1
00:00:00,088 --> 00:00:04,809
Text: SSG - SweSub Group 2007 ©
Synk samt små rättningar: FROSTBiTE
www.Undertexter.se
2
00:03:17,613 --> 00:03:21,823
Det är jag, Peter Parker.
Den hjälpsamma grannen...
3
00:03:21,816 --> 00:03:25,832
Jag har utvecklats mycket sedan
jag blev biten av en spindel...
4
00:03:25,998 --> 00:03:33,653
Då verkade inget gå rätt,
men nu... älskar folk mig.
5
00:03:34,455 --> 00:03:38,063
Det börjar snart igen!
6
00:03:41,071 --> 00:03:44,680
Alla känner sig trygga.
Jag har nog en del i det.
7
00:03:45,281 --> 00:03:48,088
Farbror Sam skulle vara stolt.
8
00:03:53,201 --> 00:03:57,411
- Jag går i skolan än. Bäst i klassen.
- Det här visar oss-
9
00:03:57,712 --> 00:04:01,521
-att energinivåer störs
av spänningsfält...
10
00:04:04,028 --> 00:04:07,937
Formen på den här
matrisen kan vi se...
11
00:04:08,940 --> 00:04:14,052
- Ms Stacy.
- Att bara M=0 kvantiteten har inverkan.
12
00:04:14,453 --> 00:04:17,461
Rätt! Bra jobbat, ms Stacy.
13
00:04:20,669 --> 00:04:26,583
- Har du nåt att tillägga, Parker?
- Nej, sir.
14
00:04:29,355 --> 00:04:33,043
Jag är förälskad i min drömtjej.
15
00:04:38,110 --> 00:04:40,215
FINNS FÖR AVBETALNING
16
00:04:49,841 --> 00:04:55,154
Ms Watson la undan en
biljett åt mig. Peter Parker.
17
00:05:06,582 --> 00:05:08,384
Jag är så nervös.
18
00:05:32,456 --> 00:05:34,511
Hon är min flickvän.
19
00:06:48,913 --> 00:06:51,026
- Jag tyckte att hon var bra.
- Ja.
20
00:06:52,846 --> 00:06:57,005
Harry... Harry!
Jag måste prata med dig.
21
00:06:58,334 --> 00:07:00,493
Så att jag kan förklara.
22
00:07:02,181 --> 00:07:05,764
Säg det till min far.
Återuppliva honom.
23
00:07:07,717 --> 00:07:11,951
Jag är din vän, Harry...
Jag brydde mig om din far.
24
00:07:20,511 --> 00:07:23,607
- M.J. Grattis!
- Peter.
25
00:07:24,237 --> 00:07:28,762
- Var jag duktig?
- Du var jättebra.
26
00:07:29,041 --> 00:07:34,209
Jag älskar blommorna.
De där är från Harry. Var han här?
27
00:07:34,625 --> 00:07:38,746
- Jag stötte på honom.
- Vad är det med er?
28
00:07:38,929 --> 00:07:42,868
- Det är komplicerat.
- Säg igen att jag var jättebra.
29
00:07:42,494 --> 00:07:47,729
Jag var så nervös att knäna skakade.
Applåderna var inte så höga.
30
00:07:47,556 --> 00:07:53,322
Jo, det beror på akustiken. Diffusionen
hindrar Ijudvågorna att fortplantas.
31
00:07:53,509 --> 00:07:58,404
- När Ijudvågorna rör sig framåt...
- Du är en sån tönt.
32
00:08:51,017 --> 00:08:53,049
Såg du den?
33
00:09:05,327 --> 00:09:11,136
Jag skulle vilja sjunga i resten av
mitt liv med dig på första raden.
34
00:09:12,648 --> 00:09:15,720
Jag kommer att sitta där.
35
00:09:16,592 --> 00:09:18,369
Säg att du älskar mig.
36
00:09:20,968 --> 00:09:25,951
Jag älskar dig.
Jag älskar dig så mycket.
37
00:09:26,880 --> 00:09:29,279
Det har jag alltid gjort.
38
00:10:15,608 --> 00:10:18,145
- Är du redo?
- Ja.
39
00:11:41,731 --> 00:11:44,378
RETURNERAD POST
40
00:12:13,135 --> 00:12:17,515
- Du kan inte gömma dig här, Flint.
- Jag vill bara träffa min dotter.
41
00:12:17,593 --> 00:12:22,114
Du är en fånge på rymmen.
Polisen letar efter dig.
42
00:12:22,737 --> 00:12:27,545
Du kommer inte nära henne.
Du är bara en simpel tjuv.
43
00:12:27,889 --> 00:12:31,673
- Du har kanske mördat en man.
- Det var inte så.
44
00:12:34,064 --> 00:12:37,977
Jag hade goda skäl. Det är sant.
45
00:12:37,880 --> 00:12:42,120
Du och sanningen sitter i fängelset
och får tre mål mat om dagen.
46
00:12:42,456 --> 00:12:47,402
Jag lever ett liv med äkta sanning.
Den sanningen lämnade du bakom dig.
47
00:12:47,532 --> 00:12:50,571
Inne i sovrummet.
48
00:13:06,210 --> 00:13:11,458
- Jag har saknat dig, Betty.
- Jag har saknat dig med, pappa.
49
00:13:22,586 --> 00:13:26,449
Jag lovar att jag kommer
att göra dig frisk.
50
00:13:28,239 --> 00:13:33,526
- Jag ska få fram pengarna.
- Försvinn härifrån med en gång.
51
00:13:43,877 --> 00:13:46,476
Jag är ingen dålig människa.
52
00:13:47,589 --> 00:13:49,629
Jag har bara haft otur.
53
00:14:07,670 --> 00:14:12,013
- Vad är det, Peter?
- Det är M.J.
54
00:14:13,500 --> 00:14:15,877
Jag tänker fria till henne.
55
00:14:19,219 --> 00:14:24,738
Jag var så rädd och uppspelt
när Ben friade till mig.
56
00:14:26,098 --> 00:14:31,058
Och väldigt unga.
Men jag älskade honom så mycket.
57
00:14:31,226 --> 00:14:36,874
- Du svarade väl ja?
- Nej. Vi var inte redo.
58
00:14:38,753 --> 00:14:47,046
Så vi tog vår tid. Såg fram emot det.
Vi kunde inte bara lita på kärleken.
59
00:14:48,894 --> 00:14:55,661
En man måste vara förstående.
Hans fru ska komma före allt annat.
60
00:14:55,776 --> 00:15:02,032
- Kan du göra det, Peter?
- Det tror jag.
61
00:15:02,928 --> 00:15:05,920
Då har du min välsignelse.
62
00:15:08,203 --> 00:15:11,746
Jag hoppas att du har hittat
ett bra ställe att fria på.
63
00:15:11,702 --> 00:15:16,855
Din farbror hade planerat allt.
Han tog mig till stranden.
64
00:15:17,143 --> 00:15:22,807
Han var riktigt snygg i sina badbyxor.
Jag såg inte så illa ut själv.
65
00:15:23,135 --> 00:15:26,990
Vi var duktiga på att simma.
Det var en vacker dag och han sa:
66
00:15:27,566 --> 00:15:30,846
"Kan vi inte simma till ön?"
När vi kom dit...
67
00:15:32,014 --> 00:15:36,357
...hittade vi en perfekt plats bredvid
ett gammalt träd. Vi la oss ner...
68
00:15:36,958 --> 00:15:44,685
Då sa han: "Blunda, May. "
Sen sa han: "Öppna dem. "
69
00:15:47,412 --> 00:15:54,277
Då höll han i den här ringen.
Den glittrade framför mig.
70
00:15:57,303 --> 00:16:00,383
Jag trodde det var solen.
71
00:16:02,111 --> 00:16:07,938
Vi hade varit gifta i 50 år
i augusti, om inte...
72
00:16:15,255 --> 00:16:23,566
Så... Jag hoppas du gör det
väldigt speciellt för Mary Jane.
73
00:16:24,543 --> 00:16:27,423
Gör nåt som hon aldrig glömmer.
74
00:16:30,391 --> 00:16:32,902
Ge henne den här.
75
00:16:33,983 --> 00:16:37,248
Kom igen, ta den.
76
00:17:53,994 --> 00:17:56,701
- Harry...
- Du visste att det här väntade, Pete.
77
00:18:00,952 --> 00:18:03,208
Jag dödade inte din far.
78
00:18:04,248 --> 00:18:06,896
Han försökte döda mig men dog själv.
79
00:19:50,462 --> 00:19:52,911
Jag är fortfarande kvar, Peter.
80
00:20:16,829 --> 00:20:18,589
Jag hatar de där sakerna.
81
00:21:17,423 --> 00:21:19,097
Harry?
82
00:21:22,881 --> 00:21:24,776
Harry?
83
00:21:31,765 --> 00:21:34,342
Herregud...
84
00:21:39,805 --> 00:21:42,333
Harry!
85
00:21:55,105 --> 00:21:57,800
- Undan.
- Ingen reaktion.
86
00:21:58,093 --> 00:22:03,276
- Vi får försöka igen. Undan.
- Ingen reaktion.
87
00:22:04,149 --> 00:22:06,213
En gång till! Undan!
88
00:22:12,858 --> 00:22:15,890
- Poliskommissarie Stacy.
- Vad är det här?
89
00:22:16,089 --> 00:22:20,777
Flint Marko som var inblandat i
mordet på Ben Parker. Han har rymt.
90
00:22:21,874 --> 00:22:25,143
Han är i forskningsområdet.
Jag tror att vi har honom.
91
00:22:28,958 --> 00:22:30,637
Där är han!
92
00:22:47,668 --> 00:22:50,589
VARNING!
TESTOMRÅDE FÖR PARTIKELFYSIK
93
00:22:56,493 --> 00:22:58,333
Vart tog han vägen?
