03:44,123 --> 01:03:47,084 Og vi skal komme oss utav det som en. 829 01:03:47,752 --> 01:03:49,837 Side ved side. 830 01:03:56,844 --> 01:04:00,181 Evan, vi må snakke om arken. Den må vekk. 831 01:04:00,306 --> 01:04:03,559 - Jeg kan ikke gjøre det. - Du har ikke et valg. 832 01:04:03,642 --> 01:04:06,812 Kongressmann Long gikk til byen;det er en lang liste av lover arken bryter. 833 01:04:06,937 --> 01:04:10,441 Du har til 22. september til å ta det ned, ellers gjør de det. 834 01:04:10,524 --> 01:04:11,567 og arrestere deg. 835 01:04:11,650 --> 01:04:13,736 22. september? Det er samme dagen som floden. 836 01:04:13,819 --> 01:04:15,905 Mamma, Pappa, kom her! 837 01:04:40,387 --> 01:04:42,890 Ikke våg å riv ned arken! 838 01:04:45,476 --> 01:04:47,436 Hvordan skal vi gjøre dette? 839 01:04:47,561 --> 01:04:49,480 Det er ingen sjanse for at oss 5 blir ferdige på tida... 840 01:04:49,605 --> 01:04:53,567 Vi har ikke penger til å ansatte noen andre. 841 01:04:56,945 --> 01:04:58,947 Er det en lama med en hammer? 842 01:04:59,072 --> 01:05:04,203 I El Paca var de enten spyttet på, av folk, eller misbrukt. 843 01:05:05,120 --> 01:05:07,247 La oss bli ferdig. 844 01:05:13,211 --> 01:05:14,504 Ingen vet hvor de kom fra... 845 01:05:14,630 --> 01:05:16,298 og hvordan kongressmannen får de til å gjøre det, men... 846 01:05:16,381 --> 01:05:20,635 med to og to, dyr av alle slag, jobber de med god fart... 847 01:05:20,719 --> 01:05:23,764 til å bygge denne arken. 848 01:05:23,805 --> 01:05:27,893 Hvis denne floden virkelig skjer, vil Evan hjelpe de. 849 01:05:28,435 --> 01:05:30,562 Hei, litt hjelp? 850 01:05:33,440 --> 01:05:35,525 Takk. 851 01:05:46,870 --> 01:05:50,040 Dett er Ed Carson, sender direkte fra New York's Evan arbeidssted. 852 01:05:50,165 --> 01:05:55,962 Hvor vi ikke var i stand til å forlate bilen, pga farlige omstendigheter utfor. 853 01:06:07,265 --> 01:06:10,059 Kjør! 854 01:06:10,143 --> 01:06:15,857 Dylan, Jordan, sjekk dette, mamma bygger en ark, hør på dette. 855 01:06:20,403 --> 01:06:23,615 Så hvor kom alle dyrene fra da. Det er et triks, et sirkus er hva det er. 856 01:06:23,698 --> 01:06:26,951 Ville dyr går berserk i Virginia. 857 01:06:27,035 --> 01:06:32,165 Med alle disse artene... Hva blir gjort med lukta? 858 01:06:37,003 --> 01:06:41,966 Evan Baxter, du har gått fra ankerman, til kongressmann til... hulemann. 859 01:06:42,091 --> 01:06:45,595 Hvorfor er du så sikker på at Gud valgte deg? 860 01:06:45,720 --> 01:06:47,763 Han valgte alle. 861 01:06:56,731 --> 01:06:59,442 På tide å vaske seg, gutter! 862 01:07:05,698 --> 01:07:07,867 Takk. 863 01:07:10,494 --> 01:07:12,621 Vil du ha litt? 864 01:07:32,850 --> 01:07:36,145 Hvorfor kunne ikke mannen bare kjøpt seg en Corvette? 865 01:07:36,228 --> 01:07:39,273 Der er de. Det er godt å se dere folkens. 866 01:07:39,356 --> 01:07:41,108 Det er godt å se deg. 867 01:07:41,191 --> 01:07:44,194 Håret ditt ser fantastisk ut.Veldig beagle.Jeg elsker håret ditt,mann! 868 01:07:44,320 --> 01:07:46,280 Og du smisker enda! 869 01:07:46,363 --> 01:07:48,323 - Så hvorfor er dere her? - Long har låst oss ute. 870 01:07:48,449 --> 01:07:51,827 Han kan ikke gjøre det. Jeg er blitt suspendert, men er fortsatt en kongressmann. 