1 00:01:07,150 --> 00:01:08,527 To byly zprávy. 2 00:01:08,944 --> 00:01:13,865 Ale než se s vámi rozloučíme, chceme pogratulovat Evanu Baxterovi, 3 00:01:14,032 --> 00:01:17,452 jenž byl právě zvolen kongresmanem za Buffalo. 4 00:01:17,911 --> 00:01:20,372 - A tady máme pro Evana překvapení. - Ale ne. 5 00:01:20,455 --> 00:01:23,625 - Ale ano. - To jsem opravdu nečekal. 6 00:01:23,750 --> 00:01:26,086 Takhle vypadala jeho kampaň. 7 00:01:26,587 --> 00:01:27,671 ZMĚŇTE SVĚT 8 00:01:28,046 --> 00:01:29,089 ZMĚŇTE SVĚT! JAKO BAXTER 9 00:01:29,172 --> 00:01:31,300 - Co chceme? - Změnit svět! 10 00:01:31,383 --> 00:01:32,551 Přesně tak! 11 00:01:39,808 --> 00:01:41,852 Baxter! Baxter! Baxter! 12 00:01:48,775 --> 00:01:49,860 Nazdar. 13 00:01:49,943 --> 00:01:51,069 Baxter! Baxter! 14 00:01:51,153 --> 00:01:52,279 Přesně tak! 15 00:01:57,242 --> 00:02:01,496 Cítím se jako ten starý Indián před hromadou odpadků. 16 00:02:02,956 --> 00:02:07,961 Tak se s vámi naposled loučí Evan Baxter ze Zpráv na vlastní oči. Dobrou noc. 17 00:02:24,311 --> 00:02:27,397 Huntsville, Virginia. Prestige Crest, čtyři míle. 18 00:02:27,689 --> 00:02:30,275 - Jak jsme mohli žít bez GPS? - To nevím. 19 00:02:30,442 --> 00:02:32,653 Děti, tatínek je hrdý na své nové auto. 20 00:02:33,028 --> 00:02:37,282 Jo, jsem hrdý na své nové auto. Hele, teď jsem politik. 21 00:02:37,449 --> 00:02:40,202 Jsem teď veřejná osoba. A když je člověk veřejná osoba, 22 00:02:40,285 --> 00:02:41,745 image je to hlavní, ne? 23 00:02:47,000 --> 00:02:49,753 Tady to je. Vítejte v blahobytu. 24 00:02:49,878 --> 00:02:53,215 Co se tak tváříte? Čeká nás nové dobrodružství! 25 00:02:54,508 --> 00:02:56,468 Budou nám chybět kamarádi. 26 00:02:56,551 --> 00:02:58,387 Najdete si nové kamarády. Lepší. 27 00:02:58,470 --> 00:02:59,638 Jo, bohatší kamarády. 28 00:02:59,721 --> 00:03:03,433 Neodmlouvej. Já jsem tady šéf. 29 00:03:03,517 --> 00:03:05,977 A říkám vám, že se vám tu bude líbit. 30 00:03:06,395 --> 00:03:09,022 A víte co? Máme tady něco i pro našeho rybáře. 31 00:03:09,806 --> 00:03:11,092 VODNÍ NÁDRŽ LONG LAKE 32 00:03:11,266 --> 00:03:14,186 Rodinko, tak tomuhle říkám panoráma. 33 00:03:14,319 --> 00:03:17,781 Ani pánbůh by to neudělal lepší. Je to super, co? 34 00:03:18,365 --> 00:03:19,991 Víš, že leguán vydrží pod vodou 35 00:03:20,075 --> 00:03:21,159 - 28 minut? - Co? 36 00:03:21,243 --> 00:03:23,120 - A garnát má srdce v hlavě. - Jo? 37 00:03:23,203 --> 00:03:25,414 Tady se někdo moc dívá na Život v přírodě. 38 00:03:25,497 --> 00:03:27,416 Jdeme! Teď přijde to nejlepší! 39 00:03:29,209 --> 00:03:31,962 Pánové, to nejlepší jsem si nechal na konec. 40 00:03:32,045 --> 00:03:35,590 Podívejte se napravo. To je váš nový domov. 41 00:03:42,931 --> 00:03:44,141 To je náš dům? 42 00:03:44,224 --> 00:03:46,268 V prospektu nevypadal tak veliký. 43 00:03:46,351 --> 00:03:47,394 Že ne? 44 00:03:47,519 --> 00:03:48,687 Není úžasný? 45 00:03:48,937 --> 00:03:50,480 Tady je máme! 46 00:03:51,898 --> 00:03:54,276 To je nádhera, co? 47 00:03:54,359 --> 00:03:55,902 No tak! 48 00:03:55,986 --> 00:03:58,405 - Miláčku, zacláníš mě. - Promiň. 49 00:03:58,530 --> 00:04:00,615 Tak a teď všichni řekněte „jistina“! 50 00:04:00,699 --> 00:04:02,993 - Jistina! - Jistina! 51 00:04:03,660 --> 00:04:06,413 Rychle. Rychle. Rychle. 52 00:04:06,997 --> 00:04:08,957 Uklidněte se, kluci. 53 00:04:11,460 --> 00:04:13,253 To je náš dům? 54 00:04:14,379 --> 00:04:15,380 Opatrně! 55 00:04:15,797 --> 00:04:17,632 - Dávej pozor, zlatíčko! - Pozor! 56 00:04:17,716 --> 00:04:18,884 Děláš si legraci? 57 00:04:18,967 --> 00:04:20,051 - Můžeme nahoru? - Jo. 58 00:04:20,177 --> 00:04:21,636 - Budu mít svůj vlastní pokoj? - Jo. 59 00:04:22,971 --> 00:04:25,599 Pane Baxtere, podíváte se na ty kuchyňské skříňky? 60 00:04:25,724 --> 00:04:26,808 Jistě. 61 00:04:26,933 --> 00:04:31,271 Máte na výběr mezi javorem a přírodní brazilskou třešní. 62 00:04:31,354 --> 00:04:33,372 To je pěkné! Co je nejlepší? 63 00:04:33,482 --> 00:04:36,526 No, jestli nedáte na ty řeči o záchraně deštného pralesa, 64 00:04:36,610 --> 00:04:38,111 není nad brazilskou třešeň. 65 00:04:38,195 --> 00:04:39,321 Má snad 300 let. 66 00:04:39,404 --> 00:04:40,906 - Tři sta let. - Ano. 67 00:04:41,239 --> 00:04:42,240 To je něco. 68 00:04:42,574 --> 00:04:44,868 A teď si na tebe postavím nádobí. 69 00:04:44,951 --> 00:04:46,661 - Přesně. Tak třešeň? - Jo, třešeň. 70 00:04:46,745 --> 00:04:48,163 - Jasně. - Chce třešeň! 71 00:04:49,414 --> 00:04:51,666 - Tati, podívej! - Ne, ne, ne! 72 00:04:51,833 --> 00:04:53,710 Ryane, nedotýkej se ho! 73 00:04:54,294 --> 00:04:55,879 Ne, ne. Ať už je pryč! 74 00:04:55,962 --> 00:04:58,215 Ne. Může mít vši, blechy, červy nebo něco. 75 00:04:58,507 --> 00:05:01,051 Nebudete si hrát s toulavými psy, protože jsou velmi... 76 00:05:01,218 --> 00:05:03,553 Ne, ne! Nech toho, nech toho! Táhni! 77 00:05:04,304 --> 00:05:05,847 Fajn. Ne, ne, ne. 78 00:05:05,931 --> 00:05:07,057 - Má žízeň. - Ne. 79 00:05:07,432 --> 00:05:10,310 Ne, tohle ne. Padej. 80 00:05:10,393 --> 00:05:11,853 Ryane, je to toulavý pes. 81 00:05:11,937 --> 00:05:13,522 Napojíme ho a bude se vracet. 82 00:05:13,605 --> 00:05:17,025 Ale tati, proč si ho nemůžeme nechat? Když teď máme nový dům? 83 00:05:17,108 --> 00:05:19,027 Ryane, já ti povím, proč ne. 84 00:05:19,110 --> 00:05:21,780 Psi smrdí. Páchnou. Nechávají všude chlupy. 85 00:05:21,863 --> 00:05:22,989 Jsou prašiví. 86 00:05:23,073 --> 00:05:26,076 Jsou prostě odporní. Tady máš příklad. 87 00:05:31,164 --> 00:05:36,086 Dámy a pánové, končí první den nového skvělého života Baxterovy rodiny. 88 00:05:36,169 --> 00:05:37,462 Musím náš dům zasvětit tanečkem. 89 00:05:38,505 --> 00:05:40,799 Ty jo! Takovýmhle tanečkem? 90 00:05:41,132 --> 00:05:44,010 - To je dobrý taneček do nového domu. - Díky. 91 00:05:44,094 --> 00:05:46,263 Klukům se to dnes tak líbilo, 92 00:05:46,346 --> 00:05:48,181 že skoro nechtějí jít spát. 93 00:05:48,265 --> 00:05:52,894 A Ryan byl moc milý. Chtěl, abychom se společně pomodlili. 94 00:05:53,353 --> 00:05:56,106 Opravdu? Za co se modlil? 95 00:05:56,189 --> 00:05:58,358 Našel si psa. Za co myslíš, že se asi modlil? 96 00:06:00,277 --> 00:06:02,779 Ten pes je chodící Petriho miska. 97 00:06:03,113 --> 00:06:05,027 Jordan byl velmi přesný. 98 00:06:05,207 --> 00:06:09,002 Modlil se za dobrou viditelnost a dobré počasí na zítřejší výlet. 99 00:06:09,286 --> 00:06:12,539 Na výlet? Aha, no jo. Výlet. Jo, jo. 100 00:06:12,622 --> 00:06:14,499 Chceš vědět, za co se modlila já? 101 00:06:14,583 --> 00:06:16,459 Za co ses modlila? 102 00:06:16,543 --> 00:06:19,629 Modlila jsem se, abychom k sobě jako rodina měli blíž. 103 00:06:20,797 --> 00:06:25,218 Miláčku, za to se nemusíš modlit. O to se postarám. 104 00:06:26,803 --> 00:06:31,141 - Za co ses modlil ty? - Já? Nevím. Modlení prostě... 105 00:06:33,059 --> 00:06:36,438 Miláčku, tys říkal, že chceš změnit svět. 106 00:06:37,355 --> 00:06:38,899 To je velký úkol. 107 00:06:39,357 --> 00:06:41,735 Být tebou, uvítala bych každou pomoc. 108 00:06:44,738 --> 00:06:47,324 SLIBY, SLIBY 109 00:06:47,407 --> 00:06:50,410 Bývalý televizní hlasatel Evan Baxter zítra nastupuje úřad, 110 00:06:50,493 --> 00:06:52,913 aby začal plnit své vzletné sliby. 111 00:06:52,996 --> 00:06:55,498 - Co chceme? - Změnit svět! 112 00:06:55,582 --> 00:06:59,044 Hodně štěstí, pane kongresmane. Mnozí to zkoušeli, mnozí pohořeli. 113 00:06:59,127 --> 00:07:01,963 - Nazdar! - Tady Regina Sparks... 114 00:07:19,689 --> 00:07:21,524 Nazdar. Ahoj. 115 00:07:22,609 --> 00:07:24,945 Tady Evan Baxter. 116 00:07:26,529 --> 00:07:28,990 Jen jsem ti chtěl za všechno poděkovat. 117 00:07:29,074 --> 00:07:32,911 Díky za nové auto a za dům. 118 00:07:32,994 --> 00:07:35,914 Ten dům je úžasný. Moc se mi líbí. 119 00:07:36,581 --> 00:07:41,002 No, vybral jsem si ho sám, ale tys stvořil hmotu a všechno, takže... 120 00:07:44,506 --> 00:07:48,176 Jen jsem chtěl říci, že Joan má pravdu v tom, 121 00:07:48,551 --> 00:07:52,806 že mám teď velkou moc, 122 00:07:52,973 --> 00:07:56,851 a vím, že velká moc znamená velkou zodpovědnost. 123 00:07:59,068 --> 00:08:00,981 Takže, Bože, 124 00:08:04,860 --> 00:08:06,945 prosím tě, pomoz mi změnit svět. 125 00:08:09,364 --> 00:08:11,992 Tak. A je to. Zavěšuju. 126 00:08:13,118 --> 00:08:15,203 Bůh žehnej... No, tobě. Fajn. 127 00:08:38,601 --> 00:08:41,855 - Cože? To je divné. - Co? 128 00:08:41,938 --> 00:08:43,440 Nastavil jsem budík na sedm. 129 00:09:17,724 --> 00:09:19,726 Jsem úspěšný. Jsem mocný. Jsem hezký. 130 00:09:19,809 --> 00:09:22,062 Jsem šťastný, úspěšný, mocný, hezký, šťastný. 131 00:09:23,563 --> 00:09:28,651 Tak, všichni mi držte palce. Kongresman odchází z budovy. 132 00:09:28,735 --> 00:09:33,198 Tak, Baxterovo plémě, odpoledne vyrazíme na výlet. Platí? 133 00:09:34,032 --> 00:09:36,117 - Těšíte se? - Jo. 134 00:09:36,201 --> 00:09:37,452 - Zatím. - Hodně štěstí. 135 00:09:37,535 --> 00:09:38,620 - Ahoj! - Zatím. 136 00:09:38,703 --> 00:09:39,913 Zatím, tati. 137 00:09:41,498 --> 00:09:43,083 Sakra. 138 00:09:44,042 --> 00:09:45,794 Miláčku, ty sis něco objednala? 139 00:09:46,252 --> 00:09:48,129 Nářadí Alfa a Omega? 140 00:09:48,421 --> 00:09:49,923 - O tom nic nevím. - Ani já. 141 00:09:51,549 --> 00:09:53,051 Co to tady máme? 142 00:09:54,427 --> 00:09:55,512 Co to je? 143 00:09:57,764 --> 00:09:59,099 Asi si spletli adresu. 144 00:09:59,516 --> 00:10:00,975 Jo. Špatná adresa. 145 00:10:04,604 --> 00:10:06,564 - Dobrý den, pane. - Dobrý den. 146 00:10:06,648 --> 00:10:08,233 - Dobrý den, pane. - Dobrý. 147 00:10:08,316 --> 00:10:10,735 - Dobrý den, pane kongresmane. - Dobrý den. 148 00:10:11,444 --> 00:10:14,030 To je super. 149 00:10:17,033 --> 00:10:18,660 Jo. To by šlo. 150 00:10:19,119 --> 00:10:22,747 Tady ho máme! Velké zvíře. Náčelníka. 151 00:10:22,831 --> 00:10:24,874 Rito, myslím, že bych měl zatancovat. 152 00:10:24,958 --> 00:10:25,792 Zatancujte. 153 00:10:29,671 --> 00:10:31,005 To by stačilo. 154 00:10:31,089 --> 00:10:33,216 To je pěkné! To je fakt pěkné! 155 00:10:33,299 --> 00:10:35,927 Je to až moc pěkné. Tady něco nehraje. 156 00:10:36,010 --> 00:10:37,262 Cítíte sněť? 157 00:10:37,345 --> 00:10:39,222 - Pane kongresmane! - Nazdar, Marty! 158 00:10:39,305 --> 00:10:40,723 - Moc hezký. - Jo. 159 00:10:40,807 --> 00:10:42,225 Tady jsou! 160 00:10:42,767 --> 00:10:44,018 Dobře. 