1 00:01:06,800 --> 00:01:08,501 ニュースは以上です 2 00:01:08,601 --> 00:01:13,406 最後に 我らのキャスター エバン・バクスターが― 3 00:01:13,573 --> 00:01:17,310 このNYのバッファローから 下院議員に当選 4 00:01:17,510 --> 00:01:18,812 彼に贈り物が 5 00:01:19,112 --> 00:01:21,648 まさか ウソだろう? 6 00:01:21,748 --> 00:01:23,383 台本にないよ 7 00:01:23,483 --> 00:01:26,252 選挙運動を振り返ります 8 00:01:28,388 --> 00:01:29,456 世界を 9 00:01:29,789 --> 00:01:30,824 変えよう! 10 00:01:31,124 --> 00:01:32,392 やるぞ! 11 00:01:51,111 --> 00:01:51,644 やるぞ 12 00:01:56,816 --> 00:02:01,521 涙がちょちょ切れる 自然破壊を目撃した気分… 13 00:02:02,589 --> 00:02:06,726 今日を最後に 私は番組を去ります 14 00:02:06,826 --> 00:02:07,861 さよなら 15 00:02:24,144 --> 00:02:25,278 ヴァージニア州 16 00:02:25,378 --> 00:02:27,313 ハンツヴィルまで 6・5キロ 17 00:02:27,514 --> 00:02:29,582 ナビは便利だね 18 00:02:30,316 --> 00:02:32,385 パパの新車 カッコいい 19 00:02:33,319 --> 00:02:35,822 自慢できる車を 選んだからね 20 00:02:35,922 --> 00:02:40,160 僕は政治家だ 国民の目がある 21 00:02:40,260 --> 00:02:41,561 イメージ 第一(いち)さ 22 00:02:46,799 --> 00:02:48,701 セレブ生活の始まりだ 23 00:02:48,701 --> 00:02:49,469 セレブ生活の始まりだ 24 00:02:48,701 --> 00:02:49,469 〝プレステージ・ クレスト〞 25 00:02:49,469 --> 00:02:49,602 〝プレステージ・ クレスト〞 26 00:02:49,602 --> 00:02:50,436 〝プレステージ・ クレスト〞 27 00:02:49,602 --> 00:02:50,436 おい なぜ暗い顔してる? 28 00:02:50,436 --> 00:02:53,339 おい なぜ暗い顔してる? 29 00:02:54,407 --> 00:02:56,342 友達に会えない 30 00:02:56,476 --> 00:02:58,211 新しく作れ 31 00:02:58,344 --> 00:02:59,379 セレブの友達を? 32 00:02:59,479 --> 00:03:03,349 口に気をつけろ パパはボスだ 33 00:03:03,449 --> 00:03:05,885 新しい家 きっと気に入る 34 00:03:06,185 --> 00:03:09,556 釣り好きに いいものもあるぞ 35 00:03:09,656 --> 00:03:10,857 〝ロング湖 貯水ダム〞 36 00:03:10,857 --> 00:03:12,191 〝ロング湖 貯水ダム〞 37 00:03:10,857 --> 00:03:12,191 家族の諸君 これぞ絶景 38 00:03:12,191 --> 00:03:13,826 家族の諸君 これぞ絶景 39 00:03:13,927 --> 00:03:16,829 神もブッ飛びの人造湖だ 40 00:03:17,263 --> 00:03:17,897 すごい 41 00:03:18,231 --> 00:03:22,235 イグアナは28分も 潜水できるんだよ 42 00:03:22,702 --> 00:03:24,837 動物番組の見すぎね 43 00:03:24,938 --> 00:03:27,240 さあ メイン・イベントへ 44 00:03:28,908 --> 00:03:31,511 では最高のお楽しみ 45 00:03:31,778 --> 00:03:32,912 右をごらん 46 00:03:33,246 --> 00:03:35,648 あれが 君たちの新居だ 47 00:03:42,622 --> 00:03:43,823 私たちの家? 48 00:03:43,923 --> 00:03:46,926 こんな お屋敷に住むの? 49 00:03:47,227 --> 00:03:47,794 すごいだろ? 50 00:03:48,661 --> 00:03:50,697 いらっしゃい! 51 00:03:51,664 --> 00:03:53,833 ゴージャスな 家でしょ? 52 00:03:53,933 --> 00:03:55,468 記念撮影よ 53 00:03:55,635 --> 00:03:57,604 私の写真を見せて 54 00:03:58,271 --> 00:04:00,340 ご一緒に 〝豪邸!〞 55 00:04:00,440 --> 00:04:02,875 豪邸! 56 00:04:03,610 --> 00:04:06,412 お兄ちゃん 早く入って 57 00:04:06,679 --> 00:04:08,815 ドタドタするな 58 00:04:11,284 --> 00:04:13,553 本当に私たちの家? 59 00:04:14,387 --> 00:04:15,555 危ないぞ 60 00:04:16,522 --> 00:04:17,423 気をつけて 61 00:04:17,557 --> 00:04:18,858 夢みたい 62 00:04:19,859 --> 00:04:21,494 僕の部屋 ある? 63 00:04:22,695 --> 00:04:25,965 食器棚の素材を 選んで 64 00:04:26,633 --> 00:04:28,368 カエデと― 65 00:04:28,501 --> 00:04:30,637 ブラジル産の サクラの木材 66 00:04:30,737 --> 00:04:32,972 いいね オススメは? 67 00:04:33,306 --> 00:04:35,708 熱帯雨林の破壊が 許せるなら― 68 00:04:35,842 --> 00:04:38,845 サクラです 樹齢三百年ですから 69 00:04:38,978 --> 00:04:40,413 三百年? 70 00:04:40,613 --> 00:04:42,282 値打ちだな 71 00:04:42,382 --> 00:04:44,417 お前は うちの棚になれ 72 00:04:44,517 --> 00:04:46,719 じゃ サクラを? 73 00:04:46,853 --> 00:04:47,854 サクラだ! 74 00:04:49,322 --> 00:04:50,523 パパ 見て! 75 00:04:51,591 --> 00:04:53,526 ライアン のら犬に触るな 76 00:04:54,327 --> 00:04:57,864 やめろ 汚い ノミやダニだらけだ 77 00:04:58,064 --> 00:05:00,600 のら犬と遊ぶな 78 00:05:05,638 --> 00:05:06,639 飲ませて 79 00:05:07,040 --> 00:05:09,942 ダメだ 水なんか 80 00:05:10,043 --> 00:05:13,079 のら犬に飲ませたら また来ちまう 81 00:05:13,379 --> 00:05:16,749 飼っちゃダメ? 新しい家だよ 82 00:05:16,883 --> 00:05:18,651 ダメだ 理由は― 83 00:05:18,751 --> 00:05:19,919 臭い 汚い 84 00:05:20,019 --> 00:05:22,755 毛をバラまく 皮膚病になる 85 00:05:22,855 --> 00:05:25,925 つまり不潔だ この通り 86 00:05:30,863 --> 00:05:35,668 皆さん バクスター家の新生活 初日が終わります 87 00:05:35,768 --> 00:05:37,603 “新居ダンス”を 88 00:05:38,404 --> 00:05:40,773 選挙運動の時の 踊り? 89 00:05:40,907 --> 00:05:42,942 喜びのダンスね 90 00:05:43,876 --> 00:05:47,780 子供たち 大興奮よ ようやく寝かせたわ 91 00:05:47,880 --> 00:05:49,782 ライアンったら― 92 00:05:49,916 --> 00:05:52,652 〝一緒にお祈りして〞 ですって 93 00:05:53,052 --> 00:05:55,755 何を祈ったんだ? 94 00:05:55,855 --> 00:05:58,524 〝犬を飼えますように〞 95 00:05:59,926 --> 00:06:02,795 あの犬は 〝歩くバイ菌〞だよ 96 00:06:02,895 --> 00:06:06,099 ジョーダンは〝明日 晴れますように〞 97 00:06:06,399 --> 00:06:08,835 〝家族で ハイキングです〞 98 00:06:08,935 --> 00:06:11,904 ハイキング? そうだったな 99 00:06:12,405 --> 00:06:13,840 私の お祈りを? 100 00:06:14,874 --> 00:06:15,875 何だい? 101 00:06:16,409 --> 00:06:19,679 〝家族の絆が 深まること〞 102 00:06:20,546 --> 00:06:21,547 ジョーン 103 00:06:21,914 --> 00:06:24,884 神は必要ない 僕が かなえる 104 00:06:26,619 --> 00:06:27,987 あなたは? 105 00:06:29,122 --> 00:06:31,157 僕は お祈りなんて 106 00:06:32,792 --> 00:06:36,596 でも選挙公約は “世界を変える” 107 00:06:36,963 --> 00:06:38,798 大仕事だわ 108 00:06:39,398 --> 00:06:41,834 神の助けも必要よ 109 00:06:47,039 --> 00:06:52,512 エバン・バクスターは 公約を果たすため明日 就任 110 00:06:52,612 --> 00:06:53,713 世界を 111 00:06:53,846 --> 00:06:54,914 変えよう! 112 00:06:55,014 --> 00:06:59,118 幸運を祈ります 大勢が失敗してるから 113 00:07:19,505 --> 00:07:21,574 もしもし 神様? 114 00:07:22,208 --> 00:07:25,478 エバン・ バクスターです 115 00:07:26,145 --> 00:07:30,917 お礼を言います 新車も買えたし― 116 00:07:31,083 --> 00:07:34,120 すばらしい家も 買えた 117 00:07:34,921 --> 00:07:35,922 最高です 118 00:07:36,155 --> 00:07:38,090 選んだのは僕だけど 119 00:07:38,524 --> 00:07:40,927 造ったのは あなただ 120 00:07:44,163 --> 00:07:46,032 さっき ジョーンの― 121 00:07:46,165 --> 00:07:49,168 言ったことは 本当です 122 00:07:49,769 --> 00:07:52,972 僕は権力の座に 就いたけど― 123 00:07:53,072 --> 00:07:56,809 権力には大きな 責任が伴います 124 00:07:58,778 --> 00:08:01,013 神様 お助け下さい 125 00:08:04,784 --> 00:08:07,153 僕は世界を変えたい 126 00:08:09,121 --> 00:08:11,958 これで お祈りを終えます 127 00:08:12,859 --> 00:08:14,760 神に神のご加護を 128 00:08:39,051 --> 00:08:40,520 変だな 129 00:08:41,687 --> 00:08:43,689 7時にセットしたのに 130 00:09:17,657 --> 00:09:22,261 僕は勝ち組 パワフルで イケメンでハッピー 131 00:09:23,262 --> 00:09:26,766 みんな パパに幸運を 祈ってくれ 132 00:09:26,866 --> 00:09:28,234 議員の初日だ 133 00:09:28,601 --> 00:09:33,005 バクスター家の諸君 午後にハイキングで会おう 134 00:09:33,940 --> 00:09:35,107 楽しみかい? 135 00:09:36,142 --> 00:09:37,009 幸運を 136 00:09:43,883 --> 00:09:45,351 通販で買い物した? 137 00:09:46,018 --> 00:09:47,853 “アルファ&オメガ金物店”? 138 00:09:47,954 --> 00:09:49,088 知らないわ 139 00:09:51,057 --> 00:09:52,825 開けてみよう 140 00:09:54,226 --> 00:09:55,728 何だ? 141 00:09:57,630 --> 00:09:59,198 何かの間違いだ 142 00:09:59,298 --> 00:10:00,766 “オークウッド通り614番地” 143 00:10:00,766 --> 00:10:01,934 “オークウッド通り614番地” 144 00:10:00,766 --> 00:10:01,934 住所が違う 145 00:10:04,604 --> 00:10:06,172 バクスター議員 146 00:10:06,639 --> 00:10:07,907 バクスター議員 147 00:10:11,143 --> 00:10:13,913 気分はサイコー 148 00:10:16,782 --> 00:10:18,384 いいね 気に入った 149 00:10:18,751 --> 00:10:19,919 お出ましね 150 00:10:20,052 --> 00:10:22,254 班長さん 私のボス 151 00:10:22,355 --> 00:10:24,256 リタ 踊らせて 152 00:10:24,690 --> 00:10:25,625 どうぞ 153 00:10:29,362 --> 00:10:30,363 そこまでよ 154 00:10:30,863 --> 00:10:32,732 いい部屋だね 155 00:10:32,832 --> 00:10:34,967 よすぎて怪しいわ 156 00:10:35,801 --> 00:10:36,936 炭疽菌(たんそきん)臭い? 157 00:10:37,069 --> 00:10:37,970 議員! 158 00:10:38,070 --> 00:10:38,938 マーティ 159 00:10:39,038 --> 00:10:40,206 いい響き 160 00:10:40,406 --> 00:10:41,674 スタッフです 161 00:10:43,843 --> 00:10:45,411 サラ アレン マイケル 162 00:10:45,711 --> 00:10:50,116 新入りのユージーン “歩く検索エンジン”です 163 00:10:50,216 --> 00:10:51,684 1818年の国旗の星は? 