1 00:03:17,300 --> 00:03:19,343 Sunt eu, Peter Parker, 2 00:03:19,384 --> 00:03:22,470 știți voi, într-un cartier prietenos... 3 00:03:22,511 --> 00:03:25,595 Am străbătut drum lung de când am fost mușcat de păianjen. 4 00:03:25,637 --> 00:03:28,451 Atunci nimic nu-mi mergea bine. Acum... 5 00:03:28,486 --> 00:03:31,265 - Uite-l pe Omul-Păianjen! - Omul-Păianjen! 6 00:03:31,849 --> 00:03:33,224 Oamenii chiar mă plac. 7 00:03:34,392 --> 00:03:36,727 Mai rămâneți. Va începe în câteva minute. 8 00:03:36,977 --> 00:03:38,602 Nu face nimic. 9 00:03:40,186 --> 00:03:42,235 Orașul este în siguranță. 10 00:03:42,270 --> 00:03:44,355 Se pare că am contribuit și eu la asta. 11 00:03:44,390 --> 00:03:47,064 Acum, unchiul Ben ar fi mândru. 12 00:03:47,732 --> 00:03:49,524 De ce New-York-ul îl iubește pe Omul-Păianjen. 13 00:03:52,050 --> 00:03:53,934 Încă mă mai duc la școală, 14 00:03:53,938 --> 00:03:55,825 și sunt cel mai bun din clasă. 15 00:03:55,860 --> 00:03:58,465 ... ne arată că nivelul de energie 16 00:03:58,500 --> 00:04:01,071 ... este alterat de câmpul electric 17 00:04:04,198 --> 00:04:08,325 ...până forma acestei matrice BMC 18 00:04:08,367 --> 00:04:09,368 Stacy? 19 00:04:09,409 --> 00:04:11,494 Doar dacă M este 0 părțile cuantice sunt afectate. 20 00:04:13,578 --> 00:04:18,747 Minunat. Bine spus, d-ra Stacy. 21 00:04:20,831 --> 00:04:25,000 Parker, ai ceva în mână? 22 00:04:25,035 --> 00:04:28,085 Nu, domnule. 23 00:04:28,626 --> 00:04:30,311 Și sunt îndrăgostit... 24 00:04:30,331 --> 00:04:34,380 ...de fata visurilor mele. 25 00:04:47,969 --> 00:04:50,019 Bună. 26 00:04:50,054 --> 00:04:52,138 D-ra Watson a lăsat un bilet pentru mine. 27 00:04:52,173 --> 00:04:55,265 Peter Parker. 28 00:04:55,306 --> 00:04:58,392 Scuzați-mă. 29 00:05:05,645 --> 00:05:07,729 Sunt așa de emoționat. 30 00:05:31,740 --> 00:05:35,910 Asta este prietena mea! 31 00:06:48,078 --> 00:06:49,904 - Cred că a fost bună. - Da. 32 00:06:52,288 --> 00:06:54,073 Harry? Harry! 33 00:06:55,073 --> 00:06:57,200 Trebuie să-ți vorbesc. 34 00:06:57,699 --> 00:06:59,659 Să-ți explic unele lucruri. 35 00:07:01,325 --> 00:07:02,410 Spune-i asta tatălui meu. 36 00:07:03,410 --> 00:07:06,537 Reînvie-l din morți. 37 00:07:07,578 --> 00:07:11,122 Sunt prietenul tău, Harry. Am ținut la tatăl tău. 38 00:07:20,085 --> 00:07:23,210 - M.J? - Peter! 39 00:07:24,253 --> 00:07:25,254 - Am fost bună? - Bună? 40 00:07:25,296 --> 00:07:28,345 - Ai fost minunată! - Crezi? 41 00:07:28,380 --> 00:07:30,464 Mi-au plăcut florile. Sunt minunate. 42 00:07:30,499 --> 00:07:32,548 Acelea sunt de la Harry. 43 00:07:32,583 --> 00:07:34,640 A fost aici? 44 00:07:34,675 --> 00:07:36,760 Da. M-am întâlnit cu el. 45 00:07:36,795 --> 00:07:38,809 Ce este între voi? 46 00:07:38,844 --> 00:07:40,893 - Este complicat. - Mai spune-mi o dată. 47 00:07:40,928 --> 00:07:42,977 Chiar am fost bună? Am fost așa de emoționată. 48 00:07:43,012 --> 00:07:45,097 - Îmi tremurau genunchii. - Genunchii îți sunt bine. 49 00:07:45,132 --> 00:07:47,720 - Aplauzele nu au fost prea tari. - Ba au fost. 50 00:07:47,755 --> 00:07:50,308 Este de la acustică. Este totul legat de fuziune. 51 00:07:50,343 --> 00:07:52,931 Împiedică sunetul să se grupeze. 52 00:07:52,966 --> 00:07:55,519 Când sunetul se propagă este ca... 53 00:07:55,554 --> 00:07:58,145 Ești un tocilar. 54 00:08:50,253 --> 00:08:51,671 O vezi pe aceea? 55 00:09:01,217 --> 00:09:03,260 Știi ceva? 56 00:09:04,302 --> 00:09:08,470 Vreau să cânt toată viața pe scenă, 57 00:09:08,505 --> 00:09:11,597 cu tine în primul rând. 58 00:09:11,632 --> 00:09:13,890 Voi fi acolo. 59 00:09:15,766 --> 00:09:18,142 Spune-mi că mă iubești? 60 00:09:19,934 --> 00:09:21,984 Te iubesc. 61 00:09:22,019 --> 00:09:25,229 Te iubesc atât de mult. 62 00:09:26,188 --> 00:09:28,189 Întotdeauna te voi iubi. 63 00:12:11,893 --> 00:12:14,477 Nu te poți ascunde aici. 64 00:12:14,512 --> 00:12:17,349 Sunt aici să-mi văd fiica. 65 00:12:17,384 --> 00:12:20,188 Ești un deținut ce a evadat. 66 00:12:20,223 --> 00:12:22,237 Poliția te caută. 67 00:12:22,272 --> 00:12:23,823 Nu te vei apropia de ea. 68 00:12:23,858 --> 00:12:27,449 Nu ești decât un hoț ordinar. 69 00:12:27,484 --> 00:12:31,652 - Poate chiar ai ucis un om. - Nu a fost așa. 70 00:12:31,687 --> 00:12:32,660 Nu a fost. 71 00:12:32,695 --> 00:12:35,821 Am avut un motiv întemeiat pentru ceea ce făceam. 72 00:12:35,856 --> 00:12:37,447 - Și acesta este adevărul. - Tu și adevărul 73 00:12:37,547 --> 00:12:42,116 stăteați în închisoare mâncând trei mese pe zi. 74 00:12:42,151 --> 00:12:44,165 Trăiesc în prezența unui mare adevăr. 75 00:12:44,200 --> 00:12:46,284 Și acesta este adevărul pe care l-ai lăsat în urmă. 76 00:12:46,831 --> 00:12:48,897 Chiar acolo în acel dormitor. 77 00:13:05,002 --> 00:13:06,794 Mi-a fost dor de tine. 78 00:13:08,171 --> 00:13:10,547 Și mie mi-a fost dor de tine, tati. 79 00:13:21,719 --> 00:13:25,852 Promit că te voi face bine? 80 00:13:25,887 --> 00:13:27,971 Orice s-ar întâmpla, voi face rost de bani. 81 00:13:28,006 --> 00:13:31,098 Pleacă de aici. 82 00:13:42,562 --> 00:13:46,689 Nu sunt o persoană rea. 83 00:13:46,731 --> 00:13:50,857 Doar că mint prost. 84 00:14:06,531 --> 00:14:09,137 Peter? Ce este? 85 00:14:09,172 --> 00:14:11,708 Este vorba de MJ. 86 00:14:11,743 --> 00:14:14,955 Îi voi fi cerut să se căsătorească cu mine. 87 00:14:17,996 --> 00:14:21,122 În ziua când unchiul tău m-a cerut în căsătorie 88 00:14:21,157 --> 00:14:23,206 era așa de speriat 89 00:14:23,241 --> 00:14:25,249 și incitat. 90 00:14:25,291 --> 00:14:29,418 Și foarte tânăr. Și l-am iubit așa de mult. 91 00:14:29,460 --> 00:14:32,544 - Și ai spus "da". - Nu! 92 00:14:32,586 --> 00:14:34,629 Am vrut să spun "da", dar am spus "nu". 93 00:14:34,670 --> 00:14:37,720 Nu eram pregătită. Și nici el. 94 00:14:37,755 --> 00:14:40,882 Așa că, ne-am bucurat de timpul împreună. 95 00:14:40,917 --> 00:14:42,931 Așteptam clipele împreună. 96 00:14:42,966 --> 00:14:45,051 Nu voiam să plecăm la drum și să ne bazăm decât pe dragoste. 97 00:14:48,219 --> 00:14:50,304 Un bărbat trebuie să fie înțelegător. 98 00:14:50,339 --> 00:14:54,472 Să-și pună soția deasupra lui. 99 00:14:54,507 --> 00:14:57,599 Poți face asta? 100 00:14:58,641 --> 00:15:01,767 Da, cred că pot. 101 00:15:02,809 --> 00:15:06,943 Atunci, ai binecuvântarea mea. 102 00:15:06,978 --> 00:15:11,147 Sper că te-ai gândit la modalitatea adecvată de a o cere. 103 00:15:11,182 --> 00:15:14,231 Unchiul tău avea totul plănuit. 104 00:15:14,273 --> 00:15:16,316 M-a dus la plajă, duminica, 105 00:15:16,358 --> 00:15:18,401 nu că ar fi arătat bine în costum de baie. 106 00:15:18,442 --> 00:15:21,527 Și nici eu nu arătam prea rău. 107 00:15:21,568 --> 00:15:24,153 Eram forte buni înotători. 108 00:15:24,188 --> 00:15:26,738 Era o zi minunată și a spus: 109 00:15:26,773 --> 00:15:28,822 "Să înotăm pe insulă." 110 00:15:28,857 --> 00:15:30,913 Pe insulă 111 00:15:30,948 --> 00:15:32,997 a găsit locul perfect 112 00:15:33,032 --> 00:15:35,116 lângă un copac bătrân. Ne-am întins 113 00:15:36,159 --> 00:15:39,251 s-a uitat la cer și a spus: 114 00:15:39,286 --> 00:15:42,933 "Închide-ți ochii May." Asta am făcut. 115 00:15:42,968 --> 00:15:46,581 A spus: "amândoi." Și asta am făcut. 116 00:15:46,616 --> 00:15:48,665 Și ținea acest inel 117 00:15:49,707 --> 00:15:51,791 în fața mea și îmi lua vederea. 118 00:15:55,961 --> 00:16:00,129 Am crezut că este soarele. 119 00:16:01,128 --> 00:16:04,256 Au fost căsătoriți 50 de ani. 120 00:16:04,298 --> 00:16:06,382 Făceam în august dacă... 121 00:16:13,636 --> 00:16:15,762 Deci... 122 00:16:17,846 --> 00:16:23,057 sper să faci o cerere specială pentru Mary Jane. 123 00:16:23,092 --> 00:16:27,225 Fă ceva să nu uite niciodată. 124 00:16:29,310 --> 00:16:32,437 Dă-i ăsta. 125 00:16:33,478 --> 00:16:35,563 Ia-l. 126 00:17:52,641 --> 00:17:54,769 - Harry? - Știai că asta urmează, Peter. 127 00:17:58,395 --> 00:18:01,764 Ascultă-mă, nu ți-am ucis tatăl. 128 00:18:02,563 --> 00:18:04,694 A încercat să mă ucidă. Și-a făcut-o singur. 129 00:18:04,862 --> 00:18:06,817 Taci! 130 00:19:48,823 --> 00:19:52,033 Sunt încă aici, Peter. 131 00:20:14,876 --> 00:20:16,562 Urăsc chestiile astea. 132 00:21:15,365 --> 00:21:17,492 Harry? 133 00:21:20,575 --> 00:21:21,661 Harry? 134 00:21:23,702 --> 00:21:24,787 Harry? 135 00:21:29,998 --> 00:21:33,124 Dumnezeule! 136 00:21:38,293 --> 00:21:39,377 Harry! 137 00:21:41,461 --> 00:21:43,504 Hai! 138 00:21:46,188 --> 00:21:47,673 Nu! 139 00:21:50,799 --> 00:21:52,883 Încărcați 200. 140 00:21:52,918 --> 00:21:54,934 Și eliberați. 141 00:21:54,968 --> 00:21:57,053 - Niciun răspuns. - Încărcați. Mai încercăm o dată. 142 00:21:58,095 --> 00:22:00,186 Eliberați. 143 00:22:00,221 --> 00:22:02,305 Niciun răspuns. Mai încărcăm o dată. 144 00:22:03,105 --> 00:22:05,432 Eliberați! 145 00:22:10,600 --> 00:22:12,692 Ia un loc. 146 00:22:12,727 --> 00:22:15,854 - Ce este asta? - Flint Marko, tipul suspectat de crimă. 147 00:22:16,853 --> 00:22:18,937 - Ce e cu el? - Doar ce a evadat. 148 00:22:18,972 --> 00:22:21,022 - Și? - Este pe fugă. E în deșert. 149 00:22:21,069 --> 00:22:24,234 Credeam că l-am prins. 