161 00:10:44,102 --> 00:10:45,854 Znáš Sáru, Allena a Michaela? 162 00:10:45,937 --> 00:10:48,606 Nevím, jestli znáš našeho nováčka, Eugena Tennenbauma. 163 00:10:48,690 --> 00:10:50,358 Je to chodící encyklopedie. 164 00:10:50,441 --> 00:10:52,694 - Kolik hvězd měla vlajka v roce 1818? - 15. 165 00:10:52,777 --> 00:10:54,696 A jakou má kongresman Baxter rád kávu? 166 00:10:54,779 --> 00:10:58,032 Ráno si dává latté s koblihou, po obědě espreso bez kofeinu 167 00:10:58,116 --> 00:10:59,742 a bez pečiva. 168 00:10:59,826 --> 00:11:02,120 Velmi působivé. Je trochu divný, ale líbí se mi. 169 00:11:02,662 --> 00:11:04,038 Já vás miluju. 170 00:11:06,624 --> 00:11:09,961 Chci říct, že bysme se mohli kamarádit. Mám stůl na ping-pong. 171 00:11:10,044 --> 00:11:11,713 Z toho nic nebude. 172 00:11:11,796 --> 00:11:15,049 Podívej se po Evanově značce na auto. A vy ostatní, do práce. 173 00:11:15,258 --> 00:11:17,886 - Měl pravdu. - Na toho kluka si ještě posvítím. 174 00:11:19,304 --> 00:11:22,599 Kamaráde, tohle je extra kancelář, abys pamatoval na své poslání! 175 00:11:22,849 --> 00:11:24,267 „Změnit svět!“ 176 00:11:24,350 --> 00:11:26,102 - Tak, Evane, koho znáš? - Cože? 177 00:11:26,186 --> 00:11:28,062 Ještě včera jsme byli ve sklepě. 178 00:11:28,146 --> 00:11:30,064 A dnes? Rozhlédni se. Hotový palác. 179 00:11:30,273 --> 00:11:33,193 „Vítejte ve své kanceláři. Váš soused, kongresman Long.“ 180 00:11:33,401 --> 00:11:35,486 To je od Longa? Říkals soused? 181 00:11:35,653 --> 00:11:38,489 Přesně tak. Bydlí v Prestige Crest, ve stejné ulici. 182 00:11:38,573 --> 00:11:42,410 Evane, tyhle věci mi máš říct. Jen si představ tu publicitu! 183 00:11:42,619 --> 00:11:44,913 Můžete spolu uspořádat barbecue! 184 00:11:44,996 --> 00:11:46,873 Kongresman Long baští tvůj párek. 185 00:11:46,956 --> 00:11:48,666 Nerada ruším vaši párkovou idylku. 186 00:11:48,750 --> 00:11:51,044 Tohle právě přinesla sekretářka kongresmana Longa. 187 00:11:51,502 --> 00:11:52,879 Kongresman by si přál, 188 00:11:52,962 --> 00:11:55,131 abyste s ním předložil tento zákon. 189 00:11:55,215 --> 00:11:59,427 Počkat. Kongresman Long chce, abychom předložili tento zákon? Co je to za zákon? 190 00:11:59,510 --> 00:12:02,180 Zákon o občanské integraci veřejné půdy. 191 00:12:02,263 --> 00:12:04,265 Neznám. Gene, pojď sem. 192 00:12:04,349 --> 00:12:06,392 - Proč jste nic neřekla? - Říkám. 193 00:12:06,476 --> 00:12:08,436 Musíte mě informovat s předstihem. 194 00:12:08,519 --> 00:12:10,855 - Nejste vicekongresman. - Jsem legislativní... 195 00:12:10,939 --> 00:12:14,442 Nevolili jsme vás. Kdyby Evana zastřelili, nestáváte se automaticky... 196 00:12:14,525 --> 00:12:16,527 Kdyby ho zastřelili, jste první podezřelá. 197 00:12:16,611 --> 00:12:17,737 No tak, klid. 198 00:12:17,820 --> 00:12:19,822 Eugene, o čem je zákon kongresmana Longa? 199 00:12:19,906 --> 00:12:22,784 HR7124, známější jako CINPLAN. 200 00:12:22,867 --> 00:12:25,536 Umožňuje komerční využití okrajů národních parků. 201 00:12:25,620 --> 00:12:27,121 Long nad tím seděl věčnost... 202 00:12:27,205 --> 00:12:29,165 Jasně. Stačí. Evane, tohle je něco. 203 00:12:29,249 --> 00:12:30,750 Vsadíš na správného koně 204 00:12:30,833 --> 00:12:32,961 a můžeš to dotáhnout až do Bílého domu. 205 00:12:33,044 --> 00:12:34,379 Jsi tady první den. 206 00:12:34,462 --> 00:12:36,714 A už jsi podepsaný na důležitém zákonu! 207 00:12:36,798 --> 00:12:39,342 Ještě něco. Chce, abyste si to přečetl hned dnes. 208 00:12:39,801 --> 00:12:41,344 Dnes to nejde. 209 00:12:41,427 --> 00:12:42,512 - Děti... - Eugene. 210 00:12:42,595 --> 00:12:44,639 Ten zákon spěchá. 211 00:12:44,722 --> 00:12:46,808 Pokud ho chce prosadit v tomto kvartálu, 212 00:12:46,891 --> 00:12:49,018 musí ho neprodleně předložit výboru. 213 00:12:49,102 --> 00:12:51,604 Osobně předem souhlasím s kongresmanem Baxterem, 214 00:12:51,688 --> 00:12:53,648 protože kdybych si mohl vybrat, chtěl bych být jako on. 215 00:12:54,732 --> 00:12:56,067 Jako on nebo jako Kareem. 216 00:12:56,150 --> 00:12:58,403 - Můžu ho praštit? - Gene! K noze! 217 00:12:58,486 --> 00:12:59,904 Ale spíš jako vy. 218 00:12:59,988 --> 00:13:03,491 No tak, Evane, to je ono! Proto jsme tady! 219 00:13:03,616 --> 00:13:05,535 Je čas změnit svět! 220 00:13:08,621 --> 00:13:09,914 Je někdo doma? 221 00:13:09,998 --> 00:13:13,084 - Ahoj, tati. Jsme tady. - Ahoj, kluci. 222 00:13:13,167 --> 00:13:16,254 Tati, už mám všechno sbaleno, takže můžeme... 223 00:13:18,214 --> 00:13:19,299 Co je? 224 00:13:20,675 --> 00:13:22,051 Nikam se nejde, co? 225 00:13:22,135 --> 00:13:26,973 Nejdřív práce. Mám spolu předkládat návrh zákona. 226 00:13:27,724 --> 00:13:28,850 Jo. 227 00:13:28,933 --> 00:13:31,269 Říkal jsem to. A ty mi dlužíš pět babek. 228 00:13:31,352 --> 00:13:32,770 No tak, kluci. 229 00:13:32,854 --> 00:13:35,648 No tak. Řekli jsme si, že bude třeba přinášet oběti, ne? 230 00:13:35,732 --> 00:13:37,942 Jo. Jasně. Nový dům, stejný táta. 231 00:13:38,026 --> 00:13:40,111 Já to musím přečíst! 232 00:13:40,194 --> 00:13:44,282 Ahoj. Slyšelas? Spolupředkladatel návrhu zákona. 233 00:13:46,367 --> 00:13:50,580 Tak to uklidíme, Ryane. Tatínek má práci. 234 00:14:07,805 --> 00:14:09,432 Ale ne. 6:14. 235 00:14:10,224 --> 00:14:14,103 No jasně. Voodoo budík opět promluvil. 236 00:14:21,444 --> 00:14:22,528 Co to... 237 00:14:23,738 --> 00:14:28,076 Hej! Hej! Ne. No dobře. 238 00:14:28,159 --> 00:14:30,703 Počkat, počkat! Co to má znamenat? 239 00:14:31,079 --> 00:14:33,373 Dodávka pro Evana Baxtera. 240 00:14:33,581 --> 00:14:35,375 To není moje. Já si to neobjednal. 241 00:14:35,458 --> 00:14:39,003 Já jen rozvážím. Jestli si chcete stěžovat, zavolejte jim! 242 00:14:39,087 --> 00:14:43,049 Ne! Počkejte! Tohle je číslo 416, ne 614! 243 00:14:43,341 --> 00:14:47,220 Spletl jste si dům! Nemůžete to tady nechat! 244 00:14:47,595 --> 00:14:49,680 Počkejte! Počkejte! 245 00:14:50,264 --> 00:14:52,266 Zničí mi to trávník! 246 00:14:53,267 --> 00:14:55,144 Já jsem kongresman! 247 00:14:55,603 --> 00:14:58,481 1-800-GO-FÉR-DŘEVO 248 00:15:07,615 --> 00:15:09,283 Co to děláš, tati? Já se dívám. 249 00:15:09,450 --> 00:15:10,910 Genesis 6:14. 250 00:15:14,789 --> 00:15:16,249 Gen 6:14. 251 00:15:16,916 --> 00:15:18,418 Joan! Máme někde bibli? 252 00:15:18,960 --> 00:15:20,336 ZAHRADNÍKŮV ROK 253 00:15:20,670 --> 00:15:22,130 BIBLE SVATÁ 254 00:15:27,301 --> 00:15:28,761 Genesis 6:14. 255 00:15:29,178 --> 00:15:31,222 „Udělej si archu z goferového dřeva...“ 256 00:15:32,306 --> 00:15:33,433 Gofer. 257 00:15:46,779 --> 00:15:48,406 „Go-fér-dřevo.“ Chápeš? 258 00:15:52,618 --> 00:15:56,205 Vlastně to není dřevo gofer. Jen se mi líbí slovní hříčky. 259 00:15:56,289 --> 00:15:57,623 Je to borovice a javor. 260 00:15:57,707 --> 00:16:00,460 Z lesa, který tady vykáceli kvůli těmhle domům. 261 00:16:01,210 --> 00:16:02,753 Promiňte. Známe se? 262 00:16:03,045 --> 00:16:04,755 Ne tak dobře, jak bych si přál. 263 00:16:06,466 --> 00:16:08,468 Vidím, že jste dostali můj dárek do nového domu. 264 00:16:09,010 --> 00:16:11,095 To je od vás? To jste poslal vy? 265 00:16:11,637 --> 00:16:13,806 Na co to je? No tak! No tak. 266 00:16:14,307 --> 00:16:16,893 Genesis, kapitola druhá, verš čtrnáct. 267 00:16:17,268 --> 00:16:18,769 Chci, abys postavil archu. 268 00:16:19,228 --> 00:16:21,314 Chcete, abych postavil archu. 269 00:16:21,397 --> 00:16:22,565 Ano. 270 00:16:22,648 --> 00:16:27,737 Tak proto to nářadí. Máte na svědomí i to dřevo? 271 00:16:28,738 --> 00:16:30,907 Fajn. Tak začneme znova. 272 00:16:32,366 --> 00:16:33,993 Dobrý den, já jsem Evan... 273 00:16:34,076 --> 00:16:37,622 Evan Baxter. Narozen 15. června 1962. 274 00:16:37,705 --> 00:16:39,081 Tři kila šedesát. 275 00:16:39,165 --> 00:16:42,710 Matka Carroll Ann Parkerová. Otec Eugene Evan Baxter. 276 00:16:43,878 --> 00:16:46,506 Máte internet. Úžasné. Máte taky kabelovku? 277 00:16:46,589 --> 00:16:50,009 Jsi úzkostlivě čistotný. Moc ti záleží na tom, jak vypadáš. 278 00:16:50,092 --> 00:16:52,720 Levou bradavku máš o půl centimetru výš než pravou. 279 00:16:52,803 --> 00:16:55,806 A když jsi byl malý kluk, bál ses klekánice. 280 00:16:57,433 --> 00:16:58,518 Kdo jste? 281 00:16:59,810 --> 00:17:01,020 Já jsem Bůh. 282 00:17:01,687 --> 00:17:03,314 - Vy jste Bůh? - Ano. 283 00:17:03,773 --> 00:17:07,944 A chci, abys ty, Evan Baxter, postavil archu. 284 00:17:09,111 --> 00:17:13,950 Jo. Tak víte co? Tenhle rozhovor je u konce! 285 00:17:14,242 --> 00:17:18,871 Teď už musím jít. Musím stavět archu. 286 00:17:19,205 --> 00:17:23,251 Práce, práce, práce. Těšilo mě. Mějte se. A... 287 00:17:27,922 --> 00:17:29,966 Tak dobře, nashle! 288 00:17:32,468 --> 00:17:35,471 Zapomeň na to, Evane. Je to pryč. Ten blázen je pryč. 289 00:17:35,846 --> 00:17:38,975 Jsem úspěšný, jsem mocný, jsem hezký, jsem šťastný. 290 00:17:39,058 --> 00:17:41,310 Úspěšný, mocný, hezký, šťastný. 291 00:17:42,645 --> 00:17:44,772 Jen si ulev. To je počátek moudrosti. 292 00:17:44,855 --> 00:17:46,941 Jak jste se sem dostal? Zavolám policii. 293 00:17:47,024 --> 00:17:50,111 Ale ne. Není třeba! Podívej! Tamhle je zrovna jeden. Tamhle. 294 00:17:50,194 --> 00:17:55,449 Strážníku! Strážníku! Únosce! Mám v autě únosce! Mám v autě únosce! 295 00:17:59,453 --> 00:18:02,665 Pozor na té křižovatce. Na přechodu je chodec. 296 00:18:17,388 --> 00:18:22,143 ČTYŘICETILETÁ PANNA MARIE 297 00:18:34,530 --> 00:18:36,115 Zapomeň na to, zapomeň na to! 298 00:18:40,411 --> 00:18:41,996 Dobré ráno, šéfe! 299 00:18:42,663 --> 00:18:43,789 Dobré ráno, Rito. 300 00:18:43,873 --> 00:18:46,334 Vyděsil jste mě k smrti! Co je to s vámi? 301 00:18:46,417 --> 00:18:48,669 Nic. Měl jsem nějakou divnou cestu. 302 00:18:48,753 --> 00:18:51,005 - Jak divnou? - Prostě divnou cestu. 303 00:18:51,380 --> 00:18:53,299 Fajn, díky za vysvětlení. 304 00:18:54,383 --> 00:18:56,677 - Tady je pošta a váš rozvrh. - Fajn. 305 00:18:56,761 --> 00:18:59,972 Konečně mi zavedli telefon. Mám klapku 614. 306 00:19:02,391 --> 00:19:04,685 - 614. - Jo. 614? 307 00:19:04,769 --> 00:19:05,853 Správně. 308 00:19:06,771 --> 00:19:08,272 Mám vám to napsat? 309 00:19:09,273 --> 00:19:10,691 Radši ne. 310 00:19:12,443 --> 00:19:13,527 Dobré ráno. 311 00:19:13,611 --> 00:19:16,030 Long tě prosadil do výboru pro přírodní zdroje. 