164 00:10:52,018 --> 00:10:52,318 15個 165 00:10:52,418 --> 00:10:54,320 彼のコーヒーは? 166 00:10:54,420 --> 00:10:59,158 朝はラテとドーナツ 昼食後はエスプレッソだけ 167 00:10:59,425 --> 00:11:01,827 気味悪いが気に入った 168 00:11:02,361 --> 00:11:03,896 ナイス! 169 00:11:06,332 --> 00:11:09,702 今度 ピンポンでも一緒に 170 00:11:09,802 --> 00:11:11,270 なれなれしい 171 00:11:11,370 --> 00:11:15,007 彼の車の議員ナンバーの 手配を 172 00:11:15,307 --> 00:11:17,810 あの子の身元調査を 173 00:11:17,910 --> 00:11:18,878 ジャーン! 174 00:11:18,978 --> 00:11:22,248 ここは“権力の部屋” 我々の使命は? 175 00:11:22,681 --> 00:11:23,716 “世界を変える” 176 00:11:24,083 --> 00:11:25,684 誰の差し金? 177 00:11:26,819 --> 00:11:29,388 昨日まで地下室 今日はパラダイス 178 00:11:29,722 --> 00:11:32,958 “執務室を楽しんで ご近所のロング議員” 179 00:11:33,125 --> 00:11:35,261 自宅が近所同士? 180 00:11:35,394 --> 00:11:38,097 ああ プレステージ・ クレストさ 181 00:11:38,197 --> 00:11:42,168 早く言って下さいよ いい宣伝になる 182 00:11:42,268 --> 00:11:46,705 ロング議員とバーベキュー 親密ぶりをアピール 183 00:11:46,806 --> 00:11:48,240 アヒルが何? 184 00:11:48,340 --> 00:11:51,143 ロング議員の所からよ 185 00:11:51,277 --> 00:11:54,880 “彼の法案を 共同提案してくれ”と 186 00:11:54,980 --> 00:11:59,118 ロング議員が頼んできた? どんな法案だ? 187 00:11:59,218 --> 00:12:01,921 “公有地の民有化について” 188 00:12:02,021 --> 00:12:05,424 知らない なぜ言わなかった? 189 00:12:05,724 --> 00:12:06,292 今 言った 190 00:12:06,392 --> 00:12:08,027 事前に言え 191 00:12:08,160 --> 00:12:10,329 補佐官が偉そうに 192 00:12:10,429 --> 00:12:14,133 議員が殺されても 後は継げない 193 00:12:14,233 --> 00:12:16,202 君は犯人と疑われる 194 00:12:16,302 --> 00:12:17,169 ケンカは よせ 195 00:12:17,303 --> 00:12:19,472 ロング議員の法案とは? 196 00:12:19,772 --> 00:12:22,475 7124号 通称“土地払い下げ法” 197 00:12:22,775 --> 00:12:26,779 国立公園の周囲の 再開発を可能にして… 198 00:12:26,912 --> 00:12:28,914 やめろ すごいぞ 199 00:12:29,014 --> 00:12:32,785 大物と交流して 大統領の座へ一直線 200 00:12:32,918 --> 00:12:36,355 まだ初日なのに 大きな法案に名前が 201 00:12:36,455 --> 00:12:39,058 伝言で“今日中に読め”と 202 00:12:39,758 --> 00:12:42,194 ムリだ 子供たちと約束が 203 00:12:42,328 --> 00:12:44,263 法案は期限付きです 204 00:12:44,363 --> 00:12:48,801 今期 成立させるには すぐ提出しないと 205 00:12:48,934 --> 00:12:53,906 僕はバクスター議員に 付いていきます 憧れの人だ 206 00:12:54,473 --> 00:12:55,808 バスケのカリームも 207 00:12:56,008 --> 00:12:56,809 黙らせて 208 00:12:56,942 --> 00:12:58,043 少し黙れ 209 00:12:58,310 --> 00:12:59,245 1番は あなた 210 00:12:59,778 --> 00:13:03,249 迷わないで これぞ我らが目指すもの 211 00:13:03,349 --> 00:13:05,217 世界を変えるんです 212 00:13:08,287 --> 00:13:09,388 誰かいるか? 213 00:13:09,488 --> 00:13:10,956 息子がいる 214 00:13:12,958 --> 00:13:16,362 見て パパの荷物も 詰めといた… 215 00:13:18,063 --> 00:13:18,964 どうした? 216 00:13:20,366 --> 00:13:21,834 中止だろ? 217 00:13:21,967 --> 00:13:26,839 こっちが優先 パパは 法案の共同提案を頼まれた 218 00:13:28,474 --> 00:13:30,976 やっぱりね 5ドルの貸しだ 219 00:13:31,076 --> 00:13:35,247 待てよ 犠牲も必要だと 言ったろ? 220 00:13:35,381 --> 00:13:37,483 新しい家に古いパパ 221 00:13:37,583 --> 00:13:39,818 今日中に読まないと 222 00:13:39,919 --> 00:13:43,956 聞いたか? 法案の共同提案者だぞ 223 00:13:46,091 --> 00:13:50,029 ライアン 片づけて パパは お仕事よ 224 00:14:07,446 --> 00:14:09,882 6時14分 225 00:14:10,115 --> 00:14:11,083 まただ 226 00:14:11,550 --> 00:14:13,519 7時にセットしたのに 227 00:14:27,900 --> 00:14:30,336 一体 何のマネだ? 228 00:14:31,003 --> 00:14:33,105 バクスターさん宛です 229 00:14:33,205 --> 00:14:35,074 注文してない 230 00:14:35,174 --> 00:14:38,577 あたしは配送係だ 苦情は ここへ 231 00:14:38,911 --> 00:14:42,648 待てよ うちは416番地だ 614じゃない 232 00:14:43,048 --> 00:14:44,617 誤配だ 233 00:14:45,184 --> 00:14:47,253 そこに置いてくな! 234 00:14:47,353 --> 00:14:49,955 おい! 待て! 235 00:14:50,122 --> 00:14:52,224 芝生が枯れる! 236 00:14:52,992 --> 00:14:55,160 私は下院議員だぞ! 237 00:14:55,928 --> 00:14:58,364 “1‐800‐ゴー ‐フォア‐ウッド” 238 00:15:05,371 --> 00:15:07,406 “創世記 6:14” 239 00:15:07,406 --> 00:15:08,240 “創世記 6:14” 240 00:15:07,406 --> 00:15:08,240 見てるのに 241 00:15:08,240 --> 00:15:09,041 見てるのに 242 00:15:09,141 --> 00:15:11,010 創世記(ジェネシス) 6:14? 243 00:15:14,580 --> 00:15:16,148 ジェネラル電機… 244 00:15:16,548 --> 00:15:18,250 ジョーン 聖書は? 245 00:15:27,226 --> 00:15:28,661 “創世記 6:14” 246 00:15:28,961 --> 00:15:30,663 “ゴフェルの木で…” 247 00:15:32,197 --> 00:15:33,432 ゴフェルの木(ウッド)? 248 00:15:45,144 --> 00:15:46,478 “1‐800‐ゴー ‐フォア‐ウッド” 249 00:15:46,478 --> 00:15:47,980 “1‐800‐ゴー ‐フォア‐ウッド” 250 00:15:46,478 --> 00:15:47,980 〝ゴフェルの木〞さ 251 00:15:52,284 --> 00:15:55,955 単なるダジャレだ 本物のゴフェルじゃない 252 00:15:56,088 --> 00:16:00,459 この谷のマツとカエデさ 住宅建設に伐採された 253 00:16:01,060 --> 00:16:02,428 僕の知り合い? 254 00:16:02,594 --> 00:16:04,430 そうでもない 255 00:16:06,231 --> 00:16:08,334 私からの新居祝いだ 256 00:16:08,634 --> 00:16:11,136 あなたが送ってきた? 257 00:16:11,303 --> 00:16:12,137 なぜ? 258 00:16:12,604 --> 00:16:13,973 おっと! 259 00:16:14,073 --> 00:16:16,475 創世記 6:14の通り― 260 00:16:17,076 --> 00:16:18,444 箱舟を造るんだ 261 00:16:19,011 --> 00:16:21,013 僕に箱舟を造れと? 262 00:16:22,381 --> 00:16:25,050 それで道具を送ってきた? 263 00:16:25,150 --> 00:16:27,152 この材木まで? 264 00:16:28,520 --> 00:16:30,756 分かった では最初から 265 00:16:32,191 --> 00:16:33,492 やあ 僕は… 266 00:16:33,592 --> 00:16:37,262 エバン・バクスター 1962年6月15日生まれ 267 00:16:37,363 --> 00:16:38,597 8.11ポンド 268 00:16:38,697 --> 00:16:42,301 母はキャロル・アン 父はユージーン・エバン 269 00:16:43,535 --> 00:16:46,238 ネットで検索したね? 270 00:16:46,338 --> 00:16:49,608 君は自分の外見を 細かく気にする 271 00:16:49,708 --> 00:16:52,277 左の乳首は 右より6ミリ 高い 272 00:16:52,444 --> 00:16:55,414 子供の頃 “ガンビー”を怖がった 273 00:16:57,182 --> 00:16:58,183 何者だ? 274 00:16:59,485 --> 00:17:00,586 私は“神(ゴッド)”だ 275 00:17:01,420 --> 00:17:02,688 神? 276 00:17:03,455 --> 00:17:06,225 君に造ってほしい 277 00:17:06,592 --> 00:17:07,760 箱舟をね 278 00:17:08,794 --> 00:17:13,732 よく聞けよ この会話は はっきり言って終わりだ 279 00:17:14,066 --> 00:17:18,704 もう行くよ 何しろ 箱舟を造るんだからね 280 00:17:18,804 --> 00:17:22,041 ああ忙しい じゃ 失礼 281 00:17:27,613 --> 00:17:29,815 いいとも またな! 282 00:17:32,084 --> 00:17:35,287 エバン 振り払え あいつは もう消えた 283 00:17:35,521 --> 00:17:38,390 僕は勝ち組 パワフルでハッピー 284 00:17:38,490 --> 00:17:39,792 勝ち組でパワフルで… 285 00:17:42,494 --> 00:17:44,430 落ち着け “知恵の初め”だ 286 00:17:44,530 --> 00:17:46,598 いつの間に? 警察を 287 00:17:46,698 --> 00:17:49,735 必要ない あそこにいる 288 00:17:49,835 --> 00:17:52,204 お巡りさん! 289 00:17:52,404 --> 00:17:55,374 カージャックだ 助けて! 290 00:17:59,244 --> 00:18:02,214 気をつけて 歩行者が横断中だ 291 00:18:17,463 --> 00:18:22,101 “上映中 「40歳の処女マリア」” 292 00:18:34,279 --> 00:18:35,714 振り払え 振り払え 293 00:18:40,219 --> 00:18:40,719 おはよう 294 00:18:42,454 --> 00:18:43,255 やあ リタ 295 00:18:43,555 --> 00:18:45,858 驚かさないで 何事? 296 00:18:46,158 --> 00:18:48,460 ふしぎな目に遭った 297 00:18:49,161 --> 00:18:50,829 ふしぎだった 298 00:18:51,196 --> 00:18:53,198 見事な説明だこと 299 00:18:54,199 --> 00:18:56,335 メールと今日の予定表 300 00:18:56,435 --> 00:18:59,738 電話が直ったわ 私の内線は614番よ 301 00:19:02,241 --> 00:19:02,808 614? 302 00:19:02,908 --> 00:19:04,843 そうよ 6・1・4 303 00:19:06,445 --> 00:19:07,679 メモります? 304 00:19:08,914 --> 00:19:10,749 いいや 結構 305 00:19:12,351 --> 00:19:15,587 ロング議員が資源委員会の 長になったぞ 306 00:19:15,721 --> 00:19:18,190 ますます絶好調です 307 00:19:18,457 --> 00:19:20,192 ナンバー・プレートが完成 308 00:19:20,325 --> 00:19:21,326 プレートを 309 00:19:21,460 --> 00:19:24,229 アレックスが出産した 310 00:19:24,429 --> 00:19:28,767 男の子だ 母親に似ず とてもかわいい 体重は… 311 00:19:28,867 --> 00:19:30,435 6.14ポンド 312 00:19:31,470 --> 00:19:32,337 知ってた? 313 00:19:32,671 --> 00:19:33,572 勘だよ 314 00:19:34,473 --> 00:19:36,942 アチチ! 