1 00:00:56,420 --> 00:00:58,115 ¡Adelante, Chauncey! 2 00:00:58,255 --> 00:01:00,849 ¡Al cuarto más alto de la torre más alta... 3 00:01:00,991 --> 00:01:06,088 ...donde mi princesa espera a su apuesto Príncipe Encantador! 4 00:01:17,441 --> 00:01:21,207 ¡Esto está peor que "Cartas de Amor"! ¡Odio el "teatro con cena"! 5 00:01:21,345 --> 00:01:23,108 Yo también. 6 00:01:24,448 --> 00:01:26,439 ¡So, Chauncey! 7 00:01:27,851 --> 00:01:31,309 ¡Escuchad! ¡El valiente Príncipe Encantador se aproxima! 8 00:01:31,455 --> 00:01:35,824 No temáis, bella doncella. Mataré al monstruo que os guarda... 9 00:01:35,960 --> 00:01:38,895 ...y ocuparé mi lugar como rey legítimo. 10 00:01:39,029 --> 00:01:40,621 ¿Qué dijo ella? 11 00:01:44,401 --> 00:01:45,800 ¡Es Shrek! 12 00:01:46,070 --> 00:01:47,731 ¡Ay, Shrek! ¡Sí! 13 00:01:49,974 --> 00:01:52,067 ¡Prepárate, bestia vil... 14 00:01:52,209 --> 00:01:56,873 ...para entrar a un mundo de dolor que no te es conocido! 15 00:01:57,014 --> 00:01:59,574 Feliz cumpleaños a vos 16 00:01:59,717 --> 00:02:00,979 ¡Por favor! 17 00:02:01,318 --> 00:02:04,481 ¡Por favor, t! ¡Qué aburrido! 18 00:02:08,993 --> 00:02:11,325 ¡Prepárate, bestia vil...! 19 00:02:20,337 --> 00:02:23,033 Algún día se arrepentirán. 20 00:02:23,173 --> 00:02:25,334 ¡Ya nos arrepentimos! 21 00:02:35,552 --> 00:02:37,019 Encantador 22 00:02:50,467 --> 00:02:51,764 ¡Mami! 23 00:02:51,902 --> 00:02:54,928 ¡No dejes de creer! 24 00:02:55,706 --> 00:02:59,198 Tienes razón. No puedo permitir que suceda esto. 25 00:03:00,044 --> 00:03:01,375 ¡No puedo! 26 00:03:02,546 --> 00:03:06,312 Yo soy el rey legítimo de Muy Muy Lejano. 27 00:03:06,450 --> 00:03:08,543 ¡Te lo prometo, mamá... 28 00:03:08,886 --> 00:03:11,616 ...restableceré la dignidad a mi trono! 29 00:03:16,226 --> 00:03:17,352 Y esta vez... 30 00:03:17,494 --> 00:03:19,758 Sustituyen a Rey Enfermo 31 00:03:19,897 --> 00:03:21,626 ...nadie me lo impedirá. 32 00:03:22,399 --> 00:03:24,890 MUY MUY LEJANO 33 00:03:38,582 --> 00:03:40,243 Buenos días. 34 00:03:41,251 --> 00:03:42,912 Buenos días. 35 00:03:44,588 --> 00:03:45,612 Aliento matutino. 36 00:03:45,756 --> 00:03:48,919 Ya lo sé. Es maravilloso, ¿no? 37 00:03:49,593 --> 00:03:51,424 ¡Buenos días, buenos días! 38 00:03:52,096 --> 00:03:54,496 ¡El sol está brillando! 39 00:03:54,631 --> 00:03:56,826 ¡Buenos días, buenos días! ¡Te deseo a ti! 40 00:03:56,967 --> 00:03:59,094 ¡Y a ti! ¡Y a ti! 41 00:04:03,006 --> 00:04:04,701 Ay, crecen tan rápido. 42 00:04:04,842 --> 00:04:06,935 No lo suficientemente rápido. 43 00:04:09,012 --> 00:04:11,708 Hoy tendrán que sustituir al rey y a la reina. 44 00:04:11,849 --> 00:04:15,046 Varias funciones requieren su asistencia, señor. 45 00:04:15,185 --> 00:04:18,484 ¡Excelente! ¡Vamos a empezar! 46 00:04:18,622 --> 00:04:21,455 ¡Vamos, flojo! ¡Es hora de levantarse! 47 00:04:22,292 --> 00:04:24,556 ¡Necesitas comprarte un pijama! 48 00:04:30,234 --> 00:04:31,861 SHREK TERCERO 49 00:04:32,002 --> 00:04:35,233 Dormí un rato Y lo necesitaba 50 00:04:35,372 --> 00:04:38,102 No dormí mucho Sólo un poquito 51 00:04:38,242 --> 00:04:41,336 Alguien siempre Me lo quiere impedir 52 00:04:41,478 --> 00:04:44,311 Es una verdadera lástima 53 00:04:44,982 --> 00:04:47,348 Es una lata colosal 54 00:04:47,484 --> 00:04:49,145 Os nombro caballero. 55 00:05:11,008 --> 00:05:14,136 Tienes que parecer un rey. 56 00:05:14,278 --> 00:05:17,338 ¡Vengan a ayudar a Shrek! 57 00:05:19,183 --> 00:05:20,673 Veré qué puedo hacer. 58 00:05:44,374 --> 00:05:46,865 ¿Es necesario todo esto? 59 00:05:47,644 --> 00:05:49,305 Completamente, Fiona. 60 00:05:49,446 --> 00:05:52,244 -Yo soy Shrek, tarado. -Da igual. 61 00:05:52,382 --> 00:05:56,079 Bueno, esto no es un ensayo. ¡Manos a la obra! 62 00:05:56,220 --> 00:05:58,154 ¡Sonrían, todos! ¡Sonrían! 63 00:05:58,288 --> 00:06:01,746 No sé cuánto tiempo pueda seguir haciendo esto. 64 00:06:01,892 --> 00:06:04,827 Lo siento. Trata de aguantar un poco. 65 00:06:04,962 --> 00:06:06,987 Sólo hasta que mejore papá. 66 00:06:09,066 --> 00:06:10,397 ¿Shrek? 67 00:06:11,735 --> 00:06:13,327 Te ves guapo. 68 00:06:13,470 --> 00:06:15,404 Ven acá, tú. 69 00:06:29,753 --> 00:06:34,417 Me pica el trasero y no lo alcanzo con esta camisa de fuerza. 70 00:06:35,259 --> 00:06:38,194 ¡Oye, tú! Ven acá. ¿Cómo te llamas? 71 00:06:38,328 --> 00:06:40,694 Sr. Carrasco. 72 00:06:40,831 --> 00:06:41,923 Perfecto. 73 00:06:44,601 --> 00:06:46,967 ¡Damas y caballeros... 74 00:06:47,104 --> 00:06:50,267 ...Ia princesa Fiona y Sir Shrek! 75 00:06:54,611 --> 00:06:56,374 Exactamente ahí. 76 00:06:56,513 --> 00:06:58,037 Un poco a la izquierda. 77 00:06:59,283 --> 00:07:01,478 ¡Eso es! ¡Muy bien! 78 00:07:01,618 --> 00:07:04,712 ¡Ah, sí! ¡Rasca ahí! ¡Es ahí! 79 00:07:11,194 --> 00:07:12,320 ¡Mi ojo! 80 00:07:12,462 --> 00:07:13,622 ¿Qué haces? 81 00:07:24,308 --> 00:07:27,539 -¿Estás bien? -Sí, estoy bien. 82 00:07:31,148 --> 00:07:33,480 ¡Camarones! ¡Mi plato favorito! 83 00:07:43,994 --> 00:07:46,690 -¡Se acabó! ¡Nos vamos a ir! -¡Cálmate! 84 00:07:46,830 --> 00:07:51,767 ¿Qué me calme? ¿A quién estamos engañando? ¡Soy un ogro! 85 00:07:51,902 --> 00:07:55,497 ¡No sirvo para esto y jamás serviré! 86 00:07:59,576 --> 00:08:00,941 Creo que eso salió bien. 87 00:08:01,078 --> 00:08:02,306 ¡Burro! 88 00:08:02,446 --> 00:08:04,175 ¡Por favor, Shrek! 89 00:08:04,681 --> 00:08:07,912 Hay gente que no entiende de privacidad. 90 00:08:17,194 --> 00:08:21,790 Imagínate. En un par de días estaremos de regreso en casa... 91 00:08:21,932 --> 00:08:25,231 ...en nuestra choza rebosando de sabandijas y hongos... 92 00:08:25,369 --> 00:08:28,270 ...y llena del hedor de lodo y descuido. 93 00:08:28,405 --> 00:08:31,033 Ya con las sabandijas estaba encantado. 94 00:08:31,875 --> 00:08:36,710 Y...quizá con el golpeteo de piecitos es el piso. 95 00:08:37,214 --> 00:08:39,910 Sí, las ratas van a estar procreando. 96 00:08:41,551 --> 00:08:45,248 Estaba pensando en algo un poco más grande que una rata. 97 00:08:45,389 --> 00:08:46,413 ¿Un burro? 98 00:08:46,556 --> 00:08:50,219 No, Shrek. ¿Qué tal si, teóricamente.... 99 00:08:51,495 --> 00:08:53,622 ...fueran pies de ogrito? 100 00:09:00,070 --> 00:09:03,437 Corazón, hay que pensar esto bien. 101 00:09:03,573 --> 00:09:05,939 ¿Has visto un bebé últimamente? 102 00:09:06,076 --> 00:09:09,273 Sólo comen y hacen popó, y lloran, y luego.... 103 00:09:09,413 --> 00:09:12,780 ...Iloran cuando hacen popó, y hacen popó cuando lloran. 104 00:09:12,916 --> 00:09:15,714 Imagínate a un bebé de ogro. 105 00:09:15,852 --> 00:09:19,652 Lloran más duro y hacen más popó. 106 00:09:19,790 --> 00:09:23,385 Shrek, ¿nunca has pensado en tener familia? 107 00:09:23,527 --> 00:09:27,088 Ahora tú eres mi familia. 108 00:09:31,101 --> 00:09:33,262 Más vale que alguien se esté muriendo. 109 00:09:35,205 --> 00:09:37,435 Me estoy muriendo. 110 00:09:39,776 --> 00:09:40,936 ¿Harold? 111 00:09:43,113 --> 00:09:46,207 No olvides pagarle al jardinero, Lilian. 112 00:09:46,349 --> 00:09:48,283 Claro, mi vida. 113 00:09:50,020 --> 00:09:51,078 Fiona. 114 00:09:51,221 --> 00:09:52,745 ¿Sí, papi? 115 00:09:52,889 --> 00:09:55,619 Yo sé que cometí muchos errores contigo. 116 00:09:56,626 --> 00:09:58,093 Está bien. 117 00:09:58,228 --> 00:10:00,355 Pero el amor que le tienes a Shrek... 118 00:10:01,298 --> 00:10:02,697 ...me ha enseñado mucho. 119 00:10:04,835 --> 00:10:06,826 Mi querido muchacho... 120 00:10:06,970 --> 00:10:10,235 ...estoy orgulloso de poder llamarte mi hijo. 121 00:10:10,373 --> 00:10:13,501 Y yo estoy orgulloso de poder llamarte mi... 122 00:10:13,643 --> 00:10:16,077 ...suegro rey rana. 123 00:10:16,213 --> 00:10:21,810 Ahora, hay un pequeño asunto que necesita tu atención. 124 00:10:32,162 --> 00:10:35,154 El rey rana... ha muerto. 125 00:10:43,340 --> 00:10:45,308 Ponte el sombrero, tonto. 126 00:10:45,442 --> 00:10:47,034 Shrek... 127 00:10:47,177 --> 00:10:48,838 ...por favor, ven acá. 128 00:10:52,682 --> 00:10:54,047 ¿Sí, papá? 129 00:10:54,184 --> 00:10:57,347 Este reino necesita un nuevo rey. 130 00:10:58,688 --> 00:11:03,352 Tú y Fiona son los siguientes herederos al trono. 131 00:11:05,028 --> 00:11:09,226 ¡Los siguientes herederos! Verás, por eso la gente te quiere. 132 00:11:09,366 --> 00:11:12,699 Aun en tu lecho de muerte, sigues haciendo bromas. 133 00:11:16,373 --> 00:11:20,070 Por favor, papá. ¿Un ogro de rey? 134 00:11:20,210 --> 00:11:22,735 No es muy buena idea. 135 00:11:22,879 --> 00:11:26,178 Debe de haber alguien más. ¡Quien sea! 136 00:11:26,316 --> 00:11:31,515 Sin contarte a ti, sólo queda un heredero. 137 00:11:31,655 --> 00:11:34,852 ¿De verdad? ¿Quién es, papá? 138 00:11:34,991 --> 00:11:37,050 Su nombre... 139 00:11:38,428 --> 00:11:39,486 ...es... 140 00:11:39,629 --> 00:11:41,256 ¿Cuál es su nombre? 141 00:11:41,398 --> 00:11:42,990 ...es... 142 00:11:44,901 --> 00:11:45,993 ¡Papi! 143 00:12:03,253 --> 00:12:05,221 Su nombre es Arturo. 144 00:12:05,355 --> 00:12:06,754 ¿Arturo? 