1
00:03:17,696 --> 00:03:20,995
C'est moi, Peter Parker,
votre fidèle serviteur...
2
00:03:21,233 --> 00:03:22,257
vous savez qui.
3
00:03:22,501 --> 00:03:25,470
J'ai fait du chemin
depuis ma piqûre d'araignée.
4
00:03:25,671 --> 00:03:28,299
Alors, rien ne me souriait.
Aujourd'hui...
5
00:03:28,540 --> 00:03:30,303
Regardez, c'est Spider-Man !
6
00:03:31,910 --> 00:03:33,810
on m'aime vraiment.
7
00:03:34,112 --> 00:03:36,808
Partez pas,
ça repasse dans 2 mn !
8
00:03:37,049 --> 00:03:38,744
Non, ça va.
9
00:03:40,719 --> 00:03:44,416
La ville est sûre.
Je n'y suis peut-être pas étranger.
10
00:03:44,890 --> 00:03:46,482
Mon oncle Ben serait fier.
11
00:03:48,360 --> 00:03:49,657
Pourquoi NY aime Spidey
12
00:03:52,698 --> 00:03:54,962
J'étudie toujours.
1er de la classe.
13
00:03:55,200 --> 00:03:56,497
L'hamiltonien montre
14
00:03:56,902 --> 00:03:58,335
que les niveaux d'énergie
15
00:03:58,570 --> 00:04:00,663
sont perturbés
par le champ électrique.
16
00:04:03,542 --> 00:04:07,205
D'après la forme de cette matrice,
on observe...
17
00:04:08,380 --> 00:04:09,039
Mlle Stacy ?
18
00:04:10,349 --> 00:04:13,648
Que seuls les états quantiques
où m=0 sont affectés.
19
00:04:13,885 --> 00:04:16,410
Exact !
Bravo, Mlle Stacy.
20
00:04:20,859 --> 00:04:21,484
Parker...
21
00:04:22,894 --> 00:04:24,122
vous voulez intervenir ?
22
00:04:29,134 --> 00:04:30,533
Et je suis amoureux
23
00:04:30,769 --> 00:04:32,236
de la fille de mes rêves.
24
00:04:38,010 --> 00:04:39,477
Possibilité de crédit
25
00:04:50,289 --> 00:04:52,689
Mlle Watson
a laissé une place pour moi.
26
00:05:06,238 --> 00:05:07,466
Quel stress...
27
00:05:32,130 --> 00:05:33,427
C'est ma copine.
28
00:06:48,640 --> 00:06:50,107
Je l'ai trouvée... bien.
29
00:06:52,611 --> 00:06:53,543
Harry ?
30
00:06:55,514 --> 00:06:56,947
Faut que je te parle !
31
00:06:57,949 --> 00:06:59,348
Que je t'explique.
32
00:07:01,920 --> 00:07:03,285
Va dire ça à mon père.
33
00:07:03,955 --> 00:07:05,388
Ramène-le d'entre les morts.
34
00:07:07,225 --> 00:07:08,089
Je suis ton ami.
35
00:07:09,361 --> 00:07:10,692
J'aimais ton père.
36
00:07:20,038 --> 00:07:21,005
M.J. !
37
00:07:21,640 --> 00:07:22,868
La classe !
38
00:07:23,809 --> 00:07:24,741
J'étais bien ?
39
00:07:25,343 --> 00:07:26,867
T'étais géniale, t'étais...
40
00:07:27,112 --> 00:07:27,703
T'as dit géniale.
41
00:07:28,747 --> 00:07:30,237
J'adore tes fleurs.
42
00:07:30,482 --> 00:07:32,040
Et celles-là, c'est Harry.
43
00:07:32,451 --> 00:07:33,611
Il était là ?
44
00:07:34,386 --> 00:07:36,115
Je suis tombé sur lui dehors.
45
00:07:36,588 --> 00:07:37,919
Vous êtes fâchés ?
46
00:07:38,356 --> 00:07:39,653
C'est compliqué.
47
00:07:39,891 --> 00:07:42,018
Redis-le-moi.
J'étais vraiment bien ?
48
00:07:42,260 --> 00:07:44,387
Mes genoux tremblaient de trac.
49
00:07:44,629 --> 00:07:45,561
Ils étaient bien.
50
00:07:45,797 --> 00:07:48,095
- Ça n'a pas applaudi très fort.
- Si.
51
00:07:48,333 --> 00:07:49,322
C'est l'acoustique.
52
00:07:49,568 --> 00:07:52,036
Problème de diffusion,
les ondes se dispersent.
53
00:07:52,737 --> 00:07:55,535
Quand les ondes se propagent,
c'est comme...
54
00:07:55,774 --> 00:07:57,264
Monsieur Je-sais-tout...
55
00:08:50,695 --> 00:08:51,855
T'as vu celle-là ?
56
00:09:01,740 --> 00:09:02,764
Tu sais quoi ?
57
00:09:05,076 --> 00:09:08,307
J'aimerais chanter sur scène
toute ma vie
58
00:09:08,547 --> 00:09:10,139
avec toi au premier rang.
59
00:09:12,417 --> 00:09:13,577
J'y serai.
60
00:09:16,221 --> 00:09:17,848
Dis-moi que tu m'aimes.
61
00:09:20,592 --> 00:09:21,650
Je t'aime.
62
00:09:23,028 --> 00:09:24,723
Comme un fou.
63
00:09:26,531 --> 00:09:27,998
Depuis toujours.
64
00:10:15,480 --> 00:10:16,105
Prête ?
65
00:11:41,232 --> 00:11:43,257
Courrier refusé
66
00:12:12,897 --> 00:12:14,762
Je ne te cacherai pas ici, Flint.
67
00:12:15,567 --> 00:12:17,125
Je viens juste voir ma fille.
68
00:12:17,836 --> 00:12:19,428
Tu t'es évadé de prison.
69
00:12:19,938 --> 00:12:21,872
Les flics te courent après.
70
00:12:22,407 --> 00:12:23,635
N'approche pas d'elle.
71
00:12:24,142 --> 00:12:26,940
Tu n'es qu'un vulgaire voleur.
72
00:12:27,545 --> 00:12:28,739
Voire un tueur ?
73
00:12:28,980 --> 00:12:30,538
C'est pas ce que tu crois.
74
00:12:32,050 --> 00:12:32,982
Je t'assure.
75
00:12:33,752 --> 00:12:37,449
J'avais une bonne raison
de faire ça, c'est la vérité.
76
00:12:37,689 --> 00:12:41,318
Toi et la vérité, en prison,
à partager 3 repas par jour.
77
00:12:41,860 --> 00:12:44,385
Moi, je vis en présence
d'une grande vérité.
78
00:12:45,697 --> 00:12:49,360
Celle que tu as abandonnée,
dans cette chambre.
79
00:13:03,281 --> 00:13:04,373
Penny...
80
00:13:05,884 --> 00:13:07,044
Tu m'as manqué.
81
00:13:08,620 --> 00:13:10,485
Toi aussi, papa.
82
00:13:22,133 --> 00:13:23,498
Je promets...
83
00:13:24,102 --> 00:13:25,501
de te guérir.
84
00:13:26,204 --> 00:13:28,866
Je ferai tout
pour trouver l'argent.
85
00:13:29,107 --> 00:13:32,042
Sors d'ici tout de suite.
86
00:13:43,488 --> 00:13:44,682
J'ai pas un mauvais fond.
87
00:13:47,258 --> 00:13:48,725
Juste une mauvaise étoile.
88
00:14:07,946 --> 00:14:08,742
Qu'y a-t-il ?
89
00:14:10,782 --> 00:14:11,714
C'est M.J.
90
00:14:13,251 --> 00:14:14,377
Je veux l'épouser !
91
00:14:19,490 --> 00:14:23,654
Le jour où ton oncle m'a demandé
ma main, on était terrorisés.
92
00:14:23,895 --> 00:14:25,192
Tout contents.
93
00:14:25,730 --> 00:14:27,322
Et très jeunes.
94
00:14:27,732 --> 00:14:30,462
Et je l'aimais éperdument.
95
00:14:30,802 --> 00:14:32,099
Et tu as dit oui.
96
00:14:33,371 --> 00:14:35,464
J'en avais envie,
mais j'ai dit non.
97
00:14:35,707 --> 00:14:38,301
Je n'étais pas prête.
Lui non plus.
98
00:14:38,543 --> 00:14:40,738
Alors, on a pris notre temps.
99
00:14:41,079 --> 00:14:42,740
On a fait durer l'attente.
100
00:14:43,481 --> 00:14:46,939
Pour ne pas se précipiter
en ne comptant que sur l'amour.
101
00:14:48,620 --> 00:14:51,145
L'homme doit être compréhensif
102
00:14:51,556 --> 00:14:54,457
et faire passer son épouse
avant lui-même.
103
00:14:55,526 --> 00:14:57,153
T'en sens-tu capable ?
104
00:15:00,765 --> 00:15:01,925
Je crois que oui.
105
00:15:02,400 --> 00:15:03,492
Alors...
106
00:15:03,735 --> 00:15:05,669
tu as ma bénédiction.
107
00:15:07,939 --> 00:15:10,635
J'espère que tu lui feras
une demande en règle.
108
00:15:11,276 --> 00:15:14,336
Ton oncle avait tout prévu.
109
00:15:14,646 --> 00:15:16,637
Il m'a amenée à la plage,
un dimanche.
110
00:15:16,881 --> 00:15:18,906
Il était craquant, en maillot.
111
00:15:19,484 --> 00:15:22,214
Et moi, je n'étais pas si vilaine.
112
00:15:22,453 --> 00:15:24,421
Nous nagions très bien.
113
00:15:24,656 --> 00:15:26,886
Et il faisait très beau.
Il a dit :
114
00:15:27,292 --> 00:15:29,055
"Nageons jusqu'à l'île."
115
00:15:29,527 --> 00:15:30,892
Arrivés sur l'île,
116
00:15:31,596 --> 00:15:34,827
on a trouvé un coin idéal
sous un vieil arbre,
117
00:15:35,066 --> 00:15:36,192
on s'est allongés
118
00:15:36,668 --> 00:15:38,295
et on a regardé le ciel.
119
00:15:38,736 --> 00:15:41,899
Puis, il a dit :
"Ferme les yeux, May."
120
00:15:42,140 --> 00:15:43,038
Ce que j'ai fait.
121
00:15:43,274 --> 00:15:44,935
Puis : "Rouvre-les."
122
00:15:45,176 --> 00:15:46,302
Ce que j'ai fait.
123
00:15:46,911 --> 00:15:49,209
Il me tendait cette bague.
124
00:15:51,249 --> 00:15:52,614
Étincelante...
125
00:15:52,850 --> 00:15:54,215
devant moi.
126
00:15:56,988 --> 00:15:58,717
J'ai cru que c'était le soleil.
127
00:16:01,793 --> 00:16:04,023
On serait mariés depuis 50 ans...
128
00:16:05,530 --> 00:16:07,691
en août prochain, si...
129
00:16:15,006 --> 00:16:16,132
Alors...
130
00:16:19,377 --> 00:16:23,404
j'espère que tu feras quelque chose
d'exceptionnel pour Mary Jane.
131
00:16:24,148 --> 00:16:26,548
Qu'elle n'oubliera jamais.
132
00:16:30,221 --> 00:16:31,415
Donne-lui ceci.
133
00:16:33,624 --> 00:16:35,023
Allez...
134
00:16:35,259 --> 00:16:36,157
prends-la.
135
00:17:53,704 --> 00:17:54,398
Harry ?
136
00:17:54,639 --> 00:17:55,765
Fallait t'y attendre.
137
00:17:59,577 --> 00:18:02,045
Écoute-moi,
j'ai pas tué ton père !
138
00:18:03,948 --> 00:18:05,848
Il s'est tué en m'attaquant !
139
00:18:06,084 --> 00:18:07,142
Tais-toi !
140
00:19:49,921 --> 00:19:51,286
Toujours là, Peter !
141
00:20:16,380 --> 00:20:17,312
Saletés d'engins !
142
00:21:54,612 --> 00:21:55,510
Dégagez.
143
00:21:56,614 --> 00:21:57,638
Pas de reprise.
144
00:21:57,882 --> 00:22:00,009
On recharge, on rechoque.
145
00:22:00,251 --> 00:22:01,309
Dégagez !
