1 00:00:00,088 --> 00:00:04,809 Text: SSG - SweSub Group 2007 © Synk samt små rättningar: FROSTBiTE www.Undertexter.se 2 00:03:17,613 --> 00:03:21,823 Det är jag, Peter Parker. Den hjälpsamma grannen... 3 00:03:21,816 --> 00:03:25,832 Jag har utvecklats mycket sedan jag blev biten av en spindel... 4 00:03:25,998 --> 00:03:33,653 Då verkade inget gå rätt, men nu... älskar folk mig. 5 00:03:34,455 --> 00:03:38,063 Det börjar snart igen! 6 00:03:41,071 --> 00:03:44,680 Alla känner sig trygga. Jag har nog en del i det. 7 00:03:45,281 --> 00:03:48,088 Farbror Sam skulle vara stolt. 8 00:03:53,201 --> 00:03:57,411 - Jag går i skolan än. Bäst i klassen. - Det här visar oss- 9 00:03:57,712 --> 00:04:01,521 -att energinivåer störs av spänningsfält... 10 00:04:04,028 --> 00:04:07,937 Formen på den här matrisen kan vi se... 11 00:04:08,940 --> 00:04:14,052 - Ms Stacy. - Att bara M=0 kvantiteten har inverkan. 12 00:04:14,453 --> 00:04:17,461 Rätt! Bra jobbat, ms Stacy. 13 00:04:20,669 --> 00:04:26,583 - Har du nåt att tillägga, Parker? - Nej, sir. 14 00:04:29,355 --> 00:04:33,043 Jag är förälskad i min drömtjej. 15 00:04:38,110 --> 00:04:40,215 FINNS FÖR AVBETALNING 16 00:04:49,841 --> 00:04:55,154 Ms Watson la undan en biljett åt mig. Peter Parker. 17 00:05:06,582 --> 00:05:08,384 Jag är så nervös. 18 00:05:32,456 --> 00:05:34,511 Hon är min flickvän. 19 00:06:48,913 --> 00:06:51,026 - Jag tyckte att hon var bra. - Ja. 20 00:06:52,846 --> 00:06:57,005 Harry... Harry! Jag måste prata med dig. 21 00:06:58,334 --> 00:07:00,493 Så att jag kan förklara. 22 00:07:02,181 --> 00:07:05,764 Säg det till min far. Återuppliva honom. 23 00:07:07,717 --> 00:07:11,951 Jag är din vän, Harry... Jag brydde mig om din far. 24 00:07:20,511 --> 00:07:23,607 - M.J. Grattis! - Peter. 25 00:07:24,237 --> 00:07:28,762 - Var jag duktig? - Du var jättebra. 26 00:07:29,041 --> 00:07:34,209 Jag älskar blommorna. De där är från Harry. Var han här? 27 00:07:34,625 --> 00:07:38,746 - Jag stötte på honom. - Vad är det med er? 28 00:07:38,929 --> 00:07:42,868 - Det är komplicerat. - Säg igen att jag var jättebra. 29 00:07:42,494 --> 00:07:47,729 Jag var så nervös att knäna skakade. Applåderna var inte så höga. 30 00:07:47,556 --> 00:07:53,322 Jo, det beror på akustiken. Diffusionen hindrar Ijudvågorna att fortplantas. 31 00:07:53,509 --> 00:07:58,404 - När Ijudvågorna rör sig framåt... - Du är en sån tönt. 32 00:08:51,017 --> 00:08:53,049 Såg du den? 33 00:09:05,327 --> 00:09:11,136 Jag skulle vilja sjunga i resten av mitt liv med dig på första raden. 34 00:09:12,648 --> 00:09:15,720 Jag kommer att sitta där. 35 00:09:16,592 --> 00:09:18,369 Säg att du älskar mig. 36 00:09:20,968 --> 00:09:25,951 Jag älskar dig. Jag älskar dig så mycket. 37 00:09:26,880 --> 00:09:29,279 Det har jag alltid gjort. 38 00:10:15,608 --> 00:10:18,145 - Är du redo? - Ja. 39 00:11:41,731 --> 00:11:44,378 RETURNERAD POST 40 00:12:13,135 --> 00:12:17,515 - Du kan inte gömma dig här, Flint. - Jag vill bara träffa min dotter. 41 00:12:17,593 --> 00:12:22,114 Du är en fånge på rymmen. Polisen letar efter dig. 42 00:12:22,737 --> 00:12:27,545 Du kommer inte nära henne. Du är bara en simpel tjuv. 43 00:12:27,889 --> 00:12:31,673 - Du har kanske mördat en man. - Det var inte så. 44 00:12:34,064 --> 00:12:37,977 Jag hade goda skäl. Det är sant. 45 00:12:37,880 --> 00:12:42,120 Du och sanningen sitter i fängelset och får tre mål mat om dagen. 46 00:12:42,456 --> 00:12:47,402 Jag lever ett liv med äkta sanning. Den sanningen lämnade du bakom dig. 47 00:12:47,532 --> 00:12:50,571 Inne i sovrummet. 48 00:13:06,210 --> 00:13:11,458 - Jag har saknat dig, Betty. - Jag har saknat dig med, pappa. 49 00:13:22,586 --> 00:13:26,449 Jag lovar att jag kommer att göra dig frisk. 50 00:13:28,239 --> 00:13:33,526 - Jag ska få fram pengarna. - Försvinn härifrån med en gång. 51 00:13:43,877 --> 00:13:46,476 Jag är ingen dålig människa. 52 00:13:47,589 --> 00:13:49,629 Jag har bara haft otur. 53 00:14:07,670 --> 00:14:12,013 - Vad är det, Peter? - Det är M.J. 54 00:14:13,500 --> 00:14:15,877 Jag tänker fria till henne. 55 00:14:19,219 --> 00:14:24,738 Jag var så rädd och uppspelt när Ben friade till mig. 56 00:14:26,098 --> 00:14:31,058 Och väldigt unga. Men jag älskade honom så mycket. 57 00:14:31,226 --> 00:14:36,874 - Du svarade väl ja? - Nej. Vi var inte redo. 58 00:14:38,753 --> 00:14:47,046 Så vi tog vår tid. Såg fram emot det. Vi kunde inte bara lita på kärleken. 59 00:14:48,894 --> 00:14:55,661 En man måste vara förstående. Hans fru ska komma före allt annat. 60 00:14:55,776 --> 00:15:02,032 - Kan du göra det, Peter? - Det tror jag. 61 00:15:02,928 --> 00:15:05,920 Då har du min välsignelse. 62 00:15:08,203 --> 00:15:11,746 Jag hoppas att du har hittat ett bra ställe att fria på. 63 00:15:11,702 --> 00:15:16,855 Din farbror hade planerat allt. Han tog mig till stranden. 64 00:15:17,143 --> 00:15:22,807 Han var riktigt snygg i sina badbyxor. Jag såg inte så illa ut själv. 65 00:15:23,135 --> 00:15:26,990 Vi var duktiga på att simma. Det var en vacker dag och han sa: 66 00:15:27,566 --> 00:15:30,846 "Kan vi inte simma till ön?" När vi kom dit... 67 00:15:32,014 --> 00:15:36,357 ...hittade vi en perfekt plats bredvid ett gammalt träd. Vi la oss ner... 68 00:15:36,958 --> 00:15:44,685 Då sa han: "Blunda, May. " Sen sa han: "Öppna dem. " 69 00:15:47,412 --> 00:15:54,277 Då höll han i den här ringen. Den glittrade framför mig. 70 00:15:57,303 --> 00:16:00,383 Jag trodde det var solen. 71 00:16:02,111 --> 00:16:07,938 Vi hade varit gifta i 50 år i augusti, om inte... 72 00:16:15,255 --> 00:16:23,566 Så... Jag hoppas du gör det väldigt speciellt för Mary Jane. 73 00:16:24,543 --> 00:16:27,423 Gör nåt som hon aldrig glömmer. 74 00:16:30,391 --> 00:16:32,902 Ge henne den här. 75 00:16:33,983 --> 00:16:37,248 Kom igen, ta den. 76 00:17:53,994 --> 00:17:56,701 - Harry... - Du visste att det här väntade, Pete. 77 00:18:00,952 --> 00:18:03,208 Jag dödade inte din far. 78 00:18:04,248 --> 00:18:06,896 Han försökte döda mig men dog själv. 79 00:19:50,462 --> 00:19:52,911 Jag är fortfarande kvar, Peter. 80 00:20:16,829 --> 00:20:18,589 Jag hatar de där sakerna. 81 00:21:17,423 --> 00:21:19,097 Harry? 82 00:21:22,881 --> 00:21:24,776 Harry? 83 00:21:31,765 --> 00:21:34,342 Herregud... 84 00:21:39,805 --> 00:21:42,333 Harry! 85 00:21:55,105 --> 00:21:57,800 - Undan. - Ingen reaktion. 86 00:21:58,093 --> 00:22:03,276 - Vi får försöka igen. Undan. - Ingen reaktion. 87 00:22:04,149 --> 00:22:06,213 En gång till! Undan! 88 00:22:12,858 --> 00:22:15,890 - Poliskommissarie Stacy. - Vad är det här? 89 00:22:16,089 --> 00:22:20,777 Flint Marko som var inblandat i mordet på Ben Parker. Han har rymt. 90 00:22:21,874 --> 00:22:25,143 Han är i forskningsområdet. Jag tror att vi har honom. 91 00:22:28,958 --> 00:22:30,637 Där är han! 92 00:22:47,668 --> 00:22:50,589 VARNING! TESTOMRÅDE FÖR PARTIKELFYSIK 93 00:22:56,493 --> 00:22:58,333 Vart tog han vägen? 94 00:23:20,528 --> 00:23:25,864 - Den är uppladdad. - Silikonmassan har förändrats. 