1 00:01:07,109 --> 00:01:08,569 Ez volt a hírek. 2 00:01:08,944 --> 00:01:13,865 De mielőtt búcsúznánk, gratulálunk ahhoz, hogy kollégánkat, Evan Baxtert 3 00:01:14,032 --> 00:01:17,828 Buffalo kongresszusi képviselőjévé választották. 4 00:01:17,911 --> 00:01:20,372 - Van is neki egy meglepetésünk. - Jaj, ugyan! Ó, ne! 5 00:01:20,455 --> 00:01:23,667 Hát erre nem számítottam! 6 00:01:23,792 --> 00:01:26,169 Idézzük fel ezt a sikeres kampányt! 7 00:01:26,587 --> 00:01:27,671 JOBB VILÁGOT! 8 00:01:28,046 --> 00:01:29,214 GONDOLKODJ NAGYBAN! BAXTER A NYERŐ! 9 00:01:29,298 --> 00:01:31,550 - Mi az, amit szeretnénk? - Egy jobb világ! 10 00:01:31,633 --> 00:01:32,718 Pontosan! 11 00:01:39,808 --> 00:01:41,810 Baxter! Baxter! Baxter! 12 00:01:48,191 --> 00:01:49,192 Üdv! 13 00:01:49,443 --> 00:01:51,069 Baxter! Baxter! 14 00:01:51,194 --> 00:01:52,362 Így van! 15 00:01:57,242 --> 00:02:01,496 Megrendültem, mint az öreg indián a mozdony láttán. 16 00:02:02,956 --> 00:02:07,961 Evan Baxter voltam az esti híradóval, ma utoljára. Jó éjt! 17 00:02:24,311 --> 00:02:27,397 Huntsville, Virginia, Prestige Crest, 4 mérföld. 18 00:02:27,606 --> 00:02:30,233 - Hogy éltünk a GPS előtt? - Rejtély. 19 00:02:30,567 --> 00:02:32,778 Apátok büszke az új kocsira. 20 00:02:32,944 --> 00:02:37,240 Még szép, hogy büszke vagyok. Már politikus vagyok. 21 00:02:37,532 --> 00:02:40,118 Közszereplő lettem, 22 00:02:40,285 --> 00:02:41,745 és ilyenkor az imidzs a lényeg. 23 00:02:46,958 --> 00:02:49,544 Itt van! Kezdődik az arany élet! 24 00:02:49,920 --> 00:02:53,256 Több lelkesedést! Belevágunk egy új kalandba! 25 00:02:54,466 --> 00:02:56,635 Hiányozni fognak a barátaink. 26 00:02:56,718 --> 00:02:58,553 Lesznek új barátok, jobbak. 27 00:02:58,637 --> 00:02:59,805 Gazdagabbak. 28 00:02:59,888 --> 00:03:03,467 Ne feleselj velem, fiatalúr. Én vagyok a főnök. 29 00:03:03,567 --> 00:03:05,936 Imádni fogjátok ezt a helyet. 30 00:03:06,353 --> 00:03:09,690 Van itt valami a horgászoknak. 31 00:03:09,856 --> 00:03:11,108 LONG LAKE VÍZTÁROLÓ 32 00:03:11,233 --> 00:03:14,236 Na, ezt nevezik festői tájnak. 33 00:03:14,361 --> 00:03:17,906 A nagy öreg sem csinálhatta volna szebbre. Ugye klassz? 34 00:03:18,407 --> 00:03:20,367 Az iguána 28 percig bírja 35 00:03:20,450 --> 00:03:21,284 a víz alatt. 36 00:03:21,451 --> 00:03:23,161 A rák szíve a fejében van. 37 00:03:23,245 --> 00:03:25,247 Valaki túl sok Animal Planetet nézett. 38 00:03:25,372 --> 00:03:27,332 Indulás! A legjobb hátravan! 39 00:03:28,959 --> 00:03:31,712 Uraim, a végére a hab a tortán. 40 00:03:31,878 --> 00:03:35,424 Itt nézzetek jobbra. Ez az új házunk. 41 00:03:42,806 --> 00:03:44,015 Ez a házunk? 42 00:03:44,307 --> 00:03:46,101 A brosúrában nem volt ennyire nagy. 43 00:03:46,226 --> 00:03:47,686 Ilyen nagy volt a brosúrában? 44 00:03:47,769 --> 00:03:48,854 Csinos darab, nem? 45 00:03:48,979 --> 00:03:50,522 Megjöttek! 46 00:03:51,940 --> 00:03:54,151 Na, ki jön a házamba? 47 00:03:54,276 --> 00:03:55,527 Így, ni! 48 00:03:55,819 --> 00:03:58,447 - Eltakarod a fotómat. - Bocs. 49 00:03:58,530 --> 00:04:00,657 Mindenki mondja, hogy "letét"! 50 00:04:03,702 --> 00:04:06,329 Gyerünk be! Futás! 51 00:04:07,038 --> 00:04:08,832 Fiúk! Nyugi! 52 00:04:11,376 --> 00:04:13,795 Ez a mi házunk? 53 00:04:14,463 --> 00:04:15,380 Vigyázni! 54 00:04:15,839 --> 00:04:17,674 - Fiúk, vigyázzatok! - Nyugi! 55 00:04:17,758 --> 00:04:18,842 Ez most komoly? 56 00:04:18,925 --> 00:04:19,968 - Anya, felmehetünk? - Igen. 57 00:04:20,302 --> 00:04:21,595 És lesz külön szobám? 58 00:04:23,013 --> 00:04:25,599 Mr. Baxter, meg kéne beszélnünk a konyhaszekrényét. 59 00:04:25,807 --> 00:04:26,767 Hogyne. 60 00:04:27,058 --> 00:04:31,313 Döntse el, hogy juharfa legyen, vagy őserdei brazil cseresznye. 61 00:04:31,396 --> 00:04:33,190 Ó, pazar! Melyik a jobb? 62 00:04:33,398 --> 00:04:36,485 Ha nem szívügye az esőerdők megmentése, 63 00:04:36,651 --> 00:04:39,154 a brazil cseresznye. Lehet úgy 200 éves. 64 00:04:39,321 --> 00:04:40,864 - 300 éves. - 300 éves? 65 00:04:41,281 --> 00:04:42,282 Hű, jó régi. 66 00:04:42,491 --> 00:04:44,785 Isten hozott a konyhámban, öreglány. 67 00:04:44,893 --> 00:04:46,542 Akkor cseresznye? 68 00:04:46,667 --> 00:04:48,205 - Mindenképp. - A cseresznye a nyerő! 69 00:04:49,331 --> 00:04:51,583 - Apu, nézd! - Ne, ne, ne! 70 00:04:51,875 --> 00:04:53,668 Ryan, ne nyúlj hozzá, kérlek! 71 00:04:54,294 --> 00:04:55,879 Engedd el! 72 00:04:55,962 --> 00:04:58,298 Lehet benne tetű, bolha, féreg, ilyesmi! 73 00:04:58,423 --> 00:05:00,801 Ne játssz kóbor kutyákkal, veszé... 74 00:05:01,092 --> 00:05:03,428 Menj innét! Tűnés! 75 00:05:04,012 --> 00:05:05,514 Jaj, ne! 76 00:05:05,597 --> 00:05:06,932 - De szomjas. - Nem, nem, nem. 77 00:05:07,390 --> 00:05:10,227 Ne! Na, tessék! 78 00:05:10,435 --> 00:05:11,895 Ez egy kóbor kutya. 79 00:05:11,978 --> 00:05:13,563 Ha vizet adunk neki, ideszokik. 80 00:05:13,647 --> 00:05:17,067 Miért nem tarthatjuk meg? Házunk már van hozzá. 81 00:05:17,150 --> 00:05:19,069 Megmondom, miért nem. 82 00:05:19,152 --> 00:05:21,822 Harap, büdös, minden tiszta szőr lesz, 83 00:05:21,905 --> 00:05:23,031 lehet, hogy rühes. 84 00:05:23,114 --> 00:05:26,117 Summa summarum: gusztustalan. Élő példa. 85 00:05:31,206 --> 00:05:35,877 Hölgyeim, uraim, véget ér Baxterék új, izgalmas életének első napja. 86 00:05:36,169 --> 00:05:37,420 Jöjjön az új ház-tánc. 87 00:05:39,256 --> 00:05:40,799 Tyű! Új ház-tánc? 88 00:05:41,174 --> 00:05:44,052 - Remek új ház-tánc. - Köszi. 89 00:05:44,135 --> 00:05:46,304 A fiúk úgy viháncoltak, 90 00:05:46,388 --> 00:05:48,223 alig akartak lefeküdni. 91 00:05:48,306 --> 00:05:52,936 Ryan annyira édes volt. Azt kérte, hogy együtt imádkozzunk. 92 00:05:53,395 --> 00:05:56,147 Tényleg? És miért imádkoztatok? 93 00:05:56,231 --> 00:05:58,275 Hármat találhatsz, hogy Ryan miért. 94 00:06:00,318 --> 00:06:02,779 Az a kutya egy élő bacitelep. 95 00:06:03,154 --> 00:06:05,115 És Jordan nagyon konkrét volt. 96 00:06:05,282 --> 00:06:09,077 Jó időt és jó levegőt kért a holnapi kiránduláshoz. 97 00:06:09,327 --> 00:06:12,581 Kirándulás? Ó, ja, persze, kirándulás. 98 00:06:12,664 --> 00:06:14,040 Tudod, én miért imádkoztam? 99 00:06:14,416 --> 00:06:16,042 Miért imádkoztál? 100 00:06:16,585 --> 00:06:19,671 Azért, hogy összetartó legyen a családunk. 101 00:06:20,547 --> 00:06:24,968 Drágám, ezért nem kell külön imádkoznod. Majd én megoldom. 102 00:06:26,845 --> 00:06:30,974 - Te miért imádkozol? - Én? Nem tudom. Ez olyan... 103 00:06:32,976 --> 00:06:36,313 Édes, te azt mondod, hogy jobb világot akarsz csinálni. 104 00:06:37,397 --> 00:06:38,899 Az elég nagy meló. 105 00:06:39,441 --> 00:06:41,735 Elkelne egy szakértő segítsége. 106 00:06:44,571 --> 00:06:47,365 EVAN BAXTER... ÍGÉRETEK, ÍGÉRETEK 107 00:06:47,449 --> 00:06:50,452 Baxter holnap veszi át hivatalát, 108 00:06:50,619 --> 00:06:52,746 hogy teljesítse kampányígéretét. 109 00:06:52,913 --> 00:06:55,540 - Mi az, amit szeretnénk? - Egy jobb világ! 110 00:06:55,624 --> 00:06:59,044 Hajrá, képviselő úr! Sokan próbálták, sokan elbukták. 111 00:06:59,127 --> 00:07:01,838 - Üdv! - Regina Sparks tudósította önöket-- 112 00:07:19,731 --> 00:07:21,566 Jó estét. Üdv. 113 00:07:22,651 --> 00:07:24,986 Evan vagyok... Baxter. 114 00:07:26,571 --> 00:07:29,032 Csak meg akartam köszönni neked mindent. 115 00:07:29,115 --> 00:07:32,953 Köszönöm az új kocsit. És a házat. 116 00:07:33,036 --> 00:07:35,956 Remek a ház. Isteni. 117 00:07:36,623 --> 00:07:41,044 Jó, én választottam, de te teremtetted az anyagokat... 118 00:07:44,547 --> 00:07:48,093 És még azt akartam, hogy Joannek nagyon igaza volt. 119 00:07:48,426 --> 00:07:52,847 Most nagy hatalommal bíró posztot kaptam, 120 00:07:53,014 --> 00:07:56,893 és tudom, hogy a nagy hatalom nagy felelősséggel jár. 121 00:07:59,020 --> 00:08:01,022 Hát, Uram, 122 00:08:04,943 --> 00:08:06,945 segíts jobb világot csinálni. 123 00:08:09,406 --> 00:08:11,950 Na, jó. Ennyi. Akkor most leteszem. 124 00:08:13,076 --> 00:08:15,245 Isten áldjon, vagyis... te... Na, jó. 125 00:08:38,643 --> 00:08:41,896 - Mi? - Különös. 126 00:08:41,980 --> 00:08:43,440 Én hétre állítottam be. 127 00:09:17,766 --> 00:09:19,768 Sikeres vagyok, befolyásos vagyok, 128 00:09:19,851 --> 00:09:22,103 jóképű vagyok, boldog vagyok. 129 00:09:23,605 --> 00:09:28,693 Kész is vagyok. Drukkoljatok! A képviselő elhagyta a házat. 130 00:09:28,777 --> 00:09:33,156 Baxterek, délután találkozunk, és jöhet a nagy kirándulás. 131 00:09:34,032 --> 00:09:36,326 Izgultok? Hajrá. 132 00:09:36,451 --> 00:09:37,786 - Puszi. - Hajrá, drágám! 133 00:09:37,911 --> 00:09:39,037 - Sziasztok! - Szia! 134 00:09:39,120 --> 00:09:40,121 Szia-mia! 135 00:09:41,164 --> 00:09:42,582 Hű. 136 00:09:44,042 --> 00:09:45,752 Drágám, rendeltél valamit? 137 00:09:46,336 --> 00:09:48,171 "Alfa és Omega Vasáru"? 138 00:09:48,338 --> 00:09:49,881 - Nem hallottam róluk. - Én sem. 139 00:09:51,800 --> 00:09:53,093 Lássuk, mi ez. 140 00:09:54,552 --> 00:09:55,678 Hát ez meg mi? 141 00:09:57,722 --> 00:09:59,140 Rossz címre küldhették. 142 00:09:59,516 --> 00:10:01,601 Ja. Rossz a cím. 143 00:10:04,479 --> 00:10:06,648 - Jó reggelt, képviselő úr! - Jó reggelt! 144 00:10:06,815 --> 00:10:08,274 Jó reggelt, képviselő úr! 145 00:10:08,691 --> 00:10:10,235 - Jó reggelt, képviselő úr! - Jó reggelt! 146 00:10:11,444 --> 00:10:14,030 Ó, hát ez nagyon király. 147 00:10:16,991 --> 00:10:18,618 Aha. Ja. Nem is rossz. 148 00:10:19,077 --> 00:10:22,997 Hát itt van! A főmufti. A nagy kalifa. 149 00:10:23,206 --> 00:10:24,916 Rita, muszáj lesz táncolnom. 150 00:10:24,999 --> 00:10:26,459 Táncoljon. 151 00:10:29,587 --> 00:10:30,713 Táncból ennyi elég. 152 00:10:31,422 --> 00:10:33,258 Ó, ez pazar! Ez nagyon pazar! 153 00:10:33,341 --> 00:10:35,844 Túl pazar. Itt valami suskus van. 154 00:10:35,927 --> 00:10:37,178 Anthraxot érzek? 