94
00:23:20,528 --> 00:23:25,864
- Den är uppladdad.
- Silikonmassan har förändrats.
95
00:23:26,079 --> 00:23:28,519
Det är antagligen en fågel
som flyger iväg när vi sätter igång den.
96
00:24:59,877 --> 00:25:01,778
- Hur mår han.
- Han klarar sig.
97
00:25:02,210 --> 00:25:06,609
Han lider av minnesförlust.
Speciellt korttidsminnet.
98
00:25:06,817 --> 00:25:10,807
Han kommer inte ihåg olyckan
eller nåt som hänt honom på senare tid.
99
00:25:11,121 --> 00:25:15,423
- Är det permanent?
- Kanske. Det får tiden utvisa.
100
00:25:15,982 --> 00:25:19,822
- Han är vaken, om du vill träffa honom?
- Jag kanske borde vänta?
101
00:25:20,083 --> 00:25:23,698
Var inte där för länge bara,
han måste få vila.
102
00:25:42,250 --> 00:25:45,457
- Hej, kompis.
- Hej.
103
00:25:46,248 --> 00:25:52,145
Jag har slagit i huvudet.
Jag var med om en olycka, sa doktorn.
104
00:25:52,552 --> 00:26:01,561
Jag kommer nästan inte ihåg nåt.
Min far är död, va?
105
00:26:04,199 --> 00:26:06,952
Allt känns så konstigt.
106
00:26:07,707 --> 00:26:11,247
Hej. Jag kom så fort jag kunde.
107
00:26:11,432 --> 00:26:14,107
- Dig känner jag igen.
- Hur mår du?
108
00:26:15,867 --> 00:26:24,345
- Det senaste jag kommer ihåg...
- Vi älskar dig, Harry.
109
00:26:25,489 --> 00:26:30,824
Det känns som om... jag har
varit borta väldigt länge.
110
00:26:33,399 --> 00:26:37,695
- Nu är jag hemma igen.
- Det är skönt att du är tillbaka.
111
00:26:38,911 --> 00:26:42,895
- Ursäkta mig, men ni måste gå.
- Visst.
112
00:26:44,710 --> 00:26:48,295
- Vi ses väl imorgon?
- Självklart.
113
00:26:54,645 --> 00:26:59,333
Jag tror han kommer att bli bra
och ni verkar vara sams igen.
114
00:27:03,189 --> 00:27:07,677
- Du har underbara vänner.
- De är mina bästa vänner.
115
00:27:09,725 --> 00:27:12,932
Jag skulle offra mitt liv för dem.
116
00:30:14,719 --> 00:30:17,375
"Restaurang Constellation. "
"Måndag 19:30."
117
00:30:21,456 --> 00:30:23,582
- Ja?
- Det är jag.
118
00:30:26,456 --> 00:30:30,600
- Jag kan inte öppna dörren.
- Har den fastnat igen?
119
00:30:31,025 --> 00:30:33,952
- Kom och hjälp mig.
- Jag kommer.
120
00:30:41,184 --> 00:30:44,720
Recensionen. De hatade mig.
121
00:30:45,483 --> 00:30:48,107
- Det kan de inte.
- "Unga ms Watson"-
122
00:30:48,297 --> 00:30:51,473
-"kan man vila ögonen på
men inte öronen. "
123
00:30:51,681 --> 00:30:54,374
"Hennes tunna röst nådde
inte förbi första raden. "
124
00:30:54,491 --> 00:30:57,756
- Löjligt, jag var ju där.
- Du satt på första raden.
125
00:30:58,251 --> 00:31:02,844
Ja, men... Du var bra.
Det är bara en kritiker.
126
00:31:03,227 --> 00:31:07,300
Du måste vänja dig vid det här.
Tro mig, jag vet.
127
00:31:08,236 --> 00:31:11,436
- Spindelmannen drabbas av det hela tiden.
- Det här handlar inte om dig.
128
00:31:11,762 --> 00:31:15,930
- Det handlar om mig och min karriär.
- Ja, jag vet. Du kan inte bara låta...
129
00:31:16,307 --> 00:31:21,971
...det slå ner dig. Tro på dig själv,
så är du uppe på hästryggen snart...
130
00:31:22,210 --> 00:31:26,306
Snacka inte om hästryggen!
Försök förstå hur jag känner mig.
131
00:31:32,024 --> 00:31:33,888
Det är bara det att...
132
00:31:36,448 --> 00:31:40,982
När jag läser det här...
verkar det vara skrivet av min far.
133
00:31:42,832 --> 00:31:46,323
Alla bilar i närheten av 54:e
och sjätte avenyn.
134
00:31:46,497 --> 00:31:50,545
Okontrollerad kran.
Närma er med försiktighet.
135
00:31:53,239 --> 00:31:55,895
Ta dem med storm, tiger?
136
00:31:57,227 --> 00:31:58,789
Förlåt.
137
00:32:34,720 --> 00:32:39,438
Kranjobbet är större än vi trodde.
Vi behöver förstärkning omedelbart.
138
00:32:54,653 --> 00:32:58,109
Gwen, jag har en hemlighet.
Det är min kopiator.
139
00:33:00,605 --> 00:33:03,397
Vad gör den där i min bakgrund?
140
00:33:29,673 --> 00:33:33,313
- De kan inte stoppa kranen.
- Ring upp Edison!
141
00:33:33,348 --> 00:33:35,700
Säg åt dem att bryta
strömmen till hela kvarteret.
142
00:33:38,823 --> 00:33:41,129
- Är du oskadd?
- Här kommer den igen!
143
00:34:08,241 --> 00:34:10,911
- Gode Gud. Det är Gwen.
- Vad?
144
00:34:16,583 --> 00:34:20,822
- Vad gör hon där uppe?
- Hon sa nåt igår om ett modelljobb.
145
00:34:20,997 --> 00:34:24,298
- Vem är du?
- Edward Brock Jr.
146
00:34:24,333 --> 00:34:28,756
Jag jobbar för Daily Bugle...
och dejtar er dotter.
147
00:35:24,211 --> 00:35:28,173
- Mår du bra?
- Ja. Bara bra.
148
00:35:29,643 --> 00:35:33,716
Hallå, Spidy! Bugle vill ha en bild.
- Tack gode Gud att du mår bra.
149
00:35:34,132 --> 00:35:37,075
- Hej. Jag är den nya killen.
- Nya killen?
150
00:35:39,080 --> 00:35:43,366
- Mår du bra?
- Från och med nu tar jag korten på dig.
151
00:35:43,192 --> 00:35:45,959
Le. Ler du? Jag skojar bara.
152
00:35:46,410 --> 00:35:48,528
- Var är den andre killen?
- Menar du Parker?
153
00:35:49,320 --> 00:35:52,712
Mellan mig och dig,
så är han en amatör.
154
00:35:53,811 --> 00:35:58,292
Hans grejer fick dig att se lite...
plufsig ut. Lite knubbig.
155
00:36:01,334 --> 00:36:04,280
Det behöver du inte
oroa dig för längre, kompis!
156
00:36:12,895 --> 00:36:14,079
Blända mig!
157
00:36:21,447 --> 00:36:24,375
En liten grej reklamkillarna
och jag hittade på.
158
00:36:24,518 --> 00:36:28,821
Bugle har haft en ganska bra upplaga.
Inte lika bra som New York Times...
159
00:36:29,623 --> 00:36:34,184
...Daily News eller The Post eller...
- Fortsätt, din idiot!
160
00:36:35,217 --> 00:36:38,773
Blodtrycket, mr Jameson. Er fru
bad mig att hålla koll på er ilska.
161
00:36:38,900 --> 00:36:40,757
Säg åt min fru...!
162
00:36:43,122 --> 00:36:44,708
Tack.
163
00:36:47,306 --> 00:36:52,520
Så jag föreslår den här kampanjen,
"Daily Bugle", självklart.
164
00:36:52,897 --> 00:36:56,480
"Det är hippt och aktuellt. "
Den kom jag på.
165
00:36:56,768 --> 00:37:01,424
"Det är 'wow'." Det är Eric
efter några koppar kaffe...
166
00:37:02,448 --> 00:37:04,736
"Och hur. " Det var jag igen.
167
00:37:05,904 --> 00:37:07,992
Dags för ert piller.
168
00:37:08,930 --> 00:37:11,889
Inte det. Inte det.
169
00:37:21,408 --> 00:37:23,604
Drick mycket vatten.
170
00:37:26,753 --> 00:37:29,486
Tack.
171
00:37:31,271 --> 00:37:33,276
Fortsätt.
172
00:37:35,758 --> 00:37:38,807
- Han är upptagen.
- Jag är här för din skull, snygging.
173
00:37:39,014 --> 00:37:43,006
- Vad är det som luktar?
- Nåt som kallas "Trevlig och lättfångad"
174
00:37:43,151 --> 00:37:45,374
- Vad har du på dig?
- Den kallas "Ge dig av"
175
00:37:46,107 --> 00:37:50,282
Det var den dummaste idé du haft
och du har haft en hel del dumma...
176
00:37:51,066 --> 00:37:52,986
Du får inte gå in dit!
177
00:37:54,409 --> 00:37:56,841
- Vem är du?
- Ni anställde honom förra veckan.
178
00:37:57,538 --> 00:38:00,225
- Vad är det som luktar?
- Edward Brock Jr.
179
00:38:00,587 --> 00:38:04,907
Snygg skjorta. En kranolycka.
Kolla Ijussättningen.
180
00:38:05,092 --> 00:38:07,564
- Han gillar min skjorta.
- Hej, Pete. Bäst du går in dit.
181
00:38:07,644 --> 00:38:11,212
Den nye killen försöker sälja
Spideybilder.
