0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Spider Man 3 (2007) OCR 23.976 fps runtime 02:19:11 1 00:03:17,447 --> 00:03:20,986 นี่คือผม ปีเตอร์ พาร์คเกอร์ เพื่อนบ้านผู้เป็นมิตรของคุณ 2 00:03:21,159 --> 00:03:22,149 พูดได้ว่า.. 3 00:03:22,327 --> 00:03:25,320 ผมก้าวมาไกลจากการ เป็นเด็กหนุ่มที่ถูกแมงมุมกัด 4 00:03:25,497 --> 00:03:28,365 เมื่อก่อนชีวิตผม ไม่มีอะไรดีสักอย่าง ตอนนี้.. 5 00:03:28,542 --> 00:03:29,908 เจ๋ง! ดูสิ สไปเดอร์แมน! 6 00:03:30,085 --> 00:03:31,747 - ซุปเปอร์เจ๋ง - ว้าว 7 00:03:31,920 --> 00:03:33,912 คนเขาชอบผมมากครับ 8 00:03:34,089 --> 00:03:36,832 เฮ้ รอก่อนสิ เดี๋ยวเขาฉายวนใหม่อีกรอบนะ 9 00:03:37,008 --> 00:03:39,591 ไม่เอา ขี้เกียจรอ 10 00:03:40,762 --> 00:03:42,503 บ้านเมืองปลอดภัยไร้ปัญหา 11 00:03:42,681 --> 00:03:44,638 ผมว่าผมมีส่วนช่วยนะครับ 12 00:03:44,808 --> 00:03:46,595 ลุงเบ็นคงจะภูมิใจ 13 00:03:48,270 --> 00:03:49,932 ทำไมชาวนิวยอร์กรักสไปดี้ 14 00:03:52,524 --> 00:03:54,561 ผมยังไปเรียนหนังสือ เป็นที่หนึ่งของรุ่น 15 00:03:54,735 --> 00:03:56,601 แฮมิลโตเนี่ยนแสดงให้เห็นว่า.. 16 00:03:56,778 --> 00:04:01,022 ระดับพลังงาน ถูกรบกวนโดยสนามไฟฟ้า 17 00:04:03,577 --> 00:04:07,947 จากรูปแบบของเมตริกซ์นี้ เราจะเห็นว่า.. 18 00:04:08,123 --> 00:04:10,115 คุณสเตซี่ 19 00:04:10,292 --> 00:04:13,581 นั่นคือ "มวลเท่ากับศูนย์ ในสภาวะควอนตั้ม" ค่ะ 20 00:04:13,754 --> 00:04:16,838 ถูกต้อง ทำได้ดีมาก คุณสเตซี่ 21 00:04:20,844 --> 00:04:24,212 พาร์คเกอร์? คุณมีอะไรจะเพิ่มมั้ย? 22 00:04:25,015 --> 00:04:26,722 ไม่มีครับ 23 00:04:29,144 --> 00:04:31,477 และผมมีความรัก.. กับนางในฝันของผม 24 00:04:37,986 --> 00:04:39,648 ผ่อนชำระเป็นงวด 25 00:04:43,158 --> 00:04:46,276 แมนฮัตตันรำลึก 26 00:04:46,453 --> 00:04:48,035 นำแสดงโดย แมรี่ เจน วัตสัน 27 00:04:48,205 --> 00:04:50,162 สวัสดีครับ 28 00:04:50,332 --> 00:04:54,747 คุณวัตสันฝากตั๋วไว้ให้ผม ปีเตอร์ พาร์คเกอร์ 29 00:04:55,712 --> 00:04:57,294 ขอโทษครับ ขอโทษ 30 00:04:57,464 --> 00:04:59,877 ขอบคุณครับ ขอโทษครับ 31 00:05:05,514 --> 00:05:08,257 ผมตื่นเต้นไปทั้งตัว 32 00:05:32,082 --> 00:05:34,369 นั่นแฟนผมเอง 33 00:06:48,408 --> 00:06:50,991 - ฉันว่าเธอเก่งนะ - ฉันว่าก็ว่างั้น 34 00:06:52,537 --> 00:06:53,698 แฮร์รี่? 35 00:06:53,872 --> 00:06:55,283 แฮร์รี่! 36 00:06:55,457 --> 00:06:57,494 ฉันต้องคุยกับนาย 37 00:06:58,126 --> 00:06:59,867 จะได้เข้าใจ 38 00:07:01,922 --> 00:07:05,506 ไปปลุกพ่อฉันขึ้นจากหลุมมาคุยสิ 39 00:07:07,302 --> 00:07:11,046 ฉันเพื่อนนายนะ แฮร์รี่ ฉันแคร์เรื่องพ่อนาย 40 00:07:20,148 --> 00:07:21,184 เอ็มเจ 41 00:07:21,358 --> 00:07:23,645 - ปีเตอร์ - ยินดีด้วย 42 00:07:23,818 --> 00:07:26,105 - ฉันเล่นใช้ได้มั้ย - ใช้ได้อะไร ดีมากต่างหาก 43 00:07:26,279 --> 00:07:28,612 - คุณ.. - ดีมากพูดไปแล้วนะ 44 00:07:28,782 --> 00:07:32,321 ฉันชอบดอกไม้ สวยดีนะ ช่อนั้นมาจากแฮร์รี่ 45 00:07:32,494 --> 00:07:36,408 - เขามาดูรึเปล่า - มา บังเอิญเจอกันหน้าโรง 46 00:07:36,581 --> 00:07:39,699 - พวกคุณเป็นยังไงกันบ้าง - มันซับซ้อนน่ะ 47 00:07:39,876 --> 00:07:41,913 พูดอีกทีสิ ฉันเล่นดีจริงๆ เหรอ 48 00:07:42,087 --> 00:07:44,454 ฉันตื่นเต้นจนขาสั่นไปหมด 49 00:07:44,631 --> 00:07:47,123 - ขาคุณปกติดี - เสียงปรบมือไม่ค่อยดังนะ 50 00:07:47,300 --> 00:07:49,212 ดังสิ ระบบเก็บเสียงมันดีน่ะ 51 00:07:49,386 --> 00:07:52,550 การกระจายเสียง ทำให้คลื่นเสียงไม่เป็นกลุ่ม 52 00:07:52,722 --> 00:07:55,556 เวลาคลื่นเสียงเดินทางผ่าน มันกุ็.. 53 00:07:55,725 --> 00:07:57,717 นายเด็กอัจฉริยะ 54 00:08:50,572 --> 00:08:52,484 คุณเห็นดวงนั้นมั้ย 55 00:09:01,708 --> 00:09:03,415 รู้อะไรมั้ย 56 00:09:04,961 --> 00:09:08,454 ฉันอยากขึ้นร้องเพลงบนเวที ไปตลอดชีวิต 57 00:09:08,631 --> 00:09:11,044 โดยมีคุณนั่งดูอยู่แถวแรก 58 00:09:12,343 --> 00:09:14,209 ผมจะคอยอยู่ดูคุณ 59 00:09:16,264 --> 00:09:18,426 บอกสิว่าคุณรักฉัน 60 00:09:20,602 --> 00:09:22,559 ผมรักคุณ 61 00:09:23,063 --> 00:09:25,271 ผมรักคุณมาก 62 00:09:26,524 --> 00:09:28,106 รักเสมอ 63 00:10:15,824 --> 00:10:17,281 - ไปยัง? - จ้ะ 64 00:11:40,950 --> 00:11:44,034 เพนนี มาร์โก บรู้คลิน นิวยอร์ก ไม่มีผู้รับปลายทาง 65 00:12:12,941 --> 00:12:15,228 คุณมาหลบอยู่นี่ไม่ได้ ฟลินท์ 66 00:12:15,652 --> 00:12:19,771 - ผมแค่อยากมาหาลูก - คุณเป็นนักโทษแหกคุก 67 00:12:19,948 --> 00:12:23,737 ตำรวจกำลังตามตัวคุณอยู่ คุณเข้าใกล้ลูกไม่ได้ 68 00:12:24,160 --> 00:12:27,403 คุณมันเป็นโจร 69 00:12:27,580 --> 00:12:31,073 - แถมอาจเป็นฆาตกร - มันไม่ใช่อย่างที่คุณคิด 70 00:12:31,960 --> 00:12:33,622 มันไม่ใช่ 71 00:12:33,795 --> 00:12:35,957 ผมทำผมมีเหตุผล 72 00:12:36,130 --> 00:12:37,337 ผมพูดความจริง 73 00:12:37,507 --> 00:12:41,717 คุณกับความจริงจะได้ไป กินข้าวแดงกันวันละ 3 มื้อ 74 00:12:41,886 --> 00:12:44,469 ฉันอยู่กับความเป็นจริงที่ยิ่งกว่าจริง 75 00:12:44,639 --> 00:12:46,972 นั่นก็คือความจริงที่คุณทิ้งไว้ 76 00:12:47,141 --> 00:12:49,929 อยู่ในห้องนอนนั่นไง 77 00:13:03,116 --> 00:13:04,823 เพนนี 78 00:13:05,827 --> 00:13:07,489 พ่อคิดถึงลูก 79 00:13:08,663 --> 00:13:11,201 หนูก็คิดถึงคุณพ่อค่ะ 80 00:13:22,176 --> 00:13:25,715 พ่อสัญญา พ่อจะทำให้ลูก กลับมาแข็งแรงเหมือนเดิม 81 00:13:25,888 --> 00:13:28,847 ไม่ว่ายังไง พ่อจะหาเงินมาให้ได้ 82 00:13:29,017 --> 00:13:32,101 คุณออกไปเดี๋ยวนี้เลยนะ 83 00:13:43,448 --> 00:13:45,360 ผมไม่ใช่คนเลว 84 00:13:47,243 --> 00:13:49,326 ผมแค่โชคร้าย 85 00:14:07,180 --> 00:14:08,842 ปีเตอรุ์..มีอะไรเหรอ? 86 00:14:10,767 --> 00:14:12,429 เอ็มเจน่ะครับ 87 00:14:13,269 --> 00:14:16,762 - ผมว่าจะขอเธอแต่งงาน - โอ้ ปีเตอร์ 88 00:14:18,775 --> 00:14:23,520 วันที่ลุงเบ็นขอป้าแต่งงาน เราสองคนกลัวมาก 89 00:14:23,696 --> 00:14:25,528 แล้วก็ตื่นเต้น 90 00:14:25,698 --> 00:14:27,485 ตอนนั้นเรายังเด็กมาก 91 00:14:27,658 --> 00:14:30,571 ป้าก็สุดแสนจะรักลุงเขา 92 00:14:30,745 --> 00:14:32,782 - แล้วป้าก็ตอบตกลง ใช่มั้ย - เปล่า 93 00:14:32,955 --> 00:14:35,368 ใจป้าอยากตกลง แต่ปากปฏิเสธ 94 00:14:35,541 --> 00:14:38,249 ป้ายังไม่พร้อม ลุงเองก็ไม่พร้อม 95 00:14:38,419 --> 00:14:40,752 เราเลยรอเวลา 96 00:14:40,922 --> 00:14:43,289 รอวันสุกงอมของเรา 97 00:14:43,466 --> 00:14:47,085 ไม่อยากใช้ชีวิตที่ไร้หลัก มีแต่ความรักเท่านั้น 98 00:14:48,513 --> 00:14:51,301 ผู้ชายจะต้องมีความเข้าใจ 99 00:14:51,474 --> 00:14:54,558 และเห็นแก่เมียมากกว่าตัวเอง 100 00:14:55,436 --> 00:14:57,849 หลานทำได้มั้ย ปีเตอร์ 101 00:14:59,482 --> 00:15:02,270 ครับ ผมทำได้ครับ 102 00:15:02,443 --> 00:15:05,777 งั้นป้าก็อวยพรจ้ะ 103 00:15:07,907 --> 00:15:10,945 หวังว่าหลานคงคิดวิธีการ ที่เธอจะประทับใจนะ 104 00:15:11,119 --> 00:15:14,453 สมัยลุงเบ็น..เขาคิดไว้หมดทุกอย่าง 105 00:15:14,622 --> 00:15:16,579 ลุงพาป้าไปชายทะเลวันอาทิตย์ 106 00:15:16,749 --> 00:15:19,537 เขาหล่อขาดใจในกางเกงว่ายน้ำ 107 00:15:19,710 --> 00:15:22,202 ป้าเองก็สวยน้อยซะเมื่อไหร่ 108 00:15:22,380 --> 00:15:24,372 เราว่ายน้ำเก่งด้วยกันทั้งคู่ 109 00:15:24,549 --> 00:15:27,087 วันนั้นอากาศดี ลุงชวนว่า 110 00:15:27,260 --> 00:15:29,172 "เราว่ายไปที่เกาะกันเถอะ" 111 00:15:29,345 --> 00:15:34,761 แล้วที่เกาะนั้น.. ได้ทำเลดีใต้ต้นไม้เก่าแก่ 112 00:15:34,934 --> 00:15:38,473 เราสองคนนอนเงยหน้ามองท้องฟ้า 113 00:15:38,646 --> 00:15:41,889 แล้วลุงก็ว่า "หลับตาสิ เมย์" 114 00:15:42,066 --> 00:15:44,809 ป้าก็หลับตา จากนั้นลุงก็ว่า "ลืมตาได้" 115 00:15:44,986 --> 00:15:46,818 ป้าลืมตาขึ้นมา 116 00:15:46,988 --> 00:15:49,856 เห็นลุงถือแหวนวงนี้ไว้ในมือ 117 00:15:51,200 --> 00:15:52,657 มันวูบวาบ.. 118 00:15:52,827 --> 00:15:54,568 อยู่ตรงหน้าป้า 119 00:15:56,914 --> 00:15:59,327 ป้านึกว่าแสงแดดเข้าตา 120 00:16:01,752 --> 00:16:04,586 เราแต่งงานกันมา 50 ปี.. 121 00:16:05,548 --> 00:16:08,336 สิงหานี้.. ถ้า.. 122 00:16:14,974 --> 00:16:16,340 เพราะงั้น.. 123 00:16:18,019 --> 00:16:23,356 ป้าหวังว่าหลานจะ ทำสิ่งพิเศษเพื่อแมรี่เจน 124 00:16:24,233 --> 00:16:27,226 ทำให้เธอประทับใจไม่มีวันลืม 125 00:16:30,198 --> 00:16:31,860 แหวนวงนี้.. 126 00:16:33,576 --> 00:16:36,239 สิจ๊ะ.. รับไปเถอะ 127 00:17:53,447 --> 00:17:55,905 - แฮร์รี่ - นายรู้ว่าต้องเจอแบบนี้พีท 128 00:17:59,620 --> 00:18:02,112 ฟังฉันก่อนสิ! ฉันไม่ได้ฆ่าพ่อนาย! 129 00:18:03,958 --> 00:18:05,950 เขาพยายามจะฆ่าฉัน เขาฆ่าตัวตาย! 130 00:18:06,127 --> 00:18:07,868 หุบปาก! 131 00:19:49,897 --> 00:19:52,230 ฉันยังอยู่ตรงนี้ ปีเตอร์ 132 00:20:16,507 --> 00:20:18,339 เกลียดพวกเล่นของ 133 00:21:17,026 --> 00:21:18,483 แฮร์รี่? 134 00:21:22,490 --> 00:21:23,901 แฮร์รี่? 135 00:21:24,950 --> 00:21:26,486 แฮร์รี่! 136 00:21:31,290 --> 00:21:33,247 โอ้ แย่แล้ว 137 00:21:39,507 --> 00:21:41,419 แฮร์รี่! 138 00:21:43,302 --> 00:21:45,168 ฟื้นสิ! 