95 00:23:26,079 --> 00:23:28,519 Det är antagligen en fågel som flyger iväg när vi sätter igång den. 96 00:24:59,877 --> 00:25:01,778 - Hur mår han. - Han klarar sig. 97 00:25:02,210 --> 00:25:06,609 Han lider av minnesförlust. Speciellt korttidsminnet. 98 00:25:06,817 --> 00:25:10,807 Han kommer inte ihåg olyckan eller nåt som hänt honom på senare tid. 99 00:25:11,121 --> 00:25:15,423 - Är det permanent? - Kanske. Det får tiden utvisa. 100 00:25:15,982 --> 00:25:19,822 - Han är vaken, om du vill träffa honom? - Jag kanske borde vänta? 101 00:25:20,083 --> 00:25:23,698 Var inte där för länge bara, han måste få vila. 102 00:25:42,250 --> 00:25:45,457 - Hej, kompis. - Hej. 103 00:25:46,248 --> 00:25:52,145 Jag har slagit i huvudet. Jag var med om en olycka, sa doktorn. 104 00:25:52,552 --> 00:26:01,561 Jag kommer nästan inte ihåg nåt. Min far är död, va? 105 00:26:04,199 --> 00:26:06,952 Allt känns så konstigt. 106 00:26:07,707 --> 00:26:11,247 Hej. Jag kom så fort jag kunde. 107 00:26:11,432 --> 00:26:14,107 - Dig känner jag igen. - Hur mår du? 108 00:26:15,867 --> 00:26:24,345 - Det senaste jag kommer ihåg... - Vi älskar dig, Harry. 109 00:26:25,489 --> 00:26:30,824 Det känns som om... jag har varit borta väldigt länge. 110 00:26:33,399 --> 00:26:37,695 - Nu är jag hemma igen. - Det är skönt att du är tillbaka. 111 00:26:38,911 --> 00:26:42,895 - Ursäkta mig, men ni måste gå. - Visst. 112 00:26:44,710 --> 00:26:48,295 - Vi ses väl imorgon? - Självklart. 113 00:26:54,645 --> 00:26:59,333 Jag tror han kommer att bli bra och ni verkar vara sams igen. 114 00:27:03,189 --> 00:27:07,677 - Du har underbara vänner. - De är mina bästa vänner. 115 00:27:09,725 --> 00:27:12,932 Jag skulle offra mitt liv för dem. 116 00:30:14,719 --> 00:30:17,375 "Restaurang Constellation. " "Måndag 19:30." 117 00:30:21,456 --> 00:30:23,582 - Ja? - Det är jag. 118 00:30:26,456 --> 00:30:30,600 - Jag kan inte öppna dörren. - Har den fastnat igen? 119 00:30:31,025 --> 00:30:33,952 - Kom och hjälp mig. - Jag kommer. 120 00:30:41,184 --> 00:30:44,720 Recensionen. De hatade mig. 121 00:30:45,483 --> 00:30:48,107 - Det kan de inte. - "Unga ms Watson"- 122 00:30:48,297 --> 00:30:51,473 -"kan man vila ögonen på men inte öronen. " 123 00:30:51,681 --> 00:30:54,374 "Hennes tunna röst nådde inte förbi första raden. " 124 00:30:54,491 --> 00:30:57,756 - Löjligt, jag var ju där. - Du satt på första raden. 125 00:30:58,251 --> 00:31:02,844 Ja, men... Du var bra. Det är bara en kritiker. 126 00:31:03,227 --> 00:31:07,300 Du måste vänja dig vid det här. Tro mig, jag vet. 127 00:31:08,236 --> 00:31:11,436 - Spindelmannen drabbas av det hela tiden. - Det här handlar inte om dig. 128 00:31:11,762 --> 00:31:15,930 - Det handlar om mig och min karriär. - Ja, jag vet. Du kan inte bara låta... 129 00:31:16,307 --> 00:31:21,971 ...det slå ner dig. Tro på dig själv, så är du uppe på hästryggen snart... 130 00:31:22,210 --> 00:31:26,306 Snacka inte om hästryggen! Försök förstå hur jag känner mig. 131 00:31:32,024 --> 00:31:33,888 Det är bara det att... 132 00:31:36,448 --> 00:31:40,982 När jag läser det här... verkar det vara skrivet av min far. 133 00:31:42,832 --> 00:31:46,323 Alla bilar i närheten av 54:e och sjätte avenyn. 134 00:31:46,497 --> 00:31:50,545 Okontrollerad kran. Närma er med försiktighet. 135 00:31:53,239 --> 00:31:55,895 Ta dem med storm, tiger? 136 00:31:57,227 --> 00:31:58,789 Förlåt. 137 00:32:34,720 --> 00:32:39,438 Kranjobbet är större än vi trodde. Vi behöver förstärkning omedelbart. 138 00:32:54,653 --> 00:32:58,109 Gwen, jag har en hemlighet. Det är min kopiator. 139 00:33:00,605 --> 00:33:03,397 Vad gör den där i min bakgrund? 140 00:33:29,673 --> 00:33:33,313 - De kan inte stoppa kranen. - Ring upp Edison! 141 00:33:33,348 --> 00:33:35,700 Säg åt dem att bryta strömmen till hela kvarteret. 142 00:33:38,823 --> 00:33:41,129 - Är du oskadd? - Här kommer den igen! 143 00:34:08,241 --> 00:34:10,911 - Gode Gud. Det är Gwen. - Vad? 144 00:34:16,583 --> 00:34:20,822 - Vad gör hon där uppe? - Hon sa nåt igår om ett modelljobb. 145 00:34:20,997 --> 00:34:24,298 - Vem är du? - Edward Brock Jr. 146 00:34:24,333 --> 00:34:28,756 Jag jobbar för Daily Bugle... och dejtar er dotter. 147 00:35:24,211 --> 00:35:28,173 - Mår du bra? - Ja. Bara bra. 148 00:35:29,643 --> 00:35:33,716 Hallå, Spidy! Bugle vill ha en bild. - Tack gode Gud att du mår bra. 149 00:35:34,132 --> 00:35:37,075 - Hej. Jag är den nya killen. - Nya killen? 150 00:35:39,080 --> 00:35:43,366 - Mår du bra? - Från och med nu tar jag korten på dig. 151 00:35:43,192 --> 00:35:45,959 Le. Ler du? Jag skojar bara. 152 00:35:46,410 --> 00:35:48,528 - Var är den andre killen? - Menar du Parker? 153 00:35:49,320 --> 00:35:52,712 Mellan mig och dig, så är han en amatör. 154 00:35:53,811 --> 00:35:58,292 Hans grejer fick dig att se lite... plufsig ut. Lite knubbig. 155 00:36:01,334 --> 00:36:04,280 Det behöver du inte oroa dig för längre, kompis! 156 00:36:12,895 --> 00:36:14,079 Blända mig! 157 00:36:21,447 --> 00:36:24,375 En liten grej reklamkillarna och jag hittade på. 158 00:36:24,518 --> 00:36:28,821 Bugle har haft en ganska bra upplaga. Inte lika bra som New York Times... 159 00:36:29,623 --> 00:36:34,184 ...Daily News eller The Post eller... - Fortsätt, din idiot! 160 00:36:35,217 --> 00:36:38,773 Blodtrycket, mr Jameson. Er fru bad mig att hålla koll på er ilska. 161 00:36:38,900 --> 00:36:40,757 Säg åt min fru...! 162 00:36:43,122 --> 00:36:44,708 Tack. 163 00:36:47,306 --> 00:36:52,520 Så jag föreslår den här kampanjen, "Daily Bugle", självklart. 164 00:36:52,897 --> 00:36:56,480 "Det är hippt och aktuellt. " Den kom jag på. 165 00:36:56,768 --> 00:37:01,424 "Det är 'wow'." Det är Eric efter några koppar kaffe... 166 00:37:02,448 --> 00:37:04,736 "Och hur. " Det var jag igen. 167 00:37:05,904 --> 00:37:07,992 Dags för ert piller. 168 00:37:08,930 --> 00:37:11,889 Inte det. Inte det. 169 00:37:21,408 --> 00:37:23,604 Drick mycket vatten. 170 00:37:26,753 --> 00:37:29,486 Tack. 171 00:37:31,271 --> 00:37:33,276 Fortsätt. 172 00:37:35,758 --> 00:37:38,807 - Han är upptagen. - Jag är här för din skull, snygging. 173 00:37:39,014 --> 00:37:43,006 - Vad är det som luktar? - Nåt som kallas "Trevlig och lättfångad" 174 00:37:43,151 --> 00:37:45,374 - Vad har du på dig? - Den kallas "Ge dig av" 175 00:37:46,107 --> 00:37:50,282 Det var den dummaste idé du haft och du har haft en hel del dumma... 176 00:37:51,066 --> 00:37:52,986 Du får inte gå in dit! 177 00:37:54,409 --> 00:37:56,841 - Vem är du? - Ni anställde honom förra veckan. 178 00:37:57,538 --> 00:38:00,225 - Vad är det som luktar? - Edward Brock Jr. 179 00:38:00,587 --> 00:38:04,907 Snygg skjorta. En kranolycka. Kolla Ijussättningen. 180 00:38:05,092 --> 00:38:07,564 - Han gillar min skjorta. - Hej, Pete. Bäst du går in dit. 181 00:38:07,644 --> 00:38:11,212 Den nye killen försöker sälja Spideybilder. 182 00:38:12,832 --> 00:38:14,851 Tack. 183 00:38:15,472 --> 00:38:18,281 Parker! Du kanske kommer för sent. Bruckner här var snabbare. 