155 00:10:37,387 --> 00:10:39,264 - Képviselő! - Marty! 156 00:10:39,347 --> 00:10:40,765 - Ez jól cseng! - Szerintem is. 157 00:10:40,849 --> 00:10:41,724 Itt volnánk! 158 00:10:42,058 --> 00:10:43,518 Hajrá! 159 00:10:43,852 --> 00:10:45,603 Emlékszel, Sarah, Allen, Michael. 160 00:10:45,812 --> 00:10:48,481 Az a srác Eugene Tannenbaum az egyetemről. 161 00:10:48,731 --> 00:10:49,941 Élő keresőprogram. 162 00:10:50,066 --> 00:10:52,735 - 1818-ban hány állam volt? - Tizenöt. 163 00:10:52,819 --> 00:10:54,737 Baxter úr kávézási szokásai? 164 00:10:54,821 --> 00:10:58,074 Reggel latte fánkkal, ebéd után koffeinmentes kávé 165 00:10:58,158 --> 00:10:59,784 süti nélkül. 166 00:10:59,868 --> 00:11:02,036 Meggyőző. Kicsit mutáns, de bejön. 167 00:11:02,704 --> 00:11:03,788 Imádom. 168 00:11:06,666 --> 00:11:10,003 Összefuthatnánk munkán kívül. Most vettem egy pingpongasztalt. 169 00:11:10,086 --> 00:11:11,754 Nem lesz ilyesmi. 170 00:11:11,838 --> 00:11:15,091 Hozd a rendszámtábláját. Többiek, vissza a lyukakba. 171 00:11:15,175 --> 00:11:18,052 Utánanézetek én ennek a srácnak. 172 00:11:19,262 --> 00:11:22,515 Barátom, ez egy csúcsiroda, hogy ne feledd a küldetést! 173 00:11:22,891 --> 00:11:24,309 "Egy jobb világ!" 174 00:11:24,392 --> 00:11:26,144 - Na, kit ismersz? - Hogy érted? 175 00:11:26,227 --> 00:11:28,104 Tegnap a pincében voltunk. 176 00:11:28,188 --> 00:11:30,023 Ma meg: akár a Smaragdváros! 177 00:11:30,273 --> 00:11:33,109 "Élvezze az irodát. Szomszédja: Long képviselő." 178 00:11:33,526 --> 00:11:35,612 Akkor ez Long műve? Szomszédod? 179 00:11:35,695 --> 00:11:38,531 Prestige Crestben lakik, az utcánkban. 180 00:11:38,615 --> 00:11:42,410 Evan, az ilyesmit közölhetnéd. Milyen PR értéke van! 181 00:11:42,660 --> 00:11:44,954 Te és Long együtt grilleztek. 182 00:11:45,038 --> 00:11:46,748 Long a te virslidet majszolja. 183 00:11:46,915 --> 00:11:48,541 Bocs, ha zavarom a csemegézést. 184 00:11:48,791 --> 00:11:51,085 Ezt most hozta Long asszisztense. 185 00:11:51,544 --> 00:11:52,921 Önnel akarja benyújtani 186 00:11:53,004 --> 00:11:55,173 a törvényjavaslatot. 187 00:11:55,256 --> 00:11:59,469 Várjunk. Velünk akarja beadni a törvényjavaslatát? De miről? 188 00:11:59,552 --> 00:12:02,222 Az állami birtokok igénylési rendjéről. 189 00:12:02,305 --> 00:12:04,307 Ez nekem új. Gene, gyere. 190 00:12:04,390 --> 00:12:06,768 - Miért nem szólt? - Most szóltam. 191 00:12:06,893 --> 00:12:08,645 Azelőtt szóljon, mielőtt tudnom kell. 192 00:12:08,728 --> 00:12:10,980 Maga nem képviselő-helyettes. 193 00:12:11,231 --> 00:12:14,609 Ha Evant fejbe lövik, maga nem lesz képviselő. 194 00:12:14,734 --> 00:12:16,361 Ha Evant lelövik, ön a fő gyanúsított. 195 00:12:16,653 --> 00:12:17,528 Szépen, szépen. 196 00:12:17,862 --> 00:12:19,697 Mi ez a Long-féle javaslat? 197 00:12:19,948 --> 00:12:22,992 H.R. 71- 24. Azaz ÁLLBIRTÖR. 198 00:12:23,243 --> 00:12:25,578 A nemzeti parkok peremövezeteit nyitná meg hasznosításra. 199 00:12:25,703 --> 00:12:26,829 Long évek óta kotlik rajta-- 200 00:12:26,996 --> 00:12:29,165 Jó. Állj. Evan, ez nagy dobás. 201 00:12:29,290 --> 00:12:30,792 Ha a jó kocsi mögé kötöd magad, 202 00:12:30,875 --> 00:12:33,002 egész a Fehér Házig röpülsz. 203 00:12:33,086 --> 00:12:34,420 Az első napod! 204 00:12:34,504 --> 00:12:36,673 És a neved ott egy fontos törvényen! 205 00:12:36,839 --> 00:12:39,217 Még valami. Még ma kell elolvasnia. 206 00:12:39,550 --> 00:12:41,302 Nem megy. 207 00:12:41,469 --> 00:12:42,553 Megígértem a fiúknak... 208 00:12:42,637 --> 00:12:44,681 Nagyon szorít az idő. 209 00:12:44,764 --> 00:12:46,849 Ha Long e negyedévben törvényt akar, 210 00:12:46,933 --> 00:12:49,060 azonnal be kell nyújtania. 211 00:12:49,143 --> 00:12:51,646 Én Baxter úrra hallgatok, 212 00:12:51,729 --> 00:12:53,606 mert ha valakire hasonlítani akarok, az ő. 213 00:12:54,774 --> 00:12:56,109 Vagy ő, vagy Kareem. 214 00:12:56,192 --> 00:12:58,444 - Lesokkoljam? - Gene! Lábhoz! 215 00:12:58,528 --> 00:12:59,946 De inkább maga. 216 00:13:00,029 --> 00:13:03,491 Itt az alkalom! Hisz ezért jöttünk ide! 217 00:13:03,616 --> 00:13:05,535 Itt van a jobb világ! 218 00:13:08,663 --> 00:13:09,956 Van itthon valaki? 219 00:13:10,039 --> 00:13:11,124 Itt vagyunk! 220 00:13:13,084 --> 00:13:16,296 Képzeld el, bepakoltam a cuccodat, hogy máris... 221 00:13:18,131 --> 00:13:19,215 Mi baj? 222 00:13:20,425 --> 00:13:21,801 Nem is megyünk, igaz? 223 00:13:22,176 --> 00:13:27,015 Csak sorjában. Felkértek társnak egy törvényjavaslathoz. 224 00:13:27,598 --> 00:13:28,599 Aha. 225 00:13:28,725 --> 00:13:31,060 Látod, mondtam. Jössz nekem öt dolcsival. 226 00:13:31,436 --> 00:13:32,812 De fiúk! 227 00:13:32,895 --> 00:13:35,481 Megbeszéltük, hogy áldozatokat kell hoznunk. 228 00:13:35,648 --> 00:13:37,859 Persze. A ház új, apa a régi. 229 00:13:38,067 --> 00:13:39,944 Nekem kell ezt mind elolvasnom! 230 00:13:40,236 --> 00:13:44,324 Hallottad? Társ egy törvényjavaslathoz. 231 00:13:46,367 --> 00:13:50,747 Jól van, Ryan, pakoljunk össze. Apa dolgozik. 232 00:14:07,847 --> 00:14:09,474 6.14. 233 00:14:10,266 --> 00:14:14,145 Persze. Újra szól a vudu-óra. 234 00:14:21,486 --> 00:14:22,612 Mi a... 235 00:14:23,529 --> 00:14:27,825 Hé! Hahó! 236 00:14:28,201 --> 00:14:30,495 Hé, hé, hé! Mi folyik itt? 237 00:14:31,245 --> 00:14:33,512 Küldemény Evan Baxternek! 238 00:14:33,623 --> 00:14:35,162 Nem rendeltem semmit! 239 00:14:35,375 --> 00:14:38,987 Én csak kézbesítem. Ha panasza van, hívja ezt a számot! 240 00:14:39,128 --> 00:14:43,299 Ne! Hé! Nézze! Ez 416! Nem 614! 241 00:14:43,383 --> 00:14:47,220 Ez nem az a ház! Nem hagyhatja itt! 242 00:14:47,512 --> 00:14:49,639 Hahó! Hahó! 243 00:14:50,306 --> 00:14:52,225 Tönkreteszi a füvet! 244 00:14:53,309 --> 00:14:55,103 És én képviselő vagyok! 245 00:14:55,645 --> 00:14:58,481 1-800-GO-F-ERFA 246 00:15:07,657 --> 00:15:09,242 Apa mit csinálsz? Én nézem ezt! 247 00:15:09,367 --> 00:15:10,827 Teremtés 6:14. 248 00:15:14,747 --> 00:15:16,207 Teremtés 6:14. 249 00:15:16,958 --> 00:15:18,418 Joan! Van valahol egy Bibliánk? 250 00:15:18,960 --> 00:15:20,294 KERTÉSZETI ALAPOK 251 00:15:20,670 --> 00:15:22,130 SZENT BIBLIA 252 00:15:27,343 --> 00:15:28,636 Teremtés 6:14. 253 00:15:29,220 --> 00:15:31,222 "Csinálj magadnak bárkát góferfából." 254 00:15:32,348 --> 00:15:33,391 Góferfa. 255 00:15:46,821 --> 00:15:48,489 "Go-f-erfa". Góferfa. Érted? 256 00:15:52,452 --> 00:15:56,038 Na, jó, ez nem is góferfa. De nem hagyhattam ki. 257 00:15:56,289 --> 00:15:57,623 Ez fenyő és juhar. 258 00:15:57,748 --> 00:16:00,543 Innét vágták ki, hogy legyen hely a házaknak. 259 00:16:01,335 --> 00:16:02,753 Ismerem önt? 260 00:16:03,004 --> 00:16:04,505 Nem úgy, ahogy kéne. 261 00:16:06,507 --> 00:16:08,426 Megkaptad a házszentelő csomagot. 262 00:16:08,926 --> 00:16:11,012 Ez maga volt? Maga küldte? 263 00:16:11,637 --> 00:16:13,764 Mire való? Hé! Hé! 264 00:16:14,223 --> 00:16:16,684 Teremtés, 6. rész, 14. vers. 265 00:16:17,226 --> 00:16:18,728 Csinálj magadnak bárkát. 266 00:16:19,145 --> 00:16:21,022 Csináljak magamnak bárkát. 267 00:16:21,439 --> 00:16:22,398 Igen. 268 00:16:22,690 --> 00:16:27,361 Szóval ezért a sok szerszám, és maga felel a faanyagért? 269 00:16:28,779 --> 00:16:30,698 Na, jó. Nos, kezdjük elölről. 270 00:16:32,408 --> 00:16:34,035 Üdv, a nevem Evan... 271 00:16:34,118 --> 00:16:37,538 Evan Baxter, született 1962. június 15-én, 272 00:16:37,747 --> 00:16:39,123 3900 grammal. 273 00:16:39,207 --> 00:16:42,585 Anyja Carroll Ann Parker, apja Eugene Evan Baxter. 274 00:16:43,920 --> 00:16:46,547 Van internete. Kábeltévéje is van? 275 00:16:46,631 --> 00:16:50,051 Pedáns vagy, túl sokat foglalkozol a kinézeteddel. 276 00:16:50,134 --> 00:16:52,762 A bal mellbimbód feljebb van a jobbnál, 277 00:16:52,845 --> 00:16:55,640 és mikor kisfiú voltál, féltél Barbapapától. 278 00:16:57,266 --> 00:16:58,392 Ki maga? 279 00:16:59,852 --> 00:17:01,062 Az Isten. 280 00:17:01,729 --> 00:17:03,356 - Az Isten? - Igen. 281 00:17:03,814 --> 00:17:07,985 Azt várom tőled, hogy építs meg egy bárkát. 282 00:17:09,153 --> 00:17:13,866 Ez a beszélgetés az, amire én most azt mondom, hogy "vége!" 283 00:17:14,283 --> 00:17:18,788 És most megyek is, mivel, tudja, még bárkát kell építenem. 284 00:17:19,247 --> 00:17:23,292 Rohanok. Örültem! Minden jót. Ó, és... 285 00:17:27,964 --> 00:17:30,007 Jól van! Viszontlátásra! 286 00:17:32,468 --> 00:17:35,346 Felejtsd el, Evan. Már vége. A dilis elment. 287 00:17:35,888 --> 00:17:39,016 Sikeres, befolyásos, jóképű, boldog. 288 00:17:39,100 --> 00:17:41,352 Sikeres, befolyásos, jóképű, boldog! 289 00:17:42,853 --> 00:17:44,814 Elég. Ez a bölcsesség kezdete. 290 00:17:44,897 --> 00:17:46,983 Á, én rendőrt hívok! 291 00:17:47,066 --> 00:17:50,027 Nem kell. Nézd! Épp ott van egy. 292 00:17:50,236 --> 00:17:55,491 Biztos úr! Biztos úr! Autórabló! Itt egy autórabló! Autóeltérítő! 293 00:17:59,495 --> 00:18:02,456 Csak óvatosan. Járókelő a zebrán. 294 00:18:17,346 --> 00:18:22,143 A 40 ÉVES SZŰZ MÁRIA 295 00:18:34,196 --> 00:18:36,032 Rázd le, rázd le magadról! 296 00:18:39,785 --> 00:18:40,870 Üdv, főnök! 297 00:18:42,538 --> 00:18:43,539 Jó reggelt. 298 00:18:43,914 --> 00:18:46,375 A frászt hozta rám! Mi baja van? 299 00:18:46,459 --> 00:18:48,377 Semmi. Kissé fura utam volt. 300 00:18:48,794 --> 00:18:50,838 - Fura? - Fura, és kész. 301 00:18:51,422 --> 00:18:53,049 Jó, köszönöm, hogy kifejtette. 302 00:18:54,425 --> 00:18:56,510 A posta. Az időbeosztás. 303 00:18:56,802 --> 00:19:00,056 És megcsinálták a telefont. Az új mellékem 614. 304 00:19:02,308 --> 00:19:04,727 - 614? - Az, 6-1-4. 305 00:19:04,810 --> 00:19:05,895 Aha. 306 00:19:06,771 --> 00:19:08,064 Esetleg felírjam? 307 00:19:09,315 --> 00:19:10,733 Inkább ne, ha lehet. 308 00:19:13,653 --> 00:19:16,072 Long szerzett egy helyet az Erőforrásbizottságban. 