1 00:03:17,696 --> 00:03:20,995 C'est moi, Peter Parker, votre fidèle serviteur... 2 00:03:21,233 --> 00:03:22,257 vous savez qui. 3 00:03:22,501 --> 00:03:25,470 J'ai fait du chemin depuis ma piqûre d'araignée. 4 00:03:25,671 --> 00:03:28,299 Alors, rien ne me souriait. Aujourd'hui... 5 00:03:28,540 --> 00:03:30,303 Regardez, c'est Spider-Man ! 6 00:03:31,910 --> 00:03:33,810 on m'aime vraiment. 7 00:03:34,112 --> 00:03:36,808 Partez pas, ça repasse dans 2 mn ! 8 00:03:37,049 --> 00:03:38,744 Non, ça va. 9 00:03:40,719 --> 00:03:44,416 La ville est sûre. Je n'y suis peut-être pas étranger. 10 00:03:44,890 --> 00:03:46,482 Mon oncle Ben serait fier. 11 00:03:48,360 --> 00:03:49,657 Pourquoi NY aime Spidey 12 00:03:52,698 --> 00:03:54,962 J'étudie toujours. 1er de la classe. 13 00:03:55,200 --> 00:03:56,497 L'hamiltonien montre 14 00:03:56,902 --> 00:03:58,335 que les niveaux d'énergie 15 00:03:58,570 --> 00:04:00,663 sont perturbés par le champ électrique. 16 00:04:03,542 --> 00:04:07,205 D'après la forme de cette matrice, on observe... 17 00:04:08,380 --> 00:04:09,039 Mlle Stacy ? 18 00:04:10,349 --> 00:04:13,648 Que seuls les états quantiques où m=0 sont affectés. 19 00:04:13,885 --> 00:04:16,410 Exact ! Bravo, Mlle Stacy. 20 00:04:20,859 --> 00:04:21,484 Parker... 21 00:04:22,894 --> 00:04:24,122 vous voulez intervenir ? 22 00:04:29,134 --> 00:04:30,533 Et je suis amoureux 23 00:04:30,769 --> 00:04:32,236 de la fille de mes rêves. 24 00:04:38,010 --> 00:04:39,477 Possibilité de crédit 25 00:04:50,289 --> 00:04:52,689 Mlle Watson a laissé une place pour moi. 26 00:05:06,238 --> 00:05:07,466 Quel stress... 27 00:05:32,130 --> 00:05:33,427 C'est ma copine. 28 00:06:48,640 --> 00:06:50,107 Je l'ai trouvée... bien. 29 00:06:52,611 --> 00:06:53,543 Harry ? 30 00:06:55,514 --> 00:06:56,947 Faut que je te parle ! 31 00:06:57,949 --> 00:06:59,348 Que je t'explique. 32 00:07:01,920 --> 00:07:03,285 Va dire ça à mon père. 33 00:07:03,955 --> 00:07:05,388 Ramène-le d'entre les morts. 34 00:07:07,225 --> 00:07:08,089 Je suis ton ami. 35 00:07:09,361 --> 00:07:10,692 J'aimais ton père. 36 00:07:20,038 --> 00:07:21,005 M.J. ! 37 00:07:21,640 --> 00:07:22,868 La classe ! 38 00:07:23,809 --> 00:07:24,741 J'étais bien ? 39 00:07:25,343 --> 00:07:26,867 T'étais géniale, t'étais... 40 00:07:27,112 --> 00:07:27,703 T'as dit géniale. 41 00:07:28,747 --> 00:07:30,237 J'adore tes fleurs. 42 00:07:30,482 --> 00:07:32,040 Et celles-là, c'est Harry. 43 00:07:32,451 --> 00:07:33,611 Il était là ? 44 00:07:34,386 --> 00:07:36,115 Je suis tombé sur lui dehors. 45 00:07:36,588 --> 00:07:37,919 Vous êtes fâchés ? 46 00:07:38,356 --> 00:07:39,653 C'est compliqué. 47 00:07:39,891 --> 00:07:42,018 Redis-le-moi. J'étais vraiment bien ? 48 00:07:42,260 --> 00:07:44,387 Mes genoux tremblaient de trac. 49 00:07:44,629 --> 00:07:45,561 Ils étaient bien. 50 00:07:45,797 --> 00:07:48,095 - Ça n'a pas applaudi très fort. - Si. 51 00:07:48,333 --> 00:07:49,322 C'est l'acoustique. 52 00:07:49,568 --> 00:07:52,036 Problème de diffusion, les ondes se dispersent. 53 00:07:52,737 --> 00:07:55,535 Quand les ondes se propagent, c'est comme... 54 00:07:55,774 --> 00:07:57,264 Monsieur Je-sais-tout... 55 00:08:50,695 --> 00:08:51,855 T'as vu celle-là ? 56 00:09:01,740 --> 00:09:02,764 Tu sais quoi ? 57 00:09:05,076 --> 00:09:08,307 J'aimerais chanter sur scène toute ma vie 58 00:09:08,547 --> 00:09:10,139 avec toi au premier rang. 59 00:09:12,417 --> 00:09:13,577 J'y serai. 60 00:09:16,221 --> 00:09:17,848 Dis-moi que tu m'aimes. 61 00:09:20,592 --> 00:09:21,650 Je t'aime. 62 00:09:23,028 --> 00:09:24,723 Comme un fou. 63 00:09:26,531 --> 00:09:27,998 Depuis toujours. 64 00:10:15,480 --> 00:10:16,105 Prête ? 65 00:11:41,232 --> 00:11:43,257 Courrier refusé 66 00:12:12,897 --> 00:12:14,762 Je ne te cacherai pas ici, Flint. 67 00:12:15,567 --> 00:12:17,125 Je viens juste voir ma fille. 68 00:12:17,836 --> 00:12:19,428 Tu t'es évadé de prison. 69 00:12:19,938 --> 00:12:21,872 Les flics te courent après. 70 00:12:22,407 --> 00:12:23,635 N'approche pas d'elle. 71 00:12:24,142 --> 00:12:26,940 Tu n'es qu'un vulgaire voleur. 72 00:12:27,545 --> 00:12:28,739 Voire un tueur ? 73 00:12:28,980 --> 00:12:30,538 C'est pas ce que tu crois. 74 00:12:32,050 --> 00:12:32,982 Je t'assure. 75 00:12:33,752 --> 00:12:37,449 J'avais une bonne raison de faire ça, c'est la vérité. 76 00:12:37,689 --> 00:12:41,318 Toi et la vérité, en prison, à partager 3 repas par jour. 77 00:12:41,860 --> 00:12:44,385 Moi, je vis en présence d'une grande vérité. 78 00:12:45,697 --> 00:12:49,360 Celle que tu as abandonnée, dans cette chambre. 79 00:13:03,281 --> 00:13:04,373 Penny... 80 00:13:05,884 --> 00:13:07,044 Tu m'as manqué. 81 00:13:08,620 --> 00:13:10,485 Toi aussi, papa. 82 00:13:22,133 --> 00:13:23,498 Je promets... 83 00:13:24,102 --> 00:13:25,501 de te guérir. 84 00:13:26,204 --> 00:13:28,866 Je ferai tout pour trouver l'argent. 85 00:13:29,107 --> 00:13:32,042 Sors d'ici tout de suite. 86 00:13:43,488 --> 00:13:44,682 J'ai pas un mauvais fond. 87 00:13:47,258 --> 00:13:48,725 Juste une mauvaise étoile. 88 00:14:07,946 --> 00:14:08,742 Qu'y a-t-il ? 89 00:14:10,782 --> 00:14:11,714 C'est M.J. 90 00:14:13,251 --> 00:14:14,377 Je veux l'épouser ! 91 00:14:19,490 --> 00:14:23,654 Le jour où ton oncle m'a demandé ma main, on était terrorisés. 92 00:14:23,895 --> 00:14:25,192 Tout contents. 93 00:14:25,730 --> 00:14:27,322 Et très jeunes. 94 00:14:27,732 --> 00:14:30,462 Et je l'aimais éperdument. 95 00:14:30,802 --> 00:14:32,099 Et tu as dit oui. 96 00:14:33,371 --> 00:14:35,464 J'en avais envie, mais j'ai dit non. 97 00:14:35,707 --> 00:14:38,301 Je n'étais pas prête. Lui non plus. 98 00:14:38,543 --> 00:14:40,738 Alors, on a pris notre temps. 99 00:14:41,079 --> 00:14:42,740 On a fait durer l'attente. 100 00:14:43,481 --> 00:14:46,939 Pour ne pas se précipiter en ne comptant que sur l'amour. 101 00:14:48,620 --> 00:14:51,145 L'homme doit être compréhensif 102 00:14:51,556 --> 00:14:54,457 et faire passer son épouse avant lui-même. 103 00:14:55,526 --> 00:14:57,153 T'en sens-tu capable ? 104 00:15:00,765 --> 00:15:01,925 Je crois que oui. 105 00:15:02,400 --> 00:15:03,492 Alors... 106 00:15:03,735 --> 00:15:05,669 tu as ma bénédiction. 107 00:15:07,939 --> 00:15:10,635 J'espère que tu lui feras une demande en règle. 108 00:15:11,276 --> 00:15:14,336 Ton oncle avait tout prévu. 109 00:15:14,646 --> 00:15:16,637 Il m'a amenée à la plage, un dimanche. 110 00:15:16,881 --> 00:15:18,906 Il était craquant, en maillot. 111 00:15:19,484 --> 00:15:22,214 Et moi, je n'étais pas si vilaine. 112 00:15:22,453 --> 00:15:24,421 Nous nagions très bien. 113 00:15:24,656 --> 00:15:26,886 Et il faisait très beau. Il a dit : 114 00:15:27,292 --> 00:15:29,055 "Nageons jusqu'à l'île." 115 00:15:29,527 --> 00:15:30,892 Arrivés sur l'île, 116 00:15:31,596 --> 00:15:34,827 on a trouvé un coin idéal sous un vieil arbre, 117 00:15:35,066 --> 00:15:36,192 on s'est allongés 118 00:15:36,668 --> 00:15:38,295 et on a regardé le ciel. 119 00:15:38,736 --> 00:15:41,899 Puis, il a dit : "Ferme les yeux, May." 120 00:15:42,140 --> 00:15:43,038 Ce que j'ai fait. 121 00:15:43,274 --> 00:15:44,935 Puis : "Rouvre-les." 122 00:15:45,176 --> 00:15:46,302 Ce que j'ai fait. 123 00:15:46,911 --> 00:15:49,209 Il me tendait cette bague. 124 00:15:51,249 --> 00:15:52,614 Étincelante... 125 00:15:52,850 --> 00:15:54,215 devant moi. 126 00:15:56,988 --> 00:15:58,717 J'ai cru que c'était le soleil. 127 00:16:01,793 --> 00:16:04,023 On serait mariés depuis 50 ans... 128 00:16:05,530 --> 00:16:07,691 en août prochain, si... 129 00:16:15,006 --> 00:16:16,132 Alors... 130 00:16:19,377 --> 00:16:23,404 j'espère que tu feras quelque chose d'exceptionnel pour Mary Jane. 131 00:16:24,148 --> 00:16:26,548 Qu'elle n'oubliera jamais. 132 00:16:30,221 --> 00:16:31,415 Donne-lui ceci. 133 00:16:33,624 --> 00:16:35,023 Allez... 134 00:16:35,259 --> 00:16:36,157 prends-la. 135 00:17:53,704 --> 00:17:54,398 Harry ? 136 00:17:54,639 --> 00:17:55,765 Fallait t'y attendre. 137 00:17:59,577 --> 00:18:02,045 Écoute-moi, j'ai pas tué ton père ! 138 00:18:03,948 --> 00:18:05,848 Il s'est tué en m'attaquant ! 139 00:18:06,084 --> 00:18:07,142 Tais-toi ! 140 00:19:49,921 --> 00:19:51,286 Toujours là, Peter ! 141 00:20:16,380 --> 00:20:17,312 Saletés d'engins ! 142 00:21:54,612 --> 00:21:55,510 Dégagez. 143 00:21:56,614 --> 00:21:57,638 Pas de reprise. 144 00:21:57,882 --> 00:22:00,009 On recharge, on rechoque. 145 00:22:00,251 --> 00:22:01,309 Dégagez ! 146 00:22:02,653 --> 00:22:03,517 Pas de reprise. 