146
00:22:02,653 --> 00:22:03,517
Pas de reprise.
147
00:22:03,754 --> 00:22:05,619
On rechoque une dernière fois.
148
00:22:12,830 --> 00:22:14,263
Capitaine Stacy !
149
00:22:14,799 --> 00:22:15,595
C'est quoi ?
150
00:22:15,833 --> 00:22:18,267
Flint Marko, de l'affaire Ben Parker...
151
00:22:18,502 --> 00:22:19,161
Et alors ?
152
00:22:19,403 --> 00:22:20,267
Il s'est évadé.
153
00:22:20,504 --> 00:22:21,129
Et ?
154
00:22:21,372 --> 00:22:22,930
Il a fui dans les marais.
155
00:22:23,174 --> 00:22:24,038
On le tient.
156
00:22:28,479 --> 00:22:29,343
Le voilà !
157
00:22:47,331 --> 00:22:49,094
Accélérateur de particules
158
00:22:49,800 --> 00:22:51,631
Vous, à gauche.
Tommy, à droite !
159
00:22:56,173 --> 00:22:56,764
Il est où ?
160
00:23:20,264 --> 00:23:21,356
Condensateurs chargés.
161
00:23:21,866 --> 00:23:23,834
Légère instabilité du 1.
162
00:23:24,068 --> 00:23:27,697
- Masse de silicium changée.
- Un oiseau qui fuira à l'allumage.
163
00:23:27,938 --> 00:23:29,462
Démolécularisation.
164
00:24:59,730 --> 00:25:01,493
- Alors ?
- Il s'en tirera.
165
00:25:01,932 --> 00:25:04,093
Mais sa mémoire a été affectée.
166
00:25:04,335 --> 00:25:06,360
Surtout sa mémoire immédiate.
167
00:25:06,604 --> 00:25:08,231
Il a oublié l'accident
168
00:25:08,472 --> 00:25:10,440
et tout ce qui lui est arrivé récemment.
169
00:25:10,674 --> 00:25:12,073
C'est irréversible ?
170
00:25:12,309 --> 00:25:13,435
Possible.
171
00:25:13,677 --> 00:25:15,110
Trop tôt pour le dire.
172
00:25:15,646 --> 00:25:17,671
Il est éveillé
si vous voulez le voir.
173
00:25:17,915 --> 00:25:19,109
Autant attendre.
174
00:25:19,350 --> 00:25:22,444
Ça ira. Mais soyez bref,
je veux qu'il se repose.
175
00:25:41,939 --> 00:25:42,997
Salut, mec !
176
00:25:45,976 --> 00:25:47,034
Tombé sur la tête.
177
00:25:49,647 --> 00:25:51,706
Le docteur a parlé
d'un chauffard...
178
00:25:51,949 --> 00:25:52,916
en fuite.
179
00:25:53,450 --> 00:25:55,850
Je me souviens pas de grand-chose.
180
00:25:57,821 --> 00:25:59,083
Mon père...
181
00:26:00,157 --> 00:26:01,317
il est mort, hein ?
182
00:26:03,928 --> 00:26:05,725
Trop bizarre, tout ça.
183
00:26:09,500 --> 00:26:10,899
J'ai fait au plus vite.
184
00:26:11,135 --> 00:26:12,067
Visage connu !
185
00:26:12,503 --> 00:26:13,800
Ça va ?
186
00:26:14,038 --> 00:26:15,062
J'en sais rien.
187
00:26:15,673 --> 00:26:19,006
Dans mon dernier souvenir,
j'allais bien. Quelque part...
188
00:26:19,643 --> 00:26:20,974
Ça va aller.
189
00:26:22,613 --> 00:26:23,875
On t'aime, Harry.
190
00:26:25,382 --> 00:26:26,747
J'ai comme...
191
00:26:28,052 --> 00:26:30,816
l'impression d'être parti
très longtemps.
192
00:26:33,090 --> 00:26:34,614
Et d'être de retour.
193
00:26:35,492 --> 00:26:37,323
On est contents de te revoir.
194
00:26:38,629 --> 00:26:41,894
Désolée,
mais je dois vous demander de filer.
195
00:26:44,368 --> 00:26:46,131
Alors, à demain ?
196
00:26:47,338 --> 00:26:48,396
Super !
197
00:26:48,906 --> 00:26:50,669
Dors un peu.
198
00:26:54,445 --> 00:26:56,845
- Je crois que ça va aller.
- Moi aussi.
199
00:26:57,081 --> 00:26:58,412
Et vous deux, ça roule.
200
00:27:02,720 --> 00:27:04,187
Quels amis charmants.
201
00:27:04,655 --> 00:27:06,088
Mes meilleurs amis.
202
00:27:09,360 --> 00:27:10,952
Je leur donnerais ma vie.
203
00:30:21,885 --> 00:30:22,909
C'est moi.
204
00:30:25,989 --> 00:30:27,854
Tu sais que
je ne peux pas ouvrir.
205
00:30:28,325 --> 00:30:29,622
Ça recoince ?
206
00:30:30,027 --> 00:30:31,961
Viens m'aider, quoi !
207
00:30:32,496 --> 00:30:33,724
J'arrive !
208
00:30:40,838 --> 00:30:41,930
La critique.
209
00:30:43,273 --> 00:30:44,934
Ils ont détesté,
ils m'ont détestée.
210
00:30:45,175 --> 00:30:46,369
C'est impossible.
211
00:30:46,610 --> 00:30:48,703
"Mlle Watson est agréable...
212
00:30:49,112 --> 00:30:51,137
à regarder, moins à écouter.
213
00:30:51,381 --> 00:30:53,713
Sa voix ne dépassait pas
le premier rang."
214
00:30:54,284 --> 00:30:55,751
Ridicule, j'y étais !
215
00:30:55,986 --> 00:30:57,419
Au premier rang.
216
00:30:59,223 --> 00:31:00,952
Écoute, t'étais géniale.
217
00:31:01,391 --> 00:31:02,858
C'est qu'un critique.
218
00:31:03,393 --> 00:31:05,486
Il faudra t'y faire.
219
00:31:05,896 --> 00:31:07,727
Je sais de quoi je parle.
220
00:31:07,965 --> 00:31:09,227
Spider-Man dérouille.
221
00:31:09,466 --> 00:31:11,093
Il ne s'agit pas de toi,
222
00:31:11,501 --> 00:31:13,366
mais de moi, de ma carrière.
223
00:31:13,704 --> 00:31:17,640
Je sais, mais je te dis
de pas te laisser abattre.
224
00:31:17,875 --> 00:31:21,367
Tu dois croire en toi
et te remettre vite fait en selle.
225
00:31:21,612 --> 00:31:23,477
Ne me sors pas
le coup de la selle.
226
00:31:24,047 --> 00:31:26,174
Essaie de comprendre
ce que je ressens.
227
00:31:36,226 --> 00:31:37,818
Je lis ces mots...
228
00:31:39,296 --> 00:31:41,230
comme s'ils étaient de mon père.
229
00:31:42,633 --> 00:31:43,657
Toutes voitures,
230
00:31:43,901 --> 00:31:46,961
secteur 54e rue, 6e avenue.
Rendez compte.
231
00:31:47,204 --> 00:31:49,570
Grue incontrôlée. Prudence.
232
00:31:52,876 --> 00:31:53,900
"Arrête ces types, caïd" ?
233
00:31:57,014 --> 00:31:58,208
Excuse-moi.
234
00:32:33,183 --> 00:32:36,949
Le Central ? Votre affaire de grue
est pas si mince que ça.
235
00:32:37,187 --> 00:32:39,849
Il nous faut
de gros renforts fissa !
236
00:32:46,496 --> 00:32:48,157
Coupez le générateur !
237
00:32:53,837 --> 00:32:56,897
Gwen, mon secret,
c'est mon photocopieur.
238
00:33:00,310 --> 00:33:02,642
Qui m'encombre l'arrière-plan ?
239
00:33:28,705 --> 00:33:30,969
Un court-jus empêche de l'arrêter.
240
00:33:31,208 --> 00:33:32,470
Appelez Edison.
241
00:33:32,709 --> 00:33:34,301
Qu'ils coupent le courant !
242
00:33:38,382 --> 00:33:39,076
Ça va ?
243
00:33:39,316 --> 00:33:39,907
La revoilà !
244
00:34:08,912 --> 00:34:09,844
C'est Gwen !
245
00:34:16,219 --> 00:34:17,584
Que fait-elle là ?
246
00:34:17,821 --> 00:34:19,812
Elle avait une séance photo.
247
00:34:20,323 --> 00:34:22,188
- Qui êtes-vous ?
- Brock.
248
00:34:22,426 --> 00:34:24,986
Edward Jr.
Je travaille au Bugle.
249
00:34:26,329 --> 00:34:28,194
Et je sors avec votre fille.
250
00:35:23,787 --> 00:35:24,549
Ça va ?
251
00:35:26,423 --> 00:35:27,515
Très bien.
252
00:35:29,826 --> 00:35:31,487
Minute !
Un cliché pour le Bugle.
253
00:35:31,828 --> 00:35:33,489
Je suis soulagé.
254
00:35:33,730 --> 00:35:35,595
Salut,
je suis le nouveau.
255
00:35:35,899 --> 00:35:36,797
Le nouveau ?
256
00:35:39,769 --> 00:35:42,704
Maintenant, c'est moi
ton photographe au Bugle.
257
00:35:42,939 --> 00:35:44,133
Alors, souris.
258
00:35:44,374 --> 00:35:45,534
Tu souris ? Je rigole.
259
00:35:45,775 --> 00:35:46,400
Et l'ancien ?
260
00:35:46,776 --> 00:35:47,936
Parker ?
261
00:35:48,945 --> 00:35:50,913
Entre nous...
262
00:35:51,414 --> 00:35:52,847
c'est un amateur.
263
00:35:53,683 --> 00:35:54,843
Avec lui, tu fais...
264
00:35:55,085 --> 00:35:56,074
bouffi...
265
00:35:56,720 --> 00:35:57,584
courtaud.
266
00:36:00,891 --> 00:36:02,552
Mais t'en fais plus pour ça !
267
00:36:12,469 --> 00:36:13,265
Éblouis-moi !
268
00:36:21,044 --> 00:36:23,877
Petite trouvaille
du Marketing et de moi-même.
269
00:36:24,114 --> 00:36:25,638
Vous le savez, notre tirage...
270
00:36:25,882 --> 00:36:27,076
est assez bon.
271
00:36:27,317 --> 00:36:30,115
Mais moindre qu'au Times,
au Daily News,
272
00:36:30,353 --> 00:36:31,877
au Post
ou chez les plus petits...
273
00:36:32,122 --> 00:36:33,487
Accouche, abruti !
274
00:36:34,925 --> 00:36:38,292
Votre tension, M. Jameson.
Madame vous dit de ne pas crier.
275
00:36:38,528 --> 00:36:39,495
Dites-lui...
276
00:36:43,366 --> 00:36:44,663
Merci.
277
00:36:47,070 --> 00:36:49,937
Je propose donc cette campagne.
278
00:36:50,674 --> 00:36:52,608
"Le Bugle" : pas de surprise.
279
00:36:52,842 --> 00:36:55,743
"C'est dans le coup, c'est fou" :
c'est de moi.
280
00:36:56,246 --> 00:36:58,339
"C'est waou" : ça, c'est d'Erickson.
281
00:36:58,582 --> 00:36:59,344
Un fou !
282
00:36:59,583 --> 00:37:01,483
Il avale deux espressos et...
283
00:37:02,185 --> 00:37:03,152
"Et tout !" :
284
00:37:03,386 --> 00:37:04,410
re-moi.
285
00:37:05,655 --> 00:37:07,054
C'est l'heure du médoc.
286
00:37:08,658 --> 00:37:09,682
Pas celui-là.
287
00:37:11,061 --> 00:37:12,153
Ni celui-là.
288
00:37:20,971 --> 00:37:22,768
Avec un grand verre d'eau.
289
00:37:31,047 --> 00:37:32,105
Poursuivez.
290
00:37:32,349 --> 00:37:34,749
Betty, Bana, nanère...
291
00:37:35,252 --> 00:37:36,344
Il est occupé.
292
00:37:36,586 --> 00:37:38,019
Je venais te voir, beauté.
293
00:37:38,488 --> 00:37:39,819
Ça sent quoi ?
