1 00:00:47,040 --> 00:00:52,040 N J E R I U M E R I M A N G Ë 3 1 00:03:07,300 --> 00:03:09,414 Jam unë, Piter Parker. 2 00:03:09,415 --> 00:03:11,434 Shoku juaj fqinj... e di. 3 00:03:11,435 --> 00:03:14,800 Rrugë të gjatë kam kaluar duke qenë djali që ishte ngrënë nga merimanga. 4 00:03:14,801 --> 00:03:16,481 Pas asaj, asgjë nuk shkonte mirë për mua. 5 00:03:16,723 --> 00:03:19,703 Tani... - Wow, shiko, është Njeriu-Merimangë! 6 00:03:19,704 --> 00:03:22,491 njerëzit më të vërtetë me duan . 7 00:03:22,492 --> 00:03:27,347 Hej, kthehu këndej! Do të filloj prapë për disa minuta. - Po... - Në rregull është. 8 00:03:29,127 --> 00:03:30,665 Qyteti është i sigurt dhe në gjendje të mirë. 9 00:03:30,666 --> 00:03:33,163 Supozoj qe unë kisha të bëj diçka me këtë. 10 00:03:33,164 --> 00:03:36,868 Daja im Ben do të ishte krenar. 11 00:03:40,474 --> 00:03:42,492 Unë ende shkoj në shkollë, në krye të klasës. 12 00:03:42,493 --> 00:03:44,799 Tani, Hamiltonian na tregon neve 13 00:03:44,800 --> 00:03:50,041 Se nivelet e energjisë varen nga zona elektrike. 14 00:03:50,952 --> 00:03:53,068 Nga forma e kësaj matrice, 15 00:03:53,069 --> 00:03:55,664 mund te shohim...? 16 00:03:55,665 --> 00:04:00,759 Znjsh. Stacey? - Se vetëm kuantet m=0 janë te prekur. 17 00:04:00,760 --> 00:04:04,847 Saktë! Punë e mirë, Znjsh. Stacey. 18 00:04:07,683 --> 00:04:09,414 Parker. 19 00:04:09,416 --> 00:04:11,431 Ke ndonjë gjë për të shtuar? 20 00:04:11,432 --> 00:04:14,464 Jo, zotëri. 21 00:04:15,376 --> 00:04:17,395 Dhe kam rënë në dashuri 22 00:04:17,396 --> 00:04:20,616 më vajzën që kam ëndërruar. 23 00:04:33,837 --> 00:04:37,875 Hi. Ëm, Znjsh. Watson la ndonjë tiketë për mua? 24 00:04:37,876 --> 00:04:41,097 Piter Parker. 25 00:04:41,528 --> 00:04:44,751 Me falni. Me falni. Faleminderit. 26 00:05:15,087 --> 00:05:18,982 Është e dashura ime! 27 00:06:32,969 --> 00:06:35,949 Harry! 28 00:06:35,951 --> 00:06:38,546 Më duhet të flas me ty. 29 00:06:38,547 --> 00:06:42,105 Të te shpjegoj ca gjëra. 30 00:06:42,106 --> 00:06:44,123 Tregoja babait tim atë. 31 00:06:44,124 --> 00:06:46,815 Ringjalle nga vdekja. 32 00:06:46,816 --> 00:06:49,316 Jam shoku yt, Harry. 33 00:06:49,316 --> 00:06:52,634 U brengosa për babanë tënd. 34 00:06:59,604 --> 00:07:00,662 MJ. 35 00:07:00,663 --> 00:07:02,872 Piter. 36 00:07:02,873 --> 00:07:04,605 A isha mirë? - Mirë? 37 00:07:04,606 --> 00:07:07,681 Ti ishe e mrekullueshme. Ti ishe... - Ti thua e mrekullueshme? 38 00:07:07,682 --> 00:07:09,700 Me pëlqejnë lulet. Janë të bukura. 39 00:07:09,701 --> 00:07:11,526 Dhe këto janë nga Harry. 40 00:07:11,527 --> 00:07:15,276 A ishe ai këtu sonte? - Po, vrapova pas tij jashtë. 41 00:07:15,277 --> 00:07:16,815 Sidoqoftë, çfarë keni ju të dy? 42 00:07:16,816 --> 00:07:18,354 Është e komplikuar. 43 00:07:18,355 --> 00:07:20,470 Me trego prapë, a isha më të vërtetë mirë? 44 00:07:20,471 --> 00:07:23,065 Isha shumë nervoze. Gjunjët me dridheshin. 45 00:07:23,066 --> 00:07:25,661 Gjunjët i kishe mirë. - Duartrokitjet nuk ishin mjaft të zhurmshme. 46 00:07:25,662 --> 00:07:26,045 Po, ishin. 47 00:07:26,046 --> 00:07:30,565 Është për shkak te akustikes. E tëra ka të bëjë më përhapjen 48 00:07:30,566 --> 00:07:32,490 Mban zërin valë-valë nga grupi. 49 00:07:32,491 --> 00:07:37,055 E sheh, kur zëri valon, ato përhapen, atëherë është si... - Ti je kaq budalla. 50 00:08:26,045 --> 00:08:28,978 A e shiqove atë? 51 00:08:36,624 --> 00:08:39,506 E di këtë? 52 00:08:39,507 --> 00:08:43,350 Do të dëshiroja të këndoja në skenë deri në fund të jetës sime 53 00:08:43,352 --> 00:08:46,621 Me ty në rreshtin e parë. 54 00:08:46,623 --> 00:08:50,420 Do të jem aty. 55 00:08:50,468 --> 00:08:54,267 Më thuaj që më do. 56 00:08:54,796 --> 00:08:57,199 Të dua. 57 00:08:57,200 --> 00:09:00,468 Të dua aq shumë. 58 00:09:00,469 --> 00:09:04,170 Dhe gjithmonë të kam dashur. 59 00:11:40,563 --> 00:11:43,157 Ti nuk mund të fshihesh këtu, Flint. 60 00:11:43,158 --> 00:11:44,793 Unë erdha këtu vetëm ta shoh vajzën time. 61 00:11:44,794 --> 00:11:47,390 Ti je nën dënim për arratisje. 