147 00:22:03,754 --> 00:22:05,619 On rechoque une dernière fois. 148 00:22:12,830 --> 00:22:14,263 Capitaine Stacy ! 149 00:22:14,799 --> 00:22:15,595 C'est quoi ? 150 00:22:15,833 --> 00:22:18,267 Flint Marko, de l'affaire Ben Parker... 151 00:22:18,502 --> 00:22:19,161 Et alors ? 152 00:22:19,403 --> 00:22:20,267 Il s'est évadé. 153 00:22:20,504 --> 00:22:21,129 Et ? 154 00:22:21,372 --> 00:22:22,930 Il a fui dans les marais. 155 00:22:23,174 --> 00:22:24,038 On le tient. 156 00:22:28,479 --> 00:22:29,343 Le voilà ! 157 00:22:47,331 --> 00:22:49,094 Accélérateur de particules 158 00:22:49,800 --> 00:22:51,631 Vous, à gauche. Tommy, à droite ! 159 00:22:56,173 --> 00:22:56,764 Il est où ? 160 00:23:20,264 --> 00:23:21,356 Condensateurs chargés. 161 00:23:21,866 --> 00:23:23,834 Légère instabilité du 1. 162 00:23:24,068 --> 00:23:27,697 - Masse de silicium changée. - Un oiseau qui fuira à l'allumage. 163 00:23:27,938 --> 00:23:29,462 Démolécularisation. 164 00:24:59,730 --> 00:25:01,493 - Alors ? - Il s'en tirera. 165 00:25:01,932 --> 00:25:04,093 Mais sa mémoire a été affectée. 166 00:25:04,335 --> 00:25:06,360 Surtout sa mémoire immédiate. 167 00:25:06,604 --> 00:25:08,231 Il a oublié l'accident 168 00:25:08,472 --> 00:25:10,440 et tout ce qui lui est arrivé récemment. 169 00:25:10,674 --> 00:25:12,073 C'est irréversible ? 170 00:25:12,309 --> 00:25:13,435 Possible. 171 00:25:13,677 --> 00:25:15,110 Trop tôt pour le dire. 172 00:25:15,646 --> 00:25:17,671 Il est éveillé si vous voulez le voir. 173 00:25:17,915 --> 00:25:19,109 Autant attendre. 174 00:25:19,350 --> 00:25:22,444 Ça ira. Mais soyez bref, je veux qu'il se repose. 175 00:25:41,939 --> 00:25:42,997 Salut, mec ! 176 00:25:45,976 --> 00:25:47,034 Tombé sur la tête. 177 00:25:49,647 --> 00:25:51,706 Le docteur a parlé d'un chauffard... 178 00:25:51,949 --> 00:25:52,916 en fuite. 179 00:25:53,450 --> 00:25:55,850 Je me souviens pas de grand-chose. 180 00:25:57,821 --> 00:25:59,083 Mon père... 181 00:26:00,157 --> 00:26:01,317 il est mort, hein ? 182 00:26:03,928 --> 00:26:05,725 Trop bizarre, tout ça. 183 00:26:09,500 --> 00:26:10,899 J'ai fait au plus vite. 184 00:26:11,135 --> 00:26:12,067 Visage connu ! 185 00:26:12,503 --> 00:26:13,800 Ça va ? 186 00:26:14,038 --> 00:26:15,062 J'en sais rien. 187 00:26:15,673 --> 00:26:19,006 Dans mon dernier souvenir, j'allais bien. Quelque part... 188 00:26:19,643 --> 00:26:20,974 Ça va aller. 189 00:26:22,613 --> 00:26:23,875 On t'aime, Harry. 190 00:26:25,382 --> 00:26:26,747 J'ai comme... 191 00:26:28,052 --> 00:26:30,816 l'impression d'être parti très longtemps. 192 00:26:33,090 --> 00:26:34,614 Et d'être de retour. 193 00:26:35,492 --> 00:26:37,323 On est contents de te revoir. 194 00:26:38,629 --> 00:26:41,894 Désolée, mais je dois vous demander de filer. 195 00:26:44,368 --> 00:26:46,131 Alors, à demain ? 196 00:26:47,338 --> 00:26:48,396 Super ! 197 00:26:48,906 --> 00:26:50,669 Dors un peu. 198 00:26:54,445 --> 00:26:56,845 - Je crois que ça va aller. - Moi aussi. 199 00:26:57,081 --> 00:26:58,412 Et vous deux, ça roule. 200 00:27:02,720 --> 00:27:04,187 Quels amis charmants. 201 00:27:04,655 --> 00:27:06,088 Mes meilleurs amis. 202 00:27:09,360 --> 00:27:10,952 Je leur donnerais ma vie. 203 00:30:21,885 --> 00:30:22,909 C'est moi. 204 00:30:25,989 --> 00:30:27,854 Tu sais que je ne peux pas ouvrir. 205 00:30:28,325 --> 00:30:29,622 Ça recoince ? 206 00:30:30,027 --> 00:30:31,961 Viens m'aider, quoi ! 207 00:30:32,496 --> 00:30:33,724 J'arrive ! 208 00:30:40,838 --> 00:30:41,930 La critique. 209 00:30:43,273 --> 00:30:44,934 Ils ont détesté, ils m'ont détestée. 210 00:30:45,175 --> 00:30:46,369 C'est impossible. 211 00:30:46,610 --> 00:30:48,703 "Mlle Watson est agréable... 212 00:30:49,112 --> 00:30:51,137 à regarder, moins à écouter. 213 00:30:51,381 --> 00:30:53,713 Sa voix ne dépassait pas le premier rang." 214 00:30:54,284 --> 00:30:55,751 Ridicule, j'y étais ! 215 00:30:55,986 --> 00:30:57,419 Au premier rang. 216 00:30:59,223 --> 00:31:00,952 Écoute, t'étais géniale. 217 00:31:01,391 --> 00:31:02,858 C'est qu'un critique. 218 00:31:03,393 --> 00:31:05,486 Il faudra t'y faire. 219 00:31:05,896 --> 00:31:07,727 Je sais de quoi je parle. 220 00:31:07,965 --> 00:31:09,227 Spider-Man dérouille. 221 00:31:09,466 --> 00:31:11,093 Il ne s'agit pas de toi, 222 00:31:11,501 --> 00:31:13,366 mais de moi, de ma carrière. 223 00:31:13,704 --> 00:31:17,640 Je sais, mais je te dis de pas te laisser abattre. 224 00:31:17,875 --> 00:31:21,367 Tu dois croire en toi et te remettre vite fait en selle. 225 00:31:21,612 --> 00:31:23,477 Ne me sors pas le coup de la selle. 226 00:31:24,047 --> 00:31:26,174 Essaie de comprendre ce que je ressens. 227 00:31:36,226 --> 00:31:37,818 Je lis ces mots... 228 00:31:39,296 --> 00:31:41,230 comme s'ils étaient de mon père. 229 00:31:42,633 --> 00:31:43,657 Toutes voitures, 230 00:31:43,901 --> 00:31:46,961 secteur 54e rue, 6e avenue. Rendez compte. 231 00:31:47,204 --> 00:31:49,570 Grue incontrôlée. Prudence. 232 00:31:52,876 --> 00:31:53,900 "Arrête ces types, caïd" ? 233 00:31:57,014 --> 00:31:58,208 Excuse-moi. 234 00:32:33,183 --> 00:32:36,949 Le Central ? Votre affaire de grue est pas si mince que ça. 235 00:32:37,187 --> 00:32:39,849 Il nous faut de gros renforts fissa ! 236 00:32:46,496 --> 00:32:48,157 Coupez le générateur ! 237 00:32:53,837 --> 00:32:56,897 Gwen, mon secret, c'est mon photocopieur. 238 00:33:00,310 --> 00:33:02,642 Qui m'encombre l'arrière-plan ? 239 00:33:28,705 --> 00:33:30,969 Un court-jus empêche de l'arrêter. 240 00:33:31,208 --> 00:33:32,470 Appelez Edison. 241 00:33:32,709 --> 00:33:34,301 Qu'ils coupent le courant ! 242 00:33:38,382 --> 00:33:39,076 Ça va ? 243 00:33:39,316 --> 00:33:39,907 La revoilà ! 244 00:34:08,912 --> 00:34:09,844 C'est Gwen ! 245 00:34:16,219 --> 00:34:17,584 Que fait-elle là ? 246 00:34:17,821 --> 00:34:19,812 Elle avait une séance photo. 247 00:34:20,323 --> 00:34:22,188 - Qui êtes-vous ? - Brock. 248 00:34:22,426 --> 00:34:24,986 Edward Jr. Je travaille au Bugle. 249 00:34:26,329 --> 00:34:28,194 Et je sors avec votre fille. 250 00:35:23,787 --> 00:35:24,549 Ça va ? 251 00:35:26,423 --> 00:35:27,515 Très bien. 252 00:35:29,826 --> 00:35:31,487 Minute ! Un cliché pour le Bugle. 253 00:35:31,828 --> 00:35:33,489 Je suis soulagé. 254 00:35:33,730 --> 00:35:35,595 Salut, je suis le nouveau. 255 00:35:35,899 --> 00:35:36,797 Le nouveau ? 256 00:35:39,769 --> 00:35:42,704 Maintenant, c'est moi ton photographe au Bugle. 257 00:35:42,939 --> 00:35:44,133 Alors, souris. 258 00:35:44,374 --> 00:35:45,534 Tu souris ? Je rigole. 259 00:35:45,775 --> 00:35:46,400 Et l'ancien ? 260 00:35:46,776 --> 00:35:47,936 Parker ? 261 00:35:48,945 --> 00:35:50,913 Entre nous... 262 00:35:51,414 --> 00:35:52,847 c'est un amateur. 263 00:35:53,683 --> 00:35:54,843 Avec lui, tu fais... 264 00:35:55,085 --> 00:35:56,074 bouffi... 265 00:35:56,720 --> 00:35:57,584 courtaud. 266 00:36:00,891 --> 00:36:02,552 Mais t'en fais plus pour ça ! 267 00:36:12,469 --> 00:36:13,265 Éblouis-moi ! 268 00:36:21,044 --> 00:36:23,877 Petite trouvaille du Marketing et de moi-même. 269 00:36:24,114 --> 00:36:25,638 Vous le savez, notre tirage... 270 00:36:25,882 --> 00:36:27,076 est assez bon. 271 00:36:27,317 --> 00:36:30,115 Mais moindre qu'au Times, au Daily News, 272 00:36:30,353 --> 00:36:31,877 au Post ou chez les plus petits... 273 00:36:32,122 --> 00:36:33,487 Accouche, abruti ! 274 00:36:34,925 --> 00:36:38,292 Votre tension, M. Jameson. Madame vous dit de ne pas crier. 275 00:36:38,528 --> 00:36:39,495 Dites-lui... 276 00:36:43,366 --> 00:36:44,663 Merci. 277 00:36:47,070 --> 00:36:49,937 Je propose donc cette campagne. 278 00:36:50,674 --> 00:36:52,608 "Le Bugle" : pas de surprise. 279 00:36:52,842 --> 00:36:55,743 "C'est dans le coup, c'est fou" : c'est de moi. 280 00:36:56,246 --> 00:36:58,339 "C'est waou" : ça, c'est d'Erickson. 281 00:36:58,582 --> 00:36:59,344 Un fou ! 282 00:36:59,583 --> 00:37:01,483 Il avale deux espressos et... 283 00:37:02,185 --> 00:37:03,152 "Et tout !" : 284 00:37:03,386 --> 00:37:04,410 re-moi. 285 00:37:05,655 --> 00:37:07,054 C'est l'heure du médoc. 286 00:37:08,658 --> 00:37:09,682 Pas celui-là. 287 00:37:11,061 --> 00:37:12,153 Ni celui-là. 288 00:37:20,971 --> 00:37:22,768 Avec un grand verre d'eau. 289 00:37:31,047 --> 00:37:32,105 Poursuivez. 290 00:37:32,349 --> 00:37:34,749 Betty, Bana, nanère... 291 00:37:35,252 --> 00:37:36,344 Il est occupé. 292 00:37:36,586 --> 00:37:38,019 Je venais te voir, beauté. 293 00:37:38,488 --> 00:37:39,819 Ça sent quoi ? 294 00:37:40,056 --> 00:37:41,250 Une bricole nommée 295 00:37:41,491 --> 00:37:43,891 "Trop cool". Tu te mets quoi, toi ? 