294
00:37:40,056 --> 00:37:41,250
Une bricole nommée
295
00:37:41,491 --> 00:37:43,891
"Trop cool".
Tu te mets quoi, toi ?
296
00:37:44,127 --> 00:37:45,025
"Du balai."
297
00:37:45,328 --> 00:37:48,263
Dehors ! Tu te surpasses
dans le genre ânerie !
298
00:37:48,498 --> 00:37:49,658
Votre tension !
299
00:37:50,400 --> 00:37:51,924
Où allez-vous ?
300
00:37:54,004 --> 00:37:54,629
Vous êtes ?
301
00:37:54,871 --> 00:37:56,634
Vous l'avez pris en free-lance.
302
00:37:56,873 --> 00:37:58,340
Moi ? Ça sent quoi ?
303
00:37:58,575 --> 00:37:59,701
Edward Brock, Jr.
304
00:37:59,943 --> 00:38:02,036
Vous avez une superbe chemise.
305
00:38:02,279 --> 00:38:04,247
La grue folle.
Admirez la luminosité.
306
00:38:04,481 --> 00:38:05,243
Il a dit superbe.
307
00:38:05,615 --> 00:38:07,242
- Betty...
- Entre vite.
308
00:38:07,584 --> 00:38:08,380
Le nouveau,
309
00:38:08,818 --> 00:38:11,013
il a des photos de Spidey à vendre.
310
00:38:13,256 --> 00:38:14,052
Merci.
311
00:38:15,959 --> 00:38:17,722
Peut-être que Bruckner
vous a grillé !
312
00:38:17,961 --> 00:38:19,519
"Brock." Edward Jr.
313
00:38:19,763 --> 00:38:21,628
- J'ai ça pour vous.
- Et lui, ça.
314
00:38:22,232 --> 00:38:24,359
D'où t'as fait
une vue plongeante ?
315
00:38:24,601 --> 00:38:26,796
J'ai failli tomber du mât.
316
00:38:27,037 --> 00:38:27,935
Du mât ?
317
00:38:28,171 --> 00:38:30,537
- On met laquelle ?
- Celle de Bernstein.
318
00:38:30,774 --> 00:38:32,537
- Meilleure.
- Et moins chère.
319
00:38:32,776 --> 00:38:33,504
Bravo.
320
00:38:33,743 --> 00:38:34,801
Vous aurez 50 $ .
321
00:38:35,045 --> 00:38:36,376
J.J., à vos ordres !
322
00:38:36,713 --> 00:38:39,238
Y a pas plus pro que moi,
en ville.
323
00:38:39,582 --> 00:38:43,245
Car la photo ne repose pas,
te vexe pas, sur un mât.
324
00:38:43,486 --> 00:38:45,511
Il faut : lumière,
composition, émotion.
325
00:38:46,523 --> 00:38:47,820
Salariez-moi.
326
00:38:48,058 --> 00:38:51,186
J'ai une petite amie
que je veux épouser et...
327
00:38:51,428 --> 00:38:52,690
je suis assez bête
328
00:38:53,029 --> 00:38:54,291
pour rêver
329
00:38:54,531 --> 00:38:57,625
de servir un grand rédac chef
de notre temps...
330
00:38:58,601 --> 00:38:59,863
J. Jonah Jameson.
331
00:39:03,473 --> 00:39:04,462
On a un poste.
332
00:39:05,208 --> 00:39:06,072
Johnson est parti.
333
00:39:06,376 --> 00:39:08,139
- Vous l'avez viré.
- Idem !
334
00:39:08,378 --> 00:39:12,906
Moi aussi, je suis un pro
et en tant qu'ancien, je mérite ce poste.
335
00:39:13,149 --> 00:39:13,979
Il a raison.
336
00:39:14,217 --> 00:39:17,118
Des années qu'il assure, ici !
337
00:39:17,354 --> 00:39:20,152
Chacun veut le poste.
Qui se soucie de ce que je veux ?
338
00:39:20,390 --> 00:39:22,915
- Moi.
- Tais-toi, sors.
339
00:39:23,159 --> 00:39:26,617
Je veux dénoncer au public
ce petit escroc de Spider-Man.
340
00:39:26,863 --> 00:39:28,592
C'est un charlatan, un entoileur.
341
00:39:29,199 --> 00:39:30,393
Prenez-le en flag'.
342
00:39:30,967 --> 00:39:33,367
La main dans le pot de confiote !
343
00:39:33,603 --> 00:39:35,434
Qui fera le cliché aura le poste.
344
00:39:35,672 --> 00:39:37,469
Vous attendez
le nouvel an chinois ?
345
00:39:37,707 --> 00:39:39,004
C'est parti, patron.
346
00:39:40,677 --> 00:39:43,111
- T'auras jamais ce cliché.
- On verra.
347
00:39:50,854 --> 00:39:53,789
Spider-Man recevra la Clé de la ville
348
00:39:54,023 --> 00:39:57,117
pour avoir sauvé la fille du capitaine.
349
00:39:59,062 --> 00:40:02,498
Faut croire qu'une personne seule
peut changer les choses.
350
00:40:04,534 --> 00:40:05,728
Tout est dit.
351
00:40:11,608 --> 00:40:13,473
Bienvenue chez vous, Harry.
352
00:40:14,878 --> 00:40:16,971
Dieu merci, ce n'était rien.
353
00:40:17,213 --> 00:40:18,237
Merci, Bernard.
354
00:40:22,552 --> 00:40:24,679
Petit cadeau pour fêter ton retour.
355
00:40:26,055 --> 00:40:26,987
Ton vieux ballon !
356
00:40:28,057 --> 00:40:28,955
Merci, mec.
357
00:40:30,026 --> 00:40:32,017
On assurait, dans le temps.
358
00:40:32,262 --> 00:40:35,663
On était nuls
et on postulait à l'équipe du lycée !
359
00:40:36,132 --> 00:40:37,326
Pour les pom-pom girls.
360
00:40:38,134 --> 00:40:39,863
J'ai une copine ?
361
00:40:40,103 --> 00:40:40,899
Je sais pas.
362
00:40:41,137 --> 00:40:42,069
Ah bon ?
363
00:40:43,339 --> 00:40:44,363
Bernard !
364
00:40:44,607 --> 00:40:47,508
- J'ai une copine ?
- Pas que je sache.
365
00:40:53,616 --> 00:40:54,913
Sympa, comme piaule.
366
00:40:55,318 --> 00:40:56,580
Ça peut aller.
367
00:40:57,086 --> 00:40:58,986
J'ai pas l'air démuni.
368
00:41:01,157 --> 00:41:03,717
Je devrais pas être
longtemps privé de copine.
369
00:41:13,636 --> 00:41:16,127
Il t'était reconnaissant
de m'aider, au lycée.
370
00:41:17,173 --> 00:41:19,505
Si seulement
je me souvenais mieux de lui.
371
00:41:21,377 --> 00:41:22,435
Il t'aimait.
372
00:41:23,012 --> 00:41:24,274
C'est le principal.
373
00:41:27,550 --> 00:41:29,142
On regarde un match
dans la cuisine ?
374
00:41:29,385 --> 00:41:30,443
On mange un truc ?
375
00:41:32,989 --> 00:41:34,047
Réflexe !
376
00:41:38,094 --> 00:41:38,788
T'as vu ?
377
00:41:39,629 --> 00:41:40,687
Toujours vif !
378
00:42:15,532 --> 00:42:16,556
Pourquoi on s'arrête ?
379
00:42:20,904 --> 00:42:21,836
Que fait-elle là ?
380
00:42:22,071 --> 00:42:23,800
Gary devait appeler son agent.
381
00:42:26,609 --> 00:42:29,077
Bonjour, chérie.
On a voulu te joindre.
382
00:42:29,412 --> 00:42:30,811
Je suis désolé.
383
00:42:31,047 --> 00:42:32,173
Pour un critique ?
384
00:42:32,415 --> 00:42:33,439
Ils sont unanimes.
385
00:42:34,551 --> 00:42:36,416
Assieds-toi, qu'on t'explique.
386
00:42:36,653 --> 00:42:39,622
Si tu veux,
on dit que tu es tombée malade.
387
00:42:50,633 --> 00:42:52,498
On n'a vraiment pas assuré.
388
00:42:54,804 --> 00:42:56,465
Reprenons la répète.
389
00:43:02,612 --> 00:43:04,170
Vas-y, Spidey !
390
00:43:45,221 --> 00:43:46,381
Mademoiselle...
391
00:43:46,623 --> 00:43:48,716
vous me faites
votre fameux sourire ?
392
00:43:48,958 --> 00:43:50,050
Salut, Eddie !
393
00:43:50,593 --> 00:43:51,525
T'es trop belle.
394
00:43:52,161 --> 00:43:53,924
Ça mérite la une.
395
00:43:54,230 --> 00:43:55,720
Faut que j'apprenne ça.
396
00:43:55,965 --> 00:43:56,727
À ce soir ?
397
00:43:56,966 --> 00:43:57,898
Pas ce soir.
398
00:43:58,134 --> 00:43:59,066
Pourquoi ?
399
00:43:59,602 --> 00:44:01,263
Et l'inoubliable...
400
00:44:01,771 --> 00:44:03,432
soirée qu'on a passée ?
401
00:44:04,674 --> 00:44:06,266
On a bu un café.
402
00:44:07,944 --> 00:44:08,968
Salut, la belle !
403
00:44:10,279 --> 00:44:11,371
Encore une !
404
00:44:12,181 --> 00:44:14,115
Spidey le Hardi !
405
00:44:15,284 --> 00:44:15,943
Ça va ?
406
00:44:16,486 --> 00:44:17,578
Très bien.
407
00:44:17,820 --> 00:44:19,082
Tu m'en veux toujours ?
408
00:44:20,256 --> 00:44:21,587
Je suis fière de toi.
409
00:44:22,225 --> 00:44:24,386
Je débarquerai par là.
410
00:44:24,994 --> 00:44:26,461
Tu sauras où regarder.
411
00:44:27,830 --> 00:44:29,058
Épate-les.
412
00:44:29,932 --> 00:44:33,527
Pense plus à cette critique.
On en rira demain soir.
413
00:44:33,770 --> 00:44:34,702
Promis.
414
00:44:53,589 --> 00:44:55,022
C'est pas notre évadé ?
415
00:44:56,492 --> 00:44:57,356
Il correspond.
416
00:44:59,195 --> 00:45:00,025
Arrêtez-vous !
417
00:45:01,431 --> 00:45:02,420
Va derrière !
418
00:45:57,253 --> 00:45:58,345
Il est dans le camion !
419
00:46:39,061 --> 00:46:40,460
Citoyens de New York,
420
00:46:40,696 --> 00:46:44,393
je suis ici
car j'ai fait une chute de 62 étages
421
00:46:44,634 --> 00:46:45,999
et quelqu'un m'a rattrapée.
422
00:46:46,235 --> 00:46:49,068
Quelqu'un qui ne demande
jamais rien en échange
423
00:46:49,572 --> 00:46:52,939
et ne veut même pas
que l'on sache qui il est.
424
00:46:57,013 --> 00:46:57,741
Où est Pete ?
425
00:46:59,315 --> 00:47:01,249
Il doit prendre quelqu'un en photo.
426
00:47:01,651 --> 00:47:03,619
Contente de te voir.
Quelle mine !
427
00:47:04,453 --> 00:47:05,715
J'ai la pêche.
428
00:47:06,055 --> 00:47:07,955
Bizarre de pas savoir qui on est.
429
00:47:08,357 --> 00:47:10,791
Un coup sur la tête
et je suis libre comme l'air.
430
00:47:11,427 --> 00:47:13,054
Tu veux bien cogner la mienne ?
431
00:47:15,731 --> 00:47:17,596
Pete dit que tu joues sur scène.
432
00:47:18,201 --> 00:47:20,726
Tu es venu.
Tu m'as envoyé des fleurs.
433
00:47:22,471 --> 00:47:23,369
J'y retourne ce soir.
434
00:47:23,940 --> 00:47:25,202
Impossible.
435
00:47:25,741 --> 00:47:27,140
On m'a remerciée.
436
00:47:27,510 --> 00:47:28,841
Qu'est-ce qui s'est passé ?
437
00:47:30,746 --> 00:47:32,111
Je n'étais pas excellente.
438
00:47:33,850 --> 00:47:35,715
C'est la honte, mais...
