1 00:00:44,767 --> 00:00:48,767 Legenda Original: D3forSpidey Resincronia e revisão: fernandotim 2 00:00:52,775 --> 00:00:56,170 HOMEM-ARANHA 3 3 00:03:16,823 --> 00:03:18,685 Sou eu, o Peter Parker. 4 00:03:18,928 --> 00:03:20,288 Seu "Amigo da Vizinhança" 5 00:03:20,533 --> 00:03:24,607 Sabe, já faz um tempão desde que fui picado por aquela aranha. 6 00:03:24,642 --> 00:03:26,812 Naquela época, nada ia bem para mim. 7 00:03:26,931 --> 00:03:27,322 Agora... 8 00:03:27,455 --> 00:03:29,234 Olhe, é o Homem-Aranha! 9 00:03:29,269 --> 00:03:30,606 - Que massa! - Nossa! 10 00:03:31,048 --> 00:03:32,604 ...as pessoas gostam mesmo de mim. 11 00:03:33,226 --> 00:03:35,994 Ei, fiquem por aí, vai passar de novo em alguns minutos. 12 00:03:36,310 --> 00:03:37,906 Não. Tá de boa. 13 00:03:39,756 --> 00:03:41,649 A cidade está a salvo. E LÁ VEM UMA ARANHA 14 00:03:41,885 --> 00:03:43,767 Acho que tem algo a ver com isso. QUE PEGADA! 15 00:03:43,802 --> 00:03:46,188 O Tio Ben estaria orgulhoso. QUE HOMEM! 16 00:03:47,699 --> 00:03:49,775 O PORQUÊ DE NOVA YORK AMAR O ARANHA 17 00:03:51,467 --> 00:03:54,212 Ainda vou à escola. Sou o número 1 da sala. 18 00:03:54,247 --> 00:03:55,685 O binômio nos mostra... 19 00:03:55,720 --> 00:04:00,087 que o nível de energia dos elétrons no campo de energia... 20 00:04:02,418 --> 00:04:07,073 ...na forma desta matriz, podemos ver...? 21 00:04:07,785 --> 00:04:08,701 Stacy. 22 00:04:09,177 --> 00:04:12,903 Que só M = 0 tem seu estado afetado. 23 00:04:12,938 --> 00:04:15,740 Correto! Muito bem, Srta. Stacy. 24 00:04:20,004 --> 00:04:21,326 Parker? 25 00:04:21,773 --> 00:04:23,161 Tem algo a acrescentar? 26 00:04:24,213 --> 00:04:25,281 Não, senhor. 27 00:04:28,436 --> 00:04:29,488 E estou apaixonado... 28 00:04:29,938 --> 00:04:31,588 pela garota dos meus sonhos. 29 00:04:31,623 --> 00:04:32,789 FINANCIAMENTO DISPONÍVEL 30 00:04:42,579 --> 00:04:44,585 MEMÓRIAS DE MANHATTAN 31 00:04:45,498 --> 00:04:47,413 ESTRELANDO: LINDA CURTIS, SOLOMON ABRAMS E MARY JANE WATSON 32 00:04:47,560 --> 00:04:48,622 Olá. 33 00:04:49,111 --> 00:04:51,925 A Srta. Watson deixou um ingresso para mim... 34 00:04:51,960 --> 00:04:53,071 Peter Parker. 35 00:04:54,858 --> 00:04:57,464 Com licença. Desculpe. Obrigado. 36 00:04:57,710 --> 00:04:58,640 Desculpe. 37 00:05:04,883 --> 00:05:06,707 Estou tão nervoso. 38 00:05:13,921 --> 00:05:20,082 Dizem que se apaixonar é maravilhoso 39 00:05:22,357 --> 00:05:25,260 É maravilhoso 40 00:05:27,323 --> 00:05:29,745 É o que eles dizem 41 00:05:31,114 --> 00:05:32,510 Essa é a minha namorada! 42 00:05:33,048 --> 00:05:38,686 E com a lua de Deus, é maravilhoso 43 00:05:40,182 --> 00:05:42,744 É maravilhoso 44 00:05:44,242 --> 00:05:47,709 É o que eles me dizem 45 00:05:48,632 --> 00:05:52,520 Se alguém disse, eu não posso contrariar 46 00:05:52,555 --> 00:05:56,644 Eu só sei que nunca estive assim 47 00:05:56,679 --> 00:06:03,510 Eu só sei que eles me dizem que amar é bom 48 00:06:03,967 --> 00:06:05,561 E... 49 00:06:07,767 --> 00:06:14,684 E a coisa de romance na neve é maravilhosa 50 00:06:16,305 --> 00:06:18,605 É maravilhosa 51 00:06:20,406 --> 00:06:24,905 De qualquer maneira 52 00:06:26,767 --> 00:06:33,254 É o que eles dizem 53 00:06:47,419 --> 00:06:49,710 - Achei que ela estava ótima. - É. 54 00:06:51,561 --> 00:06:52,298 Harry? 55 00:06:52,793 --> 00:06:53,696 Harry! 56 00:06:54,382 --> 00:06:55,651 Preciso falar com você. 57 00:06:56,936 --> 00:06:58,315 Explicar as coisas. 58 00:07:00,789 --> 00:07:02,366 Fale com meu pai... 59 00:07:02,908 --> 00:07:04,435 ressucitando-o dos mortos. 60 00:07:06,233 --> 00:07:07,639 Sou seu amigo, Harry. 61 00:07:08,239 --> 00:07:09,698 Eu me importava com seu pai. 62 00:07:19,067 --> 00:07:20,900 - M.J.! - Peter! 63 00:07:21,017 --> 00:07:21,727 Parabéns! 64 00:07:22,836 --> 00:07:25,287 - Eu fui bem? - Bem? Você foi ótima. 65 00:07:25,536 --> 00:07:26,819 - Você foi... - Você disse "ótima"! 66 00:07:27,661 --> 00:07:29,430 Amei as flores, são lindas. 67 00:07:29,773 --> 00:07:30,725 E aquelas são do Harry. 68 00:07:31,545 --> 00:07:32,677 Ele estava aqui hoje à noite? 69 00:07:33,327 --> 00:07:35,505 Sim, sim. Eu tentei alcançá-lo lá fora. 70 00:07:35,540 --> 00:07:37,056 O que há com vocês, afinal? 71 00:07:37,506 --> 00:07:38,438 É complicado. 72 00:07:38,552 --> 00:07:40,949 Diga-me de novo. Eu fui bem mesmo? 73 00:07:40,984 --> 00:07:43,559 Eu estava tão nervosa! Meus joelhos estavam tremendo. 74 00:07:43,594 --> 00:07:44,832 Seus joelhos estavam ótimos. 75 00:07:44,867 --> 00:07:46,048 Mas o som não estava muito alto. 76 00:07:46,239 --> 00:07:47,259 Claro que estava! 77 00:07:47,294 --> 00:07:48,273 O problema é a acústica: 78 00:07:48,308 --> 00:07:49,395 Tem a ver com a fusão... 79 00:07:49,700 --> 00:07:53,462 Ele mantém o som longe de agrupamentos. Quando o som se propaga... 80 00:07:53,497 --> 00:07:56,223 - Então, parece que... - Você é mesmo um nerd. 81 00:08:43,446 --> 00:08:44,606 Nossa! 82 00:08:49,634 --> 00:08:50,668 Viu aquela? 83 00:09:00,746 --> 00:09:01,669 Quer saber? 84 00:09:03,671 --> 00:09:06,949 Eu gostaria de cantar pelos palcos pelo o resto da minha vida... 85 00:09:07,594 --> 00:09:09,079 com você na primeira fila. 86 00:09:11,116 --> 00:09:12,337 Estarei lá. 87 00:09:14,938 --> 00:09:16,498 Diga-me que me ama. 88 00:09:19,289 --> 00:09:20,687 Eu amo você. 89 00:09:21,960 --> 00:09:23,593 Amo você demais. 90 00:09:25,236 --> 00:09:26,624 Sempre amei. 91 00:10:14,640 --> 00:10:15,901 - Pronta? - Sim. 92 00:12:11,589 --> 00:12:13,120 Você não pode se esconder aqui, Flint. 93 00:12:14,330 --> 00:12:16,024 Só queria ver minha filha. 94 00:12:16,059 --> 00:12:17,539 Você é um fugitivo da cadeia! 95 00:12:18,622 --> 00:12:20,231 Os tiras estão procurando por você. 96 00:12:21,068 --> 00:12:22,401 Você não pode chegar perto dela! 97 00:12:23,008 --> 00:12:25,496 Você é só um ladrão comum. 98 00:12:26,078 --> 00:12:28,843 - Você pode ter até matado um homem! - Não foi assim. 99 00:12:30,745 --> 00:12:31,524 Não foi. 100 00:12:32,401 --> 00:12:34,270 Eu tinha uma razão para o que eu estava fazendo. 101 00:12:34,669 --> 00:12:35,978 E esta é a verdade. 102 00:12:36,303 --> 00:12:39,819 Você e a sua verdade estão juntos na cadeia comendo três refeições por dia 103 00:12:40,434 --> 00:12:42,697 Eu vivo na presença de uma grande verdade. 104 00:12:43,399 --> 00:12:45,882 E esta é a verdade que você deixou para trás. 105 00:12:45,917 --> 00:12:47,925 Ali mesmo, naquele quarto! 106 00:13:01,724 --> 00:13:03,730 Penny... 107 00:13:04,347 --> 00:13:05,758 senti sua falta. 108 00:13:07,274 --> 00:13:09,224 Eu também senti sua falta, papai. 109 00:13:20,951 --> 00:13:22,052 Eu prometo... 110 00:13:22,593 --> 00:13:24,516 vou te fazer ficar boa outra vez. 111 00:13:24,952 --> 00:13:25,996 Aconteça o que acontecer. 112 00:13:26,566 --> 00:13:29,423 - Vou conseguir o dinheiro. - Você vai sair daqui. 113 00:13:29,845 --> 00:13:30,496 Agora. 114 00:13:41,903 --> 00:13:43,726 Não sou uma pessoa má. 115 00:13:45,977 --> 00:13:47,197 Só tive azar. 116 00:14:05,958 --> 00:14:07,519 Peter, o que foi? 117 00:14:09,138 --> 00:14:10,498 É a M.J. 118 00:14:11,549 --> 00:14:12,985 Vou pedí-la em casamento! 119 00:14:13,676 --> 00:14:15,088 Peter! 120 00:14:17,296 --> 00:14:19,856 No dia em que seu tio Ben me pediu em casamento... 121 00:14:20,089 --> 00:14:23,518 ele estava com tanto medo e agitado... 122 00:14:24,095 --> 00:14:26,103 e ele era muito jovem. 123 00:14:26,335 --> 00:14:29,025 E eu o amava muito mesmo. 124 00:14:29,216 --> 00:14:31,513 - E você disse sim, não foi? - Não. 125 00:14:31,754 --> 00:14:34,190 Eu queria dizer sim, mas eu disse não. 126 00:14:34,225 --> 00:14:35,180 Eu não estava pronta. 127 00:14:35,395 --> 00:14:36,802 E nem ele estava. 128 00:14:36,837 --> 00:14:39,115 Então, nós esperamos. 129 00:14:39,322 --> 00:14:41,177 Esperamos ansiosamente. 130 00:14:41,708 --> 00:14:45,769 Estávamos a ponto de dar um grande passo mas só possuíamos o amor 131 00:14:46,887 --> 00:14:49,747 Um homem tem que ser compreensível. 132 00:14:50,136 --> 00:14:52,833 E colocar sua mulher antes de si próprio. 133 00:14:53,634 --> 00:14:55,461 Você consegue fazer isso, Peter? 134 00:14:57,654 --> 00:15:00,236 É, acho que sim. 135 00:15:00,816 --> 00:15:03,975 Então, você tem a minha bênção. 136 00:15:06,118 --> 00:15:08,892 Espero que você esteja planejando o momento apropriado. 137 00:15:09,825 --> 00:15:12,618 O seu tio tinha tudo planejado. 138 00:15:13,093 --> 00:15:15,323 Ele me levou à praia num domingo. 139 00:15:15,358 --> 00:15:17,801 Seu tio era uma loucura em seu traje de banho. 140 00:15:18,130 --> 00:15:20,658 E eu também não era nada mal. 141 00:15:20,896 --> 00:15:22,521 Nós nadávamos muito bem. 142 00:15:23,085 --> 00:15:27,348 E num dia lindo, ele disse: "Vamos nadar até a ilha". 143 00:15:27,682 --> 00:15:33,232 E naquela ilha, ele achou um lugar perfeito embaixo de uma árvore velha. 144 00:15:33,267 --> 00:15:36,559 E nós nos deitamos. E ficávamos olhando o céu. 145 00:15:36,973 --> 00:15:40,174 E então ele disse: "Feche seus olhos, May." 146 00:15:40,548 --> 00:15:43,143 E eu fechei. E ele disse: "Abra." 147 00:15:43,728 --> 00:15:44,549 E eu abri. 148 00:15:45,564 --> 00:15:47,647 E ele estava segurando este anel. 149 00:15:49,701 --> 00:15:52,480 Deslumbrante, bem na minha frente. 