184 00:38:19,910 --> 00:38:22,477 - Jag har den här. - Men han har den här. 185 00:38:22,758 --> 00:38:27,021 - Hur kunde du ta det så högt? - Klättrade på en flaggstång. Föll nästan. 186 00:38:27,222 --> 00:38:28,954 - En flaggstång? - Vilken ska vi använda? 187 00:38:29,130 --> 00:38:33,050 Jag gillar Bernsteins. Bättre och billigare. 188 00:38:32,998 --> 00:38:37,557 - Grattis! Du får 50 dollar för bilden. - Jag är din kille, JJ. 189 00:38:37,345 --> 00:38:42,486 Jag vet mer om fotografering än de flesta. Det handlar inte om - ta inte illa upp- 190 00:38:42,144 --> 00:38:46,295 -flaggstänger, utan om Ijus, komposition och dramatik. 191 00:38:46,911 --> 00:38:51,528 Jag vill ha ett redaktionsjobb. Jag ska gifta mig med en tjej och- 192 00:38:52,087 --> 00:38:57,589 -jag har en dröm om att jobba för den bäste chefredaktören genom tiderna. 193 00:38:59,022 --> 00:39:00,789 J. Jonah Jameson. 194 00:39:03,751 --> 00:39:06,493 Vi har en ledig plats. Johnson slutade ju. 195 00:39:06,630 --> 00:39:09,675 - Ni sparkade honom. - Vänta nu. Jag kan fotografera- 196 00:39:09,760 --> 00:39:13,522 -och har varit här länge. Finns det ett redaktionsjobb förtjänar jag det. 197 00:39:13,374 --> 00:39:16,142 Han har rätt, Jonah. Peter har jobbat för oss i åratal. 198 00:39:16,271 --> 00:39:19,294 - Han har gjort ett bra jobb. - Ni vill ha jobb båda två. 199 00:39:19,510 --> 00:39:22,115 - Bryr sig ingen om vad jag vill? - Jag gör det. 200 00:39:23,637 --> 00:39:26,901 Jag vill att folk ska se Spindelmannen som den skurk han är. 201 00:39:27,077 --> 00:39:31,252 Han är en bluff och full av lim. Ta honom på bar gärning. 202 00:39:31,287 --> 00:39:35,867 Med handen i kakburken. Den som tar den bilden får jobbet. 203 00:39:35,535 --> 00:39:38,387 Väntar ni på kinesiska nyåret? Ge er iväg! 204 00:39:40,670 --> 00:39:43,235 - Den bilden får du aldrig. - Vi får väl se. 205 00:39:50,894 --> 00:39:56,957 SPINDELMANNEN FÅR STADENS NYCKEL... RÄDDAR LIVET PÅ POLISCHEFENS DOTTER 206 00:39:58,088 --> 00:40:02,809 Jag tror att en människa kan betyda mycket. 207 00:40:03,951 --> 00:40:06,239 Nog sagt. 208 00:40:11,911 --> 00:40:13,830 Välkommen hem, Harry. 209 00:40:15,158 --> 00:40:18,390 - Tack gode Gud att du mår bra. - Tack, Bernard. 210 00:40:22,904 --> 00:40:25,433 Jag har en välkommen hem-present. 211 00:40:26,439 --> 00:40:29,880 Det är din gamla boll. Tack, kompis. 212 00:40:30,514 --> 00:40:33,698 - Vi var väl ganska bra på bakgården. - Vi var usla. 213 00:40:33,857 --> 00:40:37,793 - Vi försökte komma med i mixlaget. - För hejarklackstjejernas skull. 214 00:40:38,493 --> 00:40:41,532 - Har jag några flickvänner? - Jag vet inte. 215 00:40:43,091 --> 00:40:47,979 - Har jag några flickvänner, Bernard? - Inte som jag känner till. 216 00:40:53,906 --> 00:40:56,938 - Rätt häftigt hus, eller hur? - Det duger. 217 00:40:57,530 --> 00:40:59,961 - Jag verkar ha gott om pengar. - Ja. 218 00:41:01,306 --> 00:41:04,292 Jag kan nog ändra på det här med flickvän. 219 00:41:13,396 --> 00:41:16,744 Jag uppskattar hur du hjälpte mig genom High School. 220 00:41:17,536 --> 00:41:20,288 Jag önskar att jag mindes mer om honom. 221 00:41:21,639 --> 00:41:25,127 Han älskade dig, det är huvudsaken. 222 00:41:26,543 --> 00:41:30,143 Vi kollar på matchen i köket och käkar nåt. 223 00:41:38,485 --> 00:41:42,206 - Såg du det? - Du kan röra dig fortfarande. 224 00:42:15,444 --> 00:42:18,137 Varför slutar ni? 225 00:42:20,546 --> 00:42:25,022 - Vad gör hon här? - Gary skulle ha ringt hennes agent. 226 00:42:26,445 --> 00:42:30,655 Hej, raring. Vi har försökt att nå dig. Jag beklagar. 227 00:42:31,101 --> 00:42:34,975 - På grund av en kritiker? - Nej, på grund av alla tidningar. 228 00:42:35,127 --> 00:42:40,517 - Mary Jane, sätt dig... - Vi kan säga att du blev sjuk. 229 00:42:50,776 --> 00:42:56,264 - Det var så illa skött. - Ja. Nu repeterar vi. 230 00:43:45,455 --> 00:43:50,328 - Ursäkta ms, får jag ett vackert leende. - Hej, Eddie. 231 00:43:51,247 --> 00:43:54,310 Du är så vacker. Det här är förstasidesstoff. 232 00:43:54,383 --> 00:43:57,080 - Jag måste öva. Vi ses senare. - Ikväll kanske. 233 00:43:57,105 --> 00:43:59,738 - Nej, inte ikväll. - Varför inte? 234 00:44:00,058 --> 00:44:04,051 Tänk på den fantastiska kvällen vi hade. 235 00:44:04,776 --> 00:44:07,449 Vi drack kaffe, Eddie. 236 00:44:08,161 --> 00:44:11,087 Hallå snygging! En till. 237 00:44:15,571 --> 00:44:18,202 - Är allt bra? - Ja, bara bra. 238 00:44:18,111 --> 00:44:22,040 - Du är väl inte arg på mig fortfarande? - Nej, Peter. Jag är stolt över dig. 239 00:44:22,360 --> 00:44:26,863 Jag ska svinga mig in därifrån. Så vet du var du ska titta. 240 00:44:28,128 --> 00:44:31,710 - Ge dem en bra föreställning. - Bry dig inte om den där recensionen. 241 00:44:31,531 --> 00:44:35,125 I morgon kväll skrattar vi åt den. 242 00:44:53,900 --> 00:44:58,194 - Är inte det han som rymde? - Beskrivningen stämmer. 243 00:44:57,304 --> 00:45:00,403 Du! Stanna! 244 00:46:13,362 --> 00:46:15,560 Eld! 245 00:46:39,223 --> 00:46:44,311 Kära New York-bor, jag står här idag för att jag föll 62 våningar- 246 00:46:44,535 --> 00:46:49,366 -och nån fångade mig. Nån som aldrig vill ha nåt i gengäld. 247 00:46:53,687 --> 00:46:56,294 - Hej, MJ. - Harry! 248 00:46:57,000 --> 00:46:58,798 Var är Pete? 249 00:46:59,040 --> 00:47:04,553 Han fotograferar, tror jag. Det är så kul att träffa dig. Du ser ut att må bra. 250 00:47:04,808 --> 00:47:08,504 Jag har aldrig mått bättre. Det är en skum känsla att inte känna till New York. 251 00:47:08,696 --> 00:47:13,192 - En smäll i huvudet så är man fri. - Vill du slå mig i huvudet? 252 00:47:16,040 --> 00:47:21,166 - Pete sa att du sjunger i en musikal. - Ja, du var där. Du gav mig blommor. 253 00:47:21,318 --> 00:47:27,318 - Gjorde jag? Jag kommer ikväll igen. - Det kan du inte. Jag har slutat. 254 00:47:27,462 --> 00:47:29,166 Vad hände? 255 00:47:30,597 --> 00:47:33,148 Jag var inte så bra. 256 00:47:34,108 --> 00:47:38,164 Det här är pinsamt, men jag skrev en roll åt dig i High School. 257 00:47:38,395 --> 00:47:42,349 Gjorde du? Det var urgulligt. 258 00:47:42,363 --> 00:47:46,905 Jag undrar, när fallskärmen inte löser ut eller när er affär rånas- 259 00:47:47,362 --> 00:47:50,977 -eller ert hus brinner, vem är det då som fångar er- 260 00:47:51,362 --> 00:47:57,113 -släcker branden och räddar era barn? - Spindelmannen! 261 00:47:57,237 --> 00:48:03,573 - De älskar mig. - För er vänliga granne... 262 00:48:03,741 --> 00:48:06,251 ...Spindelmannen! 263 00:48:34,071 --> 00:48:38,575 - Kyss honom! - Kyss honom! 264 00:48:39,311 --> 00:48:41,710 - Kom igen, kyss mig bara. - Säkert? 265 00:48:41,869 --> 00:48:45,077 - Ja, de älskar det. - Kyss honom! 266 00:48:56,948 --> 00:48:59,196 Hoppas Pete tar ett kort det här. 267 00:49:05,266 --> 00:49:07,971 - Mår du bra? - Ja, ingen fara. 268 00:49:54,362 --> 00:49:56,734 Det är nåt på taket! 269 00:50:19,390 --> 00:50:23,854 - Slut på det roliga, kompis. - Jag vill inte skada dig. Lämna mig. 270 00:50:24,005 --> 00:50:27,469 Du har nog inte hört att jag är sheriff i de här trakterna. 