182
00:38:12,832 --> 00:38:14,851
Tack.
183
00:38:15,472 --> 00:38:18,281
Parker! Du kanske kommer för sent.
Bruckner här var snabbare.
184
00:38:19,910 --> 00:38:22,477
- Jag har den här.
- Men han har den här.
185
00:38:22,758 --> 00:38:27,021
- Hur kunde du ta det så högt?
- Klättrade på en flaggstång. Föll nästan.
186
00:38:27,222 --> 00:38:28,954
- En flaggstång?
- Vilken ska vi använda?
187
00:38:29,130 --> 00:38:33,050
Jag gillar Bernsteins.
Bättre och billigare.
188
00:38:32,998 --> 00:38:37,557
- Grattis! Du får 50 dollar för bilden.
- Jag är din kille, JJ.
189
00:38:37,345 --> 00:38:42,486
Jag vet mer om fotografering än de flesta.
Det handlar inte om - ta inte illa upp-
190
00:38:42,144 --> 00:38:46,295
-flaggstänger, utan om Ijus,
komposition och dramatik.
191
00:38:46,911 --> 00:38:51,528
Jag vill ha ett redaktionsjobb.
Jag ska gifta mig med en tjej och-
192
00:38:52,087 --> 00:38:57,589
-jag har en dröm om att jobba för den
bäste chefredaktören genom tiderna.
193
00:38:59,022 --> 00:39:00,789
J. Jonah Jameson.
194
00:39:03,751 --> 00:39:06,493
Vi har en ledig plats.
Johnson slutade ju.
195
00:39:06,630 --> 00:39:09,675
- Ni sparkade honom.
- Vänta nu. Jag kan fotografera-
196
00:39:09,760 --> 00:39:13,522
-och har varit här länge. Finns det ett
redaktionsjobb förtjänar jag det.
197
00:39:13,374 --> 00:39:16,142
Han har rätt, Jonah.
Peter har jobbat för oss i åratal.
198
00:39:16,271 --> 00:39:19,294
- Han har gjort ett bra jobb.
- Ni vill ha jobb båda två.
199
00:39:19,510 --> 00:39:22,115
- Bryr sig ingen om vad jag vill?
- Jag gör det.
200
00:39:23,637 --> 00:39:26,901
Jag vill att folk ska se Spindelmannen
som den skurk han är.
201
00:39:27,077 --> 00:39:31,252
Han är en bluff och full av lim.
Ta honom på bar gärning.
202
00:39:31,287 --> 00:39:35,867
Med handen i kakburken.
Den som tar den bilden får jobbet.
203
00:39:35,535 --> 00:39:38,387
Väntar ni på kinesiska nyåret?
Ge er iväg!
204
00:39:40,670 --> 00:39:43,235
- Den bilden får du aldrig.
- Vi får väl se.
205
00:39:50,894 --> 00:39:56,957
SPINDELMANNEN FÅR STADENS NYCKEL...
RÄDDAR LIVET PÅ POLISCHEFENS DOTTER
206
00:39:58,088 --> 00:40:02,809
Jag tror att en människa
kan betyda mycket.
207
00:40:03,951 --> 00:40:06,239
Nog sagt.
208
00:40:11,911 --> 00:40:13,830
Välkommen hem, Harry.
209
00:40:15,158 --> 00:40:18,390
- Tack gode Gud att du mår bra.
- Tack, Bernard.
210
00:40:22,904 --> 00:40:25,433
Jag har en välkommen hem-present.
211
00:40:26,439 --> 00:40:29,880
Det är din gamla boll. Tack, kompis.
212
00:40:30,514 --> 00:40:33,698
- Vi var väl ganska bra på bakgården.
- Vi var usla.
213
00:40:33,857 --> 00:40:37,793
- Vi försökte komma med i mixlaget.
- För hejarklackstjejernas skull.
214
00:40:38,493 --> 00:40:41,532
- Har jag några flickvänner?
- Jag vet inte.
215
00:40:43,091 --> 00:40:47,979
- Har jag några flickvänner, Bernard?
- Inte som jag känner till.
216
00:40:53,906 --> 00:40:56,938
- Rätt häftigt hus, eller hur?
- Det duger.
217
00:40:57,530 --> 00:40:59,961
- Jag verkar ha gott om pengar.
- Ja.
218
00:41:01,306 --> 00:41:04,292
Jag kan nog
ändra på det här med flickvän.
219
00:41:13,396 --> 00:41:16,744
Jag uppskattar hur du hjälpte
mig genom High School.
220
00:41:17,536 --> 00:41:20,288
Jag önskar att jag mindes mer om honom.
221
00:41:21,639 --> 00:41:25,127
Han älskade dig, det är huvudsaken.
222
00:41:26,543 --> 00:41:30,143
Vi kollar på matchen i köket
och käkar nåt.
223
00:41:38,485 --> 00:41:42,206
- Såg du det?
- Du kan röra dig fortfarande.
224
00:42:15,444 --> 00:42:18,137
Varför slutar ni?
225
00:42:20,546 --> 00:42:25,022
- Vad gör hon här?
- Gary skulle ha ringt hennes agent.
226
00:42:26,445 --> 00:42:30,655
Hej, raring. Vi har försökt att nå dig.
Jag beklagar.
227
00:42:31,101 --> 00:42:34,975
- På grund av en kritiker?
- Nej, på grund av alla tidningar.
228
00:42:35,127 --> 00:42:40,517
- Mary Jane, sätt dig...
- Vi kan säga att du blev sjuk.
229
00:42:50,776 --> 00:42:56,264
- Det var så illa skött.
- Ja. Nu repeterar vi.
230
00:43:45,455 --> 00:43:50,328
- Ursäkta ms, får jag ett vackert leende.
- Hej, Eddie.
231
00:43:51,247 --> 00:43:54,310
Du är så vacker.
Det här är förstasidesstoff.
232
00:43:54,383 --> 00:43:57,080
- Jag måste öva. Vi ses senare.
- Ikväll kanske.
233
00:43:57,105 --> 00:43:59,738
- Nej, inte ikväll.
- Varför inte?
234
00:44:00,058 --> 00:44:04,051
Tänk på den fantastiska kvällen vi hade.
235
00:44:04,776 --> 00:44:07,449
Vi drack kaffe, Eddie.
236
00:44:08,161 --> 00:44:11,087
Hallå snygging! En till.
237
00:44:15,571 --> 00:44:18,202
- Är allt bra?
- Ja, bara bra.
238
00:44:18,111 --> 00:44:22,040
- Du är väl inte arg på mig fortfarande?
- Nej, Peter. Jag är stolt över dig.
239
00:44:22,360 --> 00:44:26,863
Jag ska svinga mig in därifrån.
Så vet du var du ska titta.
240
00:44:28,128 --> 00:44:31,710
- Ge dem en bra föreställning.
- Bry dig inte om den där recensionen.
241
00:44:31,531 --> 00:44:35,125
I morgon kväll skrattar vi åt den.
242
00:44:53,900 --> 00:44:58,194
- Är inte det han som rymde?
- Beskrivningen stämmer.
243
00:44:57,304 --> 00:45:00,403
Du! Stanna!
244
00:46:13,362 --> 00:46:15,560
Eld!
245
00:46:39,223 --> 00:46:44,311
Kära New York-bor, jag står här idag
för att jag föll 62 våningar-
246
00:46:44,535 --> 00:46:49,366
-och nån fångade mig.
Nån som aldrig vill ha nåt i gengäld.
247
00:46:53,687 --> 00:46:56,294
- Hej, MJ.
- Harry!
248
00:46:57,000 --> 00:46:58,798
Var är Pete?
249
00:46:59,040 --> 00:47:04,553
Han fotograferar, tror jag. Det är så
kul att träffa dig. Du ser ut att må bra.
250
00:47:04,808 --> 00:47:08,504
Jag har aldrig mått bättre. Det är en
skum känsla att inte känna till New York.
251
00:47:08,696 --> 00:47:13,192
- En smäll i huvudet så är man fri.
- Vill du slå mig i huvudet?
252
00:47:16,040 --> 00:47:21,166
- Pete sa att du sjunger i en musikal.
- Ja, du var där. Du gav mig blommor.
253
00:47:21,318 --> 00:47:27,318
- Gjorde jag? Jag kommer ikväll igen.
- Det kan du inte. Jag har slutat.
254
00:47:27,462 --> 00:47:29,166
Vad hände?
255
00:47:30,597 --> 00:47:33,148
Jag var inte så bra.
256
00:47:34,108 --> 00:47:38,164
Det här är pinsamt, men jag
skrev en roll åt dig i High School.
257
00:47:38,395 --> 00:47:42,349
Gjorde du? Det var urgulligt.
258
00:47:42,363 --> 00:47:46,905
Jag undrar, när fallskärmen inte
löser ut eller när er affär rånas-
259
00:47:47,362 --> 00:47:50,977
-eller ert hus brinner,
vem är det då som fångar er-
260
00:47:51,362 --> 00:47:57,113
-släcker branden och räddar era barn?
- Spindelmannen!
261
00:47:57,237 --> 00:48:03,573
- De älskar mig.
- För er vänliga granne...
262
00:48:03,741 --> 00:48:06,251
...Spindelmannen!
263
00:48:34,071 --> 00:48:38,575
- Kyss honom!
- Kyss honom!
264
00:48:39,311 --> 00:48:41,710
- Kom igen, kyss mig bara.
- Säkert?
265
00:48:41,869 --> 00:48:45,077
- Ja, de älskar det.
- Kyss honom!
266
00:48:56,948 --> 00:48:59,196
Hoppas Pete tar ett kort det här.
267
00:49:05,266 --> 00:49:07,971
- Mår du bra?
- Ja, ingen fara.
268
00:49:54,362 --> 00:49:56,734
Det är nåt på taket!