150 00:15:55,325 --> 00:15:56,976 Achei que fosse o sol. 151 00:16:00,117 --> 00:16:02,189 Fomos casados por 50 anos. 152 00:16:03,999 --> 00:16:06,010 Agosto está chegando e se... 153 00:16:13,247 --> 00:16:14,373 Então... 154 00:16:16,401 --> 00:16:21,516 Espero que você tenha algo muio especial para a Mary Jane. 155 00:16:22,392 --> 00:16:24,994 Faça algo que ela nunca esqueça. 156 00:16:28,438 --> 00:16:29,731 Dê-lhe isto. 157 00:16:32,116 --> 00:16:34,801 Vamos, pegue. 158 00:17:51,923 --> 00:17:54,434 - Harry. - Você sabia que aconteceria, Pete. 159 00:17:57,764 --> 00:17:58,676 Me ouça: 160 00:17:58,711 --> 00:18:00,056 Eu não matei seu pai! 161 00:18:01,924 --> 00:18:04,466 Ele estava tentando me matar e se matou! 162 00:18:04,501 --> 00:18:06,088 Cala a boca! 163 00:19:47,858 --> 00:19:49,938 Ainda estou aqui, Peter! 164 00:20:14,445 --> 00:20:15,781 Odeio essas coisas! 165 00:21:29,108 --> 00:21:30,596 Ai, meu Deus! 166 00:21:41,104 --> 00:21:42,604 Vamos!! 167 00:21:45,757 --> 00:21:46,788 Meu Deus! 168 00:21:51,056 --> 00:21:51,882 Afastem-se! 169 00:21:51,883 --> 00:21:53,294 - 200? - Afastem-se! 170 00:21:53,593 --> 00:21:55,198 - Monitorem. - Sem resposta. 171 00:21:55,443 --> 00:21:56,994 Recarregue e vamos de novo. 172 00:21:57,462 --> 00:21:58,814 Afastem-se! 173 00:22:00,114 --> 00:22:01,230 Sem resposta. 174 00:22:01,265 --> 00:22:03,658 Vamos recarregar e tentar mais uma vez. E afaste! 175 00:22:10,122 --> 00:22:11,231 Capitão Stacy. 176 00:22:12,722 --> 00:22:13,416 O que é isso? 177 00:22:13,451 --> 00:22:16,083 Flint Marko, o suspeito do homicídio do Ben Parker. 178 00:22:16,345 --> 00:22:18,480 - E o que que tem ele? - Ele escapou da prisão. 179 00:22:18,515 --> 00:22:20,948 - E? - Ele está fugindo. Está nos pântanos. 180 00:22:20,983 --> 00:22:21,858 E acho que o pegamos. 181 00:22:26,264 --> 00:22:27,369 Ele está ali! 182 00:22:45,283 --> 00:22:47,626 PERIGO - ÁREA DE TESTES COM PARTÍCULAS - FIQUE FORA. 183 00:22:53,701 --> 00:22:54,917 Aonde ele foi? 184 00:23:17,827 --> 00:23:18,883 Pronta para o descarregamento? 185 00:23:19,523 --> 00:23:21,630 Temos uma pequena flutuação na 1. 186 00:23:21,665 --> 00:23:23,447 Há uma mudança na massa do silício. 187 00:23:23,482 --> 00:23:25,496 Deve ser um pássaro. Vai voar quando ligarmos. 188 00:23:25,531 --> 00:23:27,129 Iniciando a desmolecularização. 189 00:24:57,163 --> 00:24:58,909 - Como ele está? - Ele vai ficar bem. 190 00:24:59,499 --> 00:25:01,748 Mas há algum bloqueio em sua memória. 191 00:25:01,783 --> 00:25:03,896 Particularmente, em memória a curto prazo. 192 00:25:04,104 --> 00:25:06,074 Por enquanto ele não pode se lembrar do acidente... 193 00:25:06,109 --> 00:25:08,431 ou qualquer coisa que aconteceu com ele recentemente. 194 00:25:08,466 --> 00:25:10,848 - É permanente? - Poderia ser. 195 00:25:11,116 --> 00:25:12,367 Somente o tempo dirá. 196 00:25:12,807 --> 00:25:16,763 - Ele está acordado, quer vê-lo? - Talvez, eu deva esperar. 197 00:25:16,798 --> 00:25:20,327 Não, está tudo bem. Mas seja breve. Quero que ele descanse. 198 00:25:38,848 --> 00:25:40,615 E aí, amigão? 199 00:25:41,267 --> 00:25:42,265 E aí! 200 00:25:43,570 --> 00:25:44,910 Bati com a cabeça. 201 00:25:45,270 --> 00:25:46,329 É. 202 00:25:47,452 --> 00:25:49,375 Os médicos disseram que foi um acidente. 203 00:25:49,940 --> 00:25:53,065 E eu, eu não me lembro de muita coisa. 204 00:25:55,253 --> 00:25:56,484 O meu pai... 205 00:25:57,613 --> 00:25:59,191 Ele morreu, né? 206 00:26:01,481 --> 00:26:03,375 Isto é tão estranho. 207 00:26:04,908 --> 00:26:06,062 Olá. 208 00:26:07,077 --> 00:26:08,894 Vim o mais rápido que pude. 209 00:26:08,929 --> 00:26:10,162 Eu conheço essa cara! 210 00:26:10,462 --> 00:26:11,424 Como vai? 211 00:26:11,682 --> 00:26:12,453 Eu não sei. 212 00:26:13,104 --> 00:26:15,295 A última coisa que eu me lembro é que eu estava bem... 213 00:26:15,770 --> 00:26:17,050 em algum lugar. 214 00:26:17,430 --> 00:26:18,845 Você ainda está bem. 215 00:26:19,909 --> 00:26:21,600 Nós o amamos, Harry. 216 00:26:22,558 --> 00:26:24,546 Sinto-me como se... 217 00:26:25,480 --> 00:26:28,323 Eu estivesse longe por bastante tempo. 218 00:26:30,328 --> 00:26:32,364 E agora eu voltei para casa. 219 00:26:32,896 --> 00:26:34,563 É bom tê-lo de volta. 220 00:26:36,411 --> 00:26:39,290 Desculpe, vou ter de pedir para vocês se retirarem, tá bom? 221 00:26:39,306 --> 00:26:41,774 - Tá bom. - Tudo bem. Obrigada. 222 00:26:41,809 --> 00:26:43,639 Bem, vejo vocês amanhã. 223 00:26:43,937 --> 00:26:48,050 - É, beleza! - Descanse um pouco. 224 00:26:51,931 --> 00:26:53,315 Acho que ele vai ficar bem. 225 00:26:53,465 --> 00:26:54,462 Também acho. 226 00:26:54,497 --> 00:26:56,554 - E vocês estavam bem. - É. 227 00:27:00,278 --> 00:27:01,896 Você tem amigos maravilhosos 228 00:27:02,226 --> 00:27:03,619 São os meus melhores amigos. 229 00:27:06,809 --> 00:27:08,631 Eu daria a minha vida por eles. 230 00:30:11,724 --> 00:30:14,110 Restaurante Constelação Reserva confirmadada: Segunda, às 19:30. 231 00:30:18,403 --> 00:30:20,128 - Sim? - Sou eu. 232 00:30:23,277 --> 00:30:25,002 Você sabe que eu não consigo abrir a porta. 233 00:30:25,464 --> 00:30:26,664 Emperrou de novo? 234 00:30:27,487 --> 00:30:29,164 Pete, venha aqui e me ajude. 235 00:30:29,772 --> 00:30:30,687 Estou indo. 236 00:30:37,904 --> 00:30:39,443 - As críticas! - Oh! 237 00:30:40,415 --> 00:30:43,790 - Eles odiaram e me atacaram. - Eles não podem te odiar... 238 00:30:43,825 --> 00:30:46,138 "A jovem senhorita Watson é muito bonita 239 00:30:46,173 --> 00:30:48,596 "Fácil para os olhos, mas não para os ouvidos." 240 00:30:48,631 --> 00:30:50,907 "Sua voz baixa mal passou da primeira fila" 241 00:30:51,214 --> 00:30:52,992 Isso é ridículo! Eu estava lá! 242 00:30:53,027 --> 00:30:54,629 Você estava na primeira fila. 243 00:30:55,047 --> 00:30:57,005 Sim, mas... Escute... 244 00:30:57,499 --> 00:30:59,768 Você foi ótima! Isso foi só uma crítica. 245 00:30:59,803 --> 00:31:02,692 É algo que você vai ter que se acustumar. 246 00:31:03,045 --> 00:31:04,459 Acredite, eu sei. 247 00:31:04,827 --> 00:31:08,162 - O Homem-Aranha é atacado todo o tempo. - Isso não tem a ver com você... 248 00:31:08,757 --> 00:31:09,606 É sobre mim... 249 00:31:09,856 --> 00:31:11,877 - Sobre minha carreira. - Eu sei! Só estou dizendo 250 00:31:11,912 --> 00:31:14,487 que você não pode deixar que isso te abale. 251 00:31:14,985 --> 00:31:18,670 Você tem que acreditar em si mesma, levantar e voltar pro cavalo e con... 252 00:31:18,705 --> 00:31:23,336 Não venha com essa "história de cavalo". Tente entender como eu me sinto. 253 00:31:28,886 --> 00:31:30,377 É que... 254 00:31:33,369 --> 00:31:38,609 Eu leio essas palavras e é como meu pai as tivessem escrito. 255 00:31:39,914 --> 00:31:42,211 Todos os carros, todos os carros da cidade dirijam-se a esquina da 15ª 256 00:31:42,304 --> 00:31:45,627 com a 16ª avenida, tem um guindaste fora de controle. 257 00:31:45,662 --> 00:31:47,038 Aproximem-se com cuidado. 258 00:31:50,013 --> 00:31:51,517 "Vá pegá-los, tigrão?" 259 00:31:54,142 --> 00:31:55,078 Desculpe. 260 00:32:29,041 --> 00:32:31,957 Oh, meu Deus! Avisem à Central, o guindaste que você nos disse 261 00:32:32,159 --> 00:32:34,745 é bem maior do que pensávamos. Preciso que afaste 262 00:32:34,780 --> 00:32:36,824 as pessoas de perto por todo o caminho. 263 00:32:43,346 --> 00:32:47,048 Desliguem o gerador! Agora! 264 00:32:50,890 --> 00:32:54,730 Ótimo, Gwen, está perfeito. Você é a minha menina. 265 00:32:57,431 --> 00:32:59,573 O que aquilo está fazendo no meu estúdio? 266 00:33:25,572 --> 00:33:28,381 Capitão Stacy, houve um curto- cirtuito e está fora de controle. 267 00:33:28,416 --> 00:33:31,583 Pegue o telefone e mandem cortar a energia do quarteirão inteiro. 268 00:33:35,510 --> 00:33:37,636 - Você está bem? - Está voltando! 269 00:33:40,051 --> 00:33:41,191 Oh, meu Deus! 270 00:34:04,829 --> 00:34:07,873 - Oh, meu Deus, é a Gwen! - Como?! 271 00:34:13,224 --> 00:34:14,684 O que ela estava fazendo lá em cima? 272 00:34:14,719 --> 00:34:17,559 Eu não sei. Eu a vi ontem à noite e me disse posaria pra fotos hoje. 273 00:34:17,594 --> 00:34:19,091 - E quem é você? - É Brock, Senhor. 274 00:34:19,265 --> 00:34:20,587 Eddie Brock Jr. 275 00:34:20,910 --> 00:34:22,759 Eu trabalho no Clarim Diário... 276 00:34:23,535 --> 00:34:25,135 e estou namorando a seu filha. 277 00:35:20,696 --> 00:35:24,170 - Está bem? - Sim, estou bem. 278 00:35:25,049 --> 00:35:25,941 Obrigada. 279 00:35:25,976 --> 00:35:28,221 Ei, Aranha, espere! Uma foto pro Clarim. 280 00:35:28,561 --> 00:35:30,048 Graças a Deus você está bem. 281 00:35:30,698 --> 00:35:33,497 - Oi, sou o novo cara. - Novo cara? 282 00:35:36,684 --> 00:35:39,596 Agora eu vou enviar suas fotos para o Clarim. 283 00:35:39,631 --> 00:35:42,528 Então sorria. Está sorrindo? Brincadeira! 284 00:35:42,563 --> 00:35:44,472 - Eles já tem alguém. - Quem? Parker? 285 00:35:45,159 --> 00:35:49,677 É, olha só. Cá entre nós: o cara é um amador. 286 00:35:49,712 --> 00:35:54,829 Já percebeu que as fotos dele te deixam um pouco borrado? Muito troncudo. 287 00:35:55,340 --> 00:35:56,157 Ok... 288 00:35:57,629 --> 00:35:59,888 Mas não precisa mais se preocupar com isso, amigo. 289 00:36:09,089 --> 00:36:10,180 Vamos lá... 290 00:36:17,766 --> 00:36:20,629 São somente algumas idéias que eu e os caras do departamento tivemos. 