62 00:11:47,391 --> 00:11:49,791 Policët po të kërkojnë. 63 00:11:49,792 --> 00:11:51,140 Ti nuk do t’i afrohesh asaj. 64 00:11:51,141 --> 00:11:54,216 S’je asgjë përveç një hajduti të zakonshëm. 65 00:11:54,217 --> 00:11:56,041 Ndoshta edhe ke vrarë ndonjë njeri. 66 00:11:56,042 --> 00:11:58,830 As që ishte ashtu. 67 00:11:58,831 --> 00:12:00,370 Nuk ishte. 68 00:12:00,371 --> 00:12:02,774 Kisha arsye të mirë për atë çfarë isha duke bërë. 69 00:12:02,775 --> 00:12:04,023 Dhe kjo është e vërteta. 70 00:12:04,024 --> 00:12:08,349 Ti dhe e vërteta, duke ndenjur në burg, duke pasur tre herë në ditë ushqimin së bashku. 71 00:12:08,350 --> 00:12:11,331 Unë jetoj në burg. Është një e vërtetë e madhe. 72 00:12:11,332 --> 00:12:13,447 Dhe kjo është e vërteta që ti le pas. 73 00:12:13,448 --> 00:12:17,629 Po aty në atë dhomë gjumi. 74 00:12:31,524 --> 00:12:34,213 Me ke munguar. 75 00:12:34,214 --> 00:12:38,111 Edhe ju mua, babi. 76 00:12:47,196 --> 00:12:48,831 Te premtoj 77 00:12:48,832 --> 00:12:50,849 Do të të bëj që të shëndoshësh përsëri. 78 00:12:50,850 --> 00:12:52,485 Çka do që të duhet. 79 00:12:52,485 --> 00:12:55,751 Do t’i marr paratë. - Ti do të dalësh nga këtu. 80 00:12:55,752 --> 00:12:59,263 Tani. 81 00:13:07,387 --> 00:13:11,136 Nuk jam një njeri i keq. 82 00:13:11,137 --> 00:13:14,839 Vetëm se kam fat të keq. 83 00:13:30,465 --> 00:13:33,733 Piter, çfarë është? 84 00:13:33,734 --> 00:13:36,041 Është MJ... 85 00:13:36,042 --> 00:13:37,964 Do t’i kërkoj asaj të martohet me mua! 86 00:13:37,965 --> 00:13:41,330 Oh, Piter! Oh! 87 00:13:41,330 --> 00:13:44,020 Ditën që Daja Ben më kërkoj mua të martohem më të, 88 00:13:44,021 --> 00:13:47,772 ishte aq i frikësuar. 89 00:13:47,772 --> 00:13:50,079 Dhe shumë i ri. 90 00:13:50,080 --> 00:13:52,867 Dhe e doja atë aq fortë. 91 00:13:52,868 --> 00:13:54,406 Atëherë ju thatë po, a është ashtu? 92 00:13:54,407 --> 00:13:57,674 Jo, doja të thoja po, por thashë jo. 93 00:13:57,675 --> 00:13:59,213 Nuk isha gati, 94 00:13:59,214 --> 00:14:00,366 gjithashtu as ai nuk ishte. 95 00:14:00,367 --> 00:14:02,963 Ashtu pra nuk jemi ngutur. 96 00:14:02,964 --> 00:14:05,273 Jemi gëzuar për këtë. 97 00:14:05,274 --> 00:14:10,174 Nuk kemi dashur të vrapojmë pas diçkaje, nëse nuk mund të llogarisim në dashuri. 98 00:14:10,175 --> 00:14:12,577 Mashkulli duhet të jetë i kuptueshëm 99 00:14:12,578 --> 00:14:16,714 dhe ta vë gruan para vetvetës. 100 00:14:16,715 --> 00:14:20,512 A mund ta bësh këtë, Piter? 101 00:14:20,656 --> 00:14:24,692 Po, mendoj që mundëm. 102 00:14:24,693 --> 00:14:28,348 Atëherë ke bekimin tim. 103 00:14:28,349 --> 00:14:32,001 Shpresoj që ke menduar propozimin e duhur. 104 00:14:32,002 --> 00:14:35,271 Daja yt e kishte të tërën te planifikuar. 105 00:14:35,272 --> 00:14:37,481 Me mori në plazh një të dielë. 106 00:14:37,482 --> 00:14:40,078 Më dha një goditje në suitën e larjes. 107 00:14:40,079 --> 00:14:42,290 Dhe as unë nuk dukesha keq. 108 00:14:42,291 --> 00:14:44,790 Ishim notues të mirë. 109 00:14:44,791 --> 00:14:47,290 Ishte një ditë e bukur, 110 00:14:47,291 --> 00:14:49,502 dhe ai tha: "le të notojmë tek ishulli." 111 00:14:49,503 --> 00:14:51,714 Dhe tek ishulli, 112 00:14:51,715 --> 00:14:54,405 gjetëm një vend të përkryer tek një pemë e vjetër, 113 00:14:54,406 --> 00:14:58,252 ne u shtriem dhe shikuam lart në qiell. 114 00:14:58,253 --> 00:15:01,904 Dhe ai me tha, "Mbylli sytë, May." 115 00:15:01,905 --> 00:15:04,309 Dhe i mbylla. Atëherë më tha, "Hapi tani." 116 00:15:04,309 --> 00:15:06,135 Dhe e bëra. 117 00:15:06,136 --> 00:15:10,173 Dhe ai po mbante këtë unazë. 118 00:15:10,174 --> 00:15:15,033 I verbuar, përpara meje. 119 00:15:15,847 --> 00:15:19,646 Mendova që ishte dielli. 120 00:15:20,464 --> 00:15:24,118 Ne martesë kemi qënë 50 vite 121 00:15:24,119 --> 00:15:28,109 nga Gushti... nëse... 122 00:15:33,059 --> 00:15:36,135 Kështu që. 123 00:15:36,135 --> 00:15:39,596 Shpresoj ta bësh sa më mirë 124 00:15:39,597 --> 00:15:42,095 për Mary Jane. 125 00:15:42,096 --> 00:15:46,376 Bëj diçka që ajo nuk do ta harrojë kurrë. 