139 00:21:47,848 --> 00:21:49,510 พระเจ้า! 140 00:21:53,145 --> 00:21:54,386 - ปั๊มหัวใจ - สองร้อย 141 00:21:54,563 --> 00:21:56,350 เคลียร์ 142 00:21:56,524 --> 00:21:57,731 ไม่ตอบสนอง 143 00:21:57,900 --> 00:21:59,687 - รีชาร์จ ลองอีกที - เริ่มเลย 144 00:21:59,860 --> 00:22:02,273 - กำลังชาร์จใหม่ - เคลียร์ 145 00:22:02,446 --> 00:22:03,436 ไม่ตอบสนอง 146 00:22:03,614 --> 00:22:06,823 รีชาร์จแล้วลองใหม่อีกที พร้อม.. เคลียร์ 147 00:22:12,498 --> 00:22:14,034 ผู้กองสเตซี่ 148 00:22:14,834 --> 00:22:16,075 - อะไร? - ฟลินท์ มาร์โก 149 00:22:16,252 --> 00:22:18,369 ผู้ต้องสงสัยฆาตกรรมเบ็น พาร์คเกอร์ 150 00:22:18,546 --> 00:22:20,378 - ทำอะไรอีกล่ะ - เพิ่งออกจากคุก 151 00:22:20,548 --> 00:22:21,880 - แล้วไง? - เขาแหกคุก 152 00:22:22,049 --> 00:22:24,211 หนีไปแถวทุ่ง เรากำลังตามจับอยู่ 153 00:22:28,472 --> 00:22:30,134 เขาอยู่ตรงนั้น! 154 00:22:47,366 --> 00:22:48,698 อันตราย ที่ทดลองฟิสิกส์อนุภาค 155 00:22:48,868 --> 00:22:51,736 สองคนไปทางตะวันตก ทอมมี่ ตะวันออก 156 00:22:56,125 --> 00:22:57,787 เขาไปทางไหน? 157 00:23:19,899 --> 00:23:21,606 - ชาร์ตเครื่องสำรองไฟ - ค่ะ 158 00:23:21,775 --> 00:23:23,767 ดอนนี่กระแสไฟแปรปรวน ที่บ่อทรายหนึ่ง 159 00:23:23,944 --> 00:23:27,654 - มีการเปลี่ยนแปลงในมวลซิลิคอน - นกมั้ง เดี๋ยวเครื่องเดินมันก็บินไปเอง 160 00:23:27,823 --> 00:23:29,610 เริ่มกระบวนการแตกตัวโมเลกุล 161 00:24:59,581 --> 00:25:01,618 - เป็นไงฮะ - พ้นขีดอันตรายแล้ว 162 00:25:01,792 --> 00:25:04,205 แต่ความทรงจำบางส่วนเสียหาย 163 00:25:04,378 --> 00:25:06,040 โดยเฉพาะความทรงจำระยะสั้น 164 00:25:06,213 --> 00:25:08,250 เขาจำอุบัติเหตุ 165 00:25:08,424 --> 00:25:10,541 หรือสิ่งที่เพิ่งเกิดขึ้นกับเขาไม่ได้ 166 00:25:10,718 --> 00:25:11,959 เป็นถาวรมั้ยครับ 167 00:25:12,136 --> 00:25:15,174 ก็เป็นไดุ้..เวลาเท่านั้นที่จะบอกได้ 168 00:25:15,556 --> 00:25:17,764 เขาฟื้นแล้วคุณเข้าเยี่ยมได้เลย 169 00:25:17,933 --> 00:25:19,219 ไว้ก่อนดีกว่า 170 00:25:19,393 --> 00:25:22,727 เยี่ยมได้ครับแต่อย่านาน คนไข้จะได้พักผ่อน 171 00:25:41,874 --> 00:25:43,160 เฮ้ ไงเพื่อน 172 00:25:43,834 --> 00:25:45,245 เฮ้ 173 00:25:45,961 --> 00:25:47,543 หัวฉันกระแทก 174 00:25:47,713 --> 00:25:49,204 ใช่ 175 00:25:49,465 --> 00:25:51,752 หมอบอกว่ามันเป็นอุบัติเหตุ 176 00:25:51,925 --> 00:25:53,006 ชนแล้วหนี 177 00:25:53,719 --> 00:25:56,257 ฉันจำอะไรได้ไม่มาก 178 00:25:57,765 --> 00:25:59,427 พ่อฉัน.. 179 00:26:00,059 --> 00:26:01,516 ตายแล้ว ใช่มั้ย 180 00:26:03,812 --> 00:26:06,270 มันแปลกมากๆ 181 00:26:07,524 --> 00:26:11,017 หวัดดี ฉันมาเร็วที่สุดแล้ว 182 00:26:11,195 --> 00:26:12,185 หน้านี้ผมจำได้ 183 00:26:12,654 --> 00:26:13,895 เป็นไงบ้างคะ? 184 00:26:14,073 --> 00:26:15,564 ไม่รู้สิ 185 00:26:15,741 --> 00:26:17,778 สุดท้ายที่ผมจำได้ ผมยังสบาย 186 00:26:17,951 --> 00:26:19,112 อยู่ที่ไหนสักแห่ง 187 00:26:19,787 --> 00:26:21,073 คุณก็ยังสบาย 188 00:26:22,623 --> 00:26:24,455 เรารักคุณนะ แฮร์รี่ 189 00:26:25,125 --> 00:26:27,117 ผมรู้สึกเหมือน.. 190 00:26:27,961 --> 00:26:31,420 ผมหายไปอยู่ที่อื่นมานานมาก 191 00:26:33,050 --> 00:26:34,712 นี่ผมกลับมาบ้านแล้ว 192 00:26:35,385 --> 00:26:37,547 เราดีใจที่นายกลับมา 193 00:26:38,514 --> 00:26:41,632 ขอโทษค่ะ ขอเวลาให้คนไข้พักผ่อนนะคะ 194 00:26:41,809 --> 00:26:44,142 - ได้ครับ - ขอบคุณค่ะ 195 00:26:44,311 --> 00:26:46,268 เอ่อ.. เจอกันพรุ่งนี้นะ 196 00:26:46,438 --> 00:26:48,475 ได้.. เยี่ยมเลย 197 00:26:49,233 --> 00:26:50,815 นอนมากๆ นะ 198 00:26:54,279 --> 00:26:56,771 - เขาดูโอเคแล้วนะ - ก็น่าจะ 199 00:26:56,949 --> 00:26:59,566 - คุณสองคนก็ดูโอเคเหมือนกัน - ใช่แล้ว 200 00:27:02,746 --> 00:27:04,328 เพื่อนคุณดีนะคะ 201 00:27:04,498 --> 00:27:06,615 ดีที่สุด 202 00:27:09,294 --> 00:27:11,456 ผมตายแทนพวกเขาได้ 203 00:30:14,146 --> 00:30:16,684 ก็องสตาลาซิย็อง เรสตัวรองท์ วันจันทร์-ทุ่มครึ่ง 204 00:30:21,069 --> 00:30:23,356 - ครับ? - ฉันเอง 205 00:30:24,197 --> 00:30:25,654 เฮ้! 206 00:30:25,991 --> 00:30:28,199 ปีเตอร์ ช่วยทีเปิดไม่ออก 207 00:30:28,368 --> 00:30:29,779 ติดอีกแล้วเหรอ 208 00:30:30,287 --> 00:30:32,370 เดินมาเปิดให้หน่อยสิ 209 00:30:32,539 --> 00:30:34,121 ไปเดี๋ยวนี้ 210 00:30:40,339 --> 00:30:42,501 - หวัดดีจ้ะ - บทวิจารณ์ 211 00:30:43,258 --> 00:30:46,376 - พวกเขาเกลียดละคร เกลียดฉัน - พวกเขาไม่เกลียดคุณหรอก 212 00:30:46,553 --> 00:30:48,795 "สาวน้อยวัตสันเป็นผู้หญิงสวย.. 213 00:30:48,972 --> 00:30:51,089 ที่ดูสบายตาแต่ไม่สบายหู" 214 00:30:51,266 --> 00:30:53,553 "เสียงเล็กๆ ของเธอ ดังถึงแค่ที่นั่งแถวแรกเท่านั้น" 215 00:30:53,727 --> 00:30:55,810 จริงซะที่ไหน ผมก็นั่งฟังอยู่ 216 00:30:55,979 --> 00:30:57,561 ก็คุณนั่งอยู่แถวแรก 217 00:30:57,731 --> 00:31:01,065 เสียงคุณเยี่ยม 218 00:31:01,526 --> 00:31:05,645 นักวิจารณ์ก็อย่างนี้ล่ะ คุณยังใหม่ต่อไปก็ชิน 219 00:31:05,822 --> 00:31:09,315 เชื่อผมสิ ผมรู้ สไปเดอร์แมนโดนยำตลอดเวลา 220 00:31:09,493 --> 00:31:13,487 เราไม่ได้พูดถึงคุณ เราพูดถึงฉัน อาชีพของฉัน 221 00:31:13,663 --> 00:31:17,122 ผมรู้ ผมหมายถึง คุณจะเสียกำลังใจไม่ได้ 222 00:31:17,292 --> 00:31:20,080 คุณต้องเชื่อมั่น ลุกขึ้นใหม่ 223 00:31:20,253 --> 00:31:21,915 คนเราล้มก็ลุกได้ 224 00:31:22,089 --> 00:31:23,921 ฉันไม่อยากฟังเรื่องล้มลุกของคุณ 225 00:31:24,091 --> 00:31:26,504 พยายามเข้าใจความรู้สึกฉันบ้าง 226 00:31:31,473 --> 00:31:33,135 ฉันแคุ่.. 227 00:31:36,103 --> 00:31:38,265 ฉันอ่านคำพูดพวกนี้ 228 00:31:39,231 --> 00:31:41,564 แล้วรู้สึกเหมือนพ่อฉันเป็นคนเขียนเลย 229 00:31:42,651 --> 00:31:46,816 รถทุกคันบริเวณถนน 54 ตัดถนน 6 กรุณารายงานตัว 230 00:31:46,988 --> 00:31:49,651 เกิดเหตุปั้นจั่นหลุด ระมัดระวังด้วย 231 00:31:52,911 --> 00:31:54,618 "สู้เขานะ ไอ้เสือ" 232 00:31:56,915 --> 00:31:58,497 ขอโทษนะ 233 00:32:31,658 --> 00:32:33,991 โอ้โหเว้ย! เจ็ด อดัมเรียกศูนย์ 234 00:32:34,161 --> 00:32:36,995 ปั้นจั่นที่คุณว่ามันใหญ่กว่าที่คิด 235 00:32:37,164 --> 00:32:40,498 ส่งคนมาอีกเยอะๆ ด่วนเลยนะ 236 00:32:46,506 --> 00:32:50,295 ต้องปิดที่เครื่องปั่นไฟ! ปิด! 237 00:32:53,722 --> 00:32:57,011 เกว็น ทำให้มันน่าค้นหาเหมือนผม 238 00:33:00,228 --> 00:33:03,016 ไอ้นั่นมาทำอะไรอยู่ในรูปฉันวะ? 239 00:33:28,715 --> 00:33:31,458 ผู้กองสเตซี่ ตึกก่อสร้างไฟช็อต หยุดปั้นจั่นไม่ได้ 240 00:33:31,635 --> 00:33:34,469 โทรบอกเอดิสัน ตัดไฟตึกทั้งแถว 241 00:33:38,183 --> 00:33:39,219 เป็นไรมั้ย? 242 00:33:39,392 --> 00:33:41,008 มันย้อนกลับมาแล้ว! 243 00:33:43,063 --> 00:33:44,144 โอย ตายแล้ว 244 00:34:07,921 --> 00:34:10,880 - แย่แล้ว เกว็น - อะไรนะ? 245 00:34:16,054 --> 00:34:17,420 เธอไปทำอะไรบนนั้น 246 00:34:17,597 --> 00:34:20,385 ไม่รู้ครับ เจอกันเมื่อคืน เธอว่ามีงานถ่ายแบบ 247 00:34:20,559 --> 00:34:23,518 - นายเป็นใคร? - บร็อคครับ เอ็ดเวิร์ด บร็อค จูเนียร์ 248 00:34:23,687 --> 00:34:25,428 ผมทำงานอยู่เดลี่ บูเกิ้ล 249 00:34:26,231 --> 00:34:28,564 ตอนนี้ผมเป็นแฟนลูกสาวท่าน 250 00:35:23,955 --> 00:35:25,287 คุณโอเคนะ? 251 00:35:25,457 --> 00:35:27,824 ค่ะ ฉันไม่เป็นไร 252 00:35:28,001 --> 00:35:29,037 ขอบคุณ 253 00:35:29,210 --> 00:35:31,577 เฮ้ สไปดี้ เดี๋ยวก่อน บูเกิ้ลอยากได้รูปคุณ 254 00:35:31,755 --> 00:35:33,587 - ดีแล้วที่คุณปลอดภัย - พ่อขา 255 00:35:33,757 --> 00:35:35,669 เฮุ้.. ผมช่างภาพคนใหม่ 256 00:35:35,842 --> 00:35:36,923 คนใหม่? 257 00:35:38,637 --> 00:35:39,627 ลูกไม่เป็นไรนะ 258 00:35:39,804 --> 00:35:42,672 จากนี้ผมจะเป็นคนถ่ายรูปคุณส่งบูเกิ้ล 259 00:35:42,849 --> 00:35:45,683 ยิ้มนะ.. ยิ้มยัง?..อ่ะ ล้อเล่น 260 00:35:45,852 --> 00:35:48,390 - เขามีคนอยู่แล้ว - พาร์คเกอร์น่ะเหรอ 261 00:35:48,813 --> 00:35:52,978 อย่าบอกต่อล่ะ เขามันมือสมัครเล่น 262 00:35:53,151 --> 00:35:55,859 สังเกตมั้ยรูปที่เขาถ่าย คุณดูฉุๆ ตันๆ น่ะ 263 00:35:56,029 --> 00:35:58,316 ตุ้ยนุ้ยไปหน่อย 264 00:35:58,698 --> 00:36:00,314 โอเค 265 00:36:00,992 --> 00:36:03,450 ไม่ต้องกลัวรูปไม่หล่อแล้วนะเพื่อน 266 00:36:12,379 --> 00:36:13,369 ขอจ๊าบๆ 267 00:36:14,047 --> 00:36:15,208 เดลี่ บูเกิ้ล 268 00:36:21,054 --> 00:36:23,888 ไอเดียเล็กๆ ที่ผมกับ คนแผนกโฆษณาช่วยกันคิด 269 00:36:24,057 --> 00:36:26,970 อย่างที่รู้ ยอดขายบูเกิ้ลเราก็แล่นดี 270 00:36:27,143 --> 00:36:29,055 ถึงจะดีไม่เท่านิวยอร์ก ไทมส์ 271 00:36:29,229 --> 00:36:31,937 เท่าเดลินิวส์.. เท่าโพสต์.. หรือหนังสือที่เล็กกว่า.. 272 00:36:32,107 --> 00:36:34,099 เข้าเรื่องซะทีโว้ย! 273 00:36:34,275 --> 00:36:36,232 - อะไร?! - เดี๋ยวความดันขึ้น คุณเจมิสัน 274 00:36:36,403 --> 00:36:39,646 - ภรรยาคุณสั่งฉันเตือนคุณ"ห้ามโกรธ" - ไปบอกเมียฉัน.. 275 00:36:43,243 --> 00:36:45,075 ขอบคุณ 276 00:36:46,871 --> 00:36:49,909 เอาละ ผมขอเสนอแคมเปญ 277 00:36:50,083 --> 00:36:52,541 "เดลี่ บูเกิ้ล" ชัดเจนอยู่แล้ว 278 00:36:52,711 --> 00:36:55,829 "เราฮิพ เราไว" อันนี้ผมคิดนะครับ 279 00:36:56,756 --> 00:36:59,419 "เราว้าว" อันนี้เอริคสันคิด เขาฟุ้งสุดๆ 280 00:36:59,592 --> 00:37:01,879 หลังกินกาแฟไป 2 แก้ว เขาก็.. 281 00:37:02,178 --> 00:37:05,091 "และ ฮ้าว" นี่ก็ผมคิดอีก 282 00:37:05,598 --> 00:37:07,385 ถึงเวลากินยาค่ะ 283 00:37:08,601 --> 00:37:10,263 ไม่ใช่ขวดนั้น 284 00:37:11,020 --> 00:37:12,727 ไม่ใช่ขวดนั้น 285 00:37:20,864 --> 00:37:23,277 ดื่มน้ำตามมากๆ 286 00:37:27,120 --> 00:37:28,611 ขอบใจ 287 00:37:30,957 --> 00:37:31,947 ว่าต่อไป 288 00:37:35,462 --> 00:37:38,125 - เขาไม่ว่าง - เปล่า ผมมาคุยกับคุณต่างหาก คนสวย 289 00:37:38,298 --> 00:37:39,880 อุ๊ยกลิ่นอะไรน่ะ? 290 00:37:40,049 --> 00:37:43,338 ผมใส่น้ำหอมใหม่ ชื่อ "อิงแอบ" แล้วคุณล่ะ 291 00:37:43,511 --> 00:37:45,127 ชื่อ "ไปไกลๆ ไป" 292 00:37:45,305 --> 00:37:47,262 ออกไป! ไอเดียจั๊ดง่าวที่สุด 293 00:37:47,432 --> 00:37:50,300 - ขี้เลื่อยกินสมองรึไง! - เดี๋ยวความดันขึ้นค่ะ 294 00:37:50,685 --> 00:37:52,472 เฮ้ คุณจะไปไหน? 