出来立てのホヤホヤ 315 00:19:37,476 --> 00:19:39,545 なんてネ プレートです 316 00:19:40,812 --> 00:19:45,450 これさえあれば どこにでも止められる 317 00:19:45,551 --> 00:19:49,488 立って 委員会の時間です VIP議員さん 318 00:19:49,621 --> 00:19:50,756 “GEN614 米下院” 319 00:19:49,621 --> 00:19:50,756 やり手が行くぞ 320 00:19:50,756 --> 00:19:53,825 “GEN614 米下院” 321 00:19:58,363 --> 00:20:00,465 下院資源委員会の開会 322 00:20:00,566 --> 00:20:04,336 まず全員で“忠誠の誓い”を 323 00:20:05,304 --> 00:20:10,576 “私は忠誠を誓います アメリカ合衆国の国旗と―” 324 00:20:10,776 --> 00:20:13,879 “その国旗が象徴する 共和国に” 325 00:20:13,979 --> 00:20:16,348 “私のもとに統一され―” 326 00:20:16,448 --> 00:20:20,819 “全人民に自由と正義が 約束された不可分の国に” 327 00:20:22,254 --> 00:20:25,557 逃げ切れんよ 私は永遠だ 328 00:20:37,569 --> 00:20:38,604 大丈夫か? 329 00:20:40,505 --> 00:20:40,839 僕は? 330 00:20:40,939 --> 00:20:43,575 失神して倒れた 331 00:20:43,675 --> 00:20:46,011 委員長のチャック・ロングだ 332 00:20:46,945 --> 00:20:49,715 ロング議員 とんだ失礼を 333 00:20:49,815 --> 00:20:53,518 気にするな 初めは誰でも恥をかく 334 00:20:54,253 --> 00:20:55,654 執務室は? 335 00:20:55,754 --> 00:20:57,489 すばらしいです 336 00:20:57,589 --> 00:20:59,591 1年生にしちゃ立派だろ? 337 00:21:00,425 --> 00:21:01,727 実のところ― 338 00:21:01,827 --> 00:21:06,965 君を切れ者と見込んで 法案の共同提案者に選んだ 339 00:21:07,266 --> 00:21:10,535 いい法案です ただ2 3 質問が 340 00:21:10,736 --> 00:21:14,740 質問は 書いた私にもあるさ それは今度だ 341 00:21:14,940 --> 00:21:15,874 乗るか? 342 00:21:16,441 --> 00:21:17,576 喜んで 343 00:21:17,909 --> 00:21:21,947 具合がよくなったら 同意書を書いてくれ 344 00:21:22,447 --> 00:21:23,715 執務室でな 345 00:21:23,915 --> 00:21:24,983 感謝します 346 00:21:25,450 --> 00:21:29,755 あの法案を読んで ヘトヘトに疲れたのよ 347 00:21:30,022 --> 00:21:31,456 座って 348 00:21:31,556 --> 00:21:34,793 “忠誠の誓い”の最中に 倒れるなんて 349 00:21:34,893 --> 00:21:36,461 お医者よ 350 00:21:38,864 --> 00:21:43,335 家で休んで 箱舟造りに取りかかれ 351 00:21:49,308 --> 00:21:50,042 エバン? 352 00:21:50,342 --> 00:21:51,009 〝ノアの箱舟〞 353 00:21:51,009 --> 00:21:53,679 〝ノアの箱舟〞 354 00:21:51,009 --> 00:21:53,679 “神は洪水が来ると言われた” 355 00:21:53,912 --> 00:21:57,549 “ノアは 妻と3人の息子と 箱舟を造った” 356 00:22:02,888 --> 00:22:05,891 “長さ 300キュビト 高さ 50キュビト” 357 00:22:06,525 --> 00:22:08,493 そんなバカな 358 00:22:08,794 --> 00:22:09,628 何が? 359 00:22:11,363 --> 00:22:12,030 法案? 360 00:22:12,331 --> 00:22:14,666 ああ 彼の法案を見てた 361 00:22:14,766 --> 00:22:17,769 いろいろ調べるのが厄介で 362 00:22:19,404 --> 00:22:22,040 ストレスも たまって当然ね 363 00:22:22,374 --> 00:22:24,509 僕にストレスだって? 364 00:22:24,643 --> 00:22:27,579 私もよ 不慣れな家だし― 365 00:22:27,679 --> 00:22:32,417 あなたには不慣れな仕事 不慣れな法案 366 00:22:32,517 --> 00:22:34,019 何もかも不慣れだわ 367 00:22:34,119 --> 00:22:35,520 僕にストレス? 368 00:22:35,620 --> 00:22:40,025 知り合って20年よ それぐらい分かるわ 369 00:22:45,063 --> 00:22:47,099 寝かさなきゃ 370 00:22:48,066 --> 00:22:49,134 ありがとう 371 00:22:49,801 --> 00:22:50,902 アイスを 372 00:22:53,071 --> 00:22:55,540 彼女の言う通りだ 373 00:22:55,807 --> 00:22:57,843 ストレスさ おしまい 374 00:23:02,581 --> 00:23:04,850 おはよう 諸君 375 00:23:05,617 --> 00:23:07,753 おはよう 元気? 376 00:23:09,554 --> 00:23:10,555 ゴキゲンね 377 00:23:10,689 --> 00:23:14,693 君のおかげで吹っ切れた 決めたぞ 378 00:23:14,826 --> 00:23:17,763 週末はハイキングだ 379 00:23:18,964 --> 00:23:20,031 ハイ・ファイヴ 380 00:23:20,132 --> 00:23:21,399 サイコー! 381 00:23:21,500 --> 00:23:23,802 サイコーのハイキング 382 00:23:24,069 --> 00:23:27,072 見て ハトが2羽 幸運の印かも 383 00:23:27,806 --> 00:23:29,508 ツイてる予感 384 00:23:29,608 --> 00:23:30,976 それじゃね 385 00:23:35,647 --> 00:23:38,183 君らの家じゃないよ 386 00:23:43,088 --> 00:23:47,025 “不要の材木 運べるなら どうぞ” 387 00:23:53,465 --> 00:23:56,635 うちの芝生でフンするな 388 00:24:04,476 --> 00:24:06,144 何か落としたぞ 389 00:24:24,763 --> 00:24:26,731 “E・バクスター議員” 390 00:25:22,687 --> 00:25:24,022 間に合った 391 00:25:24,122 --> 00:25:26,258 ロング議員たちが来る 392 00:25:26,558 --> 00:25:27,692 連れは? 393 00:25:27,792 --> 00:25:29,694 1人はドッド議員 394 00:25:29,794 --> 00:25:33,698 歳入委(ミーン)の委員長 みーんなが知ってる 395 00:25:33,832 --> 00:25:34,866 あとは? 396 00:25:34,966 --> 00:25:38,570 スタンプ通商委員長 ヒューズ運輸委員長 397 00:25:38,670 --> 00:25:39,704 同意書を 398 00:25:39,838 --> 00:25:40,839 イケてる 399 00:25:40,972 --> 00:25:41,806 大丈夫? 400 00:25:42,574 --> 00:25:43,808 本当に? 401 00:25:46,778 --> 00:25:49,080 おはよう ボス 大丈夫? 402 00:25:49,581 --> 00:25:50,916 顔色が悪いわ 403 00:25:51,216 --> 00:25:53,151 ヤセ薬でも飲んだ? 404 00:25:53,251 --> 00:25:55,654 大丈夫だ 中にいるよ 405 00:26:23,581 --> 00:26:24,783 髪が乱れる 406 00:26:25,250 --> 00:26:29,754 ようこそ 私は首席補佐官の マーティ・ストリンガー 407 00:26:29,854 --> 00:26:31,957 秘書のリタ・ダニエルズ 408 00:26:32,590 --> 00:26:33,792 お見えです 409 00:26:34,125 --> 00:26:34,859 待って 410 00:26:36,027 --> 00:26:38,363 不潔な鳥どもめ! 411 00:26:38,663 --> 00:26:41,666 1年生ですがスゴ腕です 412 00:26:41,766 --> 00:26:44,703 先生方を 説得してくれるかな 413 00:26:44,803 --> 00:26:45,870 ご期待を 414 00:26:50,308 --> 00:26:51,376 皆さん 415 00:26:51,876 --> 00:26:52,944 ようこそ 416 00:26:54,779 --> 00:26:58,316 説明してくれ 一体 何のマネだ? 417 00:26:59,918 --> 00:27:01,186 彼らは― 418 00:27:02,654 --> 00:27:04,022 鳥です 419 00:27:04,222 --> 00:27:06,758 なぜ鳥が執務室に? 420 00:27:06,925 --> 00:27:09,694 そう そこが問題です 421 00:27:09,794 --> 00:27:12,864 お尋ねの件に お答えしますと― 422 00:27:13,198 --> 00:27:15,066 これらの鳥類は― 423 00:27:15,934 --> 00:27:18,169 調教されてるんです 424 00:27:19,070 --> 00:27:22,340 その証拠を お見せしましょう 425 00:27:24,109 --> 00:27:26,244 私が どう動いても― 426 00:27:26,811 --> 00:27:29,114 ビクともしません 427 00:27:29,647 --> 00:27:31,216 何が言いたい? 428 00:27:31,950 --> 00:27:33,752 みんな どう? 429 00:27:36,021 --> 00:27:37,155 つまり… 430 00:27:38,723 --> 00:27:39,958 こうです 431 00:27:40,125 --> 00:27:42,660 私が言いたいのは… 432 00:27:44,696 --> 00:27:47,098 人間は― 433 00:27:47,699 --> 00:27:50,435 動物を支配する必要がある 434 00:27:51,369 --> 00:27:54,973 それが結果として この国の行方を― 435 00:27:55,707 --> 00:27:58,943 決定づけることに なるからです 436 00:28:03,014 --> 00:28:04,449 神の恵みあれ 437 00:28:07,452 --> 00:28:08,787 同感だ 438 00:28:08,887 --> 00:28:10,388 冗談でしょ? 439 00:28:10,722 --> 00:28:11,423 本気だ 440 00:28:11,723 --> 00:28:15,326 昨年 キツツキのせいで 開発計画がつぶれた 441 00:28:15,427 --> 00:28:20,131 環境保護運動の連中が バカな鳥ひとつで大騒ぎ 442 00:28:20,398 --> 00:28:21,866 鳥はバカです 443 00:28:22,000 --> 00:28:24,836 2500万ドル以上 損した 444 00:28:24,936 --> 00:28:27,472 ようやく君の狙いが 分かったよ 445 00:28:27,839 --> 00:28:30,275 そのパフォーマンス なかなかだ 446 00:28:30,742 --> 00:28:31,776 行こう 447 00:28:35,246 --> 00:28:40,418 今後は心臓に悪いことは やめてくれよ いいね? 448 00:28:40,752 --> 00:28:42,454 お任せ下さい 449 00:28:52,430 --> 00:28:55,266 リスクは高かったが お見事 450 00:28:58,303 --> 00:28:59,304 ボス… 451 00:28:59,404 --> 00:29:01,473 この鳥たち― 452 00:29:01,773 --> 00:29:04,476 腸が満タンだったらしい 453 00:29:04,776 --> 00:29:06,077 BB銃で撃つ? 454 00:29:06,177 --> 00:29:08,213 ドアを開けてくれ 455 00:29:08,313 --> 00:29:09,114 開ける? 456 00:29:09,214 --> 00:29:10,381 いいから! 457 00:29:10,482 --> 00:29:13,318 僕が出たら すぐ閉めろ 458 00:29:14,119 --> 00:29:16,454 1 2… 459 00:29:22,994 --> 00:29:26,531 鳥インフルエンザに かかったら彼のせいよ 460 00:29:36,808 --> 00:29:39,010 ヒツジ~! 461 00:29:59,464 --> 00:30:00,365 シッシッ 462 00:30:35,233 --> 00:30:36,467 箱舟なんて 463 00:30:36,901 --> 00:30:38,136 イカれてる 464 00:30:39,103 --> 00:30:40,271 消えろ 465 00:30:41,239 --> 00:30:42,907 やめてくれ! 466 00:30:43,041 --> 00:30:45,310 箱舟を造れば解決さ 467 00:30:45,410 --> 00:30:47,278 なぜ僕なんだ? 