312 00:19:16,113 --> 00:19:18,616 To je terno. Přišels k tomu jako slepý k houslím. 313 00:19:18,699 --> 00:19:20,534 Taky přišly značky na auto. 314 00:19:20,618 --> 00:19:24,038 Gene, přines ty značky. A Alex z Buffala má dítě. 315 00:19:24,121 --> 00:19:26,040 - Kluka nebo holku? - Kluka. Tady. 316 00:19:26,123 --> 00:19:29,210 Kluk jako buk. Na tak ošklivou ženskou to není špatné. Váží... 317 00:19:29,293 --> 00:19:30,878 Šest liber a 14 uncí. 318 00:19:31,545 --> 00:19:33,798 - Jak to víš? - Jen tak hádám. 319 00:19:34,757 --> 00:19:40,012 Ještě se z nich kouří! To byl vtip. Tady máte ty značky. 320 00:19:41,180 --> 00:19:43,557 Značky jako pro hvězdu. Zaparkuješ, kde chceš. 321 00:19:43,641 --> 00:19:44,725 Teď nemůžeš sedět. 322 00:19:44,809 --> 00:19:46,268 Za pět minut máš schůzi. 323 00:19:46,352 --> 00:19:49,105 Tak jdeme, kongresová hvězdo. 324 00:19:49,188 --> 00:19:51,273 Evan Baxter, štika v rybníce. 325 00:19:55,528 --> 00:19:58,322 KONGRESMAN BAXTER 326 00:19:58,447 --> 00:20:00,605 Schůze Výboru pro přírodní zdroje může začít. 327 00:20:00,705 --> 00:20:02,655 Předseda pověřuje zástupkyni Tennessee 328 00:20:02,780 --> 00:20:04,521 vedením přísahy věrnosti. 329 00:20:05,446 --> 00:20:08,124 - Přísahám věrnost vlajce - Přísahám věrnost vlajce 330 00:20:08,207 --> 00:20:10,689 - Spojených států amerických - Spojených států 331 00:20:11,168 --> 00:20:15,005 - a republice, kterou znamená - a republice, kterou znamená 332 00:20:15,089 --> 00:20:16,799 - národu, pod mým - národu, pod Božím 333 00:20:16,882 --> 00:20:20,872 - svoboda a právo pro všechny. - svoboda a právo pro všechny. 334 00:20:22,430 --> 00:20:25,391 Jak dlouho si chceš takhle hrát? Jak na to mám celou věčnost. 335 00:20:36,302 --> 00:20:38,846 Jste v pořádku, mladíku? 336 00:20:40,740 --> 00:20:41,991 - Co? - Omdlel jste. 337 00:20:42,074 --> 00:20:43,909 Skácel jste se jako podťatý. 338 00:20:43,993 --> 00:20:46,412 Já jsem Chuck Long, předseda výboru. 339 00:20:46,495 --> 00:20:50,207 Ano, jistě, kongresman Long. Omlouvám se... 340 00:20:50,291 --> 00:20:53,961 To nic! První den v Kongresu je pro každého těžký. 341 00:20:54,462 --> 00:20:55,838 Jak se vám líbí kancelář? 342 00:20:55,921 --> 00:20:57,798 Je skvělá. Děkuji vám. 343 00:20:57,882 --> 00:21:00,009 Pro začátečníka to není špatné, co? 344 00:21:00,634 --> 00:21:02,094 Jde o tohle. 345 00:21:02,178 --> 00:21:04,221 Chci vás zapojit do svého zákona, 346 00:21:04,305 --> 00:21:07,391 protože se mi zdáte jako chlapík, který za to umí vzít. 347 00:21:07,475 --> 00:21:10,936 Ano. Četl jsem ten zákon, je skvělý. Mám jenom pár otázek. 348 00:21:11,145 --> 00:21:13,272 Já to napsal a taky mám pár otázek. 349 00:21:13,355 --> 00:21:16,108 K otázkám se ještě dostaneme. Tak, jdete do toho s námi? 350 00:21:16,400 --> 00:21:17,902 - Ano, jdu. - Výborně! 351 00:21:18,194 --> 00:21:20,154 Chci, abyste podepsal prohlášení, 352 00:21:20,237 --> 00:21:22,448 až se na to budete cítit. Dejte se do kupy. 353 00:21:22,531 --> 00:21:23,908 Užijte si tu kancelář. 354 00:21:24,241 --> 00:21:25,618 Děkuji vám. 355 00:21:25,701 --> 00:21:29,705 Čtení toho zákona ho vyčerpalo. Já jsem strhaná, jen když to musím nosit. 356 00:21:30,372 --> 00:21:31,457 Evane, sedněte si. 357 00:21:31,624 --> 00:21:32,750 Co se ti stalo? 358 00:21:32,875 --> 00:21:35,127 Nesmíš omdlít během přísahy. To je neamerické. 359 00:21:35,211 --> 00:21:36,462 Doktor je tady. 360 00:21:36,545 --> 00:21:37,880 Řekněte „á“. 361 00:21:39,048 --> 00:21:43,177 Jdi domů, odpočiň si a začni dělat na té arše. Slyšíš? 362 00:21:49,225 --> 00:21:50,351 Evane? 363 00:21:50,434 --> 00:21:51,519 PŘÍBĚH ARCHY 364 00:21:51,602 --> 00:21:54,104 Bůh varoval Noema, že přijde potopa. 365 00:21:54,188 --> 00:21:57,191 Noe, jeho žena a tři synové postavili archu. 366 00:21:57,274 --> 00:21:59,652 Já chci jahody! Já chci jahody! 367 00:21:59,735 --> 00:22:02,321 Tak si vezmi jahody. 368 00:22:02,988 --> 00:22:06,534 Archa byla 300 loktů dlouhá a 50 loktů vysoká. 369 00:22:06,742 --> 00:22:08,494 To je šílené! 370 00:22:09,119 --> 00:22:10,621 Co je šílené? 371 00:22:11,372 --> 00:22:12,498 Ten Longův zákon? 372 00:22:12,581 --> 00:22:18,003 Jo, ten zákon. Zrovna se na to dívám. Bude na tom hodně práce. 373 00:22:19,672 --> 00:22:22,424 Miláčku, máš právo být vystresovaný. 374 00:22:22,508 --> 00:22:24,844 Nejsem vystresovaný. Proč bych byl? 375 00:22:24,927 --> 00:22:27,888 Já jsem vystresovaná. Už jen ten dům je velká změna. 376 00:22:27,972 --> 00:22:32,017 A ty máš novou práci a na stole nový zákon. 377 00:22:32,101 --> 00:22:34,353 Jsme v novém městě. To je hodně změn. 378 00:22:34,436 --> 00:22:35,771 Myslíš, že je to stres? 379 00:22:35,855 --> 00:22:40,192 Evane, znám tě už 20 let. Vím, že jsi vystresovaný. 380 00:22:42,528 --> 00:22:43,988 Dylane, nech toho! 381 00:22:45,698 --> 00:22:47,825 - To je tím cukrem. - To jo. 382 00:22:48,450 --> 00:22:49,660 Díky, zlato. 383 00:22:49,994 --> 00:22:51,912 - Dej si zmrzlinu. - Jo, díky. 384 00:22:53,414 --> 00:22:57,793 Má pravdu. Tohle je šílené. Jsem ve stresu a ty jsi pryč. 385 00:23:02,882 --> 00:23:04,800 Dobré ráno, plavčíci! 386 00:23:05,259 --> 00:23:07,720 - Dobré ráno. - Dobré ráno. Jak se máš? 387 00:23:07,803 --> 00:23:08,888 Ale. 388 00:23:09,513 --> 00:23:11,515 - Někdo tu má dobrou náladu. - Mám. 389 00:23:11,599 --> 00:23:13,350 Přemýšlel jsem o tom. Máš pravdu. 390 00:23:13,434 --> 00:23:15,060 Musím si vyčistit hlavu. 391 00:23:15,144 --> 00:23:18,147 Víte co? O víkendu pojedeme na ten výlet. 392 00:23:18,230 --> 00:23:19,315 Jo. 393 00:23:19,398 --> 00:23:21,859 - Jasně! Plácneme si na to! - Super! 394 00:23:21,942 --> 00:23:24,069 Super. Uděláme si super výlet. 395 00:23:24,445 --> 00:23:27,072 Hele, tati. Dvě holubice. Prý nosí štěstí. 396 00:23:27,948 --> 00:23:29,700 Takže dnes budu mít štěstí. 397 00:23:29,783 --> 00:23:31,410 - Tak zatím. - Zatím. 398 00:23:35,748 --> 00:23:38,208 Dobré ráno, kočičky. Tak, šup pryč. Tady nejste doma. 399 00:23:44,465 --> 00:23:47,176 PŘEBYTEČNÉ DŘEVO ZA ODVOZ JE VAŠE! 400 00:23:53,557 --> 00:23:56,518 Hele, tady jste na mém trávníku, tak žádný svinčík! 401 00:24:04,652 --> 00:24:06,612 Díky, že se podělíte. 402 00:24:24,897 --> 00:24:26,836 KONGR. E. BAXTER 403 00:25:22,896 --> 00:25:24,106 Jdeš právě včas. 404 00:25:24,565 --> 00:25:27,943 Volal Long. Je na cestě s velkými šéfy. Představ nám je, Gene. 405 00:25:28,027 --> 00:25:30,070 Jim Dodd, předseda finančního výboru. 406 00:25:30,154 --> 00:25:32,448 Ale nebojte se, nekouše. 407 00:25:32,531 --> 00:25:34,116 Aspoň myslím. Neznám ho osobně. 408 00:25:34,199 --> 00:25:35,284 To stačí, Gene. Dál? 409 00:25:35,367 --> 00:25:37,453 Richard Stamp, předseda obchodu, 410 00:25:37,536 --> 00:25:38,829 a Bob Hughes z dopravy. 411 00:25:38,912 --> 00:25:40,289 Mám tvé doporučení. 412 00:25:40,372 --> 00:25:42,249 - Dobře. - Není ti nic? 413 00:25:42,332 --> 00:25:45,335 - Ne. - Určitě jsi v pohodě? Tak fajn. 414 00:25:46,962 --> 00:25:48,380 - Dobré ráno. - Dobré. 415 00:25:48,464 --> 00:25:49,673 - V pohodě? - Jo. 416 00:25:49,757 --> 00:25:51,550 - Nevypadáte nejlíp. - Přesně. 417 00:25:51,633 --> 00:25:53,469 Jste celý rozklepaný. Berete něco? 418 00:25:53,552 --> 00:25:55,637 Jsem v pohodě. Budu u sebe. 419 00:26:08,317 --> 00:26:10,110 Ne, ne, ne. 420 00:26:11,070 --> 00:26:14,907 Ne. Tak dobře. Ne, ne, ne. 421 00:26:17,117 --> 00:26:19,661 Ne, ne, ne. Proboha! 422 00:26:20,496 --> 00:26:25,125 Ne! Kšá! Kšá! Moje vlasy! 423 00:26:25,626 --> 00:26:27,669 Vítejte, pánové. Je nám ctí. 424 00:26:27,753 --> 00:26:30,047 Marty Stringer, sekretář kongresmana Baxtera. 425 00:26:30,130 --> 00:26:32,257 Tohle je Rita Danielsová, jeho sekretářka. 426 00:26:32,674 --> 00:26:33,926 Jste připraven? 427 00:26:34,468 --> 00:26:38,555 Ještě chvíli. Ne, ne, ne. To je špína, špína! Hrozná! 428 00:26:38,889 --> 00:26:42,059 Baxter je nováček, ale uvidíte, že má ostrý start. 429 00:26:42,142 --> 00:26:45,020 Fajn. Snad mi ten hřebeček pomůže přesvědčit tyhle herky. 430 00:26:45,104 --> 00:26:46,605 Budete překvapen. 431 00:26:50,609 --> 00:26:53,112 Vítejte, pánové. 432 00:26:54,988 --> 00:26:58,867 Nechcete nám to vysvětlit, kongresmane? Co se to tady děje? 433 00:26:59,159 --> 00:27:01,078 No, tohle 434 00:27:02,830 --> 00:27:04,123 jsou ptáci. 435 00:27:04,623 --> 00:27:06,959 Co tady pohledávají? Jak se sem dostali? 436 00:27:07,251 --> 00:27:09,253 To je výborná otázka. 437 00:27:10,129 --> 00:27:13,132 A moje odpověď na tuto otázku je, 438 00:27:13,465 --> 00:27:15,134 že to jsou cvičení 439 00:27:16,176 --> 00:27:18,428 voliéroví ptáci. 440 00:27:19,263 --> 00:27:22,599 Ukážu vám, co tím myslím. 441 00:27:24,351 --> 00:27:29,648 Mohu se hýbat jak chci, a oni neslezou. 442 00:27:29,731 --> 00:27:31,859 O co vám jde, kongresmane? 443 00:27:32,151 --> 00:27:33,735 Tak, hoši, o co jde? 444 00:27:36,238 --> 00:27:37,239 O co mi jde? 445 00:27:38,824 --> 00:27:39,950 Hned vám to povím. 446 00:27:40,325 --> 00:27:42,452 Jde o to, 447 00:27:44,830 --> 00:27:46,915 že člověk 448 00:27:47,749 --> 00:27:50,836 musí být pánem tvorstva 449 00:27:51,461 --> 00:27:54,715 a člověk 450 00:27:55,883 --> 00:27:59,261 musí určovat, co se děje v této zemi. 451 00:28:03,182 --> 00:28:04,558 Bůh žehnej Americe. 452 00:28:07,561 --> 00:28:08,854 Naprosto souhlasím. 453 00:28:09,062 --> 00:28:11,815 - To si děláte legraci. - Ale vůbec ne. 454 00:28:11,899 --> 00:28:15,652 Minulý rok jsme přišli o velký projekt kvůli datlům. 455 00:28:15,736 --> 00:28:17,696 Ochránci přírody se tak naježili 456 00:28:17,779 --> 00:28:20,532 kvůli možnému vyhynutí nějakého pitomého ptáka... 457 00:28:20,616 --> 00:28:22,117 Ano, ptáci jsou občas pitomí. 458 00:28:22,201 --> 00:28:24,870 ...že jsme přišli o 25 milionů. 459 00:28:24,953 --> 00:28:27,915 Už chápu, o co vám jde, kongresmane. Dobrá práce! 460 00:28:27,998 --> 00:28:31,960 Vaše představení očividně zapůsobilo. Pánové, půjdeme. 461 00:28:35,547 --> 00:28:40,844 Odteď omezíme překvapení maximálně tak na nulu. Rozumíme si? 462 00:28:40,928 --> 00:28:42,930 Ano. Naprosto. 463 00:28:52,856 --> 00:28:55,525 Evane, to bylo skvělé. Riskantní, ale skvělé. 464 00:28:58,654 --> 00:28:59,738 Co to proboha... 465 00:28:59,821 --> 00:29:04,826 Řeknu vám, tihle ptáci se pěkně nazobali, než sem přiletěli. 466 00:29:04,910 --> 00:29:06,328 Mám si přinést vzduchovku? 