295 00:37:54,063 --> 00:37:56,680 - นายเป็นใคร? - คุณจ้างเขาอาทิตย์ก่อน..ฟรีแลนซ์ 296 00:37:56,900 --> 00:37:59,768 - อ๋อ กลิ่นอะไรน่ะ - เอ็ดเวิร์ด บร็อค จูเนียร์ 297 00:37:59,944 --> 00:38:03,278 ว้าว ขอบอกว่าเสื้อเชิ้ตคุณปิ๊งมาก นี่ครับ คดีปั้นจั่น 298 00:38:03,448 --> 00:38:05,314 - ดูแสงซะก่อน - เขาชอบเสื้อฉัน 299 00:38:05,492 --> 00:38:06,608 - เฮ้ เบ็ตตี้ - เฮ้ พีท 300 00:38:06,785 --> 00:38:08,492 รีบเข้าไปสิ ช่างภาพใหม่ 301 00:38:08,661 --> 00:38:11,529 มาขายรูปสไปเดอร์แมน 302 00:38:13,082 --> 00:38:14,618 ขอบคุณ 303 00:38:14,793 --> 00:38:17,752 พาร์คเกอร์ นายมาสาย สายไปด้วยซ้ำ บรัคเนอร์มาก่อน 304 00:38:17,921 --> 00:38:19,503 ผมชื่อบร็อคครับ 305 00:38:19,672 --> 00:38:22,005 - ผมมีนี่มา - แต่เขามีนี่ 306 00:38:22,175 --> 00:38:24,542 เอ๊ะ ได้มาไง นายขึ้นไปได้ไง 307 00:38:24,719 --> 00:38:27,553 - ปีน! เกือบตกเสาธง - เสาธง? 308 00:38:27,722 --> 00:38:30,590 - จะใช้รูปไหน - ฉันชอบของเบิร์นสตีน 309 00:38:30,767 --> 00:38:32,008 - ดูดีกว่า - ถูกกว่าด้วย 310 00:38:32,185 --> 00:38:34,848 ยินดีด้วย เราใช้รูปนาย จ่ายให้ 50 เหรียญ 311 00:38:35,021 --> 00:38:36,478 ได้เลย เจเจ ผมถ่ายรูปเป็น 312 00:38:36,648 --> 00:38:39,356 ผมเก่งกว่าช่างภาพทุกคนในเมือง 313 00:38:39,526 --> 00:38:43,236 การถ่ายภาพไม่ใช่แค่.. ไม่ได้ว่านะ.. ปีนเสา 314 00:38:43,404 --> 00:38:45,646 มันสำคัญที่แสง องค์ประกอบภาพ ความรู้สึก 315 00:38:46,533 --> 00:38:47,944 ผมอยากเป็นพนักงาน 316 00:38:48,117 --> 00:38:51,281 ผมมีแฟนแล้ว ตั้งใจจะแต่งงาน 317 00:38:51,454 --> 00:38:54,367 ผมว่า.. ไม่รู้สิ ผมมีความฝันเล็กๆ 318 00:38:54,541 --> 00:38:58,000 อยากทำงานกับ บก.นสพุ ผู้ยิ่งใหญ่แห่งยุคสักคน 319 00:38:58,628 --> 00:38:59,960 เจ. โจนาห์ เจมิสัน 320 00:39:03,383 --> 00:39:06,171 เรากำลังจะเปิดรับคน จอห์นสันลาออกไป 321 00:39:06,344 --> 00:39:07,505 - คุณไล่ออก - เหมือนกันเฟ้ย 322 00:39:07,679 --> 00:39:10,592 เดี๋ยวสิ ผมก็ถ่ายรูปเป็น ทำงานมานาน 323 00:39:10,765 --> 00:39:12,882 ถ้ามีงานประจำ คุณเจมิสันก็น่าจะให้ผมก่อน 324 00:39:13,059 --> 00:39:16,803 จริงด้วย ปีเตอร์ทำงานมาหลายปี มีผลงาน 325 00:39:16,980 --> 00:39:18,937 นายอยากได้งาน เขาอยากได้งาน 326 00:39:19,107 --> 00:39:20,939 - มีใครสนมั้ยว่าฉันอยากได้อะไร? - ผมสน 327 00:39:21,109 --> 00:39:22,896 หุบปาก! ออกไป! 328 00:39:23,069 --> 00:39:26,528 ฉันอยากให้คนเห็นไส้สไปเดอร์แมน เขามันอาชญากร 329 00:39:26,698 --> 00:39:30,908 จอมปลอม ชักใยหลอกคน จับให้อยู่หมัด 330 00:39:31,077 --> 00:39:33,364 รูปสไปเดอร์แมน ทำความผิดคาหนังคาเขา 331 00:39:33,538 --> 00:39:35,495 ใครถ่ายได้ก่อนได้เป็นพนักงาน 332 00:39:35,665 --> 00:39:37,577 ยืนรออะไร ซองแต๊ะเอียเรอะ? ไปๆ ๆ 333 00:39:37,750 --> 00:39:39,161 ได้เลยครับ บอส 334 00:39:40,628 --> 00:39:41,914 นายไม่มีทางได้รูป 335 00:39:42,088 --> 00:39:43,420 ก็ดูกันไป 336 00:39:50,388 --> 00:39:54,257 สไปเดอร์แมนได้รับมอบกุญแจเมือง 337 00:39:54,434 --> 00:39:57,222 ช่วยลูกสาวนายพันตำรวจ 338 00:39:57,937 --> 00:40:02,932 รู้มั้ย ผมว่าคนคนหนึ่ง สร้างความแตกต่างได้ 339 00:40:04,485 --> 00:40:06,272 พูดแค่นี้ก็ชัดแล้ว 340 00:40:11,451 --> 00:40:13,943 ยินดีต้อนรับกลับบ้านคุณแฮร์รี่ 341 00:40:14,787 --> 00:40:18,121 - ขอบคุณพระเจ้า คุณปลอดภัย - ขอบคุณเบอร์นาร์ด 342 00:40:18,291 --> 00:40:20,453 - เบอร์นาร์ด - ครับ 343 00:40:22,462 --> 00:40:24,954 ของขวัญต้อนรับนายกลับบ้าน 344 00:40:26,049 --> 00:40:27,756 - ลูกบาสเก่าของนาย - ใช่ 345 00:40:27,926 --> 00:40:29,042 ขอบใจเพื่อน 346 00:40:29,802 --> 00:40:32,044 เราเล่นบาสกันเก่งมั้ย 347 00:40:32,221 --> 00:40:35,885 ห่วยสุดๆ เคยไปคัดตัวเข้าทีมบาสโรงเรียนด้วย 348 00:40:36,059 --> 00:40:38,096 - ใช่ หวังจีบเชียร์ลีดเดอร์ - ถูก 349 00:40:38,269 --> 00:40:40,807 - เฮ้ ฉันมีแฟนรึเปล่า - ไม่รู้สิ 350 00:40:40,980 --> 00:40:42,141 ไม่รู้เหรอ 351 00:40:42,690 --> 00:40:45,307 นี่ เบอร์นาร์ด ฉันมีแฟนรึเปล่า? 352 00:40:45,485 --> 00:40:47,977 เท่าที่ผมรู้ไม่มีครับ 353 00:40:53,493 --> 00:40:55,155 บ้านหรูใช้ได้นะ 354 00:40:55,328 --> 00:40:56,990 ก็โอเค 355 00:40:57,163 --> 00:41:00,122 - ดูเหมือนฉันจะไม่เดือดร้อนเงิน - ถูกแล้ว 356 00:41:00,291 --> 00:41:04,080 ฉันจะได้เลิกเป็นคนไม่มีแฟนซะที 357 00:41:11,636 --> 00:41:16,506 รู้มั้ย พ่อชื่นชมนายเสมอ ที่ช่วยให้ฉันจบมัธยม 358 00:41:17,225 --> 00:41:19,842 ฉันอยากจำพ่อให้ได้มากกว่านี้ 359 00:41:21,354 --> 00:41:24,847 เขารักนาย นั่นละสิ่งสำคัญ 360 00:41:25,942 --> 00:41:30,357 ไปดูแข่งบอลในห้องครัวมั้ย หาอะไรกินด้วย 361 00:41:30,530 --> 00:41:31,691 โอเค 362 00:41:33,032 --> 00:41:34,193 เฮ้ย ระวัง! 363 00:41:37,829 --> 00:41:38,865 นายเห็นมั้ย 364 00:41:39,622 --> 00:41:41,864 - ยังไวเหมือนเดิม - ใช่ 365 00:42:15,491 --> 00:42:16,652 อ้าว หยุดทำไมล่ะ? 366 00:42:20,747 --> 00:42:21,828 เธอยังจะมาทำไม? 367 00:42:21,998 --> 00:42:23,910 แกรี่ลืมโทรบอกเอเย่นต์ของเธอ 368 00:42:26,502 --> 00:42:29,165 ไงที่รัก เราพยายามติดต่อคุณแล้ว 369 00:42:29,338 --> 00:42:30,874 ผมเสียใจ 370 00:42:31,049 --> 00:42:32,165 แค่วิจารณ์ชิ้นเดียว? 371 00:42:32,341 --> 00:42:33,548 เปล่า นสพุ ทุกฉบับเห็นตรงกัน 372 00:42:34,510 --> 00:42:36,923 แมรี่เจน ฟังเราอธิบายก่อน 373 00:42:37,096 --> 00:42:39,713 คุณจะให้เราบอกว่าคุณป่วยก็ได้นะ 374 00:42:50,735 --> 00:42:52,692 ไม่รู้จักรับความจริงเอาซะเลย 375 00:42:52,862 --> 00:42:54,353 ใช่ 376 00:42:54,864 --> 00:42:56,730 เราซ้อมต่อเถอะ 377 00:43:02,413 --> 00:43:04,746 ยอดเลย สไปดี้ 378 00:43:36,197 --> 00:43:37,938 ขอบคุณสไปดี้ 379 00:43:42,995 --> 00:43:44,987 สู้เขา สไปดี้ สู้เขา 380 00:43:45,164 --> 00:43:48,783 ขอโทษครับ ยิ้มสวยๆ ให้ผมสักรูปได้มั้ย 381 00:43:48,960 --> 00:43:50,701 ไฮ เอ็ดดี้ 382 00:43:50,878 --> 00:43:53,996 คุณสวยระดับนี้ ลงปกได้เลย 383 00:43:54,173 --> 00:43:55,789 โอเค ฉันไปซ้อมละ ไว้เจอกันนะ 384 00:43:55,967 --> 00:43:57,833 - คืนนี้ดีมั้ย - ไม่ได้หรอก 385 00:43:58,010 --> 00:43:59,467 ทำไมล่ะ? 386 00:43:59,637 --> 00:44:03,506 คุณไม่คิดถึงคืนมหัศจรรย์ของเรารึไง 387 00:44:04,642 --> 00:44:07,760 เราแค่กินกาแฟด้วยกัน เอ็ดดี้ 388 00:44:07,937 --> 00:44:09,644 เฮ้ คนสวย 389 00:44:10,314 --> 00:44:11,771 อีกรูป 390 00:44:11,941 --> 00:44:14,183 สไปดี้ผู้ยิ่งใหญ่ 391 00:44:15,027 --> 00:44:17,394 - ทุกอย่างโอเคมั้ย - ค่ะ ฉันสบายดี 392 00:44:17,572 --> 00:44:21,691 - คุณไม่โกรธผมแล้วใช่มั้ย - เปล่า ปีเตอร์ ฉันภูมิใจในตัวคุณ 393 00:44:21,868 --> 00:44:23,985 เฮ้ ผมจะเหวี่ยงตัวมาจากตรงนั้น 394 00:44:24,162 --> 00:44:26,245 - เหรอจ๊ะ - รู้นะต้องมองตรงไหน 395 00:44:27,832 --> 00:44:29,198 ทำให้พวกเขาทึ่งเลยนะ 396 00:44:30,042 --> 00:44:31,408 อย่าคิดมากเรื่องคำวิจารณ์ 397 00:44:31,586 --> 00:44:35,045 คืนพรุ่งนี้เราก็ขำมันแล้ว ผมรับรอง 398 00:44:35,214 --> 00:44:36,796 ใช่ 399 00:44:53,441 --> 00:44:56,104 ใช่นักโทษแหกคุกรึเปล่า 400 00:44:56,402 --> 00:44:57,813 ลักษณะใช่ 401 00:44:57,987 --> 00:45:00,525 นี่นาย! หยุด! 402 00:45:01,324 --> 00:45:02,940 ไปคุมด้านหลัง! 403 00:45:57,129 --> 00:45:58,210 เขาอยู่ในรถทราย! 404 00:45:58,381 --> 00:46:00,373 ไปดักข้างหน้า! 405 00:46:13,437 --> 00:46:14,928 ยิง! 406 00:46:39,088 --> 00:46:40,624 พี่น้องประชาชนชาวนิวยอร์ก 407 00:46:40,798 --> 00:46:44,291 ฉันมาที่นี่วันนี้เนื่องจาก ฉันตกตึก 62 ชั้น 408 00:46:44,468 --> 00:46:46,084 และมีใครคนหนึ่งรับฉันไว้ทัน 409 00:46:46,262 --> 00:46:49,255 ใครคนนั้นที่ไม่เคยร้องขอสิ่งตอบแทน 410 00:46:49,432 --> 00:46:53,096 ไม่แม้แต่ต้องการให้เรารู้ว่าเขาคือใคร 411 00:46:53,269 --> 00:46:54,350 เฮ้ เอ็มเจ 412 00:46:54,520 --> 00:46:56,853 - แฮร์รี่ - หวัดดีจ้ะ 413 00:46:57,023 --> 00:46:58,434 พีทล่ะ? 414 00:46:59,275 --> 00:47:01,358 - ถ่ายรูปใครอยู่มั้ง - นั่นซิ่นะ 415 00:47:01,527 --> 00:47:04,315 ดีใจที่เจอคุณนะ คุณดูดีมาก แฮร์รี่ 416 00:47:04,488 --> 00:47:05,820 ผมรู้สึกดีสุดๆ 417 00:47:05,990 --> 00:47:08,107 มันแปลกๆ ที่ไม่รู้ว่าตัวเองเป็นใคร 418 00:47:08,284 --> 00:47:11,027 โดนทุบหัวและมีอิสระเหมือนนก 419 00:47:11,287 --> 00:47:13,529 งั้นช่วยทุบหัวฉันทีได้มั้ย 420 00:47:15,708 --> 00:47:17,950 เฮ้ พีทบอกคุณได้แสดงละคร 421 00:47:18,169 --> 00:47:20,832 คุณก็ไป ส่งดอกไม้ไปให้ด้วย 422 00:47:21,005 --> 00:47:23,497 งั้นเหรอ ผมจะไปดูอีกครั้งคืนนี้ 423 00:47:24,133 --> 00:47:27,217 ไม่ได้หรอก ฉันโดนปลดกลางอากาศ 424 00:47:27,386 --> 00:47:29,093 เกิดอะไรขึ้น? 425 00:47:30,723 --> 00:47:32,214 ฉันคงเล่นได้ไม่ดี 426 00:47:33,726 --> 00:47:35,718 พูดแล้วก็เขิน 427 00:47:35,895 --> 00:47:38,182 สมัยเรียนผมเคยเขียนบทให้คุณ 428 00:47:38,356 --> 00:47:40,018 - เขียนบทให้ฉันเหรอ - ใช่ 429 00:47:40,191 --> 00:47:41,773 แฮร์รี่ คุณน่ารักที่สุด 430 00:47:41,942 --> 00:47:45,151 ฉันขอถามคุณว่า เมื่อคุณตกจากที่สูงโดยไม่มีชูชีพ 431 00:47:45,321 --> 00:47:48,735 ร้านคุณถูกโจรปล้น บ้านคุณถูกไฟไหม้ 432 00:47:48,908 --> 00:47:50,991 ใครกันที่เข้ามารับคุณไว้ 433 00:47:51,160 --> 00:47:54,824 ใครที่ช่วยดับไฟ และช่วยลูกๆ ของคุณ? 434 00:47:54,997 --> 00:47:56,659 สไปเดอร์แมน! 435 00:47:56,832 --> 00:47:57,913 พวกเขารักเรา 436 00:47:58,084 --> 00:48:01,418 ทุกคนปรบมือให้หนึ่งเดียวคนนี้ 437 00:48:01,587 --> 00:48:06,082 เพื่อนบ้านผู้เป็นมิตรของคุณ.. สไปเดอร์แมน! 438 00:48:18,104 --> 00:48:21,313 เฮ้ เป็นไง ทุกคน สบายดีมั้ยครับ 439 00:48:22,942 --> 00:48:24,899 วู้ฮู่! 