468 00:30:49,280 --> 00:30:50,381 まだらしい 469 00:30:50,882 --> 00:30:52,917 みんな 行くんだ 470 00:30:53,418 --> 00:30:54,519 行け 471 00:30:54,986 --> 00:30:55,854 どうだ? 472 00:30:56,855 --> 00:30:58,423 絶壁に立つ気分は? 473 00:31:08,032 --> 00:31:09,267 きれいだろ? 474 00:31:09,567 --> 00:31:11,870 この谷を造った時― 475 00:31:12,237 --> 00:31:17,175 山並みを東から西へ整えた 日光が注ぐように 476 00:31:17,475 --> 00:31:18,543 ここは? 477 00:31:20,345 --> 00:31:22,113 分からないか? 478 00:31:22,213 --> 00:31:23,181 ああ 479 00:31:23,514 --> 00:31:27,952 君の住んでる プレステージ・クレストさ 480 00:31:29,053 --> 00:31:31,890 元の姿を見せたかった 481 00:31:46,004 --> 00:31:47,305 あなたは― 482 00:31:48,139 --> 00:31:49,374 本物の神か? 483 00:31:49,607 --> 00:31:53,011 もっと証拠を? 海が割れる奇跡とか? 484 00:31:53,111 --> 00:31:56,614 いや 信じる なぜ僕を選んだ? 485 00:31:56,948 --> 00:31:59,017 “世界を変えたい”と 486 00:31:59,951 --> 00:32:01,219 私もだ 487 00:32:04,155 --> 00:32:08,226 でも箱舟は 洪水が起こったからだ 488 00:32:08,359 --> 00:32:12,463 まさか また起こす つもりじゃないだろ? 489 00:32:12,697 --> 00:32:16,100 いいか 私が行うことは すべて― 490 00:32:16,234 --> 00:32:18,303 人間への愛からだ 491 00:32:19,037 --> 00:32:23,308 でも僕にとって 箱舟造りなんて予定外 492 00:32:23,408 --> 00:32:28,179 新居に慣れたり 仕事で実績を積まなきゃ 493 00:32:29,514 --> 00:32:30,448 何だ? 494 00:32:31,115 --> 00:32:32,417 チッコいね 495 00:32:35,420 --> 00:32:39,257 でも造るのは箱舟だろ? 箱舟っていえば― 496 00:32:39,424 --> 00:32:43,227 巨大もいいとこ どこから手を付ける? 497 00:32:43,328 --> 00:32:44,963 人間は皆 それだ 498 00:32:45,063 --> 00:32:48,466 世界を変える方法を 分かってない 499 00:32:52,036 --> 00:32:54,072 方法を教えよう 500 00:32:55,139 --> 00:32:57,675 “愛とリスペクトの行為”だよ 501 00:33:06,451 --> 00:33:07,552 箱舟を造れ 502 00:33:07,986 --> 00:33:11,055 君が造れば 動物は私が集める 503 00:33:11,456 --> 00:33:14,292 もし人に聞かれたら― 504 00:33:15,293 --> 00:33:16,427 “洪水が来る”と 505 00:33:18,196 --> 00:33:19,297 そうだ これをやろう 506 00:33:19,297 --> 00:33:21,332 そうだ これをやろう 507 00:33:19,297 --> 00:33:21,332 〝箱舟造り入門〞 508 00:33:25,770 --> 00:33:27,739 どこから始めればいい? 509 00:33:30,074 --> 00:33:34,312 答えずに消えるなんて あんまりだ 510 00:33:35,446 --> 00:33:36,647 彼は? 511 00:33:38,149 --> 00:33:39,350 いない 512 00:33:40,318 --> 00:33:44,589 “昔ながらの箱舟造り”か 513 00:33:46,524 --> 00:33:50,795 “神は天地の創造主で 万物に宿っている” 514 00:33:46,524 --> 00:33:50,795 〝著者紹介〞 515 00:33:51,095 --> 00:33:54,565 “地上に67億人以上の 神の子がいる” 516 00:34:16,554 --> 00:34:19,524 あなた どうしたの? 大丈夫? 517 00:34:21,392 --> 00:34:24,629 何でもない 物を落としただけだ 518 00:35:20,818 --> 00:35:22,153 勘弁しろ 519 00:35:22,420 --> 00:35:24,589 ヒゲは不潔だ 520 00:35:25,623 --> 00:35:27,325 たまらん 521 00:35:29,627 --> 00:35:30,561 おはよう 522 00:35:33,731 --> 00:35:36,567 そのヒゲ 山男みたいよ 523 00:35:36,667 --> 00:35:39,137 いや ちょっと― 524 00:35:39,337 --> 00:35:42,640 週末だから いいかな なんて… 525 00:35:45,843 --> 00:35:47,478 何ですって? 526 00:35:48,212 --> 00:35:49,514 いつ伸びたの? 527 00:35:50,181 --> 00:35:51,582 誰か来た 528 00:35:52,583 --> 00:35:53,818 おめでとう! 529 00:35:54,585 --> 00:35:55,553 何が? 530 00:35:55,653 --> 00:35:58,489 土地を買ったじゃない 531 00:35:58,589 --> 00:36:00,591 忘れたの? 532 00:36:02,627 --> 00:36:05,796 “売約済み” 533 00:36:06,464 --> 00:36:10,902 新居を担保にして 頭金を借りるなんて大胆 534 00:36:11,202 --> 00:36:13,237 僕が買ったって? 535 00:36:13,337 --> 00:36:15,706 そうよ 目的は? 536 00:36:15,806 --> 00:36:17,942 転売? 住宅の分譲? 537 00:36:19,944 --> 00:36:23,281 シャンパンで乾杯よ やった! 538 00:36:26,784 --> 00:36:28,186 8区画も買った? 539 00:36:28,286 --> 00:36:30,488 ああ 驚かそうと 540 00:36:32,223 --> 00:36:35,760 “ビックリしたなあ もう” なんてネ 541 00:36:37,328 --> 00:36:40,198 どうやって支払うの? 542 00:36:40,298 --> 00:36:42,567 やあ ジョン・レノン 543 00:36:42,667 --> 00:36:44,235 よろしく 544 00:36:45,369 --> 00:36:49,407 8区画も買って どうするつもり? 545 00:36:49,874 --> 00:36:52,510 さあね 舟でも造るかな 546 00:36:52,810 --> 00:36:53,911 舟を造る? 547 00:36:54,812 --> 00:36:56,581 きっと楽しいよ 548 00:36:56,681 --> 00:36:59,784 湖へ持っていって 家族で乗ろう 549 00:37:00,918 --> 00:37:02,753 洪水の時も役立つ 550 00:37:02,853 --> 00:37:04,755 あなた 変よ 551 00:37:05,489 --> 00:37:09,260 土地は買うわ 舟を造ると言い出すわ 552 00:37:09,393 --> 00:37:10,828 ヒゲは生やすわ 553 00:37:10,928 --> 00:37:12,597 “中年の危機”? 554 00:37:12,697 --> 00:37:14,265 まさか 555 00:37:14,398 --> 00:37:17,535 でも そうだったら 大変よ 556 00:37:18,402 --> 00:37:20,605 ちょっと静かにして! 557 00:37:22,306 --> 00:37:23,474 何てこと 558 00:37:23,774 --> 00:37:24,809 ジョーン 559 00:37:24,942 --> 00:37:26,644 どうしたら? 560 00:37:28,312 --> 00:37:29,280 聞いて 561 00:37:30,915 --> 00:37:32,717 突飛だけど― 562 00:37:33,951 --> 00:37:36,787 舟を造る必要があるんだ 563 00:37:39,957 --> 00:37:41,292 いいわ 564 00:37:41,993 --> 00:37:43,361 舟を造って 565 00:37:44,795 --> 00:37:46,964 でも早く やめてね 566 00:37:47,265 --> 00:37:50,368 新生活の船出よ 乗った舟が― 567 00:37:50,701 --> 00:37:52,603 “うつ病号”だなんて 568 00:38:11,922 --> 00:38:12,923 開始だ 569 00:38:13,457 --> 00:38:16,727 今日 諸君に集まって もらったのは… 570 00:38:16,827 --> 00:38:19,597 オタテガモのチンコは 体長と同じ 571 00:38:19,730 --> 00:38:21,599 デカいな 自慢だろう 572 00:38:21,732 --> 00:38:26,037 週末は ある物を 造りたいと思う 573 00:38:27,338 --> 00:38:28,639 週末はずっと 574 00:38:28,939 --> 00:38:30,608 きっと数週間だ 575 00:38:30,841 --> 00:38:33,544 持ち上げるぞ よいしょ! 576 00:38:34,412 --> 00:38:36,080 立てるかな 577 00:38:36,414 --> 00:38:37,081 よし 578 00:38:41,752 --> 00:38:45,690 ナハ―! ナホトカのバアちゃん! 579 00:38:45,790 --> 00:38:46,791 まっすぐに 580 00:38:50,761 --> 00:38:52,630 パパ あの子だ 581 00:38:52,763 --> 00:38:54,632 ライアン よせ 582 00:38:56,033 --> 00:38:59,370 テコの原理で動かすんだ 583 00:38:59,503 --> 00:39:01,939 体重をかけて 行くぞ 584 00:39:07,011 --> 00:39:08,679 バアちゃん… 585 00:39:08,779 --> 00:39:12,883 “バクスター議員 手が傷だらけですね” 586 00:39:12,983 --> 00:39:14,051 “箱舟造りで” 587 00:39:15,486 --> 00:39:17,822 親指を打った! 588 00:39:17,922 --> 00:39:20,024 ママ 痛いよう~ 589 00:39:25,963 --> 00:39:27,965 電動工具を使わせろ! 590 00:39:28,065 --> 00:39:29,100 やったぞ 591 00:39:41,011 --> 00:39:44,982 “ワイルドマンごっこ”も 楽じゃないわね 592 00:39:45,082 --> 00:39:47,818 最悪だ 舟の造り方を知らない 593 00:39:47,952 --> 00:39:49,887 造らなきゃいい 594 00:39:58,062 --> 00:40:01,132 マーティ 勇敢なボスは ここよ 595 00:40:02,433 --> 00:40:03,567 どうした? 596 00:40:13,077 --> 00:40:15,646 はい 伝えます 597 00:40:18,849 --> 00:40:21,185 警備をお願い 598 00:40:23,788 --> 00:40:24,922 何かご用? 599 00:40:25,456 --> 00:40:26,123 僕だ 600 00:40:26,957 --> 00:40:30,528 声はエバンだけど 姿はビージーズ 601 00:40:30,628 --> 00:40:32,029 言ってくれるね 602 00:40:32,596 --> 00:40:35,199 本当だ だいぶ伸びてる 603 00:40:35,499 --> 00:40:38,502 ヤだ エバンなのね? 604 00:40:38,869 --> 00:40:43,107 どうしたの? ほら穴に入ってた? 605 00:40:43,207 --> 00:40:44,975 昏睡状態だった? 606 00:40:45,876 --> 00:40:47,111 オオカミ男に? 607 00:40:47,878 --> 00:40:48,879 変身してない 608 00:40:48,979 --> 00:40:53,617 “ちょいワル”のつもり? 浮浪者にしか見えない 609 00:40:53,751 --> 00:40:55,820 床屋へ行ってきて 610 00:40:55,953 --> 00:40:59,557 そうしたいけどムリだ 611 00:40:59,657 --> 00:41:01,091 どういうこと? 612 00:41:01,192 --> 00:41:02,526 効かない 613 00:41:02,626 --> 00:41:04,195 毛生え薬のせい? 614 00:41:04,495 --> 00:41:06,130 もしエバンが… 615 00:41:06,230 --> 00:41:08,466 失礼 616 00:41:08,833 --> 00:41:09,600 エバン!? 617 00:41:09,700 --> 00:41:10,668 落ち着け 618 00:41:10,768 --> 00:41:14,205 これは“第2の思春期”の 現象で― 619 00:41:14,672 --> 00:41:15,940 一時的だ 620 00:41:16,040 --> 00:41:18,008 ところで急用って何だ? 621 00:41:18,108 --> 00:41:20,044 “何だ”だって? 622 00:41:20,177 --> 00:41:22,813 法案の同意書ができた 623 00:41:22,913 --> 00:41:27,051 ロング議員の同席する場で サインしなきゃ 624 00:41:27,184 --> 00:41:29,553 そんなこと ムリだ 625 00:41:29,653 --> 00:41:32,256 その格好じゃね ヒゲを剃れ 626 00:41:32,556 --> 00:41:34,825 剃っても また生えてくる 627 00:41:34,925 --> 00:41:37,795 そりゃそうさ だから毎日 剃る 628 00:41:37,928 --> 00:41:39,530 違うんだ 629 00:41:39,663 --> 00:41:42,266 エバン 何かあったのか? 