439
00:47:35,952 --> 00:47:38,113
je t'ai écrit une pièce, au lycée.
440
00:47:38,354 --> 00:47:39,480
Une pièce ?
441
00:47:40,957 --> 00:47:42,447
C'est trop mignon.
442
00:47:43,893 --> 00:47:47,090
Si vous tombez sans parachute,
si on vous vole,
443
00:47:47,330 --> 00:47:48,592
si votre maison brûle,
444
00:47:49,131 --> 00:47:51,895
qui amortit la chute,
éteint les flammes
445
00:47:52,335 --> 00:47:54,701
et sauve vos enfants ?
446
00:47:57,240 --> 00:47:58,229
Ils m'adorent.
447
00:47:58,474 --> 00:48:00,738
On applaudit bien fort
448
00:48:00,977 --> 00:48:03,537
notre incomparable
et fidèle serviteur :
449
00:48:03,779 --> 00:48:05,110
Spider-Man !
450
00:48:23,065 --> 00:48:24,191
Shazam !
451
00:48:34,277 --> 00:48:35,073
Embrassez-le !
452
00:48:39,248 --> 00:48:40,476
Allez, un bisou.
453
00:48:40,716 --> 00:48:41,341
Sans rire ?
454
00:48:41,651 --> 00:48:42,549
Ça plaira.
455
00:48:46,322 --> 00:48:47,516
D'accord...
456
00:48:57,433 --> 00:48:59,401
Pourvu que Pete
immortalise ça !
457
00:49:06,242 --> 00:49:07,231
Ça va ?
458
00:49:54,156 --> 00:49:56,124
Y a un truc sur le toit !
459
00:50:19,148 --> 00:50:19,944
Fini de jouer !
460
00:50:20,883 --> 00:50:23,613
Je te veux pas de mal.
Va-t'en.
461
00:50:23,853 --> 00:50:26,981
T'es pas au courant ?
Je suis le shérif du coin.
462
00:51:07,196 --> 00:51:07,787
À l'aide !
463
00:51:42,998 --> 00:51:44,932
D'où ils sortent, tous ?
464
00:52:11,994 --> 00:52:14,224
Spidey emballe
465
00:52:39,355 --> 00:52:40,720
Désolé, je ne parle pas...
466
00:52:40,956 --> 00:52:43,117
Mais c'est un restaurant français.
467
00:52:47,163 --> 00:52:47,993
Nom ?
468
00:52:53,869 --> 00:52:54,893
Voilà.
469
00:52:55,204 --> 00:52:57,195
Deux personnes. Pécore.
470
00:52:58,574 --> 00:52:59,165
Parker.
471
00:52:59,408 --> 00:53:00,534
Exactement :
472
00:53:00,976 --> 00:53:02,136
Pécore.
473
00:53:05,714 --> 00:53:07,045
J'ai une requête.
474
00:53:07,283 --> 00:53:09,547
Ma petite amie va venir et...
475
00:53:10,286 --> 00:53:11,617
j'ai cette bague...
476
00:53:18,561 --> 00:53:21,394
Donc, vous voulez
faire votre demande ?
477
00:53:21,630 --> 00:53:24,599
Oui, et je veux
que ce soit exceptionnel.
478
00:53:24,833 --> 00:53:25,822
J'adore.
479
00:53:26,068 --> 00:53:27,194
Romantique.
480
00:53:27,436 --> 00:53:28,767
Je suis français.
481
00:53:31,006 --> 00:53:34,339
À mon signal, vous serviriez
du champagne avec la bague...
482
00:53:34,577 --> 00:53:36,010
Au fond de sa coupe ?
483
00:53:36,245 --> 00:53:36,836
Parfait !
484
00:53:38,113 --> 00:53:40,308
Je me disais qu'au même moment,
485
00:53:40,549 --> 00:53:43,541
l'orchestre pourrait jouer ce morceau...
486
00:53:45,087 --> 00:53:46,520
Leur préféré.
487
00:53:48,591 --> 00:53:49,785
Veillez bien sur la bague.
488
00:53:50,025 --> 00:53:52,118
Au péril de ma vie.
489
00:53:55,564 --> 00:53:56,690
Vous me plaisez.
490
00:54:15,951 --> 00:54:17,885
Un peu de champagne ?
491
00:54:21,924 --> 00:54:23,824
Comment ça a atterri là-dedans ?
492
00:54:25,594 --> 00:54:27,186
Ne pleure pas.
493
00:54:34,970 --> 00:54:37,564
Mince alors, ce que tu es belle.
494
00:54:42,745 --> 00:54:44,576
C'est dans tes prix, ici ?
495
00:54:45,381 --> 00:54:46,643
Ça se fête.
496
00:54:47,249 --> 00:54:48,910
Tu joues à Broadway.
497
00:54:50,519 --> 00:54:52,487
Je ne me sens pas très star, là.
498
00:54:52,721 --> 00:54:53,881
Tu en es une.
499
00:54:54,123 --> 00:54:55,556
Et c'est mérité.
500
00:54:59,495 --> 00:55:01,895
Tu n'as pas idée
de ce que je ressens.
501
00:55:02,431 --> 00:55:04,228
Je sais exactement
ce que tu ressens.
502
00:55:04,733 --> 00:55:06,792
Écoute, je connais.
503
00:55:07,303 --> 00:55:09,134
Ça m'arrive tout le temps.
504
00:55:09,371 --> 00:55:11,805
Je vois Spider-Man
sur les affiches,
505
00:55:12,041 --> 00:55:13,770
les pulls des gosses.
506
00:55:14,009 --> 00:55:15,704
Ça fait fureur pour Halloween.
507
00:55:15,944 --> 00:55:18,504
Faut croire que je suis devenu
une sorte d'icône.
508
00:55:18,914 --> 00:55:23,442
Genre hier, ils n'arrêtaient pas
de crier : "Spider-Man, Spider-Man !"
509
00:55:24,286 --> 00:55:25,844
Je sais pas, tu vois...
510
00:55:26,221 --> 00:55:27,813
je me dis que...
511
00:55:28,057 --> 00:55:31,458
je suis qu'un petit fayot du Queens.
Je mérite tout ça ?
512
00:55:44,640 --> 00:55:46,369
Je dîne ici avec mes parents.
513
00:55:49,244 --> 00:55:50,438
Gwen Stacy.
514
00:55:51,747 --> 00:55:53,112
Mary Jane Watson.
515
00:55:54,450 --> 00:55:56,179
Je vous rencontre enfin !
516
00:55:56,418 --> 00:55:58,249
Pete parle sans arrêt de vous.
517
00:56:00,456 --> 00:56:04,358
Gwen est mon binôme
au TP de M. Connors.
518
00:56:04,593 --> 00:56:05,958
Pete est un génie,
519
00:56:06,195 --> 00:56:07,594
je serais perdue sans lui.
520
00:56:08,130 --> 00:56:10,394
À propos,
521
00:56:10,632 --> 00:56:12,964
si tu as une photo
de Spider-Man qui m'embrasse,
522
00:56:13,435 --> 00:56:15,266
tu l'apportes en cours ?
523
00:56:15,804 --> 00:56:16,896
Ce serait génial.
524
00:56:17,406 --> 00:56:19,101
Pour mon book.
525
00:56:20,576 --> 00:56:22,908
Qui peut se vanter
d'avoir embrassé Spider-Man ?
526
00:56:23,479 --> 00:56:25,140
Aucune idée.
527
00:56:26,782 --> 00:56:28,545
J'ai été enchantée.
528
00:56:30,486 --> 00:56:31,316
Bonne soirée.
529
00:56:43,499 --> 00:56:44,989
Elle est en sciences avec moi.
530
00:56:45,501 --> 00:56:47,025
C'est pas sa matière forte.
531
00:56:50,873 --> 00:56:52,773
Tu ne m'as jamais parlé d'elle.
532
00:56:54,576 --> 00:56:56,271
C'est ton binôme de TP ?
533
00:56:57,012 --> 00:56:58,741
Tu lui as sauvé la vie...
534
00:56:59,314 --> 00:57:01,373
Elle dit que tu es un génie,
535
00:57:01,617 --> 00:57:03,983
en te tripotant
avec ses ongles manucurés.
536
00:57:04,486 --> 00:57:05,851
T'as pas remarqué ?
537
00:57:07,556 --> 00:57:10,457
Et elle a remis la Clé de la ville
à Spider-Man.
538
00:57:11,960 --> 00:57:13,518
J'oublierai jamais ça.
539
00:57:17,633 --> 00:57:20,898
- C'est qu'une fille de ma classe.
- Dis-moi un truc.
540
00:57:21,303 --> 00:57:22,861
Quand tu l'as embrassée...
541
00:57:23,338 --> 00:57:24,999
qui l'embrassait ?
542
00:57:25,741 --> 00:57:28,175
Spider-Man ou Peter ?
543
00:57:28,744 --> 00:57:29,540
Comment ça ?
544
00:57:29,778 --> 00:57:31,575
Tu le sais pertinemment !
545
00:57:32,314 --> 00:57:33,872
C'était notre baiser.
546
00:57:34,416 --> 00:57:35,781
Qu'est-ce qui t'a pris ?
547
00:57:36,919 --> 00:57:39,513
Tu savais forcément
ce que ça me ferait.
548
00:57:40,355 --> 00:57:42,050
Tu me repousses ?
549
00:57:42,291 --> 00:57:43,656
Te repousser ?
550
00:57:44,293 --> 00:57:46,761
Au nom de quoi ? Je t'aime.
551
00:57:46,995 --> 00:57:50,089
T'es ma copine.
C'est qu'une fille de ma classe.
552
00:57:52,401 --> 00:57:54,301
Je ne me sens pas très bien.
J'y vais.
553
00:57:57,372 --> 00:57:58,134
Où tu vas ?
554
00:57:58,373 --> 00:58:00,034
Ne me suis pas, je t'en prie.
555
00:58:03,512 --> 00:58:04,774
Et voilà !
556
00:58:41,617 --> 00:58:44,085
Salut, c'est M.J.
Chantez après le bip !
557
00:58:50,192 --> 00:58:53,719
J'aimerais que tu décroches.
Je sais pas ce qui se passe...
558
00:58:54,129 --> 00:58:56,757
Je sais pas
si t'as eu mes messages,
559
00:58:57,366 --> 00:58:58,594
mais...
560
00:58:59,935 --> 00:59:01,664
j'aimerais bien te parler.
561
00:59:05,173 --> 00:59:06,140
Rappelle-moi.
562
00:59:18,720 --> 00:59:19,914
M. Parker ?
563
00:59:20,155 --> 00:59:22,988
Inspecteur Neil Garret,
du 32e district.
564
00:59:23,225 --> 00:59:27,457
Le capitaine Stacy
aimerait que vous passiez.
565
00:59:27,963 --> 00:59:31,194
Nous avons d'abord cru
que ce Dennis Carradine
566
00:59:31,433 --> 00:59:33,025
avait tué votre mari.
567
00:59:33,669 --> 00:59:34,897
À tort.
568
00:59:37,072 --> 00:59:39,836
Il s'avère que M. Carradine
n'était que complice.
569
00:59:40,275 --> 00:59:42,402
Le véritable assassin est en cavale.
570
00:59:42,811 --> 00:59:44,108
Comment ça ?
571
00:59:44,580 --> 00:59:46,309
Voici l'assassin de votre mari.
572
00:59:52,220 --> 00:59:53,448
Flint Marko.
573
00:59:53,689 --> 00:59:56,317
Un voyou de bas étage
habitué des prisons.
574
00:59:56,558 --> 00:59:57,855
Vous vous êtes trompé...
575
00:59:58,093 --> 00:59:59,219
Évadé depuis 2 jours.
576
01:00:00,329 --> 01:00:02,957
Il a avoué sa culpabilité
à un codétenu.
577
01:00:03,599 --> 01:00:06,466
Plusieurs témoins
étayent les faits.
578
01:00:18,947 --> 01:00:21,074
Attends, petit. Ne fais pas ça.
579
01:00:35,197 --> 01:00:37,688
Monte !
Qu'est-ce que tu fais ?
580
01:00:57,152 --> 01:00:58,449
Rangez ces photos.
581
01:00:58,687 --> 01:00:59,654
Navré,
582
01:00:59,888 --> 01:01:01,822
je sais que c'est difficile,
mais je vous prie
583
01:01:02,257 --> 01:01:03,588
d'être patiente.