296 00:37:44,127 --> 00:37:45,025 "Du balai." 297 00:37:45,328 --> 00:37:48,263 Dehors ! Tu te surpasses dans le genre ânerie ! 298 00:37:48,498 --> 00:37:49,658 Votre tension ! 299 00:37:50,400 --> 00:37:51,924 Où allez-vous ? 300 00:37:54,004 --> 00:37:54,629 Vous êtes ? 301 00:37:54,871 --> 00:37:56,634 Vous l'avez pris en free-lance. 302 00:37:56,873 --> 00:37:58,340 Moi ? Ça sent quoi ? 303 00:37:58,575 --> 00:37:59,701 Edward Brock, Jr. 304 00:37:59,943 --> 00:38:02,036 Vous avez une superbe chemise. 305 00:38:02,279 --> 00:38:04,247 La grue folle. Admirez la luminosité. 306 00:38:04,481 --> 00:38:05,243 Il a dit superbe. 307 00:38:05,615 --> 00:38:07,242 - Betty... - Entre vite. 308 00:38:07,584 --> 00:38:08,380 Le nouveau, 309 00:38:08,818 --> 00:38:11,013 il a des photos de Spidey à vendre. 310 00:38:13,256 --> 00:38:14,052 Merci. 311 00:38:15,959 --> 00:38:17,722 Peut-être que Bruckner vous a grillé ! 312 00:38:17,961 --> 00:38:19,519 "Brock." Edward Jr. 313 00:38:19,763 --> 00:38:21,628 - J'ai ça pour vous. - Et lui, ça. 314 00:38:22,232 --> 00:38:24,359 D'où t'as fait une vue plongeante ? 315 00:38:24,601 --> 00:38:26,796 J'ai failli tomber du mât. 316 00:38:27,037 --> 00:38:27,935 Du mât ? 317 00:38:28,171 --> 00:38:30,537 - On met laquelle ? - Celle de Bernstein. 318 00:38:30,774 --> 00:38:32,537 - Meilleure. - Et moins chère. 319 00:38:32,776 --> 00:38:33,504 Bravo. 320 00:38:33,743 --> 00:38:34,801 Vous aurez 50 $ . 321 00:38:35,045 --> 00:38:36,376 J.J., à vos ordres ! 322 00:38:36,713 --> 00:38:39,238 Y a pas plus pro que moi, en ville. 323 00:38:39,582 --> 00:38:43,245 Car la photo ne repose pas, te vexe pas, sur un mât. 324 00:38:43,486 --> 00:38:45,511 Il faut : lumière, composition, émotion. 325 00:38:46,523 --> 00:38:47,820 Salariez-moi. 326 00:38:48,058 --> 00:38:51,186 J'ai une petite amie que je veux épouser et... 327 00:38:51,428 --> 00:38:52,690 je suis assez bête 328 00:38:53,029 --> 00:38:54,291 pour rêver 329 00:38:54,531 --> 00:38:57,625 de servir un grand rédac chef de notre temps... 330 00:38:58,601 --> 00:38:59,863 J. Jonah Jameson. 331 00:39:03,473 --> 00:39:04,462 On a un poste. 332 00:39:05,208 --> 00:39:06,072 Johnson est parti. 333 00:39:06,376 --> 00:39:08,139 - Vous l'avez viré. - Idem ! 334 00:39:08,378 --> 00:39:12,906 Moi aussi, je suis un pro et en tant qu'ancien, je mérite ce poste. 335 00:39:13,149 --> 00:39:13,979 Il a raison. 336 00:39:14,217 --> 00:39:17,118 Des années qu'il assure, ici ! 337 00:39:17,354 --> 00:39:20,152 Chacun veut le poste. Qui se soucie de ce que je veux ? 338 00:39:20,390 --> 00:39:22,915 - Moi. - Tais-toi, sors. 339 00:39:23,159 --> 00:39:26,617 Je veux dénoncer au public ce petit escroc de Spider-Man. 340 00:39:26,863 --> 00:39:28,592 C'est un charlatan, un entoileur. 341 00:39:29,199 --> 00:39:30,393 Prenez-le en flag'. 342 00:39:30,967 --> 00:39:33,367 La main dans le pot de confiote ! 343 00:39:33,603 --> 00:39:35,434 Qui fera le cliché aura le poste. 344 00:39:35,672 --> 00:39:37,469 Vous attendez le nouvel an chinois ? 345 00:39:37,707 --> 00:39:39,004 C'est parti, patron. 346 00:39:40,677 --> 00:39:43,111 - T'auras jamais ce cliché. - On verra. 347 00:39:50,854 --> 00:39:53,789 Spider-Man recevra la Clé de la ville 348 00:39:54,023 --> 00:39:57,117 pour avoir sauvé la fille du capitaine. 349 00:39:59,062 --> 00:40:02,498 Faut croire qu'une personne seule peut changer les choses. 350 00:40:04,534 --> 00:40:05,728 Tout est dit. 351 00:40:11,608 --> 00:40:13,473 Bienvenue chez vous, Harry. 352 00:40:14,878 --> 00:40:16,971 Dieu merci, ce n'était rien. 353 00:40:17,213 --> 00:40:18,237 Merci, Bernard. 354 00:40:22,552 --> 00:40:24,679 Petit cadeau pour fêter ton retour. 355 00:40:26,055 --> 00:40:26,987 Ton vieux ballon ! 356 00:40:28,057 --> 00:40:28,955 Merci, mec. 357 00:40:30,026 --> 00:40:32,017 On assurait, dans le temps. 358 00:40:32,262 --> 00:40:35,663 On était nuls et on postulait à l'équipe du lycée ! 359 00:40:36,132 --> 00:40:37,326 Pour les pom-pom girls. 360 00:40:38,134 --> 00:40:39,863 J'ai une copine ? 361 00:40:40,103 --> 00:40:40,899 Je sais pas. 362 00:40:41,137 --> 00:40:42,069 Ah bon ? 363 00:40:43,339 --> 00:40:44,363 Bernard ! 364 00:40:44,607 --> 00:40:47,508 - J'ai une copine ? - Pas que je sache. 365 00:40:53,616 --> 00:40:54,913 Sympa, comme piaule. 366 00:40:55,318 --> 00:40:56,580 Ça peut aller. 367 00:40:57,086 --> 00:40:58,986 J'ai pas l'air démuni. 368 00:41:01,157 --> 00:41:03,717 Je devrais pas être longtemps privé de copine. 369 00:41:13,636 --> 00:41:16,127 Il t'était reconnaissant de m'aider, au lycée. 370 00:41:17,173 --> 00:41:19,505 Si seulement je me souvenais mieux de lui. 371 00:41:21,377 --> 00:41:22,435 Il t'aimait. 372 00:41:23,012 --> 00:41:24,274 C'est le principal. 373 00:41:27,550 --> 00:41:29,142 On regarde un match dans la cuisine ? 374 00:41:29,385 --> 00:41:30,443 On mange un truc ? 375 00:41:32,989 --> 00:41:34,047 Réflexe ! 376 00:41:38,094 --> 00:41:38,788 T'as vu ? 377 00:41:39,629 --> 00:41:40,687 Toujours vif ! 378 00:42:15,532 --> 00:42:16,556 Pourquoi on s'arrête ? 379 00:42:20,904 --> 00:42:21,836 Que fait-elle là ? 380 00:42:22,071 --> 00:42:23,800 Gary devait appeler son agent. 381 00:42:26,609 --> 00:42:29,077 Bonjour, chérie. On a voulu te joindre. 382 00:42:29,412 --> 00:42:30,811 Je suis désolé. 383 00:42:31,047 --> 00:42:32,173 Pour un critique ? 384 00:42:32,415 --> 00:42:33,439 Ils sont unanimes. 385 00:42:34,551 --> 00:42:36,416 Assieds-toi, qu'on t'explique. 386 00:42:36,653 --> 00:42:39,622 Si tu veux, on dit que tu es tombée malade. 387 00:42:50,633 --> 00:42:52,498 On n'a vraiment pas assuré. 388 00:42:54,804 --> 00:42:56,465 Reprenons la répète. 389 00:43:02,612 --> 00:43:04,170 Vas-y, Spidey ! 390 00:43:45,221 --> 00:43:46,381 Mademoiselle... 391 00:43:46,623 --> 00:43:48,716 vous me faites votre fameux sourire ? 392 00:43:48,958 --> 00:43:50,050 Salut, Eddie ! 393 00:43:50,593 --> 00:43:51,525 T'es trop belle. 394 00:43:52,161 --> 00:43:53,924 Ça mérite la une. 395 00:43:54,230 --> 00:43:55,720 Faut que j'apprenne ça. 396 00:43:55,965 --> 00:43:56,727 À ce soir ? 397 00:43:56,966 --> 00:43:57,898 Pas ce soir. 398 00:43:58,134 --> 00:43:59,066 Pourquoi ? 399 00:43:59,602 --> 00:44:01,263 Et l'inoubliable... 400 00:44:01,771 --> 00:44:03,432 soirée qu'on a passée ? 401 00:44:04,674 --> 00:44:06,266 On a bu un café. 402 00:44:07,944 --> 00:44:08,968 Salut, la belle ! 403 00:44:10,279 --> 00:44:11,371 Encore une ! 404 00:44:12,181 --> 00:44:14,115 Spidey le Hardi ! 405 00:44:15,284 --> 00:44:15,943 Ça va ? 406 00:44:16,486 --> 00:44:17,578 Très bien. 407 00:44:17,820 --> 00:44:19,082 Tu m'en veux toujours ? 408 00:44:20,256 --> 00:44:21,587 Je suis fière de toi. 409 00:44:22,225 --> 00:44:24,386 Je débarquerai par là. 410 00:44:24,994 --> 00:44:26,461 Tu sauras où regarder. 411 00:44:27,830 --> 00:44:29,058 Épate-les. 412 00:44:29,932 --> 00:44:33,527 Pense plus à cette critique. On en rira demain soir. 413 00:44:33,770 --> 00:44:34,702 Promis. 414 00:44:53,589 --> 00:44:55,022 C'est pas notre évadé ? 415 00:44:56,492 --> 00:44:57,356 Il correspond. 416 00:44:59,195 --> 00:45:00,025 Arrêtez-vous ! 417 00:45:01,431 --> 00:45:02,420 Va derrière ! 418 00:45:57,253 --> 00:45:58,345 Il est dans le camion ! 419 00:46:39,061 --> 00:46:40,460 Citoyens de New York, 420 00:46:40,696 --> 00:46:44,393 je suis ici car j'ai fait une chute de 62 étages 421 00:46:44,634 --> 00:46:45,999 et quelqu'un m'a rattrapée. 422 00:46:46,235 --> 00:46:49,068 Quelqu'un qui ne demande jamais rien en échange 423 00:46:49,572 --> 00:46:52,939 et ne veut même pas que l'on sache qui il est. 424 00:46:57,013 --> 00:46:57,741 Où est Pete ? 425 00:46:59,315 --> 00:47:01,249 Il doit prendre quelqu'un en photo. 426 00:47:01,651 --> 00:47:03,619 Contente de te voir. Quelle mine ! 427 00:47:04,453 --> 00:47:05,715 J'ai la pêche. 428 00:47:06,055 --> 00:47:07,955 Bizarre de pas savoir qui on est. 429 00:47:08,357 --> 00:47:10,791 Un coup sur la tête et je suis libre comme l'air. 430 00:47:11,427 --> 00:47:13,054 Tu veux bien cogner la mienne ? 431 00:47:15,731 --> 00:47:17,596 Pete dit que tu joues sur scène. 432 00:47:18,201 --> 00:47:20,726 Tu es venu. Tu m'as envoyé des fleurs. 433 00:47:22,471 --> 00:47:23,369 J'y retourne ce soir. 434 00:47:23,940 --> 00:47:25,202 Impossible. 435 00:47:25,741 --> 00:47:27,140 On m'a remerciée. 436 00:47:27,510 --> 00:47:28,841 Qu'est-ce qui s'est passé ? 437 00:47:30,746 --> 00:47:32,111 Je n'étais pas excellente. 