269
00:50:19,390 --> 00:50:23,854
- Slut på det roliga, kompis.
- Jag vill inte skada dig. Lämna mig.
270
00:50:24,005 --> 00:50:27,469
Du har nog inte hört
att jag är sheriff i de här trakterna.
271
00:51:43,241 --> 00:51:46,016
Var kommer alla de här killarna ifrån?
272
00:52:28,294 --> 00:52:29,877
Pardon!
273
00:52:34,637 --> 00:52:38,187
Bonsoir.
Le monsieur atil un reservation?
274
00:52:39,539 --> 00:52:43,531
- Beklagar, men jag talar inte...
- Visst är det här en fransk restaurang?
275
00:52:45,235 --> 00:52:46,499
Oui...?
276
00:52:47,227 --> 00:52:50,059
- Namnet, tack.
- Peter Parker.
277
00:52:53,378 --> 00:52:57,482
Där har vi er.
Ett bord för två. Perkar.
278
00:52:58,785 --> 00:53:00,985
- Parker.
- Det var det jag sa.
279
00:53:01,378 --> 00:53:02,976
Perkar.
280
00:53:05,468 --> 00:53:11,004
Jag har ett önskemål. Min flickvän
kommer hit och jag har en ring.
281
00:53:17,435 --> 00:53:21,762
Hallå. Ni tänker ställa frågan ikväll?
282
00:53:21,970 --> 00:53:25,882
- Ja och jag vill det ska vara speciellt.
- Jag älskar det.
283
00:53:26,362 --> 00:53:28,778
Romantik. Jag är fransman.
284
00:53:30,410 --> 00:53:34,954
När jag ger tecken,
kommer ni med champagne och ringen...
285
00:53:35,136 --> 00:53:38,120
...i botten på hennes glas.
- Perfekt!
286
00:53:38,309 --> 00:53:43,330
Samtidigt vill jag att
musikerna spelar den här låten.
287
00:53:45,260 --> 00:53:50,052
- Deras favorit.
- Ta väl hand om ringen.
288
00:53:50,250 --> 00:53:52,540
Jag skyddar den med mitt liv, monsieur.
289
00:53:53,666 --> 00:53:55,610
- Sil vous plait?
- Oui.
290
00:53:55,865 --> 00:53:57,345
Jag gillar er.
291
00:54:03,129 --> 00:54:08,297
- Bonne chance.
- Bon chans.
292
00:54:15,912 --> 00:54:18,152
Vill du ha lite champagne?
293
00:54:22,200 --> 00:54:24,818
Hur hamnade den där i?
294
00:54:25,680 --> 00:54:27,944
Gråt inte.
295
00:54:35,232 --> 00:54:38,100
Se på dig. Du är så vacker.
296
00:54:43,251 --> 00:54:45,091
Har vi råd med det här?
297
00:54:45,195 --> 00:54:49,011
Det är ett speciellt tillfälle.
Du spelar på Broadway...
298
00:54:50,695 --> 00:54:54,267
- Jag är ingen stjärna ikväll.
- Du är en stjärna.
299
00:54:54,331 --> 00:54:57,890
- Du har förtjänat det.
- Peter...
300
00:54:59,740 --> 00:55:04,290
- Du har ingen aning om hur jag mår.
- Jag vet precis hur du mår.
301
00:55:05,866 --> 00:55:09,179
Jag har varit med om det här.
Det händer hela tiden.
302
00:55:09,346 --> 00:55:14,251
Det sitter affischer på Spindelmannen i
fönstren, ungarna har mig på t-shirts.
303
00:55:14,363 --> 00:55:18,530
Jag är en storsäljare på Halloween
och har blivit nåt av en ikon.
304
00:55:19,202 --> 00:55:23,745
Som igår, alla skrek:
"Spindelmannen, Spindelmannen"
305
00:55:26,480 --> 00:55:29,653
Jag är ju bara en tönt från Queens.
306
00:55:30,161 --> 00:55:32,441
Förtjänar jag det här?
307
00:55:34,272 --> 00:55:37,372
- Hej, Pete.
- Hej.
308
00:55:45,044 --> 00:55:50,395
Jag är här och äter med mina föräldrar.
Hej, jag heter Gwen Stacy.
309
00:55:50,612 --> 00:55:52,907
Det här är Mary Jane Watson.
310
00:55:54,636 --> 00:55:58,691
Så kul att äntligen få träffa dig.
Peter pratar om dig hela tiden.
311
00:56:00,738 --> 00:56:04,635
Gwen är min labpartner
i dr Connors klass.
312
00:56:04,859 --> 00:56:08,658
Peter är ett geni.
Jag hade inte klarat nåt utan honom.
313
00:56:08,730 --> 00:56:12,939
På tal om det... Har du ett kort på
när jag kysser Spindelmannen?
314
00:56:12,480 --> 00:56:17,975
Vill du ta med det till skolan?
Det skulle vara jättesnällt.
315
00:56:18,143 --> 00:56:23,144
För min mapp. Jag menar,
vem får kyssa Spindelmannen?
316
00:56:23,957 --> 00:56:25,909
Jag kan inte föreställa mig det.
317
00:56:27,084 --> 00:56:29,428
Det var underbart att träffas.
318
00:56:30,627 --> 00:56:32,643
- God natt.
- God natt.
319
00:56:43,765 --> 00:56:48,079
Hon går i min NO-klass.
Inte hennes bästa ämne.
320
00:56:50,293 --> 00:56:53,509
- Vad är det?
- Varför har du aldrig nämnt henne?
321
00:56:54,694 --> 00:56:58,990
Hon är din labpartner.
Du räddade hennes liv.
322
00:56:59,654 --> 00:57:03,852
Hon tycker att du är ett geni
och kunde inte ta händerna av dig.
323
00:57:04,741 --> 00:57:06,557
Eller märkte du inte det?
324
00:57:07,813 --> 00:57:10,861
Hon gav Spindelmannen stans nyckel.
325
00:57:12,317 --> 00:57:14,437
Det glömmer jag aldrig.
326
00:57:17,605 --> 00:57:21,237
- Det är bara en tjej i min klass...
- Får jag fråga en sak:
327
00:57:21,652 --> 00:57:25,395
Vem var det som kysste henne?
328
00:57:26,124 --> 00:57:29,907
- Spindelmannen eller Peter?
- Vad menar du?
329
00:57:30,019 --> 00:57:34,209
Du vet precis vad jag menar.
Det var vår kyss.
330
00:57:34,644 --> 00:57:39,356
Varför gjorde du det? Du måste
ha förstått hur jag skulle känna.
331
00:57:40,723 --> 00:57:44,068
- Vill du stöta bort mig?
- Stöta bort dig?
332
00:57:44,475 --> 00:57:49,756
Varför det? Jag älskar dig. Du är min
flickvän och hon är en tjej i min klass.
333
00:57:52,699 --> 00:57:55,042
Jag mår inte bra, så jag måste gå.
334
00:57:57,626 --> 00:58:00,751
- Vart ska du?
- Följ inte efter mig, snälla.
335
00:58:03,741 --> 00:58:05,173
Varsågod.
336
00:58:41,897 --> 00:58:45,306
Hallå, det är MJ.
Sjung en stump efter pipet. "Piiip"
337
00:58:49,906 --> 00:58:53,890
Jag vet inte varför du inte svarar
eller vad som händer.
338
00:58:54,618 --> 00:58:57,513
Jag vet inte om
du har hört mina meddelande.
339
00:59:00,178 --> 00:59:02,561
Jag... vill gärna prata med dig.
340
00:59:04,160 --> 00:59:06,864
Okej, ring mig.
341
00:59:17,784 --> 00:59:19,824
- Hallå?
- Mr Parker?
342
00:59:20,630 --> 00:59:23,390
Det här är assistent Neil Garett
från 32:a distriktet.
343
00:59:23,550 --> 00:59:27,670
Jag ringer för polischef Stacy. Han vill
gärna pratar med er här på stationen.
344
00:59:27,672 --> 00:59:33,056
Från början trodde vi att han här,
Dennis Carradine, mördade er man.
345
00:59:34,073 --> 00:59:37,144
- Vi hade fel.
- Vad?
346
00:59:37,281 --> 00:59:42,744
Carradine var bara en medhjälpare...
mördaren är fortfarande på fri fot.
347
00:59:43,055 --> 00:59:47,446
- Vad pratar ni om?
- Det här är er makes mördare.
348
00:59:52,446 --> 00:59:56,846
Han heter Flint Marko,
en småtjuv som åkt in och ur fängelset.
349
00:59:56,966 --> 01:00:00,078
- Det stämmer inte.
- För två dagar sen rymde han.
350
01:00:00,525 --> 01:00:06,373
Han erkände inför en cellkompis.
Vi har vittnen som stöder hans historia.
351
01:00:19,146 --> 01:00:22,138
Vänta, ni vill inte göra det här.
352
01:00:35,554 --> 01:00:39,120
Hoppa in! Vad sysslar du med?!
353
01:00:57,144 --> 01:01:00,279
- Vill ni lägga undan de här korten.
- Jag vet att det är svårt, mrs Parker-
354
01:01:01,694 --> 01:01:06,246
-men ha tålamod med oss.
Vi sköter vårt jobb och fångar honom.
355
01:01:06,398 --> 01:01:10,727
Nej, ni sköter inte ert jobb! Jag såg min
farbror dö och vi har jagat fel man-
356
01:01:10,966 --> 01:01:13,759
-och nu påstår ni att ni haft
misstankar och vittnen i två år.
357
01:01:13,895 --> 01:01:18,119
Varför fick vi inget veta?
Jag tänker inte lugna ner mig!
358
01:01:18,174 --> 01:01:21,495
Han mördade min farbror
och är fortfarande på fri fot!