584
01:01:03,825 --> 01:01:05,554
On fait notre travail, on l'aura.
585
01:01:05,794 --> 01:01:07,284
Vous faites pas votre travail.
586
01:01:07,529 --> 01:01:10,259
Vous nous avez mis
sur une fausse piste
587
01:01:10,499 --> 01:01:13,400
et vous parlez de doutes
vieux de 2 ans, de témoins ?
588
01:01:13,635 --> 01:01:15,296
Pourquoi nous l'avoir caché ?
589
01:01:15,537 --> 01:01:16,299
Calmez-vous.
590
01:01:16,538 --> 01:01:20,474
Je me calmerai pas !
Il a tué mon oncle et il court toujours !
591
01:01:29,618 --> 01:01:31,017
L- 20 Parkway.
592
01:01:31,253 --> 01:01:32,982
Officiers dans le secteur,
rendez compte.
593
01:01:34,423 --> 01:01:37,824
Véhicule abandonné
et vieillard au milieu de la rue...
594
01:01:38,060 --> 01:01:39,960
Pardon : de Wabash Avenue.
595
01:01:43,532 --> 01:01:44,624
C'est M.J.
596
01:01:46,468 --> 01:01:49,494
Je ne viens pas
à cause de l'autre soir. Ouvre.
597
01:01:57,212 --> 01:01:59,612
Tante May m'a appelée
pour me prévenir.
598
01:01:59,848 --> 01:02:01,315
Tu l'inquiètes.
599
01:02:01,917 --> 01:02:03,509
Moi aussi, tu m'inquiètes.
600
01:02:03,819 --> 01:02:05,150
Pas la peine. Ça va.
601
01:02:05,754 --> 01:02:08,245
Je veux t'éviter
de faire une bêtise.
602
01:02:08,490 --> 01:02:10,253
Chercher l'assassin de mon oncle ?
603
01:02:10,726 --> 01:02:12,626
Quelque chose que tu regretterais.
604
01:02:13,161 --> 01:02:13,820
Comme...
605
01:02:15,063 --> 01:02:15,995
avec l'autre.
606
01:02:16,498 --> 01:02:18,125
Il me braquait.
607
01:02:18,366 --> 01:02:19,924
Je l'ai désarmé,
il est tombé.
608
01:02:20,168 --> 01:02:21,795
Je ne t'accuse pas.
609
01:02:23,672 --> 01:02:24,900
Tu peux éteindre ça ?
610
01:02:33,515 --> 01:02:35,915
Je suis là parce que je tiens à toi.
611
01:02:37,586 --> 01:02:41,147
Je sais que tu as fait une erreur
et que tu te sens coupable, mais...
612
01:02:42,257 --> 01:02:43,383
je suis là pour toi.
613
01:02:45,227 --> 01:02:46,888
J'ai pigé, merci.
614
01:02:47,129 --> 01:02:49,324
Mais... ça va.
615
01:02:49,564 --> 01:02:51,225
Pas besoin de toi.
616
01:02:59,141 --> 01:03:01,371
On a tous besoin des autres, Peter.
617
01:03:02,043 --> 01:03:03,635
Même Spider-Man.
618
01:03:16,625 --> 01:03:20,959
24 King,
vol au 642 Madison Avenue.
619
01:03:21,196 --> 01:03:25,530
13 Thomas,
cambriolage au 540 East 107.
620
01:03:26,101 --> 01:03:29,867
Individu toujours sur place.
Sans doute au 1er étage.
621
01:03:33,842 --> 01:03:36,037
Alarme déclenchée
à l'adresse suivante...
622
01:04:37,839 --> 01:04:39,272
Laisse-moi une chance !
623
01:04:39,507 --> 01:04:41,941
Et mon oncle ?
Tu lui as laissé une chance ?
624
01:04:56,057 --> 01:04:57,285
Où je suis ?
625
01:05:14,109 --> 01:05:15,633
D'où ça sort ?
626
01:05:17,879 --> 01:05:18,971
Je me sens...
627
01:05:24,152 --> 01:05:25,551
J'aime !
628
01:05:56,451 --> 01:05:57,850
Ça change !
629
01:06:00,188 --> 01:06:01,246
Qu'en dites-vous ?
630
01:06:01,489 --> 01:06:03,252
Jamais rien vu de pareil.
631
01:06:03,792 --> 01:06:06,090
Je suis physicien, pas biologiste.
632
01:06:06,394 --> 01:06:08,385
J'étudierai ça demain.
633
01:06:08,630 --> 01:06:09,722
Maintenant, on peut ?
634
01:06:14,803 --> 01:06:16,600
On dirait que vous lui plaisez.
635
01:06:19,507 --> 01:06:20,667
Évitez d'en avoir sur vous.
636
01:06:21,543 --> 01:06:22,202
Pourquoi ?
637
01:06:22,444 --> 01:06:24,742
Il possède les caractéristiques
des symbiotes
638
01:06:24,980 --> 01:06:27,813
qui doivent s'ancrer à un hôte
pour survivre.
639
01:06:28,416 --> 01:06:31,510
Quand ils sont lâchés dans la nature
et se lient...
640
01:06:32,220 --> 01:06:34,120
il est difficile de s'en délier.
641
01:06:35,991 --> 01:06:39,620
Braquage de banque
au 202 Bismarck Street.
642
01:06:39,861 --> 01:06:42,125
Vent de sable à proximité.
643
01:06:42,364 --> 01:06:43,524
Convergez avec prudence.
644
01:06:43,999 --> 01:06:45,159
Marko !
645
01:07:41,222 --> 01:07:42,621
J'adore le nouveau look.
646
01:07:43,091 --> 01:07:46,424
Pile ce qu'il me faut
pour doubler Parker. Balance tes fils.
647
01:07:49,130 --> 01:07:50,222
À plus, minus !
648
01:07:52,600 --> 01:07:53,999
T'es malade ?
649
01:08:36,611 --> 01:08:37,600
Flint Marko.
650
01:08:41,049 --> 01:08:41,913
Tu me veux quoi ?
651
01:08:42,150 --> 01:08:43,481
Tu te rappelles Ben Parker ?
652
01:08:44,419 --> 01:08:47,013
Le vieil homme
que t'as abattu de sang-froid ?
653
01:08:48,890 --> 01:08:50,517
Ça te regarde ?
654
01:08:52,494 --> 01:08:53,188
Un max !
655
01:09:31,633 --> 01:09:33,260
Passe à la caisse, Marko !
656
01:10:43,905 --> 01:10:45,133
Bon débarras.
657
01:11:06,794 --> 01:11:07,590
Loyer !
658
01:11:07,829 --> 01:11:09,194
Pas maintenant.
659
01:11:09,430 --> 01:11:12,092
On vit en liberté dans ce pays,
pas en gratuité.
660
01:11:12,634 --> 01:11:13,658
Laissez-moi.
661
01:11:13,901 --> 01:11:14,526
Et le loyer ?
662
01:11:14,936 --> 01:11:17,700
Quand vous aurez réparé
cette sale porte !
663
01:11:28,983 --> 01:11:30,450
C'était pas cool.
664
01:11:31,019 --> 01:11:33,351
C'est un...
665
01:11:33,588 --> 01:11:34,953
bon petit.
666
01:11:37,091 --> 01:11:38,854
Il doit avoir des soucis.
667
01:12:27,175 --> 01:12:30,269
Flint Marko,
celui qui a tué oncle Ben...
668
01:12:31,879 --> 01:12:33,437
il a été tué, cette nuit.
669
01:12:36,317 --> 01:12:37,079
Comment ?
670
01:12:37,618 --> 01:12:39,210
Spider-Man l'a tué.
671
01:12:43,358 --> 01:12:44,882
Je ne comprends pas.
672
01:12:45,426 --> 01:12:47,553
Spider-Man ne tue pas.
673
01:12:49,931 --> 01:12:51,193
Que s'est-il passé ?
674
01:12:54,435 --> 01:12:55,663
Je...
675
01:12:59,073 --> 01:13:00,301
Il était...
676
01:13:04,679 --> 01:13:05,338
Je croyais
677
01:13:05,580 --> 01:13:07,309
que ça te ferait...
678
01:13:10,318 --> 01:13:12,081
Il l'a bien mérité, non ?
679
01:13:12,653 --> 01:13:14,712
Il ne nous revient pas de dire
680
01:13:14,956 --> 01:13:18,153
si quelqu'un mérite
de vivre ou de mourir.
681
01:13:20,061 --> 01:13:21,494
Il a tué oncle Ben.
682
01:13:22,196 --> 01:13:24,391
Oncle Ben était tout pour nous.
683
01:13:24,932 --> 01:13:26,331
Mais il ne voudrait pas
684
01:13:26,567 --> 01:13:28,467
qu'on ait une seule seconde
685
01:13:28,703 --> 01:13:30,603
la vengeance au cœur.
686
01:13:33,741 --> 01:13:35,834
Comme un poison, elle peut...
687
01:13:36,978 --> 01:13:38,843
s'emparer de nous.
688
01:13:41,048 --> 01:13:42,948
Et sans crier gare,
689
01:13:43,184 --> 01:13:45,516
faire de nous des monstres.
690
01:14:08,009 --> 01:14:10,000
On recherche serveuselchanteuse
691
01:14:49,550 --> 01:14:50,915
C'est M.J.
692
01:14:51,986 --> 01:14:53,283
Je me sens seule.
693
01:14:53,521 --> 01:14:55,751
Tu es occupé ? Je peux passer ?
694
01:14:55,990 --> 01:14:57,719
Bien sûr, viens.
695
01:14:59,126 --> 01:15:00,491
Ça t'embête vraiment pas ?
696
01:15:00,728 --> 01:15:03,219
Je fais rien du tout.
Je t'en prie, passe.
697
01:15:03,564 --> 01:15:04,724
À tout de suite.
698
01:15:04,966 --> 01:15:05,955
Super !
699
01:15:08,736 --> 01:15:09,464
Bernard !
700
01:15:09,704 --> 01:15:10,898
Oui, M. Osborn ?
701
01:15:11,138 --> 01:15:13,265
On a de la visite.
Faites les courses.
702
01:15:13,508 --> 01:15:14,406
De la visite ?
703
01:15:14,642 --> 01:15:15,631
C'est ça.
704
01:15:15,877 --> 01:15:17,902
Visite "visite" ?
705
01:15:18,145 --> 01:15:19,169
Faites les courses !
706
01:15:19,413 --> 01:15:20,971
Tout de suite, monsieur.
707
01:15:39,033 --> 01:15:40,261
M. Ditkovitch...
708
01:15:41,302 --> 01:15:42,633
De l'orange ?
709
01:15:43,170 --> 01:15:44,296
Non, merci.
710
01:15:46,173 --> 01:15:48,437
Excusez-moi pour tout à l'heure.
711
01:15:48,676 --> 01:15:51,270
Cette porte
ne valait pas que je hurle.
712
01:15:51,846 --> 01:15:53,404
C'est pas bien grave.
713
01:15:54,048 --> 01:15:58,280
Mais si vous avez de gros remords,
payez-moi une pizza, un jour.
714
01:15:58,519 --> 01:15:59,543
Aujourd'hui, ça me va.
715
01:16:01,789 --> 01:16:03,154
Téléphone en panne ?
716
01:16:05,092 --> 01:16:06,389
Je cherchais quoi dire.
717
01:16:06,627 --> 01:16:07,958
Si c'est une femme...
718
01:16:09,196 --> 01:16:10,527
alors, dites :
719
01:16:10,765 --> 01:16:13,859
"T'es une bonne fille,
je suis un bon garçon."
720
01:16:21,275 --> 01:16:22,503
Il appelle une femme.
721
01:16:22,743 --> 01:16:24,438
Mary Jane ? Ce serait...
722
01:16:24,779 --> 01:16:26,041
Pas tes affaires !
723
01:16:27,315 --> 01:16:28,339
Appelez.
724
01:16:30,818 --> 01:16:31,842
Oui, appelez.
725
01:16:55,843 --> 01:16:56,935
T'as faim ?
726
01:17:05,119 --> 01:17:07,246
- T'aimes les poivrons, j'espère.
- J'adore.
727
01:17:44,625 --> 01:17:45,785
Le beurre !
728
01:17:56,504 --> 01:17:57,266
Superbe.