126 00:15:47,866 --> 00:15:51,232 Jepja këtë. 127 00:15:51,233 --> 00:15:52,577 Hajde, 128 00:15:52,578 --> 00:15:56,186 Merre. 129 00:17:07,674 --> 00:17:12,049 Harry. - E dije që kjo ishte duke ardhur, Pete. 130 00:17:13,442 --> 00:17:17,576 Me dëgjo! Nuk e vrava unë babanë tënd! 131 00:17:17,577 --> 00:17:19,691 Ai po provonte të më vriste. Vrau vetvetën. 132 00:17:19,693 --> 00:17:22,916 Mbylle! 133 00:18:59,498 --> 00:19:03,585 Jam ende këtu, Piter! 134 00:19:24,595 --> 00:19:28,681 I urrej këto gjëra. 135 00:20:22,959 --> 00:20:26,565 Harry. 136 00:20:28,248 --> 00:20:30,202 Harry. 137 00:20:30,203 --> 00:20:34,257 Harry! 138 00:20:37,191 --> 00:20:40,604 Oh Zoti im. 139 00:20:44,402 --> 00:20:48,008 Harry! 140 00:20:48,246 --> 00:20:51,565 Eja! 141 00:20:52,671 --> 00:20:55,795 Zot! 142 00:20:58,055 --> 00:21:01,900 200. - Dhe pastër! 143 00:21:01,901 --> 00:21:04,111 S’ka reagim. - Rimbushje. Lë ta provojmë përsëri. 144 00:21:04,112 --> 00:21:06,804 Pastër! 145 00:21:06,805 --> 00:21:07,861 S’ka reagim. 146 00:21:07,862 --> 00:21:11,661 E mbushim edhe njëherë. Dhe pastër! 147 00:21:16,324 --> 00:21:18,535 Kapiten Stacey. 148 00:21:18,536 --> 00:21:22,284 Çfarë është kjo? - Flint Marko, djali që ne lidhëm në vrasjen e Ben Parkerit. 149 00:21:22,285 --> 00:21:24,016 Çfarë u bë më të? - Sapo iku nga Rikers. 150 00:21:24,017 --> 00:21:25,553 Dhe? - Ai është duke ikur. 151 00:21:25,554 --> 00:21:29,738 Është te moçalet. Mendoj që e kapëm. 152 00:21:31,709 --> 00:21:35,411 Ja ku është! 153 00:21:49,593 --> 00:21:51,802 "RREZIK GRIMCË FIZIKALE E TESTUAR – HYRJA E NDALUAR" 154 00:21:51,803 --> 00:21:55,891 *Euton*, merre anën perëndimore. *Tommy*, anën lindore. 155 00:21:58,439 --> 00:22:01,756 Ku shkoi? 156 00:22:21,420 --> 00:22:22,861 Ja kjo është. Është e mbushur. - Saktë. 157 00:22:22,862 --> 00:22:25,073 Donnie, kemi një lëkundje të vogël tek njëshi. 158 00:22:25,074 --> 00:22:26,707 Është një ndryshim në masën e silicit. 159 00:22:26,708 --> 00:22:28,917 Duket si zog. Do të fluturojë kur ne të shtimë lartë. 160 00:22:28,919 --> 00:22:32,139 Shkatërrimi duke filluar. 161 00:23:56,802 --> 00:23:58,531 Si është? - Do të bëhet mirë. 162 00:23:58,532 --> 00:24:00,937 Por janë bërë disa dëmtime në mendore. 163 00:24:00,938 --> 00:24:03,437 Veçanërisht në kujtesën afatshkurtër. 164 00:24:03,438 --> 00:24:05,551 Tani për tani, nuk mund ta kujtojë aksidentin 165 00:24:05,552 --> 00:24:07,571 apo ndonjë gjë të fortë që i ka ndodhur. 166 00:24:07,572 --> 00:24:08,821 A është i qëndrueshëm? 167 00:24:08,822 --> 00:24:10,360 Mund të jetë. 168 00:24:10,360 --> 00:24:12,282 Vetëm koha do të na tregojë. 169 00:24:12,283 --> 00:24:14,108 Është zgjuar nëse doni ta shihni. 170 00:24:14,110 --> 00:24:15,744 Uh—ndoshta duhet të pres. 171 00:24:15,745 --> 00:24:20,889 Jo, s’ka problem. Vetëm sa më shkurt. Leje të pushojë pak. 172 00:24:37,378 --> 00:24:40,887 Ç’kemi, mik. - Ç’kemi. 173 00:24:41,418 --> 00:24:42,954 Shikoje kokën time. 174 00:24:42,955 --> 00:24:44,879 Po. 175 00:24:44,880 --> 00:24:48,532 Mjeku tha se kisha një aksident. E ka godit dhe ka ikur. 176 00:24:48,532 --> 00:24:52,762 Nuk me kujtohet shumë ndonjë gjë. 177 00:24:52,762 --> 00:24:54,975 Babai im-- 178 00:24:54,975 --> 00:24:58,485 ai vdiq, apo? 179 00:24:58,630 --> 00:25:02,089 Është shumë e çuditshme . 180 00:25:02,090 --> 00:25:05,647 Tung. Erdha këtu sa më shpejt që munda. 181 00:25:05,647 --> 00:25:07,186 e njoh atë pamje. 182 00:25:07,187 --> 00:25:08,470 Si je? 183 00:25:08,471 --> 00:25:09,590 Nuk e di. 184 00:25:09,591 --> 00:25:12,475 Gjëja e fundit që mbaj mend, isha duke rënë... 185 00:25:12,476 --> 00:25:14,108 diku. 186 00:25:14,109 --> 00:25:16,513 Je ende mirë. 187 00:25:16,514 --> 00:25:18,724 Ne të duam, Harry. 188 00:25:18,725 --> 00:25:21,608 Ndihem sikur 189 00:25:21,609 --> 00:25:26,465 disi kam shkuar që një kohë të gjatë.. 190 00:25:26,801 --> 00:25:28,916 Tani u ktheva në shtepi. 