467 00:29:06,411 --> 00:29:08,497 Víte, co bych rád? Abyste otevřeli dveře. 468 00:29:08,580 --> 00:29:10,749 - Otevřeli dveře? - Prostě je otevřete! 469 00:29:10,832 --> 00:29:13,252 A zavřete je, až budu venku! Dělejte! 470 00:29:13,335 --> 00:29:14,419 Dobře. 471 00:29:14,503 --> 00:29:17,422 Raz, dva, tři! 472 00:29:23,178 --> 00:29:26,682 Jestli chytnu ptačí chřipku, pěkně mi zacvaká doktora. 473 00:29:36,984 --> 00:29:38,986 Ovce! 474 00:29:48,495 --> 00:29:49,705 To snad ne. 475 00:29:56,378 --> 00:29:57,504 Proboha. 476 00:29:59,715 --> 00:30:01,216 Ven, ven, ven! Táhněte! 477 00:30:27,451 --> 00:30:28,827 To ne. 478 00:30:30,370 --> 00:30:33,707 Ne. Ne. 479 00:30:35,417 --> 00:30:38,253 Tohle dělat nebudu. To je šílené! 480 00:30:39,296 --> 00:30:40,505 Ne! 481 00:30:41,381 --> 00:30:42,924 To by stačilo! 482 00:30:43,216 --> 00:30:45,344 Kdybys měl archu, měl bys je kam dát. 483 00:30:45,552 --> 00:30:47,346 Proč to děláte? Proč mně? 484 00:30:49,598 --> 00:30:52,976 Ještě není pravý čas. Jděte. Jděte. 485 00:30:53,769 --> 00:30:54,728 Jo, jděte. 486 00:30:55,145 --> 00:30:58,315 Tak co? Jaké to je, žít na hraně? 487 00:31:08,158 --> 00:31:11,620 Je to krása, co? Pamatuji si, když jsem to údolí stvořil. 488 00:31:12,454 --> 00:31:14,706 Vidíš, jak jdou hory od východu k západu? 489 00:31:15,290 --> 00:31:17,209 To aby tu bylo hodně sluníčka. 490 00:31:17,709 --> 00:31:18,835 Kde to jsme? 491 00:31:20,629 --> 00:31:22,047 Nepoznáváš to tady, co? 492 00:31:22,547 --> 00:31:23,632 Ne. 493 00:31:23,965 --> 00:31:27,469 Tady žiješ, hochu. Tohle je Prestige Crest. 494 00:31:29,304 --> 00:31:31,473 Chtěl jsem, abys viděl původní verzi. 495 00:31:46,279 --> 00:31:49,574 Takže vy jste opravdu Bůh? 496 00:31:49,950 --> 00:31:53,203 Chceš další důkazy? Už dlouho jsem z nikoho neudělal solný sloup. 497 00:31:53,286 --> 00:31:56,832 To není potřeba. Věřím vám. Jen... Nechápu, proč jste si vybral mě. 498 00:31:57,124 --> 00:31:59,084 Chceš přece změnit svět, hochu. 499 00:32:00,043 --> 00:32:01,169 To já taky. 500 00:32:04,965 --> 00:32:08,552 Cože? Na co archu? To je přece na povodeň. 501 00:32:08,635 --> 00:32:12,973 To byste přece znovu neudělal. To byste přece neudělal. Nebo ano? 502 00:32:13,056 --> 00:32:15,767 Řekněme, že všechno, co dělám, 503 00:32:16,518 --> 00:32:18,270 dělám proto, že vás miluji. 504 00:32:19,146 --> 00:32:23,650 Pak musíte chápat, že stavění archy 505 00:32:23,733 --> 00:32:25,193 vážně nezapadá do mých plánů. 506 00:32:25,277 --> 00:32:28,113 Potřebuji se zabydlet v novém domě. Musím udělat dobrý dojem v práci. 507 00:32:29,739 --> 00:32:30,949 Co? 508 00:32:31,366 --> 00:32:32,659 Tvoje plány. To je prostě... 509 00:32:35,704 --> 00:32:37,080 O čem to... 510 00:32:37,164 --> 00:32:39,624 Mám postavit archu? Opravdovou archu? 511 00:32:39,708 --> 00:32:43,211 Archa je obrovská! Ani nevím, kde začít! 512 00:32:43,587 --> 00:32:45,088 To slyším často. 513 00:32:45,338 --> 00:32:48,592 Lidi, kteří chtějí změnit svět, nevědí, kde začít. 514 00:32:52,179 --> 00:32:53,930 Chceš vědět, jak změnit svět, hochu? 515 00:32:55,307 --> 00:32:57,517 Dobrými skutky a radostným chováním. 516 00:33:06,610 --> 00:33:07,611 Postav tu archu. 517 00:33:08,153 --> 00:33:10,655 Něco ti povím. Ty ji postavíš, já ji naplním. 518 00:33:11,740 --> 00:33:16,620 A kdyby se někdo ptal, řekni, že přijde potopa. 519 00:33:18,413 --> 00:33:20,624 Tohle se ti může hodit. 520 00:33:20,707 --> 00:33:22,083 JAK NA ARCHU 521 00:33:25,170 --> 00:33:28,715 Tak dobře. Co mám dělat? Vezmu dřevo a... 522 00:33:29,174 --> 00:33:30,675 Tak dobře. 523 00:33:30,759 --> 00:33:34,095 Tohle je prostě kruté. 524 00:33:35,639 --> 00:33:36,598 Vidíš ho? 525 00:33:38,308 --> 00:33:39,351 Já ho nevidím. 526 00:33:40,727 --> 00:33:44,397 Stavění archy postaru. 527 00:33:44,606 --> 00:33:46,733 O AUTOROVI 528 00:33:46,816 --> 00:33:49,861 Bůh je stvořitel nebe a země. 529 00:33:49,945 --> 00:33:54,449 Žije ve všech věcech a má přes šest miliard sedm set milionů dětí. 530 00:34:17,055 --> 00:34:19,307 Miláčku. Jsi v pořádku? Potřebuješ něco? 531 00:34:21,601 --> 00:34:24,896 Ne, nic. Jen mi něco upadlo. 532 00:35:01,099 --> 00:35:02,559 Dobře. Dobře. 533 00:35:09,816 --> 00:35:10,817 Jo. 534 00:35:11,026 --> 00:35:14,029 Tak. To půjde. 535 00:35:21,036 --> 00:35:24,414 To snad ne. Plnovous? Vousy jsou tak špinavé. 536 00:35:26,416 --> 00:35:27,542 Je to hnus! 537 00:35:27,626 --> 00:35:29,711 ...balit, takže by mi opravdu pomohlo... 538 00:35:29,794 --> 00:35:31,338 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 539 00:35:33,173 --> 00:35:34,257 Ty jo. 540 00:35:34,841 --> 00:35:36,968 Co to strniště, lesní muži? 541 00:35:37,302 --> 00:35:42,057 Když je ten víkend, myslel jsem si... 542 00:35:42,641 --> 00:35:43,767 Co? 543 00:35:46,144 --> 00:35:49,939 Miláčku, uniklo mi snad něco? Jak dlouho si to už necháváš růst? 544 00:35:50,315 --> 00:35:51,524 Já otevřu! 545 00:35:52,859 --> 00:35:55,612 - Blahopřeju! - K čemu? 546 00:35:55,904 --> 00:35:58,448 O těch pozemcích. Koupil jste ty sousední pozemky! 547 00:35:58,782 --> 00:36:00,533 No tak! 548 00:36:02,786 --> 00:36:06,164 PRODÁNO 549 00:36:06,373 --> 00:36:11,086 A ručit za platbu vaším domem? To bylo odvážné rozhodnutí. 550 00:36:11,336 --> 00:36:13,463 To jsem snad neudělal. 551 00:36:13,546 --> 00:36:16,091 Ale udělal. Tak co máte v plánu? Co chystáte? 552 00:36:16,174 --> 00:36:18,343 Chcete to obratem prodat? Chcete stavět na prodej? 553 00:36:20,261 --> 00:36:23,348 Kdo si dá šampaňské? Hurá! 554 00:36:27,143 --> 00:36:28,436 Tys koupil osm pozemků? 555 00:36:28,520 --> 00:36:30,939 Jo. Chtěl jsem tě překvapit. 556 00:36:32,273 --> 00:36:35,610 „Překvápko, překvápko, překvápko.“ Gomer Pyle. 557 00:36:37,612 --> 00:36:40,115 Co to děláš? To si nemůžeme dovolit. 558 00:36:40,240 --> 00:36:42,617 Ahoj, mami. Rád tě zase vidím, Lennone. 559 00:36:42,826 --> 00:36:44,202 Nazdar. 560 00:36:45,578 --> 00:36:49,374 Osm pozemků? Co budeme dělat s osmi pozemky? 561 00:36:50,125 --> 00:36:52,627 Nevím. Možná si postavím loď. 562 00:36:53,002 --> 00:36:54,254 Říkáš, že si chceš postavit loď? 563 00:36:55,046 --> 00:36:56,673 Mohla by to být zábava pro rodinu. 564 00:36:56,923 --> 00:36:59,968 Mohli bychom se plavit po jezeře. 565 00:37:01,136 --> 00:37:02,846 Může se hodit, kdyby přišla povodeň. 566 00:37:03,096 --> 00:37:05,056 Co se to s tebou děje? 567 00:37:05,640 --> 00:37:09,477 Koupils všechny ty pozemky a vyprávíš mi o stavění lodi. 568 00:37:09,561 --> 00:37:10,937 - Jo. - A co ty vousy? 569 00:37:11,187 --> 00:37:12,897 To je ta krize středního věku? 570 00:37:13,022 --> 00:37:14,232 Tak zlé to zas není! 571 00:37:14,441 --> 00:37:15,608 - Není? - Ne. 572 00:37:15,692 --> 00:37:17,318 Tak proč myslíš, že se tomu říká krize? 573 00:37:18,653 --> 00:37:20,613 Uklidněte se. Rozumíte? 574 00:37:22,490 --> 00:37:23,950 Panebože. 575 00:37:24,033 --> 00:37:26,911 - Miláčku? - Panebože. 576 00:37:28,455 --> 00:37:29,789 Miláčku. 577 00:37:31,207 --> 00:37:32,834 Vím, že to zní šíleně. 578 00:37:34,127 --> 00:37:36,546 Ale myslím, že to opravdu musím udělat. 579 00:37:40,216 --> 00:37:41,426 Tak dobře. 580 00:37:42,343 --> 00:37:43,553 Postav si loď. 581 00:37:45,054 --> 00:37:47,474 Jen ať to netrvá moc dlouho. 582 00:37:47,557 --> 00:37:52,771 Neopustili jsme Buffalo jen proto, abys mohl plout na křižníku Deprese. 583 00:38:12,248 --> 00:38:13,166 Tak jo. 584 00:38:13,666 --> 00:38:17,045 Pánové, jistě se divíte, proč jsme se tady dnes shromáždili. 585 00:38:17,128 --> 00:38:19,881 Samec kachnice argentinské má penis dlouhý jako tělo. 586 00:38:19,964 --> 00:38:21,925 Tak to má být na co pyšný. 587 00:38:22,008 --> 00:38:26,095 Na víkend jsem pro vás připravil takový stavební projekt. 588 00:38:26,346 --> 00:38:28,890 - Na celý víkend? - Ano, na celý víkend. 589 00:38:29,307 --> 00:38:30,892 A možná ještě pár dalších. 590 00:38:31,017 --> 00:38:33,311 To zvládnu. Pomoc! 591 00:38:34,562 --> 00:38:37,565 Jak se mám postavit s kusem dřeva? Tak, a je to. 592 00:38:39,025 --> 00:38:40,735 Dobře. Jde to. 593 00:38:42,070 --> 00:38:45,865 Mami! Tati! Sestro! Bratře! Au! 594 00:38:46,074 --> 00:38:47,158 Držte to rovně. 595 00:38:51,079 --> 00:38:52,705 Tati, vrátil se! 596 00:38:52,831 --> 00:38:54,624 Ryane, ne... 597 00:38:56,584 --> 00:38:59,420 Nadzvedni to! Zvedej. Fajn. 598 00:38:59,504 --> 00:39:01,214 Musíš zapáčit. Opři se do toho. 599 00:39:01,297 --> 00:39:03,049 Připraven? Raz, dva, tři. Do toho. 600 00:39:07,846 --> 00:39:08,930 Jsem to ale blbec. 601 00:39:09,013 --> 00:39:12,100 „Těší mě, kongresmane. Proč máte tak sedřené ruce?“ 602 00:39:12,267 --> 00:39:14,310 „No, stavím archu.“ 603 00:39:17,063 --> 00:39:20,400 Mám bebíčko! Mám bebíčko! 604 00:39:26,197 --> 00:39:31,077 Už jsi někdy slyšel o Baumaxu? Tak, jedeme. A je to! 605 00:39:41,212 --> 00:39:45,216 No jo. Takže nám to hraní na Marlboro Mana moc nejde. 606 00:39:45,383 --> 00:39:48,136 Je to katastrofa. Nevím, jak něco takového postavit. 607 00:39:48,219 --> 00:39:49,804 To je jednoduché. Prostě nic nestav. 608 00:39:54,350 --> 00:39:55,643 Au. 609 00:39:56,978 --> 00:39:58,313 Haló. 610 00:39:58,396 --> 00:40:01,482 Ano, Marty. Tvůj neohrožený vůdce je tady. 611 00:40:02,650 --> 00:40:03,818 Ahoj, Marty. Copak? 612 00:40:13,286 --> 00:40:15,830 Já mu to vyřídím. Díky. 613 00:40:19,083 --> 00:40:21,794 Asi budu potřebovat ochranku. Díky. 614 00:40:24,047 --> 00:40:26,674 - Co si přejete? - Rito, to jsem já. 615 00:40:27,216 --> 00:40:30,762 Proč máte hlas jako Evan Baxter, ale vypadáte jako někdo z Bee Gees? 616 00:40:30,845 --> 00:40:32,472 Tak dobře. 617 00:40:32,805 --> 00:40:35,642 No výborně. Je zase delší. 618 00:40:35,725 --> 00:40:38,686 Panebože. Jste to vy. 619 00:40:39,145 --> 00:40:41,147 Evane, co se stalo? 620 00:40:41,522 --> 00:40:43,566 - Zavalilo vás to v dole? - Ne. 621 00:40:43,650 --> 00:40:45,735 - Probral jste se z kómatu? - Ne. 622 00:40:45,818 --> 00:40:47,737 Napadl vás vlkodlak? 623 00:40:48,112 --> 00:40:49,280 Ne, nenapadl. 624 00:40:49,364 --> 00:40:52,325 Jestli jste chtěl vypadat drsně, tak jste to přehnal. 625 00:40:52,408 --> 00:40:53,993 Vypadáte jako somrák v obleku. 626 00:40:54,077 --> 00:40:56,037 Potřebujete ostříhat a oholit. 627 00:40:57,497 --> 00:40:59,832 Jo. Jasně! Ale nejde to. 628 00:40:59,916 --> 00:41:02,919 - Jak to myslíte, že to nejde? - Prostě to nejde! 