871 01:07:51,910 --> 01:07:53,871 - Rita, fortell han hva du vet. - Fortelle meg hva? 872 01:07:53,954 --> 01:07:56,665 Jeg lukte rotta sekundet vi fikk det kontoret. 873 01:07:56,748 --> 01:08:02,421 Du får ikke et slikt kontor uten videre,så jeg fikk denne etterfølgeren gjøre litt etterforskning. 874 01:08:02,504 --> 01:08:03,714 Ok, Eugene, snakk. 875 01:08:04,173 --> 01:08:06,008 Prestige Chrest pleide å være føderal land. 876 01:08:06,133 --> 01:08:08,802 Det som er interresant er hvordan det kom i private hender. 877 01:08:08,927 --> 01:08:11,513 Kongressmann Long, fikk godkjenning til å bygge en damm. 878 01:08:11,597 --> 01:08:14,266 Og gi ut land til en gruppe private investorer. 879 01:08:14,391 --> 01:08:16,018 De lokale slåss mot dette i årevis 880 01:08:16,143 --> 01:08:18,228 de sa at Long og kompisene hans skjærte hjørner. 881 01:08:18,312 --> 01:08:20,480 Som å hoppe over viktige bygning inspeksjons kontrollstasjoner. 882 01:08:20,605 --> 01:08:23,859 Og med John Hues forslaget skal han gjøre det samme med Nasjonal parken. 883 01:08:23,942 --> 01:08:27,404 Så du står på sidelinja og rister mens Long og kompisene hans blir rike. 884 01:08:27,529 --> 01:08:29,698 Hva kan vi gjøre? Jeg er suspendert. 885 01:08:29,823 --> 01:08:33,160 Gå tilbake til Hill og hvis at du kan og vil slåss mot dette forslaget. 886 01:08:33,243 --> 01:08:36,079 Folkens, jeg kan ikke gjøre det. Jeg må komme meg tilbake til arken. 887 01:08:36,204 --> 01:08:37,289 Arken? 888 01:08:37,372 --> 01:08:39,791 Gud sa at du skulle bygge en ark. 889 01:08:40,125 --> 01:08:43,336 Men sa han at du skulle få vennene dine til å tro på deg og følge deg hit 890 01:08:43,420 --> 01:08:47,549 slik at vi kunne se dumme ut? Fordi jeg går i kirka hver søndag. 891 01:08:47,632 --> 01:08:49,759 Ok, annen hver søndag... 892 01:08:50,010 --> 01:08:52,304 Jeg har vært i kirken og det høres ikke ut som Gud. 893 01:08:52,846 --> 01:08:57,142 Jeg vet at dette høres dumt ut. Du må stole på meg. 894 01:08:58,268 --> 01:09:01,021 Evan, skjebnen vil ikke slåss mot dette forslaget. 895 01:09:01,146 --> 01:09:02,772 C-plan avstemmningen er idag! 896 01:09:03,231 --> 01:09:06,860 Hvis vi skal stoppe dette må du dra ned til Capitol Hill nå! 897 01:09:06,985 --> 01:09:10,113 - Hvis ikke er det umulig. - Pappa! 898 01:09:11,030 --> 01:09:13,116 Jeg tror det er gjort. 899 01:09:33,594 --> 01:09:36,723 Denne burde hjelpe med ombordingen, G. 900 01:10:11,799 --> 01:10:15,511 Jeg kan ikke få katten til å bruke sandkassen engang. 901 01:10:55,843 --> 01:11:00,180 Det er 22. september, og alle er fortsatt her. 902 01:11:01,849 --> 01:11:04,852 Folkens, floden er iøynefallende! 903 01:11:04,977 --> 01:11:09,064 Bord arken! Redd dere selv! 904 01:11:09,314 --> 01:11:10,774 Kom deg ned, dust! 905 01:11:10,899 --> 01:11:12,442 Hør på meg! 906 01:11:12,526 --> 01:11:14,778 Tiden har kommet! 907 01:11:14,903 --> 01:11:18,907 Nei, kaptein Ahap! Din tid har kommet! 