271 00:51:43,241 --> 00:51:46,016 Var kommer alla de här killarna ifrån? 272 00:52:28,294 --> 00:52:29,877 Pardon! 273 00:52:34,637 --> 00:52:38,187 Bonsoir. Le monsieur atil un reservation? 274 00:52:39,539 --> 00:52:43,531 - Beklagar, men jag talar inte... - Visst är det här en fransk restaurang? 275 00:52:45,235 --> 00:52:46,499 Oui...? 276 00:52:47,227 --> 00:52:50,059 - Namnet, tack. - Peter Parker. 277 00:52:53,378 --> 00:52:57,482 Där har vi er. Ett bord för två. Perkar. 278 00:52:58,785 --> 00:53:00,985 - Parker. - Det var det jag sa. 279 00:53:01,378 --> 00:53:02,976 Perkar. 280 00:53:05,468 --> 00:53:11,004 Jag har ett önskemål. Min flickvän kommer hit och jag har en ring. 281 00:53:17,435 --> 00:53:21,762 Hallå. Ni tänker ställa frågan ikväll? 282 00:53:21,970 --> 00:53:25,882 - Ja och jag vill det ska vara speciellt. - Jag älskar det. 283 00:53:26,362 --> 00:53:28,778 Romantik. Jag är fransman. 284 00:53:30,410 --> 00:53:34,954 När jag ger tecken, kommer ni med champagne och ringen... 285 00:53:35,136 --> 00:53:38,120 ...i botten på hennes glas. - Perfekt! 286 00:53:38,309 --> 00:53:43,330 Samtidigt vill jag att musikerna spelar den här låten. 287 00:53:45,260 --> 00:53:50,052 - Deras favorit. - Ta väl hand om ringen. 288 00:53:50,250 --> 00:53:52,540 Jag skyddar den med mitt liv, monsieur. 289 00:53:53,666 --> 00:53:55,610 - Sil vous plait? - Oui. 290 00:53:55,865 --> 00:53:57,345 Jag gillar er. 291 00:54:03,129 --> 00:54:08,297 - Bonne chance. - Bon chans. 292 00:54:15,912 --> 00:54:18,152 Vill du ha lite champagne? 293 00:54:22,200 --> 00:54:24,818 Hur hamnade den där i? 294 00:54:25,680 --> 00:54:27,944 Gråt inte. 295 00:54:35,232 --> 00:54:38,100 Se på dig. Du är så vacker. 296 00:54:43,251 --> 00:54:45,091 Har vi råd med det här? 297 00:54:45,195 --> 00:54:49,011 Det är ett speciellt tillfälle. Du spelar på Broadway... 298 00:54:50,695 --> 00:54:54,267 - Jag är ingen stjärna ikväll. - Du är en stjärna. 299 00:54:54,331 --> 00:54:57,890 - Du har förtjänat det. - Peter... 300 00:54:59,740 --> 00:55:04,290 - Du har ingen aning om hur jag mår. - Jag vet precis hur du mår. 301 00:55:05,866 --> 00:55:09,179 Jag har varit med om det här. Det händer hela tiden. 302 00:55:09,346 --> 00:55:14,251 Det sitter affischer på Spindelmannen i fönstren, ungarna har mig på t-shirts. 303 00:55:14,363 --> 00:55:18,530 Jag är en storsäljare på Halloween och har blivit nåt av en ikon. 304 00:55:19,202 --> 00:55:23,745 Som igår, alla skrek: "Spindelmannen, Spindelmannen" 305 00:55:26,480 --> 00:55:29,653 Jag är ju bara en tönt från Queens. 306 00:55:30,161 --> 00:55:32,441 Förtjänar jag det här? 307 00:55:34,272 --> 00:55:37,372 - Hej, Pete. - Hej. 308 00:55:45,044 --> 00:55:50,395 Jag är här och äter med mina föräldrar. Hej, jag heter Gwen Stacy. 309 00:55:50,612 --> 00:55:52,907 Det här är Mary Jane Watson. 310 00:55:54,636 --> 00:55:58,691 Så kul att äntligen få träffa dig. Peter pratar om dig hela tiden. 311 00:56:00,738 --> 00:56:04,635 Gwen är min labpartner i dr Connors klass. 312 00:56:04,859 --> 00:56:08,658 Peter är ett geni. Jag hade inte klarat nåt utan honom. 313 00:56:08,730 --> 00:56:12,939 På tal om det... Har du ett kort på när jag kysser Spindelmannen? 314 00:56:12,480 --> 00:56:17,975 Vill du ta med det till skolan? Det skulle vara jättesnällt. 315 00:56:18,143 --> 00:56:23,144 För min mapp. Jag menar, vem får kyssa Spindelmannen? 316 00:56:23,957 --> 00:56:25,909 Jag kan inte föreställa mig det. 317 00:56:27,084 --> 00:56:29,428 Det var underbart att träffas. 318 00:56:30,627 --> 00:56:32,643 - God natt. - God natt. 319 00:56:43,765 --> 00:56:48,079 Hon går i min NO-klass. Inte hennes bästa ämne. 320 00:56:50,293 --> 00:56:53,509 - Vad är det? - Varför har du aldrig nämnt henne? 321 00:56:54,694 --> 00:56:58,990 Hon är din labpartner. Du räddade hennes liv. 322 00:56:59,654 --> 00:57:03,852 Hon tycker att du är ett geni och kunde inte ta händerna av dig. 323 00:57:04,741 --> 00:57:06,557 Eller märkte du inte det? 324 00:57:07,813 --> 00:57:10,861 Hon gav Spindelmannen stans nyckel. 325 00:57:12,317 --> 00:57:14,437 Det glömmer jag aldrig. 326 00:57:17,605 --> 00:57:21,237 - Det är bara en tjej i min klass... - Får jag fråga en sak: 327 00:57:21,652 --> 00:57:25,395 Vem var det som kysste henne? 328 00:57:26,124 --> 00:57:29,907 - Spindelmannen eller Peter? - Vad menar du? 329 00:57:30,019 --> 00:57:34,209 Du vet precis vad jag menar. Det var vår kyss. 330 00:57:34,644 --> 00:57:39,356 Varför gjorde du det? Du måste ha förstått hur jag skulle känna. 331 00:57:40,723 --> 00:57:44,068 - Vill du stöta bort mig? - Stöta bort dig? 332 00:57:44,475 --> 00:57:49,756 Varför det? Jag älskar dig. Du är min flickvän och hon är en tjej i min klass. 333 00:57:52,699 --> 00:57:55,042 Jag mår inte bra, så jag måste gå. 334 00:57:57,626 --> 00:58:00,751 - Vart ska du? - Följ inte efter mig, snälla. 335 00:58:03,741 --> 00:58:05,173 Varsågod. 336 00:58:41,897 --> 00:58:45,306 Hallå, det är MJ. Sjung en stump efter pipet. "Piiip" 337 00:58:49,906 --> 00:58:53,890 Jag vet inte varför du inte svarar eller vad som händer. 338 00:58:54,618 --> 00:58:57,513 Jag vet inte om du har hört mina meddelande. 339 00:59:00,178 --> 00:59:02,561 Jag... vill gärna prata med dig. 340 00:59:04,160 --> 00:59:06,864 Okej, ring mig. 341 00:59:17,784 --> 00:59:19,824 - Hallå? - Mr Parker? 342 00:59:20,630 --> 00:59:23,390 Det här är assistent Neil Garett från 32:a distriktet. 343 00:59:23,550 --> 00:59:27,670 Jag ringer för polischef Stacy. Han vill gärna pratar med er här på stationen. 344 00:59:27,672 --> 00:59:33,056 Från början trodde vi att han här, Dennis Carradine, mördade er man. 345 00:59:34,073 --> 00:59:37,144 - Vi hade fel. - Vad? 346 00:59:37,281 --> 00:59:42,744 Carradine var bara en medhjälpare... mördaren är fortfarande på fri fot. 347 00:59:43,055 --> 00:59:47,446 - Vad pratar ni om? - Det här är er makes mördare. 348 00:59:52,446 --> 00:59:56,846 Han heter Flint Marko, en småtjuv som åkt in och ur fängelset. 349 00:59:56,966 --> 01:00:00,078 - Det stämmer inte. - För två dagar sen rymde han. 350 01:00:00,525 --> 01:00:06,373 Han erkände inför en cellkompis. Vi har vittnen som stöder hans historia. 351 01:00:19,146 --> 01:00:22,138 Vänta, ni vill inte göra det här. 352 01:00:35,554 --> 01:00:39,120 Hoppa in! Vad sysslar du med?! 353 01:00:57,144 --> 01:01:00,279 - Vill ni lägga undan de här korten. - Jag vet att det är svårt, mrs Parker- 354 01:01:01,694 --> 01:01:06,246 -men ha tålamod med oss. Vi sköter vårt jobb och fångar honom. 355 01:01:06,398 --> 01:01:10,727 Nej, ni sköter inte ert jobb! Jag såg min farbror dö och vi har jagat fel man- 356 01:01:10,966 --> 01:01:13,759 -och nu påstår ni att ni haft misstankar och vittnen i två år. 357 01:01:13,895 --> 01:01:18,119 Varför fick vi inget veta? Jag tänker inte lugna ner mig! 358 01:01:18,174 --> 01:01:21,495 Han mördade min farbror och är fortfarande på fri fot! 359 01:01:29,861 --> 01:01:33,340 Alla poliser i närheten av L-20 Parkway, svara. 