440 00:48:26,946 --> 00:48:27,936 เฮ้ ทุกคน 441 00:48:28,114 --> 00:48:29,730 สไปเดอร์แมน! นั่นสไปเดอร์แมน! 442 00:48:29,907 --> 00:48:32,115 หวัดดี ไฮ! 443 00:48:33,911 --> 00:48:35,197 จูบเขา! จูบเขา! 444 00:48:35,371 --> 00:48:38,114 จูบเขา จูบเลย จูบเขา! 445 00:48:39,166 --> 00:48:40,702 มาเลยครับ โน้มตัวมาเลย 446 00:48:40,876 --> 00:48:42,617 - ได้เหรอคะ - คนดูชอบ 447 00:48:42,795 --> 00:48:44,286 - จูบเธอเลย - จูบเขา 448 00:48:44,463 --> 00:48:45,795 อย่า สไปเดอร์แมน ไม่เอา 449 00:48:45,965 --> 00:48:47,831 ได้ค่ะ 450 00:48:56,559 --> 00:48:59,302 หวังว่าพีทคงถ่ายทันนะ 451 00:49:04,775 --> 00:49:06,687 คุณโอเคมั้ย 452 00:49:06,861 --> 00:49:08,227 ฉันไม่เป็นไร 453 00:49:54,200 --> 00:49:56,192 มีอะไรอยู่บนหลังคาว่ะ 454 00:50:18,891 --> 00:50:20,052 เจ๊งละพวก! 455 00:50:20,893 --> 00:50:23,681 ฉันไม่อยากตื้บนายนะ ไปซะ! 456 00:50:23,854 --> 00:50:27,063 นายคงไม่รู้สินะ แถวนี้ฉันดูแลอยู่ 457 00:50:27,233 --> 00:50:28,314 โอเค 458 00:51:07,022 --> 00:51:08,479 ช่วยด้วย! 459 00:51:42,933 --> 00:51:45,471 ผู้ร้ายพวกนี้มันมาจากไหนนะ 460 00:52:12,004 --> 00:52:14,337 สไปดี้ทำคะแนน จุมพิตปิดพิธีรับกุญแจเมือง 461 00:52:39,031 --> 00:52:40,363 ขอโทษครับ ผมพูดฝรั่งเศสไม่.. เอ่อ.. 462 00:52:40,532 --> 00:52:43,866 ที่นี่ร้านอาหารฝรั่งเศสนะครับ 463 00:52:46,872 --> 00:52:49,865 - ชื่อครับ? - พาร์คเกอร์ ปีเตอร์ 464 00:52:53,712 --> 00:52:54,998 เจอแล้วครับ 465 00:52:55,172 --> 00:52:57,380 จองสองทุี่..เพ็คเกอร์ 466 00:52:58,550 --> 00:53:02,590 - พาร์คเกอร์ - ผมก็พูดแล้วไงครับ เพ็คเกอร์ 467 00:53:05,557 --> 00:53:06,968 ผมรบกวนอย่างสิครับ 468 00:53:07,142 --> 00:53:11,557 แฟนผมกำลังจะมา และผมมีแหวนวงหนึ่ง 469 00:53:18,612 --> 00:53:21,480 อ้อ คุณจะขอเธอแต่งงานคืนนี้รึครับ 470 00:53:21,657 --> 00:53:24,491 ครับ ผมอยากทำให้มันพิเศษมากๆ 471 00:53:24,660 --> 00:53:27,118 ผมชอบจัง โรแมนติก 472 00:53:27,287 --> 00:53:28,869 ผมคนฝรั่งเศส 473 00:53:30,874 --> 00:53:34,413 พอผมให้สัญญาณ คุณก็ยกแชมเปญมาพร้อมแหวน 474 00:53:34,586 --> 00:53:36,919 - ที่นอนอยู่ก้นแก้วเธอ - เพอร์เฟ็กต์ 475 00:53:37,965 --> 00:53:40,127 แล้วเวลานั้น.. 476 00:53:40,300 --> 00:53:43,884 ถ้าให้นักดนตรีเล่นเพลงนี้ด้วย 477 00:53:44,930 --> 00:53:47,047 เพลงเก่งของเขาเลย 478 00:53:47,433 --> 00:53:49,846 ฝากดูแลแหวนดีๆ นะครับ 479 00:53:50,018 --> 00:53:52,556 ด้วยชีวิตครับ เมอร์สิเออร์ 480 00:53:55,607 --> 00:53:57,269 ผมชอบคุณ 481 00:54:00,404 --> 00:54:01,895 ขอบคุณ 482 00:54:13,167 --> 00:54:15,375 โอเค เอ่อ.. 483 00:54:15,878 --> 00:54:18,211 "คุณจะดื่มแชมเปญมั้ย" 484 00:54:21,884 --> 00:54:23,967 "มันอยู่ในแก้วได้ไงนะ" 485 00:54:25,345 --> 00:54:27,553 "โถ อย่าร้องไห้เลย" 486 00:54:32,644 --> 00:54:33,725 หวัดดีครับ 487 00:54:34,813 --> 00:54:36,850 ดูคุณสิ ว้าว คุณสวยจัง 488 00:54:37,024 --> 00:54:38,606 ขอบคุณค่ะ 489 00:54:42,821 --> 00:54:44,403 ที่นี่คุณจ่ายไหวเหรอ 490 00:54:44,573 --> 00:54:46,781 อ๋อ ก็โอกาสพิเศษทั้งที 491 00:54:47,493 --> 00:54:48,984 คุณเป็นดาราบรอดเวย์ 492 00:54:50,370 --> 00:54:52,362 คืนนี้ฉันไม่รู้สึกเหมือนดารานะ 493 00:54:52,539 --> 00:54:55,828 แต่คุณเป็นดารา คุณทำจนสำเร็จ 494 00:54:56,460 --> 00:54:57,621 ปีเตอร์ 495 00:54:59,171 --> 00:55:01,128 คุณไม่รู้หรอกว่าฉันรู้สึกยังไง 496 00:55:01,298 --> 00:55:04,336 ไม่ๆ ผมเข้าใจความรู้สึกคุณนะ 497 00:55:04,843 --> 00:55:09,178 ฟังนะ ผมเคยผ่านมาก่อน ผมโดนเป็นประจำ 498 00:55:09,348 --> 00:55:11,340 ผมเห็นโปสเตอร์ สไปเดอร์แมนที่กระจก 499 00:55:11,517 --> 00:55:13,850 เด็กๆ ใส่เสื้อ ลายสไปเดอร์แมนวิ่งเล่น 500 00:55:14,019 --> 00:55:15,681 เป็นเสื้อฮิตวันฮัลโลวีน 501 00:55:15,854 --> 00:55:18,688 ไม่รู้สิ ผมกลายเป็นคนดังมีคนปลื้ม 502 00:55:18,857 --> 00:55:23,522 อย่างเมื่อวานพวกเขาตะโกน "สไปเดอร์แมนๆ" 503 00:55:24,363 --> 00:55:27,777 ไม่รู้สิ คือว่า.. ผมคิดกับตัวเอง 504 00:55:27,950 --> 00:55:31,864 ผมก็แค่เด็กเรียนยากจน ผมควรได้รับสิ่งนี้เหรอ 505 00:55:33,997 --> 00:55:35,283 สวัสดีค่ะ พีท 506 00:55:35,707 --> 00:55:36,697 สวัสดีครับ 507 00:55:44,633 --> 00:55:47,501 ฉันกับคุณพ่อคุณแม่มาทานอาหารกัน 508 00:55:47,678 --> 00:55:50,386 - สวัสดีค่ะ ฉันเกว็น สเตซี่ - สวัสดีค่ะ 509 00:55:50,597 --> 00:55:52,964 นี่แมรี่เจน วัตสัน 510 00:55:54,393 --> 00:55:58,353 ได้เจอตัวจริงคุณซะที พีทพูดถึงคุณตลอดเวลา 511 00:56:00,399 --> 00:56:04,393 เกว็นเป็นคู่ทดลองของผม วิชาอาจารย์คอนเนอร์ส 512 00:56:04,570 --> 00:56:07,734 พีทเขาอัจฉริยะ ฉันคงแย่เลยถ้าไม่มีเขา 513 00:56:07,906 --> 00:56:09,818 พูดแล้วนึกขึ้นได้ 514 00:56:09,992 --> 00:56:13,156 พีท คุณมีรูปฉันจูบกับ สไปเดอร์แมน 515 00:56:13,328 --> 00:56:15,570 คุณช่วยเอาไปให้ที่ห้องเรียนด้วยนะ 516 00:56:15,747 --> 00:56:19,912 ฉันปลื้มรูปนี้มาก เป็นเกียรติประวัติของฉัน 517 00:56:20,085 --> 00:56:23,044 ใครจะได้จูบกับ สไปเดอร์แมนล่ะ จริงมั้ย 518 00:56:23,755 --> 00:56:25,542 แหม นึกไม่ออกเลยนะ 519 00:56:26,717 --> 00:56:29,425 ค่ะ ดีใจนะที่ได้รู้จักคุณ 520 00:56:30,262 --> 00:56:31,878 - ไปนะ - หวัดดี 521 00:56:43,108 --> 00:56:45,065 เธอเป็นเพื่อนเรียนวิทยาศาสตร์ 522 00:56:45,235 --> 00:56:47,101 มันไม่ใช่วิชาที่เธอถนัด 523 00:56:49,615 --> 00:56:50,696 อะไร? 524 00:56:50,866 --> 00:56:53,108 ทำไมคุณไม่เคยพูดถึงเธอเลย 525 00:56:54,536 --> 00:56:56,949 ถ้าเธอเป็นคู่ทดลองของคุณ 526 00:56:57,122 --> 00:56:59,239 คุณเคยช่วยชีวิตเธอไว้ 527 00:56:59,416 --> 00:57:00,748 เธอคิดว่าคุณอัจฉริยะ 528 00:57:00,918 --> 00:57:04,286 แตะเนื้อต้องตัวอย่างคุณสนิทสนม 529 00:57:04,463 --> 00:57:05,954 หรือคุณไม่ได้สังเกต? 530 00:57:07,549 --> 00:57:10,667 แล้วเธอก็มอบกุญแจเมือง ให้สไปเดอร์แมน 531 00:57:11,970 --> 00:57:13,962 ฉันจะไม่มีวันลืมเลย 532 00:57:17,643 --> 00:57:19,054 เธอก็แค่เพื่อนในมหา'ลัย 533 00:57:19,227 --> 00:57:20,968 ฉันถามอะไรอย่างสิ 534 00:57:21,146 --> 00:57:23,138 ตอนที่คุณจูบเธอ.. 535 00:57:23,315 --> 00:57:25,728 ใครเป็นคนจูบเธอ? 536 00:57:25,901 --> 00:57:28,609 สไปเดอร์แมนหรือปีเตอร์? 537 00:57:28,820 --> 00:57:31,688 - คุณหมายความว่าไง? - คุณรู้ว่าฉันหมายถึงอะไร 538 00:57:31,865 --> 00:57:34,198 นั่นเป็นจูบของเรา 539 00:57:34,368 --> 00:57:35,904 คุณทำแบบนั้นทำไม? 540 00:57:36,828 --> 00:57:39,946 คุณต้องรู้สิว่าฉันจะรู้สึกยังไง 541 00:57:40,457 --> 00:57:43,950 - คุณอยากผลักไสฉันออกไปเหรอ - ผลักไสคุณ? 542 00:57:44,127 --> 00:57:46,665 เพื่ออะไรล่ะ? ผมรักคุณ 543 00:57:46,838 --> 00:57:50,798 คุณเป็นแฟนผม เธอเป็นแค่เพื่อนที่เรียน เอ็มเจ 544 00:57:52,260 --> 00:57:54,422 ฉันรู้สึกไม่สบาย ขอตัวกลับก่อนละ 545 00:57:54,596 --> 00:57:55,677 อย่าเพิ่ง.. 546 00:57:57,307 --> 00:58:00,175 - คุณจะไปไหน? - ขอร้อง อย่าตามฉันมา 547 00:58:03,480 --> 00:58:05,016 ได้แล้วครับ 548 00:58:41,476 --> 00:58:44,560 เอ็มเจค่ะ ร้องเพลงหลังเสียงบี๊ปนะคะ.. บี๊ป! 549 00:58:46,023 --> 00:58:47,389 ฮัลโหล 550 00:58:50,110 --> 00:58:53,820 ผมอยากให้คุณรับสาย ผมไม่รู้ว่าคุณเป็นอะไร 551 00:58:53,989 --> 00:58:56,982 ผมไม่รู้ว่าคุณได้รับข้อความมั้ย 552 00:58:57,534 --> 00:58:58,695 แต่.. 553 00:58:59,911 --> 00:59:02,699 ผมอยากจะคุยกับคุณ 554 00:59:03,874 --> 00:59:06,241 โอเค โทรหาผมนะ บาย 555 00:59:17,637 --> 00:59:19,128 - ฮัลโหล - คุณพาร์คเกอร์? 556 00:59:19,306 --> 00:59:20,422 ครับ 557 00:59:20,599 --> 00:59:23,091 ผมนักสืบนีล การ์เร็ต จาก สนุ 32 ครับ 558 00:59:23,268 --> 00:59:25,009 ผมโทรมาตามคำสั่งผู้กองสเตซี่ 559 00:59:25,187 --> 00:59:27,600 ท่านอยากเรียนเชิญคุณที่สถานี 560 00:59:27,773 --> 00:59:31,266 ทีแรกเราคิดว่าเดนนิส คาร์ราดีน 561 00:59:31,443 --> 00:59:33,309 เป็นคนฆ่าสามีคุณ 562 00:59:33,695 --> 00:59:35,357 แต่เราเข้าใจผิด 563 00:59:35,864 --> 00:59:36,945 อะไรนะ? 564 00:59:37,115 --> 00:59:39,949 ปรากฏว่านายคาร์ราดีน เป็นแค่ผู้สมรู้ร่วมคิด 565 00:59:40,118 --> 00:59:42,531 ฆาตกรตัวจริงยังจับไม่ได้ 566 00:59:42,704 --> 00:59:44,411 คุณจะพูดอะไรเนี่ย? 567 00:59:44,581 --> 00:59:46,994 นี่คือคนที่ฆ่าสามีของคุณ 568 00:59:51,963 --> 00:59:53,124 เขาชื่อฟลินท์ มาร์โก 569 00:59:53,298 --> 00:59:56,291 เป็นโจรลักเล็กขโมยน้อย เข้าออกคุกหลายครั้ง 570 00:59:56,468 --> 00:59:57,925 คุณจับคนผิด 571 00:59:58,095 --> 00:59:59,302 สองวันก่อนเขาหนีไป 572 01:00:00,263 --> 01:00:02,801 มีหลักฐานว่าเขาสารภาพ กับเพื่อนร่วมคุก 573 01:00:02,974 --> 01:00:06,809 เรามีพยานใช้ประกอบคดี 574 01:00:18,990 --> 01:00:21,482 อย่า พ่อหนุ่ม เธอไม่อยากทำอย่างนี้หรอก 575 01:00:24,830 --> 01:00:26,071 ไม่! 