309 00:19:16,155 --> 00:19:18,658 Keszegezni indultál, harcsát fogtál. 310 00:19:18,741 --> 00:19:20,576 Itt a képviselői rendszám. 311 00:19:20,660 --> 00:19:24,080 Gene, rendszámot. Alexnek megszületett a kisbabája. 312 00:19:24,163 --> 00:19:26,082 - Fiú vagy lány? - Kisfiú. 313 00:19:26,165 --> 00:19:29,251 Cukorfalat. Nem rossz egy olyan csúnya nőtől. 314 00:19:29,335 --> 00:19:30,920 3614 gramm. 315 00:19:31,712 --> 00:19:33,714 - Honnét tudtad? - Tippeltem. 316 00:19:34,799 --> 00:19:39,637 Forró, forró! Most sajtolták! Vicceltem. A rendszáma. 317 00:19:41,222 --> 00:19:43,599 Rocksztár rendszám. Bárhol parkolhatsz. 318 00:19:43,683 --> 00:19:44,767 Nincs idő üldögélni, 319 00:19:44,850 --> 00:19:46,184 öt perc múlva bizottsági ülésed lesz, 320 00:19:46,334 --> 00:19:49,146 nagy fejes a mélyvízbe! 321 00:19:49,230 --> 00:19:51,524 Evan Baxter a törvény-örvényben! 322 00:19:55,611 --> 00:19:58,322 E. BAXTER KÉPVISELŐ 323 00:19:58,406 --> 00:20:00,616 Az Erőforrásbizottság összeült. 324 00:20:00,691 --> 00:20:03,182 Tennessee képviselőasszonya 325 00:20:03,302 --> 00:20:04,804 vezesse fel a hűségfogadalmat. 326 00:20:05,454 --> 00:20:07,998 Hűséget fogadok 327 00:20:08,499 --> 00:20:10,543 az Amerikai Egyesült Államok zászlajának. 328 00:20:11,001 --> 00:20:15,047 És a köztársaságnak, melyet jelképez, 329 00:20:15,214 --> 00:20:16,507 ...egy nemzet, alattam... 330 00:20:16,716 --> 00:20:21,053 ...oszthatatlan, szabadsággal és igazsággal mindenkinek. 331 00:20:22,471 --> 00:20:25,599 Meddig csinálod még ezt? Az én időm végtelen. 332 00:20:36,360 --> 00:20:38,904 Jól érzi magát? 333 00:20:40,781 --> 00:20:42,032 - Mi történt? - Elájult. 334 00:20:42,116 --> 00:20:43,951 Összecsuklott, akár egy babzsák. 335 00:20:44,034 --> 00:20:46,454 Chuck Long. A Bizottság elnöke. 336 00:20:47,204 --> 00:20:50,249 Long képviselő úr! Nagyon röstellem... 337 00:20:50,332 --> 00:20:54,003 Spongyát rá! Sokan elgyengülnek az első kongresszusi naptól. 338 00:20:54,378 --> 00:20:55,755 Hogy tetszik az irodája? 339 00:20:56,005 --> 00:20:57,840 Nagyszerű. Köszönöm. 340 00:20:57,923 --> 00:20:59,884 Nem rossz egy elsőévesnek, mi? 341 00:21:00,676 --> 00:21:02,136 Na, ez a szitu: 342 00:21:02,219 --> 00:21:04,263 azért veszem be a törvénybe, 343 00:21:04,346 --> 00:21:07,433 mert olyan, aki megfogja a munkát. 344 00:21:07,516 --> 00:21:11,103 Elolvastam, remek. De volna pár kérdésem. 345 00:21:11,187 --> 00:21:13,314 Én írtam, és nekem is van kérdésem. 346 00:21:13,397 --> 00:21:16,567 Majd később. Benne van? 347 00:21:16,650 --> 00:21:18,152 - Benne vagyok. - Nagyszerű! 348 00:21:18,235 --> 00:21:20,196 Írjon egy szándéknyilatkozatot, 349 00:21:20,279 --> 00:21:22,448 amint jobban érzi magát. 350 00:21:22,573 --> 00:21:23,741 Élvezze az irodát. 351 00:21:24,158 --> 00:21:25,242 Köszönöm. 352 00:21:25,618 --> 00:21:29,663 Biztos kimerítette az olvasás. Nekem cipelni is bőven elég. 353 00:21:30,122 --> 00:21:31,332 Evan, üljön le. 354 00:21:31,457 --> 00:21:32,541 Evan, mi történt? 355 00:21:32,666 --> 00:21:34,960 Nem ájulhatsz el a fogadalom alatt. Hazafiatlan. 356 00:21:35,252 --> 00:21:36,504 Itt az orvos. 357 00:21:36,587 --> 00:21:37,922 Mondd: á! 358 00:21:39,006 --> 00:21:43,177 Menj haza, pihengess, és kezdd el a bárkát. Érted? 359 00:21:49,266 --> 00:21:50,309 Evan? 360 00:21:50,392 --> 00:21:51,560 A BÁRKA TÖRTÉNETE 361 00:21:51,644 --> 00:21:53,813 "Isten figyelmeztette Noét, hogy jön az özönvíz. 362 00:21:54,021 --> 00:21:57,274 Noé bárkát épített asszonyával és három fiával." 363 00:21:57,483 --> 00:21:59,693 Én epreset kérek! 364 00:21:59,777 --> 00:22:02,363 Egyél te is epreset. 365 00:22:02,988 --> 00:22:06,158 "A bárka 300 könyök hosszú volt és 50 könyök magas." 366 00:22:06,784 --> 00:22:08,452 Ez kész elmebaj! 367 00:22:08,994 --> 00:22:10,204 Mi elmebaj? 368 00:22:11,121 --> 00:22:12,540 A törvénytervezet? 369 00:22:12,623 --> 00:22:18,045 Az. Épp azt tanulmányoztam. Sok mindennek kell utánanézni. 370 00:22:19,547 --> 00:22:22,299 Tudod, teljesen érthető, ha besokalltál. 371 00:22:22,550 --> 00:22:24,885 Dehogy is. Miért sokallnék be? 372 00:22:24,969 --> 00:22:27,930 Én besokalltam. Már a ház is nagy változás, 373 00:22:28,013 --> 00:22:32,059 és új állásod van, és itt ez a törvénytervezet, 374 00:22:32,142 --> 00:22:34,395 új városban vagyunk, ez sok újdonság hirtelen. 375 00:22:34,478 --> 00:22:35,813 Lehet, hogy bestresszeltem? 376 00:22:35,980 --> 00:22:39,775 Evan, szívem, húsz éve ismerlek. Bestresszeltél. 377 00:22:42,570 --> 00:22:43,988 Úristen! Elég! Elég! 378 00:22:45,698 --> 00:22:47,867 - Kezd hatni a cukor. - Aha. 379 00:22:48,409 --> 00:22:49,577 Kösz, drágám. 380 00:22:49,952 --> 00:22:51,996 Edd meg a fagyid. 381 00:22:53,414 --> 00:22:57,793 Igaz. Ez elmebaj. Stresszelek, ennyi az egész. 382 00:23:02,756 --> 00:23:04,800 Jó reggelt, katonák! 383 00:23:05,301 --> 00:23:07,761 Jó reggelt. Hogy vagy? 384 00:23:09,638 --> 00:23:11,432 - Látom, jó kedved van. - Bizony. 385 00:23:11,557 --> 00:23:13,309 Igazad volt. 386 00:23:13,475 --> 00:23:15,102 Ideje volna kiszellőztetni a fejemet. 387 00:23:15,185 --> 00:23:18,105 Hétvégén elmegyünk végre kirándulni. 388 00:23:18,188 --> 00:23:19,315 - Éljen! - Hurrá! 389 00:23:19,440 --> 00:23:21,901 - Úgy bizony! Nagy pacsit! - Baró! 390 00:23:21,984 --> 00:23:23,861 Baromi jót fogunk kirándulni! 391 00:23:24,486 --> 00:23:26,906 Apa, két gerle. Azt mondják, szerencsét hoz. 392 00:23:27,990 --> 00:23:29,742 Akkor szerencsés napom lesz. 393 00:23:29,825 --> 00:23:31,452 - Sziasztok! - Szia, apa! 394 00:23:35,748 --> 00:23:38,208 Tűnés, cicusok. Ez nem a macskabölcsőde. 395 00:23:44,465 --> 00:23:47,134 FÖLÖSLEGES FA HA ELVISZED, A TIÉD LEHET 396 00:23:53,599 --> 00:23:56,518 Az én füvem nem kutyarötyi! 397 00:24:04,485 --> 00:24:06,236 Ez kakadu vagy szarka? 398 00:24:24,880 --> 00:24:26,840 E. BAXTER KÉPVISELŐ 399 00:25:22,980 --> 00:25:24,148 Épp időben. 400 00:25:24,606 --> 00:25:27,860 Long hívott, most megy a nagy fejesekhez. Kikről van szó, Gene? 401 00:25:28,068 --> 00:25:29,945 Jim Dodd képviselő, a fő adó- és pénzügyes, 402 00:25:30,195 --> 00:25:32,364 de elragadó és nagyon ügyes. 403 00:25:32,573 --> 00:25:34,158 Ez találgatás. Nem ismerem személyesen... 404 00:25:34,324 --> 00:25:35,617 Túlspiláztuk. És még? 405 00:25:35,743 --> 00:25:37,286 Richard Stamp képviselő, kereskedelmis, 406 00:25:37,578 --> 00:25:38,871 Bob Hughes, fő szállító. 407 00:25:38,954 --> 00:25:40,330 A szándéknyilatkozat. 408 00:25:40,414 --> 00:25:42,291 - Jól hangzik. - Jól vagy? 409 00:25:42,374 --> 00:25:45,377 - Prímán. - Biztos? 410 00:25:46,795 --> 00:25:48,213 - Reggelt, főnök. - Jó reggelt. 411 00:25:48,338 --> 00:25:49,548 - Jól van? - Prímán. 412 00:25:49,673 --> 00:25:51,467 - Nem fest jól. - Én is ezt mondtam. 413 00:25:51,633 --> 00:25:53,385 Olyan izgatott. Gyorsítót szed? 414 00:25:53,594 --> 00:25:55,596 Jól vagyok. Itt leszek bent. 415 00:26:08,358 --> 00:26:10,152 Te jó ég! 416 00:26:11,028 --> 00:26:14,907 Ne, jaj, ne! 417 00:26:17,367 --> 00:26:19,244 Egek! 418 00:26:20,537 --> 00:26:25,167 Nem, nem! Tűnés! Tűnés! A hajamat ne! 419 00:26:25,667 --> 00:26:27,711 Uraim, micsoda megtiszteltetés! 420 00:26:27,795 --> 00:26:30,089 Marty Stringer, főasszisztens. 421 00:26:30,172 --> 00:26:32,299 Ő Rita Daniels, a segédasszisztens. 422 00:26:32,716 --> 00:26:33,884 Készen áll, uram? 423 00:26:34,510 --> 00:26:38,263 Egy pillanat. Piszkos, piszkos, fúj! De nagy! 424 00:26:38,931 --> 00:26:42,101 Baxter csak most kezdi, de készen áll a bevetésre. 425 00:26:42,184 --> 00:26:45,145 Egy fiatal csődör tán meggyőzi a vén kancákat. 426 00:26:45,354 --> 00:26:46,647 Majd meglátja. 427 00:26:50,651 --> 00:26:52,820 Uraim, nagyon örvendek. 428 00:26:55,030 --> 00:26:58,909 Megmagyarázná, mi ez, képviselő úr? Mi történik itt? 429 00:26:59,993 --> 00:27:01,120 Ó. Ezek... 430 00:27:02,871 --> 00:27:04,081 madarak. 431 00:27:04,665 --> 00:27:06,917 És mit keresnek itt? 432 00:27:07,126 --> 00:27:09,294 Nos, ez igazán remek kérdés. 433 00:27:10,087 --> 00:27:13,006 És a válaszom a kérdésre az, 434 00:27:13,507 --> 00:27:14,967 hogy idomított 435 00:27:16,218 --> 00:27:18,470 szárnyasságok, uram. 436 00:27:19,304 --> 00:27:22,307 Hadd mutassam meg, miről is van szó. 437 00:27:24,393 --> 00:27:29,690 Tehetek bármilyen mozdulatot, és mégsem mennek el! 438 00:27:29,815 --> 00:27:31,567 De mit akar ezzel? 439 00:27:32,109 --> 00:27:33,777 Mit akarunk ezzel? 440 00:27:35,988 --> 00:27:37,197 Mit akarok? 441 00:27:38,866 --> 00:27:39,908 Elmondom. 442 00:27:40,367 --> 00:27:42,244 Annyit... 443 00:27:44,872 --> 00:27:46,957 hogy az ember... 444 00:27:47,791 --> 00:27:50,752 uralkodjon az állatokon. 445 00:27:51,461 --> 00:27:54,840 És az embernek kell azt diktálni, 446 00:27:55,924 --> 00:27:59,136 hogy mi lesz az országgal. 447 00:28:03,098 --> 00:28:04,641 Isten áldja Amerikát. 448 00:28:07,603 --> 00:28:08,896 Szívemből beszél. 449 00:28:09,104 --> 00:28:11,857 - Nem mondja komolyan. - Dehogynem. 450 00:28:11,940 --> 00:28:15,694 Tavaly elbuktunk egy projektet a fakopáncs miatt. 451 00:28:15,777 --> 00:28:17,738 A zöldek úgy felszívták magukat, 452 00:28:17,821 --> 00:28:20,490 hogy kihalhat egy hülye madár... 453 00:28:20,657 --> 00:28:22,159 A madarak néha hülyék. 454 00:28:22,242 --> 00:28:24,912 ...hogy elvesztettünk 25 millió dollárt. 455 00:28:24,995 --> 00:28:27,915 Látom, mire akar kilyukadni. Ügyes! 456 00:28:28,040 --> 00:28:31,585 A kis műsora nyilvánvalóan tetszést aratott. Uraim? 457 00:28:35,589 --> 00:28:40,886 Mostantól a meglepetések számát maximáljuk zéróban. Világos? 458 00:28:40,969 --> 00:28:42,971 Igen, uram, mint a nap. 459 00:28:52,940 --> 00:28:55,609 Evan, ez briliáns volt. Húzós, de briliáns. 460 00:28:58,654 --> 00:28:59,738 Mi a jó... 461 00:28:59,863 --> 00:29:04,868 Egy biztos: ezek a madarak jól bekajáltak, mielőtt idejöttek. 