360 01:01:34,612 --> 01:01:40,203 Vi har ett övergivet fordon och en äldre man mitt i gatan. Ursäkta, Wabash Avenue. 361 01:01:43,812 --> 01:01:45,749 Det är MJ, Peter. 362 01:01:46,828 --> 01:01:50,276 Jag vill inte prata om middagen. Öppna bara, är du snäll. 363 01:01:57,475 --> 01:02:01,580 Tant May ringde och berättade vad som hänt. Hon är orolig för dig. 364 01:02:02,452 --> 01:02:05,210 - Jag är orolig för dig. - Var inte det. 365 01:02:06,276 --> 01:02:10,498 - Du får inte göra nåt dumt. - Som att hitta min farbrors mördare? 366 01:02:10,945 --> 01:02:16,969 Att du gör nåt du får ångra, som... med den andre killen. 367 01:02:17,138 --> 01:02:20,227 Han siktade på mig med en pistol. Jag rörde mig och han föll. 368 01:02:20,402 --> 01:02:25,585 Jag anklagar dig inte. Vill du stänga av den där? 369 01:02:33,032 --> 01:02:35,751 Jag kom hit för att jag bryr mig om dig. 370 01:02:36,561 --> 01:02:40,992 Jag vet att du gjorde ett misstag och känner dig skyldig, men... 371 01:02:42,400 --> 01:02:46,848 ...jag vill vara här för dig. - Jag fattar. Tack. 372 01:02:47,263 --> 01:02:51,760 Det är ingen fara. Jag behöver inte din hjälp. 373 01:02:59,318 --> 01:03:03,726 Alla behöver hjälp ibland... till och med Spindelmannen. 374 01:03:18,763 --> 01:03:21,490 ...är på väg till Madison Avenue 620... 375 01:03:21,762 --> 01:03:25,682 Tom rapporterar att han är på plats på East 107540. 376 01:03:25,947 --> 01:03:30,435 En man finns i lägenhet B på första våningen... 377 01:04:37,464 --> 01:04:42,449 - Skada mig inte! Ge mig en chans! - Gav du min farbror en chans?! 378 01:04:56,233 --> 01:04:58,146 Var är jag? 379 01:05:14,376 --> 01:05:16,616 Vad är det här? 380 01:05:18,216 --> 01:05:19,951 Det känns... 381 01:05:24,560 --> 01:05:26,495 ...bra! 382 01:05:56,671 --> 01:05:59,110 Det här är häftigt! 383 01:06:00,359 --> 01:06:03,631 - Vad tror du? - Jag har aldrig sett nåt liknande. 384 01:06:04,038 --> 01:06:08,166 Jag är fysiker och inte biolog. Vi får ta några prover i morgon... 385 01:06:08,334 --> 01:06:10,662 Kan vi göra det nu? 386 01:06:15,021 --> 01:06:17,129 Det ser ut att gilla dig. 387 01:06:19,330 --> 01:06:25,114 Få inget av det där på dig. Det verkar vara en symbiot- 388 01:06:25,241 --> 01:06:27,906 -som behöver en värd för att överleva. 389 01:06:28,610 --> 01:06:31,648 När såna här organismer har fäst sig- 390 01:06:32,569 --> 01:06:35,122 -kan de vara svåra att bli av med. 391 01:06:36,289 --> 01:06:39,594 Pågående bankrån på First Eastern bank på Bismarck. 392 01:06:40,112 --> 01:06:44,319 En sandstorm har setts i närheten. Närma er försiktigt. 393 01:06:44,354 --> 01:06:46,558 Marko! 394 01:07:40,586 --> 01:07:47,040 Jag älskar din nya stil. Precis vad jag behöver för ett scoop. Kör lite nättrick. 395 01:07:49,223 --> 01:07:50,849 Vi ses, polarn. 396 01:07:52,823 --> 01:07:54,696 Vad fan! 397 01:08:36,779 --> 01:08:38,706 Flint Marko. 398 01:08:40,963 --> 01:08:44,301 - Vad vill du mig? - Minns du Ben Parker? 399 01:08:44,499 --> 01:08:47,996 Den gamle mannen du kallblodigt sköt ner. 400 01:08:49,090 --> 01:08:54,257 - Vad har det med dig att göra? - Allt! 401 01:09:31,865 --> 01:09:34,449 Dags att betala tillbaka, Marko! 402 01:10:43,586 --> 01:10:46,006 Skönt att bli av med. 403 01:11:07,001 --> 01:11:09,080 - Hyran... - Inte nu. 404 01:11:09,641 --> 01:11:12,391 Det är ett fritt land, men inte hyresfritt. 405 01:11:12,477 --> 01:11:15,288 - Lämna mig ifred. - När jag har fått hyran. 406 01:11:15,401 --> 01:11:19,252 Du får den när du har lagat den här jävla dörren! 407 01:11:29,251 --> 01:11:35,044 - Det var inte schysst. - Han är en bra kille. 408 01:11:37,394 --> 01:11:39,498 Han måste ha nån sorts problem. 409 01:12:27,194 --> 01:12:33,331 Mannen som dödade farbror Ben, Flint Marko, dödades i går. 410 01:12:35,684 --> 01:12:39,954 - Vad hände? - Spindelmannen dödade honom. 411 01:12:41,305 --> 01:12:45,114 Spindelmannen? Obegripligt. 412 01:12:45,618 --> 01:12:48,074 Spindelmannen dödar inte folk. 413 01:12:50,098 --> 01:12:52,129 Vad hände? 414 01:12:54,689 --> 01:12:59,897 Jag... Han var... 415 01:13:04,209 --> 01:13:07,529 Jag trodde att du tyckte... 416 01:13:10,417 --> 01:13:13,271 ...att han förtjänade det. 417 01:13:13,368 --> 01:13:19,144 Jag tror inte att vi kan avgöra om en person förtjänar att leva eller dö. 418 01:13:19,664 --> 01:13:24,647 - Han dödade farbror Ben. - Ben betydde allt för oss... 419 01:13:25,230 --> 01:13:30,941 ...men han hade inte velat att vi lever med ett hämndbegär. 420 01:13:33,950 --> 01:13:38,862 Det är som ett gift som kan ta överhanden. 421 01:13:41,294 --> 01:13:46,070 Innan man vet det, förvandlas man till nåt hemskt. 422 01:14:49,119 --> 01:14:52,383 - Hej, Harry, det är MJ. - Hej. 423 01:14:52,191 --> 01:14:56,093 Jag vill ha lite sällskap. Kan jag komma förbi eller gör du nåt speciellt? 424 01:14:56,311 --> 01:15:00,805 - Nej, titta över. - Säkert att det går bra? 425 01:15:00,941 --> 01:15:05,165 - Jag har inget för mig. Kom hit. - Okej, då ses vi om en stund. 426 01:15:08,759 --> 01:15:11,270 - Bernard! - Ja, mr Osborn? 427 01:15:11,397 --> 01:15:14,852 - Vi får besök. Kan du fixa mat? - Besök? 428 01:15:14,887 --> 01:15:18,298 - Ja, besök. - Fint besök eller vanligt? 429 01:15:18,333 --> 01:15:22,251 - Kan du bara fixa lite käk? - Omedelbart, sir. 430 01:15:39,210 --> 01:15:42,970 - Mr Ditkowitch. - Apelsin? 431 01:15:43,426 --> 01:15:48,618 Nej tack. Jag ber om ursäkt för vad som hände tidigare. 432 01:15:48,953 --> 01:15:52,114 Jag borde inte skrikit om dörren. Det var inget att bli arg för. 433 01:15:52,257 --> 01:15:58,353 Det gör inget, men om du har dåligt samvete kan du bjuda på pizza nån gång. 434 01:15:58,576 --> 01:16:01,905 - Idag går bra. - Okej. 435 01:16:02,025 --> 01:16:05,113 - Krånglar telefonen? - Nej, jag bara... 436 01:16:05,296 --> 01:16:08,743 ...funderade på vad jag ska säga. - Ringer du en kvinna- 437 01:16:09,055 --> 01:16:14,449 -säger du: "Du är en fin kvinna. Jag är en bra man. " 438 01:16:21,332 --> 01:16:25,155 - Han ska ringa en kvinna. - Till Mary Jane? Jag tror det är... 439 01:16:25,190 --> 01:16:28,284 Du har inte med det att göra! Gå nu! 440 01:16:30,789 --> 01:16:32,888 - Ring henne. - Tack. 441 01:16:35,323 --> 01:16:37,721 Hej då. 442 01:16:56,122 --> 01:16:59,258 - Är du hungrig? - Ja. 443 01:17:04,718 --> 01:17:08,287 - Tycker du om paprika? - Jag älskar det. 444 01:17:44,744 --> 01:17:46,893 Smöret! 445 01:18:02,733 --> 01:18:04,780 Kolla det här. 446 01:18:12,283 --> 01:18:14,229 Den delen är användbar. 447 01:18:15,873 --> 01:18:17,615 "Du har drömt. " 448 01:18:18,168 --> 01:18:21,842 "Lite självbedrägeri hjälper en genom kvällen. " 449 01:18:22,940 --> 01:18:27,048 - När skrev du det här? - Tredje året på gymnasiet. 450 01:18:27,477 --> 01:18:31,639 - Vill du ha rollen? - Jag är gärna med i din pjäs. 451 01:18:35,229 --> 01:18:37,878 Du har inte ens ett ärr. 452 01:18:39,831 --> 01:18:41,798 Knappt. 