359
01:01:29,861 --> 01:01:33,340
Alla poliser i närheten
av L-20 Parkway, svara.
360
01:01:34,612 --> 01:01:40,203
Vi har ett övergivet fordon och en äldre
man mitt i gatan. Ursäkta, Wabash Avenue.
361
01:01:43,812 --> 01:01:45,749
Det är MJ, Peter.
362
01:01:46,828 --> 01:01:50,276
Jag vill inte prata om middagen.
Öppna bara, är du snäll.
363
01:01:57,475 --> 01:02:01,580
Tant May ringde och berättade vad
som hänt. Hon är orolig för dig.
364
01:02:02,452 --> 01:02:05,210
- Jag är orolig för dig.
- Var inte det.
365
01:02:06,276 --> 01:02:10,498
- Du får inte göra nåt dumt.
- Som att hitta min farbrors mördare?
366
01:02:10,945 --> 01:02:16,969
Att du gör nåt du får ångra, som...
med den andre killen.
367
01:02:17,138 --> 01:02:20,227
Han siktade på mig med en pistol.
Jag rörde mig och han föll.
368
01:02:20,402 --> 01:02:25,585
Jag anklagar dig inte.
Vill du stänga av den där?
369
01:02:33,032 --> 01:02:35,751
Jag kom hit för att jag bryr mig om dig.
370
01:02:36,561 --> 01:02:40,992
Jag vet att du gjorde ett misstag
och känner dig skyldig, men...
371
01:02:42,400 --> 01:02:46,848
...jag vill vara här för dig.
- Jag fattar. Tack.
372
01:02:47,263 --> 01:02:51,760
Det är ingen fara.
Jag behöver inte din hjälp.
373
01:02:59,318 --> 01:03:03,726
Alla behöver hjälp ibland...
till och med Spindelmannen.
374
01:03:18,763 --> 01:03:21,490
...är på väg till Madison Avenue 620...
375
01:03:21,762 --> 01:03:25,682
Tom rapporterar att han är
på plats på East 107540.
376
01:03:25,947 --> 01:03:30,435
En man finns i lägenhet B
på första våningen...
377
01:04:37,464 --> 01:04:42,449
- Skada mig inte! Ge mig en chans!
- Gav du min farbror en chans?!
378
01:04:56,233 --> 01:04:58,146
Var är jag?
379
01:05:14,376 --> 01:05:16,616
Vad är det här?
380
01:05:18,216 --> 01:05:19,951
Det känns...
381
01:05:24,560 --> 01:05:26,495
...bra!
382
01:05:56,671 --> 01:05:59,110
Det här är häftigt!
383
01:06:00,359 --> 01:06:03,631
- Vad tror du?
- Jag har aldrig sett nåt liknande.
384
01:06:04,038 --> 01:06:08,166
Jag är fysiker och inte biolog.
Vi får ta några prover i morgon...
385
01:06:08,334 --> 01:06:10,662
Kan vi göra det nu?
386
01:06:15,021 --> 01:06:17,129
Det ser ut att gilla dig.
387
01:06:19,330 --> 01:06:25,114
Få inget av det där på dig.
Det verkar vara en symbiot-
388
01:06:25,241 --> 01:06:27,906
-som behöver en värd för att överleva.
389
01:06:28,610 --> 01:06:31,648
När såna här organismer har fäst sig-
390
01:06:32,569 --> 01:06:35,122
-kan de vara svåra att bli av med.
391
01:06:36,289 --> 01:06:39,594
Pågående bankrån på
First Eastern bank på Bismarck.
392
01:06:40,112 --> 01:06:44,319
En sandstorm har setts i närheten.
Närma er försiktigt.
393
01:06:44,354 --> 01:06:46,558
Marko!
394
01:07:40,586 --> 01:07:47,040
Jag älskar din nya stil. Precis vad jag
behöver för ett scoop. Kör lite nättrick.
395
01:07:49,223 --> 01:07:50,849
Vi ses, polarn.
396
01:07:52,823 --> 01:07:54,696
Vad fan!
397
01:08:36,779 --> 01:08:38,706
Flint Marko.
398
01:08:40,963 --> 01:08:44,301
- Vad vill du mig?
- Minns du Ben Parker?
399
01:08:44,499 --> 01:08:47,996
Den gamle mannen du kallblodigt sköt ner.
400
01:08:49,090 --> 01:08:54,257
- Vad har det med dig att göra?
- Allt!
401
01:09:31,865 --> 01:09:34,449
Dags att betala tillbaka, Marko!
402
01:10:43,586 --> 01:10:46,006
Skönt att bli av med.
403
01:11:07,001 --> 01:11:09,080
- Hyran...
- Inte nu.
404
01:11:09,641 --> 01:11:12,391
Det är ett fritt land,
men inte hyresfritt.
405
01:11:12,477 --> 01:11:15,288
- Lämna mig ifred.
- När jag har fått hyran.
406
01:11:15,401 --> 01:11:19,252
Du får den när du har
lagat den här jävla dörren!
407
01:11:29,251 --> 01:11:35,044
- Det var inte schysst.
- Han är en bra kille.
408
01:11:37,394 --> 01:11:39,498
Han måste ha nån sorts problem.
409
01:12:27,194 --> 01:12:33,331
Mannen som dödade farbror Ben,
Flint Marko, dödades i går.
410
01:12:35,684 --> 01:12:39,954
- Vad hände?
- Spindelmannen dödade honom.
411
01:12:41,305 --> 01:12:45,114
Spindelmannen? Obegripligt.
412
01:12:45,618 --> 01:12:48,074
Spindelmannen dödar inte folk.
413
01:12:50,098 --> 01:12:52,129
Vad hände?
414
01:12:54,689 --> 01:12:59,897
Jag... Han var...
415
01:13:04,209 --> 01:13:07,529
Jag trodde att du tyckte...
416
01:13:10,417 --> 01:13:13,271
...att han förtjänade det.
417
01:13:13,368 --> 01:13:19,144
Jag tror inte att vi kan avgöra om en
person förtjänar att leva eller dö.
418
01:13:19,664 --> 01:13:24,647
- Han dödade farbror Ben.
- Ben betydde allt för oss...
419
01:13:25,230 --> 01:13:30,941
...men han hade inte velat
att vi lever med ett hämndbegär.
420
01:13:33,950 --> 01:13:38,862
Det är som ett gift
som kan ta överhanden.
421
01:13:41,294 --> 01:13:46,070
Innan man vet det,
förvandlas man till nåt hemskt.
422
01:14:49,119 --> 01:14:52,383
- Hej, Harry, det är MJ.
- Hej.
423
01:14:52,191 --> 01:14:56,093
Jag vill ha lite sällskap. Kan jag komma
förbi eller gör du nåt speciellt?
424
01:14:56,311 --> 01:15:00,805
- Nej, titta över.
- Säkert att det går bra?
425
01:15:00,941 --> 01:15:05,165
- Jag har inget för mig. Kom hit.
- Okej, då ses vi om en stund.
426
01:15:08,759 --> 01:15:11,270
- Bernard!
- Ja, mr Osborn?
427
01:15:11,397 --> 01:15:14,852
- Vi får besök. Kan du fixa mat?
- Besök?
428
01:15:14,887 --> 01:15:18,298
- Ja, besök.
- Fint besök eller vanligt?
429
01:15:18,333 --> 01:15:22,251
- Kan du bara fixa lite käk?
- Omedelbart, sir.
430
01:15:39,210 --> 01:15:42,970
- Mr Ditkowitch.
- Apelsin?
431
01:15:43,426 --> 01:15:48,618
Nej tack. Jag ber om ursäkt
för vad som hände tidigare.
432
01:15:48,953 --> 01:15:52,114
Jag borde inte skrikit om dörren.
Det var inget att bli arg för.
433
01:15:52,257 --> 01:15:58,353
Det gör inget, men om du har dåligt
samvete kan du bjuda på pizza nån gång.
434
01:15:58,576 --> 01:16:01,905
- Idag går bra.
- Okej.
435
01:16:02,025 --> 01:16:05,113
- Krånglar telefonen?
- Nej, jag bara...
436
01:16:05,296 --> 01:16:08,743
...funderade på vad jag ska säga.
- Ringer du en kvinna-
437
01:16:09,055 --> 01:16:14,449
-säger du:
"Du är en fin kvinna. Jag är en bra man. "
438
01:16:21,332 --> 01:16:25,155
- Han ska ringa en kvinna.
- Till Mary Jane? Jag tror det är...
439
01:16:25,190 --> 01:16:28,284
Du har inte med det att göra! Gå nu!
440
01:16:30,789 --> 01:16:32,888
- Ring henne.
- Tack.
441
01:16:35,323 --> 01:16:37,721
Hej då.
442
01:16:56,122 --> 01:16:59,258
- Är du hungrig?
- Ja.
443
01:17:04,718 --> 01:17:08,287
- Tycker du om paprika?
- Jag älskar det.
444
01:17:44,744 --> 01:17:46,893
Smöret!
445
01:18:02,733 --> 01:18:04,780
Kolla det här.
446
01:18:12,283 --> 01:18:14,229
Den delen är användbar.
447
01:18:15,873 --> 01:18:17,615
"Du har drömt. "
448
01:18:18,168 --> 01:18:21,842
"Lite självbedrägeri
hjälper en genom kvällen. "
449
01:18:22,940 --> 01:18:27,048
- När skrev du det här?
- Tredje året på gymnasiet.
450
01:18:27,477 --> 01:18:31,639
- Vill du ha rollen?
- Jag är gärna med i din pjäs.
451
01:18:35,229 --> 01:18:37,878
Du har inte ens ett ärr.
452
01:18:39,831 --> 01:18:41,798
Knappt.
453
01:18:57,913 --> 01:18:59,965
- Förlåt.