462 00:29:04,952 --> 00:29:06,370 Hozzam a légpuskámat? 463 00:29:06,453 --> 00:29:08,538 Inkább nyissa ki az ajtót. 464 00:29:08,622 --> 00:29:10,791 - Nyissuk ki? - Nyissátok már ki! 465 00:29:10,874 --> 00:29:13,293 És csukjátok be utánam! Csináljátok! 466 00:29:13,377 --> 00:29:14,461 Mehet? 467 00:29:14,544 --> 00:29:17,464 Egy... kettő... három! 468 00:29:23,220 --> 00:29:26,723 Na, ha madárinfluenzás leszek, ő fizeti ki a dokit! 469 00:29:37,025 --> 00:29:39,027 Birkák! 470 00:29:48,453 --> 00:29:49,663 Ne! 471 00:29:56,420 --> 00:29:57,546 Jaj! 472 00:29:59,756 --> 00:30:01,258 Tűnés, hess! Kifelé! 473 00:30:27,326 --> 00:30:28,493 Jaj, ne! 474 00:30:30,162 --> 00:30:33,206 Ne! 475 00:30:35,459 --> 00:30:38,295 Ezt nem csinálom. Ez őrület! 476 00:30:39,338 --> 00:30:40,547 Nem! 477 00:30:41,423 --> 00:30:42,799 Elég legyen ebből! 478 00:30:43,258 --> 00:30:45,260 Ha lenne bárkád, lenne helyük. 479 00:30:45,635 --> 00:30:47,596 Miért teszi ezt? Miért én? 480 00:30:49,639 --> 00:30:53,018 Még várjatok. Menjetek. Menjetek. 481 00:30:53,685 --> 00:30:54,686 Menjetek csak. 482 00:30:55,187 --> 00:30:58,357 Milyen érzés? Jó az élet a csúcson? 483 00:31:08,200 --> 00:31:11,661 Gyönyörű, nem igaz? Emlékszem, mikor ezt teremtettem. 484 00:31:12,371 --> 00:31:14,664 A hegyek kelet-nyugati tájolásúak. 485 00:31:15,332 --> 00:31:17,250 Hogy sokáig érje a napfény. 486 00:31:17,751 --> 00:31:18,752 Hol vagyunk? 487 00:31:20,670 --> 00:31:22,005 Nem ismered fel, mi? 488 00:31:22,547 --> 00:31:23,548 Nem. 489 00:31:23,882 --> 00:31:27,511 Itt áll a házad. Ez itt Prestige Crest. 490 00:31:29,262 --> 00:31:31,431 Gondoltam, megmutatom az eredeti tervet. 491 00:31:46,321 --> 00:31:49,908 Szóval maga tényleg ő, igaz? 492 00:31:49,991 --> 00:31:53,245 Ez kevés? A sóbálványosat már rég csináltam. 493 00:31:53,328 --> 00:31:56,873 Hagyjuk, hiszek magának. Nem értem, miért engem választott. 494 00:31:57,165 --> 00:31:58,959 Jobb világot akartál. 495 00:32:00,085 --> 00:32:01,169 És én is. 496 00:32:05,006 --> 00:32:08,593 Na, de hogy? Miért bárka? Ez olyan özönvizes dolog. 497 00:32:08,677 --> 00:32:12,681 Azt csak nem csinál megint! Azt nem teheti. Vagy megteszi? 498 00:32:13,098 --> 00:32:15,809 Bármit teszek, 499 00:32:16,560 --> 00:32:18,103 azt azért teszem, mert szeretlek titeket. 500 00:32:19,187 --> 00:32:23,483 Akkor viszont meg kell értenie, hogy az egész bárkabarkácsolás 501 00:32:23,775 --> 00:32:25,110 nem része a terveimnek. 502 00:32:25,318 --> 00:32:28,155 Be kell rendeznem a házamat. Példásan kell végeznem a munkámat. 503 00:32:29,781 --> 00:32:30,991 Mi az? 504 00:32:31,408 --> 00:32:32,701 A terveid... 505 00:32:35,745 --> 00:32:37,122 Mire céloz? 506 00:32:37,205 --> 00:32:39,458 Egy bárkáról van szó, nem? Egy bárka? 507 00:32:39,749 --> 00:32:43,086 De az hatalmas! Azt se tudom, hogy fogjak hozzá! 508 00:32:43,628 --> 00:32:44,838 Ezt sokszor hallom. 509 00:32:45,213 --> 00:32:48,842 Mindenki nagyot akar, de nem tudja elkezdeni. 510 00:32:52,137 --> 00:32:53,972 Tudod, mitől lesz jobb a világ? 511 00:32:55,348 --> 00:32:57,684 Apró, rögtönzött kedvességektől. 512 00:33:06,651 --> 00:33:07,652 Építs bárkát. 513 00:33:08,195 --> 00:33:10,614 Tudod, mit? Te építed, én megtöltöm. 514 00:33:11,781 --> 00:33:16,536 És ha bárki kérdezi, mondd, hogy özönvíz lesz. 515 00:33:18,455 --> 00:33:20,582 Ez jól jöhet. 516 00:33:20,665 --> 00:33:22,083 BÁRKAÉPÍTÉS BÉNÁKNAK 517 00:33:25,253 --> 00:33:28,798 Jó, de mit csináljak? Fogom a fát, és... 518 00:33:29,132 --> 00:33:30,717 Na, jó. 519 00:33:30,800 --> 00:33:34,137 Azért ez durva. 520 00:33:35,680 --> 00:33:36,556 Te látod őt? 521 00:33:38,350 --> 00:33:39,392 Én nem látom. 522 00:33:40,644 --> 00:33:44,397 "Bárkaépítés a régimódi módszerrel." 523 00:33:44,564 --> 00:33:46,691 A SZERZŐRŐL 524 00:33:46,775 --> 00:33:49,903 "Isten a Menny és a Föld teremtője. 525 00:33:49,986 --> 00:33:54,366 Benne él mindenben, és több mint hatmilliárd-hétszázmillió gyermeke van." 526 00:34:17,055 --> 00:34:19,307 Drágám? Jól vagy? Segítsek? 527 00:34:21,518 --> 00:34:24,813 Semmi baj. Csak leejtettem... 528 00:35:01,099 --> 00:35:02,559 Oké. 529 00:35:09,774 --> 00:35:10,859 Igen. 530 00:35:11,067 --> 00:35:14,070 Így ni. Jól van. 531 00:35:21,077 --> 00:35:24,331 Ne már. Pont szakáll? A szakáll olyan slampos. 532 00:35:26,458 --> 00:35:27,500 Fúj! 533 00:35:27,584 --> 00:35:29,502 A csomagolás azért nagyon sokat segítene... 534 00:35:29,669 --> 00:35:31,296 Jó reggelt. 535 00:35:33,214 --> 00:35:34,549 Hű. 536 00:35:34,799 --> 00:35:37,010 Mi ez a bozont, hegyi ember? 537 00:35:37,093 --> 00:35:42,098 Ó, csak gondoltam, jön a hétvége, és gondoltam... 538 00:35:42,682 --> 00:35:43,767 Tessék? 539 00:35:46,436 --> 00:35:49,773 Lemaradtam valamiről? Ezt mióta növeszted? 540 00:35:50,357 --> 00:35:51,441 Megyek, nyitom! 541 00:35:53,109 --> 00:35:55,695 - Gratulálok! - Mihez? 542 00:35:55,862 --> 00:35:58,490 Hogy megvette a szomszéd telkeket! 543 00:35:58,657 --> 00:36:00,617 Hahó! 544 00:36:02,786 --> 00:36:06,206 ELADVA 545 00:36:06,414 --> 00:36:11,127 És az előleghez a ház volt a saját tőke? Vakmerő húzás! 546 00:36:11,378 --> 00:36:13,505 Én nem tettem ilyet, igaz? 547 00:36:13,588 --> 00:36:16,132 Dehogynem. Mi a terv? 548 00:36:16,216 --> 00:36:18,301 Beépítteti gyors haszon reményében? 549 00:36:20,303 --> 00:36:23,348 Ki kér pezsgőt? Hip, hip, hurrá! 550 00:36:26,976 --> 00:36:28,395 Vettél nyolc telket? 551 00:36:28,687 --> 00:36:30,689 Gondoltam, megleplek. 552 00:36:32,399 --> 00:36:35,485 Telek, telek, telek. Megleptelek. 553 00:36:37,487 --> 00:36:40,156 Mit művelsz? Nincs ennyi pénzünk. 554 00:36:40,240 --> 00:36:42,575 Szia. John Lennon, jó, hogy látlak. 555 00:36:42,909 --> 00:36:44,202 Én is örülök. 556 00:36:45,537 --> 00:36:49,124 Nyolc telek? Mit fogsz csinálni nyolc telekkel? 557 00:36:49,999 --> 00:36:52,627 Nem tudom. Talán hajót építek. 558 00:36:53,044 --> 00:36:54,212 Jól hallottam? 559 00:36:55,088 --> 00:36:56,798 Az egész család élvezné. 560 00:36:56,965 --> 00:37:00,009 Például a tavon tudnánk vitorlázni. 561 00:37:01,010 --> 00:37:02,804 Jól jön, ha mondjuk özönvíz van. 562 00:37:03,054 --> 00:37:05,056 Mi a fene ütött beléd? 563 00:37:05,515 --> 00:37:09,352 Telkeket vásárolsz fel, hajóépítésről hadoválsz! 564 00:37:09,602 --> 00:37:11,229 És itt ez a szakáll is! 565 00:37:11,563 --> 00:37:13,106 Rád jött a klimax-krízis? 566 00:37:13,189 --> 00:37:14,399 Nem olyan súlyos! 567 00:37:14,482 --> 00:37:15,358 Nem? 568 00:37:15,483 --> 00:37:17,318 Szerinted miért hívják krízisnek? 569 00:37:18,695 --> 00:37:20,572 Csendesebben, srácok, oké? 570 00:37:22,449 --> 00:37:23,658 Úristen. 571 00:37:24,075 --> 00:37:26,703 - Drágám? - Úristen. 572 00:37:27,912 --> 00:37:29,038 Drágám? 573 00:37:31,249 --> 00:37:32,959 Őrültségnek tűnik, tudom, 574 00:37:34,127 --> 00:37:36,546 de meg kell csinálnom, úgy érzem. 575 00:37:40,216 --> 00:37:41,426 Jól van. 576 00:37:42,385 --> 00:37:43,553 Építs hajót. 577 00:37:45,096 --> 00:37:47,515 De ne tartson túl sokáig, jó? 578 00:37:47,599 --> 00:37:52,520 Nem azért költöztünk ide, hogy elhajózz a hullámzó kedélyeden. 579 00:38:12,165 --> 00:38:13,208 Kezdődik. 580 00:38:13,708 --> 00:38:17,086 Nyilván felmerült bennetek, miért gyűltünk itt ma össze. 581 00:38:17,170 --> 00:38:19,923 Az argentin kacsa pénisze akkora, mint a teste. 582 00:38:20,006 --> 00:38:21,966 Hű, az nagy. Biztos büszke rá. 583 00:38:22,050 --> 00:38:26,471 Az a helyzet, hogy volna egy kis barkácsfeladat a hétvégére. 584 00:38:26,721 --> 00:38:29,057 - Az egész hétvégére? - Igen! 585 00:38:29,349 --> 00:38:31,100 Aztán még néhány másikra is. 586 00:38:31,184 --> 00:38:33,353 Elbírom. Segíts! 587 00:38:34,604 --> 00:38:37,607 Most hogy állok fel ezzel a fával? És tessék! 588 00:38:38,858 --> 00:38:40,318 Jó ég! Ez jó lesz. 589 00:38:42,111 --> 00:38:45,824 Anyád! Apád! Húgod! Bátyád! 590 00:38:45,990 --> 00:38:47,200 Egyenesen. 591 00:38:50,995 --> 00:38:52,622 Apu! Visszajött! 592 00:38:52,872 --> 00:38:54,666 Ryan, ne... 593 00:38:56,501 --> 00:38:59,337 Feszítsük ki! Feszítsük! Oké. 594 00:38:59,546 --> 00:39:01,256 Feküdj neki. 595 00:39:01,339 --> 00:39:02,966 Mehet? Egy, két, há'. 596 00:39:07,929 --> 00:39:08,972 Ó, de barom vagyok. 597 00:39:09,055 --> 00:39:12,141 "Nagyon örvendek, képviselő úr. Mitől kérges a keze?" 598 00:39:12,392 --> 00:39:14,435 "Bárkát építek." 599 00:39:16,938 --> 00:39:20,275 Bibi! Bibis lettem! Bibis lettem! 600 00:39:26,239 --> 00:39:31,119 Praktikerről nem hallottál? Ez lesz az, ez lesz az! 601 00:39:41,337 --> 00:39:45,341 Szóval ez a kis Marlboro Man nekibuzdulás nem nagyon jött be. 602 00:39:45,466 --> 00:39:48,177 Nem tudom, hogy kell ilyet építeni. 603 00:39:48,261 --> 00:39:49,846 Egyszerű. Nem kell. 604 00:39:56,811 --> 00:39:57,729 Halló? 605 00:39:58,438 --> 00:40:01,524 Igen, Marty, rettenthetetlen vezéred itt van. 606 00:40:02,650 --> 00:40:03,818 Marty, mi újság? 607 00:40:13,328 --> 00:40:15,455 Jó, megmondom. Köszönöm. 608 00:40:19,125 --> 00:40:21,544 Szóljanak az őrségnek. Köszönöm. 609 00:40:24,088 --> 00:40:26,716 - Segíthetek? - Én vagyok az. 610 00:40:27,258 --> 00:40:30,678 Nem tudom, ki maga, de biztos most szökött meg a Bee Geesből. 611 00:40:30,887 --> 00:40:32,388 Na, jó. Rendben. 612 00:40:32,847 --> 00:40:35,683 Ó, ez nagyszerű. Hosszabb lett. 613 00:40:35,767 --> 00:40:38,561 Ó, te jó ég. De főnök! 614 00:40:39,187 --> 00:40:41,189 Evan, mi történt? Mi ez? 615 00:40:41,564 --> 00:40:43,608 - Beesett egy aknába? - Nem. 616 00:40:43,691 --> 00:40:45,777 - Most ébredt fel a kómából? - Nem. 617 00:40:45,860 --> 00:40:47,737 Megharapta a farkasember? 618 00:40:48,154 --> 00:40:49,322 Nem, nem talált. 619 00:40:49,405 --> 00:40:52,367 Ha lezserebb imidzset akart, eltúlozta. 620 00:40:52,450 --> 00:40:54,035 Akár egy hajléktalan. 621 00:40:54,118 --> 00:40:56,079 Kéne egy hajnyírás, borotválás... 