453 01:18:57,913 --> 01:18:59,965 - Förlåt. - Förlåt mig med. 454 01:18:58,823 --> 01:19:05,142 - Det var inte meningen. - Ingen fara... Förlåt mig. 455 01:19:12,206 --> 01:19:14,183 Förlåt mig. 456 01:19:28,277 --> 01:19:31,214 Du har tappat fokus. 457 01:19:52,296 --> 01:19:54,433 Vad har du gjort?! 458 01:19:55,894 --> 01:19:58,087 Hämnas mig! 459 01:20:00,870 --> 01:20:05,470 - Min far dog väl? - Ja. 460 01:20:05,598 --> 01:20:10,493 - Jag önskar att jag mindes mer av honom. - Han älskade dig. Det är huvudsaken. 461 01:20:10,598 --> 01:20:13,829 Jag svär vid min fars grav att Spindelmannen ska få betala. 462 01:20:17,498 --> 01:20:19,725 Kom ihåg mig. 463 01:20:21,864 --> 01:20:26,615 - Ja, far. Jag kommer ihåg. - Jag hade rätt om henne. 464 01:20:26,243 --> 01:20:30,088 Om Peter, om allt. 465 01:20:31,994 --> 01:20:38,330 Du vet vad du måste göra. Få honom att lida och önska att han var död. 466 01:20:37,727 --> 01:20:42,098 Först anfaller vi hans hjärta! 467 01:20:52,750 --> 01:20:55,173 Hej. Det är jag. Sjung en stump efter pipet. 468 01:20:55,638 --> 01:20:58,172 Hej, MJ. Det är Peter. 469 01:20:59,693 --> 01:21:03,117 Jag vill prata med dig om gårdagskvällen. 470 01:21:04,300 --> 01:21:08,733 Jag vet inte vad jag tänkte på. Du kom för att hjälpa mig och- 471 01:21:09,453 --> 01:21:14,036 -jag... vill träffa dig. 472 01:21:18,654 --> 01:21:23,732 Vill du att Peter ska leva vidare, måste du göra en sak för mig. 473 01:21:27,486 --> 01:21:30,006 - Det är Ursula. - Kom in. 474 01:21:38,902 --> 01:21:41,181 - Hej, Pete. - Hej. 475 01:21:41,317 --> 01:21:43,085 Du har telefon. 476 01:21:44,821 --> 01:21:47,621 - Det är Mary Jane som ringer tillbaka. - Säkert? 477 01:21:50,347 --> 01:21:53,891 - Jag la luren uppe på lådan. - Tack. 478 01:21:57,882 --> 01:22:01,025 - Hej. - Så skönt att du ringde. 479 01:22:01,248 --> 01:22:04,249 - Jag har försökt... - Kan vi träffas? 480 01:22:04,473 --> 01:22:06,729 - Självklart. - Nu? 481 01:22:08,017 --> 01:22:11,120 - På bron i parken. - Jag är på väg. 482 01:22:12,824 --> 01:22:14,712 Jag älskar dig. 483 01:22:33,891 --> 01:22:35,611 Du ser fantastiskt ut. 484 01:22:37,186 --> 01:22:39,067 Pioner. 485 01:22:41,362 --> 01:22:43,867 - Mår du bra? - Nej. 486 01:22:44,553 --> 01:22:48,569 - Det är nåt jag måste säga. - Okej. 487 01:22:50,074 --> 01:22:54,129 Det funkar inte... mellan oss. 488 01:22:56,706 --> 01:23:02,233 - Jag vill inte träffa dig längre. - Vad pratar du om? 489 01:23:02,426 --> 01:23:04,409 Jag vet inte... 490 01:23:06,952 --> 01:23:12,152 Jag är ensam... Du finns inte där för mig. 491 01:23:12,881 --> 01:23:19,382 - Jag klarar det inte... Det är slut. - Nej... Snälla. 492 01:23:19,591 --> 01:23:23,991 Säg inte så. Jag har varit självisk, men- 493 01:23:24,119 --> 01:23:26,872 -jag kan skärpa mig. Ändra mig. - Det är inte så enkelt. 494 01:23:27,047 --> 01:23:32,486 Vi älskar varandra. Har folk problem, pratar de ut och löser dem. 495 01:23:39,150 --> 01:23:43,630 Ser du den här. Vet du vad det är? 496 01:23:45,461 --> 01:23:48,781 - Vet du vad jag vill? - Det är nån annan! 497 01:23:48,933 --> 01:23:51,653 Jag är kär i nån annan. 498 01:24:13,250 --> 01:24:15,138 Bravo. 499 01:24:24,744 --> 01:24:28,623 Hon sa att hon är ensam och att jag inte finns där för henne... 500 01:24:30,647 --> 01:24:33,295 ...att det är en annan kille. 501 01:24:35,351 --> 01:24:39,719 - Hur känner du dig? - Inte bra. 502 01:24:42,095 --> 01:24:45,110 Jag tänkte fria till henne. 503 01:24:49,358 --> 01:24:53,557 Hon har haft det tufft på sistone. Jobbet... 504 01:24:53,693 --> 01:24:59,252 Sjungande servitris på en jazzklubb. Det är inte vad hon tänkte sig. 505 01:24:59,638 --> 01:25:02,853 Sjungande servitris... Vad pratar du om? 506 01:25:03,117 --> 01:25:07,636 Hon fick sparken från föreställningen. Berättade hon inte det? 507 01:25:07,972 --> 01:25:09,845 Fick hon sparken? 508 01:25:10,909 --> 01:25:15,844 Berättade hon att hon fått sparken för dig, men inte för mig? 509 01:25:17,681 --> 01:25:20,089 Det är därför jag bad dig komma hit. 510 01:25:21,586 --> 01:25:23,521 Jag är den andre killen. 511 01:25:25,193 --> 01:25:29,728 - Vad? - Hon kom till mig en kväll, bekymrad. 512 01:25:30,306 --> 01:25:33,352 Hon behövde nån som brydde sig om henne. 513 01:25:34,192 --> 01:25:39,192 Du vet att jag alltid har älskat henne. Det bara... 514 01:25:39,351 --> 01:25:40,960 ...började. 515 01:25:48,854 --> 01:25:52,495 Jag tror inte det är sant... Jag tror inte på dig. 516 01:25:52,615 --> 01:25:54,663 Jag beklagar verkligen. 517 01:25:56,231 --> 01:25:58,783 Jag tyckte bara att du skulle veta. 518 01:26:06,817 --> 01:26:09,852 - Ska jag värma på? - Ja, tack. 519 01:26:11,859 --> 01:26:15,755 - Hur smakar pajen? - Så gott. 520 01:27:19,302 --> 01:27:21,414 Vill du ha nåt att dricka? 521 01:27:23,958 --> 01:27:29,486 Förlåt, vad tänkte jag på. Dålig publicitet för herr "stadsnyckel". 522 01:27:29,574 --> 01:27:32,231 Vad gjorde du med henne? 523 01:27:30,777 --> 01:27:36,405 Det du misslyckades med. Jag fanns där när hon behövde nån. 524 01:27:36,440 --> 01:27:40,802 - Mary Jane och jag förstår varandra. - Hon vet inte vad du är. 525 01:27:40,881 --> 01:27:47,395 Hon känner mig så väl. Hon kysste mig precis som hon brukar kyssa mig. 526 01:27:48,588 --> 01:27:53,436 Smakade som... jordgubbar. 527 01:28:28,811 --> 01:28:30,892 Vad tyckte du om det, Spidy? 528 01:28:33,961 --> 01:28:36,027 Är det allt du har att komma med? 529 01:28:43,962 --> 01:28:47,986 Jag skyddade dig i High School och nu ska jag ge dig stryk! 530 01:29:35,117 --> 01:29:39,309 - Ska du döda mig som min far? - Jag kan inte övertyga dig. 531 01:29:39,926 --> 01:29:43,678 Du tog honom ifrån mig. Han älskade mig. 532 01:29:43,877 --> 01:29:47,309 Nej. Han föraktade dig. 533 01:29:47,757 --> 01:29:50,309 Han tyckte att du var pinsam. 534 01:29:52,900 --> 01:29:58,220 Titta på lille Goblin junior. Ska du gråta? 535 01:30:33,132 --> 01:30:36,364 "TJUV! Spindelmannen visar sitt rätta jag" - Han fick mig att känna mig säker. 536 01:30:36,644 --> 01:30:40,676 - Nu vågar jag inte gå hem från jobbet. - Min son tyckte han var världens kille. 537 01:30:40,812 --> 01:30:44,837 Min nioåriga dotter älskar Spindelmannen. Vem ska hon se upp till nu? 538 01:30:44,988 --> 01:30:49,902 - Gav de honom stadsnyckeln? - Jag ska nog få dig att se sämre. 539 01:30:54,166 --> 01:30:57,445 - Jag hade bara tur. - Det måste vara underbart för dig. 540 01:30:57,549 --> 01:31:01,455 Du kanske ska be JJ att ordna lite mer plats på väggen. 541 01:31:06,310 --> 01:31:09,486 - God morgon. - En underbar dag, eller hur? 542 01:31:09,829 --> 01:31:14,253 Vad var det du sa? Att jag aldrig skulle ta det kortet? Där har du din hjälte. 543 01:31:16,053 --> 01:31:21,190 - Jag trodde inte att han skulle göra det. - Nu gjorde du en bedömning. 544 01:31:21,566 --> 01:31:24,244 - Du måste se sanningen. - Lustigt att du sa det- 545 01:31:24,452 --> 01:31:29,509 -för att jag tittade igenom några gamla kort och de var väldigt lika. 546 01:31:31,652 --> 01:31:34,756 Jag måste jobba. 