150 00:22:26,675 --> 00:22:29,402 Acolo este! 151 00:22:47,119 --> 00:22:49,203 Ia partea de vest. 152 00:22:53,871 --> 00:22:56,498 Unde s-a dus? 153 00:23:17,300 --> 00:23:19,384 A fost încărcată bateria. 154 00:23:19,419 --> 00:23:21,469 Bine. Avem o fluctuație la 1. 155 00:23:22,469 --> 00:23:23,553 Este o schimbare în masa de silicon. 156 00:23:23,595 --> 00:23:25,808 Cred că este o pasăre. Va pleca când inițiem. 157 00:23:25,894 --> 00:23:27,807 Inițiem demolecularizarea. 158 00:24:57,348 --> 00:24:59,432 - Cum este? - Va fi bine. 159 00:25:00,433 --> 00:25:01,481 Dar și-a pierdut memoria 160 00:25:01,516 --> 00:25:04,608 în special cea pe termen scurt. 161 00:25:04,643 --> 00:25:06,692 În clipa de față nu-și poate aminti de accident 162 00:25:06,727 --> 00:25:09,854 - sau altceva ce s-a întâmplat recent. - Este permanent? 163 00:25:09,889 --> 00:25:13,988 Ar putea fi. Numai timpul va spune. 164 00:25:14,023 --> 00:25:17,150 - Este treaz dacă vreți să-l vedeți. - Poate ar trebui să aștept. 165 00:25:17,185 --> 00:25:21,318 Este în regulă. Fiți scurt. Vreau să se odihnească. 166 00:25:40,119 --> 00:25:43,225 - Salut, amice! - Salut. 167 00:25:43,260 --> 00:25:46,330 - Este capul meu. - Da. 168 00:25:47,373 --> 00:25:49,457 Doctorul mi-au pus că am suferit un accident 169 00:25:49,492 --> 00:25:54,668 și acum probabil nu-mi amintesc nimic. 170 00:25:55,667 --> 00:25:57,794 Tatăl meu... 171 00:25:57,836 --> 00:26:00,921 A murit, nu? 172 00:26:01,921 --> 00:26:05,089 Mă simt așa de ciudat. 173 00:26:05,124 --> 00:26:07,139 Bună. 174 00:26:07,174 --> 00:26:09,223 Am ajuns cât de repede am putut. 175 00:26:09,258 --> 00:26:11,343 - Cunosc această figură. - Ce mai faci? 176 00:26:12,042 --> 00:26:13,392 Nu știu. 177 00:26:13,427 --> 00:26:15,512 Ultimul lucru care mi-l amintesc este că eu cădeam... 178 00:26:15,547 --> 00:26:17,554 undeva. 179 00:26:17,596 --> 00:26:19,638 Încă ești bine. 180 00:26:20,680 --> 00:26:22,406 Te iubim, Harry. 181 00:26:23,348 --> 00:26:25,390 Mă simt de parcă... 182 00:26:25,432 --> 00:26:29,560 am fost plecat mult timp. 183 00:26:30,601 --> 00:26:33,728 Iar acum m-am întors acasă. 184 00:26:33,763 --> 00:26:36,820 Mă bucur să te avem înapoi. 185 00:26:36,855 --> 00:26:39,981 Îmi pare rău, dar vă voi cere să plecați. 186 00:26:40,016 --> 00:26:42,082 - Bine. - Mulțumesc. 187 00:26:42,117 --> 00:26:44,149 Bine, ne vedem mâine. 188 00:26:44,184 --> 00:26:47,276 Da, minunat. 189 00:26:47,318 --> 00:26:49,360 Odihnește-te. 190 00:26:52,487 --> 00:26:56,134 - Cred că se va face bine. - Și eu. 191 00:26:56,169 --> 00:26:59,783 - Și păreați să vă înțelegeți. - Da. 192 00:27:07,120 --> 00:27:11,288 Mi-aș da viața pentru ei. 193 00:30:18,338 --> 00:30:22,506 - Da? - Eu sunt. 194 00:30:23,548 --> 00:30:25,590 Știi că nu pot deschide ușa. 195 00:30:25,632 --> 00:30:27,696 Iar s-a înțepenit? 196 00:30:27,731 --> 00:30:29,760 Vino să mă ajuți. 197 00:30:29,801 --> 00:30:31,844 Vin. 198 00:30:38,472 --> 00:30:40,348 - Critica. - Poftim? 199 00:30:41,390 --> 00:30:42,682 Nu m-au plăcut. 200 00:30:42,933 --> 00:30:44,349 Cum pot să nu te placă? 201 00:30:44,558 --> 00:30:46,642 Tânăra dra Watson este o fată drăguță... 202 00:30:47,268 --> 00:30:49,310 ... ușoară de ochi dar nu și de urechi... 203 00:30:49,419 --> 00:30:51,645 Vocea ei fragilă nu a trecut de primul rând. 204 00:30:51,853 --> 00:30:53,604 Este ridicol! Am fost chiar acolo! 205 00:30:53,979 --> 00:30:55,481 Tu ai stat în primul rând. 206 00:30:55,731 --> 00:30:57,815 Da, dar ascultă-mă... 207 00:30:57,982 --> 00:30:59,232 ai fost minunată. 208 00:30:59,441 --> 00:31:00,649 Așa este critica. 209 00:31:01,400 --> 00:31:03,150 Va trebui să te obișnuiești cu așa ceva. 210 00:31:03,984 --> 00:31:05,151 Crede-mă, știu. 211 00:31:05,360 --> 00:31:08,528 - Omul-Păianjen e atacat tot timpul. - Nu este vorba de tine. 212 00:31:08,946 --> 00:31:10,404 Este vorba de mine. 213 00:31:10,654 --> 00:31:12,530 - Este vorba de cariera mea. - Știu și de aceea spun... 214 00:31:12,822 --> 00:31:15,031 ... că nu-i poți lăsa să te distrugă. 215 00:31:15,782 --> 00:31:18,116 Va trebui să termini cu plânsul și să te aduni... 216 00:31:18,325 --> 00:31:20,534 -... și să te întorci pe cal... - Nu începe cu discursul cu calul. 217 00:31:21,784 --> 00:31:23,369 Încearcă să înțelegi ce simt 218 00:31:29,447 --> 00:31:30,914 Doar că... 219 00:31:33,999 --> 00:31:35,541 Mă uit la aceste cuvinte... 220 00:31:36,667 --> 00:31:38,543 ... parcă le-a scris tata. 221 00:31:40,460 --> 00:31:44,254 Către toate mașinile. La intersecția dintre 6 și Avenue. Raportați 222 00:31:44,588 --> 00:31:47,213 Situația este scăpată de sub control. Apropiați-vă cu grijă. 223 00:31:50,757 --> 00:31:51,841 Pe ei, tigrule? 224 00:31:54,759 --> 00:31:55,718 Îmi pare rău. 225 00:32:29,484 --> 00:32:30,360 Dumnezeule! 226 00:32:30,610 --> 00:32:33,028 Trimite-i în centru. 227 00:32:33,320 --> 00:32:37,655 Este mai mare decât ceea ce am crezut. Începeți mobilizarea imediat... 228 00:32:44,033 --> 00:32:45,826 Nu o pot controla! 229 00:32:51,370 --> 00:32:54,539 Bine Gwen, am un secret care te va face mai fericită. 230 00:32:57,748 --> 00:32:59,582 Ce face chestia aia în fundal? 231 00:33:26,012 --> 00:33:27,679 Căpitane Stacey, au un fel de scurtcircuit. 232 00:33:27,888 --> 00:33:29,889 - Nu o pot opri. - Pune-l pe Addison la telefon! 233 00:33:30,139 --> 00:33:31,682 Să oprim curentul la întreg blocul. 234 00:33:35,433 --> 00:33:36,559 Ești bine? 235 00:33:36,600 --> 00:33:37,768 Se întoarce! 236 00:34:05,448 --> 00:34:06,866 Dumnezeule! Este Gwen. 237 00:34:07,073 --> 00:34:08,199 Poftim? 238 00:34:13,577 --> 00:34:14,619 Ce caută acolo? 239 00:34:14,786 --> 00:34:17,287 Nu știu. Am văzut-o aseară. Spunea că are o ședință de modele. 240 00:34:17,496 --> 00:34:19,330 - Tu cine ești? - Eddy Brock, domnule. 241 00:34:19,538 --> 00:34:20,622 Eddy Brock Jr. 242 00:34:20,997 --> 00:34:22,248 Lucrez la biroul dvs. 243 00:34:23,498 --> 00:34:25,208 Și ies cu fiica dvs. 244 00:35:20,760 --> 00:35:22,360 Ești bine? 245 00:35:22,569 --> 00:35:24,194 Da, sunt bine. 246 00:35:24,820 --> 00:35:25,946 Mulțumesc. 247 00:35:26,320 --> 00:35:28,197 Omule-Păianjen, așteaptă. Avem nevoie de o fotografie. 248 00:35:28,613 --> 00:35:29,906 Slavă Domnului că ești bine. 249 00:35:30,740 --> 00:35:32,658 Eu sunt tipul nou. 250 00:35:32,699 --> 00:35:34,116 Tipul nou? 251 00:35:34,617 --> 00:35:36,034 Iubito, ești bine? 252 00:35:36,701 --> 00:35:39,244 De acum în colo, eu îți voi face fotografii. 253 00:35:39,911 --> 00:35:41,537 Așa că, zâmbește. 254 00:35:42,745 --> 00:35:44,622 - Unde e celălalt tip? - Parker? 255 00:35:45,246 --> 00:35:47,289 Fiind vorba între noi 256 00:35:48,373 --> 00:35:49,999 el este un amator. 257 00:35:50,332 --> 00:35:52,625 Ai observat că pozele lui te fac cam plinuț? 258 00:35:53,501 --> 00:35:55,043 Un pic dolofan. 259 00:35:57,961 --> 00:35:59,837 Nu mai trebuie să-ți faci griji pentru asta, amice. 260 00:36:17,971 --> 00:36:20,597 Doar câteva idei pe care eu și băieții le-am pus aseară. 261 00:36:20,806 --> 00:36:23,123 După cum știți circulația ziarului la oameni a fost destul de bună... 262 00:36:23,891 --> 00:36:25,808 Nu la fel de bună ca la New York Times. 263 00:36:26,184 --> 00:36:28,643 Sau ca a ziarului Daily News, sau a celor de la Post... 264 00:36:28,727 --> 00:36:30,269 Continuă... 265 00:36:31,061 --> 00:36:33,770 - Ce este? - Tensiunea dvs. Soția dvs mi-a spus... 266 00:36:33,812 --> 00:36:36,313 - să vă spun să vă temperați. - Spune-i soției mele... 267 00:36:39,690 --> 00:36:40,940 Mulțumesc. 268 00:36:43,525 --> 00:36:45,984 Deci, propun ca această campanie... 269 00:36:46,235 --> 00:36:48,778 ... Daily Bugle, este evident... 270 00:36:48,986 --> 00:36:52,363 ... este pe val, este acum. 271 00:36:52,571 --> 00:36:54,864 Este tare. Asta e a lui Eric. 272 00:36:55,364 --> 00:36:57,657 A luat-o razna... 273 00:36:58,658 --> 00:37:00,617 Și "cum". Asta e a mea... 274 00:37:02,159 --> 00:37:03,535 E timpul să vă luați pastilele. 275 00:37:05,161 --> 00:37:06,411 Nu acelea. 276 00:37:07,119 --> 00:37:08,663 Nici acelea. 277 00:37:18,000 --> 00:37:19,425 Luați-le cu apă. 278 00:37:23,586 --> 00:37:24,545 Mulțumesc. 279 00:37:27,630 --> 00:37:28,589 Continuați. 280 00:37:32,514 --> 00:37:35,599 - Este ocupat. - Vream să vorbesc cu tine, frumoaso. 281 00:37:35,634 --> 00:37:36,644 Ceva numit... 282 00:37:36,851 --> 00:37:38,645 ... "Ușor și drăguț". Tu ce ai? 283 00:37:38,895 --> 00:37:40,354 Se numește "Dispari". 284 00:37:40,520 --> 00:37:43,198 Asta este cea mai proastă idee pe care ai avut-o! 285 00:37:43,206 --> 00:37:45,064 Atenție la tensiune. 286 00:37:45,265 --> 00:37:46,515 Unde crezi că te duci? 287 00:37:48,641 --> 00:37:50,184 - Tu cine ești? - L-ați angajat săptămâna trecută. 288 00:37:50,476 --> 00:37:51,351 - Freelance. - Chiar așa am făcut? 289 00:37:51,393 --> 00:37:52,442 Ce este acest miros? 290 00:37:52,477 --> 00:37:53,894 Brock, dle. Eddy Brock Jr. 291 00:37:54,103 --> 00:37:56,270 V-am spus că-mi place această cămașă? 292 00:37:56,520 --> 00:37:58,355 Uitați, sunt foarte reușite. 293 00:37:58,688 --> 00:37:59,856 Îmi place cămașa. 294 00:38:00,063 --> 00:38:01,940 - Bună. - Bună Peter. 