622 00:40:57,538 --> 00:40:59,874 De nem megy. Nem működik. 623 00:40:59,958 --> 00:41:02,961 - Hogy érti ezt? - Nem működik! 624 00:41:03,044 --> 00:41:04,712 Valami gyorsítót szed? 625 00:41:04,796 --> 00:41:08,216 Ha Evan megjön... Elnézést, uram. Egy perc, és jövök. 626 00:41:09,217 --> 00:41:11,010 - Evan? - Dolgozd fel. 627 00:41:11,094 --> 00:41:12,887 Ne is kérdezd, 628 00:41:12,971 --> 00:41:15,056 kitört rajtam a felnőttkori pubertás. 629 00:41:15,139 --> 00:41:17,392 De ez csak átmeneti. 630 00:41:17,475 --> 00:41:19,769 - Mi volt olyan fontos? - Hogy mi? 631 00:41:20,561 --> 00:41:23,147 Itt a szándéknyilatkozat Long törvénytervezetéhez. 632 00:41:23,231 --> 00:41:24,315 Emlékszel? 633 00:41:24,399 --> 00:41:27,402 Nem voltál itt, így azt akarja, hogy személyesen írd alá. 634 00:41:27,485 --> 00:41:29,737 Azt nem tehetem. Nem, nem. Így semmiképp sem. 635 00:41:29,821 --> 00:41:32,740 Borotválkozz meg! 636 00:41:32,824 --> 00:41:35,034 Leborotváltam. De visszanőtt. 637 00:41:35,118 --> 00:41:38,079 Képzeld, velem is így van! De leborotválom újra! 638 00:41:38,162 --> 00:41:39,497 Ne szórakozz velem. 639 00:41:39,831 --> 00:41:42,834 Evan, mi történik itt? 640 00:41:42,917 --> 00:41:43,960 Én... 641 00:41:48,589 --> 00:41:49,841 építek valamit. 642 00:41:51,884 --> 00:41:53,261 Építesz valamit? 643 00:41:53,678 --> 00:41:55,388 Remélem, fodrászatot. 644 00:41:55,471 --> 00:41:58,349 Long nem láthat így engem. 645 00:41:58,433 --> 00:42:01,519 Mondjátok, hogy beteg vagyok. Csak fedezzetek. Segítsetek! 646 00:42:04,814 --> 00:42:07,817 Térj észre. Le a szakállal. 647 00:42:07,900 --> 00:42:09,777 Kell az arcod. Térj vissza közénk. 648 00:42:09,861 --> 00:42:11,446 Mit építesz? 649 00:42:11,529 --> 00:42:13,448 - Hajót építek. - Hajót? 650 00:42:13,531 --> 00:42:16,409 Fedezzetek. Nem akarom, hogy meglásson... 651 00:42:16,492 --> 00:42:18,703 Képviselő úr! Hát itt van! 652 00:42:18,786 --> 00:42:20,747 Képviselő úr, én, én, én... 653 00:42:20,830 --> 00:42:23,708 Ne dadogjon, fiam, mind bliccelünk néha. 654 00:42:23,791 --> 00:42:27,378 Nem mártom be az igazgatónál. Főleg mert én vagyok az igazgató. 655 00:42:28,963 --> 00:42:30,048 Nagyon jó. 656 00:42:30,173 --> 00:42:32,383 Mi ez? Új fogszabályzót kapott? 657 00:42:32,592 --> 00:42:35,970 Nem, nem. De ez vicces volt. 658 00:42:36,054 --> 00:42:38,890 Letenné ezt az izét? Egy szót sem értek. 659 00:42:48,232 --> 00:42:50,109 A feleségem, uram. 660 00:42:50,359 --> 00:42:51,986 Sajnos ezt találja izgatónak. 661 00:42:53,071 --> 00:42:55,073 Szereti szőrén megülni az urát. 662 00:42:55,531 --> 00:42:57,283 Nagy Sandokan-rajongó különben. 663 00:42:57,909 --> 00:42:59,494 Megbocsát nekünk egy percre? 664 00:43:00,495 --> 00:43:02,789 Beszédem van a képviselő úrral. 665 00:43:06,834 --> 00:43:07,919 Jöjjön. 666 00:43:08,294 --> 00:43:10,463 Szép, mi? A politika könyörtelen, 667 00:43:10,546 --> 00:43:12,965 de aki túléli, nagyobb ólat kap. 668 00:43:13,257 --> 00:43:17,053 Mondja, képviselő úr, kezd nekem megzakkanni, vagy mi? 669 00:43:17,261 --> 00:43:18,346 Nem, uram. 670 00:43:18,429 --> 00:43:21,724 Felkérem társnak, 671 00:43:21,808 --> 00:43:24,102 és mikor előkerül, olyan, mint az ötödik Beatle. 672 00:43:24,185 --> 00:43:26,395 És higgyem el, hogy minden tutti-frutti? 673 00:43:26,479 --> 00:43:29,357 Igazából minden inkább csak frutti. 674 00:43:29,440 --> 00:43:33,361 Na, persze. Értem én. Ért maga az állatokhoz? 675 00:43:34,821 --> 00:43:37,448 Az argentin kacsa pénisze akkora, mint a teste. 676 00:43:39,742 --> 00:43:43,121 De ezt már valószínűleg tudta. Vagyis hallotta. Nem tapasztalta. 677 00:43:43,830 --> 00:43:46,958 - Hallott a sarki fehér farkasról? - Nem, uram. 678 00:43:47,041 --> 00:43:47,917 A tápláléklánc csúcsa. 679 00:43:48,167 --> 00:43:50,878 Gyors, okos, elláthatná magát, mégsem teszi. 680 00:43:50,962 --> 00:43:52,547 A falkával tart. 681 00:43:52,630 --> 00:43:54,757 - Tudja, miért? - Nem. 682 00:43:54,841 --> 00:43:57,176 Mert rájött, 683 00:43:57,343 --> 00:43:59,095 hogy erősebb, ha egy csapat tagja. 684 00:43:59,303 --> 00:44:02,223 Tudja, mi történik, ha az egyik külön útra tér? 685 00:44:02,306 --> 00:44:05,101 A falka megöli a közösség érdekében. 686 00:44:05,184 --> 00:44:06,769 Hú, az rossz. 687 00:44:06,936 --> 00:44:10,231 Ismeri Jim Jenkinst, Tennessee képviselőjét? 688 00:44:10,314 --> 00:44:13,693 Mikor megismertem, akkor jött le a falvédőről. 689 00:44:13,776 --> 00:44:15,695 De most elnöke a bizottságának. 690 00:44:15,778 --> 00:44:19,115 Whitehall képviselő, Freeman képviselő, 691 00:44:19,198 --> 00:44:22,743 mind bizottsági elnök, mert a falkával tartanak. 692 00:44:22,827 --> 00:44:24,370 Döntsön: 693 00:44:24,871 --> 00:44:27,123 falkázik vagy magányos farkas? 694 00:44:27,498 --> 00:44:29,542 Én falkafilkó vagyok. 695 00:44:29,709 --> 00:44:33,796 Jó. Két hét múlva beadom a javaslatot. A tévé élőben közvetíti. 696 00:44:33,880 --> 00:44:35,840 Támogasson ebben. 697 00:44:35,923 --> 00:44:37,049 Rendben. 698 00:44:38,092 --> 00:44:40,303 Vonzza a halakat, mint a kukac. 699 00:44:42,471 --> 00:44:43,848 Követik a madarak. 700 00:44:44,807 --> 00:44:46,309 A halak is. 701 00:44:50,521 --> 00:44:52,815 Meglátjuk, a képviselők követik-e. 702 00:44:53,274 --> 00:44:55,359 Vigyük keresztül a törvényt. 703 00:44:55,526 --> 00:44:56,444 Jó. 704 00:44:58,863 --> 00:45:00,198 Tűnés, bolhazsák. 705 00:45:00,364 --> 00:45:02,408 Ma több állat van, mint tegnap. 706 00:45:02,658 --> 00:45:04,493 Ne várakoztassuk a közönséget. 707 00:45:07,997 --> 00:45:11,918 Fel, fel. Nyomjuk. Jó lesz. 708 00:45:12,793 --> 00:45:15,504 Engedd el. Engedd el. 709 00:45:19,133 --> 00:45:21,469 Menni fog, de kell egy kis segítség. 710 00:45:21,636 --> 00:45:24,555 Tudom. Csak kéne valami ügyes eszköz. 711 00:45:27,225 --> 00:45:28,392 Mint ez? 712 00:45:28,851 --> 00:45:30,728 Atya-gatya! 713 00:45:31,729 --> 00:45:33,940 Marhajó, így lesz hamar hajó! 714 00:45:34,232 --> 00:45:35,233 Tökéletes. 715 00:45:35,775 --> 00:45:36,817 Van itt egy cetli. 716 00:45:38,152 --> 00:45:41,739 KÉRJ ÉS MEGADATIK ISTEN 717 00:45:43,282 --> 00:45:44,450 Hadd nézzem. 718 00:45:47,662 --> 00:45:48,788 Hogy működik? 719 00:45:49,330 --> 00:45:51,707 A FUTÓK ÍGY HOZZÁK MŰKÖDÉSBE A KEREKET 720 00:45:56,963 --> 00:45:58,547 Apu, ez aztán nem semmi. 721 00:45:58,923 --> 00:46:01,217 Mondjátok: hörcsögök vagyunk! 722 00:46:01,300 --> 00:46:02,927 Hörcsögök vagyunk! 723 00:46:03,010 --> 00:46:04,220 Lábmunka! 724 00:46:04,553 --> 00:46:05,972 Lábmunka! 725 00:46:06,722 --> 00:46:07,807 És megvan! 726 00:46:08,766 --> 00:46:09,725 Ez az! 727 00:46:12,103 --> 00:46:15,106 Befordítható hüvelykujj? Van valakinek? 728 00:46:20,069 --> 00:46:22,530 - Kipróbálod ezt? - Szívesen. 729 00:46:23,239 --> 00:46:24,448 - Egyenesen. - Ez állati! 730 00:46:24,907 --> 00:46:26,325 - Meg is van. - Atyaég! 731 00:46:27,326 --> 00:46:29,954 Nyomjuk a táncot. 732 00:46:31,747 --> 00:46:33,291 Dylan, gyere. 733 00:46:33,499 --> 00:46:35,334 - Táncoljunk. - Én nem táncolok. 734 00:46:40,673 --> 00:46:42,925 - Nem mész innen! - Ide gyere! 735 00:46:43,009 --> 00:46:45,428 Még jó, hogy nem jelölt meg! 736 00:46:46,595 --> 00:46:48,639 Még egy kicsit. 737 00:46:48,723 --> 00:46:51,684 Meg is van. Jó lesz. 738 00:46:52,727 --> 00:46:53,728 Gyönyörű! 739 00:46:58,858 --> 00:47:01,110 - Jól vagytok, srácok? - Igen! 740 00:47:15,499 --> 00:47:18,294 "Gondoltam, ez illik majd a hajhoz és a szakállhoz." 741 00:47:18,753 --> 00:47:19,754 "I." 742 00:47:39,273 --> 00:47:42,026 Remélem, ez nem az utolsó vacsora. 743 00:47:44,862 --> 00:47:46,864 A kánikula velünk marad, így tovább tart a száraz, meleg idő. 744 00:47:47,281 --> 00:47:49,408 Szeptember huszonkettedikén délig. 745 00:47:50,076 --> 00:47:51,077 ÉLJEN A MINDENHATÓ 746 00:47:51,243 --> 00:47:53,371 Hogyha addig nincs kész a bárka, végetek. 747 00:47:53,537 --> 00:47:56,874 Akkor fog megtörténni? Szeptember 22-én délben? 748 00:47:57,124 --> 00:47:59,293 A hőmérséklet holnap 30 fok fölé megy. 749 00:47:59,418 --> 00:48:00,628 Ott is marad csütörtökig. 750 00:48:00,795 --> 00:48:03,964 A következő hét napban nem várható csapadék. 751 00:48:04,173 --> 00:48:07,218 Az jó nap a csirkeevésre. Anya csirkét süt, jó? 752 00:48:08,636 --> 00:48:10,971 Lehet csirke szeptember 22-én délben? 753 00:48:12,932 --> 00:48:16,018 Fiúk, négyszemközt kell beszélnem apátokkal. 754 00:48:16,268 --> 00:48:17,228 Gáz van. 755 00:48:17,978 --> 00:48:19,980 - Apu, gáz van. - Ja, tudom. 756 00:48:22,316 --> 00:48:25,152 - Mi van veled? - Van valami kovásztalan? 757 00:48:25,236 --> 00:48:28,781 Persze, hátul a tömjén és a mirha mellett. 758 00:48:28,864 --> 00:48:31,784 De ebben a században flancos neve van: pita. 759 00:48:32,076 --> 00:48:35,913 - Megvan. - Evan, mi a fene van veled? 760 00:48:36,705 --> 00:48:40,042 Ne! Ne. Inkább tedd le. Nézz magadra. 761 00:48:40,418 --> 00:48:45,131 A hajad. Te szedsz valamit? Valami megaturbó hormont? Vagy mi? 762 00:48:47,174 --> 00:48:48,717 Mondj már valamit. 763 00:48:57,309 --> 00:48:58,519 Bárkát építek. 764 00:49:00,729 --> 00:49:01,939 Ez mit jelent? 765 00:49:03,983 --> 00:49:07,945 Isten megjelent nekem, és azt mondta, építsek bárkát. 766 00:49:08,195 --> 00:49:11,407 Azt mondta, hogy özönvíz lesz, és hogy fel kell készülnöm. 767 00:49:12,074 --> 00:49:14,535 Ha levágom, rögtön kinő a szakállam. 768 00:49:14,743 --> 00:49:19,165 A hajam napról-napra hosszabb. A köpeny... ezt Isten küldte. 769 00:49:19,582 --> 00:49:21,083 Szerinte jó poén. 770 00:49:22,168 --> 00:49:26,672 De különben tényleg nagyon kényelmes. Ezért hordom mindig. 771 00:49:28,674 --> 00:49:31,177 Szakáll, köpeny. 772 00:49:32,303 --> 00:49:33,345 Noé vagy? 773 00:49:35,264 --> 00:49:36,640 Ja, olyasmi. 774 00:49:37,224 --> 00:49:39,268 Ne most, Noé! 775 00:49:41,061 --> 00:49:42,188 Dylan. 