908 01:11:20,575 --> 01:11:25,998 Ja, Baxter været er fint, med sol på himmelen og sjans for en liten bris! 909 01:11:30,460 --> 01:11:34,423 Hører du det? Regnet er over oss! 910 01:11:34,506 --> 01:11:37,884 Pappa, jeg tror ikke det er regnet. 911 01:11:40,929 --> 01:11:44,099 Mr. Baxter, si ha det til arken din! 912 01:11:56,111 --> 01:11:58,280 - Hvor er han? - På båten, sir. 913 01:11:58,405 --> 01:11:59,656 Gi meg et minutt. 914 01:11:59,781 --> 01:12:04,202 La meg se om jeg kan overbevise Noah om at verden trenger ikke å ende i dag. 915 01:12:07,330 --> 01:12:09,999 Jeg må gi det til deg. Dette er litt av et show. 916 01:12:10,125 --> 01:12:13,002 Ifølge min kilde har showet ikke begynt engang. 917 01:12:13,086 --> 01:12:14,879 Ikke vent deg en stor flom. 918 01:12:15,004 --> 01:12:18,675 Du vet, stemmere svarer ikke til det åndiske, de liker mer positive beskjeder. 919 01:12:18,800 --> 01:12:20,510 Slik som den du sender med forslaget ditt? 920 01:12:20,969 --> 01:12:22,762 Hvor mye tjente du av alt dette landet? 921 01:12:22,846 --> 01:12:26,140 Du ødelegger Nasjonal parken vår for profitt. 922 01:12:26,224 --> 01:12:29,602 Har du et problem med at noen tjener litt? Det kalles buisness, gutten min. 923 01:12:29,727 --> 01:12:31,104 Så hvis jeg trenger å få en beskjed ut der... 924 01:12:31,229 --> 01:12:32,313 få et kongressmedlem valgt, 925 01:12:32,397 --> 01:12:33,773 er det folk som tar betalt for det. 926 01:12:33,856 --> 01:12:36,317 Ja, de personene vil at dette forslaget skal bli godkjent... 927 01:12:36,401 --> 01:12:38,987 og gjett om det skal skje! 928 01:12:39,070 --> 01:12:41,072 Se ned der. 929 01:12:41,155 --> 01:12:44,701 De er ulvene. Jeg kommer til å gi deg en siste sjanse. 930 01:12:44,826 --> 01:12:45,910 Riv ned den båten. 931 01:12:46,619 --> 01:12:49,163 Jeg gir deg en siste sjanse. 932 01:12:49,163 --> 01:12:51,332 Trekk deg. 933 01:12:51,499 --> 01:12:55,086 Slik en skam. Du hadde sjanser... 934 01:12:55,211 --> 01:12:58,172 Men hvis du vil stanse prosessen, og redde jorda istedet. 935 01:12:58,297 --> 01:13:02,343 Gå for det, lykke til med stemmerene. 936 01:13:07,014 --> 01:13:09,517 Riv det ned. 937 01:13:16,023 --> 01:13:19,193 Dette er en rettsordre, som stadfester at vi har lov til å rive ned denne båten. 938 01:13:19,276 --> 01:13:22,822 Evakuer umiddelbart! Dere har 3 minutter! 939 01:13:24,824 --> 01:13:27,243 Kjære, vi må gå. 940 01:13:27,368 --> 01:13:29,829 De kommer til å ødelegge båten. 941 01:13:29,912 --> 01:13:33,624 Nei, det kan ikke ende slik. 942 01:13:34,792 --> 01:13:40,256 Er det for mye å spør om oppfatningen!? 943 01:13:40,339 --> 01:13:43,592 Kjære, kanskje Gud ikke mente en fysisk flod. 944 01:13:43,717 --> 01:13:49,556 Kanskje han mente en flod av viten, følelser eller bevissthet. 945 01:13:49,682 --> 01:13:51,767 Hvis det er sant... 946 01:13:52,476 --> 01:13:55,270 kommer jeg til å bli så sinna. 947 01:13:55,396 --> 01:13:56,939 2. minutter. 948 01:13:57,064 --> 01:14:00,067 Kom av båten nå, ellers vil dere bli fjernet med makt. 949 01:14:00,192 --> 01:14:02,277 Du gjorde det, Evan. 950 01:14:02,319 --> 01:14:03,862 Du bygde arken. 951 01:14:03,946 --> 01:14:05,531 Det er alt du var bedt om å gjøre, sant? 952 01:14:05,656 --> 01:14:08,075 Nei... det er noe annet. 