191 00:25:28,916 --> 00:25:32,089 Është mirë që je kthyer. 192 00:25:32,089 --> 00:25:35,551 Më falni, Do të më duhet t’iu kërkoj të largoheni, OK? 193 00:25:35,552 --> 00:25:37,475 OK. - Në rregull, faleminderit. 194 00:25:37,475 --> 00:25:39,107 Epo mirë, shihemi nesër. 195 00:25:39,108 --> 00:25:43,197 Po, mirë. 196 00:25:47,090 --> 00:25:48,532 Mendoj që do të bëhet mirë. 197 00:25:48,533 --> 00:25:49,779 Edhe unë mendoj ashtu. 198 00:25:49,780 --> 00:25:53,387 Edhe ju dukeni mirë. - Po. 199 00:25:55,263 --> 00:25:56,897 Ke shokë të dashur. 200 00:25:56,898 --> 00:26:00,887 Shokët e mi më të mirë. 201 00:26:01,032 --> 00:26:05,697 Do ta jepja jetën për ta. 202 00:29:06,030 --> 00:29:10,213 Po? - Jam unë. - Oh! ç’kemi! 203 00:29:10,838 --> 00:29:12,663 E di që nuk mund ta hap derën. 204 00:29:12,664 --> 00:29:14,779 Është bllokuar përsëri? 205 00:29:14,780 --> 00:29:16,988 Eja dhe më ndihmo. 206 00:29:16,989 --> 00:29:20,212 Erdha. 207 00:29:24,489 --> 00:29:27,278 - Oh! 208 00:29:27,279 --> 00:29:28,817 Ata me urrejnë. 209 00:29:28,818 --> 00:29:30,354 Apo, ata nuk mund të te urrejnë. 210 00:29:30,355 --> 00:29:32,950 "Zonjusha e re Watson është një vajzë e bukur. 211 00:29:32,951 --> 00:29:35,067 "E mirë në sy, por jo në vesh. 212 00:29:35,068 --> 00:29:37,277 "Zëri i saj i vogël nuk e kaloi rendin e parë." 213 00:29:37,278 --> 00:29:39,392 Kjo është qesharake. Unë isha aty. 214 00:29:39,393 --> 00:29:41,124 Ti ishe në rendin e parë. 215 00:29:41,125 --> 00:29:43,238 Po, por kjo është... 216 00:29:43,239 --> 00:29:44,682 Me dëgjo, ishe e mrekullueshme. 217 00:29:44,683 --> 00:29:46,509 Kjo është kritikë. 218 00:29:46,510 --> 00:29:49,009 Kjo është diçka që do të të duhet ta përdoresh. 219 00:29:49,010 --> 00:29:50,356 Me beso, E di. 220 00:29:50,356 --> 00:29:54,296 Njeriu-Merimangë sulmohet gjatë gjithë kohës. - Kjo nuk ka të bëj më ty. 221 00:29:54,297 --> 00:29:55,450 Ka të bëjë me mua. 222 00:29:55,451 --> 00:29:57,471 Me karrierën time. - E di, dhe vetëm jam duke thënë, 223 00:29:57,472 --> 00:30:00,356 ti nuk mund ta lejosh atë të të rrezojë. 224 00:30:00,357 --> 00:30:02,757 Duhet të besosh në vetvete. Ta marrësh vetën, 225 00:30:02,758 --> 00:30:06,124 dhe të kthehesh tek kali. - Mos me thuaj punën e kalit. 226 00:30:06,125 --> 00:30:10,021 Mundohu ta kuptosh se si ndihëm. 227 00:30:13,817 --> 00:30:17,423 Është vetëm... 228 00:30:17,952 --> 00:30:20,450 Shikoj këto fjalë, 229 00:30:20,451 --> 00:30:24,635 dhe me duket sikur babai im i ka shkruar. 230 00:30:28,048 --> 00:30:32,231 Gjitha veturat. Gjitha veturat në afërsi te rrugës 54 dhe 6, ju lutëm raportoni. Një vinç jashtë kontrollit. Afrohuni me kujdes. 231 00:30:34,008 --> 00:30:37,615 Shko kapi, tigër. 232 00:30:37,855 --> 00:30:40,979 Më vjen keq. 233 00:31:11,317 --> 00:31:12,371 Oh Zot. 234 00:31:12,372 --> 00:31:14,968 Shtatë *Atom* në qendër. Aj vinç *****. 235 00:31:14,969 --> 00:31:21,363 Është më i madh që menduam. Do te na duhet një mobilizim më i madh tani. 236 00:31:25,258 --> 00:31:29,440 Le t’me nxjerr dikush nga këtu! Tani! 237 00:31:32,373 --> 00:31:38,190 OK, Gwen. Kam një sekret. Është thirrja ime për ty. 238 00:31:38,430 --> 00:31:42,902 Çfarë po bën ajo gjëja në mjedisin tim? 239 00:32:05,738 --> 00:32:07,468 Kapiten Stacey, djemat duken jashtë për të shtënë*. Ata nuk mund ta ndalin atë vinç. 240 00:32:07,469 --> 00:32:09,679 Get Edison në telefon. 241 00:32:09,680 --> 00:32:13,767 Le të ndalet rryma në tërë bllokun. 242 00:32:14,874 --> 00:32:17,133 A jeni mirë? 243 00:32:16,171 --> 00:32:18,096 Po kthehet! 244 00:32:43,623 --> 00:32:45,159 Oh Zoti im, është Gweni! 245 00:32:45,160 --> 00:32:48,863 Çfarë? 246 00:32:51,412 --> 00:32:52,660 Çfarë po bën ajo aty lartë? 247 00:32:52,661 --> 00:32:55,256 Nuk e di. Unë vetëm e pashë mbrëmë. Me tha që kishte për të bërë foto për model. 248 00:32:55,257 --> 00:32:57,178 Kush jeni ju? - Brocku, zotëri. 249 00:32:57,178 --> 00:32:58,622 Eddie Brock, i riu. 250 00:32:58,623 --> 00:33:01,025 punoj tek “Daily Bugle”. 