630 00:41:42,733 --> 00:41:43,734 僕は… 631 00:41:48,272 --> 00:41:49,940 ある物を造ってる 632 00:41:51,742 --> 00:41:53,043 ある物? 633 00:41:53,544 --> 00:41:54,979 床屋とか? 634 00:41:55,079 --> 00:41:59,950 ロング議員には会えない 病気とでも言ってくれ 635 00:42:00,084 --> 00:42:00,985 頼む 636 00:42:04,655 --> 00:42:09,960 お願いだ ヒゲを剃って 元の姿に戻ってくれ 637 00:42:10,094 --> 00:42:11,095 何を造ってる? 638 00:42:11,195 --> 00:42:12,229 舟だ 639 00:42:13,297 --> 00:42:15,799 かくまってくれ 誰にも… 640 00:42:15,900 --> 00:42:18,536 バクスター議員 来たか 641 00:42:18,636 --> 00:42:20,571 ロング議員 私は… 642 00:42:20,671 --> 00:42:23,240 構わん 誰でも授業はサボる 643 00:42:23,574 --> 00:42:27,578 校長には言わんよ 私が校長だからね 644 00:42:28,846 --> 00:42:29,747 お上手です 645 00:42:29,847 --> 00:42:32,149 どうした 歯の矯正中か? 646 00:42:32,249 --> 00:42:35,719 違います ジョークがお得意で 647 00:42:35,853 --> 00:42:38,722 それを下ろせ よく聞こえん 648 00:42:48,098 --> 00:42:52,069 夜のエッチのため 妻へのサービスです 649 00:42:52,870 --> 00:42:55,072 オオカミ男のファンで 650 00:42:55,172 --> 00:42:57,308 夫婦のマンネリ防止 651 00:42:57,741 --> 00:42:59,610 マーティ ちょっと失礼 652 00:43:00,210 --> 00:43:02,780 2人きりで話したい 653 00:43:06,850 --> 00:43:07,818 行こう 654 00:43:08,052 --> 00:43:11,822 政界は弱肉強食 勝てば広い執務室へ 655 00:43:11,922 --> 00:43:12,856 掛けて 656 00:43:12,990 --> 00:43:16,894 教えてくれ 私のせいで おかしくなったのか? 657 00:43:17,061 --> 00:43:18,095 いいえ 658 00:43:18,195 --> 00:43:23,734 初の共同提案を頼んだら オオカミ男みたいな風貌に 659 00:43:23,834 --> 00:43:26,036 それでも すべて順調だと? 660 00:43:26,136 --> 00:43:29,039 実は ちょっと不順です 661 00:43:29,139 --> 00:43:31,175 だろうとも 分かるよ 662 00:43:31,375 --> 00:43:33,177 動物の知識は? 663 00:43:34,678 --> 00:43:37,648 オタテガモのチンコは 体長と同じ 664 00:43:39,750 --> 00:43:43,387 ご存じかも 見たことがあるとか 665 00:43:43,687 --> 00:43:46,290 ホッキョクオオカミは? 666 00:43:46,724 --> 00:43:47,691 最強だ 667 00:43:47,958 --> 00:43:52,262 賢くて1匹でも 行動できるのに群れを作る 668 00:43:52,363 --> 00:43:53,797 なぜか? 669 00:43:54,398 --> 00:43:58,902 1匹より群れの方が 強いと知ってるからだ 670 00:43:59,003 --> 00:44:01,805 群れから はぐれた者は― 671 00:44:01,939 --> 00:44:04,942 殺される 群れを守るためだ 672 00:44:05,075 --> 00:44:06,677 かわいそうに 673 00:44:06,810 --> 00:44:09,847 ジェンキンス議員を 知ってるか? 674 00:44:09,947 --> 00:44:15,352 私が出会った頃はド素人 それが今では委員長だ 675 00:44:15,653 --> 00:44:18,856 ホワイトホール議員も フリーマン議員も 676 00:44:18,956 --> 00:44:22,359 皆 群れで行動して 委員長になった 677 00:44:22,693 --> 00:44:24,028 君は どうだ? 678 00:44:24,728 --> 00:44:26,930 群れと単独 どっちだ? 679 00:44:27,164 --> 00:44:29,199 群れる男(パックマン)です 680 00:44:29,299 --> 00:44:33,370 法案は2週間後に提出 ケーブルTVで生中継する 681 00:44:33,671 --> 00:44:35,706 協力をよろしくな 682 00:44:35,806 --> 00:44:36,940 はい 683 00:44:37,975 --> 00:44:40,044 魚が君に群がってる 684 00:44:42,146 --> 00:44:43,814 鳥も そう 685 00:44:44,748 --> 00:44:46,250 魚も そう… 686 00:44:50,254 --> 00:44:52,456 議員連中も そうなるかな? 687 00:44:53,257 --> 00:44:55,926 法案を通そう 688 00:44:58,729 --> 00:45:00,130 犬は どけ 689 00:45:00,297 --> 00:45:02,299 動物が増えたね 690 00:45:02,399 --> 00:45:04,334 まるで観客だな 691 00:45:07,871 --> 00:45:08,839 上げろ 692 00:45:08,939 --> 00:45:10,040 押せ 693 00:45:10,140 --> 00:45:11,775 いいぞ 694 00:45:14,011 --> 00:45:15,245 よし 放せ 695 00:45:19,016 --> 00:45:21,251 僕たちじゃムリだよ 696 00:45:21,351 --> 00:45:24,455 ああ 持ち上げる道具が要る 697 00:45:27,057 --> 00:45:28,292 あれのこと? 698 00:45:28,759 --> 00:45:31,028 すっごい! 699 00:45:31,395 --> 00:45:33,931 こんなの見たことない! 700 00:45:34,031 --> 00:45:35,199 完ぺきだ 701 00:45:35,766 --> 00:45:37,034 メモが 702 00:45:38,035 --> 00:45:41,305 “求めよ さらば与えられん G(ゴッド)より” 703 00:45:43,340 --> 00:45:44,141 貸して 704 00:45:47,411 --> 00:45:48,912 どう使うの? 705 00:45:56,753 --> 00:45:58,388 パパ こんなの変! 706 00:45:58,522 --> 00:46:00,924 僕らはハムスター 707 00:46:01,058 --> 00:46:02,459 僕らはハムスター 708 00:46:02,793 --> 00:46:04,228 もっと速く! 709 00:46:04,328 --> 00:46:05,963 もっと速く! 710 00:46:06,530 --> 00:46:07,931 ハマったぞ 711 00:46:08,799 --> 00:46:09,466 やった! 712 00:46:12,169 --> 00:46:15,205 工具が使える奴 いるか? 713 00:46:19,843 --> 00:46:20,878 打って 714 00:46:21,778 --> 00:46:22,479 まっすぐに 715 00:46:23,046 --> 00:46:24,281 面白い! 716 00:46:27,050 --> 00:46:29,853 さあ 踊ろう 717 00:46:31,555 --> 00:46:32,956 ディランも 718 00:46:34,091 --> 00:46:35,459 イヤだよ 719 00:46:40,364 --> 00:46:41,131 やめろ 720 00:46:41,498 --> 00:46:42,833 おいで 721 00:46:42,966 --> 00:46:45,335 犬に侮辱された 722 00:46:46,904 --> 00:46:48,438 もう少しだ 723 00:46:52,442 --> 00:46:53,410 すばらしい 724 00:46:58,582 --> 00:46:59,983 大丈夫か? 725 00:47:15,465 --> 00:47:19,870 “この方がヒゲと髪形に 合うと思う G(ゴッド)より” 726 00:47:39,022 --> 00:47:42,025 “最後の晩餐”みたい 727 00:47:42,893 --> 00:47:46,863 熱波は去らず 猛暑は続くでしょう 728 00:47:47,030 --> 00:47:49,866 9月22日の正午までに― 729 00:47:49,967 --> 00:47:53,237 箱舟を完成させないと 大変です 730 00:47:53,337 --> 00:47:56,573 それが期限か 9月22日の正午? 731 00:47:56,907 --> 00:48:00,410 明日は再び 気温が32度まで上昇 732 00:48:00,577 --> 00:48:03,580 7日間は猛暑が 続くでしょう 733 00:48:04,081 --> 00:48:08,085 その日はチキン日和(びより)だ ママお手製の 734 00:48:08,318 --> 00:48:11,054 9月22日にチキンだ 735 00:48:12,589 --> 00:48:15,592 ちょっと失礼 パパと話があるの 736 00:48:17,661 --> 00:48:18,662 パパ ヤバい 737 00:48:18,962 --> 00:48:20,297 分かってる 738 00:48:22,099 --> 00:48:23,233 何なの? 739 00:48:23,533 --> 00:48:24,635 種なしパンは? 740 00:48:24,935 --> 00:48:28,372 奥にあるわ 乳香と没薬(もつやく)の隣にね 741 00:48:28,472 --> 00:48:31,575 現代では そのパンを “ピタ”と呼ぶの 742 00:48:32,175 --> 00:48:33,076 あった 743 00:48:33,543 --> 00:48:35,979 エバン 一体 どうしたの? 744 00:48:36,480 --> 00:48:39,950 マジメに聞いてよ その姿は何? 745 00:48:40,083 --> 00:48:45,422 髪もボサボサだし 成長ホルモンでも飲んでるの? 746 00:48:47,024 --> 00:48:48,492 正直に言って 747 00:48:57,134 --> 00:48:58,568 箱舟を造ってる 748 00:49:00,637 --> 00:49:01,705 何のこと? 749 00:49:03,974 --> 00:49:07,644 神が現れて “箱舟を造れ”と言った 750 00:49:08,011 --> 00:49:11,515 “洪水が起こる よく備えよ”と 751 00:49:12,049 --> 00:49:14,384 ヒゲは剃る端から生える 752 00:49:14,484 --> 00:49:19,323 髪も毎日 伸びる この服も神が置いてった 753 00:49:19,489 --> 00:49:21,058 神のジョークだ 754 00:49:22,059 --> 00:49:24,261 でも着心地がいい 755 00:49:25,262 --> 00:49:26,963 だから着てる 756 00:49:28,398 --> 00:49:31,268 ヒゲに その服… 757 00:49:32,135 --> 00:49:33,270 ノアなの? 758 00:49:35,072 --> 00:49:36,406 まあね 759 00:49:37,107 --> 00:49:37,641 ママ 760 00:49:37,741 --> 00:49:39,543 あとよ ノア 761 00:49:40,977 --> 00:49:41,578 ディラン 762 00:49:46,550 --> 00:49:49,586 すべてを捨てて越してきた 763 00:49:50,187 --> 00:49:53,123 それが重圧になったのね 764 00:49:54,024 --> 00:49:58,228 でも こんなことやめて お願いよ 怖いわ 765 00:49:58,462 --> 00:50:03,467 あなたは息子たちの父親で 私の夫なのよ 766 00:50:13,176 --> 00:50:16,046 “セクシーな男の おしゃれ” 767 00:50:20,450 --> 00:50:26,356 おれは勝ち組 パワフルで イケメンでハッピーさ 768 00:50:35,766 --> 00:50:36,800 おはよう 769 00:50:42,239 --> 00:50:43,106 寒そう 770 00:50:55,318 --> 00:50:56,253 “仕事に戻れ” 771 00:51:00,157 --> 00:51:01,091 よし 772 00:51:02,058 --> 00:51:03,126 上等だ 773 00:51:03,460 --> 00:51:05,629 着ろって? 着てやる 774 00:51:06,830 --> 00:51:10,233 ゲームのルールは 1つじゃない 775 00:51:20,710 --> 00:51:22,746 〈これでどうだ〉 776 00:51:24,514 --> 00:51:26,516 神も参るだろう 777 00:51:31,655 --> 00:51:33,156 静粛に 778 00:51:33,256 --> 00:51:34,324 リタ 彼は? 779 00:51:34,424 --> 00:51:38,462 来たら連絡するって 言ったでしょ? 