547 01:31:36,124 --> 01:31:38,700 - Du är en sopa, Brock. - Ursäkta mig? 548 01:31:38,853 --> 01:31:41,187 Kortet är en förfalskning. 549 01:31:43,026 --> 01:31:48,203 Du är så rättrådig, Parker. När ska du lägga av? 550 01:31:50,202 --> 01:31:52,800 Vill du ha förlåtelse? Bli religiös. 551 01:31:52,437 --> 01:31:56,308 - Vad är det som pågår?! - Är det bra med er? 552 01:31:59,372 --> 01:32:03,037 Ingen fara, vi skojar lite bara. 553 01:32:03,511 --> 01:32:07,494 Jag ber dig, gör inte det här för då förlorar jag allt. 554 01:32:07,647 --> 01:32:12,180 - Inte en tidning i stan anlitar mig. - Det borde du ha tänkt på tidigare. 555 01:32:13,214 --> 01:32:17,013 - Vad gör du, Peter? - Visa redaktören det här. 556 01:32:17,133 --> 01:32:20,132 Säg åt honom att kolla källan nästa gång. 557 01:32:26,035 --> 01:32:31,110 Det är en förfalskning. Stans fotoavdelning bekräftar det. 558 01:32:35,334 --> 01:32:39,844 Packa dina saker och försvinn. Du har fått sparken! 559 01:32:41,509 --> 01:32:46,381 - Vi måste trycka en dementi nu. - Det har jag inte gjort på 20 år! 560 01:32:45,625 --> 01:32:49,881 "Förlåt, Spidy. Bugle lägger ner fallet. " "Förfalskare sparkad. " 561 01:32:52,090 --> 01:32:56,651 - Det är dr Connors, mr Parker. - Dr Connors. 562 01:32:57,050 --> 01:33:02,291 - Hur är det? - Det var inget dåligt prov du lämnade. 563 01:33:02,628 --> 01:33:07,402 Kemin påminner om meteoriterna från 70-talet. 564 01:33:13,361 --> 01:33:16,145 - Parker? - Hämta lite mjölk. 565 01:33:17,063 --> 01:33:21,674 - Det förstärker egenskaper hos värden. - Ge mig en kaka till. 566 01:33:21,294 --> 01:33:27,422 I synnerhet ilska. Det kan vara farligt. 567 01:33:27,380 --> 01:33:32,436 - Du behöll väl inget? - Har du några med nötter? 568 01:33:32,573 --> 01:33:36,195 - Jag har nötter, så jag kan laga. - Laga några till mig då. 569 01:33:36,628 --> 01:33:39,164 Nej, naturligtvis inte. 570 01:33:53,742 --> 01:33:58,173 - Dina foton är så bra. - Jag plåtar gärna dig nån gång. 571 01:33:59,588 --> 01:34:01,212 Parker då... 572 01:34:02,481 --> 01:34:06,943 Parker! Ms Brent! Det där anställde jag inte er för! 573 01:34:07,056 --> 01:34:09,193 Spindelmannen i svart dräkt. 574 01:34:09,228 --> 01:34:14,133 De här är otroliga, Peter. Vi måste ha dem, Jonah. 575 01:34:14,168 --> 01:34:16,323 Jag betalar det jag brukar. 576 01:34:17,124 --> 01:34:21,675 Vill ni ha korten, ge mig redaktionsjobbet. Med dubbel lön. 577 01:35:54,456 --> 01:35:57,056 Du kommer verkligen att gilla det här stället. 578 01:35:58,327 --> 01:36:02,007 Är jag lämpligt klädd? Inte för uppklädd? 579 01:36:02,184 --> 01:36:05,463 Du är skitsnygg, tjejen. 580 01:36:06,414 --> 01:36:10,501 - Tack. - Jag älskar det där fnittret. 581 01:36:18,462 --> 01:36:20,924 Det här är så fräckt. 582 01:36:21,829 --> 01:36:25,324 Jag har aldrig varit på en jazzklubb förut. 583 01:36:27,420 --> 01:36:30,501 Jag hoppas att vi kan få ett bord. 584 01:36:35,559 --> 01:36:42,878 - Leta upp lite skugga åt oss. - Den här vägen. 585 01:36:51,684 --> 01:36:53,783 Tack så mycket. 586 01:36:58,989 --> 01:37:02,069 - Jag älskar det här så mycket. - Jag med. 587 01:37:08,237 --> 01:37:11,536 - Är inte det din gamla flickvän? - Jo. 588 01:37:11,774 --> 01:37:16,243 - Vill du gå nån annanstans? - Nej då. Det går bra. 589 01:37:16,381 --> 01:37:18,484 Visa vad du kan, Mary Jane. 590 01:37:24,959 --> 01:37:27,539 Jag är strax tillbaka. 591 01:37:36,626 --> 01:37:38,459 Peter? 592 01:37:41,421 --> 01:37:43,652 Den här är för dig. 593 01:38:24,178 --> 01:38:26,429 Kolla in det här. 594 01:39:09,609 --> 01:39:12,034 Var allt det för henne? 595 01:39:19,115 --> 01:39:21,608 Förlåt mig. 596 01:39:34,066 --> 01:39:36,642 - Mår du bra, Mary Jane? - Ja då. 597 01:39:44,673 --> 01:39:48,624 - Vad är det för fel på dig? - Du. 598 01:39:49,233 --> 01:39:52,223 - Kan jag stå till tjänst? - Nej. 599 01:39:52,520 --> 01:39:57,296 - Är allt bra, Paul? - Ja, är det det, Paul? 600 01:39:57,464 --> 01:40:01,528 - Släng ut honom. - Bort med tassarna. 601 01:40:08,202 --> 01:40:10,102 Sluta, Peter! 602 01:40:21,747 --> 01:40:23,904 Vem är du egentligen? 603 01:40:25,679 --> 01:40:27,819 Jag vet inte. 604 01:42:00,116 --> 01:42:04,324 Brock här, sir... Edward Brock Junior. 605 01:42:06,228 --> 01:42:15,051 Jag står här inför dig idag... ödmjuk... och förnedrad. 606 01:42:18,827 --> 01:42:21,731 Jag vill bara be dig om en enda sak... 607 01:42:26,227 --> 01:42:29,651 Jag vill att du dödar Peter Parker. 608 01:43:19,591 --> 01:43:21,753 Parker...? 609 01:45:04,658 --> 01:45:06,754 - Hej, Peter. - Hej. 610 01:45:09,649 --> 01:45:13,297 Du verkar inte möblera om särskilt ofta. 611 01:45:14,209 --> 01:45:19,377 Fast... det finns ju inte mycket som går att ändra på, eller hur? 612 01:45:24,815 --> 01:45:30,048 När vi talades vid över telefon, kändes det som om nåt bekymrade dig, så... 613 01:45:30,424 --> 01:45:33,359 ...jag tänkte titta förbi. 614 01:45:35,811 --> 01:45:40,554 - Hur mår Mary-Jane? - Jag vet inte. 615 01:45:43,074 --> 01:45:48,049 Du hörde aldrig av dig. Blev det nåt av frieriet? 616 01:45:52,192 --> 01:45:58,561 Du sa... att en make måste sätta sin fru allra först... 617 01:46:03,158 --> 01:46:05,176 Jag är inte redo. 618 01:46:07,716 --> 01:46:13,126 Vad hände? Du verkade så säker på din sak. 619 01:46:14,540 --> 01:46:18,499 Ja... Jag... 620 01:46:29,467 --> 01:46:34,817 Jag skadade henne, tant May. Jag vet inte vad jag ska ta mig till. 621 01:46:37,276 --> 01:46:40,410 Du måste börja med det svåraste... 622 01:46:41,721 --> 01:46:44,289 Att förlåta dig själv. 623 01:46:47,729 --> 01:46:52,727 Jag tror på dig, Peter. Du är en god människa. 624 01:46:54,400 --> 01:46:58,976 Jag är övertygad om att du lär finna ett sätt för att ställa allt till rätta. 625 01:47:06,784 --> 01:47:08,528 Inom sinom tid. 626 01:47:26,868 --> 01:47:29,053 Sov gott, Spindelmannen! 627 01:47:33,351 --> 01:47:38,527 Jag vill också se honom död, Flint. Det är därför som jag sökt efter dig. 628 01:47:38,719 --> 01:47:44,183 Jag känner till allt om dig... Som att Spindelmannen- 629 01:47:44,495 --> 01:47:49,206 -inte låter dig hjälpa din dotter. Det låter väldigt fel i mina öron. 630 01:47:50,793 --> 01:47:57,047 Vi vill båda två döda Spindeln... Mot oss båda har han inte en chans. 631 01:47:59,400 --> 01:48:03,694 - Låter det intressant? - Ja. 632 01:49:06,379 --> 01:49:10,091 Vart vill du åka? 633 01:49:11,015 --> 01:49:15,688 Hela New York håller andan medan gisslansituationen fortsätter... 634 01:49:17,274 --> 01:49:21,376 För 30 minuter sedan upptäckte polisen det här häpnadsväckande scenariot. 635 01:49:20,752 --> 01:49:25,943 En kvinna hålla fången i en taxi, som hänger 80 våningar upp i luften- 636 01:49:26,063 --> 01:49:28,823 -i vad som liknar ett stort nät. 637 01:49:28,872 --> 01:49:33,455 Alla polisens försök att rädda kvinnan har stoppats av Sandmannen. 638 01:49:36,910 --> 01:49:42,317 En annan fara som uppenbarat sig, en svartklädd man, som man trodde- 639 01:49:42,541 --> 01:49:48,756 -vara den svartklädde Spindelmannen, har nu visat sig vara nåt helt annat. 