776 00:49:46,775 --> 00:49:49,445 Mindent feladtunk, hogy ideköltözzünk. 777 00:49:50,279 --> 00:49:53,282 És talán túl nagy a nyomás rajtad. 778 00:49:54,116 --> 00:49:58,204 De ez így nem mehet. Kérlek. Megrémítesz. 779 00:49:58,829 --> 00:50:03,501 A fiúk kérik vissza az apjukat, és én pedig a férjemet. 780 00:50:13,302 --> 00:50:15,930 A METROSZEXUÁLIS FÉRFI 781 00:50:20,726 --> 00:50:23,687 Igen. Sikeres, befolyásos, jóképű, boldog. 782 00:50:23,896 --> 00:50:26,065 Sikeres, befolyásos, jóképű, boldog. 783 00:50:36,075 --> 00:50:37,201 Jó reggelt! 784 00:50:42,164 --> 00:50:43,165 Hideg van, mi? 785 00:50:55,344 --> 00:50:56,470 "Dolgozz tovább!" 786 00:51:00,516 --> 00:51:05,437 Oké. Jól van. Hordanom kell a köpenyt? Jó. 787 00:51:07,231 --> 00:51:09,942 Kettőn áll a vásár. 788 00:51:20,995 --> 00:51:22,538 A láthatatlan köntös. 789 00:51:24,873 --> 00:51:26,875 És mester lőn a tanítványból. 790 00:51:32,006 --> 00:51:33,465 Az ülést ezennel megnyitom. 791 00:51:33,549 --> 00:51:34,800 Nem került elő? 792 00:51:35,134 --> 00:51:37,177 Megmondtam, hogy szólok... 793 00:51:37,261 --> 00:51:40,556 Jó, lebuktam. Itt van. Jógaóra van. 794 00:51:40,639 --> 00:51:42,474 Ez nem vicc. 795 00:51:42,558 --> 00:51:44,560 Ha nem lesz itt az ülésen, az állásunknak lőttek. 796 00:51:44,768 --> 00:51:47,021 Befejezem a napüdvözletet. 797 00:51:52,484 --> 00:51:57,615 - Marty! Bocs, hogy késtem. Gyere. - Ez meg mi? 798 00:51:57,990 --> 00:52:01,035 A palástomat palástolom. Vedd fel a telefont! 799 00:52:01,869 --> 00:52:05,164 Lényegében az állampolgárok hozzáférhetnek 800 00:52:05,247 --> 00:52:07,291 a földhöz, ami amúgy is az övék. 801 00:52:07,374 --> 00:52:08,500 Megkaphatom a szót? 802 00:52:08,834 --> 00:52:10,878 - Nézd, ott van. - Igen, látom. 803 00:52:11,170 --> 00:52:14,006 Hozzáférés: ezzel a szóval leplezi azt, ami valójában történik. 804 00:52:14,089 --> 00:52:15,049 LONG KÉPVISELŐ ELNÖK 805 00:52:15,174 --> 00:52:17,718 Egyszerűen befektetésről van szó. 806 00:52:17,843 --> 00:52:22,598 Evan, mégis hogy néz ki? Hiszen egy lófarok van az arcán! 807 00:52:22,973 --> 00:52:25,351 Mi jöhet még? Rasztás szemöldök? 808 00:52:25,559 --> 00:52:28,187 A befektetés munkahelyeket jelent, 809 00:52:28,270 --> 00:52:31,816 és kereskedelmi fellendülést. Ha ez szimpatikus önnek, 810 00:52:31,899 --> 00:52:36,278 kérem, csatlakozzon hozzám és társaimhoz, Dodd képviselőhöz, 811 00:52:38,614 --> 00:52:39,907 Hughes képviselőhöz, 812 00:52:41,784 --> 00:52:43,535 és Baxter képviselőhöz. 813 00:53:04,973 --> 00:53:06,725 Csak nem átöltözött? 814 00:53:06,934 --> 00:53:09,812 Mi ez, az Oscar-gála? Maga nem Whoopi. 815 00:53:11,146 --> 00:53:13,357 Hölgyeim és uraim! Kérem! 816 00:53:14,692 --> 00:53:18,696 Baxter képviselő hajlamos támogatását teátrális 817 00:53:18,946 --> 00:53:21,365 módon kifejezni. Képviselő úr, 818 00:53:21,573 --> 00:53:24,159 tíz másodperce van az elnöki megrovásig. 819 00:53:25,119 --> 00:53:28,247 Jaj, ne! Nem baj, ha becsukom az ablakot? 820 00:53:58,026 --> 00:54:01,739 Hölgyeim és uraim, kérem! Ezek idomított állatok! 821 00:54:02,030 --> 00:54:03,824 Láttuk már ezt a kis műsort. 822 00:54:04,116 --> 00:54:06,785 Szent Ferenc bizonyára büszke lenne magára. 823 00:54:06,994 --> 00:54:10,622 Mi viszont nem vagyunk. Öt másodpercet kap. 824 00:54:10,789 --> 00:54:13,375 Masírozzon ki az állataival, 825 00:54:13,584 --> 00:54:15,294 vagy erőszakkal vezettetem ki. 826 00:54:15,461 --> 00:54:18,630 Sajnos ezt nem tehetem, uram. 827 00:54:19,047 --> 00:54:22,593 - Ők nincsenek idomítva. - Képviselő úr! 828 00:54:23,427 --> 00:54:26,151 - Meg kell mentenem őket. - Megmenteni? Mitől, képviselő? 829 00:54:26,305 --> 00:54:27,389 BURROWS KÉPVISELŐ 830 00:54:27,806 --> 00:54:31,209 Állatokat menteni. Jó. Ez kóser. Remek ötlet. 831 00:54:34,730 --> 00:54:35,773 FULLER KÉPVISELŐ 832 00:54:39,026 --> 00:54:40,068 Árvíztől. 833 00:54:40,569 --> 00:54:42,905 Árvíz? Nem kóser. 834 00:54:43,447 --> 00:54:44,531 Árvíz. 835 00:54:44,782 --> 00:54:46,909 Ilyen száraz nyár még nem volt, 836 00:54:47,034 --> 00:54:48,452 mégis azt mondja, árvíz lesz. 837 00:54:48,744 --> 00:54:52,247 - Mikor várható? - Szeptember 22-én délben. 838 00:54:56,251 --> 00:54:59,630 - Ezt mondták nekem. - Megkérdezhetem, ki mondta? 839 00:55:06,512 --> 00:55:10,098 Ennyi ember előtt ne. Ne mondd ki. 840 00:55:15,270 --> 00:55:16,313 Isten. 841 00:55:21,568 --> 00:55:25,697 - Isten? Beszélt vele? - Igen. 842 00:55:26,406 --> 00:55:31,286 - És Isten válaszolt? - Igen. Csevegtünk kicsit. 843 00:55:31,453 --> 00:55:33,747 Ideje új állást keresnem. 844 00:55:34,039 --> 00:55:36,166 Levesszük a nevét a törvényjavaslatról. 845 00:55:36,333 --> 00:55:39,753 A hivatásával járó stressz nyilvánvalóan megviselte. 846 00:55:40,003 --> 00:55:43,048 - Vezessék ki. - Hát nem érti? 847 00:55:43,131 --> 00:55:45,926 Isten azt mondta, építsek bárkát! 848 00:55:46,051 --> 00:55:48,637 Nagy esők jönnek! Hatalmas özönvíz lesz! 849 00:55:50,264 --> 00:55:53,517 - Vigyék innen! - Fel kell készülnünk! 850 00:55:54,351 --> 00:55:56,812 Be kell fejeznem a bárkát! 851 00:55:58,105 --> 00:55:59,648 Vigyék már ki! 852 00:56:06,613 --> 00:56:08,407 Akkor most hazaköltözünk? 853 00:56:09,449 --> 00:56:12,244 Haza. Kanadába. Vagy messzebbre. 854 00:56:22,796 --> 00:56:27,551 Joan? Nyilván láttátok, mi történt, de megmagyarázom. 855 00:56:31,972 --> 00:56:34,266 Vigyétek ki a cuccokat. Mindjárt megyek. 856 00:56:37,394 --> 00:56:38,478 Fiúk? 857 00:56:42,316 --> 00:56:47,404 Elviszem őket anyámhoz. Evan, neked segítség kell. 858 00:56:48,071 --> 00:56:52,868 Joan, kérlek. Nem én csinálom. Ez nem én vagyok, hanem ő. 859 00:56:52,951 --> 00:56:56,288 Öltönyben mentem oda, de ő levette rólam. 860 00:56:56,371 --> 00:56:59,833 Az állatok azért követnek, mert ő mondja. 861 00:57:00,042 --> 00:57:03,462 Isten? Isten tudja, hogy tönkretesz minket? 862 00:57:03,754 --> 00:57:06,298 És hogy miatta fognak kirúgni? 863 00:57:06,423 --> 00:57:08,258 Igen! Ő akar kirúgatni! 864 00:57:08,967 --> 00:57:11,553 Éppen ő akarja, hogy kirúgjanak! 865 00:57:12,137 --> 00:57:14,348 Hogy legyen időm bárkát építeni! 866 00:57:14,598 --> 00:57:16,934 Mivel jön az eső és az árvíz. 867 00:57:17,059 --> 00:57:20,395 Ezt már hallottam. Mindenki hallotta. 868 00:57:20,520 --> 00:57:22,940 Joan, kérlek, higgy nekem! 869 00:57:25,734 --> 00:57:29,905 Itt is van! Megtörtént! Tényleg esik! 870 00:57:47,673 --> 00:57:48,799 Viszlát, Evan. 871 00:57:52,719 --> 00:57:53,804 Joan! 872 00:58:02,771 --> 00:58:07,275 Tudom. Tudom! Bármit teszel, azt azért teszed, mert szeretsz! 873 00:58:14,866 --> 00:58:17,703 Tégy meg valamit. Szeress kicsit kevésbé. 874 00:58:18,996 --> 00:58:20,080 Képviselő úr! 875 00:58:20,288 --> 00:58:23,208 Baxter képviselő beszéde 876 00:58:23,333 --> 00:58:25,002 nem hat negatívan a törvényjavaslatára? 877 00:58:25,085 --> 00:58:28,880 Majd amikor Baxter képviselő úr az özönvízben hajózik a bárkáján, 878 00:58:29,047 --> 00:58:30,966 akkor fog érdekelni a dolog. 879 00:58:36,179 --> 00:58:39,808 A neve Evan Baxter, de mostanság új nevei vannak: 880 00:58:40,267 --> 00:58:43,937 "Az őrült, kinek arcán szőr ült", "Esőleső", "Vízimiska". 881 00:58:49,109 --> 00:58:52,446 Vigyázzatok, srácok. Egy kis helyet kérek. Rád lépek. 882 00:58:54,197 --> 00:58:58,076 Kommentálná Baxter képviselő úr frizuráját? 883 00:58:58,368 --> 00:59:01,997 Hosszú a haja. A szakálla nem borotvált. 884 00:59:02,330 --> 00:59:04,499 Ez a férfi is így sokkolja önöket? 885 00:59:10,922 --> 00:59:12,132 Ahogy áll a szitu, 886 00:59:12,257 --> 00:59:15,093 ha még őrültebb lesz, a Fehér Házban köthet ki. 887 00:59:21,349 --> 00:59:24,144 Nem, nem, nem! Az az én poharam! 888 00:59:25,312 --> 00:59:26,480 Na, mindegy. 889 00:59:47,751 --> 00:59:50,504 Mindenféle állatból kettőt tesz a hajójába. 890 00:59:50,587 --> 00:59:51,588 EVAN VÁRHAT 891 00:59:51,713 --> 00:59:54,841 Ami még hiányzik: két zsiráf, két elefánt 892 00:59:55,634 --> 00:59:57,219 és még egy szamár. 893 01:00:00,680 --> 01:00:02,599 - Mekkora balek. - Totál gyopár. 894 01:00:03,141 --> 01:00:04,518 Marhák. 895 01:00:05,435 --> 01:00:07,813 Ne is törődjetek velük. Egyetek. 896 01:00:08,021 --> 01:00:09,898 - Nincs étvágyam. - Nekem sincs. 897 01:00:10,357 --> 01:00:12,359 Én meg nem tudom abbahagyni. 898 01:00:12,734 --> 01:00:14,653 - Elmehetek pisilni? - Én is. 899 01:00:14,820 --> 01:00:18,323 - Jól van. Dylan, menj velük. Kérlek! - Jó. 900 01:00:21,535 --> 01:00:25,080 - Kaphatnék még egy krumplit? - Rögtön hozom. 901 01:00:25,747 --> 01:00:26,748 Köszönöm. 902 01:00:27,249 --> 01:00:30,502 - Elnézést, de minden rendben? - Igen. 903 01:00:32,546 --> 01:00:35,966 - Nem. Hosszú történet. - Azokat szeretem. 904 01:00:36,925 --> 01:00:39,427 Magam is elég jó mesélő hírében állok. 905 01:00:40,971 --> 01:00:43,723 A férjem... Hallott az Esőlesőről? 906 01:00:45,725 --> 01:00:48,687 - Aki a bárkát építi. - Ő az. 907 01:00:48,770 --> 01:00:51,356 Az jó történet. Noé bárkája. 908 01:00:52,190 --> 01:00:53,775 Sokan nem értik a lényegét. 909 01:00:53,942 --> 01:00:55,902 Azt hiszik, Isten haragjáról szól. 910 01:00:56,611 --> 01:01:00,657 - Szeretik, ha Isten mérges. - De akkor mi a történet lényege? 911 01:01:01,199 --> 01:01:06,288 Nos, szerintem a szeretet. És az egymásban való hit. 912 01:01:06,538 --> 01:01:11,626 Az állatok párosával jöttek. Ott álltak egymás mellett, vállvetve. 913 01:01:12,335 --> 01:01:16,631 Akárcsak Noé és családja. Úgy mentek be a bárkába, vállvetve. 914 01:01:17,924 --> 01:01:20,802 De a férjem szerint Isten kérte erre. 915 01:01:22,345 --> 01:01:25,849 - Ezzel mihez kezdjek? - Ez lehet egy lehetőség. 916 01:01:28,810 --> 01:01:30,061 Hadd kérdezzek valamit. 917 01:01:31,146 --> 01:01:34,357 Ha valaki türelmet kér, akkor Isten azt ad neki? 918 01:01:35,025 --> 01:01:38,028 Vagy lehetőséget arra, hogy türelmes legyen? 