953 01:14:09,118 --> 01:14:11,203 Noe kommer til å skje. Jeg kan føle det. 954 01:14:11,328 --> 01:14:12,996 Ja, det som kommer til å skje er tåregass... 955 01:14:13,080 --> 01:14:17,251 ...og en nedriving. Tenk på barnene, Evan. 956 01:14:17,376 --> 01:14:19,461 1. Minutt. 957 01:14:20,796 --> 01:14:22,881 Pappa, hva enn du sier. Så er jeg med deg. 958 01:14:23,006 --> 01:14:24,424 Ja, jeg og. 959 01:14:24,549 --> 01:14:26,843 Jeg og, men kan vi beholde noen av dyrene, jeg liger alpecaen 960 01:14:26,969 --> 01:14:29,680 han spytter. 961 01:14:33,517 --> 01:14:35,477 Du har rett, vi gjorde det. 962 01:14:35,560 --> 01:14:37,854 Vi bygde båten. 963 01:14:39,022 --> 01:14:41,108 La oss gå. 964 01:14:54,955 --> 01:14:55,956 Det ser ut som de ikke vil gå. 965 01:14:56,039 --> 01:14:57,374 Det er instinktene deres. 966 01:14:57,457 --> 01:14:59,209 Hva mener du, kjære? 967 01:14:59,334 --> 01:15:01,211 Noen dyr vet hvilket vær som kommer. 968 01:15:01,294 --> 01:15:04,839 Når det kommer, blir de. 969 01:15:23,149 --> 01:15:25,443 Ok, tiden er inne. Vi kommer inn. 970 01:15:25,568 --> 01:15:29,531 Få den ballen i posisjon, vi klarer de ut. 971 01:15:43,002 --> 01:15:46,005 Flaks Baxter, Flaks... 972 01:16:02,188 --> 01:16:04,565 Ser ut som slusene endelig åpnet seg. 973 01:16:04,649 --> 01:16:06,359 Gode nyheter, syns du ikke? 974 01:16:06,484 --> 01:16:08,528 Ja, gode nyheter. 975 01:16:10,947 --> 01:16:12,573 Alle! 976 01:16:12,698 --> 01:16:16,160 Vær så snill, kom ombord på arken! 977 01:16:20,456 --> 01:16:24,335 Vær så snill, allesammen, kom ombord på arken! 978 01:16:24,460 --> 01:16:27,463 Dekk meg, hold meg tørr! 979 01:16:39,767 --> 01:16:42,269 Det stoppet å regne på en måte. 980 01:16:42,394 --> 01:16:43,604 - Er det alt? - Hva sa jeg? 981 01:16:43,729 --> 01:16:45,272 Det er ok, det er over. 982 01:16:45,356 --> 01:16:47,566 Hei Ahab, er dette alt? 983 01:16:47,691 --> 01:16:51,362 Opplever Gud en liten lekkasje? 984 01:16:51,487 --> 01:16:54,907 Evan Baxter hadde rett om regnet... 985 01:16:54,990 --> 01:16:57,034 ...med en liten feil beregning... 986 01:16:57,159 --> 01:16:59,244 ...når det kommer til mengden av det. 987 01:17:02,831 --> 01:17:04,667 Noe er galt. 988 01:17:04,750 --> 01:17:06,627 - Skyene beveger seg vekk. - Nei. 989 01:17:06,710 --> 01:17:08,921 Nei, dette er ikke rett. 990 01:17:10,255 --> 01:17:11,298 Evan, selv om det fortsatte å regne 991 01:17:11,381 --> 01:17:13,509 kunne det ikke skapt overflod på en dag. 992 01:17:13,592 --> 01:17:15,219 Men idag er dagen. 993 01:17:15,344 --> 01:17:16,762 Det må være. 994 01:17:16,887 --> 01:17:19,348 Dette lager ikke noe betydning. 995 01:17:21,016 --> 01:17:23,227 - Vent et øyeblikk. - Hva er det? 996 01:17:23,310 --> 01:17:26,188 Marty sa at 'Long Cut Corners' brøt bygning regler. 997 01:17:26,271 --> 01:17:28,690 - Hva snakker du om? - Innsjøen! 998 01:17:28,774 --> 01:17:32,069 'Long Lake' er oppkalt etter han. 999 01:17:32,110 --> 01:17:34,196 Det er innsjøen! 1000 01:17:49,586 --> 01:17:53,381 Kom dere ombord på arken, nå! 1001 01:17:54,966 --> 01:17:57,385 Jeg synes vi bør komme oss ombord på arken. 