438 00:47:33,850 --> 00:47:35,715 C'est la honte, mais... 439 00:47:35,952 --> 00:47:38,113 je t'ai écrit une pièce, au lycée. 440 00:47:38,354 --> 00:47:39,480 Une pièce ? 441 00:47:40,957 --> 00:47:42,447 C'est trop mignon. 442 00:47:43,893 --> 00:47:47,090 Si vous tombez sans parachute, si on vous vole, 443 00:47:47,330 --> 00:47:48,592 si votre maison brûle, 444 00:47:49,131 --> 00:47:51,895 qui amortit la chute, éteint les flammes 445 00:47:52,335 --> 00:47:54,701 et sauve vos enfants ? 446 00:47:57,240 --> 00:47:58,229 Ils m'adorent. 447 00:47:58,474 --> 00:48:00,738 On applaudit bien fort 448 00:48:00,977 --> 00:48:03,537 notre incomparable et fidèle serviteur : 449 00:48:03,779 --> 00:48:05,110 Spider-Man ! 450 00:48:23,065 --> 00:48:24,191 Shazam ! 451 00:48:34,277 --> 00:48:35,073 Embrassez-le ! 452 00:48:39,248 --> 00:48:40,476 Allez, un bisou. 453 00:48:40,716 --> 00:48:41,341 Sans rire ? 454 00:48:41,651 --> 00:48:42,549 Ça plaira. 455 00:48:46,322 --> 00:48:47,516 D'accord... 456 00:48:57,433 --> 00:48:59,401 Pourvu que Pete immortalise ça ! 457 00:49:06,242 --> 00:49:07,231 Ça va ? 458 00:49:54,156 --> 00:49:56,124 Y a un truc sur le toit ! 459 00:50:19,148 --> 00:50:19,944 Fini de jouer ! 460 00:50:20,883 --> 00:50:23,613 Je te veux pas de mal. Va-t'en. 461 00:50:23,853 --> 00:50:26,981 T'es pas au courant ? Je suis le shérif du coin. 462 00:51:07,196 --> 00:51:07,787 À l'aide ! 463 00:51:42,998 --> 00:51:44,932 D'où ils sortent, tous ? 464 00:52:11,994 --> 00:52:14,224 Spidey emballe 465 00:52:39,355 --> 00:52:40,720 Désolé, je ne parle pas... 466 00:52:40,956 --> 00:52:43,117 Mais c'est un restaurant français. 467 00:52:47,163 --> 00:52:47,993 Nom ? 468 00:52:53,869 --> 00:52:54,893 Voilà. 469 00:52:55,204 --> 00:52:57,195 Deux personnes. Pécore. 470 00:52:58,574 --> 00:52:59,165 Parker. 471 00:52:59,408 --> 00:53:00,534 Exactement : 472 00:53:00,976 --> 00:53:02,136 Pécore. 473 00:53:05,714 --> 00:53:07,045 J'ai une requête. 474 00:53:07,283 --> 00:53:09,547 Ma petite amie va venir et... 475 00:53:10,286 --> 00:53:11,617 j'ai cette bague... 476 00:53:18,561 --> 00:53:21,394 Donc, vous voulez faire votre demande ? 477 00:53:21,630 --> 00:53:24,599 Oui, et je veux que ce soit exceptionnel. 478 00:53:24,833 --> 00:53:25,822 J'adore. 479 00:53:26,068 --> 00:53:27,194 Romantique. 480 00:53:27,436 --> 00:53:28,767 Je suis français. 481 00:53:31,006 --> 00:53:34,339 À mon signal, vous serviriez du champagne avec la bague... 482 00:53:34,577 --> 00:53:36,010 Au fond de sa coupe ? 483 00:53:36,245 --> 00:53:36,836 Parfait ! 484 00:53:38,113 --> 00:53:40,308 Je me disais qu'au même moment, 485 00:53:40,549 --> 00:53:43,541 l'orchestre pourrait jouer ce morceau... 486 00:53:45,087 --> 00:53:46,520 Leur préféré. 487 00:53:48,591 --> 00:53:49,785 Veillez bien sur la bague. 488 00:53:50,025 --> 00:53:52,118 Au péril de ma vie. 489 00:53:55,564 --> 00:53:56,690 Vous me plaisez. 490 00:54:15,951 --> 00:54:17,885 Un peu de champagne ? 491 00:54:21,924 --> 00:54:23,824 Comment ça a atterri là-dedans ? 492 00:54:25,594 --> 00:54:27,186 Ne pleure pas. 493 00:54:34,970 --> 00:54:37,564 Mince alors, ce que tu es belle. 494 00:54:42,745 --> 00:54:44,576 C'est dans tes prix, ici ? 495 00:54:45,381 --> 00:54:46,643 Ça se fête. 496 00:54:47,249 --> 00:54:48,910 Tu joues à Broadway. 497 00:54:50,519 --> 00:54:52,487 Je ne me sens pas très star, là. 498 00:54:52,721 --> 00:54:53,881 Tu en es une. 499 00:54:54,123 --> 00:54:55,556 Et c'est mérité. 500 00:54:59,495 --> 00:55:01,895 Tu n'as pas idée de ce que je ressens. 501 00:55:02,431 --> 00:55:04,228 Je sais exactement ce que tu ressens. 502 00:55:04,733 --> 00:55:06,792 Écoute, je connais. 503 00:55:07,303 --> 00:55:09,134 Ça m'arrive tout le temps. 504 00:55:09,371 --> 00:55:11,805 Je vois Spider-Man sur les affiches, 505 00:55:12,041 --> 00:55:13,770 les pulls des gosses. 506 00:55:14,009 --> 00:55:15,704 Ça fait fureur pour Halloween. 507 00:55:15,944 --> 00:55:18,504 Faut croire que je suis devenu une sorte d'icône. 508 00:55:18,914 --> 00:55:23,442 Genre hier, ils n'arrêtaient pas de crier : "Spider-Man, Spider-Man !" 509 00:55:24,286 --> 00:55:25,844 Je sais pas, tu vois... 510 00:55:26,221 --> 00:55:27,813 je me dis que... 511 00:55:28,057 --> 00:55:31,458 je suis qu'un petit fayot du Queens. Je mérite tout ça ? 512 00:55:44,640 --> 00:55:46,369 Je dîne ici avec mes parents. 513 00:55:49,244 --> 00:55:50,438 Gwen Stacy. 514 00:55:51,747 --> 00:55:53,112 Mary Jane Watson. 515 00:55:54,450 --> 00:55:56,179 Je vous rencontre enfin ! 516 00:55:56,418 --> 00:55:58,249 Pete parle sans arrêt de vous. 517 00:56:00,456 --> 00:56:04,358 Gwen est mon binôme au TP de M. Connors. 518 00:56:04,593 --> 00:56:05,958 Pete est un génie, 519 00:56:06,195 --> 00:56:07,594 je serais perdue sans lui. 520 00:56:08,130 --> 00:56:10,394 À propos, 521 00:56:10,632 --> 00:56:12,964 si tu as une photo de Spider-Man qui m'embrasse, 522 00:56:13,435 --> 00:56:15,266 tu l'apportes en cours ? 523 00:56:15,804 --> 00:56:16,896 Ce serait génial. 524 00:56:17,406 --> 00:56:19,101 Pour mon book. 525 00:56:20,576 --> 00:56:22,908 Qui peut se vanter d'avoir embrassé Spider-Man ? 526 00:56:23,479 --> 00:56:25,140 Aucune idée. 527 00:56:26,782 --> 00:56:28,545 J'ai été enchantée. 528 00:56:30,486 --> 00:56:31,316 Bonne soirée. 529 00:56:43,499 --> 00:56:44,989 Elle est en sciences avec moi. 530 00:56:45,501 --> 00:56:47,025 C'est pas sa matière forte. 531 00:56:50,873 --> 00:56:52,773 Tu ne m'as jamais parlé d'elle. 532 00:56:54,576 --> 00:56:56,271 C'est ton binôme de TP ? 533 00:56:57,012 --> 00:56:58,741 Tu lui as sauvé la vie... 534 00:56:59,314 --> 00:57:01,373 Elle dit que tu es un génie, 535 00:57:01,617 --> 00:57:03,983 en te tripotant avec ses ongles manucurés. 536 00:57:04,486 --> 00:57:05,851 T'as pas remarqué ? 537 00:57:07,556 --> 00:57:10,457 Et elle a remis la Clé de la ville à Spider-Man. 538 00:57:11,960 --> 00:57:13,518 J'oublierai jamais ça. 539 00:57:17,633 --> 00:57:20,898 - C'est qu'une fille de ma classe. - Dis-moi un truc. 540 00:57:21,303 --> 00:57:22,861 Quand tu l'as embrassée... 541 00:57:23,338 --> 00:57:24,999 qui l'embrassait ? 542 00:57:25,741 --> 00:57:28,175 Spider-Man ou Peter ? 543 00:57:28,744 --> 00:57:29,540 Comment ça ? 544 00:57:29,778 --> 00:57:31,575 Tu le sais pertinemment ! 545 00:57:32,314 --> 00:57:33,872 C'était notre baiser. 546 00:57:34,416 --> 00:57:35,781 Qu'est-ce qui t'a pris ? 547 00:57:36,919 --> 00:57:39,513 Tu savais forcément ce que ça me ferait. 548 00:57:40,355 --> 00:57:42,050 Tu me repousses ? 549 00:57:42,291 --> 00:57:43,656 Te repousser ? 550 00:57:44,293 --> 00:57:46,761 Au nom de quoi ? Je t'aime. 551 00:57:46,995 --> 00:57:50,089 T'es ma copine. C'est qu'une fille de ma classe. 552 00:57:52,401 --> 00:57:54,301 Je ne me sens pas très bien. J'y vais. 553 00:57:57,372 --> 00:57:58,134 Où tu vas ? 554 00:57:58,373 --> 00:58:00,034 Ne me suis pas, je t'en prie. 555 00:58:03,512 --> 00:58:04,774 Et voilà ! 556 00:58:41,617 --> 00:58:44,085 Salut, c'est M.J. Chantez après le bip ! 557 00:58:50,192 --> 00:58:53,719 J'aimerais que tu décroches. Je sais pas ce qui se passe... 558 00:58:54,129 --> 00:58:56,757 Je sais pas si t'as eu mes messages, 559 00:58:57,366 --> 00:58:58,594 mais... 560 00:58:59,935 --> 00:59:01,664 j'aimerais bien te parler. 561 00:59:05,173 --> 00:59:06,140 Rappelle-moi. 562 00:59:18,720 --> 00:59:19,914 M. Parker ? 563 00:59:20,155 --> 00:59:22,988 Inspecteur Neil Garret, du 32e district. 564 00:59:23,225 --> 00:59:27,457 Le capitaine Stacy aimerait que vous passiez. 565 00:59:27,963 --> 00:59:31,194 Nous avons d'abord cru que ce Dennis Carradine 566 00:59:31,433 --> 00:59:33,025 avait tué votre mari. 567 00:59:33,669 --> 00:59:34,897 À tort. 568 00:59:37,072 --> 00:59:39,836 Il s'avère que M. Carradine n'était que complice. 569 00:59:40,275 --> 00:59:42,402 Le véritable assassin est en cavale. 570 00:59:42,811 --> 00:59:44,108 Comment ça ? 571 00:59:44,580 --> 00:59:46,309 Voici l'assassin de votre mari. 572 00:59:52,220 --> 00:59:53,448 Flint Marko. 573 00:59:53,689 --> 00:59:56,317 Un voyou de bas étage habitué des prisons. 574 00:59:56,558 --> 00:59:57,855 Vous vous êtes trompé... 575 00:59:58,093 --> 00:59:59,219 Évadé depuis 2 jours. 576 01:00:00,329 --> 01:00:02,957 Il a avoué sa culpabilité à un codétenu. 577 01:00:03,599 --> 01:00:06,466 Plusieurs témoins étayent les faits. 578 01:00:18,947 --> 01:00:21,074 Attends, petit. Ne fais pas ça. 579 01:00:35,197 --> 01:00:37,688 Monte ! Qu'est-ce que tu fais ? 580 01:00:57,152 --> 01:00:58,449 Rangez ces photos. 581 01:00:58,687 --> 01:00:59,654 Navré, 582 01:00:59,888 --> 01:01:01,822 je sais que c'est difficile, mais je vous prie 583 01:01:02,257 --> 01:01:03,588 d'être patiente. 