251 00:33:01,026 --> 00:33:04,824 Dhe jam duke kaluar me vajzën tëndë. 252 00:33:56,313 --> 00:33:58,620 A je mirë? - Po. 253 00:33:58,621 --> 00:34:00,735 Jam mirë. 254 00:34:00,736 --> 00:34:01,987 Faleminderit. 255 00:34:01,987 --> 00:34:04,197 Hej, Spidy, prit. Bugle i duhet një foto. 256 00:34:04,198 --> 00:34:06,217 Faleminderit prej Zotit që je mirë. - Babi! 257 00:34:06,218 --> 00:34:11,987 Hej, unë jam djali i ri. - Djali i ri? 258 00:34:11,988 --> 00:34:15,062 Qe tani unë do të të fotografoj për “Bugle”. 259 00:34:15,063 --> 00:34:17,755 Kështu që—buzëqeshni! A jeni duke qeshur? 260 00:34:17,756 --> 00:34:20,160 Ku është djali tjetër? - Piter Parker? 261 00:34:20,160 --> 00:34:23,139 Po, shiko, mes meje dhe teje-- 262 00:34:23,140 --> 00:34:25,062 Ai djalë ishte amator. 263 00:34:25,063 --> 00:34:28,044 A të kanë lajmëruar, puna e tij të bënte të dukeshe paksa ... i fryrë. 264 00:34:28,045 --> 00:34:31,651 Paksa të madh. - OK... 265 00:34:32,276 --> 00:34:36,265 Nuk ke pse të brengosësh më për të, mik. 273 00:34:50,070 --> 00:34:52,500 Vetëm pak diçka çfarë kemi menduar ne djemtë nga biroja. 274 00:34:52,740 --> 00:34:55,420 Siç e dini, Shitja e Bugly po shkon mirë. 275 00:34:55,540 --> 00:34:57,260 Megjithëse jo aq mirë sikur New York Times. 276 00:34:57,700 --> 00:34:59,680 Ose Daily News. Ose Post... 277 00:34:59,721 --> 00:35:01,420 ose disa revista të vogla... Mjaft më këtë...! 278 00:35:02,180 --> 00:35:04,580 Çfarë? Tensioni yt i lartë, z. Jamenson. 279 00:35:04,700 --> 00:35:06,940 Gruaja juaj me ka thënë që të kesh kujdes nga gjërat e djegëta. Thuaj gruas sime...! 280 00:35:11,060 --> 00:35:12,180 Faleminderit. 281 00:35:14,620 --> 00:35:16,860 Për këtë propozoi që kjo fushatë... 282 00:35:18,000 --> 00:35:20,320 Daily Bugle, kjo është e dukshme, 283 00:35:20,520 --> 00:35:22,440 moderne, aktuale... 284 00:35:22,481 --> 00:35:24,400 ...unë e kam menduar këtë... 285 00:35:24,441 --> 00:35:28,420 Këtë më të vërtetë e ka menduar Ericks... Jepja një kafe... 286 00:35:29,580 --> 00:35:31,340 E si... unë përsëri... 287 00:35:32,840 --> 00:35:34,080 Koha për ti pirë tabletat. 288 00:35:35,560 --> 00:35:36,720 Jo aty. 289 00:35:37,920 --> 00:35:39,760 Jo aty. 290 00:35:47,480 --> 00:35:49,000 Pini mjaft ujë. 291 00:35:53,520 --> 00:35:54,400 Faleminderit. 292 00:35:57,280 --> 00:35:58,160 Vazhdo. 293 00:36:01,560 --> 00:36:04,360 Është i zënë. Oh jo. Kam ardhur për të folur me ty bukuroshe 294 00:36:04,760 --> 00:36:06,040 Çfarë arome është kjo? Diçka që unë e quaj... 295 00:36:07,440 --> 00:36:09,040 "bukur dhe lehtë". E në ty? 296 00:36:09,320 --> 00:36:10,640 Quhet “largohu". 297 00:36:10,840 --> 00:36:14,760 Jashtë!Kjo është ideja më e keqe që ke pasur deri tani I ke pasur disa tmerre...Shtypja! 298 00:36:16,160 --> 00:36:17,280 Hej, ku po shkon? 299 00:36:19,280 --> 00:36:20,680 Kush jeni ju? E keni punësuar javën e kaluar. 300 00:36:21,000 --> 00:36:22,600 Punoj i pavarur. A jam? Çfarë arome është kjo? 301 00:36:22,840 --> 00:36:24,080 Brock, zotëri. Edward Brock i riu. 302 00:36:24,320 --> 00:36:26,320 Wow, më të vërtetë më pëlqen ajo këmishë. 303 00:36:27,480 --> 00:36:29,200 Urdhëro. Është një aksident me vinç. Se pari shikojeni dritën. 304 00:36:29,480 --> 00:36:30,560 Po i pëlqen këmisha ime. 305 00:36:30,800 --> 00:36:32,480 Tung, Betty. Tung, Pete. 306 00:36:32,720 --> 00:36:35,320 Brenda është djali i ri. Po mundohet t’i shes disa foto te Njeriut-Merimangë. 307 00:36:37,720 --> 00:36:38,480 Faleminderit. 308 00:36:39,640 --> 00:36:41,880 Parker, po vonohesh. Ndoshta je duke u vonuar shumë. Bruckner ta kaloi me këtë. 309 00:36:42,120 --> 00:36:44,360 Brock, zotëri. Edward Brock i riu, Unë ua kam sjellë këtë. 310 00:36:44,600 --> 00:36:45,680 E ai ma ka sjellë këtë. 311 00:36:46,480 --> 00:36:48,240 Prit. Prej nga të erdhi ty kjo? Unë këtë nuk e kam parë. Si ke hipur aq lartë ti? 312 00:36:48,520 --> 00:36:50,440 Jam ngjitur. Gati jam rrezuar nga shtiza e flamurit. 313 00:36:50,965 --> 00:36:52,840 Shtiza e flamurit? Cilën do ta shfrytëzojmë? 