640 01:49:50,538 --> 01:49:57,121 Gisslan har identifierats som Mary-Jane Watson, en skådis som synts på Broadway. 641 01:50:23,742 --> 01:50:28,351 Vi sänder nu live från platsen med Jennifer Dugan. - Jennifer? 642 01:50:28,471 --> 01:50:34,919 Jag är bara ett par hundra meter bort. Vi kan se att nåt händer i nätet. 643 01:50:35,095 --> 01:50:38,262 Det ser ut som gigantiska bokstäver. 644 01:50:41,325 --> 01:50:49,398 De vill konfrontera Spindelmannen, men hur ska han kunna stå emot sån kraft... 645 01:50:59,491 --> 01:51:01,244 Harry? 646 01:51:05,290 --> 01:51:10,233 Jag behöver din hjälp. Jag kan inte hantera båda två ensam. 647 01:51:17,481 --> 01:51:19,896 Du förtjänar inte min hjälp. 648 01:51:23,055 --> 01:51:26,953 Hon behöver vår hjälp, Harry. 649 01:51:31,856 --> 01:51:34,058 Stick härifrån! 650 01:51:50,137 --> 01:51:52,401 Om jag får lov, sir... 651 01:51:53,082 --> 01:51:58,426 Jag har bevittnat saker i det här huset som jag aldrig har talat om. 652 01:51:58,969 --> 01:52:04,320 - Vad är det du vill få sagt? - Kvällen då din far dog... 653 01:52:04,505 --> 01:52:06,881 Jag rengjorde hans sår. 654 01:52:08,472 --> 01:52:14,552 Klingan som genomborrade hans kropp... kom från hans svävare. 655 01:52:15,832 --> 01:52:20,487 Jag vet att du bara försöker försvara din fars heder- 656 01:52:20,783 --> 01:52:26,039 -men det råder inget tvivel om att hans död orsakades av honom själv. 657 01:52:29,230 --> 01:52:31,662 Jag älskade din far... 658 01:52:32,966 --> 01:52:39,101 ...precis som jag har älskat dig, Harry. Så som dina vänner älskar dig. 659 01:53:26,247 --> 01:53:28,237 Titta! 660 01:53:57,307 --> 01:54:04,194 Han kom från ingenstans för att hjälpa oss när allt hopp tycktes vara förlorat. 661 01:54:09,849 --> 01:54:14,825 - Peter... De tänker döda oss båda två. - Jag ska hjälpa dig. 662 01:54:14,673 --> 01:54:16,830 Se upp! 663 01:54:25,866 --> 01:54:29,033 - Tjena, Parker. - Eddie...? Herregud. 664 01:54:29,130 --> 01:54:31,929 Det pirrar i spindelsinnet... 665 01:54:32,905 --> 01:54:35,633 ...om du fattar vad jag menar. 666 01:54:54,651 --> 01:55:01,298 - Vi kan göra upp på nåt annat sätt. - Visst... Varför inte genom förnedring. 667 01:55:02,497 --> 01:55:07,010 Ungefär som när du förnedrade mig. Kommer du ihåg? 668 01:55:09,369 --> 01:55:11,927 Minns du vad du gjorde emot mig? 669 01:55:27,304 --> 01:55:31,755 Du fick mig att förlora min flickvän, så nu ska du förlora din. 670 01:55:33,082 --> 01:55:35,082 Hur låter det? 671 01:56:18,928 --> 01:56:21,385 Nej...! 672 01:56:34,870 --> 01:56:36,806 Håll ut, Mary-Jane! 673 01:57:06,179 --> 01:57:08,558 Mary-Jane! 674 01:58:09,513 --> 01:58:13,307 Det är svårt att föreställa sig det vi nu får bevittna. 675 01:58:13,417 --> 01:58:15,410 Det är så brutalt... 676 01:58:15,818 --> 01:58:21,834 - Vi kan inte ta mycket mer... - En tragisk dag för New York-borna. 677 01:58:22,106 --> 01:58:25,363 Det kan betyda slutet för Spindelmannen. 678 01:59:17,564 --> 01:59:20,027 Du kom... 679 01:59:26,905 --> 01:59:32,394 - Precis i rättan tid, verkar det som. - Lite tidigare hade inte heller skadat. 680 01:59:32,384 --> 01:59:34,545 Du får hålla till godo. 681 01:59:37,146 --> 01:59:41,209 - Jag behöver lite hjälp här! - Jag är aningen upptagen nu! 682 01:59:42,822 --> 01:59:44,817 Ge mig din hand! 683 01:59:59,112 --> 02:00:03,711 Parker! Jag behöver en fotograf. 684 02:00:03,958 --> 02:00:08,870 - Vill du ha ett jobb? - Varför det? Jag är bara ett barn. 685 02:00:08,975 --> 02:00:12,549 - Hur mycket ska du ha för kameran? - 100 dollar. 686 02:00:15,357 --> 02:00:17,459 Visst... Här har du. 687 02:00:23,941 --> 02:00:26,627 Filmen kostar extra. 688 02:00:41,566 --> 02:00:43,383 Möt mig längst upp, Pete! 689 02:01:06,601 --> 02:01:09,219 - Kan du öka farten? - Håll i dig! 690 02:01:14,192 --> 02:01:16,008 Hoppa, kompis! 691 02:01:27,422 --> 02:01:31,239 - Är du oskadd? - Ja. 692 02:01:34,725 --> 02:01:37,469 - Bra. - Pete! 693 02:01:39,668 --> 02:01:41,788 Stör jag? 694 02:02:57,583 --> 02:03:01,895 Skada aldrig... det du inte kan döda. 695 02:03:06,773 --> 02:03:12,286 - Din dräkt... Du måste ta av den. - Det hade du säkert uppskattat. 696 02:03:14,497 --> 02:03:21,113 Jag vet hur det känns... Det känns bra. Makten och allt... 697 02:03:21,489 --> 02:03:25,825 ...men du förlorar dig själv. Släpp den. 698 02:03:26,479 --> 02:03:31,432 Jag gillar att vara elak. Det gör mig lycklig. 699 02:04:20,061 --> 02:04:22,914 Harry! 700 02:05:34,993 --> 02:05:37,558 Vad gör du, Peter? 701 02:05:38,146 --> 02:05:40,517 Nej! 702 02:05:41,706 --> 02:05:43,402 Eddie! 703 02:06:02,768 --> 02:06:06,243 - Mary-Jane. - Jag hämtar hjälp. 704 02:06:06,820 --> 02:06:09,028 Stanna hos mig. 705 02:06:17,390 --> 02:06:20,046 Jag ville inte att det här skulle ske... 706 02:06:24,060 --> 02:06:26,197 ...men jag hade inget annat val. 707 02:06:29,877 --> 02:06:34,692 Man har alltid ett val. Du gjorde ett val när du dödade min farbror. 708 02:06:36,812 --> 02:06:39,093 Min dotter var döende. 709 02:06:40,964 --> 02:06:43,500 Jag behövde pengar. 710 02:06:47,339 --> 02:06:50,412 Jag var rädd. 711 02:06:57,267 --> 02:07:01,304 Jag sa åt din farbror att jag bara var ute efter bilen... 712 02:07:02,797 --> 02:07:09,236 Han bad mig att stoppa undan revolvern och åka hem. 713 02:07:11,966 --> 02:07:15,610 Nu inser jag att han försökte göra mig en tjänst. 714 02:07:21,948 --> 02:07:24,949 Sen kom min kompanjon springande med pengarna- 715 02:07:25,333 --> 02:07:28,141 -och jag höll revolvern i min hand. 716 02:07:41,049 --> 02:07:44,057 Det jag gjorde mot dig var hemskt... 717 02:07:45,192 --> 02:07:49,168 ...och många nätter har jag ångrat mig. 718 02:07:53,864 --> 02:07:59,567 Jag ber inte om förlåtelse... Jag vill bara att du ska förstå. 719 02:08:09,462 --> 02:08:12,694 Jag har också gjort hemska saker. 720 02:08:27,932 --> 02:08:31,390 Jag valde inte att bli sån här. 721 02:08:39,522 --> 02:08:42,434 Det enda som jag har kvar nu... 722 02:08:44,506 --> 02:08:46,347 ...är min dotter. 723 02:08:58,585 --> 02:09:01,049 Jag förlåter dig. 724 02:09:43,894 --> 02:09:48,470 - Hej, kompis. Hur står det till? - Jag har mått bättre. 725 02:09:50,230 --> 02:09:52,902 Vi ska ta dig igenom det här. 726 02:09:55,548 --> 02:09:57,484 Nej... 727 02:10:05,242 --> 02:10:08,059 Jag borde aldrig ha sårat dig. 728 02:10:09,196 --> 02:10:11,866 Eller sagt alla de där sakerna. 729 02:10:13,237 --> 02:10:15,845 Det spelar ingen roll, Peter. 730 02:10:17,367 --> 02:10:19,564 Du är min vän. 731 02:10:24,160 --> 02:10:27,072 De bästa av vänner. 732 02:11:32,336 --> 02:11:39,634 Vad vi än gör, vilken kamp som än pågår inom hos, har vi alltid ett val. 733 02:11:41,950 --> 02:11:47,399 Det lärde min vän Harry mig. Han valde att visa sin bästa sida. 734 02:11:48,550 --> 02:11:55,224 Det är våra val som gör oss till dem vi är och vi kan alltid göra rätt val. 735 02:13:52,187 --> 02:13:56,142 Text hämtad från www.Undertexter.se 736 02:13:56,261 --> 02:14:01,419 Svensk Text: SSG - SweSub Group 2007 © Synk samt små rättningar: FROSTBiTE