584 01:01:03,825 --> 01:01:05,554 On fait notre travail, on l'aura. 585 01:01:05,794 --> 01:01:07,284 Vous faites pas votre travail. 586 01:01:07,529 --> 01:01:10,259 Vous nous avez mis sur une fausse piste 587 01:01:10,499 --> 01:01:13,400 et vous parlez de doutes vieux de 2 ans, de témoins ? 588 01:01:13,635 --> 01:01:15,296 Pourquoi nous l'avoir caché ? 589 01:01:15,537 --> 01:01:16,299 Calmez-vous. 590 01:01:16,538 --> 01:01:20,474 Je me calmerai pas ! Il a tué mon oncle et il court toujours ! 591 01:01:29,618 --> 01:01:31,017 L- 20 Parkway. 592 01:01:31,253 --> 01:01:32,982 Officiers dans le secteur, rendez compte. 593 01:01:34,423 --> 01:01:37,824 Véhicule abandonné et vieillard au milieu de la rue... 594 01:01:38,060 --> 01:01:39,960 Pardon : de Wabash Avenue. 595 01:01:43,532 --> 01:01:44,624 C'est M.J. 596 01:01:46,468 --> 01:01:49,494 Je ne viens pas à cause de l'autre soir. Ouvre. 597 01:01:57,212 --> 01:01:59,612 Tante May m'a appelée pour me prévenir. 598 01:01:59,848 --> 01:02:01,315 Tu l'inquiètes. 599 01:02:01,917 --> 01:02:03,509 Moi aussi, tu m'inquiètes. 600 01:02:03,819 --> 01:02:05,150 Pas la peine. Ça va. 601 01:02:05,754 --> 01:02:08,245 Je veux t'éviter de faire une bêtise. 602 01:02:08,490 --> 01:02:10,253 Chercher l'assassin de mon oncle ? 603 01:02:10,726 --> 01:02:12,626 Quelque chose que tu regretterais. 604 01:02:13,161 --> 01:02:13,820 Comme... 605 01:02:15,063 --> 01:02:15,995 avec l'autre. 606 01:02:16,498 --> 01:02:18,125 Il me braquait. 607 01:02:18,366 --> 01:02:19,924 Je l'ai désarmé, il est tombé. 608 01:02:20,168 --> 01:02:21,795 Je ne t'accuse pas. 609 01:02:23,672 --> 01:02:24,900 Tu peux éteindre ça ? 610 01:02:33,515 --> 01:02:35,915 Je suis là parce que je tiens à toi. 611 01:02:37,586 --> 01:02:41,147 Je sais que tu as fait une erreur et que tu te sens coupable, mais... 612 01:02:42,257 --> 01:02:43,383 je suis là pour toi. 613 01:02:45,227 --> 01:02:46,888 J'ai pigé, merci. 614 01:02:47,129 --> 01:02:49,324 Mais... ça va. 615 01:02:49,564 --> 01:02:51,225 Pas besoin de toi. 616 01:02:59,141 --> 01:03:01,371 On a tous besoin des autres, Peter. 617 01:03:02,043 --> 01:03:03,635 Même Spider-Man. 618 01:03:16,625 --> 01:03:20,959 24 King, vol au 642 Madison Avenue. 619 01:03:21,196 --> 01:03:25,530 13 Thomas, cambriolage au 540 East 107. 620 01:03:26,101 --> 01:03:29,867 Individu toujours sur place. Sans doute au 1er étage. 621 01:03:33,842 --> 01:03:36,037 Alarme déclenchée à l'adresse suivante... 622 01:04:37,839 --> 01:04:39,272 Laisse-moi une chance ! 623 01:04:39,507 --> 01:04:41,941 Et mon oncle ? Tu lui as laissé une chance ? 624 01:04:56,057 --> 01:04:57,285 Où je suis ? 625 01:05:14,109 --> 01:05:15,633 D'où ça sort ? 626 01:05:17,879 --> 01:05:18,971 Je me sens... 627 01:05:24,152 --> 01:05:25,551 J'aime ! 628 01:05:56,451 --> 01:05:57,850 Ça change ! 629 01:06:00,188 --> 01:06:01,246 Qu'en dites-vous ? 630 01:06:01,489 --> 01:06:03,252 Jamais rien vu de pareil. 631 01:06:03,792 --> 01:06:06,090 Je suis physicien, pas biologiste. 632 01:06:06,394 --> 01:06:08,385 J'étudierai ça demain. 633 01:06:08,630 --> 01:06:09,722 Maintenant, on peut ? 634 01:06:14,803 --> 01:06:16,600 On dirait que vous lui plaisez. 635 01:06:19,507 --> 01:06:20,667 Évitez d'en avoir sur vous. 636 01:06:21,543 --> 01:06:22,202 Pourquoi ? 637 01:06:22,444 --> 01:06:24,742 Il possède les caractéristiques des symbiotes 638 01:06:24,980 --> 01:06:27,813 qui doivent s'ancrer à un hôte pour survivre. 639 01:06:28,416 --> 01:06:31,510 Quand ils sont lâchés dans la nature et se lient... 640 01:06:32,220 --> 01:06:34,120 il est difficile de s'en délier. 641 01:06:35,991 --> 01:06:39,620 Braquage de banque au 202 Bismarck Street. 642 01:06:39,861 --> 01:06:42,125 Vent de sable à proximité. 643 01:06:42,364 --> 01:06:43,524 Convergez avec prudence. 644 01:06:43,999 --> 01:06:45,159 Marko ! 645 01:07:41,222 --> 01:07:42,621 J'adore le nouveau look. 646 01:07:43,091 --> 01:07:46,424 Pile ce qu'il me faut pour doubler Parker. Balance tes fils. 647 01:07:49,130 --> 01:07:50,222 À plus, minus ! 648 01:07:52,600 --> 01:07:53,999 T'es malade ? 649 01:08:36,611 --> 01:08:37,600 Flint Marko. 650 01:08:41,049 --> 01:08:41,913 Tu me veux quoi ? 651 01:08:42,150 --> 01:08:43,481 Tu te rappelles Ben Parker ? 652 01:08:44,419 --> 01:08:47,013 Le vieil homme que t'as abattu de sang-froid ? 653 01:08:48,890 --> 01:08:50,517 Ça te regarde ? 654 01:08:52,494 --> 01:08:53,188 Un max ! 655 01:09:31,633 --> 01:09:33,260 Passe à la caisse, Marko ! 656 01:10:43,905 --> 01:10:45,133 Bon débarras. 657 01:11:06,794 --> 01:11:07,590 Loyer ! 658 01:11:07,829 --> 01:11:09,194 Pas maintenant. 659 01:11:09,430 --> 01:11:12,092 On vit en liberté dans ce pays, pas en gratuité. 660 01:11:12,634 --> 01:11:13,658 Laissez-moi. 661 01:11:13,901 --> 01:11:14,526 Et le loyer ? 662 01:11:14,936 --> 01:11:17,700 Quand vous aurez réparé cette sale porte ! 663 01:11:28,983 --> 01:11:30,450 C'était pas cool. 664 01:11:31,019 --> 01:11:33,351 C'est un... 665 01:11:33,588 --> 01:11:34,953 bon petit. 666 01:11:37,091 --> 01:11:38,854 Il doit avoir des soucis. 667 01:12:27,175 --> 01:12:30,269 Flint Marko, celui qui a tué oncle Ben... 668 01:12:31,879 --> 01:12:33,437 il a été tué, cette nuit. 669 01:12:36,317 --> 01:12:37,079 Comment ? 670 01:12:37,618 --> 01:12:39,210 Spider-Man l'a tué. 671 01:12:43,358 --> 01:12:44,882 Je ne comprends pas. 672 01:12:45,426 --> 01:12:47,553 Spider-Man ne tue pas. 673 01:12:49,931 --> 01:12:51,193 Que s'est-il passé ? 674 01:12:54,435 --> 01:12:55,663 Je... 675 01:12:59,073 --> 01:13:00,301 Il était... 676 01:13:04,679 --> 01:13:05,338 Je croyais 677 01:13:05,580 --> 01:13:07,309 que ça te ferait... 678 01:13:10,318 --> 01:13:12,081 Il l'a bien mérité, non ? 679 01:13:12,653 --> 01:13:14,712 Il ne nous revient pas de dire 680 01:13:14,956 --> 01:13:18,153 si quelqu'un mérite de vivre ou de mourir. 681 01:13:20,061 --> 01:13:21,494 Il a tué oncle Ben. 682 01:13:22,196 --> 01:13:24,391 Oncle Ben était tout pour nous. 683 01:13:24,932 --> 01:13:26,331 Mais il ne voudrait pas 684 01:13:26,567 --> 01:13:28,467 qu'on ait une seule seconde 685 01:13:28,703 --> 01:13:30,603 la vengeance au cœur. 686 01:13:33,741 --> 01:13:35,834 Comme un poison, elle peut... 687 01:13:36,978 --> 01:13:38,843 s'emparer de nous. 688 01:13:41,048 --> 01:13:42,948 Et sans crier gare, 689 01:13:43,184 --> 01:13:45,516 faire de nous des monstres. 690 01:14:08,009 --> 01:14:10,000 On recherche serveuselchanteuse 691 01:14:49,550 --> 01:14:50,915 C'est M.J. 692 01:14:51,986 --> 01:14:53,283 Je me sens seule. 693 01:14:53,521 --> 01:14:55,751 Tu es occupé ? Je peux passer ? 694 01:14:55,990 --> 01:14:57,719 Bien sûr, viens. 695 01:14:59,126 --> 01:15:00,491 Ça t'embête vraiment pas ? 696 01:15:00,728 --> 01:15:03,219 Je fais rien du tout. Je t'en prie, passe. 697 01:15:03,564 --> 01:15:04,724 À tout de suite. 698 01:15:04,966 --> 01:15:05,955 Super ! 699 01:15:08,736 --> 01:15:09,464 Bernard ! 700 01:15:09,704 --> 01:15:10,898 Oui, M. Osborn ? 701 01:15:11,138 --> 01:15:13,265 On a de la visite. Faites les courses. 702 01:15:13,508 --> 01:15:14,406 De la visite ? 703 01:15:14,642 --> 01:15:15,631 C'est ça. 704 01:15:15,877 --> 01:15:17,902 Visite "visite" ? 705 01:15:18,145 --> 01:15:19,169 Faites les courses ! 706 01:15:19,413 --> 01:15:20,971 Tout de suite, monsieur. 707 01:15:39,033 --> 01:15:40,261 M. Ditkovitch... 708 01:15:41,302 --> 01:15:42,633 De l'orange ? 709 01:15:43,170 --> 01:15:44,296 Non, merci. 710 01:15:46,173 --> 01:15:48,437 Excusez-moi pour tout à l'heure. 711 01:15:48,676 --> 01:15:51,270 Cette porte ne valait pas que je hurle. 712 01:15:51,846 --> 01:15:53,404 C'est pas bien grave. 713 01:15:54,048 --> 01:15:58,280 Mais si vous avez de gros remords, payez-moi une pizza, un jour. 714 01:15:58,519 --> 01:15:59,543 Aujourd'hui, ça me va. 715 01:16:01,789 --> 01:16:03,154 Téléphone en panne ? 716 01:16:05,092 --> 01:16:06,389 Je cherchais quoi dire. 717 01:16:06,627 --> 01:16:07,958 Si c'est une femme... 718 01:16:09,196 --> 01:16:10,527 alors, dites : 719 01:16:10,765 --> 01:16:13,859 "T'es une bonne fille, je suis un bon garçon." 720 01:16:21,275 --> 01:16:22,503 Il appelle une femme. 721 01:16:22,743 --> 01:16:24,438 Mary Jane ? Ce serait... 722 01:16:24,779 --> 01:16:26,041 Pas tes affaires ! 723 01:16:27,315 --> 01:16:28,339 Appelez. 724 01:16:30,818 --> 01:16:31,842 Oui, appelez. 725 01:16:55,843 --> 01:16:56,935 T'as faim ? 726 01:17:05,119 --> 01:17:07,246 - T'aimes les poivrons, j'espère. - J'adore. 