729
01:18:02,910 --> 01:18:04,138
Admire...
730
01:18:11,819 --> 01:18:13,582
On peut manger ce bout-là.
731
01:18:15,756 --> 01:18:17,280
"Tu étais en train de rêver.
732
01:18:17,925 --> 01:18:21,884
Qui se berce d'illusions
passe une bonne nuit."
733
01:18:22,363 --> 01:18:24,092
Quand as-tu écrit ça ?
734
01:18:24,331 --> 01:18:25,298
En terminale.
735
01:18:25,533 --> 01:18:26,966
C'est intense.
736
01:18:27,201 --> 01:18:28,964
Alors, tu veux le rôle ?
737
01:18:29,704 --> 01:18:32,070
- J'adorerais jouer dans ta pièce.
- Adjugé.
738
01:18:35,843 --> 01:18:37,572
Pas la moindre cicatrice.
739
01:18:39,714 --> 01:18:40,806
À peine.
740
01:18:58,766 --> 01:18:59,494
Pardon.
741
01:18:59,800 --> 01:19:01,825
- C'est moi.
- Je ne voulais pas faire ça.
742
01:19:02,069 --> 01:19:04,503
C'est rien.
S'il te plaît, excuse-moi.
743
01:19:12,179 --> 01:19:13,373
Je suis désolée.
744
01:19:27,695 --> 01:19:29,890
Tu as quitté la balle des yeux.
745
01:19:51,852 --> 01:19:52,716
Qu'avez-vous fait ?
746
01:19:55,823 --> 01:19:56,448
Venge-moi !
747
01:20:00,528 --> 01:20:01,790
Mon père...
748
01:20:02,863 --> 01:20:03,852
il est mort, hein ?
749
01:20:05,132 --> 01:20:07,066
Si seulement
je me souvenais mieux de lui.
750
01:20:07,301 --> 01:20:08,393
Il t'aimait.
751
01:20:08,636 --> 01:20:10,126
C'est le principal.
752
01:20:10,371 --> 01:20:13,067
Sur la tombe de mon père,
Spider-Man paiera.
753
01:20:17,778 --> 01:20:19,211
Tu te souviens de moi ?
754
01:20:21,582 --> 01:20:22,879
Oui, père.
755
01:20:23,450 --> 01:20:24,348
Je me souviens.
756
01:20:24,585 --> 01:20:26,212
J'avais vu juste sur elle.
757
01:20:26,453 --> 01:20:27,852
Sur Peter.
758
01:20:28,088 --> 01:20:29,680
Sur tout.
759
01:20:31,759 --> 01:20:34,023
Tu sais ce que tu dois faire.
760
01:20:34,261 --> 01:20:35,558
Fais-le souffrir.
761
01:20:35,796 --> 01:20:38,026
Qu'il regrette de ne pas être mort.
762
01:20:38,265 --> 01:20:41,234
D'abord, on le vise au cœur !
763
01:20:52,446 --> 01:20:54,710
C'est moi !
Chantez après le bip.
764
01:20:55,182 --> 01:20:56,479
M. J...
765
01:20:56,717 --> 01:20:57,843
c'est Peter.
766
01:21:00,454 --> 01:21:02,854
Je voulais parler d'hier soir.
767
01:21:04,124 --> 01:21:06,092
Je sais pas ce qui m'a pris.
768
01:21:06,327 --> 01:21:08,454
Je sais que tu venais pour m'aider...
769
01:21:11,332 --> 01:21:13,664
Je sais pas,
j'ai envie de te voir.
770
01:21:18,973 --> 01:21:22,409
Si tu veux garder Peter vivant,
fais ce que je dis.
771
01:21:27,281 --> 01:21:28,248
C'est Ursula.
772
01:21:28,616 --> 01:21:29,583
Entrez !
773
01:21:40,895 --> 01:21:42,453
Téléphone pour vous.
774
01:21:44,431 --> 01:21:45,921
Mary Jane rappelle !
775
01:21:46,267 --> 01:21:47,131
C'est vrai ?
776
01:21:50,070 --> 01:21:52,368
Je l'ai laissé au-dessus du truc.
777
01:21:59,313 --> 01:22:01,713
Je suis content de t'entendre...
778
01:22:01,949 --> 01:22:03,416
On peut se voir ?
779
01:22:03,918 --> 01:22:06,045
- Carrément !
- Maintenant.
780
01:22:06,487 --> 01:22:07,545
Où ?
781
01:22:07,788 --> 01:22:09,449
Sur le pont du Park.
782
01:22:09,690 --> 01:22:10,714
J'arrive.
783
01:22:12,693 --> 01:22:13,717
Je t'aime.
784
01:22:33,414 --> 01:22:34,779
T'es belle !
785
01:22:36,850 --> 01:22:37,908
Des pivoines.
786
01:22:41,155 --> 01:22:42,247
Tout va bien ?
787
01:22:44,625 --> 01:22:46,422
J'ai quelque chose à te dire.
788
01:22:49,830 --> 01:22:51,297
Ça ne colle pas.
789
01:22:52,566 --> 01:22:53,760
Toi et moi.
790
01:22:57,371 --> 01:22:59,236
Je ne veux plus qu'on se voie.
791
01:22:59,873 --> 01:23:01,568
Qu'est-ce que tu racontes ?
792
01:23:01,909 --> 01:23:03,638
Je n'en sais rien.
793
01:23:06,747 --> 01:23:08,237
Je me sens seule.
794
01:23:09,750 --> 01:23:11,650
Tu n'es pas là pour moi.
795
01:23:13,287 --> 01:23:15,346
Je n'en peux plus !
796
01:23:15,589 --> 01:23:17,147
C'est fini.
797
01:23:19,093 --> 01:23:20,822
Ne dis pas ça.
798
01:23:21,929 --> 01:23:24,591
J'ai été égoïste,
mais je peux changer.
799
01:23:24,898 --> 01:23:26,058
Ce n'est pas si simple.
800
01:23:26,300 --> 01:23:28,200
On s'aime, je t'aime !
801
01:23:28,702 --> 01:23:31,830
Quand on a des problèmes,
on les affronte,
802
01:23:32,072 --> 01:23:33,505
on se parle !
803
01:23:38,846 --> 01:23:39,608
Regarde.
804
01:23:41,782 --> 01:23:43,511
Tu sais ce que c'est ?
805
01:23:44,918 --> 01:23:45,680
Ce que je veux ?
806
01:23:46,053 --> 01:23:47,748
Il y a quelqu'un d'autre !
807
01:23:48,288 --> 01:23:50,586
Je suis tombée amoureuse d'un autre.
808
01:24:12,980 --> 01:24:14,277
Bravo...
809
01:24:24,525 --> 01:24:28,461
Elle dit qu'elle se sent seule,
que je ne suis pas là pour elle.
810
01:24:30,297 --> 01:24:32,265
Qu'il y a quelqu'un d'autre.
811
01:24:35,602 --> 01:24:37,229
Tu tiens le coup ?
812
01:24:37,805 --> 01:24:39,466
Pas trop.
813
01:24:41,942 --> 01:24:44,308
J'allais faire ma demande.
814
01:24:45,512 --> 01:24:46,604
Ah bon ?
815
01:24:49,249 --> 01:24:51,740
Elle en bave, ces temps-ci.
816
01:24:51,985 --> 01:24:53,213
Sa carrière...
817
01:24:53,454 --> 01:24:56,150
Serveuse-chanteuse
dans un club de jazz,
818
01:24:56,390 --> 01:24:58,551
c'est pas trop
ce qu'elle escomptait.
819
01:24:59,393 --> 01:25:01,918
Serveuse-chanteuse, comment ça ?
820
01:25:02,529 --> 01:25:04,588
Elle a été virée du spectacle.
821
01:25:05,399 --> 01:25:06,764
Elle t'a pas dit ?
822
01:25:07,534 --> 01:25:08,899
Virée ?
823
01:25:10,637 --> 01:25:13,037
Elle t'a dit avoir été virée...
824
01:25:13,674 --> 01:25:15,642
et pas à moi ?
825
01:25:17,511 --> 01:25:19,502
C'est pour ça
que je t'ai fait venir.
826
01:25:21,315 --> 01:25:23,010
C'est moi, l'autre.
827
01:25:27,087 --> 01:25:29,920
Elle est venue un après-midi,
angoissée.
828
01:25:30,157 --> 01:25:32,352
Elle se sentait seule et j'étais là.
829
01:25:33,927 --> 01:25:36,828
Je l'ai toujours aimée.
Tu le sais.
830
01:25:37,231 --> 01:25:38,664
Ça s'est...
831
01:25:39,066 --> 01:25:40,328
concrétisé.
832
01:25:48,575 --> 01:25:50,202
J'y crois pas.
833
01:25:50,444 --> 01:25:51,536
Je te crois pas.
834
01:25:52,079 --> 01:25:53,808
Je suis vraiment désolé.
835
01:25:56,049 --> 01:25:57,744
Fallait que tu saches.
836
01:26:06,560 --> 01:26:07,686
Une petite goutte ?
837
01:26:11,532 --> 01:26:12,191
Et la tarte ?
838
01:26:14,134 --> 01:26:15,499
Trop bonne !
839
01:27:19,132 --> 01:27:20,360
Je te sers ?
840
01:27:23,770 --> 01:27:25,863
Pardon.
Où avais-je la tête ?
841
01:27:26,406 --> 01:27:28,806
Ça ternirait l'image
de M. Clé de la ville.
842
01:27:29,042 --> 01:27:30,134
Qu'as-tu fait à M.J. ?
843
01:27:32,512 --> 01:27:35,037
Ce que t'as pas su faire.
J'ai été là pour elle.
844
01:27:36,049 --> 01:27:38,142
Elle et moi, on se comprend.
845
01:27:38,385 --> 01:27:39,374
Elle ignore ce que t'es.
846
01:27:41,121 --> 01:27:42,850
Elle me connaît très bien.
847
01:27:43,590 --> 01:27:44,784
Et son baiser...
848
01:27:45,092 --> 01:27:47,151
m'a rappelé le bon vieux temps.
849
01:27:48,028 --> 01:27:49,552
Ce goût...
850
01:27:51,665 --> 01:27:52,654
de fraise.
851
01:28:28,402 --> 01:28:29,892
Ça t'a plu, Spidey ?
852
01:28:33,840 --> 01:28:34,534
T'as que ça ?
853
01:28:42,516 --> 01:28:43,278
Ça picote ?
854
01:28:43,750 --> 01:28:46,514
Je t'ai protégé au lycée,
mais tu vas morfler !
855
01:29:34,768 --> 01:29:36,429
Tu vas me tuer comme mon père ?
856
01:29:36,837 --> 01:29:38,771
Je cherche plus à te convaincre.
857
01:29:39,406 --> 01:29:41,237
Tu me l'as pris.
858
01:29:41,842 --> 01:29:43,275
Il m'aimait.
859
01:29:45,112 --> 01:29:46,579
Il te méprisait.
860
01:29:47,381 --> 01:29:49,542
Tu lui faisais honte.
861
01:29:53,420 --> 01:29:55,650
Pauvre petit Bouffon Junior !
862
01:29:56,223 --> 01:29:57,121
Tu vas pleurer ?
863
01:30:32,993 --> 01:30:33,925
VOLEUR !
864
01:30:34,161 --> 01:30:36,322
Spider-Man me rassurait.
865
01:30:36,563 --> 01:30:38,428
Là, j'ai peur dans la rue !
866
01:30:38,665 --> 01:30:40,155
Mon fils l'idolâtrait.
867
01:30:40,400 --> 01:30:42,265
Ma fille de 9 ans l'adore.
868
01:30:42,502 --> 01:30:44,265
Quel modèle elle aura ?
869
01:30:44,504 --> 01:30:46,836
Et on lui donne la Clé de la ville ?
870
01:30:47,073 --> 01:30:49,200
Je te ferai mordre la poussière.
871
01:30:51,878 --> 01:30:53,607
Au photographe maison !
872
01:30:53,847 --> 01:30:55,144
Un coup de chance.
873
01:30:55,382 --> 01:30:56,872
C'est super pour toi.
874
01:30:57,117 --> 01:31:00,348
Faudra dire à J.J.
de faire de la place sur le mur.
875
01:31:04,424 --> 01:31:06,722
La face obscure de Spider-Man
876
01:31:06,960 --> 01:31:08,257
Super journée !