291 00:36:20,664 --> 00:36:23,473 Como você sabe a vendagem do Clarim tem sido muito boa... 292 00:36:24,046 --> 00:36:25,896 entretanto, não tão boa quanto a do The New York Times 293 00:36:26,033 --> 00:36:28,599 ou a do Daily News ou a do The Poster. Algumas letras são pequenas... 294 00:36:28,802 --> 00:36:30,368 Sai de minha frente com esse quadro... 295 00:36:30,953 --> 00:36:32,639 - O que é?? - Sua pressão, Sr. Jameson. 296 00:36:32,674 --> 00:36:34,878 Sua mulher me pediu para te avisar para controlar a raiva. 297 00:36:34,913 --> 00:36:40,744 Diga a minha mulher... Obrigado. 298 00:36:43,655 --> 00:36:49,053 Então, eu proponho essa campanha: "Clarim Diário" - isso é óbvio, 299 00:36:49,054 --> 00:36:52,798 "Tá na moda, é agora" - eu tive essa idéia - 300 00:36:52,799 --> 00:36:58,250 "É hilário" - foi idéia do Erickson. Ele é doido! Esses dias idéias saiam... 301 00:36:58,876 --> 00:37:00,840 "E muito!!" Eu de novo. 302 00:37:02,307 --> 00:37:03,477 Hora de tomar seu remédio. 303 00:37:05,127 --> 00:37:06,271 Não é esse ai. 304 00:37:07,795 --> 00:37:08,721 Também não é esse. 305 00:37:17,247 --> 00:37:18,886 Tome com bastante água. 306 00:37:23,539 --> 00:37:24,708 Obrigado. 307 00:37:27,516 --> 00:37:28,929 Continue. 308 00:37:32,120 --> 00:37:34,734 - Ele está ocupado. - Ah, não! Eu vim para falar com você. 309 00:37:35,176 --> 00:37:38,841 Eu vi algo como "venha e pegue" e o seu? 310 00:37:38,876 --> 00:37:40,083 Chama-se "vai embora". 311 00:37:40,118 --> 00:37:42,858 O que é isso? Saia daqui e volte pra seu lugar. Você vai ter alguns trabalhos. 312 00:37:42,893 --> 00:37:43,850 Pressão Sanguínea! 313 00:37:44,566 --> 00:37:46,376 Ei, você está indo aonde? 314 00:37:48,422 --> 00:37:50,282 - Quem é você? - Você o contratou semana passada, 315 00:37:50,317 --> 00:37:52,429 - Freelancer. - Contratei? Que cheiro é esse? 316 00:37:52,464 --> 00:37:53,970 Brock, Sr. Eddie Brock Jr. 317 00:37:54,399 --> 00:37:56,500 Se me permite dizer, eu realmente gostei de sua camisa. 318 00:37:56,535 --> 00:37:58,866 Aqui. Ótimas resoluções. Confira o contraste da luz. 319 00:37:58,954 --> 00:37:59,682 Gosta de minha camisa? 320 00:37:59,773 --> 00:38:01,809 - Oi, Betty. - Oi, Pete. Melhor você entrar. 321 00:38:02,235 --> 00:38:05,265 O novo cara. Ele está tentando vender algumas fotos do Homem-Aranha. 322 00:38:07,267 --> 00:38:08,516 Obrigado. 323 00:38:09,717 --> 00:38:12,260 Parker! Chegou tarde, talvez muito tarde. Brockman aqui fez melhor. 324 00:38:12,295 --> 00:38:14,919 - Brock, Sr. Eddie Brock Jr. - Mas eu te dou essa. 325 00:38:14,954 --> 00:38:15,680 E ele me deu essas. 326 00:38:16,521 --> 00:38:18,960 Ei, como você conseguiu essa? Eu nem te vi lá. Como tirou essa de cima? 327 00:38:18,995 --> 00:38:21,161 Escalei. Quase caí do mastro de um bandeira. 328 00:38:21,196 --> 00:38:23,127 - Mastro de uma bandeira? - Qual delas usaremos? 329 00:38:23,162 --> 00:38:25,570 - Eu gosto das fotos do Burn. - Que estão melhores... 330 00:38:25,605 --> 00:38:29,192 E baratas também. Parabéns, filho. Nós usaremos as suas e pagarei 50 contos. 331 00:38:29,227 --> 00:38:33,758 Ótimo, J.J. Sou seu cara! Eu sei tirar melhores fotos do que ninguem nesta 332 00:38:33,793 --> 00:38:37,237 cidade. Sabe, fotografias não é, sem ofensas, "mastro de bandeira" ou 333 00:38:37,272 --> 00:38:40,430 o que for, e sim sobre a iluminação, composição, drama. 334 00:38:40,848 --> 00:38:44,412 Eu quero trabalhar na equipe, Sr. Eu tenho namorada com o qual eu pretendo 335 00:38:44,447 --> 00:38:47,894 me casar. E eu, eu não sei, é somente um estúpido sonhozinho de 336 00:38:48,866 --> 00:38:51,712 trabalhar com um dos maiores editores de de todos os tempos. 337 00:38:53,057 --> 00:38:54,568 J. Jonah. Jameson. 338 00:38:57,880 --> 00:38:58,984 Bem, você quer, sem dúvidas. 339 00:38:59,807 --> 00:39:01,543 - Joseph pediu demissão, lembra? - Você o despediu. 340 00:39:01,578 --> 00:39:03,147 - Tanto faz. - Espere um minuto. Eu sei que ele tira 341 00:39:03,207 --> 00:39:05,864 boas fotos, mas eu estou aqui há muito mais tempo e se existe vaga na equipe, 342 00:39:05,867 --> 00:39:09,393 - Sr .Jameson, acho que eu mereço ela. - Ele está certo, John. Peter tem estado 343 00:39:09,428 --> 00:39:11,455 conosco por alguns anos. E tem feito um bom trabalho. 344 00:39:11,490 --> 00:39:13,458 Você quer o trabalho, Você quer o trabalho, mas 345 00:39:13,493 --> 00:39:15,097 - alguém liga para o que eu quero? - Eu ligo. 346 00:39:15,132 --> 00:39:16,587 Cala a boca e saia. 347 00:39:17,966 --> 00:39:19,610 Eu quero que o público veja o Homem-Aranha como o verdadeiro 348 00:39:19,634 --> 00:39:22,575 criminoso que ele é. Ele é falso, uma farsa! 349 00:39:23,611 --> 00:39:24,610 Peguem-no com "a mão na massa" 350 00:39:24,824 --> 00:39:27,484 "Homem-Aranha roubando doces da mão de criancinhas" 351 00:39:27,495 --> 00:39:29,498 Aquele, de vocês dois, que trouxer a foto ganhará a vaga. 352 00:39:29,834 --> 00:39:31,948 O que estão esperando? O Ano Novo Chinês? Vão, vão! 353 00:39:31,983 --> 00:39:32,671 Estou nessa, chefe! 354 00:39:34,410 --> 00:39:37,005 - Você nunca conseguirá essa foto. - Nós veremos. 355 00:39:39,851 --> 00:39:42,567 NOVA IORQUE AMA O HOMEM-ARANHA. 356 00:39:44,571 --> 00:39:50,644 Homem-Aranha receberá chave da cidade por salvar filha do capitão de polícia. 357 00:39:52,243 --> 00:39:56,651 Sabe, eu acredito que uma pessoa pode fazer a diferença. 358 00:39:58,177 --> 00:39:59,819 Só por dizer. (o velhor é Stan Lee, criador do Aranha) 359 00:40:05,847 --> 00:40:07,459 Bem-vindo ao lar, Harry. 360 00:40:08,866 --> 00:40:10,971 Graças a Deus que você está bem. 361 00:40:11,233 --> 00:40:13,257 - Obrigado, Bernard. - Bernard. 362 00:40:13,292 --> 00:40:13,901 Senhor. 363 00:40:16,772 --> 00:40:18,489 Te arranjei um presente de boas vindas. 364 00:40:20,372 --> 00:40:21,916 - Sua velha bola! - Sim. 365 00:40:21,951 --> 00:40:22,847 Obrigado, amigo. 366 00:40:24,239 --> 00:40:26,224 Éramos muito bons na marcação, não éramos? 367 00:40:26,259 --> 00:40:29,611 Nós éramos péssimos! E até tentamos ser os cestinhas da equipe. 368 00:40:30,398 --> 00:40:32,046 - Pelas Líderes de Torcida. - Certo. 369 00:40:32,081 --> 00:40:33,930 Ei, eu tenho alguma namorada? 370 00:40:34,277 --> 00:40:35,861 - Eu não sei. - Não? 371 00:40:37,411 --> 00:40:41,787 - Bernard, eu tenho namorada? - Não que seja de meu conhecimento, Sr. 372 00:40:47,635 --> 00:40:50,676 - É um mordomo bacana, não? - Ah, está ótimo. 373 00:40:51,210 --> 00:40:52,837 Acho que algo que nunca me falta é dinheiro. 374 00:40:52,872 --> 00:40:53,493 Não. 375 00:40:54,726 --> 00:40:57,341 Então, esse papo de não ter namorada pode mudar facilmente. 376 00:41:06,020 --> 00:41:09,863 Sabe, ele era muito agradecido por você me ajudar no 2º grau. 377 00:41:11,375 --> 00:41:13,298 Eu gostaria de poder me lembrar de mais coisas sobre ele. 378 00:41:15,396 --> 00:41:18,108 Ele te amava, é a coisa mais importante. 379 00:41:20,438 --> 00:41:22,752 Ei, vamos assistir algum jogo lá na cozinha. 380 00:41:23,366 --> 00:41:24,638 - Pegar algo pra comer... - Ok. 381 00:41:27,247 --> 00:41:28,208 Pega aí! 382 00:41:32,305 --> 00:41:35,137 - Viu isso?! - Ainda está com o jeito. 383 00:42:09,542 --> 00:42:10,896 Por que paramos? 384 00:42:14,692 --> 00:42:16,286 O que ela esta fazendo aqui? 385 00:42:16,380 --> 00:42:18,495 O Gary deveria ter ligado para sua agente. 386 00:42:20,773 --> 00:42:24,442 Oi, querida. Nós tentamos te procurar. Me desculpe. 387 00:42:25,004 --> 00:42:27,979 - Por uma crítica? - Não, por todos os jornais, querida. 388 00:42:28,724 --> 00:42:30,135 Mary Jane, querida, sente-se deixe-nos explicar... 389 00:42:30,342 --> 00:42:33,913 Se você quiser podemos dizer a eles que você ficou doente. 390 00:42:44,729 --> 00:42:50,612 - Isso foi tão sem jeito... - Sim. Vamos voltar ao ensaio. 391 00:42:56,421 --> 00:42:58,216 Isso aí, Aranha! 392 00:43:39,345 --> 00:43:42,660 Com licença, senhorita, me mostre aquele lindo sorriso. 393 00:43:42,713 --> 00:43:44,192 - Oi, Eddie. 394 00:43:45,106 --> 00:43:47,962 Está tão bonita. Essa vai pra primeira página. 395 00:43:47,997 --> 00:43:49,813 Tá bom, eu preciso praticar. Te vejo depois, ok? 396 00:43:49,937 --> 00:43:51,801 - Que tal hoje à noite? - Hoje não. 397 00:43:52,046 --> 00:43:52,956 Por que não? 398 00:43:53,710 --> 00:43:57,370 Eu tenho pensado naquela maravilhosa... maravilhosa noite que tivemos. 399 00:43:58,706 --> 00:44:00,821 Nós tomamos café, Eddie. 400 00:44:01,784 --> 00:44:03,040 Ei, linda! 401 00:44:03,824 --> 00:44:05,202 Mais uma! 402 00:44:09,016 --> 00:44:11,341 - Está bem? - Sim, estou ótima. 403 00:44:11,707 --> 00:44:15,739 - Ainda está zangada comigo, não é? - Não, Peter. Estou orgulhosa por você. 404 00:44:15,774 --> 00:44:18,944 - Ei, eu vou descer por ali. - Ah é? 405 00:44:18,979 --> 00:44:20,211 Agora você vai saber pra onde olhar. 406 00:44:21,645 --> 00:44:23,060 Dê a eles um bom show. 407 00:44:23,916 --> 00:44:25,236 Não se preocupe sobre aquela crítica. 408 00:44:25,237 --> 00:44:27,370 Nós vamos rir disso tudo amanhã à noite. 409 00:44:27,371 --> 00:44:30,141 - Te prometo. - Sim. 410 00:44:47,510 --> 00:44:48,854 Ei, não é aquele cara que fugiu da prisão? 411 00:44:50,478 --> 00:44:51,365 Ele se encaixa. 412 00:44:51,832 --> 00:44:53,655 Ei, você. Parado. 413 00:44:55,163 --> 00:44:56,234 Vá por trás. 414 00:46:07,305 --> 00:46:08,498 Atirem! 