295 00:38:02,149 --> 00:38:05,024 Este înăuntru cu noul tip. Încearcă să-i vândă poze cu Omul-Păianjen. 296 00:38:07,609 --> 00:38:08,443 Mulțumesc. 297 00:38:09,693 --> 00:38:12,153 Parker, ai întârziat. El ți-a luat-o înainte. 298 00:38:12,361 --> 00:38:14,821 - Brock, dle. Eddy Brock Jr - Am adus asta. 299 00:38:15,029 --> 00:38:16,239 A adus asta. 300 00:38:16,738 --> 00:38:18,656 De unde ai luat asta. Nu te-am văzut așa de sus? 301 00:38:18,906 --> 00:38:21,074 M-am cățărat. Era să cad de pe un steag. 302 00:38:21,366 --> 00:38:22,950 - De pe un steag? - Pe care o folosim? 303 00:38:23,201 --> 00:38:24,201 Îmi place a lui Brock. 304 00:38:25,160 --> 00:38:26,452 - Este mai bună. - Și mai ieftină. 305 00:38:26,660 --> 00:38:29,245 Felicitări fiule, vom folosi poza ta pentru 50 de dolari. 306 00:38:29,453 --> 00:38:31,037 Bine J.J., sunt omul tău. 307 00:38:31,246 --> 00:38:32,580 Știu mai multe despre poze 308 00:38:32,788 --> 00:38:36,165 decât orice fotograf din oraș... Fotografie nu este...fără supărare... 309 00:38:36,373 --> 00:38:37,582 ...despre steaguri. 310 00:38:37,749 --> 00:38:40,250 Este despre lumină și despre compunere. Despre dramă. 311 00:38:40,959 --> 00:38:43,043 Vreau o muncă stabilă, dle. Am o fată... 312 00:38:43,752 --> 00:38:45,711 ... și vreau să mă mărit cu ea și cred că... 313 00:38:45,878 --> 00:38:48,087 ...este un vis prostesc... 314 00:38:48,796 --> 00:38:51,089 să lucrez cu cel mai mare ziar al timpurilor actuale. 315 00:38:52,923 --> 00:38:54,007 J. Joe James 316 00:38:57,717 --> 00:38:59,009 Ei bine, avem un post. 317 00:38:59,218 --> 00:39:01,218 - Joseph a renunțat... - L-ați concediat. 318 00:39:01,385 --> 00:39:03,553 Ia stați un pic. Și eu fac poze bune... 319 00:39:03,845 --> 00:39:05,637 ... și sunt aici de mult timp. Dacă este un post... 320 00:39:05,846 --> 00:39:08,097 - ...dle. Jameson, cred că eu îl merit. - Are dreptate John. 321 00:39:08,305 --> 00:39:09,765 Peter e cu noi de ani de zile. 322 00:39:09,973 --> 00:39:11,140 A făcut o treabă pe cinste. 323 00:39:11,349 --> 00:39:13,141 Tu vrei postul lui el vrea postul lui... 324 00:39:13,308 --> 00:39:15,059 - ... dar nimănui nu-i pasă ce vreau eu. - Mie îmi pasă. 325 00:39:15,267 --> 00:39:16,643 Taci și du-te. 326 00:39:16,893 --> 00:39:20,478 Vreau să-l expun pe Omul-Păianjen pentru criminalul care este. 327 00:39:20,645 --> 00:39:22,479 Este un fals. 328 00:39:23,146 --> 00:39:24,146 Să-l prind în acțiune. 329 00:39:24,939 --> 00:39:27,065 Omul-Păianjen cu mâinile în cutiile de dulciuri. 330 00:39:27,273 --> 00:39:29,190 Cine reușește ia slujba. 331 00:39:29,357 --> 00:39:31,525 Ce așteptați? Anul nou chinezesc? Duceți-vă. 332 00:39:31,692 --> 00:39:32,734 Mă ocup de asta, șefu'. 333 00:39:34,527 --> 00:39:35,860 Nu vei obține fotografia. 334 00:39:36,069 --> 00:39:36,945 Vom vedea. 335 00:39:52,251 --> 00:39:53,335 Știi ce... 336 00:39:53,544 --> 00:39:56,670 ... cred că o persoană poate face diferența. 337 00:39:59,338 --> 00:40:00,380 Atât a fost de spus. 338 00:40:06,008 --> 00:40:07,801 Bine ai venit acasă, Harry! 339 00:40:09,593 --> 00:40:11,344 Slavă Domnului că ești bine. 340 00:40:11,636 --> 00:40:12,844 Mulțumesc Brad. 341 00:40:13,053 --> 00:40:14,262 - Peter. - Salut. 342 00:40:17,222 --> 00:40:18,764 Ți-am luat un cadou de bun venit acasă. 343 00:40:20,848 --> 00:40:21,891 Vechea ta minge. 344 00:40:22,766 --> 00:40:23,767 Mulțumesc prietene. 345 00:40:24,558 --> 00:40:26,518 Eram destul de buni în curte. 346 00:40:26,727 --> 00:40:29,936 Era îngrozitori. Și am încercat în echipa de basket. 347 00:40:30,353 --> 00:40:32,145 - Și în cea de majorete. - Așa este. 348 00:40:32,354 --> 00:40:34,188 Hei, am vreo prietenă? 349 00:40:34,397 --> 00:40:36,106 - Nu știu. - Nu? 350 00:40:37,899 --> 00:40:41,608 - Burner, am vreo prietenă? - Nu s-o cunosc, dle. 351 00:40:48,237 --> 00:40:49,363 A fost o pasă tare. 352 00:40:49,529 --> 00:40:50,946 Este în regulă. 353 00:40:51,822 --> 00:40:53,031 Se pare că nu am probleme cu banii. 354 00:40:53,239 --> 00:40:54,699 Nu. 355 00:40:54,906 --> 00:40:57,658 Poate pot transforma asta într-o prietenă să stea pe aici. 356 00:41:06,288 --> 00:41:07,288 Știi... 357 00:41:07,538 --> 00:41:09,956 ...întotdeauna am apreciat cum m-ai ajutat să trec prin școală. 358 00:41:11,873 --> 00:41:13,749 Aș vrea să-mi amintesc mai multe despre el. 359 00:41:15,875 --> 00:41:16,918 Te-a iubit. 360 00:41:17,126 --> 00:41:18,501 Este lucrul important. 361 00:41:20,669 --> 00:41:22,878 Hei, putem vedea meciul în bucătărie? 362 00:41:23,838 --> 00:41:25,630 - Putem mânca ceva. - Bine. 363 00:41:27,215 --> 00:41:28,215 Nu Peter! 364 00:41:32,466 --> 00:41:33,551 Ai văzut asta? 365 00:41:33,801 --> 00:41:35,260 Încă mai ai reflexe. 366 00:41:35,427 --> 00:41:36,386 Da. 367 00:42:09,860 --> 00:42:10,944 De ce ne oprim? 368 00:42:15,029 --> 00:42:16,322 Ce face aici? Gary, trebuia să-i sunăm agentul. 369 00:42:20,949 --> 00:42:21,949 Bună, dragă. 370 00:42:22,241 --> 00:42:23,450 Am încercat să dăm de tine. 371 00:42:23,658 --> 00:42:24,701 Îmi pare rău. 372 00:42:24,951 --> 00:42:27,953 - Pentru un critic? - Nu dragă, toate ziarele. 373 00:42:28,827 --> 00:42:33,580 - Mary Jane, dragă, așează-te... - Lasă-ne să-ți explicăm... 374 00:42:44,752 --> 00:42:46,628 A fost o prostie... 375 00:42:49,150 --> 00:42:51,126 Sunt doar repetițiile. 376 00:43:38,987 --> 00:43:42,447 Iubito, lasă-mă să văd acel zâmbet minunat? 377 00:43:42,655 --> 00:43:43,989 Bună, Eddy. 378 00:43:44,907 --> 00:43:45,990 Ești așa de frumoasă. 379 00:43:46,324 --> 00:43:47,824 Asta este pentru prima pagină. 380 00:43:47,991 --> 00:43:49,700 Trebuie să plec. Ne vedem mai târziu. 381 00:43:49,867 --> 00:43:51,577 - Ce zici de seara asta? - Nu în seara asta. 382 00:43:51,785 --> 00:43:52,910 De ce nu? 383 00:43:53,619 --> 00:43:57,162 Dar cum rămâne cu acea noapte splendidă pe care am avut-o? 384 00:43:58,205 --> 00:44:00,456 Am băut cafea, Eddy. 385 00:44:01,748 --> 00:44:02,957 Bună frumoaso! 386 00:44:04,166 --> 00:44:05,250 Încă una. 387 00:44:09,126 --> 00:44:11,169 - Totul este bine? - Da, sunt bine. 388 00:44:11,378 --> 00:44:13,086 - Mai ești supărată pe mine? - Nu. 389 00:44:13,128 --> 00:44:14,796 Sunt mândră de tine. 390 00:44:15,629 --> 00:44:17,839 Ar fi bine să mă agit acolo. 391 00:44:18,047 --> 00:44:19,674 - O da. - Ca să știi unde te uiți. 392 00:44:21,716 --> 00:44:23,050 Oferă-le un spectacol pe cinste. 393 00:44:23,926 --> 00:44:25,134 Nu te preocupa de acel articol. 394 00:44:25,343 --> 00:44:27,010 Mâine ne vom distra pe seama lui. 395 00:44:27,218 --> 00:44:28,553 Îți promit. 396 00:44:47,104 --> 00:44:48,771 Nu este tipul din evadare? 397 00:44:50,189 --> 00:44:51,230 E Flint. 398 00:44:51,481 --> 00:44:53,523 Hei tu! Oprește-te! 399 00:44:55,079 --> 00:44:56,522 Acoperă spatele. 400 00:46:06,643 --> 00:46:08,268 Foc! 401 00:46:32,405 --> 00:46:34,948 Oameni ai orașului New York sunt aici... 402 00:46:35,156 --> 00:46:37,408 ...pentru că am căzut 62 de etaje... 403 00:46:37,574 --> 00:46:39,325 ...și cineva m-a prins. 404 00:46:39,492 --> 00:46:42,117 Cineva care nu cere nimic în schimb. 405 00:46:46,995 --> 00:46:48,496 - Bună MJ. - Harry. 406 00:46:50,205 --> 00:46:51,331 Unde este Pete? 407 00:46:52,956 --> 00:46:54,540 Cred că face poze cuiva. 408 00:46:55,207 --> 00:46:57,458 Mă bucur să te revăd. Arăți bine Harry. 409 00:46:57,625 --> 00:46:59,167 Nu m-am simțit mai bine. 410 00:46:59,417 --> 00:47:01,418 Este un sentiment ciudat că nu cunosc New York-ul. 411 00:47:02,086 --> 00:47:03,711 O lovitură în cap și sunt liber ca pasărea cerului. 412 00:47:05,087 --> 00:47:06,421 M-ai lovi în cap? 413 00:47:09,423 --> 00:47:10,756 Am venit în timpul piesei? 414 00:47:11,882 --> 00:47:14,425 Ai venit și mi-ai adus flori. 415 00:47:14,634 --> 00:47:15,926 Asta am făcut... 416 00:47:16,134 --> 00:47:17,551 Voi reveni în seara asta. 417 00:47:17,718 --> 00:47:18,927 Nu poți. 418 00:47:19,344 --> 00:47:20,678 Am fost dată afară. 419 00:47:20,845 --> 00:47:22,012 Ce s-a întâmplat? 420 00:47:24,221 --> 00:47:25,722 Nu am fost foarte bună. 421 00:47:27,524 --> 00:47:29,599 Este jenant, dar... 422 00:47:29,808 --> 00:47:31,433 ...odată ți-am scris o piesă. 423 00:47:31,725 --> 00:47:33,143 Mi-ai scris o piesă? 424 00:47:33,352 --> 00:47:35,727 - Da. - Ești dulce. 425 00:47:37,520 --> 00:47:39,396 Când vă aruncați cu parașuta... 426 00:47:39,646 --> 00:47:40,932 sau magazinul dvs este jefuit, 427 00:47:40,937 --> 00:47:43,189 sau casa v-a luat foc 428 00:47:43,239 --> 00:47:48,929 cine vă răspunde la apel și vă salvează copilul? 429 00:47:48,931 --> 00:47:50,928 Omul-Păianjen! 430 00:47:51,010 --> 00:47:52,003 Mă adoră. 431 00:47:52,011 --> 00:47:56,930 Așa că, hai să vă aud pentru singurul vostru vecin prieten... 432 00:47:57,597 --> 00:47:59,306 ... Omul-Păianjen! 433 00:48:30,065 --> 00:48:30,899 Sărută-l! 434 00:48:32,816 --> 00:48:34,233 Hai, dă-i drumul. 435 00:48:34,525 --> 00:48:36,401 - Serios? - Da, o vor adora. 436 00:48:37,610 --> 00:48:39,444 - Sărută-l! - Nu, Omule-Păianjen, nu! 437 00:48:40,278 --> 00:48:41,278 Bine. 438 00:48:49,968 --> 00:48:51,427 Pete ar trebui să pozeze asta. 439 00:48:59,448 --> 00:49:01,198 - Ești bine? - Da, sunt bine. 440 00:50:12,569 --> 00:50:13,653 Gata cu scamatoriile, amice. 