919 01:01:40,113 --> 01:01:42,157 Ha bátorságot kér, Isten azt ad, 920 01:01:42,240 --> 01:01:44,910 vagy lehetőséget a bátorságra? 921 01:01:46,995 --> 01:01:49,039 Ha valaki összetartó családért könyörög, 922 01:01:50,540 --> 01:01:53,418 Isten egy kellemes, meleg érzést ad neki? 923 01:01:54,377 --> 01:01:56,755 Vagy lehetőségeket arra, hogy szeressék egymást? 924 01:01:59,925 --> 01:02:04,012 Nos, most rohanok. Sokan várnak még rám. Tessék. 925 01:02:11,061 --> 01:02:14,231 Emlékeznek a kampányígéretre? 926 01:02:14,356 --> 01:02:15,565 "Csökkentem az adókat, 927 01:02:16,441 --> 01:02:18,735 megőrülök, és nagy bárkát építek." 928 01:02:26,868 --> 01:02:28,328 Úristen. 929 01:02:33,333 --> 01:02:35,043 - Evan! - Apa? 930 01:02:35,543 --> 01:02:37,671 - Drágám! - Apa! 931 01:02:37,879 --> 01:02:39,756 Fiúk! Itt vagyok fent. 932 01:02:56,690 --> 01:02:58,692 - Kemény hét? - Nagyon vicces lettél. 933 01:02:59,067 --> 01:03:01,569 - Öreg lettél. - Ősember lett az ősünk. 934 01:03:03,822 --> 01:03:06,074 - Miért jöttél vissza? - A gyerekek miatt. 935 01:03:06,491 --> 01:03:09,119 - Mondjátok el. - Jobban szeretünk így őrülten. 936 01:03:09,661 --> 01:03:12,080 Együtt vagy velünk, többet vagy itthon. 937 01:03:12,414 --> 01:03:14,582 Csak többet ne kelljen táncolni. 938 01:03:36,354 --> 01:03:40,483 Nem tudom, mi folyik itt, mi történik veled. 939 01:03:41,735 --> 01:03:47,032 De családként kerültünk ebbe, és családként fogjuk megoldani. 940 01:03:48,241 --> 01:03:49,451 Vállvetve. 941 01:03:57,375 --> 01:04:00,462 De le kell bontanod a bárkát. 942 01:04:00,628 --> 01:04:03,089 - Nem tehetem. - Nincs választásod. 943 01:04:03,840 --> 01:04:06,134 Long a tanácshoz fordult. 944 01:04:06,259 --> 01:04:07,510 A VÁROS LEBONTATJA A BÁRKÁT 945 01:04:07,594 --> 01:04:09,929 Szeptember 22-ig le kell bontanod, 946 01:04:10,096 --> 01:04:11,973 vagy ők bontják le, és lecsuknak. 947 01:04:12,182 --> 01:04:15,685 - Szeptember 22? Az özönvíz napja. - Apa! Anya! Gyertek! 948 01:04:40,668 --> 01:04:42,545 Nehogy lebontsd a bárkát. 949 01:04:45,924 --> 01:04:47,425 Hogy tudjuk megcsinálni? 950 01:04:47,759 --> 01:04:50,011 Öten nem tudjuk befejezni időben. 951 01:04:50,136 --> 01:04:51,930 Nincs pénzünk felfogadni mást. 952 01:04:57,268 --> 01:04:58,937 Ez egy láma kalapáccsal? 953 01:04:59,229 --> 01:05:02,607 Alpaka. Akkor köpnek emberre, ha zargatják őket. 954 01:05:05,068 --> 01:05:06,319 Rajta, fejezzük be. 955 01:05:11,866 --> 01:05:13,034 Gyerünk. 956 01:05:13,159 --> 01:05:14,369 Senki sem tudja, 957 01:05:14,494 --> 01:05:16,287 a képviselő hogy vette rá őket, 958 01:05:16,413 --> 01:05:21,835 de mindenféle állat segédkezik a hatalmas bárka építésénél. Párosával. 959 01:05:22,168 --> 01:05:23,253 Köszönöm. 960 01:05:23,962 --> 01:05:26,798 Ha lesz özönvíz, jól jöhet a bárka burka. 961 01:05:28,758 --> 01:05:30,093 Segíts már! 962 01:05:34,222 --> 01:05:35,306 Kösz. 963 01:05:36,808 --> 01:05:38,059 Tessék, drágám. 964 01:05:39,144 --> 01:05:41,688 Príma. Kösz. 965 01:05:45,733 --> 01:05:47,026 Ezt fogd ide. 966 01:05:47,485 --> 01:05:50,822 Itt Ed Carson az Esőleső építkezéséről, 967 01:05:51,114 --> 01:05:53,116 ahol nem tudjuk elhagyni a közvetítőkocsit, 968 01:05:53,283 --> 01:05:55,660 mivel kicsit morcosak a biztonságiak. 969 01:05:55,827 --> 01:05:58,163 BELÉPNI TILOS! 970 01:05:59,122 --> 01:06:00,206 Pacsit. 971 01:06:02,125 --> 01:06:03,418 Pititita. 972 01:06:07,672 --> 01:06:10,633 Indulás, gyorsan! Meg akart enni! 973 01:06:10,884 --> 01:06:13,553 Nézzétek. Anyátok bárkát épít! 974 01:06:13,678 --> 01:06:14,929 Táncoljunk. 975 01:06:15,054 --> 01:06:16,639 Ne, kérlek, ne. 976 01:06:19,726 --> 01:06:21,644 Akkor honnét jöttek az állatok? 977 01:06:21,853 --> 01:06:24,230 - Ez trükk. - Ez egy cirkusz! 978 01:06:24,397 --> 01:06:27,358 Vadállatok kószálnak szabadon Virginiában. 979 01:06:27,484 --> 01:06:31,321 Ennek én nem örülök, mert félek, hogy túl sok lesz az ürülék. 980 01:06:37,368 --> 01:06:42,582 Evan Baxter! Hírolvasó volt, aztán képviselő, most tutajtulaj. 981 01:06:42,916 --> 01:06:45,376 Miért hiszi, hogy Isten önt választotta? 982 01:06:46,544 --> 01:06:47,670 Mindenkit választott. 983 01:06:57,680 --> 01:06:59,098 Ideje letusolni. 984 01:07:05,939 --> 01:07:06,981 Kösz. 985 01:07:10,527 --> 01:07:11,569 Te is kérsz? 986 01:07:32,507 --> 01:07:34,676 Miért nem vett inkább egy sportkocsit? 987 01:07:35,677 --> 01:07:39,639 Nocsak, nocsak. Itt vagytok. De jó látni titeket. 988 01:07:39,973 --> 01:07:45,019 Önt is jó látni! Jó a haja. Nagyon előkelő. Imádom a haját! 989 01:07:45,186 --> 01:07:46,771 És te még mindig nyalsz! 990 01:07:46,980 --> 01:07:48,606 - Mit kerestek itt? - Long kitiltott. 991 01:07:48,731 --> 01:07:49,816 Nem teheti. 992 01:07:49,941 --> 01:07:52,151 Felfüggesztettek, de képviselő vagyok. 993 01:07:52,318 --> 01:07:54,487 - Rita, mondja el. - Mit? 994 01:07:54,612 --> 01:07:57,365 Gyanús volt már az iroda is. 995 01:07:57,657 --> 01:07:59,617 Ilyet nem kap az ember csak úgy. 996 01:07:59,784 --> 01:08:04,038 - Megkértem a nyüzügét, nézzen utána. - Eugene, beszélj. 997 01:08:04,122 --> 01:08:05,331 Crest állami föld volt... 998 01:08:05,498 --> 01:08:06,332 PARKOLÓ ÉPÜL 999 01:08:06,416 --> 01:08:07,959 ...érdekes, hogy került magánkézbe. 1000 01:08:08,042 --> 01:08:09,043 KÖZTERÜLET FEJLESZTÉS ALATT 1001 01:08:09,335 --> 01:08:11,546 Long engedélyt kapott gátépítésre, 1002 01:08:11,879 --> 01:08:14,716 a környező földek értékesítésére. 1003 01:08:14,799 --> 01:08:16,134 A helyiek évekig tiltakoztak, 1004 01:08:16,217 --> 01:08:18,219 mert Longék tilosban jártak, 1005 01:08:18,386 --> 01:08:20,597 nem tartottak be előírásokat. 1006 01:08:20,763 --> 01:08:23,933 A törvényjavaslat ugyanezt teszi a nemzeti parkokkal. 1007 01:08:24,142 --> 01:08:27,562 Maga csak rázza a pomponját, míg Longék meggazdagszanak. 1008 01:08:27,687 --> 01:08:29,564 Mit tehetnék? Felfüggesztettek. 1009 01:08:29,856 --> 01:08:33,276 Menj vissza, mutasd meg, hogy tudsz harcolni a javaslat ellen. 1010 01:08:33,443 --> 01:08:36,195 Nem lehet. Be kell fejeznem a bárkát. 1011 01:08:36,404 --> 01:08:38,072 A bárkát? Na, jó. 1012 01:08:38,406 --> 01:08:40,325 Azért, mert Isten azt mondta. 1013 01:08:40,408 --> 01:08:43,453 Azt is, hogy a barátai jöjjenek ide, 1014 01:08:43,536 --> 01:08:46,414 csináljanak hülyét magukból? Minden vasárnap járok templomba. 1015 01:08:47,457 --> 01:08:49,083 Minden második vasárnap. 1016 01:08:49,917 --> 01:08:53,379 Néha járok! És ez nem igazán vall Istenre! 1017 01:08:53,630 --> 01:08:55,965 Tudom, ez őrültségnek látszik. 1018 01:08:56,090 --> 01:08:58,468 De legyen bennetek hit. 1019 01:08:58,635 --> 01:09:03,264 Evan, a hit nem győzi le ezt a törvényt. Ma szavaznak! 1020 01:09:03,389 --> 01:09:06,934 El kell jönnöd a kongresszusba! Most! 1021 01:09:07,310 --> 01:09:11,564 - Máskülönben nem megy! - Apa! Apa! Azt hiszem, kész. 1022 01:09:33,127 --> 01:09:36,172 EZ SEGÍT A BESZÁLLÁSNÁL - I. 1023 01:10:10,164 --> 01:10:14,419 Mi a manó! Én a macskámat se tudom rászoktatni az alomra! 1024 01:10:55,918 --> 01:10:59,505 Szeptember 22-e van, és még mind itt vagyunk. 1025 01:11:00,339 --> 01:11:01,716 Kínos! 1026 01:11:01,966 --> 01:11:04,886 Emberek! Közeleg az özönvíz! 1027 01:11:05,428 --> 01:11:10,183 - Szálljatok be! Így megmenekültök! - Mássz le, bolond! 1028 01:11:10,892 --> 01:11:14,896 Hallgassatok rám! Eljött az idő! 1029 01:11:15,104 --> 01:11:19,025 Nem, Ahab kapitány! A te időd jött el! 1030 01:11:20,568 --> 01:11:25,281 Igen, Baxter! 30 fok van, és napsütés, helyenként dilinyóval! 1031 01:11:30,661 --> 01:11:36,334 - Halljátok ezt? Itt a nyakunkon az eső! - Szerintem ez nem az eső. 1032 01:11:41,130 --> 01:11:43,090 Baxter! Búcsúzz el a bárkádtól! 1033 01:11:56,145 --> 01:11:58,022 - Merre van? - A hajón, uram. 1034 01:11:59,148 --> 01:12:01,275 Meglátjuk, meggyőzöm-e Noét, 1035 01:12:01,359 --> 01:12:03,236 hogy a világnak nem ma lesz vége. 1036 01:12:07,114 --> 01:12:10,117 Azért meg kell hagyni, látványos a műsor. 1037 01:12:10,284 --> 01:12:12,995 Forrásaim szerint a műsor még el sem kezdődött. 1038 01:12:13,287 --> 01:12:14,956 Még várja a nagy vizet. 1039 01:12:15,039 --> 01:12:17,416 A választópolgár nem szereti a világvégét. 1040 01:12:17,625 --> 01:12:20,795 - A pozitívumra vevő. - Amit a javaslata hordoz? 1041 01:12:20,878 --> 01:12:22,880 Mennyit zsebelt be a földből? 1042 01:12:23,005 --> 01:12:25,967 Elpusztítaná a nemzeti parkokat. 1043 01:12:26,092 --> 01:12:28,052 Baj, ha valaki profitál? 1044 01:12:28,219 --> 01:12:29,762 Ezt nevezik üzletnek. 1045 01:12:30,012 --> 01:12:32,473 Ha el kell adni valamit a népnek, 1046 01:12:32,557 --> 01:12:36,644 akkor van, aki pénzt áldoz erre, és nekik kell ez a törvény, 1047 01:12:36,727 --> 01:12:39,981 és meg is lesz a törvény. Nézzen le oda. 1048 01:12:41,107 --> 01:12:42,817 Ők a farkasok. 1049 01:12:43,067 --> 01:12:46,195 Adok egy utolsó esélyt. Bontsa ezt le. 1050 01:12:46,445 --> 01:12:49,782 Én is adok egy utolsó esélyt. Bűnbánatra. 1051 01:12:51,284 --> 01:12:54,412 Kár önért. Sokra vihette volna. 1052 01:12:55,246 --> 01:12:58,624 De a földet védi a fejlődéssel szemben. Csak rajta. 1053 01:12:59,250 --> 01:13:01,460 Csábítsa a fákat az urnákhoz. 1054 01:13:06,924 --> 01:13:07,967 Bontsák le. 1055 01:13:16,058 --> 01:13:19,312 Bírósági határozat alapján lebontjuk a hajót. 1056 01:13:19,395 --> 01:13:21,814 Azonnal szálljanak ki! Három percük van! 1057 01:13:25,276 --> 01:13:28,905 Drágám. Mennünk kell. Lerombolják a hajót. 1058 01:13:29,780 --> 01:13:30,948 Nem. 1059 01:13:31,991 --> 01:13:33,367 Nem lehet így vége. 1060 01:13:35,328 --> 01:13:39,332 Túl nagy kérés volna, hogy egy kicsit csipkedje magát? 1061 01:13:40,458 --> 01:13:43,628 Drágám, talán nem szó szerint értette az áradást. 1062 01:13:44,378 --> 01:13:49,050 Hanem úgy, hogy mondjuk tudás vagy érzelem fog áradni belénk. 