145 00:12:11,094 --> 00:12:14,291 Yo sé que harás... 146 00:12:14,431 --> 00:12:17,093 ...Io correcto. 147 00:12:20,136 --> 00:12:21,467 ¿Harold? 148 00:12:21,605 --> 00:12:23,163 ¿Papá? ¡Papá! 149 00:12:24,608 --> 00:12:25,836 ¿Papá? 150 00:12:26,443 --> 00:12:28,035 Haz lo tuyo, amigo. 151 00:12:57,974 --> 00:13:01,842 Cuando eras joven Y tu corazón 152 00:13:01,978 --> 00:13:04,139 Era un libro abierto 153 00:13:06,149 --> 00:13:10,279 Solías decir: "Vive y deja vivir" 154 00:13:10,420 --> 00:13:13,753 Sabes que sí, sabes que sí 155 00:13:14,557 --> 00:13:19,620 Pero si este mundo cambiante En que vivimos 156 00:13:20,497 --> 00:13:22,488 Te hace rendirte y llorar 157 00:13:22,666 --> 00:13:23,997 La Vieja Zapatería 158 00:13:27,170 --> 00:13:29,331 Di: "Vive y deja morir" 159 00:13:32,776 --> 00:13:34,437 Vive y deja morir 160 00:14:11,047 --> 00:14:12,912 Hora lnfeliz 5-7 p.m. 161 00:14:13,049 --> 00:14:14,710 Oye, mujer Tú, mujer 162 00:14:15,719 --> 00:14:17,880 Que maldices tu vida 163 00:14:18,555 --> 00:14:21,217 Eres una madre descontenta 164 00:14:22,892 --> 00:14:25,554 Y una esposa regimentada 165 00:14:51,254 --> 00:14:54,417 ¿Qué necesita hacer un príncipe para que le den un trago? 166 00:14:55,759 --> 00:14:57,454 Ah, Mabel. 167 00:14:57,594 --> 00:15:01,997 ¿Por qué te llaman una hermanastra fea? No lo entiendo. 168 00:15:03,099 --> 00:15:06,193 ¿Dónde está Doris? ¿Tiene la noche libre? 169 00:15:06,336 --> 00:15:10,102 Ella no es bienvenida aquí y tú tampoco. 170 00:15:11,775 --> 00:15:13,800 ¿Qué quieres, Encantador? 171 00:15:13,943 --> 00:15:18,004 No mucho. Sólo la oportunidad de redimirme. 172 00:15:19,616 --> 00:15:21,083 Y un "Ombligo con Pelusa". 173 00:15:21,217 --> 00:15:24,277 ¡Y "Ombligos con Pelusa" para todos mis amigos! 174 00:15:28,725 --> 00:15:30,352 No somos tus amigos. 175 00:15:32,562 --> 00:15:34,689 No tienes nada que hacer aquí. 176 00:15:34,831 --> 00:15:38,995 Tienes toda la razón, pero ¿alguno de ustedes sí? 177 00:15:39,135 --> 00:15:40,762 Desbarátale la cara. 178 00:15:40,904 --> 00:15:45,500 ¡Espera! Somos más parecidos de lo que crees. 179 00:15:45,642 --> 00:15:49,544 ¡Bruja Malvada! Los siete enanos salvan a Blanca Nieves, ¿y qué pasa? 180 00:15:49,679 --> 00:15:50,771 ¿Qué te importa? 181 00:15:50,914 --> 00:15:53,178 Acabaste siendo la menos hermosa. 182 00:15:53,316 --> 00:15:57,844 Y ahora estás jugando billar para ganarte tu próxima comida. 183 00:15:57,987 --> 00:15:59,818 ¿Qué se siente? 184 00:16:05,295 --> 00:16:06,887 Bastante injusto. 185 00:16:07,030 --> 00:16:08,429 ¡Y tú! 186 00:16:08,565 --> 00:16:13,195 Tu marioneta estrella deja el show para ir a buscar a su padre. 187 00:16:14,704 --> 00:16:16,797 Odio a esa marioneta de madera. 188 00:16:16,940 --> 00:16:18,908 Y Garfio. 189 00:16:19,042 --> 00:16:20,634 Con decir eso basta, ¿no? 190 00:16:24,347 --> 00:16:27,111 -¡Y tú, Rompelquicio! -Rumpelstilskin. 191 00:16:27,250 --> 00:16:29,878 ¿Dónde está el primogénito que te prometieron? 192 00:16:32,288 --> 00:16:36,190 Mabel. ¿Te acuerdas cuando no pudiste meter tu piecito gordo... 193 00:16:36,326 --> 00:16:38,226 ...en la zapatilla de cristal? 194 00:16:40,897 --> 00:16:44,424 Cenicienta se encuentra en el reino de Muy Muy Lejano... 195 00:16:44,567 --> 00:16:49,595 ...comiendo chocolates, jugando con las criaturas de los cuentos... 196 00:16:49,739 --> 00:16:52,207 ... ¡que te han maltratado! 197 00:16:52,342 --> 00:16:57,279 Había una vez alguien que decidió que nosotros éramos los perdedores. 198 00:16:57,413 --> 00:17:00,280 Pero toda historia tiene dos lados... 199 00:17:00,450 --> 00:17:02,975 ... ¡y nadie ha contado el nuestro! 200 00:17:03,119 --> 00:17:07,988 Así que, ¿quién se quiere aliar conmigo y ganar, para variar? 201 00:17:08,124 --> 00:17:09,785 ¿Quiénes quieren tener su propio... 202 00:17:09,926 --> 00:17:13,089 ..."y vivieron felices por siempre"? 203 00:17:30,280 --> 00:17:31,941 Por aquí, señores. 204 00:17:43,293 --> 00:17:48,321 No está en mis manos. Los vientos del destino han soplado. 205 00:17:48,464 --> 00:17:52,264 Pero jamás te olvidaré. Eres el amor de mi vida. 206 00:17:52,402 --> 00:17:54,836 Y tú también. 207 00:17:54,971 --> 00:17:57,337 Y tú. 208 00:17:57,473 --> 00:18:00,636 A ti no te conozco, pero me encantaría. 209 00:18:01,811 --> 00:18:03,142 Me tengo que ir. 210 00:18:04,547 --> 00:18:06,242 Tampoco te quiero dejar a ti. 211 00:18:06,382 --> 00:18:09,215 Pero sin mí, Shrek está perdido. 212 00:18:10,153 --> 00:18:13,486 No te preocupes. ¡Te mandaré besos todos los días! 213 00:18:14,824 --> 00:18:16,189 Sean fuertes, nenes. ¡Sean fuertes! 214 00:18:16,326 --> 00:18:18,760 Coco, Cacahuate, háganle caso a su mamá. 215 00:18:18,895 --> 00:18:22,888 Platanito, no ases malvaviscos en la cabeza de tu hermana. 216 00:18:24,901 --> 00:18:26,528 ¡Así es mi chico especial! 217 00:18:26,669 --> 00:18:29,763 ¡Vengan acá! ¡Denle un abrazo a su papá! 218 00:18:36,346 --> 00:18:37,677 ¿Shrek? 219 00:18:38,681 --> 00:18:42,981 Quizás te deberías quedar y ser rey. 220 00:18:43,119 --> 00:18:46,646 Por favor. Yo no podría gobernar un reino. 221 00:18:46,789 --> 00:18:49,781 Por eso tu primo Arturo es la elección ideal. 222 00:18:49,926 --> 00:18:52,451 No es eso. No. Es que... 223 00:18:52,595 --> 00:18:57,055 Y si no quiere, cuento con mi persuasión y mi razonamiento. 224 00:18:57,200 --> 00:19:00,533 Esta es persuasión... y esta es razonamiento. 225 00:19:02,939 --> 00:19:04,338 Fiona... 226 00:19:04,474 --> 00:19:07,739 ... pronto estaremos solos tú, yo... 227 00:19:07,877 --> 00:19:09,538 ...y nuestro pantano. 228 00:19:11,381 --> 00:19:13,872 No vamos a estar solos. 229 00:19:15,151 --> 00:19:17,051 ¡Todos a bordo! 230 00:19:18,221 --> 00:19:21,054 Sí vamos a estar solos. Te lo prometo. 231 00:19:22,225 --> 00:19:23,715 Te quiero. 232 00:19:28,131 --> 00:19:30,190 Te Queremos Papi 233 00:19:30,333 --> 00:19:31,994 ¡Qué lindo! 234 00:19:32,135 --> 00:19:33,727 ¡Adiós, bebés! 235 00:19:43,746 --> 00:19:45,941 -¡Espera! -¿Qué quieres? 236 00:19:46,082 --> 00:19:47,572 Estoy...estoy... 237 00:19:51,587 --> 00:19:53,452 ¡Yo también te quiero, corazón! 238 00:19:53,589 --> 00:19:56,422 No, lo que dije es que estoy... 239 00:19:59,429 --> 00:20:00,862 ¿Que estás, qué? 240 00:20:00,997 --> 00:20:03,431 ¡Dije que estoy embarazada! 241 00:20:07,603 --> 00:20:09,070 ¿Qué dijiste? 242 00:20:09,205 --> 00:20:12,265 ¡Vas a ser papá! 243 00:20:14,110 --> 00:20:15,907 ¡Estupendo! 244 00:20:16,045 --> 00:20:19,310 ¿De verdad? ¡Me da gusto que estés contento! 245 00:20:19,449 --> 00:20:20,848 ¡Te quiero! 246 00:20:20,983 --> 00:20:22,974 ¡Sí! 247 00:20:23,119 --> 00:20:25,451 ¡Yo también! ¡A ti! 248 00:20:29,325 --> 00:20:32,817 ¡Voy a ser tío! ¡Voy a ser tío! 249 00:20:32,962 --> 00:20:36,022 Y tú, amigo mío, estás realmente... 250 00:21:14,737 --> 00:21:15,726 Mi hogar. 251 00:22:02,151 --> 00:22:05,052 Es mejor para fuera que para dentro, digo yo. 252 00:22:18,234 --> 00:22:20,794 Está bien. No pasa nada. 253 00:22:26,075 --> 00:22:28,236 ¡Alto! ¡Espera! 254 00:23:17,627 --> 00:23:19,151 ¡Burro! ¡Burro! 255 00:23:19,295 --> 00:23:20,523 ¡Despierta! 256 00:23:26,736 --> 00:23:28,727 ¡Shrek! ¿Estás bien? 257 00:23:30,473 --> 00:23:36,002 No puedo creer que voy a ser papá. ¿Cómo pasó esto? 258 00:23:36,145 --> 00:23:40,343 Permíteme explicarte. Cuando un hombre ama a una mujer... 259 00:23:40,483 --> 00:23:43,008 ...un poderoso impulso se apodera de él. 260 00:23:43,152 --> 00:23:45,643 Ya sé cómo pasó. 261 00:23:46,489 --> 00:23:48,548 Nada más no lo puedo creer. 262 00:23:51,327 --> 00:23:53,158 ¿Cómo pasa? 263 00:24:00,169 --> 00:24:05,436 Juegos de cordeles La herencia familiar 264 00:24:05,574 --> 00:24:08,202 Cuentos de hadas Y el hombre en la luna 265 00:24:08,344 --> 00:24:10,938 ¿Cuándo vendrás a casa? No sé 266 00:24:11,080 --> 00:24:13,378 Pero nos veremos entonces, papá 267 00:24:13,516 --> 00:24:15,507 ¿No podrías pasar a la parte 268 00:24:15,651 --> 00:24:18,176 en que me levantas los ánimos? 269 00:24:18,921 --> 00:24:21,446 Tú sabes que quiero a Fiona, jefe. ¿Verdad? 270 00:24:21,590 --> 00:24:25,651 Lo que te quiero decir es: tú y yo, el barco de mi primo... 271 00:24:25,795 --> 00:24:31,392 ...una jarra de mojitos bien fría y dos semanas de pesca. 272 00:24:31,534 --> 00:24:33,399 ¡No le hagas caso! 273 00:24:33,536 --> 00:24:36,232 Tener un bebé no te va a arruinar la vida. 274 00:24:36,372 --> 00:24:40,900 Mi vida no es lo que me preocupa. Es la del niño. 275 00:24:41,043 --> 00:24:45,343 ¿Cuándo has escuchado a alguien decir "dulce como un ogro"... 276 00:24:45,481 --> 00:24:47,915 ...o "cariñoso como un ogro"... 277 00:24:48,050 --> 00:24:52,419 ...o: "Te va a encantar mi papá. Es todo un ogro". 278 00:24:52,555 --> 00:24:54,318 Está bien, entiendo. 279 00:24:54,457 --> 00:24:57,915 No va a ser fácil. Pero nosotros te vamos a ayudar. 280 00:24:58,060 --> 00:24:59,755 Es cierto. 