576 01:00:35,090 --> 01:00:37,798 เฮ้ย ขึ้นรถ! แกจะทำอะไร?! 577 01:00:56,611 --> 01:00:58,477 คุณช่วยเก็บรูปพวกนี้ออกไปได้มั้ย 578 01:00:58,655 --> 01:01:00,897 ขอโทษครับ คุณพาร์คเกอร์ ผมรู้คุณเจ็บปวด 579 01:01:01,074 --> 01:01:03,532 ได้โปรดอดทนสักนิด 580 01:01:03,702 --> 01:01:05,534 เรากำลังทำหน้าที่จับคนร้าย 581 01:01:05,704 --> 01:01:07,366 ไม่ คุณไม่ได้ทำหน้าที่ 582 01:01:07,539 --> 01:01:10,327 ผมต้องทนดูลุงผมตาย แต่คุณจับคนร้ายมาผิดตัว 583 01:01:10,500 --> 01:01:13,538 คุณบอกว่าคุณสงสัย มาสองปีแล้ว? พยานเหรอ? 584 01:01:13,712 --> 01:01:15,874 - ทำไมคุณไม่เคยบอกเราเลย? - ใจเย็นๆ 585 01:01:16,047 --> 01:01:17,788 ไม่ ผมไม่มีอารมณ์จะใจเย็น 586 01:01:17,966 --> 01:01:20,549 เขาฆ่าลุงผมและยังอยู่นอกคุก! 587 01:01:29,561 --> 01:01:31,052 แอล ยี่สิบ พาร์คเวย์ 588 01:01:31,229 --> 01:01:33,687 จนทุ ทุกคนในพื้นที่โปรดแจ้งกลับ 589 01:01:34,065 --> 01:01:35,522 เราพบรถยนต์ถูกทิ้งไว้ 590 01:01:35,692 --> 01:01:37,934 มีชายสูงอายุอยู่กลางถนน 591 01:01:38,111 --> 01:01:40,444 เอ่อ วาบาช อะเวนิว 592 01:01:43,491 --> 01:01:44,732 ปีเตอร์ นี่เอ็มเจ 593 01:01:46,077 --> 01:01:48,194 ฉันไม่ได้มาเรื่องวันไปกินข้าว 594 01:01:48,371 --> 01:01:49,578 ช่วยเปิดหน่อย 595 01:01:57,088 --> 01:01:59,580 ป้าเมย์โทรไปเล่าให้ฟังแล้ว 596 01:01:59,758 --> 01:02:01,420 ป้าเป็นห่วงคุณมาก 597 01:02:02,177 --> 01:02:03,588 ฉันก็เป็นห่วงคุณ 598 01:02:03,762 --> 01:02:05,253 ไม่ต้อง ผมโอเค 599 01:02:05,931 --> 01:02:07,797 ฉันไม่อยากให้คุณทำอะไรโง่ๆ 600 01:02:07,974 --> 01:02:10,432 อย่างเช่นหาตัวคนที่ฆ่าลุงผม? 601 01:02:10,602 --> 01:02:13,060 และทำสิ่งที่คุณจะเสียใจทีหลัง 602 01:02:13,230 --> 01:02:16,098 อย่าง.. ที่ทำกับอีกคนนึง 603 01:02:16,775 --> 01:02:19,984 เขาเอาปืนจ่อผม ผมหลบ เขาตกไปเอง ผมบอกแล้ว 604 01:02:20,153 --> 01:02:23,396 - ฉันไม่ได้กล่าวหาอะไรคุณ - 10-22 ออโต้ ที่ 556 605 01:02:23,573 --> 01:02:27,487 - คุณปิดทิ้งได้มั้ย - ตรงข้ามถนนห้าตัดหก ห้าตัดกับเจ็ด 606 01:02:27,661 --> 01:02:32,497 ใช่ ศูนย์ควบคุม รถสาม เก้า ตอบรับคำสั่งที่ซิกซ์ อะเวนิว 607 01:02:32,666 --> 01:02:36,080 ปีเตอร์ ฉันมาเพราะฉันแคร์คุณนะ 608 01:02:36,253 --> 01:02:39,792 ฉันรู้ว่าคุณเคยทำผิดพลาด และคุณรู้สึกผิด 609 01:02:39,965 --> 01:02:43,458 แต่ฉันอยากมาอยู่เป็นเพื่อนคุณ 610 01:02:43,635 --> 01:02:46,799 โอเค เข้าใจแล้ว ขอบคุณ 611 01:02:46,972 --> 01:02:49,589 แต่ผมไม่เป็นไร 612 01:02:49,766 --> 01:02:51,598 ผมไม่ต้องการความช่วยเหลือจากคุณ 613 01:02:58,984 --> 01:03:01,852 ทุกคนต้องการความช่วยเหลือ ปีเตอร์ 614 01:03:02,028 --> 01:03:03,860 แม้แต่สไปเดอร์แมน 615 01:03:12,122 --> 01:03:14,785 เก้าสิบเอ็กซเรย์ 98 616 01:03:16,543 --> 01:03:21,254 สอง สี่ คิง ดูแลเหตุการณ์ 1031 ที่เลขที่ 642 ถนนแมดิสัน 617 01:03:21,423 --> 01:03:26,339 หนึ่ง สาม โทมัส ตอบรหัส 1020 ที่ 540 ตะวันออก 107 618 01:03:26,511 --> 01:03:30,346 ผู้แจ้งเป็นชาย อยู่ในอพาร์ตเมนต์ ชั้นหนึ่ง 619 01:03:33,768 --> 01:03:37,682 สาม เฮนรี่ รหัส 10-11 ผู้พักอาศัย 73818.. 620 01:04:37,540 --> 01:04:39,247 อย่าทำฉัน! ให้โอกาสฉันเถอะ! 621 01:04:39,417 --> 01:04:42,376 แล้วลุงฉันล่ะ? แกให้โอกาสเขารึเปล่า? 622 01:04:42,545 --> 01:04:43,661 ให้มั้ย? 623 01:04:55,892 --> 01:04:57,724 เราอยู่ที่ไหน? 624 01:05:13,910 --> 01:05:15,617 มันอะไรกัน? 625 01:05:17,872 --> 01:05:19,454 ความรู้สึกมัน.. 626 01:05:24,129 --> 01:05:26,291 รู้สึกดีแฮะ 627 01:05:56,327 --> 01:05:57,943 มันเจ๋งกว่าเก่าเยอะเลย 628 01:06:00,039 --> 01:06:01,325 คุณคิดว่าไงครับ? 629 01:06:01,499 --> 01:06:03,582 ฉันไม่เคยเห็นอะไรเหมือนมันมาก่อน 630 01:06:03,751 --> 01:06:05,583 ฉันเป็นนักฟิสิกส์ ไม่ใช่ชีววิทยา 631 01:06:05,753 --> 01:06:08,461 ฉันจะทดสอบให้พรุ่งนี้ 632 01:06:08,631 --> 01:06:09,838 ตอนนี้เลยได้มั้ยครับ 633 01:06:14,679 --> 01:06:16,966 ดูมันชอบเธอนะ 634 01:06:19,476 --> 01:06:22,059 - อย่าให้มันเกาะเธอเป็นอันขาด - ทำไมฮะ? 635 01:06:22,228 --> 01:06:24,811 มันเป็นสิ่งมีชีวิตแบบพึ่งพา 636 01:06:24,981 --> 01:06:28,099 เกาะพาหะเพื่ออยู่รอด 637 01:06:28,276 --> 01:06:31,860 และตามธรรมชาติเจ้าพวกนี้ เมื่อโดนมันเกาะแล้ว 638 01:06:32,030 --> 01:06:34,443 จะสลัดมันออกยาก 639 01:06:35,867 --> 01:06:39,656 เกิดเหตุโจรกรรมธนาคาร เฟิสต์ท์อีสเทิร์น ที่ 202 บิสมาร์ค 640 01:06:39,829 --> 01:06:42,367 พบพายุทรายอีกลูก 641 01:06:42,540 --> 01:06:45,624 - รถทุกคันโปรดใช้ความระมัดระวัง - มาร์โก 642 01:07:40,515 --> 01:07:42,928 ไงเพื่อน ชอบชุดใหม่นายนะ 643 01:07:43,101 --> 01:07:45,093 ฉันจะเอาไปตัดหน้า พาร์คเกอร์ 644 01:07:45,270 --> 01:07:47,057 แอ๊คท่ายิงใยแมงมุมซิ 645 01:07:48,856 --> 01:07:50,939 แล้วเจอกัน ไอ้ขยะ 646 01:07:52,485 --> 01:07:54,272 อะไรกันวะ! 647 01:08:36,654 --> 01:08:37,735 ฟลินท์ มาร์โก 648 01:08:40,658 --> 01:08:43,571 - แกต้องการอะไรจากฉัน? - จำเบ็น พาร์คเกอร์ได้มั้ย 649 01:08:44,329 --> 01:08:47,367 ชายแก่ที่แกยิงตายอย่างเลือดเย็น! 650 01:08:48,833 --> 01:08:50,620 แล้วมันสำคัญอะไรกับแกละโว้ย! 651 01:08:52,337 --> 01:08:53,748 ทุกอย่าง! 652 01:09:31,459 --> 01:09:33,792 ถึงเวลาใช้กรรมแล้ว มาร์โก! 653 01:10:43,781 --> 01:10:45,738 ปิดบัญชีดำ 654 01:11:06,679 --> 01:11:09,296 - ค่าเช่า! - ไว้ก่อน 655 01:11:09,599 --> 01:11:12,307 เออแน่ะ ที่นี่ประเทศเสรี แต่ไม่ใช่อยู่ฟรีนะ 656 01:11:12,685 --> 01:11:14,642 - อย่ามาตื๊อตอนนี้ - จ่ายมาสิ 657 01:11:14,812 --> 01:11:17,805 อยากได้ค่าเช่าก็ ซ่อมประตูเฮงซวยนี่ก่อนสิ! 658 01:11:28,951 --> 01:11:30,908 ไม่ไหวเลยนะคะ 659 01:11:31,245 --> 01:11:35,330 ปกติเขาเป็นเด็กดี 660 01:11:37,001 --> 01:11:38,958 เขาคงกำลังมีปัญหา 661 01:12:27,051 --> 01:12:30,385 ฟลินท์ มาร์โก เจ้าคนที่ฆ่าลุงเบ็น 662 01:12:31,347 --> 01:12:33,714 เขาถูกฆ่าตายเมื่อคืน 663 01:12:33,891 --> 01:12:35,382 คุณพระช่วย 664 01:12:36,227 --> 01:12:37,217 เกิดอะไรขึ้น? 665 01:12:37,854 --> 01:12:39,311 สไปเดอร์แมนฆ่าเขา 666 01:12:41,232 --> 01:12:42,393 สไปเดอร์แมนเหรอ? 667 01:12:43,234 --> 01:12:45,317 ป้าไม่เข้าใจเลย 668 01:12:45,486 --> 01:12:48,194 สไปเดอร์แมนไม่เคยฆ่าคน 669 01:12:49,740 --> 01:12:51,652 มันอะไรกัน? 670 01:12:54,328 --> 01:12:56,069 ผม.. 671 01:12:56,914 --> 01:12:58,280 คือเขา.. 672 01:12:58,958 --> 01:13:00,620 เขา.. 673 01:13:04,755 --> 01:13:07,668 ผมนึกว่าป้าจะรู้สึกว่า.. 674 01:13:10,261 --> 01:13:12,218 เขาสมควรตาย.. ใช่มั้ยครับ 675 01:13:12,889 --> 01:13:14,596 ป้าคิดว่าเราไม่มีสิทธิ์จะพูดว่า.. 676 01:13:14,765 --> 01:13:18,759 ใครสมควรอยู่หรือสมควรตาย 677 01:13:19,353 --> 01:13:22,061 ป้าเมย์ เขาฆ่าลุงเบ็นนะ 678 01:13:22,231 --> 01:13:24,769 ลุงเบ็นมีความหมายต่อเรามาก 679 01:13:24,942 --> 01:13:28,310 แต่ลุงคงไม่อยากให้ มีแม้แต่วินาทีที่เรา.. 680 01:13:28,487 --> 01:13:31,195 รู้สึกอยากแก้แค้นในหัวใจ 681 01:13:33,618 --> 01:13:36,076 มันเหมือนกับยาพิษ 682 01:13:36,871 --> 01:13:38,988 มันสามารถเป็นนายเรา 683 01:13:40,875 --> 01:13:45,870 ไม่ทันจะรู้ตัว มันก็เปลี่ยนเรา เป็นสิ่งที่อัปลักษณ์ 684 01:13:50,635 --> 01:13:52,627 เดอะ แจ๊ส รูม 685 01:14:08,486 --> 01:14:10,478 รับสมัครสาวเสิร์ฟ/นักร้อง 686 01:14:33,302 --> 01:14:34,884 ปีเตอร์ พาร์คเกอร์ 687 01:14:35,596 --> 01:14:36,928 แฮร์รี่ ออสบอร์น 688 01:14:47,525 --> 01:14:48,686 ฮัลโหล 689 01:14:48,859 --> 01:14:50,395 เฮ้ แฮร์รี่ นี่เอ็มเจ 690 01:14:50,569 --> 01:14:51,650 ไฮ 691 01:14:51,821 --> 01:14:53,232 ฉันอยากหาเพื่อนน่ะ 692 01:14:53,406 --> 01:14:55,864 คุณว่างมั้ย ฉันแวะไปได้มั้ย 693 01:14:56,033 --> 01:14:58,070 ได้สิ คุณมาได้เลย 694 01:14:58,244 --> 01:15:00,531 โอเค คุณแน่ใจว่าโอเคนะ? 695 01:15:00,705 --> 01:15:03,322 ได้ ผมไม่ได้ติดอะไร มาได้เลย 696 01:15:03,499 --> 01:15:06,162 - โอเค เดี๋ยวเจอกันนะ - เยี่ยม 697 01:15:06,335 --> 01:15:07,746 บาย 698 01:15:08,713 --> 01:15:10,921 - เบอร์นาร์ด! - ครับ คุณออสบอร์น 699 01:15:11,090 --> 01:15:13,332 เดี๋ยวมีแขกมา คุณช่วยจัดอาหารทีนะ 700 01:15:13,509 --> 01:15:15,717 - แขกเหรอครับ - ใช่ แขก 701 01:15:15,886 --> 01:15:19,220 - เอ่อ แขกแบบไหนครับ - เอาเถอะน่า จัดอาหารทีนะ 702 01:15:19,390 --> 01:15:21,052 ได้เลยครับ 703 01:15:37,908 --> 01:15:40,867 เฮ้ คุณดิทโควิช 704 01:15:41,579 --> 01:15:44,367 - ส้มมั้ย - ไม่ครับ 705 01:15:44,540 --> 01:15:48,329 ผมขอโทษนะสำหรับ เรื่องที่เกิดขึ้นก่อนหน้านี้ 706 01:15:48,502 --> 01:15:51,916 ผมไม่น่าโวยเรื่องประตู มันไม่มีอะไรน่าโกรธเลย 707 01:15:52,089 --> 01:15:54,001 ไม่สลักสำคัญหรอก 708 01:15:54,258 --> 01:15:58,298 แต่ถ้าเธอรู้สึกไม่ดี ก็ซื้อพิซซ่าเลี้ยงฉันสิ 709 01:15:58,471 --> 01:16:01,589 - วันนี้ก็ดีนะ - ได้ฮะ 710 01:16:01,766 --> 01:16:04,429 - โทรศัพท์ใช้ไม่ได้เหรอ - เปล่าๆ ผมเพียงแต่.. 711 01:16:04,602 --> 01:16:06,685 ผมกำลังคิดว่าจะพูดไงดี 712 01:16:06,854 --> 01:16:10,598 ถ้าคนๆ นั้นเป็นผู้หญิง เธอก็พูดว่า.. 713 01:16:10,775 --> 01:16:14,109 "คุณเป็นผู้หญิงที่ดี ผมเป็นผู้ชายที่ดี" 714 01:16:19,283 --> 01:16:21,115 - ไฮ พีท - ไฮ 715 01:16:21,285 --> 01:16:22,446 เขาจะโทรหาผู้หญิง 716 01:16:22,620 --> 01:16:24,532 โทรหาแมรี่ เจนเหรอ ดีเลยละ 717 01:16:24,705 --> 01:16:28,699 ไม่ใช่เรื่องของเธออย่ายุ่ง เข้าบ้าน โทรเถอะ 718 01:16:30,461 --> 01:16:33,044 - โทรเลยนะ - ขอบใจ 719 01:16:35,508 --> 01:16:37,795 - บาย - บาย 720 01:16:51,482 --> 01:16:52,643 หวัดดีจ้ะ 721 01:16:55,820 --> 01:16:58,278 - หิวรึยัง - หิว 722 01:16:59,406 --> 01:17:00,897 มาสิ 723 01:17:05,037 --> 01:17:07,324 - คุณชอบพริกมั้ย - ชอบมาก 724 01:17:31,355 --> 01:17:33,187 ไม่ล่ะจ้ะ 725 01:17:44,493 --> 01:17:46,485 โอ๊ะ เนยจะไหม้! 