629 00:41:03,002 --> 00:41:04,545 Šleháte si něco na růst vlasů? 630 00:41:04,754 --> 00:41:08,091 Rito, kdyby se ukázal Evan... Promiňte, hned se vám budu věnovat. 631 00:41:09,175 --> 00:41:10,969 - Evane? - Jen se podívej. 632 00:41:11,052 --> 00:41:12,845 A kdyby tě to zajímalo, 633 00:41:12,929 --> 00:41:14,639 procházím dospělou pubertou! 634 00:41:14,889 --> 00:41:17,266 Je to jen dočasné. Proč jsi mě sem volal? 635 00:41:17,558 --> 00:41:19,852 - Co tak spěchá? - Co tak spěchá? 636 00:41:20,436 --> 00:41:23,106 Mám tady doporučující dopis pro Longův zákon. 637 00:41:23,189 --> 00:41:24,273 Nevzpomínáš si? 638 00:41:24,357 --> 00:41:27,360 Nebyl jsi tady a on chce, abys to osobně podepsal, Evane! 639 00:41:27,443 --> 00:41:29,696 Ne, to nemůžu. Ne, ne, ne. To nepůjde. 640 00:41:29,779 --> 00:41:32,699 Ne. To nemůžeš. Ne, když vypadáš takhle. Musíš se oholit! 641 00:41:32,782 --> 00:41:34,993 Nemůžu se oholit. Hned to dorůstá. 642 00:41:35,076 --> 00:41:38,037 To se stává, když se oholíš. Ale pak se musíš oholit znovu! 643 00:41:38,121 --> 00:41:39,706 Nemáš ani tušení. 644 00:41:39,789 --> 00:41:42,667 Evane, co se děje? 645 00:41:42,875 --> 00:41:44,043 Já... 646 00:41:48,548 --> 00:41:50,008 Něco stavím. 647 00:41:51,843 --> 00:41:53,553 Ty něco stavíš? 648 00:41:53,636 --> 00:41:55,346 Doufám, že to je holičství. 649 00:41:55,430 --> 00:41:58,307 Long mě takhle nesmí vidět. 650 00:41:58,391 --> 00:42:01,436 Musíte mu říct, že jsem nemocný. Musíte za mě zaskočit. Pomozte mi! 651 00:42:04,772 --> 00:42:07,775 To tak, Evane, měj rozum. Musíš se zbavit těch vousů. 652 00:42:07,859 --> 00:42:09,736 Potřebuju tvou tvář. Potřebuju tě. 653 00:42:09,819 --> 00:42:11,404 Můžeš mi aspoň říct, co stavíš? 654 00:42:11,487 --> 00:42:13,406 - Stavím loď. - Ty stavíš loď? 655 00:42:13,489 --> 00:42:16,367 Musíš to vzít za mě. Nechci, aby mě takhle někdo viděl. 656 00:42:16,451 --> 00:42:18,661 Kongresmane! Tady jste! 657 00:42:18,745 --> 00:42:20,705 Pane kongresmane, já, já... 658 00:42:20,788 --> 00:42:23,666 Přestaňte koktat, hochu. Všichni se občas ulejeme. 659 00:42:23,750 --> 00:42:27,295 Já vás neudám řediteli. Hlavně proto, že já jsem ředitel. 660 00:42:29,088 --> 00:42:30,173 To je dobré. 661 00:42:30,256 --> 00:42:32,467 A co ten závoj? Máte nová rovnátka? 662 00:42:32,550 --> 00:42:35,928 Ne, ne. To je ale legrace. 663 00:42:36,012 --> 00:42:38,681 Můžete si to sundat z obličeje? Nerozumím vám ani slovo. 664 00:42:48,191 --> 00:42:50,068 To mám kvůli ženě. 665 00:42:50,318 --> 00:42:52,111 Chci trochu okořenit náš milostný život. 666 00:42:53,029 --> 00:42:55,031 Má strašnou slabost pro hipíky. 667 00:42:55,406 --> 00:42:57,325 Aby to mělo šťávu. Aby to mělo říz. 668 00:42:57,867 --> 00:42:59,494 Omluvíte nás na okamžik? 669 00:43:00,369 --> 00:43:02,955 Musíme si s kongresmanem promluvit. 670 00:43:06,876 --> 00:43:08,044 Pojďme. 671 00:43:08,252 --> 00:43:10,421 Pěkné, co? Politika je boj. 672 00:43:10,505 --> 00:43:12,882 Ale když vydržíte, dají vám větší pelech. Posaďte se. 673 00:43:13,216 --> 00:43:17,053 Řekněte mi, kongresmane, neblázníte mi trochu? 674 00:43:17,220 --> 00:43:18,304 Ne. 675 00:43:18,387 --> 00:43:21,682 No tak, hochu. Já s vámi chci předložit zákon, 676 00:43:21,766 --> 00:43:24,060 a vy přijdete a vypadáte jako pátý Beatle. 677 00:43:24,143 --> 00:43:26,354 To vám mám věřit, že všechno je v pohodě? 678 00:43:26,437 --> 00:43:29,315 V poslední době spíš na vodě. 679 00:43:29,398 --> 00:43:33,361 Samozřejmě. Já to chápu. Víte něco o zvířatech, hochu? 680 00:43:34,779 --> 00:43:37,532 Kachnice argentinská má penis dlouhý jako celé tělo. 681 00:43:39,659 --> 00:43:43,162 Ale to nejspíš víte. Nebo jste to slyšel. Ne ze zkušenosti. 682 00:43:43,788 --> 00:43:46,874 - Slyšel jste už o arktickém vlkovi? - Ne. 683 00:43:46,958 --> 00:43:48,084 Špice potravního řetězce. 684 00:43:48,251 --> 00:43:50,837 Je rychlý, chytrý, samostatný, ale radši to nedělá. 685 00:43:51,129 --> 00:43:52,505 Radši běhá se smečkou. 686 00:43:52,588 --> 00:43:54,715 - A víte proč? - Ne. 687 00:43:54,799 --> 00:43:57,343 Arktický vlk ví, kongresmane, 688 00:43:57,426 --> 00:43:59,178 že ve smečce je silnější. 689 00:43:59,262 --> 00:44:02,181 Víte, co se stane, když se nějaký vlk rozhodne žít sám? 690 00:44:02,265 --> 00:44:05,059 Smečka toho samotáře ve vlastním zájmu zabije. 691 00:44:05,143 --> 00:44:06,686 To je nepříjemné. 692 00:44:06,894 --> 00:44:10,189 Znáte Jima Jenkinse, nového kongresmana za Tennessee? 693 00:44:10,273 --> 00:44:13,651 Když jsem ho poznal, ještě mu čouhala sláma z bot, 694 00:44:13,734 --> 00:44:15,653 ale teď má svůj vlastní výbor. 695 00:44:15,736 --> 00:44:19,073 Kongresmani Jenkins, Whitehall, Freeman, 696 00:44:19,157 --> 00:44:22,702 ti všichni jsou teď předsedy výborů, protože se drží se smečkou. 697 00:44:22,785 --> 00:44:24,370 Vy se teď musíte rozhodnout. 698 00:44:24,954 --> 00:44:27,206 Chcete držet se smečkou, nebo být samotář? 699 00:44:27,456 --> 00:44:29,584 Já držím se smečkou. 700 00:44:29,667 --> 00:44:33,754 Fajn. Za dva týdny předkládám CINPLAN. C-SPAN to bude vysílat živě. 701 00:44:33,838 --> 00:44:35,965 Požaduji vaši plnou podporu. 702 00:44:36,048 --> 00:44:37,008 Ano. 703 00:44:38,176 --> 00:44:40,469 Ty ryby po vás jedou jako slepice po flusu. 704 00:44:42,471 --> 00:44:43,890 Ptáci se vás drží. 705 00:44:44,891 --> 00:44:46,475 Ryby se vás drží. 706 00:44:50,271 --> 00:44:53,024 Uvidíme, jestli se vás budou držet i nějací kongresmani. 707 00:44:53,482 --> 00:44:55,318 Takže spolu ten zákon prosadíme, co? 708 00:44:55,443 --> 00:44:56,694 Ano. 709 00:44:58,821 --> 00:45:00,198 Uhni, blecháči. 710 00:45:00,448 --> 00:45:02,408 Tati, je tady víc zvířat než včera. 711 00:45:02,700 --> 00:45:04,577 Nesmíme nechat diváky čekat. 712 00:45:07,955 --> 00:45:11,918 Tlač, tlač. Jde to. Jde to. 713 00:45:12,835 --> 00:45:15,546 No tak. Pusť to, jen to pusť. 714 00:45:19,217 --> 00:45:21,636 Tati, to zvládneme, ale budeme potřebovat pomoc. 715 00:45:21,719 --> 00:45:24,430 Já vím. Potřebujeme něco na zvedání těch trámů. 716 00:45:27,266 --> 00:45:28,434 Něco takového? 717 00:45:28,809 --> 00:45:30,686 Ty jo! 718 00:45:31,687 --> 00:45:34,106 To je super! 719 00:45:34,190 --> 00:45:35,733 Je to skvělé. 720 00:45:35,816 --> 00:45:37,568 Tati, je tady vzkaz. 721 00:45:38,152 --> 00:45:41,739 PROSTE A BUDE VÁM DÁNO B. 722 00:45:43,324 --> 00:45:44,408 Ukažte. 723 00:45:47,620 --> 00:45:48,871 Jak to funguje? 724 00:45:49,288 --> 00:45:51,666 JAK PRACOVAT S KOLEM 725 00:45:56,921 --> 00:45:58,798 Tati, to je fakt divný. 726 00:45:58,881 --> 00:46:01,175 Opakujte po mně: „Jsme křečci!“ 727 00:46:01,259 --> 00:46:02,885 - Jsme křečci! - Jsme křečci! 728 00:46:02,969 --> 00:46:04,262 Dupeme! 729 00:46:04,512 --> 00:46:06,097 - Dupeme! - Dupeme! 730 00:46:06,722 --> 00:46:07,807 A je to tam! 731 00:46:08,766 --> 00:46:09,809 A je to. 732 00:46:12,186 --> 00:46:15,189 Má tady někdo chápavý palec? Nikdo? 733 00:46:20,069 --> 00:46:22,613 Chceš si to zkusit? Dávej pozor, ať je to rovně. 734 00:46:23,197 --> 00:46:24,782 - To je super! - Jo. 735 00:46:24,865 --> 00:46:26,325 - A je to. - Panebože! 736 00:46:27,285 --> 00:46:29,870 Jo. Na to si musíme zatancovat. Zatancujeme si. 737 00:46:31,831 --> 00:46:33,332 - Budeme tancovat. - Dylane, tancuj. 738 00:46:33,541 --> 00:46:35,334 - No tak, tancuj. - Já nebudu tancovat. 739 00:46:40,631 --> 00:46:42,883 - Neškrábej! - Nech toho. Pojď sem. 740 00:46:42,967 --> 00:46:45,469 Takové ponížení. 741 00:46:46,345 --> 00:46:48,597 - Hodnej. - Tak, kluci. Ještě kousek. 742 00:46:48,681 --> 00:46:51,726 Tak. Mám to. Drž... To je ono! 743 00:46:52,685 --> 00:46:53,602 Paráda! 744 00:46:58,941 --> 00:47:01,110 - Jste v pohodě? - Jo. 745 00:47:15,458 --> 00:47:18,294 „Tohle se ti bude hodit k plnovousu a vlasům.“ 746 00:47:18,753 --> 00:47:19,754 B. 747 00:47:39,231 --> 00:47:42,068 Doufám, že tohle není naše poslední večeře. 748 00:47:45,029 --> 00:47:46,906 Vlna veder nekončí. Suché a horké počasí potrvá 749 00:47:47,281 --> 00:47:49,408 až do poledne 22. září. 750 00:47:50,117 --> 00:47:51,118 BŮH VŠEMOHOUCÍ ŽIVĚ 751 00:47:51,285 --> 00:47:53,329 Jinak jsi vyřízený. 752 00:47:53,788 --> 00:47:56,957 Takže se to má stát 22. září v poledne? 753 00:47:57,208 --> 00:47:59,335 Zítra se teplota opět přehoupne přes 30, 754 00:47:59,627 --> 00:48:00,795 od úterý 755 00:48:00,878 --> 00:48:03,923 následujících sedm dní, žádné přeháňky, žádné bouřky. 756 00:48:04,256 --> 00:48:07,218 To bychom si mohli dát kuře. Máma by mohla udělat kuře. 757 00:48:08,594 --> 00:48:10,930 Miláčku, mohli bychom mít 22. září k obědu kuře? 758 00:48:12,890 --> 00:48:16,060 Kluci, omluvíte nás na chvíli? Musíme si s tatínkem promluvit. 759 00:48:16,310 --> 00:48:17,269 Jsi v rejži. 760 00:48:18,020 --> 00:48:20,106 - Tati, jsi v rejži. - Jo, já vím. 761 00:48:22,400 --> 00:48:25,111 - Co to děláš? - Máme něco nekvašeného? 762 00:48:25,194 --> 00:48:28,572 Jo, máme. Je to vzadu, hned vedle kadidla a myrhy. 763 00:48:28,823 --> 00:48:31,534 V tomhle století pro to máme nóbl název, říká se tomu pita. 764 00:48:32,076 --> 00:48:35,913 - Už to mám. - Evane, co se to s tebou děje? 765 00:48:36,705 --> 00:48:40,042 Nech toho! Polož to! Podívej se na sebe. 766 00:48:40,376 --> 00:48:45,339 Ty vlasy. Ty něco bereš? Nějaký super růstový hormon? Co? 767 00:48:47,216 --> 00:48:48,843 Evane, mluv se mnou. 768 00:48:57,351 --> 00:48:58,561 Stavím archu. 769 00:49:00,729 --> 00:49:01,981 Co to má znamenat? 770 00:49:04,024 --> 00:49:07,862 Zjevil se mi Bůh a nařídil mi postavit archu. 771 00:49:08,195 --> 00:49:11,407 Říkal, že přijde potopa a že se mám připravit. 772 00:49:12,032 --> 00:49:14,493 Když se oholím, vousy mi hned dorostou. 773 00:49:14,869 --> 00:49:19,248 Vlasy mám každý den delší. To roucho... To mi poslal Bůh. 774 00:49:19,832 --> 00:49:20,916 Přišlo mu to vtipný. 775 00:49:22,251 --> 00:49:26,714 Mně se zdá opravdu pohodlné. Proto ho nosím. 776 00:49:28,507 --> 00:49:31,010 Vousy, roucho... 777 00:49:32,219 --> 00:49:33,637 Jsi Noe? 778 00:49:35,222 --> 00:49:36,640 Jo, tak nějak. 779 00:49:37,141 --> 00:49:39,435 - Mami! - Teď ne, Noe! 780 00:49:41,061 --> 00:49:43,355 - Dylane. - Tak jo. 781 00:49:46,859 --> 00:49:49,612 Všechno jsme nechali a přestěhovali se sem. 782 00:49:50,321 --> 00:49:53,282 Možná je toho na tebe moc. Já nevím. 