780 00:51:38,562 --> 00:51:40,263 ヨガのジャマよ 781 00:51:40,397 --> 00:51:44,401 冗談はよせ 彼が来なきゃ僕らはクビだ 782 00:51:44,534 --> 00:51:46,837 太陽礼拝のポーズを 783 00:51:52,175 --> 00:51:54,544 遅れて すまない 行こう 784 00:51:55,412 --> 00:51:57,614 その格好は何です? 785 00:51:57,714 --> 00:51:59,416 “災いから福”だ 786 00:51:59,549 --> 00:52:01,284 電話を拾え 787 00:52:01,551 --> 00:52:06,823 この法案は国民に 公有地利用への道を開くものです 788 00:52:07,157 --> 00:52:08,258 意見を 789 00:52:08,558 --> 00:52:09,726 パパだ 790 00:52:09,826 --> 00:52:10,727 映ってる 791 00:52:11,127 --> 00:52:14,831 “国民が利用”と言えば 聞こえはいいが― 792 00:52:15,165 --> 00:52:17,467 実際は土地の再開発だ 793 00:52:17,567 --> 00:52:19,703 その髪形は何? 794 00:52:19,803 --> 00:52:22,672 アゴに ポニーテールなんて 795 00:52:22,772 --> 00:52:25,242 次は まゆ毛の三つ編み? 796 00:52:25,342 --> 00:52:30,146 土地の再開発は雇用を生み 経済を活性化する 797 00:52:30,247 --> 00:52:34,784 今 共同提案者として 名を連ねているのは― 798 00:52:34,885 --> 00:52:36,152 ドッド議員 799 00:52:38,321 --> 00:52:39,723 ヒューズ議員 800 00:52:41,558 --> 00:52:43,360 バクスター議員 801 00:53:04,714 --> 00:53:06,550 衣装の早変わり? 802 00:53:06,650 --> 00:53:09,653 アカデミー賞授賞式の 司会者のつもり? 803 00:53:10,754 --> 00:53:12,255 皆さん 804 00:53:12,489 --> 00:53:13,590 静粛に 805 00:53:14,491 --> 00:53:15,559 静粛に 806 00:53:15,659 --> 00:53:19,796 芝居っ気たっぷりに 支持表明してくれた 807 00:53:19,896 --> 00:53:23,934 バクスター議員 このままでは懲戒処分だ 808 00:53:24,834 --> 00:53:25,702 まずい 809 00:53:25,802 --> 00:53:27,904 窓を閉めてもいいか? 810 00:53:57,534 --> 00:53:59,603 皆さん 静粛に 811 00:53:59,703 --> 00:54:01,705 動物は調教されてる 812 00:54:01,838 --> 00:54:03,707 私は見たことが 813 00:54:03,807 --> 00:54:08,678 聖フランチェスコなら 感心するだろうが我々は違う 814 00:54:08,945 --> 00:54:10,413 5秒 やる 815 00:54:10,547 --> 00:54:15,318 警備を呼ぶ前に 今すぐ動物を連れ出せ 816 00:54:15,418 --> 00:54:17,320 それはムリです 817 00:54:17,420 --> 00:54:18,655 何だと? 818 00:54:18,788 --> 00:54:21,024 彼らは野生の動物だ 819 00:54:23,460 --> 00:54:24,761 救わねば 820 00:54:24,861 --> 00:54:27,330 何から救うんだね? 821 00:54:27,564 --> 00:54:30,934 野生動物の保護ね? いい線だわ 822 00:54:38,842 --> 00:54:39,843 洪水です 823 00:54:39,976 --> 00:54:41,645 洪水? 824 00:54:41,778 --> 00:54:42,746 却下 825 00:54:42,979 --> 00:54:44,481 洪水? 826 00:54:44,581 --> 00:54:47,884 この記録的な日照りに 洪水が? 827 00:54:48,518 --> 00:54:49,586 いつだ? 828 00:54:49,686 --> 00:54:52,422 9月22日の正午です 829 00:54:55,892 --> 00:54:57,360 そう告げられた 830 00:54:57,594 --> 00:54:59,763 一体 誰にだね? 831 00:55:06,469 --> 00:55:09,939 生中継されてるのよ 言わないで 832 00:55:15,311 --> 00:55:16,379 神です 833 00:55:21,418 --> 00:55:22,519 神? 834 00:55:23,053 --> 00:55:24,554 神に話した? 835 00:55:24,888 --> 00:55:25,789 はい 836 00:55:26,022 --> 00:55:27,824 神からも返事が? 837 00:55:28,992 --> 00:55:30,960 はい 一緒に過ごした 838 00:55:31,061 --> 00:55:33,897 クビね 履歴書を書こう 839 00:55:34,030 --> 00:55:35,799 法案から名を外す 840 00:55:35,899 --> 00:55:39,502 この仕事は重すぎたようだ 841 00:55:39,669 --> 00:55:40,937 彼を連れていけ 842 00:55:41,037 --> 00:55:42,739 分かってくれ 843 00:55:42,839 --> 00:55:45,642 神(ゴッド)は“箱舟を造れ”と命じた 844 00:55:45,775 --> 00:55:48,578 大雨が来て洪水が起こる! 845 00:55:49,846 --> 00:55:51,381 連れていけ 846 00:55:51,514 --> 00:55:53,416 洪水に備えるんだ! 847 00:55:53,917 --> 00:55:56,619 僕は箱舟を完成させるぞ! 848 00:55:57,787 --> 00:55:59,756 早く連れていけ! 849 00:56:06,463 --> 00:56:08,498 バッファローに帰る? 850 00:56:09,399 --> 00:56:12,402 もし米国に いられたらね 851 00:56:22,612 --> 00:56:23,680 ジョーン? 852 00:56:23,813 --> 00:56:27,684 テレビで見たと思うけど… 853 00:56:31,755 --> 00:56:34,557 荷物を車に すぐ行くわ 854 00:56:37,093 --> 00:56:37,961 お前たち 855 00:56:41,798 --> 00:56:44,033 母の所へ行くわ 856 00:56:44,801 --> 00:56:47,403 あなたは病院で治療を 857 00:56:47,670 --> 00:56:49,472 待ってくれ 858 00:56:49,572 --> 00:56:52,542 僕のせいじゃない 神だ 859 00:56:52,642 --> 00:56:55,845 委員会で スーツを脱がせたのも― 860 00:56:55,945 --> 00:56:59,549 僕に動物を つきまとわせるのもね 861 00:56:59,849 --> 00:57:03,019 神が家族の生活を ズタズタにして― 862 00:57:03,620 --> 00:57:05,989 あなたをもクビにするの? 863 00:57:06,089 --> 00:57:08,191 そうとも クビにする 864 00:57:08,725 --> 00:57:11,761 クビにして専念させる気だ 865 00:57:11,861 --> 00:57:13,997 箱舟造りにね 866 00:57:14,130 --> 00:57:16,633 洪水が起こるから? 867 00:57:16,733 --> 00:57:20,136 それは聞いたわ 全国民がね 868 00:57:20,437 --> 00:57:22,906 ジョーン 信じてくれ 869 00:57:25,508 --> 00:57:26,810 来たぞ 870 00:57:26,910 --> 00:57:29,679 ついに降ってきた 雨だ! 871 00:57:47,697 --> 00:57:48,798 さよなら 872 00:57:52,635 --> 00:57:53,770 ジョーン 873 00:58:02,245 --> 00:58:03,746 分かってる 874 00:58:03,847 --> 00:58:07,650 すべて 僕への愛からだろ? 875 00:58:14,724 --> 00:58:17,927 でも お願い 愛を減らして 876 00:58:20,063 --> 00:58:24,667 バクスター議員の失態で 法案の行方が心配では? 877 00:58:24,801 --> 00:58:26,135 洪水が来て― 878 00:58:26,236 --> 00:58:30,907 彼が箱舟を漕(こ)ぎだしたら 心配だね 879 00:58:35,812 --> 00:58:40,049 彼は またの名を “ニューヨークのノア” 880 00:58:40,149 --> 00:58:43,853 “天国(ヘブン)のエバン” “ブキミなヒゲの君” 881 00:58:48,858 --> 00:58:52,595 ジャマだよ 通して 気をつけて 882 00:58:54,130 --> 00:58:57,934 バクスター議員の格好は 非常識では? 883 00:58:58,067 --> 00:59:01,871 確かに変わってる ヒゲもボウボウ 884 00:59:01,971 --> 00:59:04,307 だが彼も非常識か? 885 00:59:10,713 --> 00:59:14,918 大統領になるのは 変わった人が多いわ 886 00:59:21,124 --> 00:59:22,292 やめろ! 887 00:59:22,592 --> 00:59:24,027 僕のコップだ 888 00:59:25,194 --> 00:59:26,262 まあ いいか 889 00:59:47,584 --> 00:59:50,820 あらゆる動物が カップルです 890 00:59:50,920 --> 00:59:54,958 あとはキリンとゾウの カップルと― 891 00:59:55,358 --> 00:59:57,026 彼にメスを1匹 892 01:00:01,097 --> 01:00:02,332 サエてる 893 01:00:03,032 --> 01:00:04,033 ひどい 894 01:00:05,168 --> 01:00:07,737 気にしないで 食べて 895 01:00:07,837 --> 01:00:08,805 要らない 896 01:00:08,905 --> 01:00:09,939 僕も 897 01:00:10,173 --> 01:00:12,308 ストレスで大食いよ 898 01:00:12,675 --> 01:00:13,643 トイレへ 899 01:00:13,743 --> 01:00:14,344 僕も 900 01:00:14,644 --> 01:00:17,380 ディラン 付いていって 901 01:00:20,883 --> 01:00:23,686 お代わりを お願い 902 01:00:23,953 --> 01:00:24,687 今すぐ 903 01:00:27,023 --> 01:00:28,891 大丈夫かい? 904 01:00:29,692 --> 01:00:30,226 ええ 905 01:00:32,328 --> 01:00:34,764 いいえ 話せば長いわ 906 01:00:34,864 --> 01:00:36,366 話なら聞くよ 907 01:00:36,799 --> 01:00:39,268 私もエピソードが多いんだ 908 01:00:40,903 --> 01:00:43,806 “ニューヨークのノア”を 知ってる? 909 01:00:45,675 --> 01:00:47,143 箱舟造りの男だ 910 01:00:47,710 --> 01:00:48,645 私の夫なの 911 01:00:48,745 --> 01:00:51,681 “ノアの箱舟”は いい話だ 912 01:00:51,981 --> 01:00:56,085 人は誤解してる テーマは神の怒りだとね 913 01:00:56,352 --> 01:00:58,121 神の怒りが好きさ 914 01:00:58,221 --> 01:01:00,423 じゃ 本当のテーマは? 915 01:01:00,957 --> 01:01:04,093 “愛の物語”だと思う 916 01:01:04,427 --> 01:01:06,162 信じ合う心だ 917 01:01:06,329 --> 01:01:08,898 動物は カップルで現れて― 918 01:01:09,098 --> 01:01:11,801 互いに助け合う 919 01:01:12,135 --> 01:01:13,770 ノアと家族もだ 920 01:01:13,970 --> 01:01:16,973 皆が寄り添って 箱舟に乗る 921 01:01:17,440 --> 01:01:20,977 でも夫は “神が命じた”と言うの 922 01:01:22,078 --> 01:01:23,446 どういうこと? 923 01:01:23,980 --> 01:01:25,915 おそらく “チャンス”だ 924 01:01:28,885 --> 01:01:29,852 いいかい? 925 01:01:31,087 --> 01:01:34,791 “忍耐を”と祈れば 神は忍耐をくれるか? 926 01:01:34,957 --> 01:01:38,094 それとも 忍耐のチャンスを くれるか? 927 01:01:39,896 --> 01:01:44,867 “勇気を”と祈れば勇気を? それとも 勇気のチャンスを? 928 01:01:46,869 --> 01:01:49,439 もし“家族の絆を”と祈れば― 929 01:01:50,406 --> 01:01:53,743 神は あったかい温もりを くれるか? 930 01:01:54,210 --> 01:01:57,046 それとも 愛し合うチャンスを? 931 01:02:00,817 --> 01:02:03,152 行くよ お客が待ってる 932 01:02:03,252 --> 01:02:04,320 食べて 933 01:02:10,927 --> 01:02:13,863 彼の公約を覚えてますか? 