727 01:17:44,625 --> 01:17:45,785 Le beurre ! 728 01:17:56,504 --> 01:17:57,266 Superbe. 729 01:18:02,910 --> 01:18:04,138 Admire... 730 01:18:11,819 --> 01:18:13,582 On peut manger ce bout-là. 731 01:18:15,756 --> 01:18:17,280 "Tu étais en train de rêver. 732 01:18:17,925 --> 01:18:21,884 Qui se berce d'illusions passe une bonne nuit." 733 01:18:22,363 --> 01:18:24,092 Quand as-tu écrit ça ? 734 01:18:24,331 --> 01:18:25,298 En terminale. 735 01:18:25,533 --> 01:18:26,966 C'est intense. 736 01:18:27,201 --> 01:18:28,964 Alors, tu veux le rôle ? 737 01:18:29,704 --> 01:18:32,070 - J'adorerais jouer dans ta pièce. - Adjugé. 738 01:18:35,843 --> 01:18:37,572 Pas la moindre cicatrice. 739 01:18:39,714 --> 01:18:40,806 À peine. 740 01:18:58,766 --> 01:18:59,494 Pardon. 741 01:18:59,800 --> 01:19:01,825 - C'est moi. - Je ne voulais pas faire ça. 742 01:19:02,069 --> 01:19:04,503 C'est rien. S'il te plaît, excuse-moi. 743 01:19:12,179 --> 01:19:13,373 Je suis désolée. 744 01:19:27,695 --> 01:19:29,890 Tu as quitté la balle des yeux. 745 01:19:51,852 --> 01:19:52,716 Qu'avez-vous fait ? 746 01:19:55,823 --> 01:19:56,448 Venge-moi ! 747 01:20:00,528 --> 01:20:01,790 Mon père... 748 01:20:02,863 --> 01:20:03,852 il est mort, hein ? 749 01:20:05,132 --> 01:20:07,066 Si seulement je me souvenais mieux de lui. 750 01:20:07,301 --> 01:20:08,393 Il t'aimait. 751 01:20:08,636 --> 01:20:10,126 C'est le principal. 752 01:20:10,371 --> 01:20:13,067 Sur la tombe de mon père, Spider-Man paiera. 753 01:20:17,778 --> 01:20:19,211 Tu te souviens de moi ? 754 01:20:21,582 --> 01:20:22,879 Oui, père. 755 01:20:23,450 --> 01:20:24,348 Je me souviens. 756 01:20:24,585 --> 01:20:26,212 J'avais vu juste sur elle. 757 01:20:26,453 --> 01:20:27,852 Sur Peter. 758 01:20:28,088 --> 01:20:29,680 Sur tout. 759 01:20:31,759 --> 01:20:34,023 Tu sais ce que tu dois faire. 760 01:20:34,261 --> 01:20:35,558 Fais-le souffrir. 761 01:20:35,796 --> 01:20:38,026 Qu'il regrette de ne pas être mort. 762 01:20:38,265 --> 01:20:41,234 D'abord, on le vise au cœur ! 763 01:20:52,446 --> 01:20:54,710 C'est moi ! Chantez après le bip. 764 01:20:55,182 --> 01:20:56,479 M. J... 765 01:20:56,717 --> 01:20:57,843 c'est Peter. 766 01:21:00,454 --> 01:21:02,854 Je voulais parler d'hier soir. 767 01:21:04,124 --> 01:21:06,092 Je sais pas ce qui m'a pris. 768 01:21:06,327 --> 01:21:08,454 Je sais que tu venais pour m'aider... 769 01:21:11,332 --> 01:21:13,664 Je sais pas, j'ai envie de te voir. 770 01:21:18,973 --> 01:21:22,409 Si tu veux garder Peter vivant, fais ce que je dis. 771 01:21:27,281 --> 01:21:28,248 C'est Ursula. 772 01:21:28,616 --> 01:21:29,583 Entrez ! 773 01:21:40,895 --> 01:21:42,453 Téléphone pour vous. 774 01:21:44,431 --> 01:21:45,921 Mary Jane rappelle ! 775 01:21:46,267 --> 01:21:47,131 C'est vrai ? 776 01:21:50,070 --> 01:21:52,368 Je l'ai laissé au-dessus du truc. 777 01:21:59,313 --> 01:22:01,713 Je suis content de t'entendre... 778 01:22:01,949 --> 01:22:03,416 On peut se voir ? 779 01:22:03,918 --> 01:22:06,045 - Carrément ! - Maintenant. 780 01:22:06,487 --> 01:22:07,545 Où ? 781 01:22:07,788 --> 01:22:09,449 Sur le pont du Park. 782 01:22:09,690 --> 01:22:10,714 J'arrive. 783 01:22:12,693 --> 01:22:13,717 Je t'aime. 784 01:22:33,414 --> 01:22:34,779 T'es belle ! 785 01:22:36,850 --> 01:22:37,908 Des pivoines. 786 01:22:41,155 --> 01:22:42,247 Tout va bien ? 787 01:22:44,625 --> 01:22:46,422 J'ai quelque chose à te dire. 788 01:22:49,830 --> 01:22:51,297 Ça ne colle pas. 789 01:22:52,566 --> 01:22:53,760 Toi et moi. 790 01:22:57,371 --> 01:22:59,236 Je ne veux plus qu'on se voie. 791 01:22:59,873 --> 01:23:01,568 Qu'est-ce que tu racontes ? 792 01:23:01,909 --> 01:23:03,638 Je n'en sais rien. 793 01:23:06,747 --> 01:23:08,237 Je me sens seule. 794 01:23:09,750 --> 01:23:11,650 Tu n'es pas là pour moi. 795 01:23:13,287 --> 01:23:15,346 Je n'en peux plus ! 796 01:23:15,589 --> 01:23:17,147 C'est fini. 797 01:23:19,093 --> 01:23:20,822 Ne dis pas ça. 798 01:23:21,929 --> 01:23:24,591 J'ai été égoïste, mais je peux changer. 799 01:23:24,898 --> 01:23:26,058 Ce n'est pas si simple. 800 01:23:26,300 --> 01:23:28,200 On s'aime, je t'aime ! 801 01:23:28,702 --> 01:23:31,830 Quand on a des problèmes, on les affronte, 802 01:23:32,072 --> 01:23:33,505 on se parle ! 803 01:23:38,846 --> 01:23:39,608 Regarde. 804 01:23:41,782 --> 01:23:43,511 Tu sais ce que c'est ? 805 01:23:44,918 --> 01:23:45,680 Ce que je veux ? 806 01:23:46,053 --> 01:23:47,748 Il y a quelqu'un d'autre ! 807 01:23:48,288 --> 01:23:50,586 Je suis tombée amoureuse d'un autre. 808 01:24:12,980 --> 01:24:14,277 Bravo... 809 01:24:24,525 --> 01:24:28,461 Elle dit qu'elle se sent seule, que je ne suis pas là pour elle. 810 01:24:30,297 --> 01:24:32,265 Qu'il y a quelqu'un d'autre. 811 01:24:35,602 --> 01:24:37,229 Tu tiens le coup ? 812 01:24:37,805 --> 01:24:39,466 Pas trop. 813 01:24:41,942 --> 01:24:44,308 J'allais faire ma demande. 814 01:24:45,512 --> 01:24:46,604 Ah bon ? 815 01:24:49,249 --> 01:24:51,740 Elle en bave, ces temps-ci. 816 01:24:51,985 --> 01:24:53,213 Sa carrière... 817 01:24:53,454 --> 01:24:56,150 Serveuse-chanteuse dans un club de jazz, 818 01:24:56,390 --> 01:24:58,551 c'est pas trop ce qu'elle escomptait. 819 01:24:59,393 --> 01:25:01,918 Serveuse-chanteuse, comment ça ? 820 01:25:02,529 --> 01:25:04,588 Elle a été virée du spectacle. 821 01:25:05,399 --> 01:25:06,764 Elle t'a pas dit ? 822 01:25:07,534 --> 01:25:08,899 Virée ? 823 01:25:10,637 --> 01:25:13,037 Elle t'a dit avoir été virée... 824 01:25:13,674 --> 01:25:15,642 et pas à moi ? 825 01:25:17,511 --> 01:25:19,502 C'est pour ça que je t'ai fait venir. 826 01:25:21,315 --> 01:25:23,010 C'est moi, l'autre. 827 01:25:27,087 --> 01:25:29,920 Elle est venue un après-midi, angoissée. 828 01:25:30,157 --> 01:25:32,352 Elle se sentait seule et j'étais là. 829 01:25:33,927 --> 01:25:36,828 Je l'ai toujours aimée. Tu le sais. 830 01:25:37,231 --> 01:25:38,664 Ça s'est... 831 01:25:39,066 --> 01:25:40,328 concrétisé. 832 01:25:48,575 --> 01:25:50,202 J'y crois pas. 833 01:25:50,444 --> 01:25:51,536 Je te crois pas. 834 01:25:52,079 --> 01:25:53,808 Je suis vraiment désolé. 835 01:25:56,049 --> 01:25:57,744 Fallait que tu saches. 836 01:26:06,560 --> 01:26:07,686 Une petite goutte ? 837 01:26:11,532 --> 01:26:12,191 Et la tarte ? 838 01:26:14,134 --> 01:26:15,499 Trop bonne ! 839 01:27:19,132 --> 01:27:20,360 Je te sers ? 840 01:27:23,770 --> 01:27:25,863 Pardon. Où avais-je la tête ? 841 01:27:26,406 --> 01:27:28,806 Ça ternirait l'image de M. Clé de la ville. 842 01:27:29,042 --> 01:27:30,134 Qu'as-tu fait à M.J. ? 843 01:27:32,512 --> 01:27:35,037 Ce que t'as pas su faire. J'ai été là pour elle. 844 01:27:36,049 --> 01:27:38,142 Elle et moi, on se comprend. 845 01:27:38,385 --> 01:27:39,374 Elle ignore ce que t'es. 846 01:27:41,121 --> 01:27:42,850 Elle me connaît très bien. 847 01:27:43,590 --> 01:27:44,784 Et son baiser... 848 01:27:45,092 --> 01:27:47,151 m'a rappelé le bon vieux temps. 849 01:27:48,028 --> 01:27:49,552 Ce goût... 850 01:27:51,665 --> 01:27:52,654 de fraise. 851 01:28:28,402 --> 01:28:29,892 Ça t'a plu, Spidey ? 852 01:28:33,840 --> 01:28:34,534 T'as que ça ? 853 01:28:42,516 --> 01:28:43,278 Ça picote ? 854 01:28:43,750 --> 01:28:46,514 Je t'ai protégé au lycée, mais tu vas morfler ! 855 01:29:34,768 --> 01:29:36,429 Tu vas me tuer comme mon père ? 856 01:29:36,837 --> 01:29:38,771 Je cherche plus à te convaincre. 857 01:29:39,406 --> 01:29:41,237 Tu me l'as pris. 858 01:29:41,842 --> 01:29:43,275 Il m'aimait. 859 01:29:45,112 --> 01:29:46,579 Il te méprisait. 860 01:29:47,381 --> 01:29:49,542 Tu lui faisais honte. 861 01:29:53,420 --> 01:29:55,650 Pauvre petit Bouffon Junior ! 862 01:29:56,223 --> 01:29:57,121 Tu vas pleurer ? 863 01:30:32,993 --> 01:30:33,925 VOLEUR ! 864 01:30:34,161 --> 01:30:36,322 Spider-Man me rassurait. 865 01:30:36,563 --> 01:30:38,428 Là, j'ai peur dans la rue ! 866 01:30:38,665 --> 01:30:40,155 Mon fils l'idolâtrait. 867 01:30:40,400 --> 01:30:42,265 Ma fille de 9 ans l'adore. 868 01:30:42,502 --> 01:30:44,265 Quel modèle elle aura ? 869 01:30:44,504 --> 01:30:46,836 Et on lui donne la Clé de la ville ? 870 01:30:47,073 --> 01:30:49,200 Je te ferai mordre la poussière. 871 01:30:51,878 --> 01:30:53,607 Au photographe maison ! 872 01:30:53,847 --> 01:30:55,144 Un coup de chance. 873 01:30:55,382 --> 01:30:56,872 C'est super pour toi. 874 01:30:57,117 --> 01:31:00,348 Faudra dire à J.J. de faire de la place sur le mur. 875 01:31:04,424 --> 01:31:06,722 La face obscure de Spider-Man 876 01:31:06,960 --> 01:31:08,257 Super journée ! 