726 01:17:56,589 --> 01:17:58,205 สวยซะ! 727 01:18:02,761 --> 01:18:04,468 คอยดูนะ 728 01:18:11,645 --> 01:18:13,932 กินส่วนนี้ก็ได้ 729 01:18:15,774 --> 01:18:17,731 คุณฝันไป 730 01:18:17,902 --> 01:18:21,111 ไม่มีอะไรเหมือนการหลอกตัวเอง ให้ผ่านพ้นไปแต่ละคืน 731 01:18:21,280 --> 01:18:24,114 - พอเถอะ เขิน - คุณเขียนตั้งแต่เมื่อไหร่ 732 01:18:24,283 --> 01:18:27,071 - ตอน ม.6 - แรงนะ 733 01:18:27,244 --> 01:18:30,908 - แล้วคุณอยากเล่นมั้ย - ฉันอยากเล่นละครของคุณ 734 01:18:31,081 --> 01:18:32,617 มันเป็นของคุณ 735 01:18:34,710 --> 01:18:38,044 หน้าคุณไม่มีรอยแผลเป็นนะ 736 01:18:39,632 --> 01:18:41,294 แทบไม่เห็น 737 01:18:58,776 --> 01:19:00,312 - ขอโทษ - ผมขอโทษ 738 01:19:00,486 --> 01:19:04,605 - ฉันไม่ได้ตั้งใจเลย - ไม่ ไม่เป็นไร ยกโทษให้ผมนะ 739 01:19:05,991 --> 01:19:07,653 แมรี่เจน 740 01:19:08,577 --> 01:19:10,318 แมรี่เจน! 741 01:19:11,121 --> 01:19:13,864 - แมรี่เจน ได้โปรด.. - ฉันขอโทษ 742 01:19:14,291 --> 01:19:15,623 แค่.. 743 01:19:27,680 --> 01:19:31,139 แกลืมไปแล้วว่าแกต้องทำอะไร 744 01:19:37,356 --> 01:19:38,813 แฮร์รี่ 745 01:19:51,829 --> 01:19:53,115 นายทำอะไร?! 746 01:19:55,833 --> 01:19:57,324 แก้แค้นให้พ่อ! 747 01:20:00,504 --> 01:20:04,589 - พ่อฉัน.. ตายแล้วใช่มั้ย - ใช่ 748 01:20:04,758 --> 01:20:06,966 ฉันอยากจำพ่อให้ได้มากกว่านี้ 749 01:20:07,136 --> 01:20:10,174 เขารักนาย นั่นละสิ่งสำคัญ 750 01:20:10,347 --> 01:20:13,431 ผมขอสาบานต่อหน้าหลุมศพพ่อ สไปเดอร์แมนต้องชดใช้ 751 01:20:14,268 --> 01:20:15,930 แฮร์รี่ 752 01:20:17,730 --> 01:20:19,687 จำพ่อได้มั้ย 753 01:20:21,567 --> 01:20:24,435 ได้ครับพ่อ ผมจำได้ 754 01:20:24,611 --> 01:20:27,900 พ่อพูดถูกเกี่ยวกับผู้หญิงคนนั้น เกี่ยวกับปีเตอร์ 755 01:20:28,073 --> 01:20:30,281 พ่อพูดถูกทุกอย่าง 756 01:20:31,702 --> 01:20:35,491 ลูกรู้ว่าลูกต้องทำอะไร ทำให้เขาทรมาน 757 01:20:35,664 --> 01:20:37,997 ทำให้เขาอยากตายมากกว่าอยู่ 758 01:20:38,167 --> 01:20:42,036 ก่อนอื่น.. จู่โจมที่หัวใจเขา! 759 01:20:52,264 --> 01:20:55,257 เอ็มเจค่ะ ร้องเพลงหลังเสียงบี๊ปนะคะ 760 01:20:55,434 --> 01:20:58,268 เฮ้ เอ็มเจ นี่ปีเตอร์ 761 01:21:00,314 --> 01:21:03,227 ผมอยากคุยกับคุณเรื่องเมื่อคืนนี้ 762 01:21:03,984 --> 01:21:06,101 ไม่รู้ผมคิดอะไรของผม 763 01:21:06,278 --> 01:21:11,069 ผมรู้คุณมาเพราะอยากช่วยผม 764 01:21:11,241 --> 01:21:14,234 ผมก็ไม่รู้สินะ.. ผมอยากจะเจอคุณ 765 01:21:18,749 --> 01:21:22,493 ถ้าอยากให้ปีเตอร์อยู่ คุณต้องทำบางอย่างให้ผม 766 01:21:26,757 --> 01:21:28,248 - ครับ - นี่เออร์ซูล่านะ 767 01:21:28,425 --> 01:21:30,132 เข้ามาสิ 768 01:21:38,894 --> 01:21:40,601 - ไฮ พีท - ไง 769 01:21:40,771 --> 01:21:42,933 มีโทรศัพท์คุณแน่ะ 770 01:21:44,358 --> 01:21:46,020 แมรี่เจนโทรกลับมาละ 771 01:21:46,193 --> 01:21:48,150 จริงเหรอ? 772 01:21:49,905 --> 01:21:55,401 - วางหูโทรศัพท์ไว้บนเครื่อง - ขอบคุณ 773 01:21:57,496 --> 01:21:59,078 - หวัดดีครับ - หวัดดีค่ะ 774 01:21:59,248 --> 01:22:01,911 ผมดีใจมากที่คุณโทรมา ผมพยายาม.. 775 01:22:02,084 --> 01:22:04,872 - มาเจอกันได้มั้ย - แน่นอน 776 01:22:05,045 --> 01:22:07,458 - ตอนนี้ - โอเค ที่ไหน? 777 01:22:07,631 --> 01:22:09,463 สะพานในสวนสาธารณะ 778 01:22:09,633 --> 01:22:10,965 - ผมไปเดี๋ยวนี้ - โอเค 779 01:22:11,135 --> 01:22:14,128 เฮ้ ผมรักคุณ 780 01:22:33,490 --> 01:22:35,482 คุณสวยจัง 781 01:22:36,827 --> 01:22:38,363 ดอกไม้ 782 01:22:40,873 --> 01:22:43,490 - คุณโอเคมั้ย - ไม่ 783 01:22:44,501 --> 01:22:46,493 ฉันมีบางอย่างต้องบอกคุณนะ พีท 784 01:22:47,045 --> 01:22:48,502 เอาสิ 785 01:22:49,756 --> 01:22:51,372 เราไปกันไม่ไดุ้.. 786 01:22:52,468 --> 01:22:54,050 คุณกับฉัน 787 01:22:55,179 --> 01:22:56,545 อะไรนะ? 788 01:22:56,930 --> 01:22:59,263 ฉันไม่อยากเป็นแฟนคุณแล้ว 789 01:22:59,850 --> 01:23:01,682 คุณพูดอะไรน่ะ? 790 01:23:01,852 --> 01:23:03,889 ฉันไม่รู้ 791 01:23:06,648 --> 01:23:08,389 เวลาฉันเหงา.. 792 01:23:09,651 --> 01:23:11,859 คุณไม่ได้อยู่เพื่อฉัน 793 01:23:13,030 --> 01:23:15,443 ฉันทนไม่ได้ 794 01:23:15,616 --> 01:23:21,362 - เราเลิกกันเถอะ - ไม่ ได้โปรด ได้โปรดอย่าพูดคำนั้น 795 01:23:21,872 --> 01:23:24,706 ผมรู้ผมเห็นแก่ตัว แต่ผม ปรับปรุงตัวได้ ผมเปลี่ยนได้ 796 01:23:24,875 --> 01:23:28,539 - มันไม่ได้ง่ายอย่างนั้น - เรารักกัน ผมรักคุณ! 797 01:23:28,712 --> 01:23:30,829 เรามีปัญหา ทุกคู่ก็มีปัญหา 798 01:23:31,006 --> 01:23:33,714 มีปัญหาเราก็แก้ เราคุยกันได้ 799 01:23:38,805 --> 01:23:40,546 นี่ คุณเห็นมั้ย 800 01:23:41,767 --> 01:23:43,804 รู้มั้ยอะไร? 801 01:23:45,020 --> 01:23:48,229 - รู้มั้ยผมอยากให้เราเป็นยังไง - ฉันมีคนอื่นแล้ว 802 01:23:48,398 --> 01:23:51,186 ฉันรักคนอื่นไปแล้ว! 803 01:24:12,881 --> 01:24:14,417 สมเป็นดารา 804 01:24:24,476 --> 01:24:28,766 เธอว่าเวลาเธอเหงา ฉันไม่ได้อยู่เพื่อเธอ 805 01:24:30,274 --> 01:24:32,516 เธอมีผู้ชายอีกคน 806 01:24:35,487 --> 01:24:37,274 แล้วตอนนี้นายเป็นไง 807 01:24:38,031 --> 01:24:39,738 ก็หนัก 808 01:24:41,785 --> 01:24:44,698 แฮร์รี่ ฉันจะขอเธอแต่งงานอยู่แล้ว 809 01:24:45,372 --> 01:24:46,863 จริงเหรอ 810 01:24:49,126 --> 01:24:53,086 เธอมีปัญหาหนักนะ ช่วงหลังๆ เรื่องงานน่ะ 811 01:24:53,255 --> 01:24:56,089 เสิร์ฟอาหารร้องเพลงที่คลับแจ๊ส 812 01:24:56,258 --> 01:24:59,251 มันไม่ใช่อะไรที่เธอวาดฝันไว้ 813 01:24:59,428 --> 01:25:02,512 สาวเสิร์ฟร้องเพลง? นายพูดถึงอะไร? 814 01:25:02,681 --> 01:25:07,221 เธอถูกไล่ออกจากเล่นละคร เธอไม่บอกนายเหรอ 815 01:25:07,603 --> 01:25:08,969 ถูกไล่ออก? 816 01:25:10,647 --> 01:25:15,813 เธอบอกนายแต่ไม่บอกฉันเหรอ? 817 01:25:17,446 --> 01:25:19,904 ฉันถึงเรียกให้นายมานี่ไง พีท 818 01:25:21,158 --> 01:25:23,150 ผู้ชายคนนั้นคือฉันเอง 819 01:25:24,995 --> 01:25:26,736 อะไรนะ? 820 01:25:26,913 --> 01:25:29,906 ฟังนะ บ่ายวันหนึ่งเธอมีปัญหา เธอมาหาฉัน 821 01:25:30,083 --> 01:25:32,996 เธอต้องการใครสักคน และฉันอยู่ที่นั่นเพื่อเธอ 822 01:25:33,837 --> 01:25:36,921 ฉันรักเธอมาตลอด พีท นายก็รู้ 823 01:25:37,090 --> 01:25:38,877 มันเพิ่ง.. 824 01:25:39,051 --> 01:25:41,088 เริ่มต้น 825 01:25:48,477 --> 01:25:51,766 ฉันไม่เชื่อ ฉันไม่เชื่อนายหรอก 826 01:25:51,938 --> 01:25:54,305 ฉันขอโทษจริงๆ 827 01:25:55,859 --> 01:25:58,192 แค่คิดว่านายควรรู้ไว้ 828 01:26:06,370 --> 01:26:09,738 - เติมกาแฟมั้ยคะ - ครับเติม 829 01:26:11,375 --> 01:26:12,866 พายอร่อยมั้ยคะ 830 01:26:13,919 --> 01:26:15,581 เด็ดมากๆ 831 01:27:18,942 --> 01:27:20,774 จะดื่มอะไรมั้ย? 832 01:27:23,613 --> 01:27:26,105 ขอโทษที ฉันถามไปได้ไง 833 01:27:26,283 --> 01:27:28,821 ขืนเมาก็เสียภาพพจน์สินะ ท่านวีรบุรุษ 834 01:27:28,994 --> 01:27:30,280 นายทำอะไรกับเธอ? 835 01:27:32,414 --> 01:27:35,122 ทำสิ่งที่นายไม่ได้ทำ ฉันอยู่เป็นเพื่อนเธอ 836 01:27:36,042 --> 01:27:38,204 แมรี่เจนกับฉันเข้าใจกันและกัน 837 01:27:38,378 --> 01:27:43,373 - เธอไม่รู้ว่านายเป็นอะไร - ปีเตอร์ เธอรู้จักฉันเป็นอย่างดี 838 01:27:43,550 --> 01:27:47,715 ตอนที่เธอจูบฉัน มันก็เหมือนที่เธอเคยจูบ 839 01:27:48,180 --> 01:27:49,887 รสปากเธอ.. 840 01:27:51,516 --> 01:27:52,802 เหมือนสตรอเบอร์รี่ 841 01:28:28,428 --> 01:28:30,010 นายชอบมั้ยล่ะ สไปดี้ 842 01:28:33,850 --> 01:28:35,182 ได้แค่เนี้ยนะ 843 01:28:42,442 --> 01:28:44,980 - เจ็บๆ คันๆ ใช่มั้ย - สมัยเรียนฉันเคยช่วยแก 844 01:28:45,153 --> 01:28:47,361 แต่ตอนนี้ฉันจะเตะแกเอง 845 01:29:34,661 --> 01:29:36,573 แกจะฆ่าฉัน เหมือนที่ฆ่าพ่อฉันใช่มั้ย 846 01:29:36,746 --> 01:29:38,908 ฉันเบื่อจะพูดให้นายเชื่อแล้ว 847 01:29:39,708 --> 01:29:43,167 แกทำให้ฉันเสียพ่อไป พ่อรักฉัน 848 01:29:43,336 --> 01:29:47,250 เปล๊า เขาเกลียดนาย 849 01:29:47,424 --> 01:29:49,632 นายเป็นความอับอายของเขา 850 01:29:53,430 --> 01:29:57,265 ดูหน้าก็อบลิน จูเนียร์เด่ะ ขี้แงว่ะ 851 01:30:32,969 --> 01:30:33,959 โจร! สไปเดอร์แมนเผยธาตุแท้ 852 01:30:34,137 --> 01:30:36,379 สไปเดอร์แมน เคยทำให้ฉันรู้สึกปลอดภัย 853 01:30:36,556 --> 01:30:38,468 เดี๋ยวนี้ฉันเดินกลับบ้านก็ยังกลัว 854 01:30:38,642 --> 01:30:42,306 - ลูกชายผมปลื้มนายนี่สุดๆ - ลูกสาว เก้าขวบรักสไปเดอร์แมน 855 01:30:42,479 --> 01:30:45,722 - ทีนี้จะดูใครเป็นตัวอย่าง - เนี่ยะเหรอวีรบุรุษ 856 01:30:45,899 --> 01:30:46,889 รูปโดย เอ็ดดี้ บร็อค 857 01:30:47,067 --> 01:30:49,901 แกเดี้ยงแน่เล่นกะใครไม่เล่น 858 01:30:51,905 --> 01:30:55,069 - ดื่มให้ช่างภาพคนใหม่ - ผมโชคดีเท่านั้นเอง 859 01:30:55,241 --> 01:30:56,982 เป็นเรื่องดีสำหรับคุณ 860 01:30:57,160 --> 01:31:00,779 คุณอาจต้องบอก ให้เจเจเพิ่มที่แขวนรูป 861 01:31:05,877 --> 01:31:09,291 อรุณสวัสดิ์ วันนี้อากาศดีนะ 862 01:31:09,464 --> 01:31:11,922 นายเคยพูดไงนะ? ฉันไม่มีทางได้รูปใช่มั้ย 863 01:31:12,676 --> 01:31:14,463 นั่นฮีโร่ของนาย 864 01:31:16,012 --> 01:31:19,551 - ฉันไม่คิดว่าเขาทำอย่างนั้น - เห็นมั้ย นั่นไง 865 01:31:19,724 --> 01:31:22,341 นายตัดสินจากความรู้สึก นายต้องมองที่ความจริงสิ 866 01:31:22,519 --> 01:31:23,885 อะไรเข้าฝันให้นายพูดเนี่ย 867 01:31:24,062 --> 01:31:28,306 ฉันรื้อรูปเก่าบางรูป เห็นรูปที่มัน.. 868 01:31:28,483 --> 01:31:30,315 คล้ายรูปนี้นะ 869 01:31:31,444 --> 01:31:34,357 โอเค ฉันกลับไปทำงานละ 870 01:31:35,573 --> 01:31:38,532 - ไอ้สวะ - ว่าไงนะ? 