441 00:50:14,444 --> 00:50:15,737 Nu vreau să te rănesc. 442 00:50:15,987 --> 00:50:18,530 - Pleacă acum. - Cred că nu ai auzit? 443 00:50:18,697 --> 00:50:20,656 Eu sunt șeriful pe aici. 444 00:50:20,907 --> 00:50:21,990 Bine. 445 00:51:35,896 --> 00:51:37,806 De unde apar tipii ăștia? 446 00:52:27,869 --> 00:52:31,097 - Bună seara. - Domnul are o rezervație? 447 00:52:31,967 --> 00:52:35,595 - Îmi pare rău, dar nu vorbesc... - Dar acesta este un restaurant francez, nu? 448 00:52:38,813 --> 00:52:39,982 Da. 449 00:52:40,013 --> 00:52:42,181 - Numele, vă rog? - Parker, Peter 450 00:52:46,934 --> 00:52:47,893 Aici este. 451 00:52:48,392 --> 00:52:50,061 O masă pentru doi. 452 00:52:51,770 --> 00:52:53,478 - Parker - Asta este exact ce am spus. 453 00:52:54,396 --> 00:52:55,271 Paker. 454 00:52:59,107 --> 00:53:00,273 Am o rugăminte... 455 00:53:00,524 --> 00:53:02,650 Prietena mea va sosi și... 456 00:53:02,942 --> 00:53:05,067 am acest inel. 457 00:53:09,888 --> 00:53:11,114 Bună. 458 00:53:12,446 --> 00:53:15,448 - Și vrei să pui întrebarea în seara asta? - Da. 459 00:53:15,656 --> 00:53:17,817 Și vreau să fac ceva foarte special. 460 00:53:17,825 --> 00:53:19,033 Ador asta. 461 00:53:19,242 --> 00:53:20,493 Romantismul. 462 00:53:20,701 --> 00:53:21,743 Sunt francez. 463 00:53:25,120 --> 00:53:27,783 Când vă voi face semnul dacă aduceți șampanie cu inelul... 464 00:53:27,805 --> 00:53:29,223 Pe fundul paharului? 465 00:53:29,473 --> 00:53:30,973 - Perfect. - Magnific. 466 00:53:31,174 --> 00:53:33,308 Mă gândeam ca în același timp... 467 00:53:33,800 --> 00:53:34,808 dacă muzicianul... 468 00:53:35,059 --> 00:53:36,768 ar putea cânta acest cântec. 469 00:53:38,069 --> 00:53:39,894 Preferata lor. 470 00:53:41,229 --> 00:53:43,605 Și ai grijă de inel... 471 00:53:43,813 --> 00:53:45,606 Nu vă temeți, dle. 472 00:53:45,606 --> 00:53:47,685 Răspund de el cu viața mea. 473 00:53:48,265 --> 00:53:49,905 - Vă rog. - Da. 474 00:53:50,305 --> 00:53:51,544 Îmi placi. 475 00:53:55,104 --> 00:53:56,143 Mulțumesc. 476 00:53:57,184 --> 00:53:59,023 Succes. 477 00:54:01,223 --> 00:54:02,743 "Bonne chance". 478 00:54:10,582 --> 00:54:12,502 "Dorești niște șampanie?" 479 00:54:16,582 --> 00:54:18,221 "Oare cum o fi ajuns acolo?" 480 00:54:20,021 --> 00:54:21,661 "O, nu plânge..." 481 00:54:27,420 --> 00:54:28,261 Bună. 482 00:54:29,500 --> 00:54:32,500 - Ia te uită ce frumoasă ești. - Mulțumesc. 483 00:54:37,500 --> 00:54:39,059 Cheltuieli deplasate? 484 00:54:40,178 --> 00:54:42,898 Ei, e o ocazie specială. Ești pe Broadway. 485 00:54:44,938 --> 00:54:46,899 Nu mă simt chiar ca o stea în seara asta. 486 00:54:47,098 --> 00:54:49,497 Dar ești o stea. Ai câștigat asta. 487 00:54:51,058 --> 00:54:52,297 Peter... 488 00:54:53,898 --> 00:54:58,257 - Nu ai idee cum mă simt în clipa asta. - Nu, nu, știu exact cum te simți. 489 00:54:59,416 --> 00:55:01,776 Ascultă...am trecut prin asta. 490 00:55:01,936 --> 00:55:05,655 Mi se întâmplă mereu. Afișe cu Spiderman în vitrine 491 00:55:06,456 --> 00:55:09,816 copiii care aleargă cu imaginea mea pe haine sunt un model important de Halloween... 492 00:55:10,495 --> 00:55:12,695 Știu și eu, am devenit un fel de icoană. 493 00:55:13,375 --> 00:55:17,694 De exemplu ieri, tot strigau: Omule-păianjen! Omule-păianjen! 494 00:55:18,895 --> 00:55:24,253 Nu știu, eu mă consider un tocilar din Queens. 495 00:55:24,493 --> 00:55:26,014 Merit asta? 496 00:55:28,714 --> 00:55:31,013 - Bună, Pete. - Bună. 497 00:55:39,112 --> 00:55:42,012 - Tocmai luam cina cu părinții aici. - Da? 498 00:55:42,132 --> 00:55:46,491 - Bună, eu sunt Gwen Stacy. - Ea este Mary Jane Watson. 499 00:55:47,651 --> 00:55:52,011 O, în sfârșit vă cunosc. Peter vorbește tot timpul de tine. 500 00:55:54,890 --> 00:55:58,610 Gwen este colega mea la laborator în clasa dr Connors. 501 00:55:59,090 --> 00:56:02,329 Peter e un mic geniu fără el aș fi pierdută. 502 00:56:02,890 --> 00:56:07,049 Ceea ce îmi amintește. Pete, dacă ai vreo fotografie când mă sărut cu Spiderman 503 00:56:07,969 --> 00:56:09,489 ai putea să o aduci la ore? 504 00:56:10,329 --> 00:56:11,768 Mi-ar plăcea mult. 505 00:56:11,968 --> 00:56:13,768 Pentru portofoliul meu. 506 00:56:14,408 --> 00:56:17,008 La urma urmei, cine se sărută cu Spiderman, nu? 507 00:56:18,087 --> 00:56:19,608 nici nu-mi imaginez. 508 00:56:21,567 --> 00:56:23,047 A fost o plăcere să te cunosc. 509 00:56:24,767 --> 00:56:26,367 - Noapte bună. - Noapte bună. 510 00:56:38,046 --> 00:56:41,485 E în clasa mea de științe. Nu e cea mai bună materie a ei. 511 00:56:44,085 --> 00:56:46,844 - Ce? - Cum de nu ai pomenit niciodată de ea? 512 00:56:48,924 --> 00:56:50,764 E colega ta de laborator? 513 00:56:51,484 --> 00:56:53,203 I-ai salvat viața? 514 00:56:53,764 --> 00:56:57,603 Te cred un geniu și te mângâie într-una? 515 00:56:58,763 --> 00:57:00,403 Sau n-ai observat asta? 516 00:57:01,963 --> 00:57:04,243 Și i-a dat și cheile orașului lui Spiderman. 517 00:57:06,323 --> 00:57:08,042 Asta n-am s-o uit niciodată. 518 00:57:12,041 --> 00:57:15,762 - E doar o colegă de clasă. - Dă-mi voie să te întreb ceva. 519 00:57:16,042 --> 00:57:17,321 Când o sărutai, 520 00:57:17,681 --> 00:57:19,161 cine o săruta de fapt? 521 00:57:20,201 --> 00:57:21,920 Omul-Păianjen sau Peter? 522 00:57:23,160 --> 00:57:25,520 - Ce vrei să spui? - Știi exact ce vreau să spun. 523 00:57:26,080 --> 00:57:27,919 Acela era sărutul nostru. 524 00:57:28,720 --> 00:57:30,040 De ce ai face așa ceva? 525 00:57:31,199 --> 00:57:33,319 Trebuie să știi cum m-am simțit. 526 00:57:34,799 --> 00:57:36,559 Vrei să mă îndepărtezi? 527 00:57:36,599 --> 00:57:37,959 Să te îndepărtez? 528 00:57:38,439 --> 00:57:40,878 De ce aș vrea asta? Te iubesc. 529 00:57:41,159 --> 00:57:43,958 Ești iubita mea, ea e o colegă de clasă, MJ. 530 00:57:46,677 --> 00:57:48,877 Nu mă simt prea bine. Îmi pare rău, trebuie să plec. 531 00:57:50,958 --> 00:57:52,237 Nu, unde te duci? 532 00:57:52,397 --> 00:57:53,837 Te rog, nu mă urmări. 533 00:57:57,877 --> 00:57:59,196 Poftiți. 534 00:58:35,872 --> 00:58:37,831 Bună, ai sunat la MJ lasă un mesaj după bip. 535 00:58:38,352 --> 00:58:39,352 "Bip". 536 00:58:40,351 --> 00:58:42,112 Bună... 537 00:58:44,352 --> 00:58:47,671 Îmi doresc să fi răspuns la telefon. Nu știu ce se petrece. 538 00:58:48,471 --> 00:58:50,591 Nu știu dacă ai primit mesajele. 539 00:58:51,950 --> 00:58:53,990 Dar... 540 00:58:54,230 --> 00:58:55,750 vreau să vorbesc cu tine 541 00:58:58,110 --> 00:59:00,350 Bine. Sună-mă. Pa! 542 00:59:11,908 --> 00:59:13,588 - Alo? - Dle Parker? 543 00:59:13,868 --> 00:59:14,708 Da. 544 00:59:14,709 --> 00:59:16,909 Aici detectivul Niel Garrett, de la secția 32. 545 00:59:17,268 --> 00:59:21,467 Sun în numele căpitanului Stacy. Ar dori să veniți să vorbiți cu el. 546 00:59:22,307 --> 00:59:25,106 Inițial am crezut că acest om Dennis Carradine 547 00:59:25,467 --> 00:59:26,786 este ucigașul soțului dumneavoastră. 548 00:59:27,826 --> 00:59:29,026 Dar am greșit. 549 00:59:30,066 --> 00:59:31,026 Ce? 550 00:59:31,036 --> 00:59:33,027 Se pare că dl Carradine era doar un complice. 551 00:59:34,025 --> 00:59:36,065 Adevăratul ucigaș este încă liber. 552 00:59:36,705 --> 00:59:38,305 Ce vreți să spuneți? 553 00:59:38,465 --> 00:59:40,784 Acesta e ucigașul soțului dumneavoastră. 554 00:59:46,224 --> 00:59:50,063 Numele lui este Flint Marko, un derbedeu de doi bani, care tot intră pe la închisoare. 555 00:59:50,503 --> 00:59:53,343 - Nu e bine. - Acum două zile a evadat. 556 00:59:54,144 --> 00:59:56,743 Își mărturisise vina unui coleg de celulă. 557 00:59:57,022 --> 00:59:59,662 Avem și câțiva martori care confirmă această poveste. 558 01:00:13,142 --> 01:00:14,741 Așteptați, dle, nu vreți să faceți asta. 559 01:00:28,960 --> 01:00:31,159 Urcă! Ce faci? 560 01:00:50,117 --> 01:00:51,957 Vreți să puneți de-o parte aceste fotografii? 561 01:00:52,157 --> 01:00:54,557 Îmi pare rău, dnă Parker, știu că nu vă este ușor 562 01:00:54,757 --> 01:00:56,596 dar vă rog, aveți răbdare cu noi. 563 01:00:57,116 --> 01:00:58,796 Ne facem datoria. Îl vom prinde. 564 01:00:59,196 --> 01:01:01,756 Nu, nu vă faceți datoria. L-am privit pe unchiul meu murind. 565 01:01:01,996 --> 01:01:05,275 Ați urmărit pe cine nu trebuie și acum îmi spuneți de suspiciuni de acum doi ani? 566 01:01:05,276 --> 01:01:06,076 Martori? 567 01:01:06,796 --> 01:01:09,314 - De ce nu ni s-a spus despre asta? - Liniștește-te fiule. 568 01:01:09,474 --> 01:01:13,475 Nu, nu am să mă liniștesc. Omul acesta mi-a ucis unchiul și este încă liber. 569 01:01:22,954 --> 01:01:26,273 Toți ofițerii din zonă, raportați. 570 01:01:26,353 --> 01:01:31,032 Avem un vehicul abandonat și un bătrân în mijlocul străzii. 571 01:01:36,752 --> 01:01:38,031 Peter, sunt MJ. 572 01:01:39,711 --> 01:01:42,911 Nu sunt aici pentru ceea ce s-a întâmplat la cină, te rog deschide. 573 01:01:50,390 --> 01:01:52,550 Mătușa May m-a sunat. Mi-a spus ce s-a întâmplat. 574 01:01:52,910 --> 01:01:54,470 Își face griji în privința ta. 575 01:01:55,390 --> 01:01:56,829 Și eu îmi fac. 576 01:01:57,069 --> 01:01:58,389 Nu-ți face, sunt bine. 577 01:01:59,189 --> 01:02:01,149 Nu vreau să faci vreo prostie. 