- Förlåt mig med.
454
01:18:58,823 --> 01:19:05,142
- Det var inte meningen.
- Ingen fara... Förlåt mig.
455
01:19:12,206 --> 01:19:14,183
Förlåt mig.
456
01:19:28,277 --> 01:19:31,214
Du har tappat fokus.
457
01:19:52,296 --> 01:19:54,433
Vad har du gjort?!
458
01:19:55,894 --> 01:19:58,087
Hämnas mig!
459
01:20:00,870 --> 01:20:05,470
- Min far dog väl?
- Ja.
460
01:20:05,598 --> 01:20:10,493
- Jag önskar att jag mindes mer av honom.
- Han älskade dig. Det är huvudsaken.
461
01:20:10,598 --> 01:20:13,829
Jag svär vid min fars grav
att Spindelmannen ska få betala.
462
01:20:17,498 --> 01:20:19,725
Kom ihåg mig.
463
01:20:21,864 --> 01:20:26,615
- Ja, far. Jag kommer ihåg.
- Jag hade rätt om henne.
464
01:20:26,243 --> 01:20:30,088
Om Peter, om allt.
465
01:20:31,994 --> 01:20:38,330
Du vet vad du måste göra. Få honom
att lida och önska att han var död.
466
01:20:37,727 --> 01:20:42,098
Först anfaller vi hans hjärta!
467
01:20:52,750 --> 01:20:55,173
Hej. Det är jag.
Sjung en stump efter pipet.
468
01:20:55,638 --> 01:20:58,172
Hej, MJ. Det är Peter.
469
01:20:59,693 --> 01:21:03,117
Jag vill prata med dig
om gårdagskvällen.
470
01:21:04,300 --> 01:21:08,733
Jag vet inte vad jag tänkte på.
Du kom för att hjälpa mig och-
471
01:21:09,453 --> 01:21:14,036
-jag... vill träffa dig.
472
01:21:18,654 --> 01:21:23,732
Vill du att Peter ska leva vidare,
måste du göra en sak för mig.
473
01:21:27,486 --> 01:21:30,006
- Det är Ursula.
- Kom in.
474
01:21:38,902 --> 01:21:41,181
- Hej, Pete.
- Hej.
475
01:21:41,317 --> 01:21:43,085
Du har telefon.
476
01:21:44,821 --> 01:21:47,621
- Det är Mary Jane som ringer tillbaka.
- Säkert?
477
01:21:50,347 --> 01:21:53,891
- Jag la luren uppe på lådan.
- Tack.
478
01:21:57,882 --> 01:22:01,025
- Hej.
- Så skönt att du ringde.
479
01:22:01,248 --> 01:22:04,249
- Jag har försökt...
- Kan vi träffas?
480
01:22:04,473 --> 01:22:06,729
- Självklart.
- Nu?
481
01:22:08,017 --> 01:22:11,120
- På bron i parken.
- Jag är på väg.
482
01:22:12,824 --> 01:22:14,712
Jag älskar dig.
483
01:22:33,891 --> 01:22:35,611
Du ser fantastiskt ut.
484
01:22:37,186 --> 01:22:39,067
Pioner.
485
01:22:41,362 --> 01:22:43,867
- Mår du bra?
- Nej.
486
01:22:44,553 --> 01:22:48,569
- Det är nåt jag måste säga.
- Okej.
487
01:22:50,074 --> 01:22:54,129
Det funkar inte... mellan oss.
488
01:22:56,706 --> 01:23:02,233
- Jag vill inte träffa dig längre.
- Vad pratar du om?
489
01:23:02,426 --> 01:23:04,409
Jag vet inte...
490
01:23:06,952 --> 01:23:12,152
Jag är ensam...
Du finns inte där för mig.
491
01:23:12,881 --> 01:23:19,382
- Jag klarar det inte... Det är slut.
- Nej... Snälla.
492
01:23:19,591 --> 01:23:23,991
Säg inte så. Jag har varit självisk, men-
493
01:23:24,119 --> 01:23:26,872
-jag kan skärpa mig. Ändra mig.
- Det är inte så enkelt.
494
01:23:27,047 --> 01:23:32,486
Vi älskar varandra. Har folk problem,
pratar de ut och löser dem.
495
01:23:39,150 --> 01:23:43,630
Ser du den här. Vet du vad det är?
496
01:23:45,461 --> 01:23:48,781
- Vet du vad jag vill?
- Det är nån annan!
497
01:23:48,933 --> 01:23:51,653
Jag är kär i nån annan.
498
01:24:13,250 --> 01:24:15,138
Bravo.
499
01:24:24,744 --> 01:24:28,623
Hon sa att hon är ensam
och att jag inte finns där för henne...
500
01:24:30,647 --> 01:24:33,295
...att det är en annan kille.
501
01:24:35,351 --> 01:24:39,719
- Hur känner du dig?
- Inte bra.
502
01:24:42,095 --> 01:24:45,110
Jag tänkte fria till henne.
503
01:24:49,358 --> 01:24:53,557
Hon har haft det tufft på sistone.
Jobbet...
504
01:24:53,693 --> 01:24:59,252
Sjungande servitris på en jazzklubb.
Det är inte vad hon tänkte sig.
505
01:24:59,638 --> 01:25:02,853
Sjungande servitris... Vad pratar du om?
506
01:25:03,117 --> 01:25:07,636
Hon fick sparken från föreställningen.
Berättade hon inte det?
507
01:25:07,972 --> 01:25:09,845
Fick hon sparken?
508
01:25:10,909 --> 01:25:15,844
Berättade hon att hon fått sparken
för dig, men inte för mig?
509
01:25:17,681 --> 01:25:20,089
Det är därför jag bad dig komma hit.
510
01:25:21,586 --> 01:25:23,521
Jag är den andre killen.
511
01:25:25,193 --> 01:25:29,728
- Vad?
- Hon kom till mig en kväll, bekymrad.
512
01:25:30,306 --> 01:25:33,352
Hon behövde nån som brydde sig om henne.
513
01:25:34,192 --> 01:25:39,192
Du vet att jag alltid har älskat henne.
Det bara...
514
01:25:39,351 --> 01:25:40,960
...började.
515
01:25:48,854 --> 01:25:52,495
Jag tror inte det är sant...
Jag tror inte på dig.
516
01:25:52,615 --> 01:25:54,663
Jag beklagar verkligen.
517
01:25:56,231 --> 01:25:58,783
Jag tyckte bara att du skulle veta.
518
01:26:06,817 --> 01:26:09,852
- Ska jag värma på?
- Ja, tack.
519
01:26:11,859 --> 01:26:15,755
- Hur smakar pajen?
- Så gott.
520
01:27:19,302 --> 01:27:21,414
Vill du ha nåt att dricka?
521
01:27:23,958 --> 01:27:29,486
Förlåt, vad tänkte jag på.
Dålig publicitet för herr "stadsnyckel".
522
01:27:29,574 --> 01:27:32,231
Vad gjorde du med henne?
523
01:27:30,777 --> 01:27:36,405
Det du misslyckades med.
Jag fanns där när hon behövde nån.
524
01:27:36,440 --> 01:27:40,802
- Mary Jane och jag förstår varandra.
- Hon vet inte vad du är.
525
01:27:40,881 --> 01:27:47,395
Hon känner mig så väl. Hon kysste mig
precis som hon brukar kyssa mig.
526
01:27:48,588 --> 01:27:53,436
Smakade som... jordgubbar.
527
01:28:28,811 --> 01:28:30,892
Vad tyckte du om det, Spidy?
528
01:28:33,961 --> 01:28:36,027
Är det allt du har att komma med?
529
01:28:43,962 --> 01:28:47,986
Jag skyddade dig i High School
och nu ska jag ge dig stryk!
530
01:29:35,117 --> 01:29:39,309
- Ska du döda mig som min far?
- Jag kan inte övertyga dig.
531
01:29:39,926 --> 01:29:43,678
Du tog honom ifrån mig. Han älskade mig.
532
01:29:43,877 --> 01:29:47,309
Nej. Han föraktade dig.
533
01:29:47,757 --> 01:29:50,309
Han tyckte att du var pinsam.
534
01:29:52,900 --> 01:29:58,220
Titta på lille Goblin junior.
Ska du gråta?
535
01:30:33,132 --> 01:30:36,364
"TJUV! Spindelmannen visar sitt rätta jag"
- Han fick mig att känna mig säker.
536
01:30:36,644 --> 01:30:40,676
- Nu vågar jag inte gå hem från jobbet.
- Min son tyckte han var världens kille.
537
01:30:40,812 --> 01:30:44,837
Min nioåriga dotter älskar Spindelmannen.
Vem ska hon se upp till nu?
538
01:30:44,988 --> 01:30:49,902
- Gav de honom stadsnyckeln?
- Jag ska nog få dig att se sämre.
539
01:30:54,166 --> 01:30:57,445
- Jag hade bara tur.
- Det måste vara underbart för dig.
540
01:30:57,549 --> 01:31:01,455
Du kanske ska be JJ att ordna
lite mer plats på väggen.
541
01:31:06,310 --> 01:31:09,486
- God morgon.
- En underbar dag, eller hur?
542
01:31:09,829 --> 01:31:14,253
Vad var det du sa? Att jag aldrig skulle
ta det kortet? Där har du din hjälte.
543
01:31:16,053 --> 01:31:21,190
- Jag trodde inte att han skulle göra det.
- Nu gjorde du en bedömning.
544
01:31:21,566 --> 01:31:24,244
- Du måste se sanningen.
- Lustigt att du sa det-
545
01:31:24,452 --> 01:31:29,509
-för att jag tittade igenom några
gamla kort och de var väldigt lika.
546
01:31:31,652 --> 01:31:34,756
Jag måste jobba.