871 01:31:38,702 --> 01:31:40,659 แกปลอมรูป 872 01:31:42,622 --> 01:31:45,786 ไอ้พาร์คเกอร์ แกนี่ยื้อไม่เลิกว่ะ 873 01:31:45,959 --> 01:31:47,951 แพ้แล้วก็แฟร์ๆ สิวะ 874 01:31:50,046 --> 01:31:52,208 อยากให้อภัย.. ก็ไปหาพระสิวะ 875 01:31:52,382 --> 01:31:55,966 - มีเรื่องอะไรกัน? - พวกคุณโอเคมั้ย 876 01:31:59,139 --> 01:32:02,678 เปล่า เอ่อ เราล้อกันเล่นน่ะ 877 01:32:03,143 --> 01:32:07,183 ฉันขอร้องละ ถ้านายแฉ ฉันหมดอนาคตแน่ 878 01:32:07,355 --> 01:32:09,597 จะไม่มีสำนักพิมพ์ไหนจ้างงานฉันอีก 879 01:32:09,774 --> 01:32:12,107 งั้นแกก็ควรคิดก่อนทำ 880 01:32:12,819 --> 01:32:15,061 นายทำอะไร ปีเตอร์ 881 01:32:15,238 --> 01:32:19,448 เอาไปให้ บก.คุณ บอกเขาว่า หัดเช็คแหล่งภาพซะบ้าง 882 01:32:25,582 --> 01:32:27,198 เป็นรูปแต่ง 883 01:32:27,375 --> 01:32:31,335 แผนกตรวจสอบ การตกแต่งรูปยืนยันมา 884 01:32:34,966 --> 01:32:36,832 เก็บของแกออกไปจากตึกฉัน 885 01:32:37,343 --> 01:32:39,460 - ผมแค่จะ.. - ฉันไล่แกออก 886 01:32:41,097 --> 01:32:43,339 เราต้องลงตีพิมพ์ขอขมาเดี๋ยวนี้ครับ 887 01:32:43,516 --> 01:32:45,599 ฉันไม่พิมพ์ขอขมาใครมายี่สิบปี 888 01:32:45,769 --> 01:32:47,431 ขอโทษสไปดี้ บูเกิ้ลถอนข้อกล่าวหา 889 01:32:47,604 --> 01:32:49,596 คนปลอมรูปโดนไล่ออก 890 01:32:51,775 --> 01:32:54,438 - ฮัลโหล - พาร์คเกอร์ นี่ ดร.คอนเนอร์สนะ 891 01:32:54,611 --> 01:32:58,730 อ้อ อาจารย์คอนเนอร์ส เป็นไงครับ 892 01:32:58,907 --> 01:33:02,116 ตัวอย่างที่เธอให้ไว้ แปลกมาก พาร์คเกอร์ 893 01:33:02,535 --> 01:33:07,030 สารเคมีมันคล้ายอุกกาบาต ที่พบในทศวรรษที่เจ็ดสิบ 894 01:33:07,207 --> 01:33:08,414 ขอบใจ 895 01:33:08,583 --> 01:33:11,121 - อื้ม อร่อย - รู้อะไรมั้ย พาร์คเกอร์ 896 01:33:13,046 --> 01:33:15,834 - พาร์คเกอร์ - ขอนมกินหน่อย 897 01:33:16,633 --> 01:33:20,172 มันจะขยายลักษณะนิสัยของพาหะ 898 01:33:20,345 --> 01:33:24,055 - เอาคุกกี้มากินอีกชิ้น - โดยเฉพาะความก้าวร้าว 899 01:33:25,100 --> 01:33:26,966 มันอาจจะมีอันตราย 900 01:33:27,143 --> 01:33:30,636 ปีเตอร์ เธอไม่ได้เก็บมันเอาไว้ใช่มั้ย 901 01:33:30,814 --> 01:33:34,524 - มีแบบที่มีถั่วมั้ย - ฉันมีถั่วอยู่ ทำให้ก็ได้ 902 01:33:34,692 --> 01:33:36,399 - ไปทำมาเลย - ปีเตอร์ 903 01:33:36,569 --> 01:33:39,107 เปล่าๆ ๆ ไม่ได้เก็บครับ 904 01:33:53,503 --> 01:33:55,369 ของคุณดีจริงๆ 905 01:33:55,547 --> 01:33:58,085 ผมอยากแชะคุณบ้างถ้ามีเวลา 906 01:33:58,591 --> 01:34:02,005 ปีเตอร์ พาร์คเกอร์! ปีเตอร์ 907 01:34:02,178 --> 01:34:06,468 พาร์คเกอร์.. คุณแบรนท์ ผมไม่ได้จ้างคุณ์มานั่งกิ๊กกั๊กนะ 908 01:34:06,641 --> 01:34:08,177 สไปเดอร์แมนชุดดำ! 909 01:34:09,644 --> 01:34:11,806 ปีเตอร์ รูปน่าทึ่งสุดๆ 910 01:34:11,980 --> 01:34:14,848 - เราต้องพิมพ์นะโจนาห์ - ฉันใจดีจ่ายให้เท่าเดิม 911 01:34:16,776 --> 01:34:19,393 ถ้าคุณอยากได้รูป ก็ให้ผมเป็นพนักงาน 912 01:34:19,571 --> 01:34:21,403 บวกเงินสองเท่า 913 01:35:46,532 --> 01:35:47,943 เพนนี 914 01:35:53,998 --> 01:35:56,661 แล้วคุณจะต้องชอบที่นี่ 915 01:35:57,961 --> 01:35:59,998 คุณว่าฉันแต่งตัวโอเคมั้ย 916 01:36:00,171 --> 01:36:01,753 เว่อร์ไปรึเปล่า 917 01:36:01,923 --> 01:36:05,963 ล้อเล่นรึเปล่า คุณสวยมาก 918 01:36:06,135 --> 01:36:09,845 - ขอบคุณ - ชอบเสียงหัวเราะคุณจัง 919 01:36:12,642 --> 01:36:14,554 เฮ้ อย่าเพิ่งปิดประตู ลุง 920 01:36:17,814 --> 01:36:21,307 โอ้โห ที่นี่แจ๋วไปเลย 921 01:36:21,484 --> 01:36:24,147 ฉันไม่เคยเที่ยวคลับแจ๊สมาก่อนเลย 922 01:36:26,990 --> 01:36:30,324 หวังว่าเราคงหาโต๊ะได้นะ 923 01:36:35,081 --> 01:36:37,494 หามุมมืดให้หน่อย 924 01:36:38,668 --> 01:36:40,785 ขอบใจ คนขาสวย 925 01:36:41,170 --> 01:36:43,662 เชิญทางนี้เลยค่ะ 926 01:36:47,260 --> 01:36:48,250 โต๊ะจอง 927 01:36:51,055 --> 01:36:53,138 ขอบคุณค่ะ 928 01:36:58,354 --> 01:37:02,314 - ผมชอบจริงๆ เลยเนี่ย - เหมือนกันเลย 929 01:37:07,864 --> 01:37:11,357 - นั่นแฟนเก่าคุณใช่มั้ย - ใช่ 930 01:37:11,534 --> 01:37:15,869 - คุณอยากย้ายไปร้านอื่นมั้ย - อ๋อ ไม่ต้อง ผมไม่เป็นไรหรอก 931 01:37:16,039 --> 01:37:18,907 แมรี่เจน โชว์เพลงให้ฟังหน่อย 932 01:37:24,589 --> 01:37:27,707 - เดี๋ยวผมมานะ - ได้จ้ะ 933 01:37:36,768 --> 01:37:37,929 ปีเตอร์? 934 01:37:41,064 --> 01:37:43,021 นี่ละเพื่อคุณ 935 01:37:48,571 --> 01:37:50,233 ดับเบิ้ลไทม์ 936 01:37:55,411 --> 01:37:57,073 ขอบคุณ 937 01:38:23,815 --> 01:38:25,681 อย่างนี้ยิ่งสนุก 938 01:38:26,943 --> 01:38:28,150 เร่าร้อนดีนะ 939 01:39:09,318 --> 01:39:11,025 คุณทำเพื่อยั่วเธอหรอกเหรอ 940 01:39:19,704 --> 01:39:21,195 ขอโทษด้วยนะคะ 941 01:39:33,676 --> 01:39:36,134 - คุณเป็นไรมั้ย แมรี่เจน - ฉันโอเค 942 01:39:36,304 --> 01:39:37,715 โอเค 943 01:39:40,683 --> 01:39:42,140 เฮ้ 944 01:39:44,353 --> 01:39:45,639 คุณเป็นบ้าอะไรน่ะ? 945 01:39:46,939 --> 01:39:48,350 บ้าคุณ 946 01:39:48,858 --> 01:39:51,851 - ให้ผมช่วยมั้ยครับ - ไม่ 947 01:39:52,028 --> 01:39:54,111 มีอะไรรึเปล่า พอล 948 01:39:54,280 --> 01:39:56,522 ใช่ มีอะไรรึเปล่า พอล? 949 01:39:56,699 --> 01:39:59,066 - เอาตัวออกไป - เชิญออกไป 950 01:39:59,243 --> 01:40:02,031 - เอามือออกไปนะ - เชิญ.. เดี๋ยวนี้ 951 01:40:02,205 --> 01:40:05,664 ปล่อยเขา! ปล่อย! 952 01:40:08,211 --> 01:40:09,873 ปีเตอร์ หยุดนะ! 953 01:40:21,390 --> 01:40:22,801 คุณเป็นอะไรไปแล้ว 954 01:40:25,353 --> 01:40:26,889 ผมไม่รู้ 955 01:41:59,572 --> 01:42:01,484 ผมบร็อค.. 956 01:42:01,657 --> 01:42:04,115 เอ็ดเวิร์ด บร็อค จูเนียร์ 957 01:42:05,786 --> 01:42:08,403 ผมมาอยู่เบื้องหน้าพระองค์วันนี้ 958 01:42:09,957 --> 01:42:11,573 อย่างนอบน้อม.. 959 01:42:13,461 --> 01:42:15,578 และด้วยความอับอาย.. 960 01:42:18,424 --> 01:42:20,632 ที่จะทูลขอพระองค์ 961 01:42:26,307 --> 01:42:28,094 ให้พระองค์ ฆ่าปีเตอร์ พาร์คเกอร์ 962 01:43:19,151 --> 01:43:20,141 พาร์คเกอร์? 963 01:45:04,215 --> 01:45:06,423 - ไงปีเตอร์ - สวัสดีครับ 964 01:45:09,136 --> 01:45:13,346 ดูเหมือนห้องหลาน จะไม่เปลี่ยนเท่าไหร่นะ 965 01:45:13,766 --> 01:45:18,010 แน่ละ หลานทำอะไรไม่ได้มากใช่มั้ยจ๊ะ 966 01:45:24,318 --> 01:45:26,526 ตอนโทรคุยกัน 967 01:45:26,695 --> 01:45:29,187 ป้ารู้สึกว่าหลานมีเรื่องไม่สบายใจ 968 01:45:29,865 --> 01:45:33,279 ป้าก็เลยคิดว่าน่าจะมาหา 969 01:45:35,538 --> 01:45:38,030 แมรี่เจนเป็นไงบ้าง 970 01:45:38,457 --> 01:45:40,198 ไม่รู้สิฮะ 971 01:45:42,545 --> 01:45:45,037 ป้าไม่ได้ข่าวจากหลานเลย 972 01:45:45,214 --> 01:45:47,706 หลานได้ขอเธอรึยัง? 973 01:45:51,720 --> 01:45:53,382 ป้าบอกว่า.. 974 01:45:54,390 --> 01:45:57,804 สามีต้องเห็นแก่ภรรยามากกว่าตัวเอง 975 01:46:03,107 --> 01:46:05,064 ผมยังไม่พร้อม 976 01:46:07,361 --> 01:46:09,444 เกิดอะไรขึ้น? 977 01:46:10,322 --> 01:46:12,814 ทีแรกดูเหมือนหลานแน่ใจมาก 978 01:46:14,076 --> 01:46:15,658 ใช่ฮะ 979 01:46:16,996 --> 01:46:18,658 ผม.. 980 01:46:29,049 --> 01:46:31,291 ผมทำร้ายเธอ ป้าเมย์ 981 01:46:32,678 --> 01:46:34,715 ผมไม่รู้จะทำยังไง 982 01:46:36,599 --> 01:46:40,388 หลานควรเริ่มต้น จากสิ่งที่ยากที่สุดก่อน 983 01:46:41,145 --> 01:46:44,104 นั่นคือการอภัยให้ตัวเอง 984 01:46:47,276 --> 01:46:49,768 ป้าเชื่อในตัวหลาน ปีเตอร์ 985 01:46:49,945 --> 01:46:52,813 หลานป้าเป็นคนดี 986 01:46:53,908 --> 01:46:58,778 และป้ารู้ว่าหลาน จะหาทางแก้ไขให้มันถูกต้อง 987 01:47:06,462 --> 01:47:08,294 ทันเวลา 988 01:47:26,357 --> 01:47:28,770 ปิดฉากแกได้แล้ว สไปเดอร์แมน 989 01:47:32,821 --> 01:47:35,108 ฉันก็อยากให้มันตาย ฟลินท์ 990 01:47:35,658 --> 01:47:37,991 ฉันถึงได้มาตามหาแก 991 01:47:38,160 --> 01:47:41,403 อ๋อใช่ ฉันรู้เรื่องของแกทุกอย่าง 992 01:47:41,580 --> 01:47:45,824 เหมือนที่รู้ว่าสไปเดอร์แมน ทำให้แกไม่ได้ช่วยลูกแก 993 01:47:46,001 --> 01:47:49,290 - มันก็.. - ฉันว่ามันทำไม่ถูก 994 01:47:49,463 --> 01:47:54,379 ฟังนะ.. ฉันอยากฆ่าสไปเดอร์แมน แกก็อยากฆ่าสไปเดอร์แมน 995 01:47:54,551 --> 01:47:57,840 เราร่วมมือกัน มันก็หมดโอกาสรอด 996 01:47:58,847 --> 01:48:00,930 สนใจมั้ย? 997 01:48:02,309 --> 01:48:03,845 สน 998 01:49:05,748 --> 01:49:06,738 ไงครับ.. 999 01:49:08,292 --> 01:49:09,578 ไปไหน? 1000 01:49:10,711 --> 01:49:12,418 ชาวนิวยอร์กต่างก็.. 