934 01:02:14,063 --> 01:02:15,765 “減税をして―” 935 01:02:16,165 --> 01:02:18,968 “正気を失い 箱舟を造ります” 936 01:02:26,175 --> 01:02:28,311 すごいわ 937 01:02:33,282 --> 01:02:34,183 エバン 938 01:02:34,283 --> 01:02:35,251 パパ 939 01:02:35,351 --> 01:02:36,419 あなた 940 01:02:37,754 --> 01:02:39,756 みんな ここだよ 941 01:02:56,472 --> 01:02:57,306 苦労を? 942 01:02:57,406 --> 01:02:58,541 真っ白だ 943 01:02:58,875 --> 01:02:59,909 おじいさん? 944 01:03:00,009 --> 01:03:01,444 おじいさんだ 945 01:03:03,813 --> 01:03:04,847 なぜ戻った? 946 01:03:05,047 --> 01:03:07,016 この子たちが… 947 01:03:07,216 --> 01:03:09,318 イカれたパパが好き 948 01:03:09,418 --> 01:03:11,821 一緒に いられるから 949 01:03:11,921 --> 01:03:14,257 でも あの踊りはゴメンだ 950 01:03:36,112 --> 01:03:40,449 あなたに何が起きたのか 分からないけど― 951 01:03:41,350 --> 01:03:43,452 家族で巻き込まれた 952 01:03:44,353 --> 01:03:47,256 だから家族で乗り越えるわ 953 01:03:48,057 --> 01:03:49,458 助け合って 954 01:03:57,133 --> 01:04:00,203 でも お願い この箱舟は壊して 955 01:04:00,403 --> 01:04:01,604 できない 956 01:04:01,938 --> 01:04:03,239 でも壊される 957 01:04:03,606 --> 01:04:07,143 ロング議員が “違法だ”と訴えたの 958 01:04:03,606 --> 01:04:07,143 〝市が箱舟を撤去〞 959 01:04:07,276 --> 01:04:11,447 9月22日までに壊さないと 強制執行よ 960 01:04:11,547 --> 01:04:13,916 洪水の起こる日だ 961 01:04:14,016 --> 01:04:15,384 パパ 来て! 962 01:04:40,476 --> 01:04:42,378 壊せないわね 963 01:04:45,081 --> 01:04:47,316 間に合わないわ 964 01:04:47,450 --> 01:04:51,888 5人じゃムリだし 人を雇う お金もない 965 01:04:57,059 --> 01:04:58,661 ハンマーを持つラマ? 966 01:04:59,061 --> 01:05:02,431 アルパカだ 驚かすとツバをかける 967 01:05:05,067 --> 01:05:06,469 完成させよう 968 01:05:11,641 --> 01:05:12,608 早く 969 01:05:12,909 --> 01:05:16,078 バクスター議員は どうやったのか 970 01:05:16,212 --> 01:05:21,684 動物たちが こぞって 神がかり的な速度で働いてます 971 01:05:22,184 --> 01:05:23,152 サンキュー 972 01:05:23,920 --> 01:05:26,589 洪水が起きたら “エバンの出番” 973 01:05:28,491 --> 01:05:30,026 クギを拾って 974 01:05:38,567 --> 01:05:39,635 ピッタリだ 975 01:05:45,508 --> 01:05:47,043 押さえて 976 01:05:47,143 --> 01:05:50,613 現場のエド・カーソンです 977 01:05:50,713 --> 01:05:53,950 中継車から出られません なぜなら― 978 01:05:54,050 --> 01:05:56,452 非常に危険です 979 01:05:54,050 --> 01:05:56,452 〝動物のプライバシー を侵すな〞 980 01:05:56,452 --> 01:05:58,054 〝動物のプライバシー を侵すな〞 981 01:05:59,555 --> 01:06:00,656 ハイ・ファイヴ 982 01:06:01,724 --> 01:06:03,359 ライちゃん 983 01:06:07,530 --> 01:06:10,533 逃げろ ライオンに食われる! 984 01:06:10,633 --> 01:06:13,402 みんな ママも頑張ってるぞ 985 01:06:14,003 --> 01:06:14,570 ダンスだ 986 01:06:15,004 --> 01:06:16,405 やめて あなた 987 01:06:19,442 --> 01:06:21,711 どこから動物が? 988 01:06:22,211 --> 01:06:24,146 サーカスみたい 989 01:06:24,280 --> 01:06:27,183 野生動物が郊外で大暴れ 990 01:06:27,316 --> 01:06:31,220 彼らのフン害に 憤慨する住民は? 991 01:06:37,193 --> 01:06:38,427 あなたは― 992 01:06:38,527 --> 01:06:42,398 キャスターから議員 そして石器人に 993 01:06:42,531 --> 01:06:45,334 神は あなたを選んだと? 994 01:06:46,302 --> 01:06:47,503 万人を選んだ 995 01:06:57,546 --> 01:06:59,181 シャワー・タイムだ 996 01:07:06,022 --> 01:07:06,722 ありがと 997 01:07:10,493 --> 01:07:11,460 飲む? 998 01:07:32,281 --> 01:07:34,817 車を買えば済んだのに 999 01:07:35,484 --> 01:07:37,520 やあ 来てくれたね 1000 01:07:38,054 --> 01:07:39,588 会えて うれしいよ 1001 01:07:39,722 --> 01:07:41,223 僕もです 1002 01:07:41,524 --> 01:07:44,727 その髪 威厳があって 見事です 1003 01:07:44,827 --> 01:07:46,562 まだゴマするの? 1004 01:07:47,496 --> 01:07:48,531 ロングが私らを 1005 01:07:48,631 --> 01:07:52,134 締め出した? 停職中だが僕は議員だ 1006 01:07:52,234 --> 01:07:53,502 リタ 話して 1007 01:07:54,437 --> 01:07:59,275 あの執務室にはピンときた “何か裏がある”と 1008 01:07:59,442 --> 01:08:02,511 それで彼に調べさせたの 1009 01:08:02,611 --> 01:08:03,813 話せ 1010 01:08:04,180 --> 01:08:08,818 プレステージ・クレストは 以前 国有地でした 1011 01:08:09,118 --> 01:08:14,323 ロングがダムの建設許可を取り 周囲を民間に売却 1012 01:08:14,423 --> 01:08:18,194 だが“法律で定めた 検査をしてない”と― 1013 01:08:18,294 --> 01:08:20,296 周辺住民は何年も闘争 1014 01:08:20,529 --> 01:08:23,632 法案が通れば 国立公園も同じハメに 1015 01:08:23,732 --> 01:08:27,470 彼らが不正に儲けるのを 放っておく? 1016 01:08:27,570 --> 01:08:29,505 でも僕は停職中だ 1017 01:08:29,605 --> 01:08:33,142 下院へ戻って 法案阻止の闘いを 1018 01:08:33,275 --> 01:08:35,878 ムリだ 箱舟を造らねば 1019 01:08:36,278 --> 01:08:39,849 箱舟? 神が“造れ”と 言ったのね? 1020 01:08:40,149 --> 01:08:44,453 “あなたをバカにする人と 親しくしろ”とも? 1021 01:08:44,553 --> 01:08:46,222 私は毎週 教会へ 1022 01:08:47,523 --> 01:08:48,591 2週に1回よ 1023 01:08:49,758 --> 01:08:53,262 本物の神なら そんなこと言わないわ 1024 01:08:53,362 --> 01:08:58,400 たとえ くだらなく見えても 信じることだ 1025 01:08:58,501 --> 01:09:01,303 それじゃ法案は 阻止できない 1026 01:09:01,403 --> 01:09:03,172 投票は今日だ 1027 01:09:03,272 --> 01:09:06,675 阻止するなら 議場へ急がないと― 1028 01:09:07,176 --> 01:09:08,344 手遅れになる 1029 01:09:08,444 --> 01:09:10,312 パパ 1030 01:09:10,446 --> 01:09:11,747 完成だ 1031 01:09:32,902 --> 01:09:35,804 “この杖で皆は舟に乗る G(ゴッド)より” 1032 01:10:09,772 --> 01:10:11,373 何てこと 1033 01:10:11,640 --> 01:10:14,510 私はネコも躾(しつ)けられない 1034 01:10:55,584 --> 01:10:59,688 9月22日ですが 皆 まだ生きてます 1035 01:10:59,955 --> 01:11:01,590 変ですね 1036 01:11:01,690 --> 01:11:04,960 皆の者 もうすぐ洪水が起こる! 1037 01:11:05,261 --> 01:11:08,897 箱舟に乗れ 生き延びるのだ! 1038 01:11:08,998 --> 01:11:10,032 降りろ バカ! 1039 01:11:10,766 --> 01:11:14,670 私の言うことを聞け “その時”は来た! 1040 01:11:14,770 --> 01:11:16,672 違うわ エイハブ船長 1041 01:11:16,939 --> 01:11:19,308 あんたがやめる時よ 1042 01:11:20,009 --> 01:11:22,678 今日は気温21度で晴れ 1043 01:11:22,778 --> 01:11:25,314 ところによりバカ 1044 01:11:30,352 --> 01:11:34,490 あの音が聞こえるか? 雨が来る! 1045 01:11:34,590 --> 01:11:36,325 雨じゃないよ 1046 01:11:40,629 --> 01:11:42,898 箱舟とはオサラバだ 1047 01:11:51,807 --> 01:11:53,575 “大型車” 1048 01:11:55,878 --> 01:11:56,645 彼は? 1049 01:11:56,745 --> 01:11:57,813 舟の上です 1050 01:11:58,947 --> 01:12:03,319 ノアを説得しよう “滅亡は延期だ”とな 1051 01:12:07,022 --> 01:12:09,892 感心するよ 大したイベントだ 1052 01:12:10,025 --> 01:12:12,895 メインは これからだよ 1053 01:12:13,362 --> 01:12:14,797 洪水が起こると? 1054 01:12:14,997 --> 01:12:18,834 有権者は 希望のある メッセージが好きだ 1055 01:12:18,934 --> 01:12:20,536 あの法案とか? 1056 01:12:20,636 --> 01:12:22,538 この土地の儲けは? 1057 01:12:22,671 --> 01:12:25,841 金のために 国立公園を破壊? 1058 01:12:25,941 --> 01:12:29,545 儲けて何が悪い? ビジネスだ 1059 01:12:29,645 --> 01:12:32,047 私のメッセージに対して― 1060 01:12:32,348 --> 01:12:36,118 金を出す連中が 必要としてる法案だ 1061 01:12:36,418 --> 01:12:38,554 絶対に通す 1062 01:12:38,754 --> 01:12:40,089 見ろ 1063 01:12:40,823 --> 01:12:41,957 “オオカミ”だ 1064 01:12:42,791 --> 01:12:45,828 これが最後だ この舟を壊せ 1065 01:12:45,994 --> 01:12:48,130 私も最後に言う 1066 01:12:48,797 --> 01:12:49,732 悔い改めろ 1067 01:12:51,066 --> 01:12:52,434 残念だ 1068 01:12:52,634 --> 01:12:54,603 君は有望だった 1069 01:12:55,070 --> 01:12:58,607 自然保護で選挙を闘うなら そうしろ 1070 01:12:58,941 --> 01:13:01,043 票が集まるかな? 1071 01:13:06,815 --> 01:13:07,783 解体しろ 1072 01:13:15,624 --> 01:13:18,594 裁判所の命令により 解体する 1073 01:13:18,894 --> 01:13:21,663 3分以内に 舟を降りろ 1074 01:13:24,666 --> 01:13:27,035 あなた 行くのよ 1075 01:13:27,469 --> 01:13:28,670 解体が始まるわ 1076 01:13:29,671 --> 01:13:30,706 ダメだ 1077 01:13:31,740 --> 01:13:33,442 まだ終わりじゃない 1078 01:13:35,077 --> 01:13:38,914 たとえ小雨でも 願っては いけないか? 1079 01:13:40,149 --> 01:13:43,852 神の言った洪水は 何かの例えでは? 1080 01:13:43,952 --> 01:13:48,791 例えば “あふれる知識”とか “あふれる感情”とか 1081 01:13:49,458 --> 01:13:50,759 そうなら― 1082 01:13:51,994 --> 01:13:54,997 僕の怒りは タダじゃ収まらない 1083 01:13:55,130 --> 01:13:56,665 あと2分だ 1084 01:13:56,765 --> 01:13:59,568 力ずくで降ろしにいくぞ 1085 01:14:00,068 --> 01:14:04,907 箱舟は造ったわ それだけで十分じゃない 1086 01:14:05,040 --> 01:14:06,141 違う 1087 01:14:06,775 --> 01:14:10,846 僕には分かるんだ 何かが やって来る 1088 01:14:10,946 --> 01:14:13,749 催涙ガスや鉄球よ 1089 01:14:13,849 --> 01:14:15,751 父親として考えて 1090 01:14:17,019 --> 01:14:18,187 あと1分 1091 01:14:20,656 --> 01:14:22,224 僕は付いてくよ 1092 01:14:22,825 --> 01:14:23,859 僕も 1093 01:14:24,193 --> 01:14:28,163 僕もだけど ツバをかける アルパカを飼っていい? 