783 00:49:54,116 --> 00:49:58,287 Ale tohle musí přestat. Prosím. Děsíš mě. 784 00:49:58,829 --> 00:50:03,209 Kluci potřebují tátu. A já potřebuju manžela. 785 00:50:13,260 --> 00:50:15,930 METROSEXUÁL 786 00:50:20,809 --> 00:50:23,771 Jo. Úspěšný. Mocný. Hezký. Šťastný. 787 00:50:23,854 --> 00:50:26,106 Úspěšný. Mocný. Hezký. Šťastný. 788 00:50:36,033 --> 00:50:37,117 Dobré ráno! 789 00:50:42,122 --> 00:50:43,165 Je zima, co? 790 00:50:55,344 --> 00:50:56,470 Zpátky do práce? 791 00:51:00,474 --> 00:51:06,146 Tak dobře. Chceš, abych to roucho nosil? Budu ho nosit. 792 00:51:07,189 --> 00:51:10,484 Můžeme si hrát. 793 00:51:20,953 --> 00:51:22,621 A je to. 794 00:51:24,915 --> 00:51:26,834 Učedník se stává mistrem. 795 00:51:31,964 --> 00:51:33,424 Schůze výboru může začít. 796 00:51:33,507 --> 00:51:34,758 Rito, už se objevil? 797 00:51:35,134 --> 00:51:37,136 Marty, řekla jsem, že vám dám vědět hned... 798 00:51:37,219 --> 00:51:40,514 No tak dobře. Je tady. Právě cvičíme jógu. 799 00:51:40,598 --> 00:51:42,433 Rito, teď není čas na žerty. 800 00:51:42,516 --> 00:51:44,476 Jestli na tu schůzi nepřijde, jsme bez práce. 801 00:51:44,727 --> 00:51:46,729 Počkejte chvíli. Musím dokončit pozdrav slunci. 802 00:51:52,359 --> 00:51:57,615 - Marty! Promiň, že jdu pozdě. Jdeme. - Co to má být? 803 00:51:58,115 --> 00:52:01,160 Z nouze ctnost. Zvedni ten telefon a jdeme. 804 00:52:01,827 --> 00:52:04,997 Tento zákon v podstatě umožňuje soukromým osobám přístup 805 00:52:05,205 --> 00:52:07,249 k pozemkům, které již de facto vlastní. 806 00:52:07,333 --> 00:52:08,584 Žádám pana předsedu o slovo. 807 00:52:08,834 --> 00:52:11,086 - Hele, tamhle je. - Jo, vidím ho. 808 00:52:11,378 --> 00:52:14,006 Slovem „přístup“ jen zakrýváte, o co tady skutečně jde. 809 00:52:14,131 --> 00:52:15,049 KONGRESMAN LONG 810 00:52:15,174 --> 00:52:17,718 Krátce a jednoduše, jde o výstavbu. 811 00:52:17,801 --> 00:52:22,640 Evane, co to děláš? Máš na bradě cop! 812 00:52:22,973 --> 00:52:25,351 Co si vymyslíš příště? Natupíruješ si obočí? 813 00:52:25,684 --> 00:52:28,312 Výstavba vytváří pracovní místa 814 00:52:28,395 --> 00:52:31,774 a zvyšuje domácí obchod. Pokud se vám tyto věci líbí, 815 00:52:31,899 --> 00:52:36,278 podpořte mě a mé spolupředkladatele, kongresmana Dodda, 816 00:52:38,489 --> 00:52:39,948 kongresmana Hughese 817 00:52:41,700 --> 00:52:43,452 a kongresmana Baxtera. 818 00:53:04,932 --> 00:53:06,725 To ses na to převlékl? 819 00:53:06,892 --> 00:53:09,937 Myslíš si, že jsi na Oskarech? Nejsi žádná Whoopi. 820 00:53:11,105 --> 00:53:13,357 Dámy a pánové! Prosím vás! 821 00:53:14,692 --> 00:53:18,696 Kongresman Baxter má sklon k teatrálnosti 822 00:53:18,904 --> 00:53:21,365 při podpoře tohoto zákona. Kongresmane, varuji vás. 823 00:53:21,490 --> 00:53:24,284 Jste asi tak deset vteřin od udělení důtky. 824 00:53:25,160 --> 00:53:28,205 To snad ne. Můžete někdo zavřít to okno? 825 00:53:57,985 --> 00:54:01,697 Dámy a pánové! Klid! Jsou to cvičená zvířata! 826 00:54:02,030 --> 00:54:03,824 Já jsem tohle číslo už viděl. 827 00:54:04,116 --> 00:54:06,785 Jsem si jist, že sv. František by vám záviděl, kongresmane. 828 00:54:06,952 --> 00:54:10,539 My vám ale nezávidíme. Máte pět vteřin. 829 00:54:10,789 --> 00:54:13,333 Buď s celým tím svým zvěřincem odsud vypochodujete, 830 00:54:13,584 --> 00:54:15,252 nebo budete vyveden. 831 00:54:15,502 --> 00:54:18,672 - Obávám se, že to nepůjde. - Pane kongresmane! 832 00:54:19,089 --> 00:54:22,551 - Ta zvířata nejsou cvičená. - Pane kongresmane! 833 00:54:23,719 --> 00:54:26,263 - Nejspíš chtějí, abych je zachránil! - Před čím? 834 00:54:26,346 --> 00:54:27,431 KONGRESMAN BURROWS 835 00:54:27,765 --> 00:54:31,059 Zachránit zvířata, fajn. To beru. To je dobrý nápad. 836 00:54:34,730 --> 00:54:35,773 KONGRESMAN FULLER 837 00:54:38,984 --> 00:54:39,943 Před potopou. 838 00:54:40,319 --> 00:54:42,946 Před potopou? Tak to neberu. 839 00:54:43,363 --> 00:54:44,573 Před potopou. 840 00:54:44,948 --> 00:54:47,075 Letos máme nejteplejší a nejsušší léto 841 00:54:47,159 --> 00:54:48,452 a vy říkáte, že přijde potopa? 842 00:54:48,744 --> 00:54:52,247 - Kdy ji tak asi můžeme čekat? - 22. září v poledne. 843 00:54:56,043 --> 00:54:59,630 - To mi bylo řečeno. - Mohu se zeptat, kdo vám to řekl? 844 00:55:06,512 --> 00:55:10,098 Ne před všemi těmi lidmi. Neříkej to. Neříkej to. 845 00:55:15,270 --> 00:55:16,355 Bůh. 846 00:55:21,527 --> 00:55:26,198 - Bůh? Vy mluvíte s Bohem? -Ano. 847 00:55:26,532 --> 00:55:31,161 - A odpovídá vám? - Jo. Trochu se kamarádíme. 848 00:55:31,328 --> 00:55:33,622 Je načase si přepsat životopis. 849 00:55:34,206 --> 00:55:36,124 Pane, vaše jméno se škrtá z návrhu zákona. 850 00:55:36,333 --> 00:55:39,753 Zdá se, že zátěž tohoto úřadu je pro vás příliš. 851 00:55:39,962 --> 00:55:42,798 - Vyveďte pana kongresmana. - Ne. Prosím vás. Vy to nechápete! 852 00:55:43,131 --> 00:55:45,968 Bůh mi nařídil postavit archu! 853 00:55:46,093 --> 00:55:48,595 Bude pršet! Přijde potopa! 854 00:55:50,222 --> 00:55:53,559 - Vyveďte ho! - Musíme se připravit! 855 00:55:54,309 --> 00:55:56,728 Musím dostavět tu archu! 856 00:55:58,188 --> 00:55:59,690 Vyveďte ho! 857 00:56:06,572 --> 00:56:08,365 Znamená to, že se budeme stěhovat zpátky? 858 00:56:09,491 --> 00:56:12,286 Buď zpátky domů nebo do Kanady. 859 00:56:22,838 --> 00:56:27,718 Joan? Já vím, žes asi viděla, co se stalo, ale já ti to vysvětlím. 860 00:56:31,930 --> 00:56:34,224 Odneste to do auta, kluci. Za chvíli jsem tam. 861 00:56:37,311 --> 00:56:38,437 Kluci? 862 00:56:42,399 --> 00:56:47,487 Odvezu je k mamince. Evane, myslím, že potřebuješ pomoc. 863 00:56:48,030 --> 00:56:52,826 Joan, prosím tě. To nejsem já. To dělá On. 864 00:56:52,910 --> 00:56:56,246 Přišel jsem na to zasedání v obleku a On ho ze mě sundal. 865 00:56:56,330 --> 00:56:59,750 Ty zvířata mě pronásledují kvůli Němu. 866 00:57:00,083 --> 00:57:03,378 Bůh? Bůh nám ničí život? 867 00:57:03,754 --> 00:57:06,298 Ví Bůh, že tě takhle připraví o práci? 868 00:57:06,506 --> 00:57:08,342 Jo! Přesně to chce! 869 00:57:09,092 --> 00:57:11,511 Chce mě připravit o práci! 870 00:57:12,262 --> 00:57:14,473 Abych měl víc času na tu archu! 871 00:57:14,556 --> 00:57:17,017 Protože deště a potopa se blíží. 872 00:57:17,100 --> 00:57:20,520 Já jsem to slyšela, Evane. Celý svět to slyšel. 873 00:57:20,604 --> 00:57:22,689 Joan, prosím tě, musíš mi věřit. 874 00:57:25,692 --> 00:57:30,030 Už je to tady! Je to tady! Prší! 875 00:57:47,631 --> 00:57:48,799 Sbohem, Evane. 876 00:57:52,844 --> 00:57:53,971 Joan! 877 00:58:02,729 --> 00:58:07,317 Já vím! Já vím. To všechno děláš, protože mě miluješ. 878 00:58:14,825 --> 00:58:17,661 Udělej mi laskavost. Miluj mě míň. 879 00:58:18,954 --> 00:58:20,038 Pane kongresmane! 880 00:58:20,288 --> 00:58:23,208 Dělá vám starosti výlev kongresmana Baxtera 881 00:58:23,333 --> 00:58:24,918 a nepříznivý dopad na váš návrh? 882 00:58:25,210 --> 00:58:29,006 Až začne pršet a kongresman Baxter vypluje na své arše, 883 00:58:29,089 --> 00:58:31,049 pak si budu dělat starosti. Děkuji vám. 884 00:58:36,138 --> 00:58:39,808 Jmenuje se Evan Baxter, ale teď mu říkají „newyorský Noe“, 885 00:58:40,225 --> 00:58:43,854 „Boží Evan“ a „blázen s fousy až na zem“. 886 00:58:49,234 --> 00:58:52,446 Dobře. Pozor. Pozor. A jdeme. Pozor na záda. 887 00:58:54,448 --> 00:58:57,993 Marty, řeknete nám něco k tomu, jak teď kongresman Baxter vypadá? 888 00:58:58,285 --> 00:59:02,122 Ano, má dlouhé vlasy. Ano, neholí si vousy. 889 00:59:02,247 --> 00:59:04,458 Udivuje vás stejně, jak vypadá tento muž? 890 00:59:11,048 --> 00:59:12,257 Jak to tady chodí, 891 00:59:12,340 --> 00:59:15,135 jestli bude ještě šílenější, dotáhne to do Bílého domu. 892 00:59:21,433 --> 00:59:24,102 Ne, ne, ne! To je můj hrnek! 893 00:59:25,395 --> 00:59:26,480 To je fuk. 894 00:59:47,793 --> 00:59:50,504 Shromažďuje na své lodi pár zvířat od každého druhu. 895 00:59:50,587 --> 00:59:51,671 EVAN MÁ ČAS 896 00:59:51,755 --> 00:59:54,800 Ještě scházejí dvě žirafy, dva sloni 897 00:59:55,675 --> 00:59:57,302 a ještě jeden osel. 898 01:00:00,680 --> 01:00:02,599 - To je idiot. - Je to chudák. 899 01:00:03,141 --> 01:00:04,518 Blbci. 900 01:00:05,435 --> 01:00:07,813 Nic si z toho nedělejte, kluci. No tak, dojezte to. 901 01:00:08,063 --> 01:00:09,940 - Já nemám hlad. - Já taky ne. 902 01:00:10,398 --> 01:00:12,317 Vy nemáte hlad. A já jím jak nezavřená. 903 01:00:12,818 --> 01:00:14,653 - Můžu na záchod? - A já? 904 01:00:14,778 --> 01:00:18,824 - Dobře. Dylane, jdi s nimi. Prosím tě. - Tak jo. 905 01:00:21,535 --> 01:00:25,163 - Můžete mi přinést ještě hranolky? - Hned to bude. 906 01:00:26,123 --> 01:00:27,165 Děkuji. 907 01:00:27,374 --> 01:00:30,460 - Promiňte. Je vám dobře? - Jo. 908 01:00:32,587 --> 01:00:36,174 - Ne. Ale to je na dlouhé vyprávění. - Já mám rád vyprávění. 909 01:00:37,008 --> 01:00:39,427 Jsem tak trochu taky vypravěč. 910 01:00:41,012 --> 01:00:43,682 Můj manžel... Slyšel jste o „newyorském Noem“? 911 01:00:45,892 --> 01:00:48,854 - To je ten chlap, co staví archu. - To je on. 912 01:00:48,937 --> 01:00:51,356 To se mi strašně líbí, příběh o arše Noemově. 913 01:00:52,107 --> 01:00:53,859 Víte, hodně lidí to nechápe. 914 01:00:53,942 --> 01:00:55,944 Myslí si, že je to příběh o Božím hněvu. 915 01:00:56,653 --> 01:01:00,740 - Líbí se jim, když se Bůh zlobí. - O čem to teda je? 916 01:01:01,074 --> 01:01:06,329 Já myslím, že je to příběh o lásce a o vzájemné důvěře. 917 01:01:06,621 --> 01:01:11,626 Víte, zvířata přišla do archy v párech. Drželi při sobě, bok po boku, 918 01:01:12,252 --> 01:01:16,548 stejně jako Noe a jeho rodina. Všichni nastoupili do archy bok po boku. 919 01:01:17,883 --> 01:01:20,760 Ale můj manžel říká, že mu to přikázal Bůh. 920 01:01:22,554 --> 01:01:25,891 - Co si s tím mám počít? - Vypadá to jako dobrá šance. 921 01:01:28,852 --> 01:01:30,061 Můžu se vás na něco zeptat? 922 01:01:31,229 --> 01:01:34,441 Když se někdo modlí za trpělivost, myslíte, že mu ji Bůh dá? 923 01:01:35,025 --> 01:01:38,195 Nebo mu dá příležitost být trpělivý? 924 01:01:40,197 --> 01:01:42,240 Modlí-li se za odvahu, dá mu Bůh odvahu, 925 01:01:42,324 --> 01:01:44,993 nebo mu dá příležitost být odvážný? 