1001 01:49:12,588 --> 01:49:15,251 ระทึกกับสถานการณ์.. จับตัวประกัน 1002 01:49:15,424 --> 01:49:16,790 ห้ามรุกล้ำ 1003 01:49:16,967 --> 01:49:18,253 30 นาทีที่ผ่านมา 1004 01:49:18,427 --> 01:49:20,510 ตำรวจได้พบกับภาพที่น่าใจหาย 1005 01:49:20,679 --> 01:49:22,796 หญิงคนหนึ่งถูกจับไว้ในรถแท็กซี่ 1006 01:49:22,973 --> 01:49:25,260 ที่แขวนอยู่บนตึกสูง 80 ชั้น 1007 01:49:25,434 --> 01:49:28,302 บนสิ่งที่ดูเหมือนใยแมงมุมขนาดยักษ์ 1008 01:49:28,479 --> 01:49:31,096 ความพยายามในการช่วยตัวประกัน 1009 01:49:31,273 --> 01:49:33,105 ได้ถูกแซนด์แมนหรือ มนุษย์ทรายขัดขวาง 1010 01:49:36,528 --> 01:49:37,769 ผู้ก่อเหตุอันตราย 1011 01:49:37,946 --> 01:49:40,859 ปรากฏตัวในชุดสีดำประหลาด 1012 01:49:41,033 --> 01:49:44,697 รายงานเบื้องต้นเชื่อว่า เขาคือสไปเดอร์แมนในชุดดำ 1013 01:49:44,870 --> 01:49:48,454 แต่ขณะนี้เขาได้แสดงตน แตกต่างโดยสิ้นเชิง 1014 01:49:50,084 --> 01:49:53,623 ตัวประกันทราบชื่อแล้ว เธอคือแมรี่เจน วัตสัน 1015 01:49:53,796 --> 01:49:57,881 นักแสดงที่เพิ่งมี งานแสดงวูบเดียวบนบรอดเวย์ 1016 01:50:23,575 --> 01:50:25,988 เราจะพาไปที่เกิดเหตุ 1017 01:50:26,161 --> 01:50:27,823 สดจากเจนนิเฟอร์ ดูแกน..เจนนิเฟอร์ 1018 01:50:27,996 --> 01:50:30,534 เราอยู่ห่างแค่ร้อยฟุตแล้ว ฮาล 1019 01:50:30,707 --> 01:50:34,496 เดี๋ยวค่ะ ดูเหมือนจะมี ความเคลื่อนไหวในใยแมงมุม 1020 01:50:34,670 --> 01:50:38,254 มีตัวอักษรขนาดใหญ่เขียนอยู่บนนั้น 1021 01:50:39,758 --> 01:50:41,090 สไปเดอร์แมน หยุดเราให้ได้ ถ้านายเจ๋ง 1022 01:50:41,260 --> 01:50:44,048 ชัดแล้วค่ะ สไปเดอร์แมน ถูกท้าทายให้เผชิญหน้า 1023 01:50:44,221 --> 01:50:45,883 และนั่นทำให้เกิดคำถามว่า 1024 01:50:46,056 --> 01:50:49,265 เขามีโอกาสจะชนะคู่ต่อสู้ที่มากด้วย.. 1025 01:50:59,778 --> 01:51:01,144 แฮร์รี่ 1026 01:51:04,700 --> 01:51:06,692 ฉันต้องให้นายช่วย 1027 01:51:07,119 --> 01:51:10,487 พวกมันมีกันสองคน ฉันคนเดียวไม่ไหว 1028 01:51:17,004 --> 01:51:19,792 นายไม่มีค่าพอ 1029 01:51:22,676 --> 01:51:24,167 แฮร์รี่ 1030 01:51:24,887 --> 01:51:26,879 เธอต้องการเรา 1031 01:51:31,476 --> 01:51:33,058 ออกไป 1032 01:51:49,661 --> 01:51:51,903 ขออนุญาตครับ 1033 01:51:52,706 --> 01:51:58,077 ผมรู้เห็นเหตุการณ์ต่างๆ ในบ้าน แต่ไม่เคยเอ่ยปาก 1034 01:51:58,587 --> 01:52:00,328 คุณจะบอกอะไรผม 1035 01:52:01,131 --> 01:52:03,874 คืนที่คุณพ่อคุณตาย 1036 01:52:04,051 --> 01:52:06,509 ผมล้างแผลให้เขา 1037 01:52:08,013 --> 01:52:11,597 คมมีดที่แทงทะลุร่างเขา.. 1038 01:52:11,767 --> 01:52:14,510 มาจากเครื่องร่อนของเขาเอง 1039 01:52:15,354 --> 01:52:20,145 ผมรู้คุณพยายามจะ ปกป้องเกียรติคุณพ่อคุณ 1040 01:52:20,317 --> 01:52:25,563 แต่ไม่ต้องสงสัยเลย เขาตายด้วยน้ำมือของเขาเอง 1041 01:52:28,825 --> 01:52:31,192 ผมรักคุณพ่อของคุณ 1042 01:52:32,537 --> 01:52:35,450 เหมือนที่ผมรักคุณ แฮร์รี่ 1043 01:52:36,124 --> 01:52:38,958 เหมือนที่เพื่อนคุณรักคุณ 1044 01:53:26,008 --> 01:53:27,249 นั่น! 1045 01:53:48,155 --> 01:53:51,648 สไปเดอร์แมน สไปเดอร์แมน สไปเดอร์แมน 1046 01:53:57,205 --> 01:53:59,162 จู่ๆ เขาก็ปรากฏตัวขึ้น 1047 01:53:59,333 --> 01:54:01,325 ตอบสนองคำภาวนาของชาวเมือง 1048 01:54:01,501 --> 01:54:03,538 ขณะที่ทุกคนดูเหมือนจะหมดหวัง 1049 01:54:09,468 --> 01:54:12,381 ปีเตอร์ มันจะฆ่าเราทั้งคู่ 1050 01:54:12,554 --> 01:54:16,013 - ผมจะช่วยคุณออกมา - ระวัง! 1051 01:54:25,484 --> 01:54:26,895 เฮ้ พาร์คเกอร์ 1052 01:54:27,069 --> 01:54:28,355 พระเจ้า.. เอ็ดดี้ 1053 01:54:28,987 --> 01:54:30,728 สัมผัสแมงมุม ของฉันซู่ซ่าเลยแฮะ 1054 01:54:32,407 --> 01:54:35,150 ถ้าแกรู้ว่าฉันหมายถึงอะไรนะ 1055 01:54:54,221 --> 01:54:56,087 เรามีวิธีตกลงกันได้ 1056 01:54:56,264 --> 01:54:57,721 จริงของแกว่ะ 1057 01:54:57,891 --> 01:55:01,384 ฉันว่าน่าจะเป็น.. ทำให้ได้อาย 1058 01:55:02,104 --> 01:55:04,437 เหมือนที่แกทำให้ฉันอาย 1059 01:55:05,273 --> 01:55:07,014 แกจำได้มั้ย 1060 01:55:08,860 --> 01:55:11,648 จำได้มั้ยว่าแกทำอะไรฉันไว้ 1061 01:55:27,129 --> 01:55:30,793 แกทำให้ฉันเสียแฟน ฉันก็จะทำให้แกเสียแฟน 1062 01:55:32,634 --> 01:55:34,591 ฟังดูเป็นไง ไอ้เสือ? 1063 01:56:34,446 --> 01:56:36,153 อดทนไว้ แมรี่เจน 1064 01:57:06,311 --> 01:57:08,644 แมรี่เจน! 1065 01:58:09,124 --> 01:58:12,868 มันยากที่จะเชื่อในภาพที่เห็น 1066 01:58:13,044 --> 01:58:15,377 ความโหดร้ายของมัน 1067 01:58:16,131 --> 01:58:17,918 ฉันไม่รู้ว่าเขาจะทนไหวมั้ย 1068 01:58:18,091 --> 01:58:21,630 นี่อาจเป็นวันแห่งความเศร้า สำหรับชาวนิวยอร์ก 1069 01:58:21,803 --> 01:58:23,795 มันอาจเป็นจุดจบของสไปเดอร์แมน 1070 01:58:50,206 --> 01:58:52,448 - สุดยอด - เจ๋งเป้ง 1071 01:59:17,484 --> 01:59:18,941 นายมา 1072 01:59:26,868 --> 01:59:28,951 เหมือนฉันจะมาเสียบทันพอดี 1073 01:59:29,120 --> 01:59:31,612 มาก่อนสักสองนาที ก็ไม่ได้เท่น้อยลงมั้ง 1074 01:59:31,790 --> 01:59:33,372 แล้วจะทำไงได้ล่ะ? 1075 01:59:36,920 --> 01:59:38,786 นายมาช่วยทางนี้หน่อยเถอะ 1076 01:59:38,963 --> 01:59:41,376 ฉันกำลังยุ่งอยู่นิดหน่อยน่ะ 1077 01:59:42,550 --> 01:59:44,291 ส่งมือมานี่! 1078 01:59:58,733 --> 02:00:01,601 พาร์คเกอร์! พาร์คเกอร์ นาย.. 1079 02:00:01,778 --> 02:00:03,360 ฉันต้องการช่างภาพ 1080 02:00:03,530 --> 02:00:04,816 อีหนู อยากได้งานมั้ย 1081 02:00:04,989 --> 02:00:08,323 หนูจะอยากได้งานทำไม หนูยังเด็กอยู่ 1082 02:00:08,493 --> 02:00:11,406 - เออใช่.. กล้องนี่ขายเท่าไหร่ - ร้อยเหรียญขาดตัว 1083 02:00:11,579 --> 02:00:13,036 ขายตั้งร้อยเหรียญ! 1084 02:00:14,916 --> 02:00:18,660 ก็ได้ เจ้าเด็กหน้าเลือด เอาไป! 1085 02:00:20,422 --> 02:00:21,754 อะไรเนี่ย? 1086 02:00:23,717 --> 02:00:25,333 ค่าฟิล์มแยกต่างหาก 1087 02:00:31,182 --> 02:00:32,969 หวานหมู! 1088 02:00:40,984 --> 02:00:42,270 พีท ข้างบน! 1089 02:01:02,130 --> 02:01:04,122 แมรี่ เจน 1090 02:01:06,301 --> 02:01:08,133 - เร็วกว่านี้อีกได้มั้ย - เกาะไว้! 1091 02:01:08,303 --> 02:01:09,464 เกาะอะไรล่ะ? 1092 02:01:13,850 --> 02:01:15,682 - ไปเลยเพื่อน - ได้ตัวแน่ 1093 02:01:27,030 --> 02:01:28,066 คุณโอเคนะ? 1094 02:01:30,200 --> 02:01:31,736 ค่ะ 1095 02:01:34,496 --> 02:01:36,863 - ดี - เฮ้ พีท! 1096 02:01:39,167 --> 02:01:40,999 ฉันขัดจังหวะรึเปล่า 1097 02:02:57,245 --> 02:02:59,077 คิดจะตีงู 1098 02:02:59,914 --> 02:03:01,951 ต้องตีให้ตาย 1099 02:03:05,753 --> 02:03:09,246 เอ็ดดี้ นายต้องถอดชุดออก 1100 02:03:09,424 --> 02:03:11,131 อ๋อ นายอยากได้ใช่มั้ยล่ะ 1101 02:03:14,053 --> 02:03:15,794 ฉันรู้ว่านายรู้สึกยังไง 1102 02:03:16,431 --> 02:03:18,047 นายรู้สึกดี 1103 02:03:18,224 --> 02:03:20,762 มีอำนาจ มีทุกอย่าง 1104 02:03:20,935 --> 02:03:23,427 แต่นายจะเสียความเป็นตัวเอง 1105 02:03:23,980 --> 02:03:25,892 ทิ้งมันไป 1106 02:03:26,065 --> 02:03:28,102 ฉันชอบเป็นคนเลว 1107 02:03:29,235 --> 02:03:30,976 เป็นแล้วมีความสุข 1108 02:04:20,495 --> 02:04:21,576 แฮร์รี่! 1109 02:05:34,610 --> 02:05:36,943 ปีเตอร์ นายจะทำอะไร? 1110 02:05:37,905 --> 02:05:39,737 ไม่นะ 1111 02:05:41,492 --> 02:05:42,528 เอ็ดดี้! 1112 02:06:02,013 --> 02:06:03,970 - แฮร์รี่! - แมรี่เจน! 1113 02:06:04,140 --> 02:06:05,972 - ฉันจะไปหาคนช่วย - ไม่ต้อง 1114 02:06:06,809 --> 02:06:08,220 อยู่นี่เถอะ 1115 02:06:16,944 --> 02:06:18,606 ฉันไม่อยากให้เป็นอย่างนี้ 1116 02:06:23,493 --> 02:06:25,735 แต่ไม่มีทางเลือก 1117 02:06:29,457 --> 02:06:31,574 คนเรามีทางเลือกเสมอ 1118 02:06:31,751 --> 02:06:33,959 นายมีทางเลือกตอนที่ฆ่าลุงของฉัน 1119 02:06:36,464 --> 02:06:38,456 ลูกสาวฉันกำลังจะตาย 1120 02:06:40,635 --> 02:06:42,501 ฉันต้องการเงิน 1121 02:06:47,308 --> 02:06:49,265 ตอนนั้นฉันกลัว 1122 02:06:56,776 --> 02:06:59,860 ฉันบอกลุงนายว่า ฉันต้องการแค่รถเท่านั้น 1123 02:07:00,029 --> 02:07:01,986 - อะไรนะ? - ฉันต้องการรถ 1124 02:07:02,490 --> 02:07:04,982 เขาบอกฉันว่า 1125 02:07:05,159 --> 02:07:07,902 "ทำไมคุณไม่วางปืน แล้วกลับบ้านซะ" 1126 02:07:11,999 --> 02:07:14,992 ฉันเพิ่งรู้ตอนนี้เอง ว่าเขาพยายามจะช่วยฉัน 1127 02:07:21,717 --> 02:07:24,676 แล้วฉันก็เห็นเพื่อนฉัน วิ่งมาพร้อมกับเงิน 1128 02:07:24,846 --> 02:07:27,179 แล้วปืนก็อยู่ในมือฉัน 1129 02:07:37,692 --> 02:07:39,103 ขึ้นรถ! 1130 02:07:41,028 --> 02:07:43,361 ฉันทำสิ่งเลวร้ายไว้กับนาย 1131 02:07:44,740 --> 02:07:48,154 กลางคืนฉันเฝ้าภาวนา อยากแก้ไขสิ่งที่ทำลงไป 1132 02:07:53,416 --> 02:07:55,999 ฉันไม่ได้ขอให้นายอภัย 1133 02:07:56,919 --> 02:07:59,252 ฉันแค่ขอให้นายเข้าใจ 1134 02:08:09,056 --> 02:08:11,673 ฉันก็เคยทำเรื่องไม่ดีไว้เหมือนกัน 1135 02:08:27,950 --> 02:08:30,738 ฉันไม่ได้เลือกที่จะเป็นอย่างนี้ 1136 02:08:39,462 --> 02:08:41,954 สิ่งเดียวที่ฉันเหลืออยู่ตอนนุี้.. 1137 02:08:44,133 --> 02:08:46,045 คือลูกสาวของฉัน 1138 02:08:58,272 --> 02:09:00,229 ฉันอภัยให้นาย 1139 02:09:43,609 --> 02:09:46,522 ไงเพื่อน เป็นไงบ้าง 1140 02:09:46,696 --> 02:09:48,312 โทรมกว่าเก่า 1141 02:09:49,865 --> 02:09:51,822 เราจะช่วยนายนะ 1142 02:09:55,538 --> 02:09:57,029 ไม่ 1143 02:10:04,714 --> 02:10:06,876 ฉันไม่น่าทำร้ายนาย 1144 02:10:08,759 --> 02:10:11,046 ด้วยคำพูดพวกนั้น 1145 02:10:12,722 --> 02:10:15,260 มันไม่สำคัญหรอก ปีเตอร์ 1146 02:10:17,351 --> 02:10:19,092 เราเพื่อนกัน 1147 02:10:23,858 --> 02:10:25,645 เพื่อนที่ดีที่สุด 1148 02:10:44,545 --> 02:10:46,207 แฮร์รี่ 1149 02:11:32,218 --> 02:11:34,380 ไม่ว่าอะไรจะผ่านเข้ามาในชีวิต 1150 02:11:35,429 --> 02:11:39,639 ไม่ว่าเราจะสู้กับความขัดแย้งในใจ มากมายเท่าไร เรามีทางเลือกเสมอ 1151 02:11:41,769 --> 02:11:43,852 แฮร์รี่เพื่อนผมสอนผมไว้ 1152 02:11:44,021 --> 02:11:47,264 เขาได้เลือกทำดีที่สุดของเขา 1153 02:11:48,109 --> 02:11:51,102 สิ่งที่เราเลือกจะกำหนดสิ่งที่เราเป็น 1154 02:11:51,278 --> 02:11:54,692 และเราสามารถเลือก ทำสิ่งที่ถูกต้องได้เสมอ