547
01:31:36,124 --> 01:31:38,700
- Du är en sopa, Brock.
- Ursäkta mig?
548
01:31:38,853 --> 01:31:41,187
Kortet är en förfalskning.
549
01:31:43,026 --> 01:31:48,203
Du är så rättrådig, Parker.
När ska du lägga av?
550
01:31:50,202 --> 01:31:52,800
Vill du ha förlåtelse? Bli religiös.
551
01:31:52,437 --> 01:31:56,308
- Vad är det som pågår?!
- Är det bra med er?
552
01:31:59,372 --> 01:32:03,037
Ingen fara, vi skojar lite bara.
553
01:32:03,511 --> 01:32:07,494
Jag ber dig, gör inte det här
för då förlorar jag allt.
554
01:32:07,647 --> 01:32:12,180
- Inte en tidning i stan anlitar mig.
- Det borde du ha tänkt på tidigare.
555
01:32:13,214 --> 01:32:17,013
- Vad gör du, Peter?
- Visa redaktören det här.
556
01:32:17,133 --> 01:32:20,132
Säg åt honom att kolla källan nästa gång.
557
01:32:26,035 --> 01:32:31,110
Det är en förfalskning.
Stans fotoavdelning bekräftar det.
558
01:32:35,334 --> 01:32:39,844
Packa dina saker och försvinn.
Du har fått sparken!
559
01:32:41,509 --> 01:32:46,381
- Vi måste trycka en dementi nu.
- Det har jag inte gjort på 20 år!
560
01:32:45,625 --> 01:32:49,881
"Förlåt, Spidy. Bugle lägger ner fallet. "
"Förfalskare sparkad. "
561
01:32:52,090 --> 01:32:56,651
- Det är dr Connors, mr Parker.
- Dr Connors.
562
01:32:57,050 --> 01:33:02,291
- Hur är det?
- Det var inget dåligt prov du lämnade.
563
01:33:02,628 --> 01:33:07,402
Kemin påminner om meteoriterna
från 70-talet.
564
01:33:13,361 --> 01:33:16,145
- Parker?
- Hämta lite mjölk.
565
01:33:17,063 --> 01:33:21,674
- Det förstärker egenskaper hos värden.
- Ge mig en kaka till.
566
01:33:21,294 --> 01:33:27,422
I synnerhet ilska. Det kan vara farligt.
567
01:33:27,380 --> 01:33:32,436
- Du behöll väl inget?
- Har du några med nötter?
568
01:33:32,573 --> 01:33:36,195
- Jag har nötter, så jag kan laga.
- Laga några till mig då.
569
01:33:36,628 --> 01:33:39,164
Nej, naturligtvis inte.
570
01:33:53,742 --> 01:33:58,173
- Dina foton är så bra.
- Jag plåtar gärna dig nån gång.
571
01:33:59,588 --> 01:34:01,212
Parker då...
572
01:34:02,481 --> 01:34:06,943
Parker! Ms Brent!
Det där anställde jag inte er för!
573
01:34:07,056 --> 01:34:09,193
Spindelmannen i svart dräkt.
574
01:34:09,228 --> 01:34:14,133
De här är otroliga, Peter.
Vi måste ha dem, Jonah.
575
01:34:14,168 --> 01:34:16,323
Jag betalar det jag brukar.
576
01:34:17,124 --> 01:34:21,675
Vill ni ha korten, ge mig
redaktionsjobbet. Med dubbel lön.
577
01:35:54,456 --> 01:35:57,056
Du kommer verkligen
att gilla det här stället.
578
01:35:58,327 --> 01:36:02,007
Är jag lämpligt klädd?
Inte för uppklädd?
579
01:36:02,184 --> 01:36:05,463
Du är skitsnygg, tjejen.
580
01:36:06,414 --> 01:36:10,501
- Tack.
- Jag älskar det där fnittret.
581
01:36:18,462 --> 01:36:20,924
Det här är så fräckt.
582
01:36:21,829 --> 01:36:25,324
Jag har aldrig varit
på en jazzklubb förut.
583
01:36:27,420 --> 01:36:30,501
Jag hoppas att vi kan få ett bord.
584
01:36:35,559 --> 01:36:42,878
- Leta upp lite skugga åt oss.
- Den här vägen.
585
01:36:51,684 --> 01:36:53,783
Tack så mycket.
586
01:36:58,989 --> 01:37:02,069
- Jag älskar det här så mycket.
- Jag med.
587
01:37:08,237 --> 01:37:11,536
- Är inte det din gamla flickvän?
- Jo.
588
01:37:11,774 --> 01:37:16,243
- Vill du gå nån annanstans?
- Nej då. Det går bra.
589
01:37:16,381 --> 01:37:18,484
Visa vad du kan, Mary Jane.
590
01:37:24,959 --> 01:37:27,539
Jag är strax tillbaka.
591
01:37:36,626 --> 01:37:38,459
Peter?
592
01:37:41,421 --> 01:37:43,652
Den här är för dig.
593
01:38:24,178 --> 01:38:26,429
Kolla in det här.
594
01:39:09,609 --> 01:39:12,034
Var allt det för henne?
595
01:39:19,115 --> 01:39:21,608
Förlåt mig.
596
01:39:34,066 --> 01:39:36,642
- Mår du bra, Mary Jane?
- Ja då.
597
01:39:44,673 --> 01:39:48,624
- Vad är det för fel på dig?
- Du.
598
01:39:49,233 --> 01:39:52,223
- Kan jag stå till tjänst?
- Nej.
599
01:39:52,520 --> 01:39:57,296
- Är allt bra, Paul?
- Ja, är det det, Paul?
600
01:39:57,464 --> 01:40:01,528
- Släng ut honom.
- Bort med tassarna.
601
01:40:08,202 --> 01:40:10,102
Sluta, Peter!
602
01:40:21,747 --> 01:40:23,904
Vem är du egentligen?
603
01:40:25,679 --> 01:40:27,819
Jag vet inte.
604
01:42:00,116 --> 01:42:04,324
Brock här, sir...
Edward Brock Junior.
605
01:42:06,228 --> 01:42:15,051
Jag står här inför dig idag...
ödmjuk... och förnedrad.
606
01:42:18,827 --> 01:42:21,731
Jag vill bara be dig om en enda sak...
607
01:42:26,227 --> 01:42:29,651
Jag vill att du dödar Peter Parker.
608
01:43:19,591 --> 01:43:21,753
Parker...?
609
01:45:04,658 --> 01:45:06,754
- Hej, Peter.
- Hej.
610
01:45:09,649 --> 01:45:13,297
Du verkar inte möblera om särskilt ofta.
611
01:45:14,209 --> 01:45:19,377
Fast... det finns ju inte mycket
som går att ändra på, eller hur?
612
01:45:24,815 --> 01:45:30,048
När vi talades vid över telefon, kändes
det som om nåt bekymrade dig, så...
613
01:45:30,424 --> 01:45:33,359
...jag tänkte titta förbi.
614
01:45:35,811 --> 01:45:40,554
- Hur mår Mary-Jane?
- Jag vet inte.
615
01:45:43,074 --> 01:45:48,049
Du hörde aldrig av dig.
Blev det nåt av frieriet?
616
01:45:52,192 --> 01:45:58,561
Du sa... att en make måste
sätta sin fru allra först...
617
01:46:03,158 --> 01:46:05,176
Jag är inte redo.
618
01:46:07,716 --> 01:46:13,126
Vad hände?
Du verkade så säker på din sak.
619
01:46:14,540 --> 01:46:18,499
Ja... Jag...
620
01:46:29,467 --> 01:46:34,817
Jag skadade henne, tant May.
Jag vet inte vad jag ska ta mig till.
621
01:46:37,276 --> 01:46:40,410
Du måste börja med det svåraste...
622
01:46:41,721 --> 01:46:44,289
Att förlåta dig själv.
623
01:46:47,729 --> 01:46:52,727
Jag tror på dig, Peter.
Du är en god människa.
624
01:46:54,400 --> 01:46:58,976
Jag är övertygad om att du lär finna
ett sätt för att ställa allt till rätta.
625
01:47:06,784 --> 01:47:08,528
Inom sinom tid.
626
01:47:26,868 --> 01:47:29,053
Sov gott, Spindelmannen!
627
01:47:33,351 --> 01:47:38,527
Jag vill också se honom död, Flint.
Det är därför som jag sökt efter dig.
628
01:47:38,719 --> 01:47:44,183
Jag känner till allt om dig...
Som att Spindelmannen-
629
01:47:44,495 --> 01:47:49,206
-inte låter dig hjälpa din dotter.
Det låter väldigt fel i mina öron.
630
01:47:50,793 --> 01:47:57,047
Vi vill båda två döda Spindeln...
Mot oss båda har han inte en chans.
631
01:47:59,400 --> 01:48:03,694
- Låter det intressant?
- Ja.
632
01:49:06,379 --> 01:49:10,091
Vart vill du åka?
633
01:49:11,015 --> 01:49:15,688
Hela New York håller andan medan
gisslansituationen fortsätter...
634
01:49:17,274 --> 01:49:21,376
För 30 minuter sedan upptäckte polisen
det här häpnadsväckande scenariot.
635
01:49:20,752 --> 01:49:25,943
En kvinna hålla fången i en taxi, som
hänger 80 våningar upp i luften-
636
01:49:26,063 --> 01:49:28,823
-i vad som liknar ett stort nät.
637
01:49:28,872 --> 01:49:33,455
Alla polisens försök att rädda kvinnan
har stoppats av Sandmannen.
638
01:49:36,910 --> 01:49:42,317
En annan fara som uppenbarat sig,
en svartklädd man, som man trodde-
639
01:49:42,541 --> 01:49:48,756
-vara den svartklädde Spindelmannen,
har nu visat sig vara nåt helt annat.