415 00:46:33,045 --> 00:46:36,201 Pessoas da cidade de Nova Iorque, eu estou aqui hoje porque eu caí de um 416 00:46:36,236 --> 00:46:42,969 prédio de 62 andares e alguém me pegou. Alguém que nada pede algo em troca. 417 00:46:43,679 --> 00:46:46,768 Alguém que não quer que saibamos quem ele realmente é... 418 00:46:47,522 --> 00:46:49,076 - Oi, MJ. - Harry. 419 00:46:50,717 --> 00:46:51,798 Onde está o Pete? 420 00:46:53,178 --> 00:46:54,892 Tirando fotos de alguém, eu acho. 421 00:46:55,310 --> 00:46:57,854 Estou tão feliz de vê-lo. Você parece tão bem, Harry. 422 00:46:58,455 --> 00:46:59,487 Eu nunca me senti melhor. 423 00:46:59,827 --> 00:47:01,759 É esquisito não saber direito quem você é. 424 00:47:02,097 --> 00:47:04,193 Levei uma pancada na cabeça e estou livre como um passáro. 425 00:47:05,406 --> 00:47:06,843 Então, me dê uma pancada na cabeça. 426 00:47:09,427 --> 00:47:10,878 Ei, Pete me disse que você está na peça. 427 00:47:11,918 --> 00:47:14,681 Você foi me ver e me mandou flores. 428 00:47:14,716 --> 00:47:17,821 Eu fui? Então irei novamente hoje à noite. 429 00:47:17,856 --> 00:47:20,752 Você não pode. Eu saí. 430 00:47:21,150 --> 00:47:25,926 - O que aconteceu? - Eu não fui muito bem. 431 00:47:27,520 --> 00:47:31,814 Isso é embaraçoso, mas eu escrevi uma peça pra você no 2º grau. 432 00:47:31,849 --> 00:47:33,744 - Você me escreveu uma peça? - Sim. 433 00:47:34,093 --> 00:47:35,737 Harry, isso é muito doce. 434 00:47:36,118 --> 00:47:38,981 Então, eu pergunto, quando você está caindo sem um pára-quedas 435 00:47:39,103 --> 00:47:42,923 ou quando sua loja está sendo roubada, ou sua casa está em chamas... 436 00:47:42,958 --> 00:47:48,496 Quem é que impede sua queda, apaga as chamas e salva seus filhos? 437 00:47:48,781 --> 00:47:50,389 O Homem-Aranha! 438 00:47:50,676 --> 00:47:51,849 Eles me amam! 439 00:47:51,884 --> 00:47:57,177 Então vamos ouvi-lo, o único, o "Amigo da Vizinhança: 440 00:47:57,178 --> 00:47:59,073 Homem-Aranha! 441 00:48:13,133 --> 00:48:14,949 Ei! Como vão? Toca aqui! 442 00:48:20,895 --> 00:48:22,797 - Ei, garotos! - Homem-Aranha!! 443 00:48:29,329 --> 00:48:31,253 Beije-o! 444 00:48:32,980 --> 00:48:34,270 Vamos lá, faça o que eles pedem. 445 00:48:34,723 --> 00:48:36,668 - Sério? - Sim, eles irão adorar! 446 00:48:37,660 --> 00:48:39,648 - Beija ele! - Não, Homem-Aranha, não! 447 00:48:39,683 --> 00:48:40,873 Está bem. 448 00:48:50,568 --> 00:48:52,128 Oh, Pete tem que tirar uma foto disso. 449 00:48:59,031 --> 00:49:01,539 - Ei, você está bem? - Sim, estou ótima. 450 00:49:47,806 --> 00:49:49,026 Ei, Cara, nós temos alguma coisa em cim... 451 00:50:12,781 --> 00:50:17,110 - Acabou o passeio, colega. - Eu não quero te machucar. Saia agora. 452 00:50:17,302 --> 00:50:20,982 Creio que você ainda não tenha escutado, eu sou o xerife desse lugar. 453 00:51:36,271 --> 00:51:38,236 De onde todos esses caras estão vindo? 454 00:52:05,572 --> 00:52:07,582 ARANHA MARCA - Aranha sela a cerimônia da Chave beijando fã. 455 00:52:32,960 --> 00:52:34,258 - Me desculpe, eu não falo fran... 456 00:52:34,262 --> 00:52:36,466 Mas este é um restaurante francês, não? 457 00:52:38,241 --> 00:52:39,285 Sim. 458 00:52:40,139 --> 00:52:42,665 - Nome, por favor? - Peter Parker. 459 00:52:46,430 --> 00:52:50,513 Ah, aqui está! Mesa para dois. Pekar. 460 00:52:51,722 --> 00:52:55,380 - Parker. - Foi o que eu disse. Pekarrr. 461 00:52:59,246 --> 00:53:04,246 Eu tenho um pedido. Minha namorada está vindo e eu tenho esse anel. 462 00:53:10,021 --> 00:53:11,150 Olá! 463 00:53:11,663 --> 00:53:14,901 Bom, você quer fazer o pedido hoje à noite, hum? 464 00:53:14,936 --> 00:53:18,877 - Sim, e quero fazer algo bem especial. - Eu amei. 465 00:53:19,281 --> 00:53:21,803 Romance!! Eu sou francês! 466 00:53:24,270 --> 00:53:27,963 Quando eu lhe acenar, se você trouxer uma champagne com o anel... 467 00:53:27,998 --> 00:53:30,166 - No fundo da taça? - Perfeito! 468 00:53:30,201 --> 00:53:33,584 - Magnifíco. - E também, ao mesmo tempo, eu pensei 469 00:53:33,619 --> 00:53:36,553 que se os músicos tocarem essa música... 470 00:53:38,323 --> 00:53:42,793 - É a favorita deles. - Ah, e cuide bem do anel. 471 00:53:43,210 --> 00:53:44,968 Com a minha vida, monsieur. 472 00:53:48,844 --> 00:53:49,844 Gostei de você. 473 00:53:53,640 --> 00:53:54,729 Obrigado. 474 00:53:59,840 --> 00:54:01,500 "Bonne chance". 475 00:54:06,555 --> 00:54:08,231 Tudo bem, então... 476 00:54:09,166 --> 00:54:11,172 Gostaria de um pouco de champanhe? 477 00:54:15,245 --> 00:54:17,004 Como isso entrou aí? 478 00:54:18,588 --> 00:54:20,475 Ah, não chore! 479 00:54:25,825 --> 00:54:26,620 Oi! 480 00:54:28,109 --> 00:54:30,434 Olhe só pra você! Nossa, linda! 481 00:54:36,173 --> 00:54:40,464 - Pra quê tudo isto? - Bem, é uma ocasião especial. 482 00:54:40,658 --> 00:54:42,018 Você está na Broadway! 483 00:54:43,646 --> 00:54:45,652 Eu não me sinto muito como uma estrela. 484 00:54:45,771 --> 00:54:47,197 Mas você é uma estrela! 485 00:54:47,382 --> 00:54:48,777 Você conseguiu isso! 486 00:54:49,614 --> 00:54:50,583 Peter... 487 00:54:52,370 --> 00:54:54,421 Você não tem idéia de como eu me sinto agora. 488 00:54:54,556 --> 00:54:57,360 Não, eu sei exatamente como você se sente. 489 00:54:58,106 --> 00:54:58,835 Ouça... 490 00:54:59,196 --> 00:55:01,980 Eu já passei por isso. Acontece comigo toda hora! 491 00:55:02,179 --> 00:55:04,699 Vejo pôsters do Homem-Aranha na janela. 492 00:55:05,105 --> 00:55:07,149 As crianças correndo comigo com suas blusas. 493 00:55:07,249 --> 00:55:08,861 Até no halloween eles fazem isso. 494 00:55:09,021 --> 00:55:11,856 Não sei, acho que eu me tornei algo como um ícone. 495 00:55:11,951 --> 00:55:16,477 Como ontem. Ficavam gritando: "Homem-Aranha! Homem-Aranha!" 496 00:55:17,498 --> 00:55:19,289 Eu não sei, sabe? Digo... 497 00:55:19,374 --> 00:55:21,114 Fiquei pensando... 498 00:55:21,211 --> 00:55:24,853 Eu sou só um garoto nerd do Queens, será que eu mereço? 499 00:55:27,162 --> 00:55:29,817 - Olá, Pete! - Olá! 500 00:55:37,844 --> 00:55:40,249 Os meus pais e eu estamos jantando aqui, também. 501 00:55:40,888 --> 00:55:45,641 - Olá, meu nome é Gwen Stacy. - Esta é a Mary Jane Watson. 502 00:55:47,661 --> 00:55:51,235 É tão bom finalmente me encontrar com você! O Pete fala em você toda hora. 503 00:55:53,441 --> 00:55:57,482 A Gwen é minha colega de laboratório na classe do Dr. Connors. 504 00:55:57,617 --> 00:56:01,364 O Pete é um gênio, ficaria completamente perdida sem ele. 505 00:56:01,468 --> 00:56:02,718 O que me lembra... 506 00:56:03,104 --> 00:56:06,373 Pete, você tirou uma foto do meu beijo no Homem-Aranha? 507 00:56:06,561 --> 00:56:08,706 Poderia levar pra aula? 508 00:56:08,883 --> 00:56:10,530 Eu vou precisar... 509 00:56:10,621 --> 00:56:12,492 para a minha pasta. 510 00:56:13,158 --> 00:56:16,355 Afinal, quem é beijada pelo Homem-Aranha, né? 511 00:56:16,740 --> 00:56:18,865 Eu imagino. 512 00:56:19,933 --> 00:56:21,823 Bem, foi um prazer conhecer você. 513 00:56:23,395 --> 00:56:25,946 - Boa-noite. - Boa-noite. 514 00:56:36,558 --> 00:56:38,784 Ela está na minha sala de Ciências. 515 00:56:38,860 --> 00:56:40,606 Não é o nosso melhor assunto. 516 00:56:43,069 --> 00:56:44,030 O que foi? 517 00:56:44,175 --> 00:56:45,846 É que você nunca mencionou. 518 00:56:47,533 --> 00:56:49,199 Ela é a sua colega de laboratório. 519 00:56:50,138 --> 00:56:53,619 Você salvou a vida dela. Ela acha você um gênio... 520 00:56:53,754 --> 00:56:57,081 E ela encostou suas unhas polidas em cima de você. 521 00:56:57,511 --> 00:56:59,064 Ou você não notou? 522 00:57:00,602 --> 00:57:03,112 E ela deu a chave da cidade ao Homem-Aranha. 523 00:57:05,000 --> 00:57:06,947 Nunca vou esquecer isso. 524 00:57:10,678 --> 00:57:14,112 - Ela só é uma garota na minha sala. - Deixe-me perguntar uma coisa: 525 00:57:14,404 --> 00:57:15,716 Quando você a beijou... 526 00:57:16,409 --> 00:57:17,831 Quem a estava beijando? 527 00:57:18,821 --> 00:57:21,632 O Homem-Aranha ou o Peter? 528 00:57:21,767 --> 00:57:24,805 - Como assim? - Você sabe exatamente! 529 00:57:24,940 --> 00:57:27,206 Aquele era o nosso beijo! 530 00:57:27,406 --> 00:57:29,299 Por que você faria isso? 531 00:57:29,923 --> 00:57:32,440 Vocêdeveria saber como aquilo me faria sentir. 532 00:57:33,295 --> 00:57:36,644 - Você quer se afastar de mim? - Me afastar de você? 533 00:57:37,164 --> 00:57:39,683 Por que eu iria querer me afastar de você? Eu te amo! 534 00:57:39,857 --> 00:57:43,178 Você é a minha namorada, ela é uma garota na minha sala, M.J.! 535 00:57:45,338 --> 00:57:47,154 Eu não me sinto muito bem. Desculpe. Preciso ir. 536 00:57:47,469 --> 00:57:48,461 Não! 537 00:57:50,218 --> 00:57:52,878 - Aonde você vai? - Por favor, não me siga. 538 00:57:56,348 --> 00:57:57,915 Aqui está. 539 00:58:34,427 --> 00:58:36,964 Olá, é a M.J., "cante" depois do bipe. 540 00:58:37,070 --> 00:58:37,958 "Bipe". 541 00:58:38,965 --> 00:58:40,078 Olá... 542 00:58:42,975 --> 00:58:44,556 Queria que você pegasse o telefone. 543 00:58:44,795 --> 00:58:46,788 O que acontece é... 544 00:58:47,100 --> 00:58:49,442 Não sei se você vai ouvir as mensagens ou sei lá. 545 00:58:50,604 --> 00:58:51,939 Mas... 546 00:58:52,840 --> 00:58:54,598 Eu quero falar com você. 547 00:58:56,818 --> 00:58:57,819 Beleza. 