314 00:36:52,881 --> 00:36:53,760 Po më pëlqen e Bernstonit. 315 00:36:54,480 --> 00:36:55,600 Është më e mirë dhe më e lirë. 316 00:36:56,420 --> 00:36:58,700 Të përgëzoj, bir. Do ta shfrytëzojmë xhirimin tënd për 50 $. 317 00:36:58,940 --> 00:37:00,380 Në rregull, J.J. Unë jam njeriu i juaj. 318 00:37:00,620 --> 00:37:01,780 I di të gjitha gjërat për të bërë një foto të mirë.... 319 00:37:02,020 --> 00:37:05,100 më të mira se fotot e cilit do njeri në këtë qytet. E dini, fotoja nuk është vetëm... Pa ofendim... 320 00:37:05,300 --> 00:37:06,420 bartësit e flamurit. 321 00:37:06,620 --> 00:37:08,860 Po punohet në ndriçimin e kompozicionit, dramës. 322 00:37:09,580 --> 00:37:11,460 E dua një punë të përhershme, zotëri. E kam vajzën... 323 00:37:12,100 --> 00:37:13,900 të cilën planifikoj për ta martuar dhe supozoj... 324 00:37:14,100 --> 00:37:16,140 nuk e di, ndoshta është marrëzi, ëndrra e vogël... 325 00:37:17,480 --> 00:37:19,560 që të punosh me një ndër redaktoret më të famshëm te kohërave tona. 326 00:37:21,440 --> 00:37:22,400 J. Joe Jameson. 327 00:37:25,840 --> 00:37:27,040 Epo, kemi vend të lirë. 328 00:37:27,280 --> 00:37:29,080 Joseph ka dhënë dorëheqje, të kujtohet? E keni përzënë. 329 00:37:29,280 --> 00:37:31,200 Sidoqoftë. Pritni pak, e di unë se çka e bënë fotografinë e mirë. 330 00:37:31,520 --> 00:37:33,120 Këtu jam që një kohë të gjatë. Nëse keni vend pune, 331 00:37:33,820 --> 00:37:35,900 z. Jamenson, mendoj që e meritoj. Ka të drejt Johni. 332 00:37:36,200 --> 00:37:37,520 Piter është me vite me ne. 333 00:37:37,760 --> 00:37:38,760 Shkëlqyeshëm ka punuar. 334 00:37:39,000 --> 00:37:40,640 Ti dëshiron punë edhe ti dëshiron punë... 335 00:37:40,800 --> 00:37:42,400 A u brengos kush për mua se çfarë dëshiroj unë? Mua po. 336 00:37:42,600 --> 00:37:43,840 Mbylle gojën dhe dil jashtë. 337 00:37:44,880 --> 00:37:48,200 Dua që populli ta sheh që Njeriu-Merimangë është vetëm një kriminel dhe i parëndësishëm. 338 00:37:48,400 --> 00:37:50,040 Ai është gënjeshtar. Rrenacak. 339 00:37:50,540 --> 00:37:51,780 E kanë zënë në vepër. 340 00:37:52,160 --> 00:37:54,700 "Njeriu-Merimangë i zënë me dorë ne kavanozin e ëmbëlsirave." 341 00:37:54,741 --> 00:37:56,460 Cilido që ma sjell këtë foto do të fitoi punë. 342 00:37:56,660 --> 00:37:58,580 Çfarë po prisni? Vitin e Ri Kinez? Kthehuni. 343 00:37:58,820 --> 00:37:59,740 Po kthehem, shef. 344 00:38:01,460 --> 00:38:02,620 Kurrë nuk do ta bësh atë foto. 345 00:38:02,860 --> 00:38:03,620 Do të shohim. 346 00:38:17,980 --> 00:38:18,980 E di... 347 00:38:19,220 --> 00:38:22,060 po supozoj së një person mund ta bëjë këtë ndryshim. 348 00:38:24,500 --> 00:38:25,460 Mjaft u fol. 349 00:38:30,700 --> 00:38:32,260 Mire se erdhe në shtepi, Harry. 350 00:38:34,020 --> 00:38:35,580 Faleminderit Zotit që je mirë. 351 00:38:36,860 --> 00:38:37,900 Faleminderit, Brad. 352 00:38:38,180 --> 00:38:39,260 Më mirë? Natyrisht. 353 00:38:42,020 --> 00:38:43,340 Ta kam sjellë një dhuratë për kthimin tënd në shtepi. 354 00:38:45,340 --> 00:38:46,260 Topi yt i vjetër. Po. 355 00:38:47,060 --> 00:38:47,980 Faleminderit, mik. 356 00:38:48,780 --> 00:38:50,540 Kemi qenë të mirë si ekip, apo jo? 357 00:38:50,780 --> 00:38:53,660 Kemi qenë të tmerrshëm dhe nuk jemi mërzitur fare për ekipin. 358 00:38:54,100 --> 00:38:55,700 Nata e tifozëve. Po. 359 00:38:56,900 --> 00:38:58,580 Hej, a kam të dashur? 360 00:38:58,820 --> 00:39:00,300 Nuk e di. Nuk e din? 361 00:39:02,020 --> 00:39:05,460 Burner, a kam të dashur? Jo me sa e di unë, zotëri. 362 00:39:11,540 --> 00:39:12,580 Shtëpi a bukur, a? 363 00:39:12,740 --> 00:39:14,020 Në rregull është. 364 00:39:14,820 --> 00:39:15,940 Po duket që nuk po më mungon paraja. 365 00:39:16,140 --> 00:39:17,500 Jo. 366 00:39:18,660 --> 00:39:21,140 Për këtë po çuditëm si nuk kam asnjë të dashur. 367 00:39:29,180 --> 00:39:30,060 E di... 368 00:39:30,300 --> 00:39:32,500 gjithmonë ka qenë falënderues ndaj teje që i ke ndihmuar në shkollë. 