1002 01:17:57,469 --> 01:17:59,763 Jeg er enig. 1003 01:17:59,846 --> 01:18:02,766 Jeg er kald, våt og jeg går hjem. 1004 01:18:10,106 --> 01:18:12,192 Damene først. 1005 01:18:20,408 --> 01:18:22,577 Herregud, dette skjer. 1006 01:18:22,660 --> 01:18:24,746 Dette skjer virkelig. 1007 01:18:25,371 --> 01:18:28,625 Allemann på arken, nå! 1008 01:18:42,513 --> 01:18:44,557 Vi kunne trengt en større båt. 1009 01:18:44,641 --> 01:18:47,060 Bli her med barna. 1010 01:18:57,653 --> 01:19:00,573 Opp rampen. Under dekket. 1011 01:19:01,074 --> 01:19:03,451 Dylan, gå inn igjen, det er for farligt. 1012 01:19:03,534 --> 01:19:07,371 Nei Pappa, jeg sa jo jeg er med deg. 1013 01:19:09,582 --> 01:19:11,417 Forsiktig allesammen. 1014 01:19:11,501 --> 01:19:13,002 Gå inn i arken. 1015 01:19:13,085 --> 01:19:15,213 Forsiktig. 1016 01:19:22,678 --> 01:19:25,348 - Hjelp meg med døren. - Ta døren! 1017 01:20:08,057 --> 01:20:10,225 Folkens, folkens! 1018 01:20:42,674 --> 01:20:44,760 Hold fast! 1019 01:20:55,687 --> 01:20:57,773 Er alle ok? 1020 01:20:57,898 --> 01:21:00,108 Det har vært en flod på Prestige Crest... 1021 01:21:00,233 --> 01:21:01,902 og du ser direkte bilder av NY Noah's Ark. 1022 01:21:02,027 --> 01:21:06,198 fanget i flodens strøm og er på vei mot Memorial Bridge. 1023 01:21:30,513 --> 01:21:33,725 Jeg kommanderer båten til å stoppe! 1024 01:21:35,101 --> 01:21:37,187 Det går ikke! 1025 01:21:37,520 --> 01:21:40,356 Hva med litt hjelp her? 1026 01:22:26,235 --> 01:22:28,571 Hva mener du med at det var vannskader? Det regnet jo bare 10 minutter. 1027 01:22:28,654 --> 01:22:30,740 Umulig... 1028 01:22:40,124 --> 01:22:42,376 Jeg elsker dere, folkens. Helt seriøst. 1029 01:22:42,501 --> 01:22:45,004 - Ok, oppfattet. - Elsker dere. 1030 01:23:01,979 --> 01:23:08,485 Alle de som er for Public Land Act, vennligst si 'Aye'. 1031 01:23:14,158 --> 01:23:15,909 Gode gud! 1032 01:23:50,444 --> 01:23:54,072 Jeg tror vi kan gå herifra. 1033 01:24:10,338 --> 01:24:11,840 Hallo kongressmann. 1034 01:24:11,965 --> 01:24:15,844 Har du noe imot om jeg parkerer båten min her for en stund? 1035 01:24:15,927 --> 01:24:18,013 - Hvordan? - Dammen, kongressmann. 1036 01:24:18,138 --> 01:24:21,933 Den gikk i oppløsning, Prestige Crest er borte. 1037 01:24:22,017 --> 01:24:25,145 Nei, de sa at det ikke kunne skje. 1038 01:24:25,312 --> 01:24:27,439 Jeg trodde aldri... 1039 01:24:27,856 --> 01:24:33,445 Du gjorde dette. Du lurte meg i en felle. 1040 01:24:37,157 --> 01:24:39,242 Det er vemmelig. 1041 01:24:39,492 --> 01:24:46,833 Hvis det kommer ut i fronten,vil jeg ikke vite hva som kommer ut bak. 1042 01:24:46,875 --> 01:24:49,252 Du går ned nå kongressmann, nå som ulvene er her. 1043 01:24:49,377 --> 01:24:56,467 Jeg ville ikke ha brydd meg så mye om de ulvenene, som de. 1044 01:25:01,681 --> 01:25:03,808 Bra gjort. 1045 01:25:15,236 --> 01:25:18,948 Som du kan se bak meg, NY sin forutsigelse kom gjennom. 1046 01:25:19,073 --> 01:25:21,325 Stemmingen over Land of Act har blitt suspendert 1047 01:25:21,409 --> 01:25:23,327 ...i vente av etterforsking av kongressmann Long... 1048 01:25:23,411 --> 01:25:24,537 sin profitt i alt dette. 