548 00:58:57,964 --> 00:58:59,334 Ligue pra mim. Tá? 549 00:59:10,554 --> 00:59:11,147 Alô? 550 00:59:11,496 --> 00:59:13,062 - Sr. Parker? - Sim. 551 00:59:13,149 --> 00:59:15,964 É o Detetive Neil Garret, do 32º Distrito. 552 00:59:16,038 --> 00:59:18,115 Estou ligando em nome do Capitão Stacy. 553 00:59:18,212 --> 00:59:20,435 Ele quer que você venha à delegacia para conversarem. 554 00:59:21,107 --> 00:59:25,805 Originalmente, achávamos que este homem era o assassino do seu marido. 555 00:59:26,452 --> 00:59:27,628 Estávamos errados. 556 00:59:28,835 --> 00:59:29,449 Quê? 557 00:59:29,520 --> 00:59:32,248 Acontece que ele era só um cúmplice. 558 00:59:32,859 --> 00:59:35,143 O verdadeiro assassino ainda está à solta 559 00:59:35,300 --> 00:59:36,634 Como assim? 560 00:59:37,126 --> 00:59:39,557 Este é o homem que matou seu marido. 561 00:59:44,677 --> 00:59:45,974 O nome dele é Flint Marko, ele é um ladrãozinho e foi para a cadeia. 562 00:59:45,975 --> 00:59:49,273 Ele é um bandidinho qualquer, preso por roubar um 'cacho de bananas" 563 00:59:49,278 --> 00:59:50,313 Vocês devem estar errados. 564 00:59:50,613 --> 00:59:52,353 Há dois dias, ele escapou. 565 00:59:52,830 --> 00:59:55,621 E ele confessou seu crime para seu companheiro de cela. 566 00:59:55,756 --> 00:59:58,951 E temos umas testemunhas que podem confirmar. 567 01:00:11,413 --> 01:00:13,679 Não mesmo. Com certeza, você não quer fazer isto. 568 01:00:17,188 --> 01:00:18,878 Não! 569 01:00:27,684 --> 01:00:30,700 Entre! O que você está fazendo? 570 01:00:49,083 --> 01:00:51,012 Poderia fazer o favor de tirar essas fotos daqui? 571 01:00:51,084 --> 01:00:53,812 Sinto muito, Sra. Parker. Eu sei que não é fácil, mas... 572 01:00:54,029 --> 01:00:56,273 Por favor, tenha paciência conosco. 573 01:00:56,293 --> 01:00:58,273 Estamos fazendo nosso trabalho, vamos pegá-lo. 574 01:00:58,308 --> 01:00:59,852 Não, vocês não estão fazendo o seu trabalho! 575 01:01:00,108 --> 01:01:02,618 Eu vi o meu tio morrer, nós perseguimos o homem errado... 576 01:01:02,753 --> 01:01:05,933 e agora vocês dizem que tinham suspeitos e testemunhas por dois anos? 577 01:01:06,117 --> 01:01:07,939 Por que não nos disse isso? 578 01:01:07,974 --> 01:01:10,243 - Acalme-se, senhor. - Não, não posso me acalmar! 579 01:01:10,278 --> 01:01:12,909 Este homem matou o meu tio e ele ainda está lá fora! 580 01:01:21,985 --> 01:01:25,941 Del-24-QA. Enviando todas as viaturas, por favor, relate. 581 01:01:26,753 --> 01:01:30,391 Temos um suspeito num veículo no meio da estrada. 582 01:01:35,897 --> 01:01:37,471 Peter, aqui é a M.J. 583 01:01:38,903 --> 01:01:40,711 Não estou aqui para falar sobre o que aconteceu no jantar. 584 01:01:40,873 --> 01:01:42,555 Abra a porta, por favor. 585 01:01:49,649 --> 01:01:51,921 Tia May me ligou, ela disse o que aconteceu. 586 01:01:52,156 --> 01:01:53,442 Ela está preocupada com você. 587 01:01:54,592 --> 01:01:56,059 Eu estou preocupada com você. 588 01:01:56,180 --> 01:01:57,674 Não fique. Estou bem. 589 01:01:58,721 --> 01:02:00,345 Eu não quero que você faça algo estúpido. 590 01:02:00,529 --> 01:02:02,597 Como tentar encontrar o assassino do meu tio? 591 01:02:02,984 --> 01:02:05,055 Fazer algo que você se arrependa. 592 01:02:05,668 --> 01:02:08,846 Como... com aquele outro cara. 593 01:02:09,227 --> 01:02:10,556 Ele estava apontando uma arma para mim. 594 01:02:10,737 --> 01:02:14,311 - Me mexi e ele caiu. Eu já disse isso. - Eu não estou acusando você de nada. 595 01:02:15,929 --> 01:02:18,025 Você pode desligar essa coisa? 596 01:02:25,097 --> 01:02:27,699 Peter, estou aqui porque eu me importo com você. 597 01:02:28,622 --> 01:02:32,934 E eu... sei que você cometeu um erro e você se sente culpado, mas... 598 01:02:34,452 --> 01:02:39,267 - Eu quero estar aqui por você. - Beleza. Entendi. Obrigado. 599 01:02:39,385 --> 01:02:41,214 Mas, eu estou bem... 600 01:02:42,036 --> 01:02:44,146 Não preciso da sua ajuda. 601 01:02:51,279 --> 01:02:54,049 Todos precisam de ajuda uma vez na vida, Peter. 602 01:02:54,324 --> 01:02:56,514 Até mesmo o Homem-Aranha. 603 01:04:29,990 --> 01:04:32,709 - Não, não! Apenas me dê uma chance! - E o meu tio? 604 01:04:32,772 --> 01:04:35,922 Você deu uma chance pra ele? Deu? 605 01:04:48,287 --> 01:04:50,078 Onde estou? 606 01:05:06,261 --> 01:05:08,008 O que é isto? 607 01:05:09,967 --> 01:05:11,747 Eu me sinto... 608 01:05:14,419 --> 01:05:15,617 Nossa! 609 01:05:16,519 --> 01:05:18,815 Eu me sinto bem. 610 01:05:48,541 --> 01:05:50,622 Isto é incrível. 611 01:05:52,128 --> 01:05:53,388 O que você acha? 612 01:05:53,666 --> 01:05:55,378 Eu nunca vi nada assim. 613 01:05:55,830 --> 01:05:58,312 Sou um físico, não um biológo, mas... 614 01:05:58,293 --> 01:05:59,472 Poderia dar uma olhada amanhã de manhã. 615 01:05:59,573 --> 01:06:01,433 - Fazer uns testes. - Dava pra fazer agora? 616 01:06:06,733 --> 01:06:08,428 Parece que gosta de você. 617 01:06:11,481 --> 01:06:14,112 - Não deixe isso encostar em você. - Por que não? 618 01:06:14,312 --> 01:06:16,761 Tem as características de um simbionte. 619 01:06:16,896 --> 01:06:19,953 Isso significa que precisa estar ligado a um hospedeiro para sobreviver. 620 01:06:20,429 --> 01:06:23,818 E, às vezes, estas coisas, na natureza, quando se hospedam... 621 01:06:24,401 --> 01:06:26,772 pode ser difícil de tirá-los. 622 01:06:28,042 --> 01:06:31,403 Roubo de banco em progresso... 623 01:06:31,735 --> 01:06:34,081 Pessoas relatam que a nuvem de poeira ainda continua por lá. 624 01:06:36,068 --> 01:06:37,198 Marko. 625 01:07:32,480 --> 01:07:34,281 Cara, adorei sua roupa nova. 626 01:07:34,622 --> 01:07:36,600 É exatamente do que preciso para destruir o Parker. 627 01:07:36,700 --> 01:07:38,548 Jogue, jogue uma teia para cima de mim. 628 01:07:40,892 --> 01:07:42,184 Até mais, otário. 629 01:07:44,379 --> 01:07:46,073 Mas que merda... 630 01:08:28,495 --> 01:08:29,659 Flint Marko... 631 01:08:32,496 --> 01:08:35,594 - O que você quer de mim? - Lembra-se do Ben Parker? 632 01:08:36,295 --> 01:08:38,866 O velhinho que você matou a sangue frio? 633 01:08:40,737 --> 01:08:42,677 O que isso importa pra você, afinal? 634 01:08:44,298 --> 01:08:45,594 Tudo! 635 01:09:23,459 --> 01:09:25,452 Tá na hora de pagar, Marko! 636 01:10:05,218 --> 01:10:07,356 Boa drenagem. 637 01:10:28,033 --> 01:10:29,687 - Aluguel! - Agora não. 638 01:10:30,968 --> 01:10:33,776 Vivemos num país livre, mas não livre de aluguel. 639 01:10:33,941 --> 01:10:36,140 - Não me encha. - Me dê o aluguel. 640 01:10:36,291 --> 01:10:39,503 Você vai ter seu aluguel quando você consertar esta droga de porta! 641 01:10:50,170 --> 01:10:56,399 - Isso não foi legal. - Ele é um bom garoto. 642 01:10:58,234 --> 01:11:00,689 Ele deve estar com algum tipo de problema. 643 01:11:47,956 --> 01:11:52,112 Flint Marko, o homem que matou o tio Ben, 644 01:11:52,529 --> 01:11:55,064 foi morto ontem à noite. 645 01:11:55,075 --> 01:11:56,675 Meu Deus. 646 01:11:57,343 --> 01:11:58,767 O que aconteceu? 647 01:11:58,805 --> 01:12:00,813 O Homem-Aranha o matou. 648 01:12:02,261 --> 01:12:03,954 O Homem-Aranha? 649 01:12:04,480 --> 01:12:06,136 Eu não entendo. 650 01:12:06,622 --> 01:12:09,066 O Homem-Aranha não mata pessoas. 651 01:12:10,946 --> 01:12:12,891 O que aconteceu? 652 01:12:15,654 --> 01:12:17,106 Eu... 653 01:12:18,008 --> 01:12:19,018 Ele es... 654 01:12:19,935 --> 01:12:21,954 Ele estava... 655 01:12:25,884 --> 01:12:28,308 Eu pensei que você iria se sentir... 656 01:12:31,236 --> 01:12:33,535 Ele mereceu, não? 657 01:12:33,901 --> 01:12:35,880 Não acho que sejamos nós quem devamos dizer 658 01:12:35,855 --> 01:12:39,505 quando uma pessoa merece viver ou morrer 659 01:12:40,471 --> 01:12:43,114 Tia May, ele matou o tio Ben. 660 01:12:43,328 --> 01:12:45,875 O tio Ben deixou o mundo para nós. 661 01:12:46,102 --> 01:12:49,180 Mas não gostaria que vivêssemos, nem mesmo por um segundo 662 01:12:49,426 --> 01:12:52,195 com a vingança em nossos corações. 663 01:12:54,721 --> 01:12:57,377 É como se fosse um veneno. A vingança pode... 664 01:12:57,991 --> 01:13:00,432 Tomar conta de você. 665 01:13:02,110 --> 01:13:03,698 E antes que perceba... 666 01:13:04,253 --> 01:13:08,183 o transforma em algo mau. 667 01:13:11,485 --> 01:13:14,809 JAZZ BOOM, Música, Comida, Bebida e Dança 668 01:13:28,962 --> 01:13:31,941 PROCURA-SE GARÇONETE/CANTORA 669 01:14:07,970 --> 01:14:09,246 Oi. 670 01:14:09,472 --> 01:14:11,324 Oi Harry, é a M.J. 671 01:14:11,496 --> 01:14:14,348 -Oi. -Preciso de companhia. 672 01:14:14,383 --> 01:14:16,758 Você tá ocupado? Posso passar aí? 673 01:14:16,793 --> 01:14:18,110 Sim claro, venha. 674 01:14:18,674 --> 01:14:21,530 Ok, tem certeza que está bem? 675 01:14:21,530 --> 01:14:22,644 Não estou fazendo nada, por favor. 676 01:14:22,905 --> 01:14:23,869 Venha. 677 01:14:24,099 --> 01:14:25,671 Ok, eu te vejo logo. 678 01:14:25,671 --> 01:14:27,230 -Ótimo. - Tchau. 679 01:14:29,159 --> 01:14:31,331 -Turner. -Sim, Sr. Osborn. 680 01:14:31,560 --> 01:14:34,458 Teremos uma visita, pode ir comprar algo pra comer? 681 01:14:34,458 --> 01:14:36,628 - Uma visita? - Sim, uma visita. 682 01:14:37,028 --> 01:14:38,725 Uma "visita", visita? 683 01:14:38,760 --> 01:14:40,638 Pode ir comprar comida? 684 01:14:40,638 --> 01:14:42,047 Agora mesmo, senhor. 685 01:14:59,628 --> 01:15:01,327 Sr. Ditkovich. 686 01:15:01,970 --> 01:15:03,383 Quer laranja? 687 01:15:03,601 --> 01:15:04,587 Não, obrigado. 