281 00:24:59,895 --> 00:25:01,362 Estoy perdido. 282 00:25:01,497 --> 00:25:03,158 Todo saldrá bien. 283 00:25:04,066 --> 00:25:05,966 Este es el fin. 284 00:25:08,237 --> 00:25:10,899 De tu viaje. 285 00:25:14,310 --> 00:25:18,303 Worsteshor 286 00:25:19,081 --> 00:25:23,518 ¿Wor-ces-ters-chairi? ¡Qué elegante suena! 287 00:25:23,652 --> 00:25:24,983 Se pronuncia "Worstescher". 288 00:25:25,121 --> 00:25:26,952 ¿Como la salsa inglesa? 289 00:25:27,089 --> 00:25:28,420 ¡Es picante! 290 00:25:32,261 --> 00:25:34,092 Nos han de estar esperando. 291 00:25:40,002 --> 00:25:42,800 ¿Qué clase de lugar es este "Chister-chaire"? 292 00:25:42,938 --> 00:25:48,137 Me duele el estómago y me sudan las manos. Ha de ser un bachillerato. 293 00:25:48,277 --> 00:25:49,437 ¿Bachillerato? 294 00:25:49,578 --> 00:25:51,136 ¿Listas? ¡Muy bien! 295 00:25:51,280 --> 00:25:53,714 ¿A dónde os dirigís? ¿A la cima? 296 00:25:53,849 --> 00:25:57,808 ¡Eso creemos! ¿Y creéis que alguien os puede detener? 297 00:25:57,953 --> 00:26:00,421 ¡No creemos! ¡No creemos! 298 00:26:05,694 --> 00:26:08,219 Afloje las riendas, Sr. Percival. 299 00:26:08,364 --> 00:26:09,695 ESTUDlANTE DE MANEJO 300 00:26:13,035 --> 00:26:16,732 Diantres, mano. No quemes todo mi incienso y mirra. 301 00:26:16,872 --> 00:26:20,364 Me dan náuseas de acordarme de cuando me jalaban los calzones. 302 00:26:20,509 --> 00:26:25,173 ¿Cómo te jalaban los calzones si es obvio que no usas calzones? 303 00:26:25,314 --> 00:26:28,215 Digamos que hay cosas de las que no se hablan. 304 00:26:28,350 --> 00:26:32,411 Le dije: "Prefiero que me dé la peste negra que salir contigo". 305 00:26:32,555 --> 00:26:34,887 Totalmente. 306 00:26:35,024 --> 00:26:37,822 -Totalmente. Asco. -Sí, totalmente. 307 00:26:39,428 --> 00:26:42,022 Mi personaje subió a + de superhabilidad. 308 00:26:42,164 --> 00:26:44,724 Hola, estamos buscando a un tal... 309 00:26:44,867 --> 00:26:49,395 ¿Quién realizó un hechizo y atrajo a la bestia y su cuadrúpedo? 310 00:26:51,240 --> 00:26:55,734 Sé que están ocupados siendo tarados, pero ¿dónde está Arturo? 311 00:26:55,878 --> 00:26:57,175 Está allá. 312 00:27:17,366 --> 00:27:21,769 ¡No hay en vuestra lengua sabor más dulce que la victoria! 313 00:27:24,206 --> 00:27:27,073 Fuerte, guapo, rostro de un líder. 314 00:27:27,209 --> 00:27:30,542 ¿Arturo tiene tipo de rey o no? 315 00:27:31,714 --> 00:27:33,045 Perdón. 316 00:27:33,782 --> 00:27:36,410 ¿Dijiste que están buscando a Arturo? 317 00:27:36,552 --> 00:27:38,986 Esa es información confidencial. 318 00:27:39,121 --> 00:27:40,816 ¡Es secreto de estado! 319 00:27:40,956 --> 00:27:44,551 Ahora, señores, marchémonos. ¡A las duchas! 320 00:27:47,062 --> 00:27:48,689 Saludos, Su Majestad. 321 00:27:48,831 --> 00:27:50,389 Hoy es su día de suerte. 322 00:27:51,233 --> 00:27:53,326 ¿Qué se supone que eres? 323 00:27:53,469 --> 00:27:56,734 ¿Una especie de duende gigante mutante o algo así? 324 00:27:57,740 --> 00:28:01,232 "Gigante mutante". Qué chistoso. 325 00:28:01,744 --> 00:28:03,678 ¡Soltadme, monstruo! 326 00:28:03,812 --> 00:28:05,780 Deja de retorcerte, Arturo. 327 00:28:05,915 --> 00:28:08,247 Yo no soy Arturo. 328 00:28:10,252 --> 00:28:12,777 Yo soy Lancelot. 329 00:28:12,922 --> 00:28:15,584 Ese zonzo de allá es Arturo. 330 00:28:21,664 --> 00:28:23,859 Me da mucha vergüenza, pero... 331 00:28:23,999 --> 00:28:26,593 ...Tiffany piensa que sois tan atractivamente repulsivo... 332 00:28:26,735 --> 00:28:30,136 ...que pensó que quizás podríais invitarla al baile. 333 00:28:30,272 --> 00:28:31,364 ¿Perdón? 334 00:28:31,507 --> 00:28:35,443 Es que le gustan los tipos mayores y las criaturas míticas. 335 00:28:38,881 --> 00:28:40,974 ¡Arturo! 336 00:28:41,116 --> 00:28:44,813 ¡Sal, sal de dondequiera que estés! 337 00:28:44,954 --> 00:28:49,516 ¡Más vale que corran, mocosos inútiles! 338 00:28:49,658 --> 00:28:50,647 Yo Soy Tarao 339 00:28:50,793 --> 00:28:53,023 ¡Ya no existe el Burro Jala Calzones! 340 00:28:53,162 --> 00:28:55,460 ¡REUNlÓN HOY! 341 00:28:59,134 --> 00:29:00,465 Alto. 342 00:29:01,136 --> 00:29:03,195 Vinimos al concurso de mascotas. 343 00:29:07,876 --> 00:29:11,073 Nosotros también vinimos al concurso de mascotas. 344 00:29:11,213 --> 00:29:13,738 ¿Esto es un disfraz? 345 00:29:13,882 --> 00:29:15,873 ¡Lo estuve haciendo toda la noche! 346 00:29:17,219 --> 00:29:19,016 Parece de verdad. 347 00:29:19,154 --> 00:29:21,554 Si fuera de verdad, ¿podría hacer esto? 348 00:29:23,225 --> 00:29:24,886 ¿O esto? 349 00:29:26,161 --> 00:29:31,030 Si fuera de verdad, eso me hubiera dolido muchísimo. 350 00:29:31,166 --> 00:29:34,363 -¡Ahora, mire esto! -¡Ya basta, muchachos! 351 00:29:34,503 --> 00:29:38,303 Gracias al profesor Petacas y su conferencia... 352 00:29:38,440 --> 00:29:39,839 ...sobre: "Sólo decid que no". 353 00:29:40,776 --> 00:29:45,042 Ahora démosle una cálida bienvenida al estilo Worsteshor... 354 00:29:45,180 --> 00:29:48,672 ...al ganador del concurso de mascotas, el... 355 00:29:49,852 --> 00:29:50,841 ...¿ogro? 356 00:29:52,921 --> 00:29:55,219 Así es, yo soy la nueva mascota. 357 00:29:55,357 --> 00:29:58,986 ¡Así que tratemos de ganarle a los otros tipos en... 358 00:29:59,128 --> 00:30:02,256 ... Io que sea que hacen! 359 00:30:05,801 --> 00:30:08,793 Esto es un poco fuera de lo común. 360 00:30:08,937 --> 00:30:12,600 ¿Dónde puedo encontrar a Arturo Pendragón? 361 00:30:14,877 --> 00:30:16,367 ¡Un momento! 362 00:30:20,482 --> 00:30:22,109 Clásico. 363 00:30:22,251 --> 00:30:23,946 ¡Debería darte vergüenza! 364 00:30:24,086 --> 00:30:26,486 Yo no fui. Fueron ellos. 365 00:30:31,293 --> 00:30:33,022 Por favor, no me coma. 366 00:30:33,162 --> 00:30:35,494 ¡Cómaselo! ¡Cómaselo! 367 00:30:36,498 --> 00:30:39,160 ¡No vine a comérmelo! 368 00:30:40,636 --> 00:30:43,264 Empaca tu pijama. 369 00:30:43,405 --> 00:30:45,635 Eres el nuevo rey de Muy Muy Lejano. 370 00:30:48,977 --> 00:30:53,175 ¿Artie, rey? ¡Más bien es el alcalde de Fracasolandia! 371 00:30:57,920 --> 00:30:58,909 Genial. 372 00:31:02,524 --> 00:31:03,650 ¿Es en serio? 373 00:31:03,792 --> 00:31:08,195 Absolutamente. Vacía tu casillero. Tienes que ir a gobernar. 374 00:31:08,330 --> 00:31:10,992 Momento. ¿Yo soy el único heredero? 375 00:31:12,334 --> 00:31:13,665 El único. 376 00:31:15,003 --> 00:31:16,664 Permíteme un segundo. 377 00:31:19,007 --> 00:31:20,668 Estimados ciudadanos... 378 00:31:20,809 --> 00:31:23,539 ...que esto nos sirva de lección. 379 00:31:23,679 --> 00:31:27,979 Cuando quieran meter la cabeza de un niño en una bacinica, piensen: 380 00:31:28,117 --> 00:31:30,608 "Quizás este chico tiene sentimientos. 381 00:31:31,353 --> 00:31:33,719 Quizás debería darle una oportunidad". 382 00:31:33,856 --> 00:31:37,223 Porque quizás...quizás... 383 00:31:37,359 --> 00:31:41,056 ...este chico llegue a ser, no sé, ¿un rey? 384 00:31:41,196 --> 00:31:46,224 Y quizás su primer decreto sea exiliar a los que lo hayan molestado. 385 00:31:46,368 --> 00:31:49,235 ¡Los estoy viendo, equipo de justas! 386 00:31:49,571 --> 00:31:52,768 ¿Y Guin? 387 00:31:53,642 --> 00:31:54,973 Siempre te he amado. 388 00:31:56,845 --> 00:31:59,405 Buenos, amigos, me parte el corazón, pero... 389 00:31:59,548 --> 00:32:03,040 ...disfruten de esta cárcel mientras gobierno el mundo libre. 390 00:32:03,185 --> 00:32:04,777 No exageremos. 391 00:32:04,920 --> 00:32:08,253 ¡Voy a construir mi ciudad sobre el rock and roll! 392 00:32:08,390 --> 00:32:10,255 Exageraste. 393 00:32:19,401 --> 00:32:21,028 ¡Mírate! 394 00:32:21,170 --> 00:32:22,694 Te ves adorable. 395 00:32:22,838 --> 00:32:25,033 Preciosa. Mírenla. 396 00:32:25,174 --> 00:32:27,540 ¿Has tenido antojos en el embarazo? 397 00:32:27,676 --> 00:32:30,304 No. En lo absoluto. 398 00:32:31,146 --> 00:32:32,875 ¿Huelen jamón? 399 00:32:33,015 --> 00:32:36,143 ¡Es hora de abrir los regalos! 400 00:32:38,020 --> 00:32:42,081 Fiona, abre el mío primero. Es el que está enfrente. 401 00:32:42,224 --> 00:32:46,854 "Felicidades por tu nuevo ensucia... ". ¡Ah, ensuciador! 402 00:32:46,995 --> 00:32:49,987 Ojalá te sea útil. Con cariño, Cenicienta". 403 00:32:51,333 --> 00:32:52,994 -¡Miren eso! -¿Qué es? 404 00:32:54,570 --> 00:32:57,038 Es para el popocito. 405 00:32:57,172 --> 00:32:58,730 ¿Los bebés hacen popó? 406 00:32:58,874 --> 00:33:00,205 Todos hacen popó, Bella. 407 00:33:00,342 --> 00:33:01,809 ¡Fiona! 408 00:33:01,944 --> 00:33:04,777 Todos contribuimos para comprarte un regalito. 409 00:33:08,450 --> 00:33:11,283 ¡Al bebé la va a encantar porque a mí me encanta! 410 00:33:11,420 --> 00:33:14,389 Ay, qué amables. Gracias. 411 00:33:14,523 --> 00:33:15,922 ¿Quién me dio este? 412 00:33:16,058 --> 00:33:18,993 Yo te di el más grande porque te quiero más. 413 00:33:19,127 --> 00:33:22,187 "Uno de parte mía. Con cariño, Blanca Nieves". 414 00:33:25,033 --> 00:33:26,660 ¿Qué es? 415 00:33:26,802 --> 00:33:28,326 Es una nana. 416 00:33:28,470 --> 00:33:29,562 ¿Dónde está el bebé? 417 00:33:29,705 --> 00:33:33,766 Eres muy amable, Blanquita, pero no puedo aceptar esto. 418 00:33:33,909 --> 00:33:36,275 No es nada. Tengo seis más en casa. 419 00:33:36,411 --> 00:33:38,174 -¿Qué hace? -Limpia. 