1049 01:25:24,662 --> 01:25:27,164 Spørsmålet nå er jo hvordan disse dyrene ville bli returnert... 1050 01:25:27,290 --> 01:25:29,166 ...til deres naturlige habitat. 1051 01:25:29,292 --> 01:25:31,127 Noe forteller meg at hvis gud fikk de her. 1052 01:25:31,252 --> 01:25:33,212 Kan han sikkert få de hjem igjen. 1053 01:25:33,296 --> 01:25:34,714 Huset vil nok, uten tvil 1054 01:25:34,839 --> 01:25:35,881 gjeninnsette kongressmann Baxter. 1055 01:25:35,965 --> 01:25:37,717 Når møtet tar plass imorgen. 1056 01:25:37,800 --> 01:25:42,596 Til da, er det mye å bli gjort på Capital Hill. 1057 01:25:44,390 --> 01:25:46,517 Kom igjen. 1058 01:25:51,480 --> 01:25:53,899 Skal vi ta en liten pause? 1059 01:25:53,983 --> 01:25:56,026 Vi har bare gått i 5 minutter, Pappa. 1060 01:25:56,110 --> 01:25:57,403 Vel, går i 5 minutt og tar pause i 5. 1061 01:25:57,528 --> 01:25:59,196 Livet handler om balanse. 1062 01:25:59,321 --> 01:26:03,117 Hva med noen sandwiches? Hvem har lyst på sandwiches? 1063 01:26:03,242 --> 01:26:05,911 Alle, utennom Buster vil få en sandwich. 1064 01:26:05,995 --> 01:26:08,205 Jij krijgt geen sandwich. 1065 01:26:10,541 --> 01:26:15,671 Buster er en del av familien nå, det må du bare bli vant til. 1066 01:26:18,048 --> 01:26:21,010 Kjære, spar en til meg. 1067 01:26:21,135 --> 01:26:23,220 Jeg er straks tilbake. 1068 01:26:34,398 --> 01:26:36,483 Hva gjør du her? 1069 01:26:37,025 --> 01:26:39,236 Henger ut med noen gamle venner. 1070 01:26:39,319 --> 01:26:41,154 Du visste det hele tiden, gjorde du ikke? 1071 01:26:41,238 --> 01:26:42,906 Du visste at dammen var ustabil. 1072 01:26:43,031 --> 01:26:44,241 Hadde det ikke vært for arken... 1073 01:26:44,366 --> 01:26:45,242 Familien min... 1074 01:26:45,325 --> 01:26:46,535 Naboene... 1075 01:26:46,660 --> 01:26:49,288 Jeg var uenig hele tida. 1076 01:26:49,371 --> 01:26:51,707 Ja, men du gjorde det. 1077 01:26:51,790 --> 01:26:54,167 Så du hadde ingenting å gjøre med floden? 1078 01:26:54,251 --> 01:26:56,128 Som hvor arken akkurat landa f. eks? 1079 01:26:56,211 --> 01:26:58,672 Jeg ga et lite dytt på enden. 1080 01:26:58,797 --> 01:27:01,550 Saksøk meg. 1081 01:27:02,300 --> 01:27:04,052 Du gjorde det bra, gutten min. 1082 01:27:04,136 --> 01:27:06,054 Du forandret verden. 1083 01:27:06,179 --> 01:27:07,931 Nei, jeg gjorde ikke det. 1084 01:27:08,056 --> 01:27:10,684 Vel, la oss se; tilbringe tid med familien. 1085 01:27:10,767 --> 01:27:12,853 Gjør de veldig lykkelige. 1086 01:27:12,853 --> 01:27:14,771 Ga den hunden et hjem. 1087 01:27:14,855 --> 01:27:16,940 Ja, og? 1088 01:27:16,982 --> 01:27:18,608 Og... 1089 01:27:18,733 --> 01:27:21,194 Hvordan forandrer vi verden? 1090 01:27:22,362 --> 01:27:25,865 En handling av tilfeldig snillhet om gangen. 1091 01:27:26,199 --> 01:27:30,829 'En handling av tilfeldig snillhet om gangen.' 1092 01:27:35,291 --> 01:27:37,377 Det er tid. 1093 01:27:38,586 --> 01:27:40,672 Gjør dansen. 1094 01:27:41,840 --> 01:27:44,134 Vil du være med? 1095 01:27:55,019 --> 01:28:05,446 Tekstet og synket av: HEiT 1096 01:28:39,981 --> 01:28:44,819 Jeg har nå innført et nytt bud. En skal gjøre dansen.