926 01:01:46,995 --> 01:01:49,414 Když se někdo modlí za to, aby si jejich rodina byla blíž, 927 01:01:50,540 --> 01:01:53,543 myslíte, že je Bůh zaplaví milými city? 928 01:01:54,377 --> 01:01:56,880 Nebo jim nabídne příležitost, aby se měli rádi? 929 01:01:59,966 --> 01:02:04,054 Už musím běžet. Mám na starosti hodně lidí. Dobrou chuť. 930 01:02:10,894 --> 01:02:13,980 Asi to nepřekvapí ty, kdo si pamatují jeho předvolební slib: 931 01:02:14,231 --> 01:02:15,523 „Snížím daně, 932 01:02:16,358 --> 01:02:18,860 zblázním se a postavím obrovskou archu.“ 933 01:02:26,826 --> 01:02:28,370 Panebože. 934 01:02:33,291 --> 01:02:35,043 - Evane! - Tati? 935 01:02:35,585 --> 01:02:37,545 - Miláčku! - Tati? 936 01:02:37,879 --> 01:02:39,714 Jsem tady nahoře. 937 01:02:56,690 --> 01:02:58,692 - Sebralo tě to? - Vypadáš fakt legračně. 938 01:02:59,025 --> 01:03:01,736 - Vypadáš opravdu staře. - Je opravdu starý. 939 01:03:03,822 --> 01:03:05,991 - Proč jste se vrátili? - To kluci. 940 01:03:06,574 --> 01:03:09,286 - Řekněte mu to, kluci. - Máme tě jako blázna radši. 941 01:03:09,703 --> 01:03:12,038 Máš na nás víc času a jsi víc doma. 942 01:03:12,372 --> 01:03:14,541 Ale už nás, prosím tě, nenuť tancovat. 943 01:03:36,396 --> 01:03:40,734 Já nevím, co se to děje, nebo co je to s tebou. 944 01:03:41,693 --> 01:03:47,365 Ale dostali jsme se do toho jako rodina a jako rodina z toho vyjdeme, 945 01:03:48,283 --> 01:03:49,367 bok po boku. 946 01:03:57,334 --> 01:04:00,378 Ale musíme si promluvit o té arše. Ta musí pryč. 947 01:04:00,587 --> 01:04:03,173 - To nemůžu. - Nemáš na vybranou. 948 01:04:03,840 --> 01:04:06,092 Long se obrátil na město s celým seznamem přestupků. 949 01:04:06,259 --> 01:04:07,469 MĚSTO JI CHCE ZBOŘIT 950 01:04:07,594 --> 01:04:09,929 Do 22. září ji musíš rozebrat, 951 01:04:10,128 --> 01:04:12,098 nebo tě přijdou zatknout. 952 01:04:12,182 --> 01:04:15,477 - 22. září. Ten den přijde potopa. - Mami! Tati! Pojďte sem! 953 01:04:40,627 --> 01:04:42,545 Neopovaž se tu archu rozebrat. 954 01:04:45,882 --> 01:04:47,550 Jak to uděláme? 955 01:04:47,842 --> 01:04:50,095 V pěti to nemůžeme stihnout. 956 01:04:50,178 --> 01:04:51,930 A nemáme peníze, abychom si někoho najali. 957 01:04:57,352 --> 01:04:59,062 Ta lama drží kladivo? 958 01:04:59,145 --> 01:05:02,732 Je to alpaka. Plivou na lidi, jen když mají strach. 959 01:05:05,235 --> 01:05:06,444 Tak to dorazíme. 960 01:05:11,866 --> 01:05:13,034 Jedeme. 961 01:05:13,118 --> 01:05:14,494 Nikdo neví, odkud se vzala, 962 01:05:14,577 --> 01:05:16,413 nebo kde je kongresman bere, 963 01:05:16,496 --> 01:05:21,835 ale zvířata všech druhů v párech staví požehnanou rychlostí archu. 964 01:05:22,210 --> 01:05:23,336 Díky. 965 01:05:23,920 --> 01:05:26,798 Pokud potopa opravdu přijde, tak Evan s námi. 966 01:05:28,758 --> 01:05:30,093 Hej! Můžeš mi trochu pomoct? 967 01:05:34,264 --> 01:05:35,348 Dík. 968 01:05:36,808 --> 01:05:38,017 Tady, zlato. 969 01:05:39,102 --> 01:05:41,646 Výborně. Díky. 970 01:05:45,692 --> 01:05:46,943 Podrž to. 971 01:05:47,527 --> 01:05:50,822 Tady Ed Carson s přímým přenosem z Noemova staveniště. 972 01:05:51,114 --> 01:05:55,618 Nebezpečné podmínky venku nám brání vystoupit z vysílacího vozu. 973 01:05:55,827 --> 01:05:58,163 STAVÍME ARCHU NERUŠIT PROSÍM! 974 01:05:59,080 --> 01:06:00,165 - Super. - Super. 975 01:06:00,415 --> 01:06:01,624 Dobrá práce. 976 01:06:02,083 --> 01:06:03,501 No tak, kočičky. 977 01:06:07,714 --> 01:06:10,633 Jeď, jeď, jeď! Chtěl mě sežrat! 978 01:06:10,925 --> 01:06:13,678 Dylane! Jordane! Podívejte se! Máma staví archu! 979 01:06:13,761 --> 01:06:14,888 Taneček. 980 01:06:15,054 --> 01:06:16,556 Ne, prosím tě, ne. 981 01:06:19,726 --> 01:06:21,644 Odkud se tu ta zvířata vzala? 982 01:06:21,853 --> 01:06:24,439 - Je to jenom trik. - Je to nějaký cirkus. 983 01:06:24,522 --> 01:06:27,609 V poklidné Virginii řádí divoká zvěř. 984 01:06:27,692 --> 01:06:31,321 Ale s takovým cirkusem, co asi dělá s trusem? 985 01:06:37,327 --> 01:06:42,665 Evane Baxtere! Známý muž, pak mocný muž a nyní divý muž. 986 01:06:42,874 --> 01:06:45,293 Proč jste si tak jistý, že si Bůh vyvolil právě vás? 987 01:06:46,503 --> 01:06:47,629 Vyvolil si nás všechny. 988 01:06:57,680 --> 01:06:59,015 Dáme si sprchu, kluci. 989 01:07:06,022 --> 01:07:06,981 Díky. 990 01:07:10,401 --> 01:07:11,569 Dáš si? 991 01:07:32,465 --> 01:07:34,634 Proč si ten chlap prostě nekoupil korvetu? 992 01:07:35,760 --> 01:07:39,681 Tak tady je máme. Rád vás zase vidím. 993 01:07:39,889 --> 01:07:44,936 My taky! Vaše vlasy vypadají skvěle. Velice majestátně. Máte super vlasy! 994 01:07:45,270 --> 01:07:46,646 A ty pořád šplháš. 995 01:07:46,938 --> 01:07:48,898 - Co vy tu? - Long nás vyhodil. 996 01:07:48,982 --> 01:07:50,066 To nemůže. 997 01:07:50,149 --> 01:07:52,277 Jsem sice suspendován, ale pořád kongresman. 998 01:07:52,360 --> 01:07:54,612 - Rito, řekněte mu, co víte. - Co víte? 999 01:07:54,779 --> 01:07:57,240 Mně se to od začátku nezdálo. 1000 01:07:57,615 --> 01:07:59,701 Takovou kancelář nedostanete jen tak. 1001 01:07:59,784 --> 01:08:03,997 - Tady šmejdil se na to podíval. - Tak spusť, Eugene. 1002 01:08:04,247 --> 01:08:05,331 Pozemky patřily státu. 1003 01:08:05,456 --> 01:08:06,332 VÝSTAVBA V PARKU 1004 01:08:06,499 --> 01:08:08,042 Jak se dostaly k soukromníkovi? 1005 01:08:08,126 --> 01:08:09,085 PŮDA PRO VÝSTAVBU 1006 01:08:09,419 --> 01:08:11,462 Long dostal povolení ke stavbě přehrady 1007 01:08:11,838 --> 01:08:14,757 a přihrál přilehlé pozemky skupině soukromých investorů. 1008 01:08:14,841 --> 01:08:16,175 Místní dlouho bojovali. 1009 01:08:16,259 --> 01:08:18,511 Říkali, že Long a investoři švindlují 1010 01:08:18,595 --> 01:08:20,513 a porušují stavební standardy. 1011 01:08:20,930 --> 01:08:24,017 A tím novým zákonem chce totéž provést s národními parky. 1012 01:08:24,100 --> 01:08:27,604 Takže vy si tady blbnete a Long a jeho kumpáni si mastí kapsu. 1013 01:08:27,812 --> 01:08:29,689 Co můžeme dělat? Jsem suspendován. 1014 01:08:29,856 --> 01:08:33,276 Vrať se do Kongresu a ukaž jim, že se proti tomu dokážeš postavit. 1015 01:08:33,401 --> 01:08:36,154 Je mi líto, ale nemůžu. Musím dostavět tu archu. 1016 01:08:36,362 --> 01:08:38,031 Archu? Tak dobře. Fajn. 1017 01:08:38,364 --> 01:08:40,283 - Bůh přikázal postavil archu? - Ano. 1018 01:08:40,366 --> 01:08:43,411 A přikázal vám taky, abyste sem přivedl své přátele 1019 01:08:43,494 --> 01:08:46,414 a pak z nich udělal blázny? Já chodím každou neděli do kostela. 1020 01:08:47,540 --> 01:08:49,083 No dobře, každou druhou neděli. 1021 01:08:50,043 --> 01:08:53,504 Já jsem v kostele byla! A tohle se mi na Boha nezdá. 1022 01:08:53,671 --> 01:08:55,923 Rito, já vím, že to nedává smysl. 1023 01:08:56,049 --> 01:08:58,384 Já jen chci, abyste mi věřili. Musíte prostě věřit. 1024 01:08:58,635 --> 01:09:03,264 Evane, víra ten zákon neporazí. O CINPLANu se hlasuje dnes! 1025 01:09:03,431 --> 01:09:07,143 Jestli to chceme zastavit, musíš hned jet do Kongresu! 1026 01:09:07,393 --> 01:09:11,648 - Jinak to nejde! - Tati, myslím, že je jsme hotovi. 1027 01:09:33,127 --> 01:09:35,922 TOHLE USNADNÍ NAKLÁDÁNÍ B. 1028 01:10:10,248 --> 01:10:14,335 Co to? Já ani nepřinutím svou kočku, aby chodila na záchod. 1029 01:10:55,877 --> 01:10:59,422 Je 22. září a my jsme pořád ještě tady. 1030 01:11:00,423 --> 01:11:01,924 To je nepříjemné! 1031 01:11:02,008 --> 01:11:04,969 Poslouchejte! Potopa přichází! 1032 01:11:05,470 --> 01:11:10,558 - Nastupte do archy! Zachraňte se! - Slez dolů, ty šašku! 1033 01:11:10,850 --> 01:11:14,854 Poslouchejte mě! Čas se naplnil! 1034 01:11:15,146 --> 01:11:18,858 Ne, kapitáne Achabe! Váš čas se naplnil! 1035 01:11:20,526 --> 01:11:25,239 Jo, Baxtere! Je přes dvacet stupňů a slunečno, s možným blázněním! 1036 01:11:30,620 --> 01:11:36,334 - Slyšíte? Déšť se blíží! - Tati, myslím, že to není déšť. 1037 01:11:41,130 --> 01:11:43,174 Baxtere! Můžeš se s archou rozloučit. 1038 01:11:52,016 --> 01:11:53,768 NADMĚRNÝ NÁKLAD 1039 01:11:56,145 --> 01:11:57,814 - Kde je? - Na lodi. 1040 01:11:59,106 --> 01:12:01,234 Počkejte. Uvidíme, zda Noeho přesvědčím, 1041 01:12:01,359 --> 01:12:03,277 že dnes nemusí být konec světa. 1042 01:12:07,156 --> 01:12:10,159 Musím uznat, že to je docela pěkná věc. 1043 01:12:10,284 --> 01:12:12,995 Podle mého zdroje se pěkné věci teprve začnou dít. 1044 01:12:13,329 --> 01:12:14,997 Pořád čekáte na potopu? 1045 01:12:15,289 --> 01:12:17,542 Na voliče tohle škarohlídství nepůsobí. 1046 01:12:17,750 --> 01:12:20,753 - Mají radši pozitivní zprávy. - Jako ten váš zákon? 1047 01:12:20,920 --> 01:12:22,839 Kolik jste vydělal na těch pozemcích? 1048 01:12:23,005 --> 01:12:25,925 Ničíte národní parky kvůli zisku. 1049 01:12:26,300 --> 01:12:28,177 Vy nerad, když někdo trochu vydělá? 1050 01:12:28,344 --> 01:12:29,887 Tomu se říká byznys, hochu. 1051 01:12:29,971 --> 01:12:32,431 Když chci získat lidi, nebo nechat někoho zvolit, 1052 01:12:32,515 --> 01:12:36,602 někdo to musí zaplatit. A tihle lidé ten zákon chtějí. 1053 01:12:36,686 --> 01:12:40,064 A přísahám bohu, že ten zákon projde. Podívejte se dolů. 1054 01:12:40,731 --> 01:12:41,566 POLICIE 1055 01:12:41,691 --> 01:12:42,984 To jsou vlci, hochu. 1056 01:12:43,109 --> 01:12:46,153 Dám vám poslední šanci. Rozmontujte tu loď. 1057 01:12:46,237 --> 01:12:49,740 Já vám dávám poslední šanci. Kajte se. 1058 01:12:51,367 --> 01:12:54,412 To je škoda. Měl jste potenciál. 1059 01:12:55,288 --> 01:12:58,583 Ale když chcete zastavit pokrok, abyste zachránil přírodu, do toho. 1060 01:12:59,125 --> 01:13:01,252 Hodně štěstí s přesvědčováním stromů, aby přišly volit. 1061 01:13:07,049 --> 01:13:08,092 Zbourejte to. 1062 01:13:16,058 --> 01:13:19,270 Máme soudní rozhodnutí schvalující zbourání této lodi! 1063 01:13:19,353 --> 01:13:21,898 Okamžitě opusťte loď! Máte na to tři minuty! 1064 01:13:25,026 --> 01:13:28,946 Miláčku. Musíme jít. Zbourají ji. 1065 01:13:29,864 --> 01:13:31,032 Ne. 1066 01:13:31,991 --> 01:13:33,409 Takhle to nemůže skončit. 1067 01:13:35,244 --> 01:13:39,248 Je moc neskromné chtít, aby sis trochu pospíšil? 1068 01:13:40,374 --> 01:13:43,586 Miláčku, možná že Bůh nemyslel skutečnou potopu. 1069 01:13:44,211 --> 01:13:49,050 Třeba myslel záplavu vědění nebo citů nebo uvědomění. 1070 01:13:49,508 --> 01:13:51,052 Jestli to je pravda, 1071 01:13:52,219 --> 01:13:54,972 tak se strašně naštvu. 