877
01:31:09,529 --> 01:31:11,793
Tu disais
que j'aurais jamais ce cliché ?
878
01:31:12,466 --> 01:31:14,093
Voilà ton héros.
879
01:31:16,169 --> 01:31:17,659
J'aurais pas cru ça de lui.
880
01:31:17,904 --> 01:31:19,496
C'est ça, le truc.
881
01:31:19,739 --> 01:31:22,264
T'as porté un jugement.
Faut être lucide.
882
01:31:22,609 --> 01:31:23,974
Marrant que tu dises ça,
883
01:31:24,211 --> 01:31:28,272
parce que j'ai retrouvé
de vieilles photos qui sont très...
884
01:31:28,515 --> 01:31:30,073
ressemblantes.
885
01:31:32,953 --> 01:31:34,284
J'ai à faire.
886
01:31:35,789 --> 01:31:36,949
T'es une ordure.
887
01:31:38,725 --> 01:31:39,692
Elle est truquée.
888
01:31:43,463 --> 01:31:45,795
Quel scout tu fais !
889
01:31:46,032 --> 01:31:47,329
Tu vas me lâcher ?
890
01:31:50,003 --> 01:31:51,664
Tu cherches le pardon ?
891
01:31:51,905 --> 01:31:52,894
Trouve la foi.
892
01:31:53,139 --> 01:31:55,164
- Que se passe-t-il ?
- Tout va bien ?
893
01:32:00,614 --> 01:32:02,343
On chahute, c'est tout.
894
01:32:02,849 --> 01:32:07,047
Je t'en supplie.
Si tu fais ça, je perds tout.
895
01:32:07,287 --> 01:32:09,653
Aucun journal de la ville
voudra de moi.
896
01:32:09,890 --> 01:32:11,551
Fallait y penser plus tôt.
897
01:32:12,859 --> 01:32:14,622
Que fais-tu, Peter ?
898
01:32:14,861 --> 01:32:19,230
Montre ça à ton rédac chef.
Qu'il vérifie ses sources, à l'avenir.
899
01:32:25,805 --> 01:32:26,965
Elle est truquée.
900
01:32:27,474 --> 01:32:30,500
L'institut photographique
Empire State confirme.
901
01:32:35,148 --> 01:32:36,740
Prends ton barda, va-t'en.
902
01:32:38,251 --> 01:32:39,377
T'es viré !
903
01:32:41,221 --> 01:32:42,848
Il faudra publier un rectificatif.
904
01:32:43,523 --> 01:32:45,457
Jamais fait ça en 20 ans !
905
01:32:45,692 --> 01:32:47,319
PARDON,
SPIDE Y
906
01:32:47,561 --> 01:32:49,426
LE BIDOUILLEUR
DOUILLE
907
01:32:51,831 --> 01:32:52,490
Hola !
908
01:32:52,732 --> 01:32:54,290
M. Parker ? Pr. Connors.
909
01:32:57,270 --> 01:32:58,362
Comment allez-vous ?
910
01:32:59,639 --> 01:33:01,834
Pas banal,
ce que vous m'avez apporté.
911
01:33:02,542 --> 01:33:06,945
Sa structure évoque les météorites
chondritiques des années 70.
912
01:33:09,516 --> 01:33:10,983
- C'est bon.
- Vous savez quoi ?
913
01:33:14,321 --> 01:33:15,549
Apporte du lait.
914
01:33:16,590 --> 01:33:18,285
Il amplifie les traits
915
01:33:18,525 --> 01:33:20,049
de son hôte.
916
01:33:20,293 --> 01:33:21,555
Encore un cookie.
917
01:33:21,795 --> 01:33:23,456
Surtout l'agressivité.
918
01:33:25,265 --> 01:33:26,755
Ça présente un danger.
919
01:33:28,068 --> 01:33:29,899
Vous n'en avez pas conservé ?
920
01:33:30,604 --> 01:33:31,696
T'en as aux noix ?
921
01:33:33,006 --> 01:33:34,473
J'ai de quoi en faire.
922
01:33:34,708 --> 01:33:35,504
Fais-en !
923
01:33:37,644 --> 01:33:38,804
Bien sûr que non.
924
01:33:53,493 --> 01:33:55,085
Tu prends de ces clichés !
925
01:33:55,562 --> 01:33:57,587
Je te prends quand tu veux.
926
01:34:02,302 --> 01:34:03,064
Parker !
927
01:34:03,303 --> 01:34:04,497
Mlle Brant.
928
01:34:04,738 --> 01:34:06,467
Butinez plutôt votre clavier !
929
01:34:06,706 --> 01:34:08,105
Spider-Man en noir.
930
01:34:09,643 --> 01:34:11,076
Peter, c'est incroyable !
931
01:34:11,911 --> 01:34:13,708
Il nous les faut, Jonah.
932
01:34:13,947 --> 01:34:14,743
Tarif usuel.
933
01:34:16,816 --> 01:34:19,444
En échange, je veux le poste...
934
01:34:19,686 --> 01:34:21,313
payé double.
935
01:35:46,539 --> 01:35:47,870
Penny...
936
01:35:54,080 --> 01:35:56,378
Tu vas kiffer cette boîte.
937
01:35:58,017 --> 01:36:01,680
Ça va, ce que j'ai sur moi ?
Trop habillé ou...
938
01:36:01,921 --> 01:36:04,890
Tu veux rire ?
T'es canon, chérie !
939
01:36:06,226 --> 01:36:07,193
Merci !
940
01:36:07,660 --> 01:36:09,287
J'adore ton petit rire.
941
01:36:12,799 --> 01:36:14,460
Ferme pas, papy !
942
01:36:18,037 --> 01:36:20,232
C'est trop cool !
943
01:36:21,641 --> 01:36:24,075
Je n'étais jamais allée
dans un club de jazz.
944
01:36:27,881 --> 01:36:29,906
J'espère qu'on aura une table.
945
01:36:35,255 --> 01:36:36,688
Un coin bien ombragé.
946
01:36:38,758 --> 01:36:40,123
Merci, Jambes-de-rêve.
947
01:36:40,860 --> 01:36:42,691
Suivez-moi, monsieur.
948
01:36:51,171 --> 01:36:52,536
Trop aimable !
949
01:36:58,511 --> 01:37:00,103
Je suis trop bien ici.
950
01:37:00,346 --> 01:37:01,643
Moi aussi.
951
01:37:07,987 --> 01:37:09,511
C'est pas ton ex ?
952
01:37:11,524 --> 01:37:12,923
On va ailleurs ?
953
01:37:14,761 --> 01:37:15,819
Ça ira.
954
01:37:16,062 --> 01:37:17,859
Mary Jane, en piste !
955
01:37:24,771 --> 01:37:25,931
Je reviens.
956
01:37:41,087 --> 01:37:41,815
Pour toi.
957
01:37:48,595 --> 01:37:49,562
Double tempo !
958
01:37:55,301 --> 01:37:55,892
Merci.
959
01:38:23,930 --> 01:38:24,726
Mate ça.
960
01:39:09,309 --> 01:39:10,936
C'était pour elle ?
961
01:39:19,719 --> 01:39:20,913
Je suis navrée.
962
01:39:33,766 --> 01:39:35,063
Ça va, Mary Jane ?
963
01:39:35,301 --> 01:39:36,165
Oui.
964
01:39:44,243 --> 01:39:45,540
C'est quoi, ton problème ?
965
01:39:46,946 --> 01:39:47,674
Toi.
966
01:39:48,848 --> 01:39:49,906
Je peux vous aider ?
967
01:39:52,118 --> 01:39:53,346
Tout va bien, Paul ?
968
01:39:55,188 --> 01:39:56,416
Tout va bien, Paul ?
969
01:39:56,789 --> 01:39:57,585
Sors-le.
970
01:39:57,890 --> 01:39:58,857
Venez.
971
01:39:59,092 --> 01:40:00,650
Bas les pattes.
972
01:40:01,094 --> 01:40:01,958
Allez !
973
01:40:08,334 --> 01:40:09,198
Peter, arrête !
974
01:40:21,481 --> 01:40:22,709
Qui es-tu ?
975
01:40:25,485 --> 01:40:26,645
Je sais pas.
976
01:41:59,812 --> 01:42:01,439
C'est Brock, monsieur.
977
01:42:01,681 --> 01:42:03,512
Edward Brock, Jr.
978
01:42:05,952 --> 01:42:07,852
Je viens vers Vous aujourd'hui...
979
01:42:09,989 --> 01:42:11,251
contrit...
980
01:42:13,559 --> 01:42:15,117
et humilié...
981
01:42:18,531 --> 01:42:20,522
avec une seule requête.
982
01:42:26,439 --> 01:42:27,963
Tuez Peter Parker.
983
01:43:19,325 --> 01:43:20,019
Parker...
984
01:45:09,368 --> 01:45:12,599
Tu n'as pas fait
beaucoup d'aménagements.
985
01:45:13,973 --> 01:45:15,133
Bien sûr...
986
01:45:15,374 --> 01:45:17,934
les possibilités étaient limitées...
987
01:45:24,450 --> 01:45:26,611
Au téléphone, j'ai...
988
01:45:26,852 --> 01:45:29,082
senti que tu étais tracassé,
alors...
989
01:45:30,156 --> 01:45:32,590
je me suis dit... autant venir.
990
01:45:35,728 --> 01:45:37,559
Comment va Mary Jane ?
991
01:45:38,664 --> 01:45:39,961
J'en sais rien.
992
01:45:42,735 --> 01:45:44,999
Tu ne m'as rien dit.
993
01:45:45,237 --> 01:45:47,228
Lui as-tu fait ta demande ?
994
01:45:51,811 --> 01:45:53,142
Tu as dit...
995
01:45:54,547 --> 01:45:57,380
qu'un mari devait faire passer
son épouse avant lui.
996
01:46:03,356 --> 01:46:04,914
Je ne suis pas prêt.
997
01:46:07,426 --> 01:46:09,189
Que s'est-il passé ?
998
01:46:10,396 --> 01:46:12,364
Tu étais si décidé.
999
01:46:29,248 --> 01:46:30,943
Je lui ai fait du mal.
1000
01:46:32,852 --> 01:46:34,649
Je ne sais pas quoi faire.
1001
01:46:36,789 --> 01:46:39,815
Commence par le plus dur...
1002
01:46:41,327 --> 01:46:43,295
pardonne-toi.
1003
01:46:47,466 --> 01:46:49,866
Je crois en toi.
1004
01:46:50,102 --> 01:46:52,161
Tu es quelqu'un de bien.
1005
01:46:54,173 --> 01:46:58,132
Et je sais que tu trouveras
comment tout réparer.
1006
01:47:06,552 --> 01:47:07,849
Avec le temps.
1007
01:47:26,572 --> 01:47:28,267
Terminus, Spider-Man !
1008
01:47:32,945 --> 01:47:34,970
Je veux sa mort moi aussi, Flint.
1009
01:47:35,581 --> 01:47:37,640
Je te cherchais pour ça.
1010
01:47:39,418 --> 01:47:41,579
Je sais tout de toi.
1011
01:47:41,821 --> 01:47:45,723
Par exemple, que Spider-Man
te laisse pas aider ta pauvre fille.
1012
01:47:46,091 --> 01:47:48,651
Vraiment,
ça me paraît pas juste.
1013
01:47:49,328 --> 01:47:50,260
Écoute...
1014
01:47:50,496 --> 01:47:53,056
je veux tuer l'araignée,
comme toi.
1015
01:47:54,667 --> 01:47:57,534
Contre nous deux,
il n'a aucune chance !
1016
01:47:58,904 --> 01:48:00,428
Ça t'intéresse ?
1017
01:49:05,938 --> 01:49:06,666
Alors...
1018
01:49:08,541 --> 01:49:09,473
où on va ?
1019
01:49:10,843 --> 01:49:15,143
New York retient son souffle
face à la prise d'otage en cours.
1020
01:49:17,182 --> 01:49:20,640
Il y a 30 mn, la police
a découvert cette scène stupéfiante :
1021
01:49:20,886 --> 01:49:25,482
une jeune otage retenue dans un taxi
suspendu au niveau du 80e étage,
1022
01:49:25,724 --> 01:49:28,192
dans une sorte de toile géante.
1023
01:49:28,427 --> 01:49:31,055
Tout effort de la police
pour libérer l'otage
1024
01:49:31,297 --> 01:49:32,992
est déjoué par l'Homme-Sable.