369 00:39:34,300 --> 00:39:35,980 Kisha pasur deshirë qe të kujtoj më shumë gjëra lidhur me atë. 370 00:39:37,980 --> 00:39:38,900 Të ka dashur. 371 00:39:39,140 --> 00:39:40,420 Kjo është me rëndësi. 372 00:39:42,420 --> 00:39:44,420 Hej, eja ta shikojmë lojën në kuzhinë... 373 00:39:45,340 --> 00:39:46,100 dhe të hamë ndonjë gjë. 374 00:39:47,158 --> 00:39:48,100 Në rregull. 375 00:39:49,380 --> 00:39:50,260 Hej, kape topin! 376 00:39:54,260 --> 00:39:55,220 A e pave këtë? 377 00:39:55,500 --> 00:39:56,780 Ende i ke lëvizjet. 378 00:39:57,020 --> 00:39:57,860 Po. 379 00:40:30,060 --> 00:40:31,060 Pse u ndalët? 380 00:40:35,220 --> 00:40:37,900 Çfarë po bën ajo këtu? Po, a nuk është dashur që ta thërrasësh agjentin e tij? 381 00:40:40,660 --> 00:40:41,540 Tungjatjeta, shpirt. 382 00:40:41,860 --> 00:40:42,980 Jemi munduar të të lajmërohemi. 383 00:40:43,220 --> 00:40:44,140 Më vjen keq. 384 00:40:44,680 --> 00:40:47,440 Për shkak të nj kritike a? Jo, gjitha revistat, e dashur. 385 00:40:48,240 --> 00:40:52,600 Mary Jane, shpirt ulu që ta sqarojmë ... Nëse dëshiron mund të themi së jeni e sëmurë. 386 00:41:03,920 --> 00:41:06,260 Ashtu ka qenë, e bërë keq. Po. 387 00:41:07,790 --> 00:41:09,160 Eja ta vazhdojmë provën. 388 00:41:15,358 --> 00:41:16,558 Atë, Njeriun-Merimangë. 389 00:41:56,240 --> 00:41:59,320 Më falni zonjushë. A mund ta shoh atë buzëqeshje të ëmbël? 390 00:41:59,560 --> 00:42:00,800 Tung, Eddie. 391 00:42:01,640 --> 00:42:02,640 Aq je e bukur. 392 00:42:02,960 --> 00:42:04,280 Kjo është për faqen e parë. 393 00:42:04,480 --> 00:42:06,040 Me duhet të ushtroj. Shihemi më vonë, OK? 394 00:42:06,200 --> 00:42:07,800 Sonte? Jo sonte. 395 00:42:08,500 --> 00:42:09,540 Pse? 396 00:42:10,180 --> 00:42:13,460 Çfarë ndodhi më atë mbrëmjen e mrekullueshme që e kaluam bashkë? 397 00:42:14,460 --> 00:42:16,500 Kemi pirë kafe, Eddie. 398 00:42:17,660 --> 00:42:18,740 Hej, bukuroshe. 399 00:42:19,900 --> 00:42:20,860 Edhe një. 400 00:42:24,460 --> 00:42:26,340 A je mirë? Po, mirë jam. 401 00:42:27,400 --> 00:42:28,760 Nuk je ende e hidhëruar në mua, apo jo? 402 00:42:29,040 --> 00:42:30,520 Jo, Piter. Unë jam krenare për ty. 403 00:42:31,360 --> 00:42:33,320 Hej, do të ketë lëkundje nga ajo anë. 404 00:42:33,560 --> 00:42:35,080 Rri që ta shohësh si do të duket. 405 00:42:37,000 --> 00:42:38,120 Përgatite një shfaqje të mirë. 406 00:42:39,000 --> 00:42:40,040 Mos u brengos për atë kritiken. 407 00:42:40,280 --> 00:42:41,800 Nesër mbrëma do t’i buzëqeshim asaj. 408 00:42:42,040 --> 00:42:43,200 Ju premtoj. 409 00:42:44,180 --> 00:42:45,200 Po. 410 00:43:01,360 --> 00:43:02,800 A është ai i arratisuri nga burgu? 411 00:43:04,200 --> 00:43:05,120 Po i përshtatët përshkrimit. 412 00:43:05,320 --> 00:43:07,200 Hej ti! Ndalu! 413 00:43:09,300 --> 00:43:10,600 Mbuloje faqen tjetër. 414 00:44:18,320 --> 00:44:19,520 Qëllo! 415 00:44:42,680 --> 00:44:45,040 Qytetarët e New Yorkut, këtu jam sot... 416 00:44:45,280 --> 00:44:47,280 kam rënë nga kati i 62-të... 417 00:44:47,480 --> 00:44:49,040 dhe dikush më ka mbajtur. 418 00:44:49,240 --> 00:44:51,640 Dikush që kurrë nuk kërkon diçka si kundërshpërblim. 419 00:44:53,040 --> 00:44:55,640 "Dikush që nuk dëshiron ta dimë ne se kush është". 420 00:44:56,900 --> 00:44:58,140 Tung, M.J. Harry. 421 00:44:59,820 --> 00:45:00,860 Ku është Pete? 422 00:45:01,940 --> 00:45:03,300 Supozoj që po fotografon ndokënd. 423 00:45:04,540 --> 00:45:06,580 Aq jam e gëzuar që po të shoh. Po dukësh mirë. 424 00:45:06,780 --> 00:45:08,140 Kurrë nuk jam ndier më mirë. 425 00:45:08,420 --> 00:45:10,220 Është një ndjenjë e çuditshme që të ecësh New Yorkut. 426 00:45:10,860 --> 00:45:12,340 Diçka po me godet në kokë. Jam i lirë si zogu. 427 00:45:13,660 --> 00:45:14,820 A do të më godasësh mua në kokë? 428 00:45:18,020 --> 00:45:19,260 Pete me ka thënë që ti ke luajtur në shfaqje? 429 00:45:20,300 --> 00:45:22,620 Ke ardhur. Me ke dërguar lule. 430 00:45:22,820 --> 00:45:23,980 Po... 431 00:45:24,220 --> 00:45:25,500 Do të vi prapë sonte. 432 00:45:25,700 --> 00:45:26,780 Nuk mundesh. 