688 01:15:04,790 --> 01:15:06,172 Olha só, 689 01:15:06,410 --> 01:15:09,232 desculpe-me pelo ocorreu hoje cedo. 690 01:15:09,232 --> 01:15:12,521 Não devia ter gritado contigo por causa da porta, não era pra me irritar. 691 01:15:12,521 --> 01:15:14,154 Não é para tanto. 692 01:15:14,709 --> 01:15:17,219 Mas se vai te fazer sentir melhor, 693 01:15:17,219 --> 01:15:19,350 Pode me comprar uma pizza, um dia desses. 694 01:15:19,350 --> 01:15:20,574 Hoje, seria ótimo. 695 01:15:20,925 --> 01:15:21,765 Ok. 696 01:15:21,937 --> 01:15:23,840 Algum problema com o telefone? 697 01:15:23,875 --> 01:15:26,912 Não, estou apenas pensando no que dizer. 698 01:15:27,353 --> 01:15:29,147 Se for pra uma mulher que você está ligando: 699 01:15:29,562 --> 01:15:32,499 Diga para ela "Você é uma boa mulher". 700 01:15:32,534 --> 01:15:34,199 "E eu um bom homem" 701 01:15:39,840 --> 01:15:41,373 -Oi, Pete. -Oi. 702 01:15:41,628 --> 01:15:44,073 - Vá ligar pra sua namorada. - Vai ligar pra Mary Jane...? 703 01:15:44,287 --> 01:15:47,371 - Acho que seria muito bom... - Não é problema seu, vá embora. 704 01:15:51,452 --> 01:15:53,150 - Ligue pra ela. - Obrigado. 705 01:15:56,018 --> 01:15:57,183 Tchau. 706 01:16:16,120 --> 01:16:17,763 Está com fome? 707 01:16:18,003 --> 01:16:18,646 Sim. 708 01:16:19,575 --> 01:16:20,655 Entre. 709 01:16:25,437 --> 01:16:27,079 Espero que goste da bebida. 710 01:16:51,693 --> 01:16:52,924 Venha dançar. 711 01:17:04,991 --> 01:17:06,024 A manteiga. 712 01:17:32,120 --> 01:17:33,351 Pode usar essa parte. 713 01:17:35,814 --> 01:17:37,461 Esteve sonhando. 714 01:17:38,207 --> 01:17:41,655 Nada como uma pequena decepção... 715 01:17:42,909 --> 01:17:44,592 Quando escreveu isso? 716 01:17:44,627 --> 01:17:46,950 - Se sentiu bem. - Isso mesmo. 717 01:17:47,300 --> 01:17:49,283 Então, quer o papel? 718 01:17:49,486 --> 01:17:51,750 Adoraria ser a atriz principal. 719 01:17:54,794 --> 01:17:57,448 Sabe, você não tem nem mesmo uma cicatriz. 720 01:17:59,656 --> 01:18:00,823 Apenas. 721 01:18:18,875 --> 01:18:21,166 - Desculpe. - Eu também. 722 01:18:21,166 --> 01:18:24,027 - Não devia ter feito isso. - Não, está bem, por favor... 723 01:18:24,027 --> 01:18:25,299 me desculpe. 724 01:18:31,360 --> 01:18:33,483 - Mary Jane, por favor. - Me desculpe. 725 01:18:47,953 --> 01:18:51,141 Você tirou os olhos da bola. 726 01:19:12,060 --> 01:19:13,247 Matou ele! 727 01:19:16,225 --> 01:19:17,798 Venha até eu! 728 01:19:20,871 --> 01:19:23,951 Meu pai... morreu, certo? 729 01:19:24,297 --> 01:19:24,922 Sim. 730 01:19:25,116 --> 01:19:27,727 Gostaria de lembrar de mais coisas sobre ele. 731 01:19:27,762 --> 01:19:28,270 Ele te amoava 732 01:19:28,522 --> 01:19:29,979 Isso que importa. 733 01:19:30,207 --> 01:19:33,266 Jurei no túmulo do meu pai que o Homem-Aranha pagaria. 734 01:19:34,416 --> 01:19:35,338 Harry... 735 01:19:37,884 --> 01:19:39,020 Lembra de mim? 736 01:19:41,701 --> 01:19:42,721 Sim, pai. 737 01:19:43,703 --> 01:19:44,578 Lembro. 738 01:19:44,776 --> 01:19:46,591 Tinha razão sobre ela. 739 01:19:46,626 --> 01:19:47,669 Sobre o Peter. 740 01:19:47,941 --> 01:19:49,987 Sobre tudo. 741 01:19:51,615 --> 01:19:54,291 Sabe o que deve fazer. 742 01:19:54,355 --> 01:19:58,306 Faça-o sofrer... faça-o desejar estar morto. 743 01:19:58,341 --> 01:20:01,974 Primeiro, atacamos seu coração. 744 01:20:12,437 --> 01:20:14,475 Oi, sou eu, "cante" depois do bip. 745 01:20:15,546 --> 01:20:16,496 Oi, M.J. 746 01:20:16,690 --> 01:20:17,777 É o Peter. 747 01:20:20,337 --> 01:20:23,100 Gostaria de conversar sobre ontem à noite 748 01:20:24,146 --> 01:20:26,253 Não sei o que estava pensando. 749 01:20:26,288 --> 01:20:28,129 Sei que você só quis ajudar. 750 01:20:28,754 --> 01:20:33,826 ... não sei, quero te ver. 751 01:20:38,701 --> 01:20:40,587 Quer que o Peter viva? 752 01:20:40,622 --> 01:20:41,904 Então, fará uma coisa por mim. 753 01:20:46,808 --> 01:20:48,017 É a Úrsula. 754 01:20:48,250 --> 01:20:49,412 Entra. 755 01:20:58,818 --> 01:21:00,235 -Oi, Pete. -Oi. 756 01:21:00,958 --> 01:21:02,192 Tem uma ligação pra você. 757 01:21:04,505 --> 01:21:05,973 É a Mary Jane, retornou a ligação. 758 01:21:06,212 --> 01:21:07,130 Verdade? 759 01:21:10,015 --> 01:21:11,928 Deixei o fone em cima do aparelho. 760 01:21:12,143 --> 01:21:13,243 Obrigado. 761 01:21:18,873 --> 01:21:20,923 Fico tão feliz por você ter ligado... 762 01:21:20,923 --> 01:21:23,547 - Tentei... - Você quer me ver? 763 01:21:23,898 --> 01:21:25,470 - Pode apostar. - Agora? 764 01:21:26,154 --> 01:21:26,931 Certo, onde? 765 01:21:27,609 --> 01:21:29,453 Na ponte do parque. 766 01:21:29,621 --> 01:21:30,689 Vou pra lá. 767 01:21:31,218 --> 01:21:33,269 Eu te amo. 768 01:21:53,474 --> 01:21:54,522 Você está linda. 769 01:21:57,000 --> 01:21:58,000 Flores. 770 01:22:00,750 --> 01:22:02,241 Você está bem? 771 01:22:02,242 --> 01:22:03,152 Não. 772 01:22:04,308 --> 01:22:06,146 Tem algo que te dizer, Pete. 773 01:22:09,546 --> 01:22:11,301 Não está dando certo. 774 01:22:12,392 --> 01:22:13,355 Nós dois. 775 01:22:15,059 --> 01:22:15,783 O quê? 776 01:22:16,867 --> 01:22:18,344 Não quero te ver mais. 777 01:22:19,903 --> 01:22:21,414 Do que está falando? 778 01:22:21,834 --> 01:22:23,307 Não sei. 779 01:22:26,555 --> 01:22:30,816 Quando me sinto sozinha, não está nem aí pra mim. 780 01:22:32,719 --> 01:22:34,413 Não posso fazer isso. 781 01:22:35,693 --> 01:22:37,533 - Acabou. - Não. 782 01:22:37,597 --> 01:22:40,749 Por favor, não fale isso. 783 01:22:41,620 --> 01:22:43,241 Sei que fui egoista, mas... 784 01:22:43,430 --> 01:22:45,806 -... posso melhorar, posso mudar. -Não é tão fácil.. 785 01:22:45,986 --> 01:22:47,439 Nós nos amamos, eu te amo. 786 01:22:48,548 --> 01:22:50,871 Temos problemas, quando as pessoas tem problemas... 787 01:22:50,871 --> 01:22:52,894 ... o resolvem conversando. 788 01:22:58,825 --> 01:23:00,057 Vê? 789 01:23:01,568 --> 01:23:03,570 Sabe o que é isso? 790 01:23:04,849 --> 01:23:07,622 - Sabe o que quero pra nós? - Tem outra pessoa. 791 01:23:08,084 --> 01:23:10,502 Me apaixonei por outra pessoa. 792 01:23:32,773 --> 01:23:33,800 Bravo. 793 01:23:44,249 --> 01:23:46,148 Ela diz que se sente sozinha... 794 01:23:46,148 --> 01:23:48,269 ... que nunca estou com ela. 795 01:23:49,979 --> 01:23:51,343 Tem outro cara 796 01:23:55,256 --> 01:23:56,607 Como se sente? 797 01:23:57,842 --> 01:23:59,077 Não muito bem. 798 01:24:01,532 --> 01:24:03,466 Harry, eu ia pedir a mão dela. 799 01:24:05,167 --> 01:24:06,287 Sério? 800 01:24:08,932 --> 01:24:11,328 Talvez esteja passando por um mal momento. 801 01:24:11,670 --> 01:24:12,670 Sua carreira. 802 01:24:13,946 --> 01:24:15,585 Garçonete e cantora em um clube de Jazz? 803 01:24:15,811 --> 01:24:18,549 Não era exatamente o que ela tinha em mente. 804 01:24:19,123 --> 01:24:21,342 Garçonete e cantora? Do que está falando? 805 01:24:22,564 --> 01:24:24,636 Foi despedida do show. 806 01:24:25,328 --> 01:24:26,748 Não te disse? 807 01:24:27,394 --> 01:24:28,902 Ela foi despedida? 808 01:24:30,352 --> 01:24:32,678 Foi despedida? E ela contou a você? 809 01:24:33,444 --> 01:24:35,103 Mas não contou pra mim? 810 01:24:37,155 --> 01:24:39,583 É por isso que pedi que você viesse Pete. 811 01:24:40,923 --> 01:24:42,573 Eu sou o outro cara. 812 01:24:44,793 --> 01:24:45,772 Como? 813 01:24:46,705 --> 01:24:49,277 Veio até a mim quando tinha muitos problemas. 814 01:24:49,820 --> 01:24:52,341 Precisava de alguém que estivesse com ela. 815 01:24:53,483 --> 01:24:55,613 Sempre a amei, Pete. 816 01:24:55,648 --> 01:24:56,997 Sabe disso. 817 01:24:57,032 --> 01:24:59,507 Apenas... começou. 818 01:25:08,289 --> 01:25:09,477 Não acredito nisso. 819 01:25:10,309 --> 01:25:11,556 Não acredito em você. 820 01:25:11,871 --> 01:25:13,572 Eu lamento muito. 821 01:25:15,843 --> 01:25:17,468 Pensei que deveria saber. 822 01:25:26,249 --> 01:25:27,330 Deseja mais? 823 01:25:27,528 --> 01:25:29,019 Sim, por favor. 824 01:25:31,196 --> 01:25:32,237 Como estava a torta? 825 01:25:33,774 --> 01:25:34,701 Muito boa. 826 01:26:38,705 --> 01:26:39,650 Quer um drinque? 827 01:26:43,103 --> 01:26:44,383 Me desculpa. 828 01:26:44,605 --> 01:26:45,750 No que eu estava pensando? 829 01:26:46,300 --> 01:26:49,243 Um drinque seria ruim para sua imagem, não é Sr. Chave da Cidade? 830 01:26:48,442 --> 01:26:49,864 O que fez com ela? 831 01:26:52,063 --> 01:26:53,628 Fiz o que você falhou em fazer. 832 01:26:53,628 --> 01:26:55,254 Estave lá por ela. 833 01:26:55,647 --> 01:26:57,754 Mary Jane e eu nos entendemos. 834 01:26:57,754 --> 01:26:59,250 Ela não sabe o que você é. 835 01:26:59,250 --> 01:27:02,370 Ela me conhece muito bem. 836 01:27:03,184 --> 01:27:04,778 E quando me beijou. 837 01:27:04,778 --> 01:27:07,098 Foi como se estivesse acostumada a me beijar. 838 01:27:07,816 --> 01:27:08,914 O sabor... 839 01:27:11,103 --> 01:27:12,321 ... morango. 840 01:27:47,979 --> 01:27:49,137 Você gosta disso Aranha? 841 01:27:53,093 --> 01:27:54,158 Isso é tudo o que tem? 842 01:28:01,857 --> 01:28:03,253 O gosto é bom, não é? 843 01:28:03,253 --> 01:28:06,769 Eu te protegi na escola e agora vou chutar seu traseiro. 844 01:28:54,188 --> 01:28:56,337 Me matará como matou o meu pai? 845 01:28:56,601 --> 01:28:58,435 Não tentarei mais te convencer. 846 01:28:58,435 --> 01:29:00,780 Você o tirou de mim. 847 01:29:01,371 --> 01:29:02,643 Ele me amava. 