420 00:33:38,313 --> 00:33:39,905 -Alimenta. -Hago eructar. 421 00:33:40,048 --> 00:33:42,516 ¿Qué vamos a hacer Shrek y yo? 422 00:33:42,651 --> 00:33:44,778 Trabajar en su matrimonio. 423 00:33:44,920 --> 00:33:48,788 Gracias, Rapunzel. ¿Qué significa eso? 424 00:33:48,924 --> 00:33:52,951 Por favor, Fiona. Tú sabes lo que pasa. 425 00:33:53,896 --> 00:33:55,921 Estás cansada todo el tiempo. 426 00:33:56,064 --> 00:33:57,793 Te empiezas a descuidar. 427 00:33:57,933 --> 00:33:59,093 Las estrías. 428 00:33:59,234 --> 00:34:00,565 Despídete del romance. 429 00:34:02,905 --> 00:34:06,341 Disculpen, pero ¿cuántas de Uds. tienen hijos? 430 00:34:06,475 --> 00:34:08,033 ¡Tiene razón! 431 00:34:08,176 --> 00:34:12,613 Un bebé fortalecerá el amor que se tienen Shrek y Fiona. 432 00:34:12,748 --> 00:34:15,581 ¿Cómo reaccionó Shrek cuando le dijiste? ¡Dime! 433 00:34:16,752 --> 00:34:19,915 Cuando se enteró, lo primero que dijo Shrek fue... 434 00:34:32,768 --> 00:34:37,102 ¡Adelante, mis nuevos amigos! ¡A nuestros "felices por siempre"! 435 00:34:42,778 --> 00:34:44,939 ¡Ahora! ¡Fuera bombas! 436 00:35:01,463 --> 00:35:04,330 ¡Vaya, vaya! ¡Si es Peter Pan! 437 00:35:04,466 --> 00:35:05,933 ¡Él no se llama Peter! 438 00:35:06,068 --> 00:35:07,558 Cállate, Wendy. 439 00:35:11,974 --> 00:35:12,963 BOTERÍA 440 00:35:13,809 --> 00:35:15,800 BOBERÍA 441 00:35:21,550 --> 00:35:23,643 La Señora Cíclope 442 00:35:25,487 --> 00:35:29,150 ¡Ya basta de pillaje! ¡Al castillo! 443 00:35:47,509 --> 00:35:48,976 ¡Vete! ¡Protege al bebé! 444 00:35:49,111 --> 00:35:52,274 ¡Conserven la calma! ¡Nos vamos a morir! 445 00:35:56,685 --> 00:35:58,812 ¡Métanse todas! ¡Ahora! 446 00:35:58,954 --> 00:36:01,081 ¡Vamos! ¡Métanle esfuerzo! 447 00:36:04,426 --> 00:36:05,916 ¡Hay poco tiempo! ¡Métanse! 448 00:36:06,061 --> 00:36:07,858 ¡Pronto, señoritas! 449 00:36:10,132 --> 00:36:11,690 ¡Los detendremos todo lo posible! 450 00:36:27,382 --> 00:36:29,782 ¿Dónde están Shrek y Fiona? 451 00:36:29,918 --> 00:36:32,079 El nombre no me suena. 452 00:36:32,220 --> 00:36:33,915 No suena. 453 00:36:34,056 --> 00:36:37,423 ¡Les sugiero que cooperen, fenómenos... 454 00:36:37,559 --> 00:36:40,153 ...con el nuevo rey de Muy Muy Lejano! 455 00:36:40,295 --> 00:36:43,992 ¡Tú sólo puedes ser rey de los estúpidos! 456 00:36:44,132 --> 00:36:46,430 -¡Garfio! -Cómo no. 457 00:36:46,568 --> 00:36:48,798 ¡Desiste, galleta! 458 00:36:51,406 --> 00:36:53,067 Empieza a hablar. 459 00:36:57,446 --> 00:36:58,936 -¡Gengi! -¡Papá! 460 00:36:59,081 --> 00:37:00,446 Cálmense. 461 00:37:14,429 --> 00:37:17,728 En el buen barco Paleta 462 00:37:17,866 --> 00:37:21,302 Es delicioso ir a la dulcería 463 00:37:21,436 --> 00:37:22,425 ¡Tú! 464 00:37:23,271 --> 00:37:25,466 Tú no puedes mentir. 465 00:37:25,607 --> 00:37:29,270 Así que dime, títere. ¿Dónde está Shrek? 466 00:37:32,280 --> 00:37:35,511 Pues, no sé dónde no está. 467 00:37:35,650 --> 00:37:37,845 ¿No sabes dónde está Shrek? 468 00:37:37,986 --> 00:37:40,580 No sería impreciso suponer... 469 00:37:40,722 --> 00:37:44,988 ...que no podría no decir si eso es o no incorrecto en parte. 470 00:37:45,127 --> 00:37:46,492 ¡Sí sabes dónde está! 471 00:37:46,628 --> 00:37:49,153 Al contrario, posiblemente 472 00:37:49,297 --> 00:37:51,527 no estoy rechazando la idea... 473 00:37:51,666 --> 00:37:55,329 ...de que es imposible, con cualquier grado de incertidumbre... 474 00:37:55,470 --> 00:37:56,459 ¡Ya basta! 475 00:37:56,605 --> 00:37:58,732 ...que no sé dónde debería estar. 476 00:37:58,874 --> 00:38:01,342 Si es que no fuera donde no está. 477 00:38:01,476 --> 00:38:05,071 Aun si no estuviera donde sabía que estaba, puede ser... 478 00:38:05,213 --> 00:38:07,443 En el buen barco Paleta 479 00:38:07,582 --> 00:38:11,985 ¡Ya basta! ¡Shrek fue a traer al siguiente heredero! 480 00:38:14,990 --> 00:38:16,787 ¿Fue por el siguiente heredero? 481 00:38:19,661 --> 00:38:22,858 ¡Garfio! Deshazte de este nuevo "rey". 482 00:38:22,998 --> 00:38:24,863 Pero tráeme a Shrek. 483 00:38:25,000 --> 00:38:28,197 Tengo algo especial planeado para él. 484 00:38:28,336 --> 00:38:30,497 ¡Nunca se tragará tus engaños! 485 00:38:32,174 --> 00:38:33,835 Ah, caray. 486 00:38:43,685 --> 00:38:46,711 No lo puedo creer. ¿Yo, un rey? 487 00:38:46,855 --> 00:38:49,881 Yo sabía que tenía sangre real, pero... 488 00:38:50,025 --> 00:38:52,118 ...creía que todos me habían olvidado. 489 00:38:52,260 --> 00:38:55,991 No. El rey mismo solicitó tu presencia. 490 00:38:56,131 --> 00:38:58,691 ¿De verdad? ¡Guau! 491 00:39:00,035 --> 00:39:02,265 Yo sé que no todo es diversión. 492 00:39:02,404 --> 00:39:05,396 La verdad, todo sí es diversión. 493 00:39:05,540 --> 00:39:09,135 Tienes que nombrar caballeros a héroes, botar barcos. 494 00:39:09,277 --> 00:39:13,611 A propósito, asegúrate de pegarle bien al barco con la botella. 495 00:39:13,748 --> 00:39:16,546 Cualquiera idiota le puede pegar bien. 496 00:39:17,385 --> 00:39:20,320 He oído que es más difícil de lo que parece. 497 00:39:20,455 --> 00:39:22,423 Esto va a ser asombroso. 498 00:39:22,557 --> 00:39:27,426 Fiestas, princesas, castillos. ¡Princesas! 499 00:39:27,562 --> 00:39:30,429 Estarás rodeado de lujo. 500 00:39:30,565 --> 00:39:33,033 Los mejores chefs esperarán tu orden. 501 00:39:33,168 --> 00:39:36,137 Y tendrás los probadores de comida reales. 502 00:39:36,271 --> 00:39:37,966 ¿Qué hacen ellos? 503 00:39:38,106 --> 00:39:42,702 Probar la comida antes para asegurar que no está envenenada. 504 00:39:42,844 --> 00:39:45,438 -¿Envenenada? -O muy salada. 505 00:39:45,580 --> 00:39:49,107 Tranquilo. Tus guardaespaldas te protegerán. 506 00:39:49,251 --> 00:39:51,515 Todos están dispuestos a morir 507 00:39:51,653 --> 00:39:54,486 por la devoción que te tienen. 508 00:39:54,623 --> 00:39:56,056 ¿De verdad? 509 00:39:56,191 --> 00:39:59,217 Todo el reino buscará tu sabiduría y tus consejos. 510 00:39:59,594 --> 00:40:01,528 ¡No dejes que mueran de hambre! 511 00:40:01,663 --> 00:40:03,392 -O de la plaga. -La plaga es fea. 512 00:40:03,531 --> 00:40:06,432 La tos, los gruñidos, las llagas purulentas. 513 00:40:08,003 --> 00:40:12,440 ¡Llagas purulentas! Eres un gatito muy chistoso. 514 00:40:13,108 --> 00:40:14,507 ¿Qué dije? 515 00:40:14,643 --> 00:40:17,009 No queremos que Artie malentienda. 516 00:40:17,779 --> 00:40:18,939 ¿Artie? 517 00:40:23,218 --> 00:40:24,981 ¡Me lastimé la cadera! 518 00:40:25,120 --> 00:40:27,281 ¡Artie! ¿Qué haces? 519 00:40:29,224 --> 00:40:31,351 ¿Qué parece? 520 00:40:34,029 --> 00:40:36,497 Esto no depende de ti. 521 00:40:36,631 --> 00:40:39,498 ¡No sé nada acerca de ser rey! 522 00:40:39,634 --> 00:40:41,568 ¡Aprenderás sobre la marcha! 523 00:40:43,471 --> 00:40:45,996 Disculpa, pero me voy a regresar. 524 00:40:46,141 --> 00:40:48,575 ¿Regresar a qué? ¿A ser un fracasado? 525 00:40:52,147 --> 00:40:53,705 ¡Mira lo que hiciste! 526 00:40:54,482 --> 00:40:58,316 ¿Lo que yo hice? ¿Quién tiene el timón, jefe? 527 00:40:59,321 --> 00:41:00,811 ¡Shrek! 528 00:41:13,168 --> 00:41:15,159 ¡Tierra a la vista! 529 00:41:27,682 --> 00:41:29,513 Qué humillante. 530 00:41:30,518 --> 00:41:33,453 Lo felicito, Su Alteza. 531 00:41:33,588 --> 00:41:37,285 ¿Ahora soy "Su Alteza"? ¿Qué pasó con "fracasado"? 532 00:41:37,425 --> 00:41:40,326 Si crees que con esto te vas a zafar, te equivocas. 533 00:41:40,462 --> 00:41:44,228 Vamos a ir a Muy Muy Lejano de algún modo u otro. 534 00:41:44,366 --> 00:41:46,800 ¡Y tú vas a ser papá! 535 00:41:46,935 --> 00:41:48,368 ¿Qué? 536 00:41:49,204 --> 00:41:50,762 Dijiste "papá". 537 00:41:50,905 --> 00:41:53,635 ¡Dije rey! ¡Vas a ser rey! 538 00:41:53,775 --> 00:41:56,767 "¡Vas a ser rey!". Sí, seguro. 539 00:41:57,979 --> 00:41:59,412 ¿A dónde vas? 540 00:41:59,547 --> 00:42:02,015 A un lugar muy muy lejano... ¡de ti! 541 00:42:02,150 --> 00:42:04,118 ¡Ven acá, jovencito! 542 00:42:06,087 --> 00:42:08,578 ¿Jefe? Creo que no va a regresar. 543 00:42:08,723 --> 00:42:11,920 Quizá sea para bien. No tiene madera de rey. 544 00:42:12,060 --> 00:42:15,291 ¿Cuándo planeabas decirle que tú deberías ser rey? 545 00:42:15,430 --> 00:42:18,263 Por favor. ¿Por qué habría de hacer eso? 546 00:42:18,400 --> 00:42:21,460 Además, él lo hará diez veces mejor que yo. 547 00:42:21,603 --> 00:42:25,562 Cambia de táctica si quieres lograr algo con él. 548 00:42:27,909 --> 00:42:29,740 Tienes razón, Burro. 549 00:42:32,080 --> 00:42:33,604 ¿Qué tal si hago esto? 550 00:42:33,748 --> 00:42:37,582 -¡Shrek! -Sólo es un chiste. 551 00:42:39,154 --> 00:42:40,485 Pero... 552 00:42:57,272 --> 00:42:58,933 Mira, Artie. 553 00:42:59,507 --> 00:43:04,638 Si crees que esta onda está pésima, yo te entiendo, compa. 554 00:43:04,779 --> 00:43:08,909 No quiero fastidiarte ni ponerme plomo. 