640
01:49:50,538 --> 01:49:57,121
Gisslan har identifierats som Mary-Jane
Watson, en skådis som synts på Broadway.
641
01:50:23,742 --> 01:50:28,351
Vi sänder nu live från platsen
med Jennifer Dugan. - Jennifer?
642
01:50:28,471 --> 01:50:34,919
Jag är bara ett par hundra meter bort.
Vi kan se att nåt händer i nätet.
643
01:50:35,095 --> 01:50:38,262
Det ser ut som gigantiska bokstäver.
644
01:50:41,325 --> 01:50:49,398
De vill konfrontera Spindelmannen, men
hur ska han kunna stå emot sån kraft...
645
01:50:59,491 --> 01:51:01,244
Harry?
646
01:51:05,290 --> 01:51:10,233
Jag behöver din hjälp.
Jag kan inte hantera båda två ensam.
647
01:51:17,481 --> 01:51:19,896
Du förtjänar inte min hjälp.
648
01:51:23,055 --> 01:51:26,953
Hon behöver vår hjälp, Harry.
649
01:51:31,856 --> 01:51:34,058
Stick härifrån!
650
01:51:50,137 --> 01:51:52,401
Om jag får lov, sir...
651
01:51:53,082 --> 01:51:58,426
Jag har bevittnat saker i det här huset
som jag aldrig har talat om.
652
01:51:58,969 --> 01:52:04,320
- Vad är det du vill få sagt?
- Kvällen då din far dog...
653
01:52:04,505 --> 01:52:06,881
Jag rengjorde hans sår.
654
01:52:08,472 --> 01:52:14,552
Klingan som genomborrade hans kropp...
kom från hans svävare.
655
01:52:15,832 --> 01:52:20,487
Jag vet att du bara försöker
försvara din fars heder-
656
01:52:20,783 --> 01:52:26,039
-men det råder inget tvivel om att
hans död orsakades av honom själv.
657
01:52:29,230 --> 01:52:31,662
Jag älskade din far...
658
01:52:32,966 --> 01:52:39,101
...precis som jag har älskat dig, Harry.
Så som dina vänner älskar dig.
659
01:53:26,247 --> 01:53:28,237
Titta!
660
01:53:57,307 --> 01:54:04,194
Han kom från ingenstans för att hjälpa
oss när allt hopp tycktes vara förlorat.
661
01:54:09,849 --> 01:54:14,825
- Peter... De tänker döda oss båda två.
- Jag ska hjälpa dig.
662
01:54:14,673 --> 01:54:16,830
Se upp!
663
01:54:25,866 --> 01:54:29,033
- Tjena, Parker.
- Eddie...? Herregud.
664
01:54:29,130 --> 01:54:31,929
Det pirrar i spindelsinnet...
665
01:54:32,905 --> 01:54:35,633
...om du fattar vad jag menar.
666
01:54:54,651 --> 01:55:01,298
- Vi kan göra upp på nåt annat sätt.
- Visst... Varför inte genom förnedring.
667
01:55:02,497 --> 01:55:07,010
Ungefär som när du förnedrade mig.
Kommer du ihåg?
668
01:55:09,369 --> 01:55:11,927
Minns du vad du gjorde emot mig?
669
01:55:27,304 --> 01:55:31,755
Du fick mig att förlora min flickvän,
så nu ska du förlora din.
670
01:55:33,082 --> 01:55:35,082
Hur låter det?
671
01:56:18,928 --> 01:56:21,385
Nej...!
672
01:56:34,870 --> 01:56:36,806
Håll ut, Mary-Jane!
673
01:57:06,179 --> 01:57:08,558
Mary-Jane!
674
01:58:09,513 --> 01:58:13,307
Det är svårt att föreställa sig
det vi nu får bevittna.
675
01:58:13,417 --> 01:58:15,410
Det är så brutalt...
676
01:58:15,818 --> 01:58:21,834
- Vi kan inte ta mycket mer...
- En tragisk dag för New York-borna.
677
01:58:22,106 --> 01:58:25,363
Det kan betyda slutet för Spindelmannen.
678
01:59:17,564 --> 01:59:20,027
Du kom...
679
01:59:26,905 --> 01:59:32,394
- Precis i rättan tid, verkar det som.
- Lite tidigare hade inte heller skadat.
680
01:59:32,384 --> 01:59:34,545
Du får hålla till godo.
681
01:59:37,146 --> 01:59:41,209
- Jag behöver lite hjälp här!
- Jag är aningen upptagen nu!
682
01:59:42,822 --> 01:59:44,817
Ge mig din hand!
683
01:59:59,112 --> 02:00:03,711
Parker! Jag behöver en fotograf.
684
02:00:03,958 --> 02:00:08,870
- Vill du ha ett jobb?
- Varför det? Jag är bara ett barn.
685
02:00:08,975 --> 02:00:12,549
- Hur mycket ska du ha för kameran?
- 100 dollar.
686
02:00:15,357 --> 02:00:17,459
Visst... Här har du.
687
02:00:23,941 --> 02:00:26,627
Filmen kostar extra.
688
02:00:41,566 --> 02:00:43,383
Möt mig längst upp, Pete!
689
02:01:06,601 --> 02:01:09,219
- Kan du öka farten?
- Håll i dig!
690
02:01:14,192 --> 02:01:16,008
Hoppa, kompis!
691
02:01:27,422 --> 02:01:31,239
- Är du oskadd?
- Ja.
692
02:01:34,725 --> 02:01:37,469
- Bra.
- Pete!
693
02:01:39,668 --> 02:01:41,788
Stör jag?
694
02:02:57,583 --> 02:03:01,895
Skada aldrig... det du inte kan döda.
695
02:03:06,773 --> 02:03:12,286
- Din dräkt... Du måste ta av den.
- Det hade du säkert uppskattat.
696
02:03:14,497 --> 02:03:21,113
Jag vet hur det känns... Det känns bra.
Makten och allt...
697
02:03:21,489 --> 02:03:25,825
...men du förlorar dig själv.
Släpp den.
698
02:03:26,479 --> 02:03:31,432
Jag gillar att vara elak.
Det gör mig lycklig.
699
02:04:20,061 --> 02:04:22,914
Harry!
700
02:05:34,993 --> 02:05:37,558
Vad gör du, Peter?
701
02:05:38,146 --> 02:05:40,517
Nej!
702
02:05:41,706 --> 02:05:43,402
Eddie!
703
02:06:02,768 --> 02:06:06,243
- Mary-Jane.
- Jag hämtar hjälp.
704
02:06:06,820 --> 02:06:09,028
Stanna hos mig.
705
02:06:17,390 --> 02:06:20,046
Jag ville inte att det här skulle ske...
706
02:06:24,060 --> 02:06:26,197
...men jag hade inget annat val.
707
02:06:29,877 --> 02:06:34,692
Man har alltid ett val. Du gjorde
ett val när du dödade min farbror.
708
02:06:36,812 --> 02:06:39,093
Min dotter var döende.
709
02:06:40,964 --> 02:06:43,500
Jag behövde pengar.
710
02:06:47,339 --> 02:06:50,412
Jag var rädd.
711
02:06:57,267 --> 02:07:01,304
Jag sa åt din farbror
att jag bara var ute efter bilen...
712
02:07:02,797 --> 02:07:09,236
Han bad mig att stoppa undan
revolvern och åka hem.
713
02:07:11,966 --> 02:07:15,610
Nu inser jag att han
försökte göra mig en tjänst.
714
02:07:21,948 --> 02:07:24,949
Sen kom min kompanjon
springande med pengarna-
715
02:07:25,333 --> 02:07:28,141
-och jag höll revolvern i min hand.
716
02:07:41,049 --> 02:07:44,057
Det jag gjorde mot dig var hemskt...
717
02:07:45,192 --> 02:07:49,168
...och många nätter har jag ångrat mig.
718
02:07:53,864 --> 02:07:59,567
Jag ber inte om förlåtelse...
Jag vill bara att du ska förstå.
719
02:08:09,462 --> 02:08:12,694
Jag har också gjort hemska saker.
720
02:08:27,932 --> 02:08:31,390
Jag valde inte att bli sån här.
721
02:08:39,522 --> 02:08:42,434
Det enda som jag har kvar nu...
722
02:08:44,506 --> 02:08:46,347
...är min dotter.
723
02:08:58,585 --> 02:09:01,049
Jag förlåter dig.
724
02:09:43,894 --> 02:09:48,470
- Hej, kompis. Hur står det till?
- Jag har mått bättre.
725
02:09:50,230 --> 02:09:52,902
Vi ska ta dig igenom det här.
726
02:09:55,548 --> 02:09:57,484
Nej...
727
02:10:05,242 --> 02:10:08,059
Jag borde aldrig ha sårat dig.
728
02:10:09,196 --> 02:10:11,866
Eller sagt alla de där sakerna.
729
02:10:13,237 --> 02:10:15,845
Det spelar ingen roll, Peter.
730
02:10:17,367 --> 02:10:19,564
Du är min vän.
731
02:10:24,160 --> 02:10:27,072
De bästa av vänner.
732
02:11:32,336 --> 02:11:39,634
Vad vi än gör, vilken kamp som än
pågår inom hos, har vi alltid ett val.
733
02:11:41,950 --> 02:11:47,399
Det lärde min vän Harry mig.
Han valde att visa sin bästa sida.
734
02:11:48,550 --> 02:11:55,224
Det är våra val som gör oss till dem
vi är och vi kan alltid göra rätt val.
735
02:13:52,187 --> 02:13:56,142
Text hämtad från www.Undertexter.se
736
02:13:56,261 --> 02:14:01,419
Svensk Text: SSG - SweSub Group 2007 ©
Synk samt små rättningar: FROSTBiTE