848 01:29:02,923 --> 01:29:04,084 Não. 849 01:29:04,276 --> 01:29:06,076 Ele te desprezava. 850 01:29:06,938 --> 01:29:08,361 Era uma vergonha pra ele. 851 01:29:12,517 --> 01:29:14,726 Olha só o pequeno Duende Jr. 852 01:29:15,980 --> 01:29:17,014 Vai chorar? 853 01:29:53,144 --> 01:29:55,306 O Homem-Aranha me fazia sentir a salvo. 854 01:29:55,698 --> 01:29:57,492 Agora tenho medo de encontrá-lo quando vou trabalhar. 855 01:29:57,716 --> 01:29:59,875 Meu filho comprou o traje. 856 01:29:59,910 --> 01:30:01,734 Tenho um menino de 9 anos que adora o Homem-aranha. 857 01:30:01,734 --> 01:30:03,389 Quem ele vai querer ser agora? 858 01:30:03,590 --> 01:30:06,606 Esse cara também tem as chaves da cidade? 859 01:30:06,606 --> 01:30:08,758 Acho que vou jogar um pouco de lama no ventilador 860 01:30:11,232 --> 01:30:14,085 - Parabéns. - Só tive sorte. 861 01:30:14,886 --> 01:30:16,075 Isso é maravilhoso . 862 01:30:16,278 --> 01:30:19,128 Deixa que falo ao J.J que precisarei de mais espaço. 863 01:30:25,282 --> 01:30:27,686 Ei, bom dia, linda manhã não é? 864 01:30:28,919 --> 01:30:31,347 O que disse? que nunca tiraria essa foto? 865 01:30:32,112 --> 01:30:33,499 Aí está seu herói. 866 01:30:35,240 --> 01:30:37,194 Nunca pensei que faria isso. 867 01:30:37,198 --> 01:30:40,272 Está vendo ele? Bem ali, você me julgou errado. 868 01:30:40,293 --> 01:30:42,152 Tem que ver como ele é. 869 01:30:42,152 --> 01:30:43,506 É engraçado que fale isso. 870 01:30:43,532 --> 01:30:45,174 Estive vendo umas fotos antigas, 871 01:30:45,349 --> 01:30:48,934 e são bem parecidas. 872 01:30:52,090 --> 01:30:53,581 Tenho que voltar ao trabalho. 873 01:30:54,900 --> 01:30:56,194 Você é um lixo, Brock. 874 01:30:56,435 --> 01:30:57,367 Como? 875 01:30:58,016 --> 01:30:59,527 Suas fotos são falsas! 876 01:31:02,715 --> 01:31:05,198 Parker, você é tão "certinho". 877 01:31:05,198 --> 01:31:06,631 Você não consegue dar um tepo? 878 01:31:09,212 --> 01:31:10,649 Quer o perdão? 879 01:31:11,285 --> 01:31:12,809 - Procure uma religião. - O que está havendo? 880 01:31:13,020 --> 01:31:14,150 Vocês aí estão bem? 881 01:31:18,044 --> 01:31:20,892 Sim, só estamos brincando. 882 01:31:22,410 --> 01:31:24,663 Eu te imploro, se fizer isso... 883 01:31:24,663 --> 01:31:25,897 eu irei perder tudo. 884 01:31:26,079 --> 01:31:28,824 Não haverá um jornal que queira me contratar nessa cidade. 885 01:31:29,089 --> 01:31:30,708 Devia ter pensado nisso antes. 886 01:31:32,199 --> 01:31:33,249 O que está fazendo, Peter? 887 01:31:34,452 --> 01:31:37,400 Mostre-as ao seu editor, para checar as fotos. 888 01:31:45,001 --> 01:31:46,118 São falsas. 889 01:31:46,325 --> 01:31:49,687 O departamento de fotografia do Empire State o confirmou. 890 01:31:54,192 --> 01:31:56,285 Junte as suas coisas, saia do meu edificio. 891 01:31:56,476 --> 01:31:58,446 - Eu só... - Está despedido! 892 01:32:00,462 --> 01:32:02,205 Sabe que teremos que imprimir uma retratação. 893 01:32:02,205 --> 01:32:04,365 Não imprimi uma retratação em 20 anos! 894 01:32:04,549 --> 01:32:08,304 LAMENTAMOS ARANHA Fotógrafo falso despedido. 895 01:32:11,051 --> 01:32:12,337 - Sim. - Sr. Parker. 896 01:32:12,531 --> 01:32:15,023 - Sou o Dr. Connors. - Oh, Dr. Connors. 897 01:32:16,366 --> 01:32:17,910 Como você está? 898 01:32:18,231 --> 01:32:20,216 Estou com o espécime que me deixou Parker. 899 01:32:21,895 --> 01:32:26,024 Sua estrutura não é muito diferente de uns meteoritos caídos nos anos 70. 900 01:32:29,508 --> 01:32:30,430 Sabe, Parker... 901 01:32:32,261 --> 01:32:33,226 Parker? 902 01:32:33,402 --> 01:32:34,591 Me dê um pouco de leite. 903 01:32:36,074 --> 01:32:38,646 Amplifiquei as caracteristicas do hóspéde. 904 01:32:39,581 --> 01:32:40,621 Me dê outra. 905 01:32:40,842 --> 01:32:42,305 Especialmente a agressão. 906 01:32:44,578 --> 01:32:45,526 Poderia ser perigoso. 907 01:32:46,378 --> 01:32:49,206 Peter, não ficou com nada ou ficou? 908 01:32:49,632 --> 01:32:51,064 Tem algum com nozes? 909 01:32:51,255 --> 01:32:53,592 Tenho algumas que poderia fazer... 910 01:32:53,774 --> 01:32:54,844 Vá e me faça algumas. 911 01:32:55,030 --> 01:32:57,713 - Peter. - Não, não, não claro que não. 912 01:33:12,473 --> 01:33:13,982 Suas fotos são muito boas 913 01:33:14,777 --> 01:33:16,309 Gostaria de te fotografar alguma vez. 914 01:33:17,932 --> 01:33:19,679 O que diz Parker! 915 01:33:19,680 --> 01:33:20,680 Peter. 916 01:33:21,395 --> 01:33:22,343 Parker! 917 01:33:22,573 --> 01:33:25,565 Srta. Grant não é o cargo para o qual eu te contratei. 918 01:33:25,600 --> 01:33:27,278 Homem-Aranha de uniforme negro. 919 01:33:28,890 --> 01:33:30,123 Peter, isso é incrível. 920 01:33:31,327 --> 01:33:32,659 Deve ter essas Jonah. 921 01:33:32,923 --> 01:33:34,350 Pagaremos o de sempre. 922 01:33:35,779 --> 01:33:38,016 Se quer as fotos, terei o cargo de principal. 923 01:33:38,016 --> 01:33:39,777 E pagará o dobro. 924 01:35:05,240 --> 01:35:06,864 Penny... 925 01:35:12,896 --> 01:35:14,960 Você realmente gostará do lugar no qual estamos indo. 926 01:35:16,723 --> 01:35:20,466 Você acha que eu estou bem vestida? Talvez muito "fantasiada" ou... 927 01:35:20,501 --> 01:35:23,356 Sinceramente? Você está ótima, baby. 928 01:35:24,901 --> 01:35:28,470 - Obrigada. - Não, tudo bem. 929 01:35:36,510 --> 01:35:43,376 Oh, isso é tão legal! Eu nunca estive em um clube de Jazz antes. 930 01:35:45,909 --> 01:35:48,474 Espero que a gente consiga arranjar uma mesa. 931 01:35:53,574 --> 01:35:55,675 Encontre um lugarzinho escondido. 932 01:35:57,475 --> 01:35:58,919 Obrigado, gostosa. 933 01:35:59,990 --> 01:36:01,846 Por aqui, Senhor. 934 01:36:05,935 --> 01:36:07,266 RESERVADO 935 01:36:09,948 --> 01:36:11,891 Obrigada 936 01:36:17,065 --> 01:36:20,370 - Estou adorando tudo isso. - Oh, eu também. 937 01:36:26,801 --> 01:36:29,498 - Não é sua ex-namorada? - Sim. 938 01:36:30,145 --> 01:36:34,609 - Você quer ir para algum outro lugar? - Não, não. Eu ficarei bem. 939 01:36:34,610 --> 01:36:36,550 Mary Jane, mostre-nos o que você tem! 940 01:36:43,432 --> 01:36:46,162 - Eu ja volto. - Tudo bem. 941 01:36:55,371 --> 01:36:56,485 Peter? 942 01:36:59,859 --> 01:37:01,140 Isso é pra você. 943 01:37:07,321 --> 01:37:08,347 Dose dupla. 944 01:37:14,371 --> 01:37:15,096 Obrigado. 945 01:37:42,674 --> 01:37:44,223 Agora, hora do Tango. 946 01:38:27,703 --> 01:38:29,436 Isso foi tudo para ela? 947 01:38:37,818 --> 01:38:38,946 Eu sinto muito. 948 01:38:52,078 --> 01:38:54,036 - Você está bem, Mary Jane? - Estou ótima. 949 01:38:54,037 --> 01:38:55,489 Ok 950 01:38:58,915 --> 01:39:03,817 - Hey! - O que há de errado com você? 951 01:39:05,297 --> 01:39:06,168 Você 952 01:39:07,053 --> 01:39:09,563 - Posso te ajudar, Sr? - Não. 953 01:39:09,988 --> 01:39:14,976 - Tudo bem por aqui, Paul? - É, tudo bem por aqui, Paul? 954 01:39:15,434 --> 01:39:17,062 - Tire ele daqui. - Pode deixar, Sr. 955 01:39:17,534 --> 01:39:20,427 - Tire suas mãos de mim. - Não. 956 01:39:26,482 --> 01:39:27,530 Peter, pára com iss... 957 01:39:39,856 --> 01:39:41,040 Quem é você? 958 01:39:43,824 --> 01:39:44,892 Eu não sei. 959 01:41:17,715 --> 01:41:21,737 É o Brock, Senhor. Edward Brock Jr. 960 01:41:24,076 --> 01:41:25,608 Estou aqui, diante de ti nessa noite 961 01:41:27,796 --> 01:41:39,072 resignado e humilhado para fazer um pedido: 962 01:41:44,505 --> 01:41:46,316 gostaria que matasse Pater Parker. 963 01:42:37,544 --> 01:42:38,760 Parker... 964 01:44:22,183 --> 01:44:23,663 - Oi, Peter. - Oi. 965 01:44:27,134 --> 01:44:30,514 Você não mudou muita coisa no lugar, não é? 966 01:44:31,314 --> 01:44:36,454 Claro que não tem muita coisa a se fazer, não é? 967 01:44:42,367 --> 01:44:44,288 Quando nos falamos ao telefone eu... 968 01:44:44,289 --> 01:44:50,322 percebi que algo estava te encomodando. Então, pensei em vir fazer uma visita. 969 01:44:53,440 --> 01:44:55,013 Como a Mary Jane está? 970 01:44:56,243 --> 01:44:57,517 Eu não sei. 971 01:45:00,237 --> 01:45:04,959 Eu ainda não ouvi de você. Você a propôs em casamento? 972 01:45:09,761 --> 01:45:15,319 Você disse uma vez, que o marido tem que pôr sua mulher acima de si mesmo. 973 01:45:20,903 --> 01:45:22,638 Eu não estou pronto. 974 01:45:24,929 --> 01:45:30,403 Mas o que aconteceu? Você parecia tão seguro. 975 01:45:34,707 --> 01:45:36,527 Eu... 976 01:45:46,954 --> 01:45:52,064 Eu a machuquei, Tia May. E eu não sei o que fazer. 977 01:45:54,133 --> 01:46:01,466 Comece fazendo a coisa mais difícil: você perdoa a si mesmo? 978 01:46:05,327 --> 01:46:09,987 Eu acredito em você, Peter. Você é uma boa pessoa. 979 01:46:11,700 --> 01:46:16,253 E eu sei que você vai achar um meio de acertas as coisas 980 01:46:24,296 --> 01:46:25,449 No tempo certo. 981 01:46:44,042 --> 01:46:46,169 Eu sei que é você, Homem-Aranha. 982 01:46:50,733 --> 01:46:55,428 Eu também quero ele morto, Flint. E é por isso que eu vim te procurar. 983 01:46:56,038 --> 01:47:02,536 Eu sei tudo sobre você, como o fato do Homem-Aranha não deixá-lo 984 01:47:02,537 --> 01:47:06,700 ajudar sua pobre filha. Isso não parece certo pra mim. 985 01:47:06,701 --> 01:47:13,346 Olha, eu quero matar o Aranha. Você quer matar o Aranha. Juntos, ele 986 01:47:13,347 --> 01:47:18,009 não vai ter nenhuma chance. Está interessado? 