555 00:43:09,050 --> 00:43:11,177 Pero lo que estoy diciendo es: "Oye... 556 00:43:11,319 --> 00:43:14,516 ...checa esta ondafa del reyefe, afimigo". 557 00:43:14,656 --> 00:43:16,749 Digo, si no te checa, o si 558 00:43:16,891 --> 00:43:19,826 está muy locochón, di: "¡Nones!" 559 00:43:19,961 --> 00:43:22,395 "Me estás irritando el último nervio". 560 00:43:22,530 --> 00:43:25,522 Y entonces voy a saber que... ¡Que está de la patada! 561 00:43:27,135 --> 00:43:28,329 ¡Auxilio! 562 00:43:28,470 --> 00:43:31,871 ¡Me secuestró un monstruo que habla como un adolescente! 563 00:43:32,006 --> 00:43:35,635 -¡Artie, espera! -¡Vamos! ¡Auxilio! ¿Hola? 564 00:43:37,145 --> 00:43:40,842 ¡Saludos, niños cósmicos del universo! 565 00:43:40,982 --> 00:43:42,916 Bienvenidos a mi círculo de serenidad. 566 00:43:43,051 --> 00:43:47,181 Dejen las vibras malas fuera del remolino curador. 567 00:43:47,322 --> 00:43:49,153 Ahora prepárense a... 568 00:43:54,829 --> 00:43:57,662 ¡Debí haber comprado esa garantía! 569 00:44:00,568 --> 00:44:02,035 ¿Sr. Merlín? 570 00:44:02,170 --> 00:44:03,637 ¿Tú conoces a este tipo? 571 00:44:03,771 --> 00:44:08,037 Enseñaba magia en mi escuela, hasta que tuvo su colapso nervioso. 572 00:44:08,176 --> 00:44:11,543 Técnicamente, fui víctima de una fatiga de nivel 3. 573 00:44:11,679 --> 00:44:13,772 A petición de mi terapeuta 574 00:44:13,915 --> 00:44:17,544 y la escuela, me retiré a la naturaleza... 575 00:44:17,685 --> 00:44:19,846 ...para descubrir mi propósito divino. 576 00:44:21,356 --> 00:44:24,757 ¿Les puedo ofrecer un bocadillo o una bebida? 577 00:44:26,127 --> 00:44:29,460 ¿No quieren probar mi piedra "au gratin"? 578 00:44:32,367 --> 00:44:33,834 Es orgánica. 579 00:44:33,968 --> 00:44:36,402 Gracias. Comí peña de camino acá. 580 00:44:36,538 --> 00:44:39,473 Necesitamos saber cómo llegar a Muy Muy Lejano. 581 00:44:39,607 --> 00:44:42,132 ¿Quién te dijo que iba a ir contigo? 582 00:44:42,277 --> 00:44:46,646 Yo dije. Hay gente que cuenta contigo. ¡No trates de zafarte! 583 00:44:46,781 --> 00:44:48,840 Si te encanta el trabajo, hazlo tú. 584 00:44:49,384 --> 00:44:53,650 Entiende esto: ya no voy a ser amable contigo. 585 00:44:53,788 --> 00:44:56,086 ¿Conque estabas siendo amable? 586 00:44:56,224 --> 00:44:58,158 Sí, voy a extrañar a mi yo amable. 587 00:44:58,293 --> 00:45:02,696 ¿Por qué no aterrorizas un pueblo y me dejas en paz? 588 00:45:02,830 --> 00:45:07,358 ¿Te estás burlando de los ogros? ¡Dirígete a Muy Muy Lejano... 589 00:45:07,502 --> 00:45:11,529 ...antes de que te lleve a patadas! ¿Hacia dónde lo pateo? 590 00:45:11,673 --> 00:45:13,504 Yo sé, pero como estás 591 00:45:13,641 --> 00:45:16,166 en una espiral autodestructiva de ira... 592 00:45:16,311 --> 00:45:18,836 ...sería kármicamente irresponsable decírtelo. 593 00:45:18,980 --> 00:45:22,643 ¿Autodestructiva? ¿Nos vas a ayudar, o no? 594 00:45:22,784 --> 00:45:25,378 Claro que sí, pero sólo después de que... 595 00:45:25,520 --> 00:45:28,717 ... ¡emprendas un viaje a tu alma! 596 00:45:28,856 --> 00:45:30,221 No me parece. 597 00:45:30,358 --> 00:45:34,192 Es eso, o una terapia de gritos primarios. 598 00:45:36,264 --> 00:45:38,926 Está bien. El viaje al alma. 599 00:45:39,767 --> 00:45:41,632 Ahora, todos ustedes... 600 00:45:41,769 --> 00:45:44,294 ...miren el Fuego de la Verdad... 601 00:45:44,439 --> 00:45:47,431 ...y díganme qué ven. 602 00:45:50,278 --> 00:45:52,143 ¡Ay, "Dígalo con mímica"! 603 00:45:52,280 --> 00:45:57,047 ¡Veo una tarta de chocolate con remolinos de canela! 604 00:45:57,185 --> 00:45:59,779 Bueno, monstruo...te toca. 605 00:46:08,463 --> 00:46:10,158 Yo veo un poni de colores. 606 00:46:10,298 --> 00:46:12,232 ¡Excelente! Ahora el chico. 607 00:46:12,367 --> 00:46:13,834 Esto es una bobería. 608 00:46:13,968 --> 00:46:16,232 ¡El bobo eres tú! ¡Hazlo! 609 00:46:17,805 --> 00:46:19,136 Está bien. 610 00:46:19,974 --> 00:46:24,411 Hay un pájaro bebé y un pájaro papá sentados en un nido. 611 00:46:24,545 --> 00:46:26,536 ¡Eso es! ¡Sigue! ¡Sigue! 612 00:46:27,382 --> 00:46:31,375 El papá acaba de volar. ¿Por qué dejó al pajarito solo? 613 00:46:32,053 --> 00:46:35,489 Está tratando de volar, pero no sabe cómo. 614 00:46:36,391 --> 00:46:38,552 ¡Se va a caer! 615 00:46:43,398 --> 00:46:47,391 Estás bien loco. Totalmente chiflado. 616 00:46:50,738 --> 00:46:55,732 Sí, ya entendí. El pájaro soy yo, mi papá se fue. ¿Y qué? 617 00:47:07,755 --> 00:47:10,417 Mira...Artie... 618 00:47:14,762 --> 00:47:17,526 Pensé ayudar a ponerlos de ambiente... 619 00:47:17,665 --> 00:47:20,998 ... para su gran charla de corazón. 620 00:47:29,444 --> 00:47:32,777 Yo sé lo que es no sentirse listo para algo. 621 00:47:35,116 --> 00:47:37,448 Hasta los ogros se espantan. 622 00:47:38,286 --> 00:47:41,119 Ya sabes, de vez en cuando. 623 00:47:43,124 --> 00:47:46,890 Yo sé que quieres que sea rey, pero no puedo. 624 00:47:47,028 --> 00:47:49,895 No tengo madera de rey y jamás la tendré. 625 00:47:50,798 --> 00:47:53,289 Hasta mi papá sabía que yo no valía le pena. 626 00:47:53,434 --> 00:47:56,631 Me dejó en esa escuela a la primera oportunidad... 627 00:47:57,305 --> 00:47:59,637 ...y jamás volví a saber de él. 628 00:48:01,309 --> 00:48:05,143 Mi papá tampoco era muy paternal que digamos. 629 00:48:05,646 --> 00:48:07,807 Dudo que haya sido peor que el mío. 630 00:48:08,649 --> 00:48:09,946 Ah, ¿sí? 631 00:48:10,084 --> 00:48:14,145 Mi padre era un ogro. Trató de comerme. 632 00:48:14,989 --> 00:48:17,184 No sé cómo no me di cuenta. 633 00:48:17,325 --> 00:48:21,591 Me bañaba en salsa y me acostaba con una manzana en la boca. 634 00:48:23,498 --> 00:48:25,989 Supongo que eso sí es bastante malo. 635 00:48:28,336 --> 00:48:30,531 Quizá sea difícil de creer... 636 00:48:30,671 --> 00:48:34,129 ...dados mi encanto y mi belleza física... 637 00:48:34,275 --> 00:48:37,210 ... pero la gente me consideraba un monstruo. 638 00:48:37,345 --> 00:48:41,008 Y durante mucho tiempo, les creí. 639 00:48:43,017 --> 00:48:44,609 Pero después de un rato... 640 00:48:44,752 --> 00:48:48,279 ...aprendes a ignorar los insultos de la gente... 641 00:48:48,423 --> 00:48:50,755 ...y confías en lo que eres. 642 00:48:52,860 --> 00:48:56,023 ¿Sabes qué? Eres buen tipo, Shrek. 643 00:48:56,864 --> 00:49:00,425 Necesitas gritar un poco menos y usar un poco más de jabón. 644 00:49:01,769 --> 00:49:03,396 Gracias, Artie. 645 00:49:03,538 --> 00:49:07,201 El jabón es porque apestas...mucho. 646 00:49:08,376 --> 00:49:10,867 Sí...entendí. 647 00:49:14,882 --> 00:49:17,749 ¡Este lugar está cochino! 648 00:49:18,052 --> 00:49:19,644 Me siento como una vagabunda. 649 00:49:20,888 --> 00:49:23,652 Disculpen, pero esto no me está resultando. 650 00:49:23,791 --> 00:49:28,353 Tú sólo piensas en ti. Tu actitud no nos está ayudando. 651 00:49:28,496 --> 00:49:32,193 Quizás te molesta que me eligieron la más bella del país. 652 00:49:32,333 --> 00:49:34,426 ¿En esa elección fraudulenta? 653 00:49:34,569 --> 00:49:37,538 ¡Ay, por favor! "¡Rapúnzel, Rapúnzel... 654 00:49:37,672 --> 00:49:40,800 ...deja caer tus extensiones doradas!". 655 00:49:40,942 --> 00:49:45,743 ¡Señoritas, dejen sus pequeños rencores y colaboremos! 656 00:49:48,716 --> 00:49:51,708 El plan es dar vueltas 657 00:49:51,853 --> 00:49:53,946 en este chiquero hasta pudrirnos. 658 00:49:54,088 --> 00:49:57,615 No, entramos y vemos qué se trae Encantador. 659 00:49:57,758 --> 00:50:00,454 Yo sé que es un patán y todo, 660 00:50:00,595 --> 00:50:04,759 pero Encantador me hace sentir más calientita que el mes de julio. 661 00:50:06,100 --> 00:50:07,431 ¡Eso es! 662 00:50:35,463 --> 00:50:37,829 ¡Vengan! ¡Por aquí! 663 00:50:37,965 --> 00:50:38,954 ¡Rapúnzel, espera! 664 00:50:48,476 --> 00:50:50,307 ¡Encantador, suéltala! 665 00:50:50,444 --> 00:50:53,072 ¿Por qué habría de soltarla? 666 00:50:58,619 --> 00:50:59,608 ¿Qué? 667 00:50:59,754 --> 00:51:04,851 Señoritas, saluden a la nueva reina de Muy Muy Lejano. 668 00:51:08,863 --> 00:51:10,660 Rapúnzel, ¿cómo pudiste? 669 00:51:10,798 --> 00:51:13,062 ¿Tienes muchos celos? 670 00:51:13,200 --> 00:51:15,634 Pronto volverán a sus orígenes, 671 00:51:15,770 --> 00:51:18,398 a limpiar pisos o a sus torres. 672 00:51:18,539 --> 00:51:22,168 Si las dejo sobrevivir una semana. 673 00:51:24,478 --> 00:51:27,072 Cielito, prometiste no hacerles daño. 674 00:51:27,214 --> 00:51:31,207 Aquí no, gatita. Papi lo va a discutir después. 675 00:51:31,953 --> 00:51:34,478 Con su permiso, tenemos que hacer una obra. 676 00:51:34,622 --> 00:51:37,887 Shrek volverá pronto y tú te arrepentirás. 677 00:51:38,025 --> 00:51:39,424 ¿Me arrepentiré? 678 00:51:39,560 --> 00:51:43,826 ¿No te das cuenta de que tan pronto Shrek pise Muy Muy Lejano... 679 00:51:43,965 --> 00:51:45,728 ...estará perdido? 680 00:52:25,272 --> 00:52:26,899 ¡Cuidado! ¡Tienen un piano! 681 00:52:27,041 --> 00:52:30,408 Mátenlos a todos, excepto al gordo. 682 00:52:30,544 --> 00:52:34,913 El rey Encantador te tiene planeado algo especial, ogro. 683 00:52:35,049 --> 00:52:36,346 ¿El rey Encantador? 