1025
01:49:36,635 --> 01:49:40,969
Danger redoublé par l'apparition
d'un étrange personnage vêtu de noir.
1026
01:49:41,206 --> 01:49:44,698
Les premiers témoignages
parlaient de Spider-Man en noir,
1027
01:49:44,944 --> 01:49:48,345
mais on sait désormais
qu'il s'agit de tout autre chose.
1028
01:49:50,282 --> 01:49:53,649
Il a été établi que l'otage
est Mary Jane Watson,
1029
01:49:53,886 --> 01:49:55,183
actrice entraperçue
1030
01:49:55,421 --> 01:49:57,412
récemment à Broadway.
1031
01:50:23,549 --> 01:50:27,679
Retrouvons en direct
sur place Jennifer Dugan.
1032
01:50:28,087 --> 01:50:30,612
Nous sommes à 30 mètres à peine...
1033
01:50:30,856 --> 01:50:31,550
Attendez...
1034
01:50:31,790 --> 01:50:34,588
On perçoit quelque activité
dans la toile.
1035
01:50:34,827 --> 01:50:37,523
Comme une sorte
d'inscription gigantesque.
1036
01:50:39,164 --> 01:50:40,791
Spider-Man,
viens si tu oses !
1037
01:50:41,033 --> 01:50:44,196
Une sorte de défi
lancé à Spider-Man.
1038
01:50:44,436 --> 01:50:48,532
Il y a de quoi douter de ses chances
face à l'écrasante...
1039
01:51:04,923 --> 01:51:06,390
J'ai besoin de ton aide.
1040
01:51:07,059 --> 01:51:09,994
Je ne peux pas m'attaquer seul
à eux deux.
1041
01:51:17,202 --> 01:51:19,363
Tu mérites pas que je t'aide.
1042
01:51:25,077 --> 01:51:26,510
Elle a besoin de nous.
1043
01:51:31,717 --> 01:51:32,775
Va-t'en.
1044
01:51:49,868 --> 01:51:51,836
Si je puis me permettre,
monsieur ?
1045
01:51:52,504 --> 01:51:55,564
J'ai vu des choses dans cette maison
1046
01:51:55,808 --> 01:51:57,708
dont je n'ai jamais parlé.
1047
01:51:58,477 --> 01:52:00,104
Que voulez-vous dire ?
1048
01:52:00,846 --> 01:52:03,337
La nuit où votre père est mort...
1049
01:52:04,116 --> 01:52:06,107
j'ai nettoyé sa plaie.
1050
01:52:08,153 --> 01:52:11,088
La lame qui lui a transpercé le corps...
1051
01:52:11,724 --> 01:52:14,192
venait de son planeur.
1052
01:52:16,095 --> 01:52:20,156
Je sais que vous défendez
l'honneur de votre père,
1053
01:52:20,399 --> 01:52:22,560
mais il est indéniable
1054
01:52:22,801 --> 01:52:25,361
qu'il est mort de son propre fait.
1055
01:52:28,974 --> 01:52:30,874
J'aimais votre père...
1056
01:52:32,778 --> 01:52:35,042
comme je vous aime.
1057
01:52:36,381 --> 01:52:38,645
Comme vos amis vous aiment.
1058
01:53:26,098 --> 01:53:27,122
Regarde !
1059
01:53:57,362 --> 01:54:01,162
Il surgit de nulle part
pour exaucer les prières de la ville.
1060
01:54:01,400 --> 01:54:03,425
Quand tout semblait perdu !
1061
01:54:11,243 --> 01:54:12,267
Ils te tueront aussi.
1062
01:54:12,678 --> 01:54:13,667
Je te sauverai.
1063
01:54:14,279 --> 01:54:15,303
Attention !
1064
01:54:28,727 --> 01:54:30,627
Mes sens arachnéens
me titillent...
1065
01:54:32,531 --> 01:54:35,056
si tu vois ce que je veux dire.
1066
01:54:54,286 --> 01:54:56,049
Il y a moyen de s'arranger.
1067
01:54:56,288 --> 01:54:57,482
Tu as bien raison.
1068
01:54:57,990 --> 01:54:59,287
Je penche pour...
1069
01:54:59,524 --> 01:55:00,821
l'humiliation.
1070
01:55:02,127 --> 01:55:04,322
Comme celle que tu m'as infligée.
1071
01:55:05,364 --> 01:55:06,626
Tu te rappelles ?
1072
01:55:09,067 --> 01:55:11,262
Tu te rappelles
ce que tu m'as fait ?
1073
01:55:27,119 --> 01:55:28,848
Tu m'as fait perdre ma copine.
1074
01:55:29,388 --> 01:55:30,685
Je te fais perdre la tienne.
1075
01:55:32,824 --> 01:55:34,485
Ça te va... caïd ?
1076
01:56:34,686 --> 01:56:36,051
Tiens bon, Mary Jane !
1077
01:58:09,081 --> 01:58:12,141
Il est difficile
d'en croire ses yeux.
1078
01:58:13,218 --> 01:58:14,879
Une telle brutalité.
1079
01:58:16,254 --> 01:58:17,846
Tiendra-t-il encore longtemps ?
1080
01:58:18,090 --> 01:58:21,651
Ce peut être un jour tragique
pour les New-Yorkais :
1081
01:58:21,893 --> 01:58:23,724
la fin de Spider-Man.
1082
01:58:50,288 --> 01:58:51,255
D'enfer !
1083
01:58:51,490 --> 01:58:52,354
Grave cool !
1084
01:59:17,816 --> 01:59:18,840
T'es venu.
1085
01:59:26,858 --> 01:59:28,348
Je suis tombé pile.
1086
01:59:29,461 --> 01:59:31,520
Y a 2 mn,
ça l'aurait fait aussi.
1087
01:59:31,897 --> 01:59:33,296
Que veux-tu...
1088
01:59:36,935 --> 01:59:38,698
Tu me serais bien utile.
1089
01:59:38,937 --> 01:59:40,768
Je suis un peu pris, là !
1090
01:59:42,541 --> 01:59:43,667
Ta main !
1091
01:59:58,890 --> 02:00:00,118
Parker !
1092
02:00:00,358 --> 02:00:01,757
Où êtes...
1093
02:00:01,993 --> 02:00:03,460
Vite, un photographe !
1094
02:00:03,695 --> 02:00:04,719
Tu veux bosser ?
1095
02:00:05,096 --> 02:00:06,961
Pourquoi je bosserais ?
1096
02:00:07,199 --> 02:00:08,223
Je suis qu'une gamine.
1097
02:00:08,466 --> 02:00:09,933
Bon, combien l'appareil ?
1098
02:00:10,402 --> 02:00:11,300
100 biftons.
1099
02:00:11,603 --> 02:00:12,934
100 biftons ?
1100
02:00:15,106 --> 02:00:17,006
D'accord, petite filoute.
1101
02:00:23,815 --> 02:00:25,214
Pellicule non fournie.
1102
02:00:31,456 --> 02:00:32,354
Je te tiens !
1103
02:00:41,132 --> 02:00:42,156
Pete, là-haut !
1104
02:01:06,291 --> 02:01:08,122
- On va plein gaz ?
- Accroche-toi !
1105
02:01:08,360 --> 02:01:09,122
À quoi ?
1106
02:01:13,798 --> 02:01:15,561
- Vas-y !
- C'est parti !
1107
02:01:27,178 --> 02:01:27,940
Ça va ?
1108
02:01:39,324 --> 02:01:40,416
Je dérange ?
1109
02:02:57,268 --> 02:02:58,701
Ne jamais blesser...
1110
02:03:00,038 --> 02:03:01,528
ce qu'on ne peut tuer.
1111
02:03:06,544 --> 02:03:07,169
Le costume...
1112
02:03:08,546 --> 02:03:09,205
enlève-le !
1113
02:03:09,481 --> 02:03:11,005
T'aimerais bien...
1114
02:03:14,085 --> 02:03:15,746
Je sais l'effet que ça fait.
1115
02:03:16,321 --> 02:03:17,811
C'est bon.
1116
02:03:18,289 --> 02:03:19,313
Cette force.
1117
02:03:19,557 --> 02:03:20,489
Tout ça.
1118
02:03:21,059 --> 02:03:22,890
Mais tu vas te perdre.
1119
02:03:23,862 --> 02:03:25,329
Renonces-y.
1120
02:03:25,964 --> 02:03:27,727
J'aime être méchant.
1121
02:03:29,334 --> 02:03:30,858
Ça me rend heureux.
1122
02:05:35,693 --> 02:05:36,284
Que fais-tu ?
1123
02:06:04,222 --> 02:06:05,712
Je vais chercher de l'aide.
1124
02:06:06,858 --> 02:06:07,984
Reste.
1125
02:06:17,135 --> 02:06:18,432
J'ai pas voulu ça.
1126
02:06:23,741 --> 02:06:25,231
Mais j'avais pas le choix.
1127
02:06:29,547 --> 02:06:31,174
On a toujours le choix.
1128
02:06:31,783 --> 02:06:33,648
T'as choisi de tuer mon oncle.
1129
02:06:36,487 --> 02:06:38,182
Ma fille était mourante.
1130
02:06:40,658 --> 02:06:41,955
J'avais besoin d'argent.
1131
02:06:47,365 --> 02:06:48,627
J'avais peur.
1132
02:06:56,808 --> 02:06:59,276
Je lui ai dit
que je voulais que la voiture.
1133
02:07:00,011 --> 02:07:01,740
- Quoi ?
- Il me faut la voiture.
1134
02:07:02,313 --> 02:07:03,780
Il m'a dit :
1135
02:07:05,283 --> 02:07:07,843
"Range donc ton arme
et rentre chez toi."
1136
02:07:12,624 --> 02:07:14,956
Je comprends maintenant
qu'il voulait m'aider.
1137
02:07:21,699 --> 02:07:24,099
Et mon complice
a déboulé avec le fric.
1138
02:07:24,802 --> 02:07:26,633
J'avais l'arme à la main.
1139
02:07:41,019 --> 02:07:43,078
Je t'ai fait une chose horrible.
1140
02:07:44,889 --> 02:07:47,517
La nuit, j'enrage
de pas pouvoir réparer ça.
1141
02:07:53,564 --> 02:07:55,555
Je te demande pas
de me pardonner.
1142
02:07:56,934 --> 02:07:58,401
Juste de comprendre.
1143
02:08:09,213 --> 02:08:11,443
J'ai fait des choses horribles,
moi aussi.
1144
02:08:28,066 --> 02:08:30,193
J'ai pas choisi de devenir ça.
1145
02:08:39,610 --> 02:08:41,805
Tout ce qui reste de moi...
1146
02:08:44,248 --> 02:08:45,715
c'est ma fille.
1147
02:08:58,396 --> 02:08:59,761
Je te pardonne.
1148
02:09:43,608 --> 02:09:44,540
Alors, mon pote...
1149
02:09:45,209 --> 02:09:46,267
ça roule ?
1150
02:09:46,677 --> 02:09:47,735
J'ai connu mieux.
1151
02:09:49,881 --> 02:09:51,644
On te sortira de là.
1152
02:10:04,996 --> 02:10:06,930
J'aurais jamais dû te faire de mal.
1153
02:10:08,900 --> 02:10:10,663
Te dire ces trucs.
1154
02:10:12,970 --> 02:10:14,597
Aucune importance.
1155
02:10:17,341 --> 02:10:18,899
T'es mon ami.
1156
02:10:23,881 --> 02:10:25,246
Meilleur ami.
1157
02:11:32,283 --> 02:11:34,251
Quelle que soit la circonstance,
1158
02:11:35,119 --> 02:11:39,351
la bataille qui fait rage en nous,
on a toujours le choix.
1159
02:11:41,826 --> 02:11:43,953
C'est mon ami Harry
qui m'a appris ça.
1160
02:11:44,195 --> 02:11:46,789
Il a choisi d'être
ce qu'il avait de meilleur.
1161
02:11:47,865 --> 02:11:50,629
Ce sont nos choix
qui nous façonnent.
1162
02:11:51,202 --> 02:11:53,898
Et l'on peut toujours
choisir de bien agir.
1163
02:19:03,834 --> 02:19:05,768
Traduction :
Pierre Arson
1164
02:19:06,003 --> 02:19:07,937
Sous-titrage TITRA FILM Paris