1094 01:14:33,101 --> 01:14:36,572 君の言う通りだ 箱舟は完成した 1095 01:14:38,874 --> 01:14:40,943 行こう 降りるんだ 1096 01:14:54,590 --> 01:14:55,757 どうした? 1097 01:14:56,158 --> 01:14:57,593 本能だ 1098 01:14:57,693 --> 01:14:58,894 つまり? 1099 01:14:59,561 --> 01:15:03,765 天候の変化を感じると 座り込むの 1100 01:15:12,207 --> 01:15:13,208 ジョーン 1101 01:15:22,918 --> 01:15:25,254 時間切れだ 解体する 1102 01:15:25,554 --> 01:15:28,223 鉄球の準備をしろ 1103 01:15:41,937 --> 01:15:42,671 雨だわ 1104 01:15:42,838 --> 01:15:45,707 まぐれだな バクスター 1105 01:16:01,990 --> 01:16:05,260 恵みの雨です よかったですね 1106 01:16:06,261 --> 01:16:08,597 ああ そうだな 1107 01:16:10,933 --> 01:16:13,936 みんな 頼む! 1108 01:16:14,202 --> 01:16:16,772 箱舟に乗ってくれ! 1109 01:16:20,142 --> 01:16:21,009 お願いだ 1110 01:16:21,109 --> 01:16:24,046 箱舟に乗ってくれ! 1111 01:16:24,279 --> 01:16:27,349 濡れてしまう 傘になってくれ 1112 01:16:27,749 --> 01:16:31,653 彼をバカにしたけど ビショビショよ 1113 01:16:39,861 --> 01:16:41,330 もう上がった 1114 01:16:41,863 --> 01:16:42,664 あれだけ? 1115 01:16:42,898 --> 01:16:43,999 やっぱりだ 1116 01:16:44,333 --> 01:16:45,100 上がった 1117 01:16:45,200 --> 01:16:47,369 エイハブ船長 もう終わり? 1118 01:16:48,036 --> 01:16:50,639 神様も水不足か? 1119 01:16:51,773 --> 01:16:55,210 雨が降った点では 彼は正しかったが― 1120 01:16:55,310 --> 01:16:58,981 雨量に計算ミスが あったようです 1121 01:17:03,051 --> 01:17:04,620 何か変だ 1122 01:17:04,820 --> 01:17:06,221 雨雲が去ってく 1123 01:17:06,321 --> 01:17:09,758 おかしい こんなはずじゃない 1124 01:17:10,192 --> 01:17:13,395 雨が降り続いても 洪水はムリよ 1125 01:17:13,695 --> 01:17:16,765 でも今日 起こるはずなんだ 1126 01:17:16,865 --> 01:17:18,867 どうなってる? 1127 01:17:21,003 --> 01:17:22,037 待てよ 1128 01:17:23,171 --> 01:17:26,775 マーティが “ロングは違法な建設を”と 1129 01:17:27,309 --> 01:17:31,680 あのロング湖は欠陥ダムだ 決壊する 1130 01:17:32,180 --> 01:17:33,882 洪水は湖からだ! 1131 01:17:46,728 --> 01:17:48,030 大変だ 1132 01:17:49,831 --> 01:17:51,099 箱舟に乗れ 1133 01:17:51,233 --> 01:17:54,302 みんな 急いで乗るんだ! 1134 01:17:54,703 --> 01:17:56,271 乗るべきかも 1135 01:17:56,738 --> 01:17:59,241 賛成です 乗るべきだ 1136 01:17:59,341 --> 01:18:02,778 私はビショビショ 帰るわ 1137 01:18:10,118 --> 01:18:12,154 レディ・ファーストよ! 1138 01:18:20,128 --> 01:18:22,097 何てこと 洪水だわ 1139 01:18:22,731 --> 01:18:23,999 本当に起こった 1140 01:18:26,201 --> 01:18:28,036 箱舟に乗れ! 1141 01:18:28,136 --> 01:18:30,939 みんな 早く乗るんだ 1142 01:18:31,039 --> 01:18:32,874 行け 行け 行け! 1143 01:18:32,974 --> 01:18:35,277 モタモタするな! 1144 01:18:35,410 --> 01:18:36,411 走れ! 1145 01:18:39,715 --> 01:18:41,383 おれたちも乗るぞ 1146 01:18:42,150 --> 01:18:43,952 大きい舟が要る 1147 01:18:44,453 --> 01:18:45,921 息子を頼む 1148 01:18:54,963 --> 01:18:56,031 急げ リタ 1149 01:18:56,832 --> 01:18:59,768 みんな 上がってデッキへ! 1150 01:18:59,868 --> 01:19:00,902 急げ 1151 01:19:01,069 --> 01:19:02,904 危ない 中にいろ 1152 01:19:03,004 --> 01:19:05,140 パパの そばにいる 1153 01:19:09,277 --> 01:19:12,314 押さないで 中に入って 1154 01:19:12,414 --> 01:19:14,316 みんな 上へ 1155 01:19:22,457 --> 01:19:23,391 扉を 1156 01:19:23,492 --> 01:19:24,459 閉めろ! 1157 01:20:07,803 --> 01:20:09,271 みんな 無事か? 1158 01:20:42,204 --> 01:20:43,872 つかまれ! 1159 01:20:55,283 --> 01:20:57,619 お前たち 大丈夫か? 1160 01:20:58,053 --> 01:21:01,923 生中継です ノアの箱舟が洪水の中を― 1161 01:21:02,023 --> 01:21:05,293 アーリントン記念橋へ 流されていきます 1162 01:21:13,034 --> 01:21:13,969 危ない! 1163 01:21:14,069 --> 01:21:16,905 舟の向きを変えろ ぶつかる! 1164 01:21:17,172 --> 01:21:18,607 助けてくれ 1165 01:21:30,285 --> 01:21:33,255 箱舟に命じる 止まれ! 1166 01:21:33,355 --> 01:21:34,890 止まれ 止まれ! 1167 01:21:34,990 --> 01:21:36,591 止まらないわ 1168 01:21:37,325 --> 01:21:40,095 お願いだ 助けてくれ! 1169 01:22:26,007 --> 01:22:30,245 まさか洪水なんて あれぐらいの小雨で… 1170 01:22:40,121 --> 01:22:41,256 愛してます 1171 01:22:41,556 --> 01:22:42,290 マジです 1172 01:22:42,390 --> 01:22:43,525 分かった 1173 01:23:01,977 --> 01:23:06,047 土地の民有化法案に 賛成の者は“はい”と 1174 01:23:13,555 --> 01:23:14,422 何と… 1175 01:23:50,191 --> 01:23:51,693 あとは歩ける 1176 01:24:09,778 --> 01:24:10,712 ロング議員 1177 01:24:11,312 --> 01:24:14,382 ここに舟を 停(と)めてもいいかな? 1178 01:24:16,284 --> 01:24:17,619 ダムが決壊して― 1179 01:24:17,719 --> 01:24:21,322 プレステージ・クレストは 水没した 1180 01:24:21,456 --> 01:24:23,525 開発業者は保証した 1181 01:24:25,093 --> 01:24:26,494 決壊など… 1182 01:24:27,495 --> 01:24:30,298 お前か お前の仕業だな? 1183 01:24:30,398 --> 01:24:32,834 私を陥れようと… 1184 01:24:36,538 --> 01:24:38,239 ひどいザマだ 1185 01:24:38,706 --> 01:24:42,610 今のがツバなら ウンチは どうなるの? 1186 01:24:46,648 --> 01:24:49,117 オオカミだ ロング議員 1187 01:24:49,317 --> 01:24:53,188 そっちのオオカミの方が 恐ろしいがね 1188 01:25:01,496 --> 01:25:02,831 お大事に 1189 01:25:14,876 --> 01:25:18,546 ご覧の通り 予言は当たりました 1190 01:25:18,646 --> 01:25:24,119 ロング議員の事情聴取で 法案の投票は見送りに 1191 01:25:24,219 --> 01:25:28,556 問題は 舟の動物たちを どう野生に戻すかですが― 1192 01:25:28,690 --> 01:25:32,694 神が集めたのなら 神が戻すでしょう 1193 01:25:32,794 --> 01:25:37,632 バクスター議員は 次の議会から復職します 1194 01:25:37,732 --> 01:25:41,536 それまで議事堂は 修復作業を 1195 01:25:41,636 --> 01:25:42,704 バスターは? 1196 01:25:42,804 --> 01:25:43,905 おいで 1197 01:25:46,141 --> 01:25:47,242 重いか? 1198 01:25:47,342 --> 01:25:48,443 平気さ 1199 01:25:50,712 --> 01:25:53,648 よし ここらで少し休もう 1200 01:25:53,748 --> 01:25:55,617 5分しか歩いてない 1201 01:25:55,717 --> 01:25:58,920 5分歩いて5分休む バランスだ 1202 01:25:59,220 --> 01:26:01,723 さあ サンドを食べよう 1203 01:26:01,890 --> 01:26:02,857 いいぞ 1204 01:26:03,158 --> 01:26:05,560 バスター以外は食べる 1205 01:26:05,793 --> 01:26:07,695 お前は仲間はずれ 1206 01:26:07,829 --> 01:26:10,198 サンドは やらない 1207 01:26:10,298 --> 01:26:13,334 バスターは もう家族の一員よ 1208 01:26:13,468 --> 01:26:15,170 かわいそう 1209 01:26:19,340 --> 01:26:20,775 先に食べてて 1210 01:26:21,309 --> 01:26:22,443 すぐ戻る 1211 01:26:34,355 --> 01:26:35,290 ここで何を? 1212 01:26:36,491 --> 01:26:38,760 自然を懐かしんでる 1213 01:26:38,927 --> 01:26:42,297 ダムの決壊を 分かってたんだね? 1214 01:26:42,497 --> 01:26:46,201 箱舟がなけりゃ 僕の家族も皆も… 1215 01:26:46,467 --> 01:26:48,469 なのに僕は反発した 1216 01:26:48,670 --> 01:26:50,438 でも箱舟は造った 1217 01:26:51,239 --> 01:26:55,610 洪水も 箱舟の行き先も あなたの業(わざ)じゃなかった? 1218 01:26:55,710 --> 01:26:58,947 最後の ひと押しだけさ 私を訴えるか? 1219 01:27:01,783 --> 01:27:04,652 よくやったな 世界を変えた 1220 01:27:05,587 --> 01:27:07,222 変えてない 1221 01:27:07,322 --> 01:27:07,956 変えたさ 1222 01:27:08,356 --> 01:27:11,492 家族と過ごして 皆を笑顔にした 1223 01:27:12,527 --> 01:27:14,262 犬を家族にした 1224 01:27:14,596 --> 01:27:16,264 小さいことさ 1225 01:27:16,531 --> 01:27:17,632 小さい? 1226 01:27:18,366 --> 01:27:20,235 世界を変えるには? 1227 01:27:21,936 --> 01:27:25,273 “愛とリスペクトの行為”を 実行すること 1228 01:27:25,540 --> 01:27:30,578 “愛(A)とリスペ(R)クトの行為(K)” 1229 01:27:30,678 --> 01:27:31,479 “箱舟(アーク)” 1230 01:27:35,316 --> 01:27:36,417 時間だ 1231 01:27:38,620 --> 01:27:39,821 あのダンスを 1232 01:27:41,522 --> 01:27:42,824 一緒に踊る? 1233 01:28:39,747 --> 01:28:42,350 新しい戒めを与える 1234 01:28:42,617 --> 01:28:44,552 “汝 ダンスを踊るべし” 1235 01:28:44,652 --> 01:28:46,854 さあ みんな 踊れ! 1236 01:29:46,881 --> 01:29:48,116 やめろ! 1237 01:29:49,083 --> 01:29:49,851 くだらない! 1238 01:29:49,951 --> 01:29:51,919 ひどい踊りだ 1239 01:29:52,019 --> 01:29:53,554 やめろ! 1240 01:30:31,459 --> 01:30:34,829 帰らなくていいけど 出てって 1241 01:30:34,929 --> 01:30:36,130 終わりだ 1242 01:30:36,430 --> 01:30:37,999 撮影完了(クランクアップ) 1243 01:30:38,132 --> 01:30:39,167 お疲れ