987 01:47:20,387 --> 01:47:21,089 Sim. 988 01:48:23,522 --> 01:48:27,047 Então, para onde? 989 01:48:28,112 --> 01:48:30,311 Toda Nova Iorque está sem fôlego 990 01:48:30,312 --> 01:48:32,980 enquanto uma refém está a ponto de cair 991 01:48:34,523 --> 01:48:38,077 Há 30 minutos a polícia revelou, em um link em nosso site 992 01:48:38,078 --> 01:48:40,439 que uma jovem é mantida refém dentro de um táxi 993 01:48:40,440 --> 01:48:45,498 suspenso a 18º andares envolto em algo parecido com uma teia gigante. 994 01:48:46,122 --> 01:48:48,623 Todas as tentativas da polícia de resgar a refém 995 01:48:48,624 --> 01:48:51,125 foram rechaçadas pelo Homem-Areia. 996 01:48:54,116 --> 01:48:58,399 Aumentando ainda o risco, apareceu uma estranha figura toda vestida de preto. 997 01:48:58,828 --> 01:49:02,395 Fontes acreditavam que era o Homem-Aranha com sua roupa negra, 998 01:49:02,396 --> 01:49:06,596 mas ele agora está sendo identificado como algo inteiramente diferente. 999 01:49:07,837 --> 01:49:11,272 A refém foi identificada: é Mary Jane Watson. 1000 01:49:11,273 --> 01:49:14,273 Atriz que recentemente pôde ser vista nos palcos da Broadway. 1001 01:49:41,191 --> 01:49:45,135 Agora, ao vivo do local com Jennifer Dugan. Jennifer? 1002 01:49:45,866 --> 01:49:48,090 Nós estamos a mais ou menos 100 metros do local, Hal. 1003 01:49:48,529 --> 01:49:51,989 Espere, parece haver algum tipo de atividade na teia. 1004 01:49:51,990 --> 01:49:55,074 Parece estar sendo criada algumas letras gigantes com a teia. 1005 01:49:57,314 --> 01:50:00,154 HOMEM-ARANHA, NOS PARE SE VOCÊ É CAPAZ. Aparentemente, o Homem-Aranha está sendo 1006 01:50:00,155 --> 01:50:01,702 HOMEM-ARANHA, NOS PARE SE VOCÊ É CAPAZ. desafiado para algum tipo de confronto. 1007 01:50:01,703 --> 01:50:06,494 Aumenta a dúvida em que tipos de chances temos diante de tanta opressão. 1008 01:50:17,377 --> 01:50:18,050 Harry! 1009 01:50:22,390 --> 01:50:23,833 Eu preciso de sua ajuda! 1010 01:50:24,796 --> 01:50:27,278 Não consigo vencer os dois, não sozinho. 1011 01:50:34,431 --> 01:50:36,028 Você não merece a minha ajuda. 1012 01:50:40,360 --> 01:50:44,139 Harry, ela precisa de nós. 1013 01:50:48,981 --> 01:50:50,959 Saia. 1014 01:51:07,060 --> 01:51:08,531 Se você me permite, Sr. 1015 01:51:10,302 --> 01:51:15,269 Eu tenho visto muitas coisas nesta casa. Coisas sobre as quais nunca falei nada. 1016 01:51:15,826 --> 01:51:17,387 O que você está tentando me dizer? 1017 01:51:18,630 --> 01:51:21,354 Na noite em que seu pai morreu, eu... 1018 01:51:21,355 --> 01:51:23,094 eu limpei suas feridas. 1019 01:51:25,209 --> 01:51:31,868 As lâminas que perfuraram o seu corpo, vieram de planador dele. 1020 01:51:33,263 --> 01:51:39,567 Sei que você está tentando defender a honra de seu pai. Mas não há duvida... 1021 01:51:39,964 --> 01:51:42,523 ele morreu pelas próprias mãos. 1022 01:51:46,265 --> 01:51:52,786 Eu amei o seu pai, assim como eu o amo, Harry. 1023 01:51:53,336 --> 01:51:56,345 Assim como o seus amigos te amam. 1024 01:52:43,248 --> 01:52:44,402 Olhem! 1025 01:53:06,067 --> 01:53:09,318 Homem-Aranha! Homem-Aranha! Homem-Aranha! Homem-Aranha! 1026 01:53:14,838 --> 01:53:18,391 Ele parece vir do nada para dar esperança a cidade. 1027 01:53:18,503 --> 01:53:21,173 Justamente quando tudo parece estar perdido. 1028 01:53:26,969 --> 01:53:31,675 - Peter! Eles vão nos matar. - Eu irei te tirar disso. 1029 01:53:31,955 --> 01:53:33,078 Cuidado!! 1030 01:53:42,913 --> 01:53:45,855 - Oi, Parker. - Eddie! 1031 01:53:45,856 --> 01:53:48,250 Oh, meu sensor aranha está alertando... 1032 01:53:50,005 --> 01:53:52,330 se você sabe do que estou falando. 1033 01:54:11,623 --> 01:54:15,046 - Nós podemos dar um jeito nisso. - Você está tão certo. 1034 01:54:15,365 --> 01:54:17,812 Eu estou pensando em... humilhação 1035 01:54:19,301 --> 01:54:23,774 Exatamente do jeito que você me humilhou, se lembra? 1036 01:54:26,346 --> 01:54:28,343 Você se lembra o que fez comigo? 1037 01:54:44,308 --> 01:54:48,131 Você me fez perder a minha garota. Agora, eu farei você perder a sua. 1038 01:54:49,952 --> 01:54:52,129 O que acha disso, Tigrão? 1039 01:55:51,781 --> 01:55:53,373 Se segure, Mary Jane! 1040 01:56:23,518 --> 01:56:24,954 Mary Jane! 1041 01:57:26,181 --> 01:57:29,021 É difícil acreditar no que está acontecendo. 1042 01:57:29,434 --> 01:57:35,152 A brutalidade predomina. Eu não sei quanto tempo ele surportará. 1043 01:57:35,153 --> 01:57:38,059 Este pode ser um dia trágico para povo de Nova Iorque: 1044 01:57:38,060 --> 01:57:40,965 pode ser o fim do Homem-Aranha. 1045 01:58:07,209 --> 01:58:09,756 - Fantástico! - Totalmente demais! 1046 01:58:34,743 --> 01:58:36,143 Você veio. 1047 01:58:44,108 --> 01:58:45,538 Parece que foi justamente na hora. 1048 01:58:46,245 --> 01:58:48,846 Uns dois minutos atrás também não seria tão mal. 1049 01:58:49,059 --> 01:58:50,128 O que iremos fazer? 1050 01:58:54,086 --> 01:58:57,764 - Preciso de um pouco de cobertura aqui. - Estou um pouco ocupado agora. 1051 01:58:59,445 --> 01:59:00,636 Me dê a sua mão. 1052 01:59:15,583 --> 01:59:20,263 Parker! Parker! O que você está fa... Preciso de um fotógrafo. 1053 01:59:20,520 --> 01:59:21,869 Ei, criança, quer um trabalho? 1054 01:59:21,870 --> 01:59:25,426 Por que eu iria querer um trabalho? Eu sou só uma criança. 1055 01:59:25,427 --> 01:59:28,310 - Ok! Quanto por sua camera? - 100 dólares. 1056 01:59:28,502 --> 01:59:33,420 100 dólares? Tudo bem seu pequena ladrazinha. 1057 01:59:33,827 --> 01:59:34,774 Toma. 1058 01:59:37,477 --> 01:59:38,610 Mas que por...? 1059 01:59:40,812 --> 01:59:42,333 O filme é por fora. 1060 01:59:48,205 --> 01:59:49,136 Te peguei. 1061 01:59:58,205 --> 01:59:59,243 Pete, lá em cima! 1062 02:00:19,004 --> 02:00:20,356 Mary Jane! 1063 02:00:23,121 --> 02:00:25,020 - Tem como ir mais rápido? - Se segure! 1064 02:00:25,021 --> 02:00:26,869 No quê?? 1065 02:00:30,667 --> 02:00:32,841 - Vai, amigo! - Fui! 1066 02:00:44,010 --> 02:00:44,932 Você está bem? 1067 02:00:47,070 --> 02:00:48,052 Sim. 1068 02:00:51,289 --> 02:00:51,976 Ótimo. 1069 02:00:52,930 --> 02:00:57,268 Pete! Estou interrompendo em alguma coisa? 1070 02:02:13,930 --> 02:02:18,280 Nunca machuque o que você não pode matar. 1071 02:02:22,370 --> 02:02:26,237 Eddie, o uniforme, você tem que tirá-lo. 1072 02:02:26,238 --> 02:02:28,275 Ah, você gostaria disso, não é? 1073 02:02:30,695 --> 02:02:36,955 Eu sei como é o sentimento... É ótimo. O poder, tudo... 1074 02:02:37,559 --> 02:02:41,831 Mas você deixa de ser quem é. Largue isso. 1075 02:02:42,804 --> 02:02:47,869 Eu gosto de ser mau... me faz muito feliz. 1076 02:03:36,780 --> 02:03:38,519 Harry! 1077 02:04:51,280 --> 02:04:53,349 Peter! O que você está fazendo? 1078 02:04:54,698 --> 02:04:55,943 Não! 1079 02:04:57,961 --> 02:04:59,336 Eddie! 1080 02:05:18,679 --> 02:05:20,371 - Harry. - Mary Jane. 1081 02:05:20,702 --> 02:05:22,103 - Eu vou te tirar daqui. - Não. 1082 02:05:23,298 --> 02:05:24,351 Somente fique. 1083 02:05:33,569 --> 02:05:34,843 Eu não queria isso. 1084 02:05:40,073 --> 02:05:41,612 Mas, eu não tive outra escolha. 1085 02:05:46,052 --> 02:05:50,268 Nós todos temos uma escolha. Você teve escolha quando matou o meu tio. 1086 02:05:53,164 --> 02:05:58,837 Minha filha estava morrendo. Eu precisava de dinheiro. 1087 02:06:03,860 --> 02:06:05,199 Eu estava assustado. 1088 02:06:13,111 --> 02:06:15,549 Eu disse a seu tio que eu só precisava do carro. 1089 02:06:16,330 --> 02:06:18,657 - Oi, amigo. - Eu preciso do seu carro. 1090 02:06:18,926 --> 02:06:24,656 Ele disse: "Por que você não larga a sua arma e vai pra casa?" 1091 02:06:28,593 --> 02:06:30,988 Eu entendo agora que ele só estava tentando me ajudar. 1092 02:06:37,844 --> 02:06:40,515 Então, eu vi o meu parceiro correndo em direção com o dinheiro. 1093 02:06:40,916 --> 02:06:43,686 E a arma estava na minha mão. 1094 02:06:54,367 --> 02:06:55,606 Entre! 1095 02:06:57,424 --> 02:06:59,135 Eu fiz uma terrível coisa pra você. 1096 02:07:01,266 --> 02:07:03,934 Não há uma noite na qual eu não deseje voltar atrás. 1097 02:07:09,709 --> 02:07:15,245 Não estou te pedindo para que perdoe. Só quero que você compreenda. 1098 02:07:25,414 --> 02:07:27,569 Eu fiz coisas terríveis também. 1099 02:07:44,412 --> 02:07:46,488 Eu não escolhi ser assim. 1100 02:07:55,638 --> 02:08:01,838 A única coisa que me resta agora é a minha filha. 1101 02:08:14,704 --> 02:08:16,427 Eu te perdôo. 1102 02:08:59,744 --> 02:09:04,156 - Ei, cara. Como você está indo? - Melhor que nunca. 1103 02:09:06,082 --> 02:09:07,577 Eu te tirarei dessa. 1104 02:09:11,925 --> 02:09:13,184 Não. 1105 02:09:21,196 --> 02:09:26,589 Eu nunca irei me perdoar por ter tido aquelas coisas. 1106 02:09:29,117 --> 02:09:34,744 Nada disso importa, Peter. Você é meu amigo. 1107 02:09:40,199 --> 02:09:41,378 Melhor amigo. 1108 02:10:00,644 --> 02:10:02,470 Harry... 1109 02:10:48,323 --> 02:10:50,179 Não importa o que venha pela nossa frente... 1110 02:10:51,606 --> 02:10:55,175 não importa qual a luta que tenhamos dentro de nós sempre há uma escolha. 1111 02:10:57,752 --> 02:11:03,013 Meu amigo Harry me ensinou isso. Ele escolheu ser o melhor que ele podia. 1112 02:11:04,287 --> 02:11:06,544 São as nossas escolhas que nós fazem ser quem somos 1113 02:11:07,373 --> 02:11:10,031 E sempre podemos escolher o que é certo. 1114 02:11:19,117 --> 02:11:21,219 Eu acabei com o amor... 1115 02:13:06,159 --> 02:13:13,110 Legenda original: D3forSpidey Resincronia e revisão: fernandotim