684 00:52:36,484 --> 00:52:37,508 ¡Ataquen! 685 00:52:43,791 --> 00:52:44,951 ¡Artie, agáchate! 686 00:52:59,507 --> 00:53:00,769 ¡Preparen la plancha! 687 00:53:16,490 --> 00:53:18,151 -¡Shrek! -¡Auxilio! 688 00:53:37,478 --> 00:53:38,775 ¡Cobardes! 689 00:53:38,913 --> 00:53:41,279 ¿Qué hizo Encantador con Fiona? 690 00:53:41,415 --> 00:53:44,009 ¡Le va a dar su merecido! 691 00:53:44,585 --> 00:53:49,488 ¡Y tú no puedes hacer nada para impedírselo! 692 00:53:49,623 --> 00:53:52,148 -¡Tenemos que salvarla! -¡Pero está muy, muy lejos! 693 00:53:53,094 --> 00:53:55,392 Regresa a Worsteshor, chico. 694 00:53:55,529 --> 00:53:59,021 No, Shrek, espera. Tengo una idea. 695 00:53:59,166 --> 00:54:01,430 Soy una abeja zumbadora. 696 00:54:02,103 --> 00:54:05,300 ¿Sr. Merlín? Necesitan un hechizo para irse... 697 00:54:05,439 --> 00:54:08,465 ...digo, para irnos, al reino de Muy Muy Lejano. 698 00:54:08,609 --> 00:54:12,045 Olvídalo. Ya no tengo esa clase de magia dentro. 699 00:54:12,179 --> 00:54:15,876 ¿Qué tal un abrazo? Esa es la mejor magia. 700 00:54:16,016 --> 00:54:18,382 ¡Por favor! Yo sé que Ud. puede. 701 00:54:18,519 --> 00:54:20,316 ¡Dije que lo olvides! 702 00:54:20,454 --> 00:54:21,785 Pero... 703 00:54:29,196 --> 00:54:30,788 ¿Qué te pasa? 704 00:54:32,133 --> 00:54:35,296 Es que es muy difícil. ¿Sabe? 705 00:54:35,970 --> 00:54:40,100 Necesitan regresar, porque su reino está en problemas. 706 00:54:40,241 --> 00:54:42,766 Porque hay un hombre muy malo. 707 00:54:42,910 --> 00:54:44,673 ¡Y es tan difícil! 708 00:54:44,812 --> 00:54:46,939 Tranquilízate. 709 00:54:47,081 --> 00:54:50,448 ¡No, no creo que entienda! 710 00:54:50,584 --> 00:54:55,112 Hay una persona mala haciéndole cosas malas a gente buena. 711 00:54:55,256 --> 00:54:56,951 Tenga compasión, viejo. 712 00:54:57,091 --> 00:55:01,255 ¡Necesitan su ayuda para regresar! ¿Por qué no les ayuda? 713 00:55:05,099 --> 00:55:06,691 Está bien. 714 00:55:06,834 --> 00:55:08,825 Iré por mis cosas. 715 00:55:11,605 --> 00:55:12,799 Pan comido. 716 00:55:12,940 --> 00:55:16,467 Vaya, vaya. Has de ver muchas telenovelas. 717 00:55:16,610 --> 00:55:20,307 No he practicado mucho, puede haber efectos secundarios. 718 00:55:20,447 --> 00:55:21,914 -¿Efectos secundarios? -Tranquilos. 719 00:55:22,049 --> 00:55:25,815 Pase lo que pase, aunque sea extremadamente doloroso... 720 00:55:25,953 --> 00:55:29,116 ...tarde o temprano se les pasará. Creo. 721 00:55:31,091 --> 00:55:33,321 ¿Te parece buena idea? 722 00:55:33,460 --> 00:55:37,590 Mira, si Artie confía en él, con eso me basta. 723 00:55:37,731 --> 00:55:39,596 Aunque su túnica no le cubra... 724 00:55:39,733 --> 00:55:42,258 ¡Alacritius expeditius... 725 00:55:42,403 --> 00:55:45,099 ...azumi zum zum! 726 00:55:45,239 --> 00:55:48,072 ¡Ayudemos a nuestros amigos... 727 00:55:50,811 --> 00:55:52,142 ...a volver pronto! 728 00:55:59,486 --> 00:56:01,078 ¡Funcionó! 729 00:56:09,797 --> 00:56:12,823 ¡No me echaba un viaje así desde la universidad! 730 00:56:13,267 --> 00:56:14,529 ¿Burro? 731 00:56:14,668 --> 00:56:17,501 ¿Qué? ¿Tengo algo en los dientes? 732 00:56:19,940 --> 00:56:24,934 ¡Un "abracadabra" me volvió un compinche de segunda! 733 00:56:27,281 --> 00:56:31,342 ¡Al menos tú no pareces una piñata hinchada! 734 00:56:31,485 --> 00:56:33,544 ¡Necesitas ponerte a dieta! 735 00:56:33,687 --> 00:56:38,283 Necesitas unos pantalones. ¡Me siento expuesto! ¡lndecente! 736 00:56:39,960 --> 00:56:42,292 ¿A Uds. dos les parece chistoso? 737 00:56:44,798 --> 00:56:46,595 Lo siento mucho, amigos. 738 00:56:46,734 --> 00:56:49,202 No lo sientas. Nos trajiste de regreso. 739 00:56:54,875 --> 00:56:57,002 ¿Cómo, en nombre de Hans Christian Andersen, 740 00:56:57,144 --> 00:56:59,908 voy a caminar con botas? 741 00:57:00,047 --> 00:57:02,880 ¡Oye! Ten mucho cuidado con esas... 742 00:57:04,318 --> 00:57:07,651 Las hizo en Madrid, el mejor... 743 00:57:08,322 --> 00:57:10,313 Ya aprenderás a controlar eso. 744 00:57:11,825 --> 00:57:13,087 VETE VETE LEJOS 745 00:57:13,227 --> 00:57:18,221 En serio. Necesitas unos soportes de arco o unas plantillas. 746 00:57:24,405 --> 00:57:29,274 ¡Cuidado! Estoy caminando y voy a seguir caminando hasta que... 747 00:57:29,410 --> 00:57:30,502 ¡Pinocho! 748 00:57:31,245 --> 00:57:33,270 ¡Shrek! ¡Ayúdame! 749 00:57:33,414 --> 00:57:36,611 -¿Qué pasó? -¡Encantador se apoderó del reino! 750 00:57:36,750 --> 00:57:40,516 ¡Fiona y las princesas se escaparon! Ahora está... 751 00:57:40,654 --> 00:57:42,178 ¿Está qué? 752 00:57:43,190 --> 00:57:44,384 Cinco Dólares 753 00:57:44,525 --> 00:57:46,356 ¡Gato! ¡Préstame dólares! 754 00:57:46,493 --> 00:57:48,723 Ya lo oíste. Ayúdale al hermano. 755 00:57:48,862 --> 00:57:50,955 ¿Tengo bolsillos en algún lado? 756 00:57:51,098 --> 00:57:52,929 Espera un segundo. 757 00:57:55,436 --> 00:57:59,600 No tenía idea. De verdad. Lo juro. 758 00:58:00,774 --> 00:58:02,969 ¡Rápido! ¿Dónde está Fiona? 759 00:58:03,110 --> 00:58:06,876 ¡Encantador la tiene encerrada! ¡Lo tienes que encontrar! 760 00:58:07,014 --> 00:58:09,881 ¡Ha de estar preparándose para la función! 761 00:58:10,017 --> 00:58:12,349 ¡Espera, Pinocho! ¿Cuál función? 762 00:58:17,358 --> 00:58:19,758 "Felices por siempre, después de todo". 763 00:58:19,893 --> 00:58:22,225 ¿"La última actuación de Shrek"? 764 00:58:22,363 --> 00:58:26,493 ¡Shrek! ¡No nos dijiste que ibas a salir en una obra! 765 00:58:26,633 --> 00:58:30,091 He estado tan ocupado que se me olvidó mencionarlo. 766 00:58:30,237 --> 00:58:31,795 ¡Es el ogro! ¡Agárrenlo! 767 00:58:33,140 --> 00:58:35,472 Tranquilo, jefe. Yo me encargo. 768 00:58:42,016 --> 00:58:43,643 ¡Uy! ¡Mátenlo! 769 00:58:44,651 --> 00:58:49,782 Miren. ¿No saben quién se cree que es? ¡Cómo se atreven! 770 00:58:49,923 --> 00:58:51,447 Son unos amateurs. 771 00:58:51,592 --> 00:58:56,529 ¡Es una estrella! ¡Despierten! Lo siento mucho, Sr. Shrek. 772 00:58:56,663 --> 00:58:58,187 ¡Voy a perder la cabeza! 773 00:58:58,332 --> 00:59:02,132 ¿Está todo listo? ¿Les dieron la lista para el camerino? 774 00:59:02,269 --> 00:59:05,363 Un croissant relleno de sashimi de atún. 775 00:59:05,506 --> 00:59:08,805 Ojalá tengan el maíz con azafrán y mantequilla de chile. 776 00:59:08,942 --> 00:59:11,934 ¡Nuestro cliente necesita su mantequilla de chile 777 00:59:12,079 --> 00:59:13,876 para actuar! 778 00:59:14,014 --> 00:59:15,413 Perdí la cabeza. 779 00:59:16,183 --> 00:59:18,708 Hablen con Nancy en Recursos Humanos. 780 00:59:18,852 --> 00:59:22,344 ¡Vamos a tener mucho que decirle a Nancy! ¡Se lo juro! 781 00:59:24,024 --> 00:59:27,721 "Con esta espada yo...". No. "Con...". 782 00:59:27,861 --> 00:59:31,524 "¡Con esta espada, yo os laceré!". 783 00:59:32,433 --> 00:59:34,901 ¿"Laceré" es la palabra correcta? ¿"Lacerié"? 784 00:59:35,035 --> 00:59:36,900 Creo que no es una palabra. 785 00:59:37,037 --> 00:59:41,371 Quizá debería decir "te lacero". Probaré otra vez. 786 00:59:42,543 --> 00:59:45,706 Shrek me ataca. Yo hago como que tengo miedo. 787 00:59:46,447 --> 00:59:50,850 Ahora el reino tendrá su "felices por siempre". Muere, ogro. 788 00:59:50,984 --> 00:59:54,647 Bla-bla-bla. ¡Todavía no suena real! 789 00:59:56,557 --> 00:59:58,582 ¿Quién dijo que dejaran de bailar? 790 00:59:58,725 --> 01:00:00,192 Guiño el ojo y volteo. 791 01:00:00,327 --> 01:00:03,558 ¿Qué haces ahí acostado? ¡Levántate! ¡Por favor! 792 01:00:12,239 --> 01:00:15,436 Ya casi completo nuestro "felices por siempre", mami. 793 01:00:15,576 --> 01:00:17,771 Y te aseguro... 794 01:00:17,911 --> 01:00:22,905 ...que la gente de este reino pagará caro cada segundo... 795 01:00:24,084 --> 01:00:25,745 ...que tuvimos que esperar. 796 01:00:27,354 --> 01:00:28,787 Empieza con el pie derecho. 797 01:00:28,922 --> 01:00:31,686 Pensándolo bien, mejor te lo rompo. 798 01:00:31,825 --> 01:00:36,125 Gracias a Dios. Tenía miedo de que no volvieras a tiempo. 799 01:00:36,263 --> 01:00:37,890 ¿Dónde está Fiona? 800 01:00:38,031 --> 01:00:42,263 No te preocupes. Ella y las demás están a salvo, por ahora. 801 01:00:51,445 --> 01:00:54,778 Déjame adivinar. Arturo. 802 01:00:55,449 --> 01:00:57,474 "Artie", la verdad. 803 01:00:57,618 --> 01:01:02,612 ¿Este chico va a ser el nuevo rey de Muy Muy Lejano? 804 01:01:04,525 --> 01:01:05,822 Qué patético. 805 01:01:05,959 --> 01:01:08,826 Estate quieto, para que no ensucie todo. 806 01:01:08,962 --> 01:01:12,398 ¡Detente! Aquí estoy. Ya tienes lo que querías. 807 01:01:12,533 --> 01:01:14,194 Tu problema no es con él. 808 01:01:14,968 --> 01:01:19,302 Entonces, ¿con quién es? Se supone que yo debo ser rey. 809 01:01:20,641 --> 01:01:25,010 No eras el primer heredero al trono. Es cierto. 810 01:01:25,145 --> 01:01:26,544 Lo era yo. 811 01:01:26,680 --> 01:01:30,013 Pero dijiste que el rey pidió que viniera yo. 812 01:01:30,150 --> 01:01:31,981 No exactamente. 