877 01:31:09,529 --> 01:31:11,793 Tu disais que j'aurais jamais ce cliché ? 878 01:31:12,466 --> 01:31:14,093 Voilà ton héros. 879 01:31:16,169 --> 01:31:17,659 J'aurais pas cru ça de lui. 880 01:31:17,904 --> 01:31:19,496 C'est ça, le truc. 881 01:31:19,739 --> 01:31:22,264 T'as porté un jugement. Faut être lucide. 882 01:31:22,609 --> 01:31:23,974 Marrant que tu dises ça, 883 01:31:24,211 --> 01:31:28,272 parce que j'ai retrouvé de vieilles photos qui sont très... 884 01:31:28,515 --> 01:31:30,073 ressemblantes. 885 01:31:32,953 --> 01:31:34,284 J'ai à faire. 886 01:31:35,789 --> 01:31:36,949 T'es une ordure. 887 01:31:38,725 --> 01:31:39,692 Elle est truquée. 888 01:31:43,463 --> 01:31:45,795 Quel scout tu fais ! 889 01:31:46,032 --> 01:31:47,329 Tu vas me lâcher ? 890 01:31:50,003 --> 01:31:51,664 Tu cherches le pardon ? 891 01:31:51,905 --> 01:31:52,894 Trouve la foi. 892 01:31:53,139 --> 01:31:55,164 - Que se passe-t-il ? - Tout va bien ? 893 01:32:00,614 --> 01:32:02,343 On chahute, c'est tout. 894 01:32:02,849 --> 01:32:07,047 Je t'en supplie. Si tu fais ça, je perds tout. 895 01:32:07,287 --> 01:32:09,653 Aucun journal de la ville voudra de moi. 896 01:32:09,890 --> 01:32:11,551 Fallait y penser plus tôt. 897 01:32:12,859 --> 01:32:14,622 Que fais-tu, Peter ? 898 01:32:14,861 --> 01:32:19,230 Montre ça à ton rédac chef. Qu'il vérifie ses sources, à l'avenir. 899 01:32:25,805 --> 01:32:26,965 Elle est truquée. 900 01:32:27,474 --> 01:32:30,500 L'institut photographique Empire State confirme. 901 01:32:35,148 --> 01:32:36,740 Prends ton barda, va-t'en. 902 01:32:38,251 --> 01:32:39,377 T'es viré ! 903 01:32:41,221 --> 01:32:42,848 Il faudra publier un rectificatif. 904 01:32:43,523 --> 01:32:45,457 Jamais fait ça en 20 ans ! 905 01:32:45,692 --> 01:32:47,319 PARDON, SPIDE Y 906 01:32:47,561 --> 01:32:49,426 LE BIDOUILLEUR DOUILLE 907 01:32:51,831 --> 01:32:52,490 Hola ! 908 01:32:52,732 --> 01:32:54,290 M. Parker ? Pr. Connors. 909 01:32:57,270 --> 01:32:58,362 Comment allez-vous ? 910 01:32:59,639 --> 01:33:01,834 Pas banal, ce que vous m'avez apporté. 911 01:33:02,542 --> 01:33:06,945 Sa structure évoque les météorites chondritiques des années 70. 912 01:33:09,516 --> 01:33:10,983 - C'est bon. - Vous savez quoi ? 913 01:33:14,321 --> 01:33:15,549 Apporte du lait. 914 01:33:16,590 --> 01:33:18,285 Il amplifie les traits 915 01:33:18,525 --> 01:33:20,049 de son hôte. 916 01:33:20,293 --> 01:33:21,555 Encore un cookie. 917 01:33:21,795 --> 01:33:23,456 Surtout l'agressivité. 918 01:33:25,265 --> 01:33:26,755 Ça présente un danger. 919 01:33:28,068 --> 01:33:29,899 Vous n'en avez pas conservé ? 920 01:33:30,604 --> 01:33:31,696 T'en as aux noix ? 921 01:33:33,006 --> 01:33:34,473 J'ai de quoi en faire. 922 01:33:34,708 --> 01:33:35,504 Fais-en ! 923 01:33:37,644 --> 01:33:38,804 Bien sûr que non. 924 01:33:53,493 --> 01:33:55,085 Tu prends de ces clichés ! 925 01:33:55,562 --> 01:33:57,587 Je te prends quand tu veux. 926 01:34:02,302 --> 01:34:03,064 Parker ! 927 01:34:03,303 --> 01:34:04,497 Mlle Brant. 928 01:34:04,738 --> 01:34:06,467 Butinez plutôt votre clavier ! 929 01:34:06,706 --> 01:34:08,105 Spider-Man en noir. 930 01:34:09,643 --> 01:34:11,076 Peter, c'est incroyable ! 931 01:34:11,911 --> 01:34:13,708 Il nous les faut, Jonah. 932 01:34:13,947 --> 01:34:14,743 Tarif usuel. 933 01:34:16,816 --> 01:34:19,444 En échange, je veux le poste... 934 01:34:19,686 --> 01:34:21,313 payé double. 935 01:35:46,539 --> 01:35:47,870 Penny... 936 01:35:54,080 --> 01:35:56,378 Tu vas kiffer cette boîte. 937 01:35:58,017 --> 01:36:01,680 Ça va, ce que j'ai sur moi ? Trop habillé ou... 938 01:36:01,921 --> 01:36:04,890 Tu veux rire ? T'es canon, chérie ! 939 01:36:06,226 --> 01:36:07,193 Merci ! 940 01:36:07,660 --> 01:36:09,287 J'adore ton petit rire. 941 01:36:12,799 --> 01:36:14,460 Ferme pas, papy ! 942 01:36:18,037 --> 01:36:20,232 C'est trop cool ! 943 01:36:21,641 --> 01:36:24,075 Je n'étais jamais allée dans un club de jazz. 944 01:36:27,881 --> 01:36:29,906 J'espère qu'on aura une table. 945 01:36:35,255 --> 01:36:36,688 Un coin bien ombragé. 946 01:36:38,758 --> 01:36:40,123 Merci, Jambes-de-rêve. 947 01:36:40,860 --> 01:36:42,691 Suivez-moi, monsieur. 948 01:36:51,171 --> 01:36:52,536 Trop aimable ! 949 01:36:58,511 --> 01:37:00,103 Je suis trop bien ici. 950 01:37:00,346 --> 01:37:01,643 Moi aussi. 951 01:37:07,987 --> 01:37:09,511 C'est pas ton ex ? 952 01:37:11,524 --> 01:37:12,923 On va ailleurs ? 953 01:37:14,761 --> 01:37:15,819 Ça ira. 954 01:37:16,062 --> 01:37:17,859 Mary Jane, en piste ! 955 01:37:24,771 --> 01:37:25,931 Je reviens. 956 01:37:41,087 --> 01:37:41,815 Pour toi. 957 01:37:48,595 --> 01:37:49,562 Double tempo ! 958 01:37:55,301 --> 01:37:55,892 Merci. 959 01:38:23,930 --> 01:38:24,726 Mate ça. 960 01:39:09,309 --> 01:39:10,936 C'était pour elle ? 961 01:39:19,719 --> 01:39:20,913 Je suis navrée. 962 01:39:33,766 --> 01:39:35,063 Ça va, Mary Jane ? 963 01:39:35,301 --> 01:39:36,165 Oui. 964 01:39:44,243 --> 01:39:45,540 C'est quoi, ton problème ? 965 01:39:46,946 --> 01:39:47,674 Toi. 966 01:39:48,848 --> 01:39:49,906 Je peux vous aider ? 967 01:39:52,118 --> 01:39:53,346 Tout va bien, Paul ? 968 01:39:55,188 --> 01:39:56,416 Tout va bien, Paul ? 969 01:39:56,789 --> 01:39:57,585 Sors-le. 970 01:39:57,890 --> 01:39:58,857 Venez. 971 01:39:59,092 --> 01:40:00,650 Bas les pattes. 972 01:40:01,094 --> 01:40:01,958 Allez ! 973 01:40:08,334 --> 01:40:09,198 Peter, arrête ! 974 01:40:21,481 --> 01:40:22,709 Qui es-tu ? 975 01:40:25,485 --> 01:40:26,645 Je sais pas. 976 01:41:59,812 --> 01:42:01,439 C'est Brock, monsieur. 977 01:42:01,681 --> 01:42:03,512 Edward Brock, Jr. 978 01:42:05,952 --> 01:42:07,852 Je viens vers Vous aujourd'hui... 979 01:42:09,989 --> 01:42:11,251 contrit... 980 01:42:13,559 --> 01:42:15,117 et humilié... 981 01:42:18,531 --> 01:42:20,522 avec une seule requête. 982 01:42:26,439 --> 01:42:27,963 Tuez Peter Parker. 983 01:43:19,325 --> 01:43:20,019 Parker... 984 01:45:09,368 --> 01:45:12,599 Tu n'as pas fait beaucoup d'aménagements. 985 01:45:13,973 --> 01:45:15,133 Bien sûr... 986 01:45:15,374 --> 01:45:17,934 les possibilités étaient limitées... 987 01:45:24,450 --> 01:45:26,611 Au téléphone, j'ai... 988 01:45:26,852 --> 01:45:29,082 senti que tu étais tracassé, alors... 989 01:45:30,156 --> 01:45:32,590 je me suis dit... autant venir. 990 01:45:35,728 --> 01:45:37,559 Comment va Mary Jane ? 991 01:45:38,664 --> 01:45:39,961 J'en sais rien. 992 01:45:42,735 --> 01:45:44,999 Tu ne m'as rien dit. 993 01:45:45,237 --> 01:45:47,228 Lui as-tu fait ta demande ? 994 01:45:51,811 --> 01:45:53,142 Tu as dit... 995 01:45:54,547 --> 01:45:57,380 qu'un mari devait faire passer son épouse avant lui. 996 01:46:03,356 --> 01:46:04,914 Je ne suis pas prêt. 997 01:46:07,426 --> 01:46:09,189 Que s'est-il passé ? 998 01:46:10,396 --> 01:46:12,364 Tu étais si décidé. 999 01:46:29,248 --> 01:46:30,943 Je lui ai fait du mal. 1000 01:46:32,852 --> 01:46:34,649 Je ne sais pas quoi faire. 1001 01:46:36,789 --> 01:46:39,815 Commence par le plus dur... 1002 01:46:41,327 --> 01:46:43,295 pardonne-toi. 1003 01:46:47,466 --> 01:46:49,866 Je crois en toi. 1004 01:46:50,102 --> 01:46:52,161 Tu es quelqu'un de bien. 1005 01:46:54,173 --> 01:46:58,132 Et je sais que tu trouveras comment tout réparer. 1006 01:47:06,552 --> 01:47:07,849 Avec le temps. 1007 01:47:26,572 --> 01:47:28,267 Terminus, Spider-Man ! 1008 01:47:32,945 --> 01:47:34,970 Je veux sa mort moi aussi, Flint. 1009 01:47:35,581 --> 01:47:37,640 Je te cherchais pour ça. 1010 01:47:39,418 --> 01:47:41,579 Je sais tout de toi. 1011 01:47:41,821 --> 01:47:45,723 Par exemple, que Spider-Man te laisse pas aider ta pauvre fille. 1012 01:47:46,091 --> 01:47:48,651 Vraiment, ça me paraît pas juste. 1013 01:47:49,328 --> 01:47:50,260 Écoute... 1014 01:47:50,496 --> 01:47:53,056 je veux tuer l'araignée, comme toi. 1015 01:47:54,667 --> 01:47:57,534 Contre nous deux, il n'a aucune chance ! 1016 01:47:58,904 --> 01:48:00,428 Ça t'intéresse ? 1017 01:49:05,938 --> 01:49:06,666 Alors... 1018 01:49:08,541 --> 01:49:09,473 où on va ? 1019 01:49:10,843 --> 01:49:15,143 New York retient son souffle face à la prise d'otage en cours. 1020 01:49:17,182 --> 01:49:20,640 Il y a 30 mn, la police a découvert cette scène stupéfiante : 1021 01:49:20,886 --> 01:49:25,482 une jeune otage retenue dans un taxi suspendu au niveau du 80e étage, 1022 01:49:25,724 --> 01:49:28,192 dans une sorte de toile géante. 1023 01:49:28,427 --> 01:49:31,055 Tout effort de la police pour libérer l'otage 1024 01:49:31,297 --> 01:49:32,992 est déjoué par l'Homme-Sable. 