578 01:02:01,309 --> 01:02:03,068 Ca cea de a-l găsi pe ucigașul unchiului meu? 579 01:02:03,869 --> 01:02:05,348 Și a face ceva ce ai să regreți. 580 01:02:06,428 --> 01:02:08,068 Ca... 581 01:02:08,308 --> 01:02:09,628 și cu celălalt tip. 582 01:02:09,987 --> 01:02:11,308 Mă amenința cu pistolul. 583 01:02:11,628 --> 01:02:13,348 M-am mișcat și el a căzut. 584 01:02:13,548 --> 01:02:15,147 Nu te acuz de nimic. 585 01:02:15,947 --> 01:02:17,987 Vrei să oprești ăla? 586 01:02:25,987 --> 01:02:28,346 Peter, sunt aici pentru că țin la tine. 587 01:02:29,466 --> 01:02:33,385 Și pentru că știu că ai făcut o greșeală și că te simți vinovat, dar... 588 01:02:35,265 --> 01:02:37,425 - Vreau să fiu alături de tine. - Bine. 589 01:02:38,264 --> 01:02:39,425 Am priceput. Mulțumesc. 590 01:02:40,104 --> 01:02:43,584 Dar sunt bine, nu am nevoie de ajutorul tău. 591 01:02:52,223 --> 01:02:54,222 Fiecare avem uneori nevoie de ajutor, Peter. 592 01:02:55,223 --> 01:02:56,582 Chiar și Omul-Păianjen. 593 01:04:31,252 --> 01:04:34,691 - Dă-mi o șansă - Tu i-ai dat unchiului meu? 594 01:04:35,371 --> 01:04:36,851 I-ai dat? 595 01:04:49,290 --> 01:04:51,009 Unde sunt? 596 01:05:07,288 --> 01:05:08,608 Ce e asta? 597 01:05:10,928 --> 01:05:12,087 Mă simt... 598 01:05:17,247 --> 01:05:18,966 Mă simt bine. 599 01:05:49,203 --> 01:05:50,883 E ceva diferit. 600 01:05:53,323 --> 01:05:55,443 - Ce crezi? - N-am mai văzut ceva asemănător. 601 01:05:56,562 --> 01:05:58,482 Sunt fizician, nu biolog, dar... 602 01:05:59,282 --> 01:06:01,122 o să ne uităm dimineață, să facem niște teste... 603 01:06:01,282 --> 01:06:03,121 Putem să o facem acum? 604 01:06:07,561 --> 01:06:09,001 Pare să te placă. 605 01:06:12,280 --> 01:06:14,081 Să nu-o lași să te atingă. 606 01:06:14,321 --> 01:06:17,120 - De ce? - Are caracteristicile unui simbiot. 607 01:06:17,640 --> 01:06:20,200 Care trebuie să se lege de o gazdă pentru a putea supraviețui. 608 01:06:21,080 --> 01:06:23,999 Iar uneori, în natură, după de s-au legat 609 01:06:25,119 --> 01:06:26,839 sunt foarte greu de desprins. 610 01:06:29,338 --> 01:06:30,878 Jaf în progres 611 01:06:35,278 --> 01:06:36,758 Acționați cu prudență. 612 01:06:36,918 --> 01:06:38,397 Marko! 613 01:07:33,272 --> 01:07:35,191 Amice, îmi place noul costum. 614 01:07:35,551 --> 01:07:39,311 E exact ce vroiam. Să văd niște acțiune. 615 01:07:41,670 --> 01:07:43,031 Hai, pa, cretinel. 616 01:07:45,550 --> 01:07:47,030 Ce naiba...? 617 01:08:29,105 --> 01:08:30,345 Flint Marko. 618 01:08:33,265 --> 01:08:36,305 - Ce vrei de la mine? - Îți amintești de Ben Parker? 619 01:08:37,024 --> 01:08:39,024 Bătrânul pe care l-ai ucis cu sânge rece? 620 01:08:41,423 --> 01:08:43,144 Oricum, câtă importanță are pentru tine? 621 01:08:45,063 --> 01:08:46,463 Toată! 622 01:09:24,419 --> 01:09:25,778 A sosit vremea să plătești, Marko. 623 01:10:06,014 --> 01:10:08,014 Rămas bun. 624 01:10:28,731 --> 01:10:30,332 - Chiria! - Nu acum. 625 01:10:31,571 --> 01:10:34,011 Suntem într-o țară liberă nu într-una liberă de chirii. 626 01:10:34,891 --> 01:10:36,651 - Lasă-mă în pace. - Plătește-mi chiria. 627 01:10:36,971 --> 01:10:39,570 O să-ți primești chiria când o să repari nenorocirea asta de ușă. 628 01:10:51,009 --> 01:10:52,609 Asta n-a fost bine. 629 01:10:52,969 --> 01:10:56,369 El...e... un băiat bun. 630 01:10:59,088 --> 01:11:00,888 Probabil are ceva necazuri. 631 01:11:48,722 --> 01:11:51,762 Flint Marko, cel care l-a ucis pe unchiul Ben 632 01:11:53,162 --> 01:11:54,921 A fost ucis azi-noapte. 633 01:11:55,762 --> 01:11:58,761 O, Doam... Ce s-a întâmplat? 634 01:11:59,601 --> 01:12:00,881 Omul-Păianjen l-a ucis. 635 01:12:02,841 --> 01:12:04,121 Omul-Păianjen? 636 01:12:05,080 --> 01:12:06,441 Nu pricep. 637 01:12:07,160 --> 01:12:09,040 Omul-Păianjen nu ucide oameni. 638 01:12:11,560 --> 01:12:12,800 Ce s-a întâmplat? 639 01:12:16,439 --> 01:12:19,119 Eu...el... 640 01:12:20,878 --> 01:12:22,878 A fost... 641 01:12:26,558 --> 01:12:28,678 Credeam că ai să te simți... 642 01:12:32,118 --> 01:12:33,918 A meritat-o, nu? 643 01:12:34,677 --> 01:12:39,476 Nu știu dacă noi hotărâm dacă o persoană merită să trăiască sau să moară. 644 01:12:41,157 --> 01:12:42,876 Dar, mătușă May, l-a ucis pe unchiul Ben. 645 01:12:44,116 --> 01:12:45,996 Unchiul Ben a însemnat totul pentru noi. 646 01:12:46,716 --> 01:12:49,916 Dar nu ar fi vrut ca noi să trăim nici măcar pentru o secundă 647 01:12:50,316 --> 01:12:52,355 cu răzbunarea în inimi. 648 01:12:54,986 --> 01:12:56,562 E ca o otravă. 649 01:12:58,267 --> 01:13:00,401 Poate să pună stăpânire asupra ta. 650 01:13:02,406 --> 01:13:03,565 Și până să-ți dai seama... 651 01:13:04,712 --> 01:13:06,382 te poate transforma în ceva urât. 652 01:14:09,403 --> 01:14:10,594 Alo? 653 01:14:10,604 --> 01:14:12,517 Bună Harry, sunt Mary Jane. 654 01:14:12,527 --> 01:14:14,931 - Bună. - Am nevoie să vorbesc cu cineva. 655 01:14:14,941 --> 01:14:17,703 Ești ocupat cu ceva? Pot să trec? 656 01:14:17,713 --> 01:14:19,693 Da, desigur, vino. 657 01:14:19,703 --> 01:14:21,956 Bine. Ești sigur că se poate? 658 01:14:21,966 --> 01:14:23,924 Nu fac nimic, te rog. 659 01:14:23,934 --> 01:14:25,117 Poți să treci. 660 01:14:25,127 --> 01:14:26,353 Bine, ne vedem în curând. 661 01:14:26,363 --> 01:14:29,363 Super...Pa. 662 01:14:30,186 --> 01:14:32,576 - Turner! - Da, d-nule Osborn. 663 01:14:32,586 --> 01:14:35,073 Avem un oaspete. Poți să aduci ceva de mâncare? 664 01:14:35,083 --> 01:14:38,042 - Un oaspete? - Da, un oaspete. 665 01:14:38,052 --> 01:14:39,319 Un oaspete-oaspete? 666 01:14:39,329 --> 01:14:40,919 Poți să aduci ceva de mâncare? 667 01:14:40,929 --> 01:14:43,929 Imediat, domnule. 668 01:15:00,647 --> 01:15:02,979 D-nule Ditkovitch... 669 01:15:02,989 --> 01:15:04,608 Vrei o portocală? 670 01:15:04,618 --> 01:15:05,798 Nu, mulțumesc. 671 01:15:05,808 --> 01:15:07,417 Uitați ce... 672 01:15:07,427 --> 01:15:09,859 Îmi pare foarte rău pentru ce s-a întâmplat mai înainte. 673 01:15:09,869 --> 01:15:13,038 N-ar fi trebuit să țip în legătură cu acea ușă. Nu aveam de ce să fiu furios. 674 01:15:13,048 --> 01:15:15,714 Nu-i nimic. 675 01:15:15,724 --> 01:15:17,660 Dar dacă vrei să te simți mai bine... 676 01:15:17,670 --> 01:15:20,052 ai putea să-mi faci cinste odată cu o pizza. 677 01:15:20,062 --> 01:15:21,929 Azi e bine? 678 01:15:21,939 --> 01:15:22,940 Bine. 679 01:15:22,950 --> 01:15:24,286 Ai probleme cu telefonul? 680 01:15:24,296 --> 01:15:28,104 Nu, nu...Doar încercam să mă gândesc ce să spun... 681 01:15:28,114 --> 01:15:30,562 Dacă o suni pe femeia ta... 682 01:15:30,572 --> 01:15:33,433 Atunci vei spune... "Ești o femeie bună". 683 01:15:33,443 --> 01:15:37,443 "Eu sunt un bărbat bun". 684 01:15:40,849 --> 01:15:42,626 - Bună, Pete. - Bună. 685 01:15:42,636 --> 01:15:45,284 - O sună pe iubita sa. - O suni pe Mary Jane? 686 01:15:45,294 --> 01:15:47,387 - Cred că ar fi atât de... - Nu-i treaba ta! 687 01:15:47,397 --> 01:15:50,396 Du-te! Du-te! 688 01:15:51,798 --> 01:15:56,798 - Ar trebui s-o suni. - Mulțumesc. 689 01:15:57,022 --> 01:16:00,021 - Pa. - Pa. 690 01:16:12,786 --> 01:16:14,785 Bună. 691 01:16:17,118 --> 01:16:18,991 Ți-e foame? 692 01:16:19,001 --> 01:16:20,563 Da. 693 01:16:20,572 --> 01:16:22,573 Haide. 694 01:16:26,433 --> 01:16:27,668 Sper că-ți place ardeiul. 695 01:16:27,678 --> 01:16:30,678 Îmi place. 696 01:16:52,682 --> 01:16:54,682 Haide. 697 01:17:05,977 --> 01:17:08,976 O..untul! 698 01:17:17,709 --> 01:17:19,709 Drăguț. 699 01:17:24,109 --> 01:17:27,109 Fii atentă aici. 700 01:17:33,098 --> 01:17:36,781 Am putea folosi ce-a mai rămas de-aici. 701 01:17:36,791 --> 01:17:39,174 Ești visătoare. 702 01:17:39,184 --> 01:17:43,875 "Nu se compară nimic cu o mică decepție personală". 703 01:17:43,885 --> 01:17:45,460 Când ai învățat asta? 704 01:17:45,470 --> 01:17:48,264 - Sună grozav. - Într-adevăr. 705 01:17:48,274 --> 01:17:50,450 Deci...vrei rolul? 706 01:17:50,460 --> 01:17:55,459 Mi-ar place să joc în piesa ta. 707 01:17:55,766 --> 01:17:59,766 N-ai nici măcar o cicatrice. 708 01:18:00,628 --> 01:18:03,627 De abia se vede. 709 01:18:19,841 --> 01:18:21,643 - Îmi pare rău. - Și mie la fel. 710 01:18:21,653 --> 01:18:24,557 - Nu am vrut să fac asta... - Nu, nu-i nimic, te rog... 711 01:18:24,567 --> 01:18:26,801 ...iartă-mă. 712 01:18:26,811 --> 01:18:29,811 Mary Jane. 713 01:18:29,843 --> 01:18:32,313 Mary Jane! 714 01:18:32,323 --> 01:18:37,322 - Mary Jane, te rog! - Îmi pare rău. 715 01:18:48,911 --> 01:18:52,910 Ți-ai pierdut concentrarea. 716 01:19:13,013 --> 01:19:16,012 A murit! 717 01:19:16,799 --> 01:19:19,799 Răzbună-mă! 718 01:19:21,320 --> 01:19:25,236 Tatăl meu...a murit în, nu? 719 01:19:25,246 --> 01:19:26,055 Da. 720 01:19:26,065 --> 01:19:28,080 Aș fi vrut să-mi amintesc mai mult. 721 01:19:28,090 --> 01:19:29,459 Te-a iubit. 722 01:19:29,469 --> 01:19:31,144 Asta e cel mai important. 723 01:19:31,154 --> 01:19:35,352 Jur pe mormântul tatălui meu că îl voi răzbuna. 724 01:19:35,362 --> 01:19:37,361 Harry. 725 01:19:38,829 --> 01:19:42,635 Îți aduci aminte de mine? 726 01:19:42,645 --> 01:19:44,637 Da, tată. 727 01:19:44,647 --> 01:19:45,709 Îmi amintesc. 