813 01:01:32,119 --> 01:01:33,552 ¿Qué significa eso? 814 01:01:33,687 --> 01:01:36,178 Dije lo que tenía que decir, ¿está bien? 815 01:01:36,323 --> 01:01:40,020 Yo no era el rey ideal y necesitaba un tonto que me reemplazara. 816 01:01:40,160 --> 01:01:43,823 Tú llenabas los requisitos. ¡Así que vete! 817 01:01:46,900 --> 01:01:48,959 Me manipulaste. 818 01:01:49,102 --> 01:01:50,865 Captas rápido, muchacho. 819 01:01:51,004 --> 01:01:54,098 Quizá no eres tan tarado como creía. 820 01:02:00,514 --> 01:02:02,880 ¿Sabes? Durante un minuto... 821 01:02:03,016 --> 01:02:04,916 -... pensé que... -¿Qué? 822 01:02:05,052 --> 01:02:08,544 ¿Que tú le importabas? Es un ogro. 823 01:02:08,689 --> 01:02:10,520 ¿Qué esperabas? 824 01:02:20,500 --> 01:02:24,527 Tienes muy buena mano con los niños, Shrek. 825 01:02:36,883 --> 01:02:40,683 Déjame fuera Con los desperdicios 826 01:02:40,821 --> 01:02:43,756 Esto no es lo que hago 827 01:02:43,890 --> 01:02:47,587 Es un momento malo 828 01:02:47,728 --> 01:02:50,424 Ella me saca adelante 829 01:02:50,564 --> 01:02:54,261 Es un crimen pequeño 830 01:02:54,401 --> 01:02:57,029 Y no tengo pretexto 831 01:02:57,170 --> 01:02:59,570 ¿Y está bien, sí? 832 01:03:01,041 --> 01:03:03,066 ¿Te parece bien a ti? 833 01:03:03,910 --> 01:03:08,244 ¿Está bien, sí? 834 01:03:08,749 --> 01:03:12,742 ¿Si regalo mi pistola estando cargada? 835 01:03:14,921 --> 01:03:19,585 Si no la disparas, ¿cómo la puedo detener? 836 01:03:22,763 --> 01:03:25,630 ¿Está bien? ¿Está bien? 837 01:03:25,766 --> 01:03:29,202 ¿Te parece bien a ti? 838 01:03:29,336 --> 01:03:29,803 No. 839 01:03:29,803 --> 01:03:30,235 No. 840 01:03:30,537 --> 01:03:32,368 Si no nos hubiéramos ido, 841 01:03:32,506 --> 01:03:35,304 estaríamos tomando té en tazas de corazón. 842 01:03:35,442 --> 01:03:36,966 Sí, tazas en forma de corazón. 843 01:03:37,110 --> 01:03:39,738 ¡Y comiendo buñuelos con frambuesas! 844 01:03:39,880 --> 01:03:41,472 Sí, frambuesas. 845 01:03:41,615 --> 01:03:43,480 -Cállate, Ceni. -Sí, cállate. 846 01:03:43,617 --> 01:03:46,484 -¡No, cállate tú! -No te metas. 847 01:03:46,620 --> 01:03:49,418 ¿A quién le importa quién gobierne el reino? 848 01:03:49,556 --> 01:03:52,787 -A mí. -A todas les debería importar. 849 01:03:56,763 --> 01:03:59,664 ¡Tengo tu número de placa, lata con patas! 850 01:03:59,800 --> 01:04:01,665 -¿Burro? -¡Princesa! 851 01:04:01,802 --> 01:04:02,791 ¿Gato? 852 01:04:02,936 --> 01:04:06,997 Disculpe, yo soy Gato, atorado aquí, en este cuerpo espantoso. 853 01:04:07,140 --> 01:04:08,164 ¡Y yo soy yo! 854 01:04:08,308 --> 01:04:09,434 Pero tú eres... 855 01:04:09,576 --> 01:04:12,238 Todo está patas para arriba. Fuimos al... 856 01:04:12,379 --> 01:04:14,347 ...bachillerato, el barco chocó 857 01:04:14,481 --> 01:04:17,041 y el mago hizo "bíbidi bábidi bu". 858 01:04:17,184 --> 01:04:19,379 Pobrecitos. 859 01:04:19,519 --> 01:04:20,918 Yo no entiendo. 860 01:04:21,054 --> 01:04:24,785 El gato se volvió un caballito que huele a pies. 861 01:04:24,925 --> 01:04:26,290 ¿Quién es? 862 01:04:26,426 --> 01:04:27,450 ¿Dónde está Shrek? 863 01:04:27,594 --> 01:04:31,587 Encantador lo tiene. ¡Planea matarlo hoy enfrente de todos! 864 01:04:32,999 --> 01:04:37,163 Hay que encontrar la manera de salir ahora mismo. 865 01:04:37,304 --> 01:04:40,831 Tienes razón. ¡Señoritas, pónganse en posición! 866 01:04:45,712 --> 01:04:46,906 ¿Qué están haciendo? 867 01:04:47,681 --> 01:04:49,046 Esperando que nos rescaten. 868 01:04:49,182 --> 01:04:51,150 ¿Están bromeando? 869 01:04:51,284 --> 01:04:54,048 ¿Qué más podemos hacer? ¡Sólo somos cuatro... 870 01:04:54,187 --> 01:04:57,486 ...digo, tres, princesas supersexis... 871 01:04:57,624 --> 01:05:01,685 ...dos fenómenos de circo, una ogra embarazada y una señora vieja! 872 01:05:02,529 --> 01:05:06,863 Con permiso. Va a pasar una señora vieja. 873 01:05:15,475 --> 01:05:17,272 ¡Mamá! 874 01:05:17,411 --> 01:05:21,677 ¿Creías que sacaste tu habilidad de pelear de tu padre? 875 01:05:21,815 --> 01:05:24,545 Disculpa. Todavía queda una más. 876 01:05:34,728 --> 01:05:37,060 ¿Por qué no te acuestas? 877 01:05:39,733 --> 01:05:42,600 Bueno, chicas, a partir de ahora... 878 01:05:42,736 --> 01:05:45,204 ... nosotras nos encargaremos de las cosas. 879 01:05:49,209 --> 01:05:50,335 Tontín 880 01:06:02,255 --> 01:06:06,783 El Teatro Muy Muy Lejano de Empresas Encantador presenta: 881 01:06:06,927 --> 01:06:08,690 "Felices Por Siempre, Después de Todo". 882 01:06:08,829 --> 01:06:12,128 Disfruta de tu velada teatral, ciudadano. 883 01:06:12,265 --> 01:06:15,598 ¡No se permiten alimentos ni bebidas en el teatro! 884 01:06:29,449 --> 01:06:30,814 ¡Todos a sus lugares! 885 01:06:30,951 --> 01:06:32,282 Prohibida la Entrada 886 01:06:35,956 --> 01:06:37,082 ¡Ay! ¡Cuidado! 887 01:06:37,224 --> 01:06:41,126 Perdón. Estaba exagerando para que me viera mi hijita. 888 01:06:41,862 --> 01:06:45,457 Es "Día de Traer a Tus Hijos al Trabajo". Ven acá, preciosa. 889 01:06:48,635 --> 01:06:51,627 Tiene tu ojo. 890 01:06:52,873 --> 01:06:57,810 ¿Quién iba a creer que este monstruo se merecería algo tan especial? 891 01:07:39,486 --> 01:07:42,512 Pajaritos, vuelen 892 01:07:43,356 --> 01:07:45,984 Bajando de los árboles aparecen 893 01:07:46,126 --> 01:07:48,594 Y me trinan en el oído 894 01:07:49,863 --> 01:07:52,855 Todo porque canto 895 01:08:22,495 --> 01:08:23,553 ¡Vamos! ¡Corran! 896 01:08:23,697 --> 01:08:24,686 ZOOLÓGlCO 897 01:08:30,170 --> 01:08:31,899 ¡Mis bebés! 898 01:08:32,906 --> 01:08:33,895 ¡Auxilio! 899 01:08:59,866 --> 01:09:02,334 Venta Repostería de Ayer ¡Se Vende Todo! 900 01:09:19,452 --> 01:09:21,443 Hola. ¿Cómo les va? 901 01:09:32,132 --> 01:09:34,066 No hay moros en la costa. 902 01:09:34,200 --> 01:09:36,828 Bueno, adelante. ¡Vamos, Equipo Dinamita! 903 01:09:36,970 --> 01:09:40,804 Yo creía que íbamos a ser el Equipo Superfabuloso. 904 01:09:40,940 --> 01:09:43,170 Yo recuerdo que era el Equipo lncreíble. 905 01:09:43,309 --> 01:09:45,243 Era Equipo Alfa Escuadrón Lobo. 906 01:09:45,378 --> 01:09:47,346 A partir de ahora seremos... 907 01:09:47,480 --> 01:09:51,610 ...el Equipo Alfa Superfabuloso Dinamita Escuadrón Lobo. 908 01:09:51,751 --> 01:09:55,983 ¡Ach de liebe! ¡Hay una chica extraña ahí, mirándonos! 909 01:09:56,923 --> 01:09:58,288 ¡Artie! 910 01:09:58,425 --> 01:09:59,790 ¡Espera! 911 01:09:59,926 --> 01:10:02,121 ¿Dónde está el incendio, señor? 912 01:10:02,262 --> 01:10:04,287 Por favor. No te hagas el inocente. 913 01:10:04,431 --> 01:10:08,197 Los dos sabían lo que estaba pasando y se lo guardaron. 914 01:10:08,334 --> 01:10:09,926 ¡No es lo que parece! 915 01:10:10,070 --> 01:10:12,903 ¿No? A mí me parece bastante claro. 916 01:10:13,039 --> 01:10:15,564 Me estaba usando. Eso es todo. 917 01:10:15,709 --> 01:10:18,143 ¿Usándote? De verdad no entiendes. 918 01:10:18,278 --> 01:10:21,270 Shrek sólo dijo esas cosas para protegerte. 919 01:10:21,948 --> 01:10:26,612 Encantador te iba a matar, Artie. Shrek te salvó la vida. 920 01:10:37,197 --> 01:10:38,789 ¡Prende la luz! 921 01:10:42,635 --> 01:10:45,160 Espero sola acá arriba 922 01:10:45,305 --> 01:10:48,001 Estoy atrapada otro día 923 01:10:48,141 --> 01:10:51,338 Encerrada acá arriba Por favor libérame 924 01:10:51,478 --> 01:10:54,504 Mi nueva vida está a la vista 925 01:10:54,647 --> 01:10:57,343 Un castillo, tú y yo 926 01:10:57,484 --> 01:11:02,581 Sí, un castillo, tú y yo 927 01:11:04,657 --> 01:11:05,715 ¡Querubines! 928 01:11:09,662 --> 01:11:13,462 Soy yo, soy yo Sobre mi corcel real 929 01:11:13,600 --> 01:11:15,227 Princesa, mi amor 930 01:11:15,368 --> 01:11:18,132 Por fin te liberaré Soy fuerte 931 01:11:18,271 --> 01:11:20,239 Y valiente Y voy a todo galope 932 01:11:20,673 --> 01:11:26,339 Con velocidad, con poder Con pelo suave y ondulante 933 01:11:27,313 --> 01:11:31,079 -A través del desierto ardiente -¡Caliente! 934 01:11:31,217 --> 01:11:34,243 -Cruzando el tormentoso mar -¡Mojado! 935 01:11:34,387 --> 01:11:36,378 Encarando criaturas tan viles 936 01:11:36,523 --> 01:11:37,649 ¡Horrendas! 937 01:11:37,791 --> 01:11:41,921 ¡Para que puedas verme a mí! 938 01:11:43,229 --> 01:11:45,561 Yo sabía que vendrías por mí 939 01:11:45,698 --> 01:11:49,532 Y ahora por fin nos conocemos 940 01:11:49,669 --> 01:11:51,136 Sabía que esperarías 941 01:11:51,271 --> 01:11:55,799 Y que de mi plato De amor comerías 942 01:12:15,728 --> 01:12:19,061 ¿Quién es este villano feo que intervino, tan grosero? 943 01:12:19,199 --> 01:12:21,030 ¿Peleará o huirá Encantador? 944 01:12:21,167 --> 01:12:22,225 ¡Por favor, rescátame! 945 01:12:22,368 --> 01:12:24,063 ¡De esta monstruosidad! 946 01:12:24,204 --> 01:12:29,232 No temáis, mi amor ¡Lo rebanaré como a un jamón! 947 01:12:30,410 --> 01:12:31,877 Ah, caray. 948 01:12:32,011 --> 01:12:35,606 ¡Te dispones a entrar en un mundo de dolor... 949 01:12:35,748 --> 01:12:40,082 ...que no te es conocido! 950 01:12:43,523 --> 01:12:47,926 No puede ser más doloroso que esta actuación tan mala. 951 01:12:51,598 --> 01:12:53,589 "Prepárate, bestia vil". 