1072 01:13:55,431 --> 01:13:56,682 Dvě minuty! 1073 01:13:56,974 --> 01:13:59,727 Opusťte loď, nebo vás nechám vyvést násilím. 1074 01:14:00,227 --> 01:14:03,606 Evane, dokázals to. Postavils archu. 1075 01:14:03,856 --> 01:14:06,484 - Nic víc po tobě přeci nechtěl. - Ne. 1076 01:14:07,151 --> 01:14:11,072 Je tady ještě něco jiného. Něco přijde. Cítím to. 1077 01:14:11,280 --> 01:14:14,116 Jo, přijde slzný plyn a demoliční koule. 1078 01:14:14,200 --> 01:14:15,576 Evane, mysli na děti. 1079 01:14:17,161 --> 01:14:18,537 Jedna minuta! 1080 01:14:20,831 --> 01:14:24,043 - Tati, cokoli řekneš, já jsem s tebou. - Já taky. 1081 01:14:24,585 --> 01:14:26,671 Já taky. Ale můžeme si nechat pár zvířat? 1082 01:14:26,921 --> 01:14:28,506 Mám rád tu alpaku. Plive. 1083 01:14:33,427 --> 01:14:36,764 Máš pravdu. Dokázali jsme to. Postavili jsme tu loď. 1084 01:14:37,306 --> 01:14:38,349 Jo. 1085 01:14:39,308 --> 01:14:41,185 Půjdeme. Pojďte, kluci. Jdeme. 1086 01:14:54,740 --> 01:14:56,450 Zdá se, že nechtějí jít ven. 1087 01:14:56,659 --> 01:14:58,953 - To je jejich instinkt. - Jak to myslíš? 1088 01:14:59,829 --> 01:15:03,874 Zvířata vycítí, když se něco chystá. Když cítí, že se něco blíží, sednou si. 1089 01:15:12,466 --> 01:15:13,592 Joan! 1090 01:15:23,144 --> 01:15:25,312 Tak. Čas vypršel. Jdeme dovnitř! 1091 01:15:25,604 --> 01:15:28,315 Připravte kouli! Vyvedeme je! 1092 01:15:35,698 --> 01:15:36,949 Jo, prší. 1093 01:15:39,952 --> 01:15:43,289 Prší? Prší. 1094 01:15:43,372 --> 01:15:45,875 Dobrý odhad, Baxtere. Dobrý odhad. 1095 01:16:02,266 --> 01:16:05,603 Vypadá to, že sucho konečně přešlo. To je dobré, kongresmane, ne? 1096 01:16:06,395 --> 01:16:08,272 Jo. To je dobré. 1097 01:16:11,358 --> 01:16:16,906 Prosím vás! Nastupte do archy! 1098 01:16:18,908 --> 01:16:20,034 Jděte do auta! 1099 01:16:20,534 --> 01:16:24,246 Prosím vás! Do archy! 1100 01:16:24,455 --> 01:16:27,792 Přikryj mě! Ať nezmoknu! Přikryj mě! Ať nezmoknu! 1101 01:16:28,125 --> 01:16:32,129 A kdo je teď za blázna, co? Podívejte, jak se v tom plácáme! 1102 01:16:40,012 --> 01:16:42,890 - Zdá se, že přestalo pršet. - To je všechno? 1103 01:16:43,182 --> 01:16:45,601 Co jsem vám říkal? Je po všem. 1104 01:16:45,684 --> 01:16:47,728 Achabe! To je všechno? 1105 01:16:48,354 --> 01:16:50,898 Tvému Bohu došla voda? 1106 01:16:52,108 --> 01:16:55,277 Zdá se, že Evan Baxter měl pravdu, pokud jde o déšť, 1107 01:16:55,611 --> 01:16:59,115 ale trochu se přepočítal, pokud jde o jeho množství. 1108 01:17:03,410 --> 01:17:06,664 - Něco není v pořádku. - Miláčku, mraky jsou pryč. 1109 01:17:06,747 --> 01:17:09,416 Ne, ne. Ne, to není v pořádku. 1110 01:17:10,543 --> 01:17:13,963 Evane, i kdyby pršelo pořád, za den z toho potopa nebude. 1111 01:17:14,046 --> 01:17:18,509 Ale dnes se to mělo stát! Musí se to stát. Tohle prostě nedává smysl! 1112 01:17:21,220 --> 01:17:23,472 - Počkat. - Co je? 1113 01:17:23,556 --> 01:17:26,809 Marty říkal, že Long švindloval, porušoval stavební předpisy. 1114 01:17:27,268 --> 01:17:29,854 - O čem to mluvíš? - To jezero. Long Lake. 1115 01:17:29,937 --> 01:17:33,566 Jmenuje se po něm. Jde o to jezero! 1116 01:17:46,829 --> 01:17:47,997 To snad ne. 1117 01:17:49,915 --> 01:17:54,628 Nastupte do archy! Všichni do archy! 1118 01:17:54,795 --> 01:17:56,672 Myslím, že bychom měli nastoupit. 1119 01:17:56,922 --> 01:17:59,091 Souhlasím. Myslím, že bychom měli nastoupit. 1120 01:17:59,717 --> 01:18:02,761 Je mi zima. Jsem promoklá. Já jdu domů. 1121 01:18:10,394 --> 01:18:12,229 Dámy napřed! Rychle! 1122 01:18:20,446 --> 01:18:24,074 Panebože. Je to tady. Opravdu je to tady. 1123 01:18:25,117 --> 01:18:28,454 Sakra... Všichni hned nastupte do archy! 1124 01:18:28,537 --> 01:18:31,207 Všichni do archy! Pohyb! Do archy! Pohyb! 1125 01:18:31,290 --> 01:18:34,168 Dělejte! Do archy! 1126 01:18:35,794 --> 01:18:39,089 Dělejte! Do archy! Rychle! 1127 01:18:40,007 --> 01:18:42,468 Hoši, jdeme! Jdeme! 1128 01:18:42,551 --> 01:18:46,096 Budeme potřebovat větší loď. Zůstaň tady s dětmi. 1129 01:18:55,064 --> 01:18:56,357 Rychle, Rito! 1130 01:18:57,191 --> 01:19:00,861 Všichni nahoru po rampě! Na palubu! Rychle! Dělejte! 1131 01:19:01,320 --> 01:19:05,407 - Dylane, jdi dovnitř! Je to nebezpečné. - Ne. Říkal jsem, že budu s tebou. 1132 01:19:09,620 --> 01:19:12,456 Dávejte pozor. Do archy! Do archy! 1133 01:19:12,539 --> 01:19:14,625 Pozor! Běžte nahoru! 1134 01:19:22,716 --> 01:19:24,843 - Pomozte mi zavřít vrata! - Zavřete vrata! Zavřete vrata! 1135 01:20:07,970 --> 01:20:09,221 Děti! Děti! 1136 01:20:42,504 --> 01:20:43,881 Držte se! 1137 01:20:55,601 --> 01:20:57,478 Jste v pořádku? Nic vám není? 1138 01:20:58,479 --> 01:21:00,022 Prestige Crest je zaplaven. 1139 01:21:00,105 --> 01:21:01,982 Sledujete archu newyorského Noema, 1140 01:21:02,107 --> 01:21:03,108 VOLTE BAXTERA 1141 01:21:03,233 --> 01:21:05,569 jak se řítí k Memorial Bridge! 1142 01:21:13,410 --> 01:21:15,412 - Narazíme! - Otoč to! 1143 01:21:15,704 --> 01:21:18,665 - To nezvládneme! - Zachraň nás, Baxtere! 1144 01:21:30,594 --> 01:21:35,224 Poroučím ti, zadrž! Stůj! Sakra! 1145 01:21:35,307 --> 01:21:36,600 Nefunguje to! 1146 01:21:37,643 --> 01:21:39,853 Co kdybys mi trochu pomohl? 1147 01:22:26,400 --> 01:22:28,652 Jak to, že je pod vodou? Pršelo deset minut. 1148 01:22:28,861 --> 01:22:30,320 To není možné. 1149 01:22:40,247 --> 01:22:41,915 - Mám vás rád. - Jasně. 1150 01:22:42,040 --> 01:22:43,333 - Vážně. - Jo, rozumím. 1151 01:22:43,459 --> 01:22:44,668 - Mám vás rád. - Díky. 1152 01:23:02,227 --> 01:23:06,231 Pokud souhlasíte se Zákonem o veřejné půdě, řekněte „ano“. 1153 01:23:13,489 --> 01:23:14,656 Panebože! 1154 01:23:50,359 --> 01:23:51,985 Myslím, že odsud už můžeme pěšky. 1155 01:24:09,962 --> 01:24:14,591 Dobrý den, pane kongresmane. Mohu tady na chvíli zakotvit? 1156 01:24:15,676 --> 01:24:17,427 - Ale jak... - Vaše hráz, kongresmane. 1157 01:24:18,095 --> 01:24:21,682 Hráz vaší přehrady se protrhla. Je po Prestige Crest. 1158 01:24:21,765 --> 01:24:23,517 Ne. Říkali, že se to nemůže stát. 1159 01:24:25,310 --> 01:24:26,478 Nikdy mě nenapadlo, že se to... 1160 01:24:27,813 --> 01:24:32,901 To ty. Tys to na mě nastražil, ty pošahanej... 1161 01:24:35,946 --> 01:24:38,448 To je teda hnus. 1162 01:24:38,907 --> 01:24:40,367 Jestli ti tohle leze zepředu, 1163 01:24:40,450 --> 01:24:42,494 ani nechci vědět, co máš vzadu. 1164 01:24:47,082 --> 01:24:49,084 Nedívejte se tam, ale jsou tady vlci. 1165 01:24:49,459 --> 01:24:53,005 I když bych se spíš bál tamtěch vlků. 1166 01:25:01,763 --> 01:25:03,098 Na zdraví. 1167 01:25:15,319 --> 01:25:18,947 Jak vidíte, předpověď newyorského Noema se splnila. 1168 01:25:19,114 --> 01:25:21,617 Hlasování o Zákonu o půdě je pozastaveno, 1169 01:25:21,700 --> 01:25:24,578 zatímco probíhá vyšetřování kongresmana Longa z korupce... 1170 01:25:24,661 --> 01:25:27,581 Otázkou nyní je, jak se všechna ta zvířata vrátí 1171 01:25:27,664 --> 01:25:29,249 do svého přirozeného prostředí. 1172 01:25:29,333 --> 01:25:33,170 Myslím ale, že když je sem Bůh přivedl, nejspíš je dostane zase zpátky domů. 1173 01:25:33,253 --> 01:25:36,298 Kongres jistě znovu dosadí do funkce kongresmana Baxtera 1174 01:25:36,381 --> 01:25:38,133 na příštím zasedání sněmovny. 1175 01:25:38,216 --> 01:25:41,428 Do té doby bude na Capitol Hill spousta práce. 1176 01:25:41,845 --> 01:25:43,847 - Kde je Buster? - Poběž, Bustere. 1177 01:25:44,139 --> 01:25:46,475 - No tak, poběž. Poběž! - Poběž! 1178 01:25:46,767 --> 01:25:48,393 - Není to těžké? - Ne. 1179 01:25:48,477 --> 01:25:50,854 - Nestačí nám. - Já vím, drahoušku. 1180 01:25:51,104 --> 01:25:53,899 Tak dobře. Uděláme si malou přestávku? 1181 01:25:54,149 --> 01:25:55,776 Jdeme jen chvíli, tati. 1182 01:25:56,151 --> 01:25:59,112 Chvíli půjdem, chvíli si odpočinem. V životě musí být rovnováha. 1183 01:25:59,446 --> 01:26:00,739 - Dáme si sendvič? - Jo. 1184 01:26:00,822 --> 01:26:03,700 - Kdo chce sendvič? - Já první! 1185 01:26:03,784 --> 01:26:05,786 Všichni kromě Bustera dostanou sendvič. 1186 01:26:06,078 --> 01:26:10,415 Ty nedostaneš sendvič! Psi nedostávají sendviče! 1187 01:26:10,707 --> 01:26:13,835 Buster je teď členem rodiny. Musíš si na to zvyknout. 1188 01:26:13,919 --> 01:26:15,754 Chudák Buster! 1189 01:26:16,296 --> 01:26:19,216 Miláčku, pojď sem. Drahoušku, dávej pozor. Pojď sem. 1190 01:26:19,549 --> 01:26:21,593 - Lásko, schovej jeden pro mě. - Dobře. 1191 01:26:21,677 --> 01:26:22,844 Hned jsem zpátky. 1192 01:26:31,436 --> 01:26:32,813 - Nazdar. - Zdar. 1193 01:26:34,523 --> 01:26:35,482 Co tady děláš? 1194 01:26:36,692 --> 01:26:38,610 Jen se tak bavím se starými známými. 1195 01:26:39,319 --> 01:26:42,614 Tys to věděl od začátku, co? Věděls, že ta hráz není pevná. 1196 01:26:42,698 --> 01:26:45,867 Kdyby nebylo té archy, tak moje rodina, sousedi... 1197 01:26:46,743 --> 01:26:50,497 - Celou dobu jsem ti vzdoroval. - Ano, ale nakonec jsi to dokázal. 1198 01:26:51,456 --> 01:26:56,002 Tak ta záplava nebyla tvoje práce? A kde ta archa přistála? 1199 01:26:56,169 --> 01:26:59,506 Trochu jsem tě ke konci postrčil. Můžeš mě dát k soudu. 1200 01:27:02,175 --> 01:27:04,886 Vedl sis dobře, hochu. Změnils svět. 1201 01:27:06,012 --> 01:27:08,306 - Ale ne. - Vážně. 1202 01:27:08,640 --> 01:27:11,768 Věnuješ se své rodině, jsou s tebou šťastní. 1203 01:27:12,728 --> 01:27:15,981 - Dals tomu psovi domov. - Dobře. A co? 1204 01:27:16,898 --> 01:27:17,816 A co? 1205 01:27:18,483 --> 01:27:20,068 Jak člověk změní svět? 1206 01:27:22,362 --> 01:27:25,282 Dobrými skutky a radostným chováním. 1207 01:27:25,782 --> 01:27:29,995 A radostným chováním. 1208 01:27:30,370 --> 01:27:31,455 ARCHA 1209 01:27:35,459 --> 01:27:36,668 Teď je ten pravý čas. 1210 01:27:38,962 --> 01:27:40,046 Zatancuj si. 1211 01:27:41,715 --> 01:27:42,799 Chceš se přidat? 1212 01:28:32,265 --> 01:28:35,310 KONEC 1213 01:28:39,898 --> 01:28:44,653 Vydávám nové přikázání: Tancovati budeš! 1214 01:29:37,873 --> 01:29:38,999 ZMĚŇTE SVĚT! JAKO BAXTER 1215 01:29:47,132 --> 01:29:49,885 Nechte toho! To je pitomé! 1216 01:29:50,468 --> 01:29:53,638 To je hrozný taneček! Radši přestaňte! 1217 01:30:31,718 --> 01:30:33,845 Dámy a pánové, nemusíte jít domů. 1218 01:30:33,970 --> 01:30:36,514 Jen musíte jít. Balíme to. 1219 01:30:36,598 --> 01:30:39,309 Balíme to. Máme vás rádi. Díky.