1063 01:13:49,508 --> 01:13:50,635 Ha így van, 1064 01:13:52,386 --> 01:13:55,056 akkor én baromi pipa leszek. 1065 01:13:55,514 --> 01:13:56,766 Két perc! 1066 01:13:56,891 --> 01:13:59,810 Jöjjenek le, vagy erőszakot alkalmazunk! 1067 01:14:00,394 --> 01:14:03,606 Evan, de sikerült. Megépítetted. 1068 01:14:03,898 --> 01:14:06,525 - Ennyit kértek tőled, igaz? - Nem. 1069 01:14:07,193 --> 01:14:10,988 Van még valami. Valami fog történni. Érzem. 1070 01:14:11,238 --> 01:14:14,158 Igen, könnygáz meg bontógolyó. 1071 01:14:14,241 --> 01:14:15,451 Gondolj a srácokra. 1072 01:14:17,203 --> 01:14:18,579 Egy perc! 1073 01:14:20,831 --> 01:14:24,210 - Bárhogy döntesz, veled vagyok. - Igen, én is. 1074 01:14:24,585 --> 01:14:26,671 Én is, de megtartunk pár állatot? 1075 01:14:26,796 --> 01:14:28,464 Bírom az alpakát. Köpköd. 1076 01:14:33,427 --> 01:14:36,764 Igazad van. Sikerült. Kész a hajó. 1077 01:14:37,348 --> 01:14:38,349 Aha. 1078 01:14:39,350 --> 01:14:41,185 Gyerünk. Indulás, fiúk. 1079 01:14:54,740 --> 01:14:56,242 Ők maradnának. 1080 01:14:56,367 --> 01:14:59,036 - Ez ösztönös. - Ezt hogy érted? 1081 01:14:59,870 --> 01:15:03,916 Néhány állat érzi az időjárást. Hogyha megváltozik, leülnek. 1082 01:15:12,508 --> 01:15:13,634 Joan! 1083 01:15:23,102 --> 01:15:25,187 Letelt az idő! Behatolunk! 1084 01:15:25,563 --> 01:15:28,232 Készítse az a golyót! Kihozzuk őket! 1085 01:15:35,698 --> 01:15:36,949 Tényleg esik! 1086 01:15:39,994 --> 01:15:43,039 Csak nem esik? Ez eső. 1087 01:15:43,247 --> 01:15:45,750 Ez bejött, Baxter. Ez bejött. 1088 01:16:02,183 --> 01:16:05,394 Úgy néz ki, vége az aszálynak. Jó hír, igaz, uram? 1089 01:16:06,353 --> 01:16:08,522 Az. Jó hír. 1090 01:16:11,358 --> 01:16:16,864 Emberek! Kérem! Szálljanak a bárkába! 1091 01:16:18,908 --> 01:16:19,992 A kocsihoz! 1092 01:16:20,367 --> 01:16:24,288 Kérem! Mindenki! Szálljanak be! 1093 01:16:24,497 --> 01:16:27,833 Takarjatok be! Nehogy megázzak! Megázok! 1094 01:16:28,000 --> 01:16:32,004 Na, ki az őrült? Mindenki itt dagonyázik! 1095 01:16:39,887 --> 01:16:42,765 - Mintha elállt volna. - Ennyi volt? 1096 01:16:43,182 --> 01:16:45,601 Mit mondtam? Semmi baj. Vége. 1097 01:16:45,726 --> 01:16:47,770 Hé, Ahab! Ennyi volt? 1098 01:16:48,395 --> 01:16:50,940 Vízhiánnyal küszködik az istened? 1099 01:16:52,149 --> 01:16:55,277 Evan Baxternek igaza volt az esőt illetően, 1100 01:16:55,653 --> 01:16:59,156 csak egy kicsikét tévedett mennyiségileg. 1101 01:17:03,452 --> 01:17:06,705 - Nem stimmel. - Elvonulnak a felhők. 1102 01:17:06,789 --> 01:17:09,333 Nem, nem. Ez nincs rendben. 1103 01:17:10,584 --> 01:17:14,004 Még ha tovább esik is, egy nap alatt nem lehet özönvíz. 1104 01:17:14,088 --> 01:17:18,467 De ma van a napja! Árvíz lesz. Ennek nincs semmi értelme! 1105 01:17:21,220 --> 01:17:23,305 - Várjunk! - Mi az? 1106 01:17:23,472 --> 01:17:26,934 Marty szerint Long megszegte az építési előírásokat. 1107 01:17:27,309 --> 01:17:29,895 - Mit akarsz ezzel? - A tó, Long Lake. 1108 01:17:29,979 --> 01:17:33,524 Róla van elnevezve. A tó! A tó az! 1109 01:17:46,871 --> 01:17:47,913 Jaj, ne. 1110 01:17:49,915 --> 01:17:54,628 A bárkára! Mindenki szálljon fel a bárkára! 1111 01:17:54,753 --> 01:17:56,422 Szerintem fel kéne szállnunk. 1112 01:17:56,964 --> 01:17:59,091 Egyetértek. Fel kéne szállnunk. 1113 01:17:59,758 --> 01:18:02,761 Fázom, bőrig áztam, hazamegyek. 1114 01:18:10,436 --> 01:18:12,229 A nők először! 1115 01:18:20,446 --> 01:18:24,116 Úristen, hát igaz. Jön az özönvíz. 1116 01:18:25,159 --> 01:18:28,495 Te jó... Mindenkit fel a bárkára! 1117 01:18:28,579 --> 01:18:31,248 Gyerünk, fel a bárkára! Futás! Mozgás! Futás! A bárkára! 1118 01:18:31,332 --> 01:18:33,918 Nyomás, fel a bárkára! Gyerünk! 1119 01:18:35,836 --> 01:18:39,131 Gyerünk, emberek, fel, fel, fel! Gyorsan! 1120 01:18:42,426 --> 01:18:45,971 Ehhez nagyobb hajó kell. Maradj a srácokkal. 1121 01:18:55,147 --> 01:18:56,357 Jöjjön, Rita! 1122 01:18:57,233 --> 01:19:00,903 Mindenki a rámpára! A fedélzetre! 1123 01:19:01,320 --> 01:19:05,157 - Dylan, menj vissza! - Nem, apa. Mondtam, veled vagyok. 1124 01:19:09,745 --> 01:19:12,164 Vigyázzunk egymásra! Mindenki a bárkába! 1125 01:19:12,373 --> 01:19:14,500 Mindenki a rámpára! 1126 01:19:22,716 --> 01:19:24,677 - Segítsenek becsukni! - Az ajtót! 1127 01:20:08,012 --> 01:20:09,179 Fiúk! Fiúk! 1128 01:20:42,546 --> 01:20:43,881 Mindenki kapaszkodjon! 1129 01:20:55,517 --> 01:20:57,353 Jól vagytok? Jól vagy? 1130 01:20:58,520 --> 01:21:00,064 Özönvíz van Prestige Crestnél. 1131 01:21:00,147 --> 01:21:01,940 Láthatják, amint a bárkát az ár 1132 01:21:02,066 --> 01:21:03,067 EVAN BAXTERT KÉPVISELŐNEK 1133 01:21:03,275 --> 01:21:05,611 a Memorial Bridge felé sodorja! 1134 01:21:13,452 --> 01:21:15,496 - Nekimegyünk! Nem éljük túl! - Fordítsa meg ezt az izét! 1135 01:21:15,746 --> 01:21:18,624 Mentsen meg minket! 1136 01:21:30,636 --> 01:21:35,224 Parancsolom, hogy állj meg! Stop! Hé! 1137 01:21:35,349 --> 01:21:36,642 Ez nem jött be! 1138 01:21:37,601 --> 01:21:39,770 Egy kis segítség jól jönne! 1139 01:22:26,358 --> 01:22:28,610 Hogy érted, hogy elmosta? Tíz percig esett. 1140 01:22:28,861 --> 01:22:30,362 Az nem lehetsé... 1141 01:22:40,164 --> 01:22:41,957 - Szeretem magukat. - Jól van. 1142 01:22:42,040 --> 01:22:43,292 - Komolyan. - Jó. 1143 01:22:43,459 --> 01:22:44,710 - Szeretem. - Köszönöm. 1144 01:23:02,227 --> 01:23:06,106 Aki támogatja a javaslatot, kérem, mondja azt, hogy "igen." 1145 01:23:13,530 --> 01:23:14,615 Jó Isten! 1146 01:23:50,317 --> 01:23:51,944 Innen már gyalog megyünk. 1147 01:24:09,962 --> 01:24:14,508 Képviselő úr. Nem baj, ha kicsit leparkolok a hajómmal? 1148 01:24:15,759 --> 01:24:17,427 - De hogy... - A maga gátja. 1149 01:24:18,136 --> 01:24:21,390 Megrepedt a tározó. Prestige Crest odalett. 1150 01:24:21,807 --> 01:24:23,559 Nem. Azt mondták, ez nem lehet. 1151 01:24:25,352 --> 01:24:26,520 Sosem hittem, hogy... 1152 01:24:27,896 --> 01:24:32,943 Maga. Ezt maga tette. Csőbe húzott, maga őrült... 1153 01:24:36,071 --> 01:24:38,407 Hű. Hát ez undorító. 1154 01:24:38,949 --> 01:24:40,242 Ha ez jön ki elöl, 1155 01:24:40,367 --> 01:24:42,494 bele se merek gondolni, mi jön ki hátul. 1156 01:24:47,124 --> 01:24:49,084 Itt vannak a farkasok. 1157 01:24:49,334 --> 01:24:53,005 Bár ezek a farkasok nem olyan gonoszok, mint azok. 1158 01:25:01,680 --> 01:25:03,056 Hapcika. 1159 01:25:15,444 --> 01:25:19,072 Amint látják, a New York-i Noé jóslata valóra vált. 1160 01:25:19,156 --> 01:25:21,658 A szavazást elnapolták, 1161 01:25:21,742 --> 01:25:24,620 és Long ellen nyomozást indítanak. 1162 01:25:24,703 --> 01:25:27,456 Kérdés, az állatok hogy kerülnek vissza 1163 01:25:27,581 --> 01:25:29,166 természetes élőhelyükre. 1164 01:25:29,374 --> 01:25:33,211 Bár ha Isten idehozta őket, visszavinni sem lesz nehéz. 1165 01:25:33,295 --> 01:25:36,298 A Ház holnap reggel visszahelyezi tisztségébe 1166 01:25:36,381 --> 01:25:38,050 Baxter képviselőt. 1167 01:25:38,216 --> 01:25:41,428 Addig is sok még a teendő itt a Capitol Hillen. 1168 01:25:41,803 --> 01:25:43,889 - Buster hogy van? - Gyere, Buster. 1169 01:25:44,097 --> 01:25:46,516 - Gyere, na! - Gyere! 1170 01:25:46,808 --> 01:25:48,352 - Nem túl nehéz? - Nem, bírom. 1171 01:25:48,435 --> 01:25:50,812 - Nem bírja az iramot. - Tudom, drágám! 1172 01:25:51,271 --> 01:25:53,857 Mit szólnátok egy kis pihenőhöz? 1173 01:25:54,191 --> 01:25:55,817 Még csak öt perce sétálunk. 1174 01:25:56,193 --> 01:25:59,071 Öt séta, öt pihi. Az egyensúly fontos. 1175 01:25:59,488 --> 01:26:00,781 Mit szóltok egy szendvicshez? 1176 01:26:00,864 --> 01:26:03,075 Együnk! 1177 01:26:03,408 --> 01:26:05,827 Mindenki kap, Bustert kivéve. 1178 01:26:06,119 --> 01:26:10,499 Te nem kapsz szendvicset. Kutya vagy, nem kapsz szenyát. 1179 01:26:10,666 --> 01:26:13,794 Buster családtag. Szokj hozzá. 1180 01:26:13,877 --> 01:26:15,837 Szegény Buster! 1181 01:26:16,338 --> 01:26:19,174 Gyere, kicsim. Tessék! 1182 01:26:19,466 --> 01:26:21,635 Egyet tegyél félre. 1183 01:26:21,718 --> 01:26:22,886 Rögtön jövök. 1184 01:26:31,311 --> 01:26:32,688 - Üdv. - Üdv. 1185 01:26:34,690 --> 01:26:35,816 Mi járatban? 1186 01:26:36,733 --> 01:26:38,652 Régi barátokkal csevegek. 1187 01:26:39,236 --> 01:26:42,531 Végig tudta, hogy a gát nem stabil. 1188 01:26:42,698 --> 01:26:45,909 Ha nem lett volna bárka, a családom, a szomszédok... 1189 01:26:46,576 --> 01:26:50,330 - Én pedig végig ellenkeztem. - Igen, de megépítetted. 1190 01:26:51,331 --> 01:26:55,877 Az özönvízhez nem is volt köze? Hogy éppen ott állt meg a bárka? 1191 01:26:56,044 --> 01:26:59,548 Hát, a végén kicsit rásegítettem. Perelj be. 1192 01:27:02,092 --> 01:27:04,928 Szép volt, fiam. Jobb lett a világ. 1193 01:27:05,971 --> 01:27:08,348 - Ettől még nem. - Lássuk csak. 1194 01:27:08,682 --> 01:27:11,768 Többet voltál a családdal. Boldoggá tetted őket. 1195 01:27:12,769 --> 01:27:16,189 - Befogadtál egy kutyát. - Jó, és? 1196 01:27:16,606 --> 01:27:17,649 És? 1197 01:27:18,608 --> 01:27:20,068 Mitől lesz jobb a világ? 1198 01:27:22,404 --> 01:27:25,323 Az apró, rögtönzött kedvességektől. 1199 01:27:25,741 --> 01:27:29,911 Apró rögtönzött kedvességek. 1200 01:27:30,412 --> 01:27:31,496 BÁRKA 1201 01:27:35,500 --> 01:27:36,543 És most... 1202 01:27:39,004 --> 01:27:40,088 A táncodat. 1203 01:27:41,798 --> 01:27:42,883 Csatlakozik? 1204 01:28:32,307 --> 01:28:35,310 VÉGE 1205 01:28:40,023 --> 01:28:44,694 Itt a tizenegyedik parancsolat: "Nyomasd a táncot." 1206 01:29:37,831 --> 01:29:39,040 GONDOLKODJ NAGYBAN! BAXTER A NYERŐ! 1207 01:29:47,173 --> 01:29:49,926 Leállni! Ez béna! 1208 01:29:50,468 --> 01:29:53,638 Szörnyű ez a tánc! Elég lesz! Stop! 1209 01:30:31,718 --> 01:30:33,845 Nem kell hazamenniük. 1210 01:30:33,929 --> 01:30:36,556 Csak innen el. Végeztünk. 1211 01:30:36,640 --> 01:30:39,351 Végeztünk. Szeretünk.