1025 01:49:36,635 --> 01:49:40,969 Danger redoublé par l'apparition d'un étrange personnage vêtu de noir. 1026 01:49:41,206 --> 01:49:44,698 Les premiers témoignages parlaient de Spider-Man en noir, 1027 01:49:44,944 --> 01:49:48,345 mais on sait désormais qu'il s'agit de tout autre chose. 1028 01:49:50,282 --> 01:49:53,649 Il a été établi que l'otage est Mary Jane Watson, 1029 01:49:53,886 --> 01:49:55,183 actrice entraperçue 1030 01:49:55,421 --> 01:49:57,412 récemment à Broadway. 1031 01:50:23,549 --> 01:50:27,679 Retrouvons en direct sur place Jennifer Dugan. 1032 01:50:28,087 --> 01:50:30,612 Nous sommes à 30 mètres à peine... 1033 01:50:30,856 --> 01:50:31,550 Attendez... 1034 01:50:31,790 --> 01:50:34,588 On perçoit quelque activité dans la toile. 1035 01:50:34,827 --> 01:50:37,523 Comme une sorte d'inscription gigantesque. 1036 01:50:39,164 --> 01:50:40,791 Spider-Man, viens si tu oses ! 1037 01:50:41,033 --> 01:50:44,196 Une sorte de défi lancé à Spider-Man. 1038 01:50:44,436 --> 01:50:48,532 Il y a de quoi douter de ses chances face à l'écrasante... 1039 01:51:04,923 --> 01:51:06,390 J'ai besoin de ton aide. 1040 01:51:07,059 --> 01:51:09,994 Je ne peux pas m'attaquer seul à eux deux. 1041 01:51:17,202 --> 01:51:19,363 Tu mérites pas que je t'aide. 1042 01:51:25,077 --> 01:51:26,510 Elle a besoin de nous. 1043 01:51:31,717 --> 01:51:32,775 Va-t'en. 1044 01:51:49,868 --> 01:51:51,836 Si je puis me permettre, monsieur ? 1045 01:51:52,504 --> 01:51:55,564 J'ai vu des choses dans cette maison 1046 01:51:55,808 --> 01:51:57,708 dont je n'ai jamais parlé. 1047 01:51:58,477 --> 01:52:00,104 Que voulez-vous dire ? 1048 01:52:00,846 --> 01:52:03,337 La nuit où votre père est mort... 1049 01:52:04,116 --> 01:52:06,107 j'ai nettoyé sa plaie. 1050 01:52:08,153 --> 01:52:11,088 La lame qui lui a transpercé le corps... 1051 01:52:11,724 --> 01:52:14,192 venait de son planeur. 1052 01:52:16,095 --> 01:52:20,156 Je sais que vous défendez l'honneur de votre père, 1053 01:52:20,399 --> 01:52:22,560 mais il est indéniable 1054 01:52:22,801 --> 01:52:25,361 qu'il est mort de son propre fait. 1055 01:52:28,974 --> 01:52:30,874 J'aimais votre père... 1056 01:52:32,778 --> 01:52:35,042 comme je vous aime. 1057 01:52:36,381 --> 01:52:38,645 Comme vos amis vous aiment. 1058 01:53:26,098 --> 01:53:27,122 Regarde ! 1059 01:53:57,362 --> 01:54:01,162 Il surgit de nulle part pour exaucer les prières de la ville. 1060 01:54:01,400 --> 01:54:03,425 Quand tout semblait perdu ! 1061 01:54:11,243 --> 01:54:12,267 Ils te tueront aussi. 1062 01:54:12,678 --> 01:54:13,667 Je te sauverai. 1063 01:54:14,279 --> 01:54:15,303 Attention ! 1064 01:54:28,727 --> 01:54:30,627 Mes sens arachnéens me titillent... 1065 01:54:32,531 --> 01:54:35,056 si tu vois ce que je veux dire. 1066 01:54:54,286 --> 01:54:56,049 Il y a moyen de s'arranger. 1067 01:54:56,288 --> 01:54:57,482 Tu as bien raison. 1068 01:54:57,990 --> 01:54:59,287 Je penche pour... 1069 01:54:59,524 --> 01:55:00,821 l'humiliation. 1070 01:55:02,127 --> 01:55:04,322 Comme celle que tu m'as infligée. 1071 01:55:05,364 --> 01:55:06,626 Tu te rappelles ? 1072 01:55:09,067 --> 01:55:11,262 Tu te rappelles ce que tu m'as fait ? 1073 01:55:27,119 --> 01:55:28,848 Tu m'as fait perdre ma copine. 1074 01:55:29,388 --> 01:55:30,685 Je te fais perdre la tienne. 1075 01:55:32,824 --> 01:55:34,485 Ça te va... caïd ? 1076 01:56:34,686 --> 01:56:36,051 Tiens bon, Mary Jane ! 1077 01:58:09,081 --> 01:58:12,141 Il est difficile d'en croire ses yeux. 1078 01:58:13,218 --> 01:58:14,879 Une telle brutalité. 1079 01:58:16,254 --> 01:58:17,846 Tiendra-t-il encore longtemps ? 1080 01:58:18,090 --> 01:58:21,651 Ce peut être un jour tragique pour les New-Yorkais : 1081 01:58:21,893 --> 01:58:23,724 la fin de Spider-Man. 1082 01:58:50,288 --> 01:58:51,255 D'enfer ! 1083 01:58:51,490 --> 01:58:52,354 Grave cool ! 1084 01:59:17,816 --> 01:59:18,840 T'es venu. 1085 01:59:26,858 --> 01:59:28,348 Je suis tombé pile. 1086 01:59:29,461 --> 01:59:31,520 Y a 2 mn, ça l'aurait fait aussi. 1087 01:59:31,897 --> 01:59:33,296 Que veux-tu... 1088 01:59:36,935 --> 01:59:38,698 Tu me serais bien utile. 1089 01:59:38,937 --> 01:59:40,768 Je suis un peu pris, là ! 1090 01:59:42,541 --> 01:59:43,667 Ta main ! 1091 01:59:58,890 --> 02:00:00,118 Parker ! 1092 02:00:00,358 --> 02:00:01,757 Où êtes... 1093 02:00:01,993 --> 02:00:03,460 Vite, un photographe ! 1094 02:00:03,695 --> 02:00:04,719 Tu veux bosser ? 1095 02:00:05,096 --> 02:00:06,961 Pourquoi je bosserais ? 1096 02:00:07,199 --> 02:00:08,223 Je suis qu'une gamine. 1097 02:00:08,466 --> 02:00:09,933 Bon, combien l'appareil ? 1098 02:00:10,402 --> 02:00:11,300 100 biftons. 1099 02:00:11,603 --> 02:00:12,934 100 biftons ? 1100 02:00:15,106 --> 02:00:17,006 D'accord, petite filoute. 1101 02:00:23,815 --> 02:00:25,214 Pellicule non fournie. 1102 02:00:31,456 --> 02:00:32,354 Je te tiens ! 1103 02:00:41,132 --> 02:00:42,156 Pete, là-haut ! 1104 02:01:06,291 --> 02:01:08,122 - On va plein gaz ? - Accroche-toi ! 1105 02:01:08,360 --> 02:01:09,122 À quoi ? 1106 02:01:13,798 --> 02:01:15,561 - Vas-y ! - C'est parti ! 1107 02:01:27,178 --> 02:01:27,940 Ça va ? 1108 02:01:39,324 --> 02:01:40,416 Je dérange ? 1109 02:02:57,268 --> 02:02:58,701 Ne jamais blesser... 1110 02:03:00,038 --> 02:03:01,528 ce qu'on ne peut tuer. 1111 02:03:06,544 --> 02:03:07,169 Le costume... 1112 02:03:08,546 --> 02:03:09,205 enlève-le ! 1113 02:03:09,481 --> 02:03:11,005 T'aimerais bien... 1114 02:03:14,085 --> 02:03:15,746 Je sais l'effet que ça fait. 1115 02:03:16,321 --> 02:03:17,811 C'est bon. 1116 02:03:18,289 --> 02:03:19,313 Cette force. 1117 02:03:19,557 --> 02:03:20,489 Tout ça. 1118 02:03:21,059 --> 02:03:22,890 Mais tu vas te perdre. 1119 02:03:23,862 --> 02:03:25,329 Renonces-y. 1120 02:03:25,964 --> 02:03:27,727 J'aime être méchant. 1121 02:03:29,334 --> 02:03:30,858 Ça me rend heureux. 1122 02:05:35,693 --> 02:05:36,284 Que fais-tu ? 1123 02:06:04,222 --> 02:06:05,712 Je vais chercher de l'aide. 1124 02:06:06,858 --> 02:06:07,984 Reste. 1125 02:06:17,135 --> 02:06:18,432 J'ai pas voulu ça. 1126 02:06:23,741 --> 02:06:25,231 Mais j'avais pas le choix. 1127 02:06:29,547 --> 02:06:31,174 On a toujours le choix. 1128 02:06:31,783 --> 02:06:33,648 T'as choisi de tuer mon oncle. 1129 02:06:36,487 --> 02:06:38,182 Ma fille était mourante. 1130 02:06:40,658 --> 02:06:41,955 J'avais besoin d'argent. 1131 02:06:47,365 --> 02:06:48,627 J'avais peur. 1132 02:06:56,808 --> 02:06:59,276 Je lui ai dit que je voulais que la voiture. 1133 02:07:00,011 --> 02:07:01,740 - Quoi ? - Il me faut la voiture. 1134 02:07:02,313 --> 02:07:03,780 Il m'a dit : 1135 02:07:05,283 --> 02:07:07,843 "Range donc ton arme et rentre chez toi." 1136 02:07:12,624 --> 02:07:14,956 Je comprends maintenant qu'il voulait m'aider. 1137 02:07:21,699 --> 02:07:24,099 Et mon complice a déboulé avec le fric. 1138 02:07:24,802 --> 02:07:26,633 J'avais l'arme à la main. 1139 02:07:41,019 --> 02:07:43,078 Je t'ai fait une chose horrible. 1140 02:07:44,889 --> 02:07:47,517 La nuit, j'enrage de pas pouvoir réparer ça. 1141 02:07:53,564 --> 02:07:55,555 Je te demande pas de me pardonner. 1142 02:07:56,934 --> 02:07:58,401 Juste de comprendre. 1143 02:08:09,213 --> 02:08:11,443 J'ai fait des choses horribles, moi aussi. 1144 02:08:28,066 --> 02:08:30,193 J'ai pas choisi de devenir ça. 1145 02:08:39,610 --> 02:08:41,805 Tout ce qui reste de moi... 1146 02:08:44,248 --> 02:08:45,715 c'est ma fille. 1147 02:08:58,396 --> 02:08:59,761 Je te pardonne. 1148 02:09:43,608 --> 02:09:44,540 Alors, mon pote... 1149 02:09:45,209 --> 02:09:46,267 ça roule ? 1150 02:09:46,677 --> 02:09:47,735 J'ai connu mieux. 1151 02:09:49,881 --> 02:09:51,644 On te sortira de là. 1152 02:10:04,996 --> 02:10:06,930 J'aurais jamais dû te faire de mal. 1153 02:10:08,900 --> 02:10:10,663 Te dire ces trucs. 1154 02:10:12,970 --> 02:10:14,597 Aucune importance. 1155 02:10:17,341 --> 02:10:18,899 T'es mon ami. 1156 02:10:23,881 --> 02:10:25,246 Meilleur ami. 1157 02:11:32,283 --> 02:11:34,251 Quelle que soit la circonstance, 1158 02:11:35,119 --> 02:11:39,351 la bataille qui fait rage en nous, on a toujours le choix. 1159 02:11:41,826 --> 02:11:43,953 C'est mon ami Harry qui m'a appris ça. 1160 02:11:44,195 --> 02:11:46,789 Il a choisi d'être ce qu'il avait de meilleur. 1161 02:11:47,865 --> 02:11:50,629 Ce sont nos choix qui nous façonnent. 1162 02:11:51,202 --> 02:11:53,898 Et l'on peut toujours choisir de bien agir. 1163 02:19:03,834 --> 02:19:05,768 Traduction : Pierre Arson 1164 02:19:06,003 --> 02:19:07,937 Sous-titrage TITRA FILM Paris