728 01:19:45,719 --> 01:19:47,408 Am avut dreptate despre ea. 729 01:19:47,418 --> 01:19:48,873 Despre Peter. 730 01:19:48,883 --> 01:19:51,883 Despre totul. 731 01:19:52,556 --> 01:19:55,285 Știi ce trebuie să faci. 732 01:19:55,295 --> 01:19:58,823 Fă-l să sufere...fă-l să-și dorească să fi fost mort. 733 01:19:59,233 --> 01:20:02,832 Mai întâi, îi atacăm inima! 734 01:20:13,373 --> 01:20:16,471 Bună, eu sunt. Lasă un mesaj. 735 01:20:16,481 --> 01:20:17,615 Bună, Mary Jane. 736 01:20:17,625 --> 01:20:20,625 Eu sunt, Peter. 737 01:20:21,270 --> 01:20:25,069 Aș vrea să vorbesc cu tine despre seara trecută. 738 01:20:25,079 --> 01:20:27,124 Nu știu ce-a fost în capul meu. 739 01:20:27,134 --> 01:20:29,676 Știu că vroia să ajuți și... 740 01:20:29,686 --> 01:20:33,685 eu...aș vrea să te văd. 741 01:20:39,629 --> 01:20:41,493 Vrei ca Peter să trăiască? 742 01:20:41,503 --> 01:20:45,502 Atunci fă ceva pentru mine. 743 01:20:47,735 --> 01:20:49,166 - Da? - Eu sunt, Ursula. 744 01:20:49,176 --> 01:20:51,176 Intră. 745 01:20:59,741 --> 01:21:01,871 - Bună, Pete. - Bună. 746 01:21:01,881 --> 01:21:05,416 Te caută cineva la telefon. 747 01:21:05,426 --> 01:21:07,124 E Mary Jane. Te-a sunat înapoi. 748 01:21:07,134 --> 01:21:10,133 - Serios? - Da. 749 01:21:10,936 --> 01:21:13,053 Am pus receptorul deasupra. 750 01:21:13,063 --> 01:21:16,063 Mulțumesc. 751 01:21:18,363 --> 01:21:19,781 - Bună. - Bună. 752 01:21:19,791 --> 01:21:21,662 Mă bucur foarte mult că ai sunat. 753 01:21:21,672 --> 01:21:24,804 - Am încercat... - Poți să ne vedem? 754 01:21:24,814 --> 01:21:27,060 - Bineînțeles? - Acum. 755 01:21:27,070 --> 01:21:28,514 Bine. Unde? 756 01:21:28,524 --> 01:21:30,527 Pe podul din parc. 757 01:21:30,537 --> 01:21:32,123 - Am venit. - Bine. 758 01:21:32,133 --> 01:21:35,133 Hei...Te iubesc. 759 01:21:54,383 --> 01:21:57,383 Ești frumoasă. 760 01:22:01,925 --> 01:22:03,139 Ești bine? 761 01:22:03,149 --> 01:22:05,149 Nu. 762 01:22:05,214 --> 01:22:08,142 Trebuie să-ți spun ceva, Pete. 763 01:22:08,152 --> 01:22:10,153 Bine. 764 01:22:10,451 --> 01:22:13,286 Nu merge. 765 01:22:13,296 --> 01:22:15,952 Relația noastră. 766 01:22:15,962 --> 01:22:17,759 Ce? 767 01:22:17,769 --> 01:22:20,795 Nu vreau să te mai văd. 768 01:22:20,805 --> 01:22:22,726 Despre ce vorbești? 769 01:22:22,736 --> 01:22:25,736 Sunt sin... 770 01:22:27,455 --> 01:22:31,307 Sunt singură... Nu ești alături de mine când trebuie. 771 01:22:33,617 --> 01:22:36,581 Nu pot face asta. 772 01:22:36,591 --> 01:22:38,484 - S-a terminat. - Nu. 773 01:22:38,494 --> 01:22:42,507 Te rog...te rog, nu spune asta. 774 01:22:42,517 --> 01:22:44,315 Știu c-am fost egoist, dar... 775 01:22:44,325 --> 01:22:46,871 - Poate fi mai bine, mă pot schimba. - Nu e atât de ușor. 776 01:22:46,881 --> 01:22:49,433 Ne iubim, te iubesc. 777 01:22:49,443 --> 01:22:51,371 Avem probleme... Când oamenii au probleme.. 778 01:22:51,381 --> 01:22:57,380 ...le rezolvă și vorbesc între ei. 779 01:22:59,716 --> 01:23:02,449 Uite...vezi? 780 01:23:02,459 --> 01:23:05,459 Știi ce e acesta? 781 01:23:05,739 --> 01:23:08,963 - Știi ce vreau pentru noi? - Există altcineva! 782 01:23:08,973 --> 01:23:12,973 M-am îndrăgostit de altcineva. 783 01:23:33,699 --> 01:23:36,698 Bravo! 784 01:23:45,129 --> 01:23:46,822 Mi-a spus că se simte singură... 785 01:23:46,832 --> 01:23:50,831 că nu sunt alături de ea. 786 01:23:50,856 --> 01:23:54,857 Că există un alt bărbat. 787 01:23:56,132 --> 01:23:58,708 Cum reziști? 788 01:23:58,718 --> 01:24:01,718 Nu prea bine. 789 01:24:02,406 --> 01:24:06,031 Harry, doream să o cer în căsătorie. 790 01:24:06,041 --> 01:24:08,041 Serios? 791 01:24:09,804 --> 01:24:12,532 Poate că trece printr-un moment mai greu. 792 01:24:12,542 --> 01:24:13,712 Cariera sa... 793 01:24:13,722 --> 01:24:16,672 Adică, o vezi chelneriță într-un club de jazz? 794 01:24:16,682 --> 01:24:19,984 Nu este exact ceea ce și-ar dori. 795 01:24:19,994 --> 01:24:23,423 Chelneriță? Despre ce vorbești? 796 01:24:23,433 --> 01:24:26,187 A fost dată afară de la spectacol. 797 01:24:26,197 --> 01:24:28,252 Nu ți-a spus? 798 01:24:28,262 --> 01:24:31,209 A fost dată afară? 799 01:24:31,219 --> 01:24:34,301 A fost dată afară Și ți-a spus ție? 800 01:24:34,311 --> 01:24:37,310 Și mie nu mi-a spus? 801 01:24:38,020 --> 01:24:41,777 Trebuie să-ți mărturisesc, Pete. 802 01:24:41,787 --> 01:24:45,647 Eu sunt tipul de care ea vorbea. 803 01:24:45,657 --> 01:24:47,558 Ce? 804 01:24:47,568 --> 01:24:50,672 Venea la mine când avea diverse probleme. 805 01:24:50,682 --> 01:24:54,335 Avea nevoie de cineva care să fie cu ea. 806 01:24:54,345 --> 01:24:56,431 Am iubit-o dintotdeauna, Pete. 807 01:24:56,441 --> 01:24:57,591 Știi... 808 01:24:57,601 --> 01:24:59,126 Doar că... 809 01:24:59,136 --> 01:25:02,136 a început... 810 01:25:09,146 --> 01:25:11,156 Nu-mi vine să cred. 811 01:25:11,166 --> 01:25:12,717 Nu te cred. 812 01:25:12,727 --> 01:25:15,727 Chiar îmi pare rău. 813 01:25:16,698 --> 01:25:21,697 M-am gândit că ar trebui să știi. 814 01:25:27,102 --> 01:25:28,369 Să vă mai pun? 815 01:25:28,379 --> 01:25:31,379 Da, vă rog. 816 01:25:32,047 --> 01:25:34,614 Cum a fost plăcinta? 817 01:25:34,624 --> 01:25:37,624 Foarte bună. 818 01:26:39,539 --> 01:26:42,539 Vrei ceva de băut? 819 01:26:43,935 --> 01:26:45,427 Îmi pare rău. 820 01:26:45,437 --> 01:26:48,074 La ce mă gândeam? Face rău la imaginea publică. 821 01:26:48,084 --> 01:26:49,454 Nu-i așa, d-nule "cheia orașului"? 822 01:26:49,464 --> 01:26:52,463 Ce i-ai făcut? 823 01:26:52,893 --> 01:26:54,385 Am făcut ceea ce tu nu ai reușit. 824 01:26:54,395 --> 01:26:56,466 Am fost acolo pentru ea. 825 01:26:56,476 --> 01:26:58,645 Mary Jane și cu mine ne înțelegem. 826 01:26:58,655 --> 01:27:00,199 Ea nu știe ceea ce ești tu. 827 01:27:00,209 --> 01:27:04,000 Peter... Ea mă cunoaște foarte bine. 828 01:27:04,010 --> 01:27:05,332 Și când ea m-a sărutat... 829 01:27:05,342 --> 01:27:08,631 a făcut-o de parcă era obișnuită cu mine. 830 01:27:08,641 --> 01:27:11,641 Și gustul... 831 01:27:11,928 --> 01:27:14,928 ...de căpșuni. 832 01:27:48,794 --> 01:27:52,794 Îți place așa, Păienjenel? 833 01:27:53,973 --> 01:27:56,973 E tot ce poți? 834 01:28:02,773 --> 01:28:04,265 Ustură, nu? 835 01:28:04,275 --> 01:28:09,173 Te-am protejat în liceu, iar acum am să-ți tăbăcesc fundul. 836 01:28:54,595 --> 01:28:57,355 Mă ucizi la fel cum l-ai ucis pe tatăl meu? 837 01:28:57,365 --> 01:29:00,089 M-am săturat să te conving. 838 01:29:00,099 --> 01:29:02,259 Mi l-ai luat. 839 01:29:02,269 --> 01:29:03,932 El m-a iubit. 840 01:29:03,942 --> 01:29:06,942 Nu. Te-a disprețuit. 841 01:29:07,779 --> 01:29:11,779 Ai fost o rușine pentru el. 842 01:29:14,053 --> 01:29:16,736 Uită-te la Spiridușul junior. 843 01:29:16,746 --> 01:29:19,745 Vei plânge? 844 01:29:52,890 --> 01:29:54,449 Omul-Păianjen își arată adevărata sa față 845 01:29:54,459 --> 01:29:56,589 Spiderman mă făcea să mă simt în siguranță. 846 01:29:56,599 --> 01:29:58,734 Acum mi-e frică să merg pe jos acasă de la servici. 847 01:29:58,744 --> 01:30:00,733 Fiul meu îl idolatriza pe tipul ăsta. 848 01:30:00,743 --> 01:30:02,780 Am o fiică de 9 ani înnebunită după Omul-Păianjen. 849 01:30:02,790 --> 01:30:04,981 Acum cine ar trebui să-i fie model? 850 01:30:04,991 --> 01:30:07,225 El e tipul căruia i-au dat cheile orașului? 851 01:30:07,235 --> 01:30:11,964 Am să-ți arunc cu niște praf în ochi. 852 01:30:11,974 --> 01:30:12,764 Noroc! 853 01:30:12,774 --> 01:30:14,338 Pentru noul fotograf! 854 01:30:14,348 --> 01:30:15,838 A fost doar noroc. 855 01:30:15,848 --> 01:30:17,456 Atât de minunat. 856 01:30:17,466 --> 01:30:22,365 Poate vrei să-i spui lui J.J. că am nevoie de mai mult spațiu. 857 01:30:26,211 --> 01:30:27,652 O, bună dimineața. 858 01:30:27,662 --> 01:30:29,599 O zi frumoasă, nu? 859 01:30:29,609 --> 01:30:32,862 Ții minte ce-ai spus? Că n-o să-mi dai niciodată poza aceea? 860 01:30:32,872 --> 01:30:35,872 Iată-l pe eroul tău. 861 01:30:36,310 --> 01:30:38,052 Nu m-am gândit niciodată că ar putea face asta. 862 01:30:38,062 --> 01:30:41,462 Vezi? Acum. Ai tras singur o conluzie. 863 01:30:41,472 --> 01:30:42,962 Trebuie să recunoști realitatea. 864 01:30:42,972 --> 01:30:44,410 E amuzant că spui asta. 865 01:30:44,420 --> 01:30:46,444 Mă uitam la niște poze vechi și... 866 01:30:46,454 --> 01:30:50,453 Par foarte...asemănătoare. 867 01:30:51,817 --> 01:30:53,361 Bine. 868 01:30:53,371 --> 01:30:56,143 Dar trebuie să mă întorc la muncă. 869 01:30:56,153 --> 01:30:57,354 Ești un gunoi, Brock. 870 01:30:57,364 --> 01:30:58,778 Poftim? 871 01:30:58,788 --> 01:31:01,787 Poza ta e un fals. 872 01:31:02,831 --> 01:31:06,099 Nu... Parker, ești doar un puștan. 873 01:31:06,109 --> 01:31:09,925 Când ai să te potolești? 874 01:31:09,935 --> 01:31:12,726 Vrei iertare? Du-te la biserică. 875 01:31:12,736 --> 01:31:14,126 Ce se întâmplă acolo? 876 01:31:14,136 --> 01:31:18,136 Băieți, sunteți bine? 877 01:31:19,216 --> 01:31:23,215 Da... Doar ne prosteam. 878 01:31:23,299 --> 01:31:27,438 Te implor. Dacă faci asta, eu voi pierde totul. 879 01:31:27,448 --> 01:31:29,939 Niciun ziar din oraș n-o să mă mai angajeze. 