952 01:12:55,702 --> 01:12:58,967 ¡Prepárate, bestia vil! ¡Ha llegado tu fin! 953 01:12:59,105 --> 01:13:02,268 ¿No podrías matarme y cantar después? 954 01:13:03,776 --> 01:13:05,471 ¡Silencio! 955 01:13:05,612 --> 01:13:09,742 Te estoy tomando el pelo. Me gustan mucho tus mallas. 956 01:13:09,883 --> 01:13:11,145 Gracias. 957 01:13:11,284 --> 01:13:13,377 ¿Las venden en tallas de hombre? 958 01:13:16,456 --> 01:13:18,185 ¡Eso sí estuvo chistoso! 959 01:13:18,324 --> 01:13:20,292 ¡Ya basta! 960 01:13:22,695 --> 01:13:26,495 Por fin sabrás lo que se siente... 961 01:13:26,633 --> 01:13:30,160 ...que te quiten todo por lo que has luchado. 962 01:13:30,303 --> 01:13:34,330 ¡Todo lo que considerabas precioso! 963 01:13:34,474 --> 01:13:37,807 ¡Ahora sabrás lo que sentí! 964 01:13:45,151 --> 01:13:46,812 ¡Rollo de salchicha! 965 01:14:04,170 --> 01:14:06,695 ¡Pídele misericordia al Gato! 966 01:14:06,839 --> 01:14:08,329 ¡Y al Burro! 967 01:14:08,541 --> 01:14:09,599 B 968 01:14:20,620 --> 01:14:21,882 Hola, corazón. 969 01:14:22,021 --> 01:14:25,047 Perdón por llegar tarde. ¿Estás bien? 970 01:14:25,191 --> 01:14:27,523 Mucho mejor, contigo aquí. 971 01:14:30,196 --> 01:14:35,395 ¿Me quitas esto para resolver este asunto ogro a hombre? 972 01:14:35,535 --> 01:14:39,869 Suena divertido. Pero tengo una idea mejor. 973 01:14:55,722 --> 01:14:58,122 ¡No! ¡Suéltame! 974 01:14:58,257 --> 01:15:02,387 No arruinarás las cosas esta vez, ogro. ¡Mátenlo! 975 01:15:06,232 --> 01:15:07,995 ¡Deténganse todos! 976 01:15:09,836 --> 01:15:11,929 ¿Y ahora, qué? 977 01:15:12,071 --> 01:15:13,333 ¿Artie? 978 01:15:23,016 --> 01:15:25,484 ¿Quién piensa que así se arreglan las cosas? 979 01:15:29,756 --> 01:15:33,453 ¿Quieren ser villanos toda la vida? 980 01:15:33,593 --> 01:15:37,393 ¡Pero si somos villanos! Es lo único que sabemos hacer. 981 01:15:37,530 --> 01:15:39,964 ¿Nunca han deseado ser otra cosa? 982 01:15:40,099 --> 01:15:43,557 Es fácil para ti decirlo. No eres un árbol encantado malo. 983 01:15:43,703 --> 01:15:46,467 ¡ldiotas! ¡No le hagan caso! ¡Ataquen! 984 01:15:46,606 --> 01:15:49,404 Es duro encontrar un trabajo normal 985 01:15:49,542 --> 01:15:51,567 cuando todos te odian. 986 01:15:51,711 --> 01:15:53,440 Exacto. Gracias, Ed. 987 01:15:53,579 --> 01:15:57,982 Me parece justo. Tienes razón. Yo no soy un árbol que habla. 988 01:15:58,117 --> 01:15:59,209 Pero ¿saben qué? 989 01:15:59,352 --> 01:16:02,480 Un buen amigo me dijo una vez... 990 01:16:02,622 --> 01:16:07,650 ...que sólo porque la gente te trata como a un villano, o un ogro... 991 01:16:07,794 --> 01:16:09,785 ...o un perdedor... 992 01:16:11,297 --> 01:16:13,197 ...no significa que lo seas. 993 01:16:16,069 --> 01:16:19,937 Lo que más importa es lo que piensas de ti mismo. 994 01:16:20,073 --> 01:16:24,373 Si hay algo que realmente quieres o alguien que quieres ser... 995 01:16:24,510 --> 01:16:28,139 ...Ia única persona que te lo impide eres tú. 996 01:16:28,648 --> 01:16:30,411 -¿Yo? -¡Agárrenlo! 997 01:16:32,085 --> 01:16:35,020 Lo que quiero decir es cada uno de ustedes... 998 01:16:35,154 --> 01:16:37,418 ...está impidiéndose a sí mismo. 999 01:16:41,327 --> 01:16:43,818 Siempre he querido tocar la flauta. 1000 01:16:43,963 --> 01:16:47,626 ¡A mí me gustaría abrir un spa! ¡En Francia! 1001 01:16:47,767 --> 01:16:52,329 Yo cultivo narcisos. Y son hermosos. 1002 01:17:41,053 --> 01:17:44,216 ¡Por fin empieza una nueva era! 1003 01:17:46,058 --> 01:17:47,719 ¡Ahora todos ustedes... 1004 01:17:48,561 --> 01:17:50,961 ...háganle una caravana a su rey! 1005 01:17:57,403 --> 01:17:59,735 Necesitas mejorar tu puntería. 1006 01:18:02,074 --> 01:18:04,941 ¡Este iba a ser mi "felices por siempre"! 1007 01:18:05,077 --> 01:18:07,568 Necesitas seguir buscando... 1008 01:18:09,582 --> 01:18:11,641 ... porque yo no renunciaré al mío. 1009 01:18:16,923 --> 01:18:18,083 ¿Mami? 1010 01:18:29,435 --> 01:18:31,596 Si la quieres, es tuya. 1011 01:18:32,271 --> 01:18:34,603 Pero esta vez tú lo vas a decidir. 1012 01:18:57,296 --> 01:18:58,320 ¡Autor! 1013 01:18:58,464 --> 01:19:01,797 ¡Artie! ¡Artie! 1014 01:19:06,138 --> 01:19:09,130 Disculpe. Ese es mi asiento. 1015 01:19:10,142 --> 01:19:14,909 ¡Sr. Abracadabra, ha llegado la hora de corregir una injusticia! 1016 01:19:15,047 --> 01:19:17,572 Aunque me gustan los baños de gato. 1017 01:19:17,717 --> 01:19:19,207 Dime que no lo hiciste. 1018 01:19:19,352 --> 01:19:21,252 ¡Muy bien! Miren. 1019 01:19:21,387 --> 01:19:24,686 Van a sentir un pellizco y quizá incomodidad intestinal... 1020 01:19:24,824 --> 01:19:27,156 ...pero esto les debe de ayudar. 1021 01:19:31,397 --> 01:19:33,865 -¿Eres...? -¡Soy yo de nuevo! 1022 01:19:34,000 --> 01:19:36,264 -¡Y yo no soy tú! -¡Muy bien! 1023 01:19:41,007 --> 01:19:42,406 Olvídenlo. 1024 01:19:46,412 --> 01:19:50,473 ¿Qué te dije? Creo que el chico va a ser un gran rey. 1025 01:19:50,616 --> 01:19:54,177 ¿Sabes qué? Tú también lo hubieras sido. 1026 01:19:55,688 --> 01:19:58,680 Tengo algo mucho más importante en mente. 1027 01:20:24,216 --> 01:20:25,444 Por fin. 1028 01:20:35,661 --> 01:20:40,030 ¿Me equivoqué acerca del mundo? Es un hermoso lugar nuevo 1029 01:20:40,166 --> 01:20:42,657 ¡Huelo a Shrek hijo! 1030 01:20:42,802 --> 01:20:45,464 ¿Dónde más un infeliz como yo... 1031 01:20:45,604 --> 01:20:48,334 ...podía conocer una cara tan bonita? 1032 01:20:48,474 --> 01:20:52,410 Nos veíamos a diario Al amanecer 1033 01:20:55,214 --> 01:20:58,115 Las cosas van bien Parece ser 1034 01:20:58,250 --> 01:21:00,912 Que se acabó mi racha De perder 1035 01:21:07,793 --> 01:21:09,624 ¡Un chico que bota y bota! 1036 01:21:09,762 --> 01:21:12,458 Yo antes sentía 1037 01:21:12,598 --> 01:21:15,260 Que tenía que estar Mejor vestido 1038 01:21:16,268 --> 01:21:17,929 ¿Dónde está el bebé? 1039 01:21:18,070 --> 01:21:22,439 Nunca había tenido suerte Hasta que la conocí a ella 1040 01:21:31,951 --> 01:21:35,944 Nos veíamos a diario Al amanecer 1041 01:21:38,624 --> 01:21:40,785 Las cosas van bien Parece ser... 1042 01:21:41,460 --> 01:21:44,293 ...que se acabó mi racha De perder 1043 01:21:46,465 --> 01:21:48,797 Se acabó mi racha De perder 1044 01:21:59,645 --> 01:22:02,307 Bueno, ¿qué quieres hacer ahora? 1045 01:22:18,330 --> 01:22:19,991 Yo voy. 1046 01:22:26,505 --> 01:22:30,874 ¡Gato y Burro, amigo! ¡De nuevo, vamos! 1047 01:22:31,010 --> 01:22:35,640 Te quiero dar las gracias Por dejarme ser yo 1048 01:22:35,781 --> 01:22:36,873 ¡De nuevo! 1049 01:22:37,016 --> 01:22:38,881 ¡Miren mis caderas! 1050 01:22:39,018 --> 01:22:44,217 Te quiero dar las gracias Por dejarme ser yo 1051 01:22:44,356 --> 01:22:45,846 ¡De nuevo! 1052 01:22:51,130 --> 01:22:52,654 -¡Exprésate! -¡Vamos! 1053 01:22:52,798 --> 01:22:55,198 Con el cuello bien parado 1054 01:22:57,036 --> 01:22:59,197 Con la cara suavecita 1055 01:23:01,373 --> 01:23:03,864 Charlando, tratando 1056 01:23:05,211 --> 01:23:07,372 En un lugar encerrado 1057 01:23:09,548 --> 01:23:12,381 Gracias por la fiesta 1058 01:23:13,552 --> 01:23:15,417 Pero yo no me podría quedar 1059 01:23:15,554 --> 01:23:16,885 Lo lamento. 1060 01:23:17,556 --> 01:23:20,548 Tengo muchas cosas en mente 1061 01:23:21,894 --> 01:23:24,055 Pero la palabra interfiere 1062 01:23:25,064 --> 01:23:30,263 Te quiero dar las gracias Por dejarme ser yo 1063 01:23:30,402 --> 01:23:31,733 ¡De nuevo! 1064 01:23:32,738 --> 01:23:34,706 A cada quien lo suyo. 1065 01:23:34,840 --> 01:23:38,435 Gracias por dejarme ser yo 1066 01:23:38,577 --> 01:23:40,067 ¡De nuevo! 1067 01:23:42,248 --> 01:23:43,738 ¡Exprésate! 1068 01:23:44,750 --> 01:23:47,913 ¡Gato y Burro, amigo! 1069 01:23:48,420 --> 01:23:50,081 ¡Gato y Burro, amigo! 1070 01:23:51,423 --> 01:23:53,584 Baila con la música 1071 01:23:55,427 --> 01:23:57,759 Toda la noche 1072 01:23:59,765 --> 01:24:02,097 Gente ordinaria 1073 01:24:03,769 --> 01:24:05,930 Canta una canción sencilla 1074 01:24:07,940 --> 01:24:10,431 Mamá está tan feliz 1075 01:24:12,278 --> 01:24:14,269 Mamá empieza a llorar 1076 01:24:16,448 --> 01:24:18,939 Papá sigue cantando 1077 01:24:20,119 --> 01:24:23,611 Lo puedes lograr si tratas ¡Así que trata! 1078 01:24:24,790 --> 01:24:28,658 Gracias por dejarme ser yo 1079 01:24:28,794 --> 01:24:30,125 ¡De nuevo! 1080 01:24:33,132 --> 01:24:37,000 Gracias por dejarme ser yo 1081 01:24:37,136 --> 01:24:38,831 ¡De nuevo! 1082 01:24:38,971 --> 01:24:41,838 ¡Vamos, Burro! ¡Haz algo bien! 1083 01:24:41,974 --> 01:24:44,374 ¡Junten sus pezuñas! 1084 01:24:45,477 --> 01:24:49,675 ¡Zapatea con las botas, amigo! ¡Zapatea con las botas! 1085 01:24:49,815 --> 01:24:53,683 Gracias por dejarme ser yo 1086 01:24:53,819 --> 01:24:55,309 ¡De nuevo! 1087 01:24:57,489 --> 01:25:02,017 Quiero darte las gracias Por dejarme ser yo 1088 01:25:02,161 --> 01:25:03,253 ¡De nuevo! 1089 01:25:03,395 --> 01:25:06,364 Gracias, gracias. 1090 01:25:12,838 --> 01:25:15,534 ¿Puedo, puedo darte las gracias? 1091 01:25:15,674 --> 01:25:17,505 ¡Sí! ¡Sí!