880 01:31:29,949 --> 01:31:33,007 Ar fi trebuit să te gândești la asta mai devreme. 881 01:31:33,017 --> 01:31:35,432 Ce faci, Peter? 882 01:31:35,442 --> 01:31:40,342 Arată-i asta editorul tău. Spune-i să-și verifice sursele. 883 01:31:46,026 --> 01:31:47,567 E un fals. 884 01:31:47,577 --> 01:31:52,374 Departamentul de fotografie de la "Empire State" a confirmat. 885 01:31:54,983 --> 01:31:57,602 Împachetează-ți lucrurile. Ieși din clădirea mea. 886 01:31:57,612 --> 01:32:01,220 - Încercam doar să... - Ești concediat! 887 01:32:01,230 --> 01:32:03,772 Știi că trebuie să punem acum o dezmințire. 888 01:32:03,782 --> 01:32:06,342 Pun dezmințiri de vreo 20 de ani! 889 01:32:06,352 --> 01:32:11,742 Fotograful falsificator concediat. Bugle își cere scuze. 890 01:32:11,752 --> 01:32:14,743 - Alo. - D-nule Parker, aici e dr. Connors. 891 01:32:14,753 --> 01:32:17,198 Oooo...dr. Connors! 892 01:32:17,208 --> 01:32:18,815 Ce mai faci? 893 01:32:18,825 --> 01:32:22,840 Ce specimen mi-ai mai lăsat, Parker. 894 01:32:22,850 --> 01:32:24,664 Compoziția sa chimică... nu e normală. 895 01:32:24,674 --> 01:32:27,294 Aduce a un meteor din anii '70. 896 01:32:27,304 --> 01:32:29,494 Mulțumesc. 897 01:32:29,504 --> 01:32:30,332 E bun. 898 01:32:30,342 --> 01:32:33,233 Știi ce, Parker? 899 01:32:33,243 --> 01:32:34,535 Parker? 900 01:32:34,545 --> 01:32:36,936 Mai adu-mi. 901 01:32:36,946 --> 01:32:40,723 Amplifică caracteristicile gazdei sale. 902 01:32:40,733 --> 01:32:41,880 Hei, dă-mi aia. 903 01:32:41,890 --> 01:32:45,433 În special agresiunea. 904 01:32:45,443 --> 01:32:47,132 Ar putea fi periculos. 905 01:32:47,142 --> 01:32:50,795 Peter...nu ai păstrat nimic, nu-i așa? 906 01:32:50,805 --> 01:32:52,201 Mai ai niște alune? 907 01:32:52,211 --> 01:32:55,924 - Eu...am niște alune...pot să aduc... - Așa să fie. 908 01:32:55,934 --> 01:32:56,759 Peter? 909 01:32:56,769 --> 01:33:00,768 Nu, nu, nu. Desigur că nu. 910 01:33:13,441 --> 01:33:18,935 - Pozele tale sunt așa de bune. - Mi-ar place să te pozez într-o zi. 911 01:33:18,945 --> 01:33:21,726 Haide, Parker... 912 01:33:21,736 --> 01:33:23,593 - Dragule... - Parker! 913 01:33:23,603 --> 01:33:24,885 D-ră Brant. 914 01:33:24,895 --> 01:33:26,883 Nu pentru asta te-am angajat! 915 01:33:26,893 --> 01:33:29,547 Să-l vedem pe Omul-Păianjen. 916 01:33:29,557 --> 01:33:31,899 Peter, sunt incredibile! 917 01:33:31,909 --> 01:33:33,700 Trebuie să le publicăm, Jonah. 918 01:33:33,710 --> 01:33:36,924 Te voi plăti ca de obicei. 919 01:33:36,934 --> 01:33:39,529 Dacă vrei fotografiile, mă vei angaja ca director de personal. 920 01:33:39,539 --> 01:33:43,539 De două ori mai mulți bani. 921 01:35:06,557 --> 01:35:08,558 Scumpo. 922 01:35:13,957 --> 01:35:17,958 O să-ți placă cu siguranță. 923 01:35:18,164 --> 01:35:21,917 Crezi că sunt îmbrăcată cum trebuie? Prea extravagantă sau prea... 924 01:35:21,927 --> 01:35:25,926 Poftim? Arăți bine, iubito. 925 01:35:25,989 --> 01:35:28,989 Mulțumesc. 926 01:35:37,821 --> 01:35:41,413 Ooo...e nemaipomenit! 927 01:35:41,423 --> 01:35:47,423 N-am mai fost niciodată la un club de jazz. 928 01:35:47,898 --> 01:35:52,898 Crezi că putem face rost de o masă? 929 01:35:54,920 --> 01:35:57,919 Caută o masă liberă. 930 01:35:58,674 --> 01:36:01,175 Mulțumesc. 931 01:36:01,185 --> 01:36:04,185 Pe aici, domnule. 932 01:36:07,380 --> 01:36:08,772 Masă rezervată. 933 01:36:10,781 --> 01:36:13,781 O, mulțumesc. 934 01:36:18,386 --> 01:36:19,990 Îmi place la nebunie. 935 01:36:20,000 --> 01:36:22,000 Și mie. 936 01:36:27,601 --> 01:36:29,925 Nu-i asta fosta ta prietenă? 937 01:36:29,935 --> 01:36:31,341 Da... 938 01:36:31,351 --> 01:36:33,324 Vrei să mergem în altă parte? 939 01:36:33,334 --> 01:36:35,628 O, nu, nu, nu. Voi...voi fi bine. 940 01:36:35,638 --> 01:36:39,637 Mary Jane! Arată-ne ce poți. 941 01:36:44,418 --> 01:36:48,418 - Vin imediat. - Bine. 942 01:36:56,411 --> 01:36:58,410 Peter? 943 01:37:00,997 --> 01:37:03,997 Asta-i pentru tine. 944 01:37:08,388 --> 01:37:11,388 Mai repede! 945 01:37:15,009 --> 01:37:17,009 Mersi. 946 01:37:43,608 --> 01:37:46,607 Acum începe dansul. 947 01:38:28,623 --> 01:38:32,622 Totul a fost doar pentru ea? 948 01:38:38,622 --> 01:38:42,622 Îmi pare atât de rău. 949 01:38:52,621 --> 01:38:54,282 Ești bine, Mary Jane? 950 01:38:54,292 --> 01:38:57,291 - Sunt bine. - Bine. 951 01:38:59,755 --> 01:39:01,755 Hei... 952 01:39:03,456 --> 01:39:06,130 Ce e cu tine? 953 01:39:06,140 --> 01:39:07,707 Tu... 954 01:39:07,717 --> 01:39:09,688 Pot să vă ajut, domnule? 955 01:39:09,698 --> 01:39:11,450 Nu. 956 01:39:11,460 --> 01:39:13,060 Ai nevoie de ajutor? 957 01:39:13,070 --> 01:39:14,060 Nu. 958 01:39:14,070 --> 01:39:16,061 Totul e în regulă, amice? 959 01:39:16,071 --> 01:39:18,338 - Da-ți-l afară. - Bine. 960 01:39:18,348 --> 01:39:20,458 Ia mâna de pe mine. 961 01:39:20,468 --> 01:39:22,469 Acum! 962 01:39:40,273 --> 01:39:43,273 Cine ești tu? 963 01:39:44,479 --> 01:39:47,479 Nu știu. 964 01:41:18,269 --> 01:41:20,456 Este Brock, domnule... 965 01:41:20,466 --> 01:41:23,466 Edward Brock Jr... 966 01:41:24,688 --> 01:41:28,688 Am venit astăzi la Tine... 967 01:41:28,844 --> 01:41:31,844 supus... 968 01:41:32,385 --> 01:41:36,384 și plin de umilință... 969 01:41:37,371 --> 01:41:42,371 ...pentru a te ruga un singur lucru. 970 01:41:45,476 --> 01:41:50,476 Vreau să-l ucizi pe Peter Parker. 971 01:42:38,172 --> 01:42:40,171 Parker. 972 01:44:22,961 --> 01:44:25,960 Bună, Peter. 973 01:44:27,861 --> 01:44:32,296 Se pare că nu ți-ai schimbat prea mult camera. 974 01:44:32,306 --> 01:44:38,305 Desigur...nu se mai poate face mare lucru. 975 01:44:43,009 --> 01:44:48,750 Când am vorbit la telefon, am simțit că ceva te frământă, așa că... 976 01:44:48,760 --> 01:44:53,759 M-am gândit să trec pe la tine. 977 01:44:54,223 --> 01:44:57,131 Ce mai face Mary Jane? 978 01:44:57,141 --> 01:45:00,141 Nu știu. 979 01:45:01,042 --> 01:45:03,798 N-am mai primit vești de la tine. 980 01:45:03,808 --> 01:45:07,807 Ai cerut-o în căsătorie? 981 01:45:10,087 --> 01:45:13,086 Tu mi-ai spus: 982 01:45:13,087 --> 01:45:17,086 "Un soț trebuie să o pună pe soția lui mai presus de el." 983 01:45:21,855 --> 01:45:23,856 Eu nu sunt pregătit. 984 01:45:25,978 --> 01:45:29,207 Dar ce s-a întâmplat? 985 01:45:29,217 --> 01:45:33,217 Păreai atât de sigur. 986 01:45:47,415 --> 01:45:50,306 Am rănit-o, mătușă May. 987 01:45:51,317 --> 01:45:55,316 Nu știu ce să mai fac. 988 01:45:55,356 --> 01:45:59,770 Să începi să faci cel mai greu lucru. 989 01:45:59,780 --> 01:46:03,780 Să te ierți pe tine însuți. 990 01:46:05,794 --> 01:46:08,667 Eu cred în tine Peter... 991 01:46:08,677 --> 01:46:12,569 Ești o persoană cu suflet bun. 992 01:46:12,579 --> 01:46:18,578 Și că vei găsi o cale pentru a îndrepta lucrurile. 993 01:46:25,112 --> 01:46:28,112 Cu timpul. 994 01:46:44,611 --> 01:46:48,611 Nu-mi place de Omul-Păianjen. 995 01:46:51,126 --> 01:46:54,108 Și eu îl vreau mort, Flint. 996 01:46:54,118 --> 01:46:56,568 De asta te-am căutat. 997 01:46:56,578 --> 01:47:00,075 O, da. Știu totul despre tine. 998 01:47:00,085 --> 01:47:04,729 Că Omul-Păianjen n-a ajutat-o pe fiica ta. 999 01:47:04,739 --> 01:47:07,716 Doar că nu mi se pare corect. 1000 01:47:07,726 --> 01:47:08,907 Uite ce... 1001 01:47:08,917 --> 01:47:12,868 Eu vreau să-l ucid pe Omul-Păianjen. Tu vrei să-l ucizi pe Omul-Păianjen. 1002 01:47:12,878 --> 01:47:17,203 Împreună...am putea avea o șansă. 1003 01:47:17,213 --> 01:47:20,213 Ești interesat? 1004 01:47:20,614 --> 01:47:22,613 Da. 1005 01:48:24,107 --> 01:48:26,106 Deci... 1006 01:48:26,800 --> 01:48:28,799 Unde? 1007 01:48:28,974 --> 01:48:34,342 New York-ul e sub tensiune cu această criză de ostateci. 1008 01:48:34,352 --> 01:48:35,643 Accesul interzis. 1009 01:48:35,653 --> 01:48:38,823 De doar 30 de minute, poliția se confruntă cu o situație îngrozitoare: 1010 01:48:38,833 --> 01:48:41,328 O tânără femeie, luată ca ostatică în urma unui atac, 1011 01:48:41,338 --> 01:48:43,922 se află la etajul 18 deasupra pământului, 1012 01:48:43,932 --> 01:48:46,923 suspendată într-o, aparentă, o pânză uriașă. 1013 01:48:46,933 --> 01:48:49,480 Fiecare încercare a poliției de a salva ostatica, 1014 01:48:49,490 --> 01:48:54,908 a fost împiedicată de către Sandman. 1015 01:48:54,918 --> 01:48:59,395 Pericolul pare a veni de la cel care poartă un costum negru ciudat. 1016 01:48:59,405 --> 01:49:03,296 Multe relatări au crezut că cel în costum negru este Omul-Păianjen, 1017 01:49:03,306 --> 01:49:08,606 dar acum a fost identificat complet altcineva. 1018 01:49:08,616 --> 01:49:11,859 Ostatica a fost identificată ca fiind Mary Jane Watson. 1019 01:49:11,869 --> 01:49:17,868 O actriță văzută recent jucând pe Broadway. 1020 01:49:41,548 --> 01:49:45,523 Acum vom merge la fața locului cu Jennifer Dugan. 1021 01:49:45,533 --> 01:49:46,416 Jennifer. 1022 01:49:46,426 --> 01:49:48,981 Suntem cam la 100 de metri, Callan. 1023 01:49:48,991 --> 01:49:53,111 Stai puțin...Pare a fi un fel de agitație pe pânză. 1024 01:49:53,121 --> 01:49:57,281 Se pare că a fost scris ceva. 1025 01:49:57,291 --> 01:49:59,413 Omule-Păianjen, oprește-ne, dacă poți. 1026 01:49:59,423 --> 01:50:02,455 Se pare că Omul-Păianjen este atras într-un fel de confruntare. 1027 01:50:02,465 --> 01:50:07,364 Și acum se pune întrebarea: ce fel de șanse mai sunt într-o asemenea... 1028 01:50:17,864 --> 01:50:19,864 Harry! 1029 01:50:23,164 --> 01:50:25,555 Am nevoie de ajutorul tău. 1030 01:50:25,565 --> 01:50:30,565 Nu pot să-i dovedesc singur pe amândoi. 1031 01:50:35,369 --> 01:50:39,369 Nu meriți ajutorul meu. 1032 01:50:40,970 --> 01:50:44,969 Harry... Ea are nevoie de noi. 1033 01:50:49,790 --> 01:50:51,790 Pleacă. 1034 01:51:07,589 --> 01:51:11,015 Dacă îmi permiți, domnule. 1035 01:51:11,025 --> 01:51:14,145 Am văzut lucruri în casa asta 1036 01:51:14,155 --> 01:51:16,804 de care n-am vorbit niciodată. 1037 01:51:16,814 --> 01:51:19,570 Ce încerci să-mi spui? 1038 01:51:19,580 --> 01:51:22,002 Noaptea în care a murit tatăl tău. 1039 01:51:22,012 --> 01:51:26,011 Eu i-am curățat rana. 1040 01:51:26,329 --> 01:51:30,126 Lama care i-a străpuns trupul... 1041 01:51:30,136 --> 01:51:33,811 a venit de la planorul său. 1042 01:51:33,821 --> 01:51:38,594 Știu că încerci să aperi onoarea tatălui tău... 1043 01:51:38,604 --> 01:51:42,604 dar nu e nicio îndoială că și-a făcut-o cu mâna lui. 1044 01:51:46,818 --> 01:51:50,818 L-am iubit pe tatăl tău... 1045 01:51:50,823 --> 01:51:54,684 așa cum te-am iubit pe tine, Harry. 1046 01:51:54,694 --> 01:51:59,694 Așa cum te iubesc prietenii tăi. 1047 01:52:43,691 --> 01:52:45,691 Uite! 1048 01:53:05,989 --> 01:53:09,180 Omul-Păianjen! Omul-Păianjen! Omul-Păianjen! 1049 01:53:09,190 --> 01:53:15,189 Omul-Păianjen! Omul-Păianjen! Omul-Păianjen! 1050 01:53:15,590 --> 01:53:19,288 Se pare că Omul-Păianjen a apărut de nicăieri să salveze orașul. 1051 01:53:19,298 --> 01:53:24,098 Tocmai atunci când toți păreau să-și fi pierdut speranța. 1052 01:53:27,734 --> 01:53:31,088 Peter...O să ne ucidă pe amândoi. 1053 01:53:31,098 --> 01:53:32,798 Am să te scot de-aici. 1054 01:53:32,808 --> 01:53:35,808 Ai grijă! 1055 01:53:43,608 --> 01:53:45,357 Bună, Parker. 1056 01:53:45,367 --> 01:53:46,811 Dumnezeule... Eddie. 1057 01:53:46,821 --> 01:53:50,499 Simțurile mele de păianjen mă gâdilă. 1058 01:53:50,509 --> 01:53:54,509 Dacă știi la ce mă refer. 1059 01:54:12,206 --> 01:54:14,397 Putem găsi o cale de a rezolva asta. 1060 01:54:14,407 --> 01:54:16,034 Ai atâta dreptate. 1061 01:54:16,044 --> 01:54:20,044 Mă gândeam la...umilință. 1062 01:54:20,259 --> 01:54:23,401 Îmi place cum tu mă umileai. 1063 01:54:23,411 --> 01:54:26,411 Îți aduci aminte? 1064 01:54:27,153 --> 01:54:31,152 Îți amintești ce mi-ai făcut? 1065 01:54:44,966 --> 01:54:47,157 Din cauza ta, mi-am pierdut prietena. 1066 01:54:47,167 --> 01:54:50,782 Și-acum, ai să ți-o pierzi și tu pe a ta. 1067 01:54:50,792 --> 01:54:54,792 Cum ți se pare asta, tigrule? 1068 01:55:52,464 --> 01:55:55,463 Ține-te, Mary Jane! 1069 01:56:24,361 --> 01:56:27,361 Mary Jane! 1070 01:57:26,854 --> 01:57:30,927 E de greu de crezut ce se întâmplă. 1071 01:57:30,937 --> 01:57:33,933 De câtă brutalitate dau dovadă. 1072 01:57:33,943 --> 01:57:35,912 Nu știu cât va mai rezista. 1073 01:57:35,922 --> 01:57:37,885 Aceasta ar putea fi o zi tragică... 1074 01:57:37,895 --> 01:57:39,340 ...pentru oamenii din New York... 1075 01:57:39,350 --> 01:57:45,349 Ar putea fi sfârșitul Omului-Păianjen. 1076 01:58:08,214 --> 01:58:11,213 - Super! - Ce tare! 1077 01:58:35,320 --> 01:58:38,320 Ai venit.. 1078 01:58:44,923 --> 01:58:47,056 Se pare că am ajuns la timp. 1079 01:58:47,066 --> 01:58:49,799 Nu strica dacă veneai mai devreme. 1080 01:58:49,809 --> 01:58:52,808 Ce-o să faci? 1081 01:58:53,883 --> 01:58:56,605 S-ar putea să am nevoie de niște ajutor aici. 1082 01:58:56,615 --> 01:59:00,035 Sunt cam ocupat acum! 1083 01:59:00,045 --> 01:59:03,045 Dă-mi mâna! 1084 01:59:16,540 --> 01:59:17,882 Parker! 1085 01:59:17,892 --> 01:59:19,155 Parker, unde... 1086 01:59:19,165 --> 01:59:21,294 Am nevoie de un fotograf! 1087 01:59:21,304 --> 01:59:22,981 Hei, puștoaico, dorești o slujbă? 1088 01:59:22,991 --> 01:59:24,794 De ce m-aș angaja? 1089 01:59:24,804 --> 01:59:25,913 Sunt doar o puștoaică. 1090 01:59:25,923 --> 01:59:27,950 Bine. Cât vrei pe aparat? 1091 01:59:27,960 --> 01:59:32,650 - 100 de dolari. - 100 de dolari? 1092 01:59:32,660 --> 01:59:35,660 Bine. Ține. Dă-mi. 1093 01:59:38,094 --> 01:59:41,094 Ce nai...? 1094 01:59:41,331 --> 01:59:45,330 Filmul se vinde separat. 1095 01:59:58,032 --> 02:00:01,031 Pete, sus! 1096 02:00:23,060 --> 02:00:25,618 - Crezi că mai are? - Ține-te! 1097 02:00:25,628 --> 02:00:28,627 De ce să mă țin? 1098 02:00:31,220 --> 02:00:35,220 - Du-te după ea! - Mă duc! 1099 02:00:44,744 --> 02:00:47,656 Ești bine? 1100 02:00:47,666 --> 02:00:49,665 Da. 1101 02:00:51,676 --> 02:00:53,552 Bine. 1102 02:00:53,562 --> 02:00:56,561 Hei, Pete! 1103 02:00:56,813 --> 02:00:59,813 Vă întrerup cumva? 1104 02:02:13,846 --> 02:02:16,420 Niciodată rănit... 1105 02:02:16,430 --> 02:02:19,430 dar poți omorî. 1106 02:02:23,283 --> 02:02:26,006 - Hei! - În curând... 1107 02:02:26,016 --> 02:02:26,938 Trebuie să renunți. 1108 02:02:26,948 --> 02:02:30,947 Ți-ar plăcea asta, nu-i așa? 1109 02:02:31,394 --> 02:02:33,970 Știu cum te simți... 1110 02:02:33,980 --> 02:02:35,559 Te simți bine. 1111 02:02:35,569 --> 02:02:38,490 Și puterea, totul... 1112 02:02:38,500 --> 02:02:40,858 Dar te pierzi pe tine însuți... 1113 02:02:40,868 --> 02:02:43,550 Renunță. 1114 02:02:43,560 --> 02:02:46,754 Îmi place să fiu rău. 1115 02:02:46,764 --> 02:02:50,764 Asta mă face fericit. 1116 02:03:37,912 --> 02:03:39,911 Harry! 1117 02:04:51,896 --> 02:04:54,896 Peter, ce faci? 1118 02:04:55,688 --> 02:04:57,688 Nu! 1119 02:04:58,679 --> 02:05:00,679 Eddie? 1120 02:05:19,669 --> 02:05:21,440 - Harry? - Mary Jane. 1121 02:05:21,450 --> 02:05:22,892 Mă duc după ajutor. 1122 02:05:22,902 --> 02:05:25,902 Nu, stai. 1123 02:05:34,015 --> 02:05:38,015 N-am vrut să se întâmple asta. 1124 02:05:41,084 --> 02:05:45,085 Dar n-am avut de ales. 1125 02:05:46,766 --> 02:05:49,066 Întotdeauna poți alege. 1126 02:05:49,076 --> 02:05:53,224 Ai avut de ales când mi-ai ucis unchiul. 1127 02:05:53,234 --> 02:05:56,844 Fiica mea era pe moarte... 1128 02:05:56,854 --> 02:06:00,854 și aveam nevoie de bani. 1129 02:06:04,346 --> 02:06:07,346 Eram speriat. 1130 02:06:13,278 --> 02:06:17,673 I-am spus unchiului tău că nu aveam nevoie decât de mașina sa. 1131 02:06:17,683 --> 02:06:19,577 Am nevoie de mașina ta. 1132 02:06:19,587 --> 02:06:22,316 Mi-a spus... 1133 02:06:22,326 --> 02:06:27,326 "De ce nu lași arma și te duci acasă?" 1134 02:06:29,459 --> 02:06:35,458 Acum îmi dau seama că a vrut doar să mă ajute. 1135 02:06:38,678 --> 02:06:42,188 L-am văzut pe partenerul meu alergând cu banii. 1136 02:06:42,198 --> 02:06:46,197 Iar arma era în mâna mea. 1137 02:06:58,055 --> 02:07:02,055 Ți-am făcut ceva groaznic. 1138 02:07:02,093 --> 02:07:08,092 Multe nopți mi-am dorit să dau timpul înapoi. 1139 02:07:10,728 --> 02:07:14,269 Nu-ți cer să mă ierți. 1140 02:07:14,279 --> 02:07:18,279 Vreau doar să înțelegi. 1141 02:07:26,301 --> 02:07:31,300 Și eu am făcut lucruri groaznice. 1142 02:07:44,445 --> 02:07:47,445 Nu am ales să fiu așa. 1143 02:07:56,074 --> 02:08:00,352 Unicul lucru care mi-a mai rămas 1144 02:08:00,362 --> 02:08:03,361 e fiica mea. 1145 02:08:15,503 --> 02:08:18,503 Te iert. 1146 02:08:59,902 --> 02:09:03,902 Hei, amice, cum te simți? 1147 02:09:03,972 --> 02:09:05,992 Am fost și mai bine. 1148 02:09:06,002 --> 02:09:10,002 Vom trece peste asta. 1149 02:09:12,797 --> 02:09:14,797 Nu. 1150 02:09:21,105 --> 02:09:25,104 Ea nu te-a auzit niciodată 1151 02:09:25,226 --> 02:09:29,075 spunând lucrurile acelea. 1152 02:09:29,085 --> 02:09:34,298 Nimic din toate astea nu mai contează acum, Peter. 1153 02:09:34,308 --> 02:09:38,308 Tu ești prietenul meu. 1154 02:09:40,561 --> 02:09:43,560 Cel mai bun prieten. 1155 02:10:49,280 --> 02:10:52,505 Orice s-ar întâmpla... 1156 02:10:52,515 --> 02:10:57,440 Orice luptă s-ar da în noi, întotdeauna vom avea de ales. 1157 02:10:58,850 --> 02:11:01,294 Prietenul meu, Harry, m-a învățat asta... 1158 02:11:01,304 --> 02:11:05,220 El a ales cel mai bun lucru din el. 1159 02:11:05,230 --> 02:11:08,291 Alegerile pe care le facem, ne reprezintă... 1160 02:11:08,301 --> 02:11:13,300 Și întotdeauna putem alege ceea ce este corect. 1161 02:11:19,401 --> 02:11:23,100 M-am saturat de dragoste. 1162 02:11:23,101 --> 02:11:26,100 N-am sa ma mai indragostesc. 1163 02:11:26,101 --> 02:11:29,600 Daca este pentru iubire,.. 1164 02:11:29,601 --> 02:11:33,000 Nu imi mai telefona. 1165 02:11:33,001 --> 02:11:36,100 Te vreau doar pe tine, 1166 02:11:36,101 --> 02:11:40,099 si nu pe altcineva. 1167 02:11:40,100 --> 02:11:45,999 Deci m-am saturat de dragoste. 1168 02:11:46,000 --> 02:11:48,899 Mi-am inchis inima... 1169 02:11:48,900 --> 02:11:52,099 pentru iubire. 1170 02:11:52,100 --> 02:11:55,299 Imi protejez inima,.. 1171 02:11:55,300 --> 02:11:58,299 cu bucati de gheata. 1172 02:11:58,300 --> 02:12:01,399 Nu mai vreau vreodata,.. 1173 02:12:01,400 --> 02:12:05,750 sa ma mai indragostesc de cineva. 1174 02:12:08,123 --> 02:12:30,321 Traducerea si adaptarea; Geromino