433 00:45:27,220 --> 00:45:28,380 Me kanë larguar. 434 00:45:29,540 --> 00:45:30,580 Çfarë ka ndodhur? 435 00:45:32,500 --> 00:45:33,820 Nuk kam qenë aq e mirë. 436 00:45:35,580 --> 00:45:36,780 E di, tani më vjen turp, 437 00:45:37,460 --> 00:45:38,980 mirëpo unë ta kam pas shkruar një pjesë në shkollën e mesme. 438 00:45:39,300 --> 00:45:40,500 Ma ke shkruar një pjesë? 439 00:45:40,740 --> 00:45:42,940 Po. Ajo është vërtetë e dashur. 440 00:45:44,580 --> 00:45:46,300 Për atë arsye ju pyes, kur të bini pa parashutë, 441 00:45:46,540 --> 00:45:47,900 ose ua plaçkitin dyqanin, 442 00:45:48,180 --> 00:45:49,820 ose është shtëpia në flakë 443 00:45:50,060 --> 00:45:55,340 kush është ajo që ua ndalon rënien, fikeni zjarrin dhe shpëtoni fëmijët tuaj? 444 00:45:55,540 --> 00:45:57,340 Njeriu-Merimangë! 445 00:45:57,580 --> 00:45:58,780 Me duan. 446 00:45:59,020 --> 00:46:03,460 Eja të hyjmë pra, për shokun tënd të vetëm që e ke fqinjë 447 00:46:04,100 --> 00:46:05,700 Njeriu-Merimangë! 448 00:46:26,533 --> 00:46:27,500 Tungjatjeta njerëz. 449 00:46:29,240 --> 00:46:30,900 Tungjatjeta të gjithëve. 450 00:46:33,536 --> 00:46:34,600 Puthe! 451 00:46:35,740 --> 00:46:36,500 Puthe! 452 00:46:38,300 --> 00:46:39,580 Eja, më puth njëherë. 453 00:46:39,820 --> 00:46:41,540 Më të vërtetë? Po, ata do ta duan atë. 454 00:46:42,660 --> 00:46:44,340 Jo, Njeriu-Merimangë jo! 455 00:46:44,880 --> 00:46:45,760 Në rregull. 456 00:46:55,043 --> 00:46:56,960 Shpresoj që Pete e ka regjistruar këtë. 457 00:47:03,760 --> 00:47:05,280 A jeni mirë? Po, mirë jam. 458 00:47:49,950 --> 00:47:51,480 Hej njeri, kemi diçka në çati! 459 00:48:13,920 --> 00:48:14,880 Loja ka përfunduar, djalosh. 460 00:48:15,640 --> 00:48:16,800 Nuk dua të të lëndoj. 461 00:48:17,040 --> 00:48:19,360 Largohu. Supozoj që nuk me dëgjove. 462 00:48:19,600 --> 00:48:21,320 Unë jam sherif në këto anë. 463 00:48:21,600 --> 00:48:22,560 OK. 464 00:49:34,240 --> 00:49:35,840 Nga vijnë gjithë këta tipa? 465 00:50:17,652 --> 00:50:18,740 Më falni? 466 00:50:23,827 --> 00:50:26,827 Mirëmbrëma. A ka zotëria rezervim? 467 00:50:28,280 --> 00:50:31,560 Më falni, unë nuk flas... Po kjo është një restorant Françez, apo jo? 468 00:50:33,800 --> 00:50:34,560 Po. 469 00:50:35,680 --> 00:50:37,640 Emrin, ju lutëm? Parker, Piter. 470 00:50:42,520 --> 00:50:43,400 Ja ku jemi. 471 00:50:43,880 --> 00:50:45,400 Tavolinë për dy persona. Pekar. 472 00:50:47,000 --> 00:50:48,520 Parker. Këtë thashë. 473 00:50:49,360 --> 00:50:50,160 Pekar. 474 00:50:53,760 --> 00:50:54,800 Kam një lutje. 475 00:50:55,040 --> 00:50:57,000 E dashura ime do të vijë... 476 00:50:57,760 --> 00:50:59,200 kam këtë unazë... 477 00:51:04,720 --> 00:51:05,680 Tung. 478 00:51:06,040 --> 00:51:08,800 Pra sonte do ta pyesësh a? 479 00:51:09,000 --> 00:51:11,680 Po dhe dua të bëj diçka shumë të veçantë. 480 00:51:11,920 --> 00:51:13,040 Më pëlqen kjo. 481 00:51:13,240 --> 00:51:14,320 Romantike. 482 00:51:14,560 --> 00:51:15,520 Unë jam Francez. 483 00:51:18,160 --> 00:51:21,320 Kur t’ua jap një shenjë, mund ta sillni shampanjën... 484 00:51:21,520 --> 00:51:22,800 Me unazë në gotën e saj? 485 00:51:23,000 --> 00:51:24,400 Bukur. Mrekulli. 486 00:51:24,780 --> 00:51:26,500 Gjithashtu, në të njejtën kohë kam menduar... 487 00:51:27,220 --> 00:51:28,300 që muzika të fillojë 488 00:51:28,540 --> 00:51:29,660 këtë këngë. 489 00:51:31,540 --> 00:51:32,500 Janë të preferuarat. 490 00:51:33,780 --> 00:51:35,580 Dhe mirë ruajeni unazën. 491 00:51:35,621 --> 00:51:37,180 Me jetën time, zotëri. 492 00:51:39,532 --> 00:51:40,880 Ju lutem pra...? Po. 493 00:51:41,060 --> 00:51:41,900 Po më pëlqen. 494 00:51:45,540 --> 00:51:46,740 Faleminderit. 495 00:51:48,650 --> 00:51:49,740 Fat. 496 00:51:58,629 --> 00:51:59,940 Në rregull. 497 00:52:00,900 --> 00:52:02,140 A jeni për shampanjë? 498 00:52:06,700 --> 00:52:08,100 A thua si ka ardhur deri këtu? 499 00:52:10,060 --> 00:52:11,380 Mos qaj. 500 00:52:17,184 --> 00:52:18,080 Tung. 501 00:52:19,300 --> 00:52:21,020 Shikoje këtë. Dukesh shumë e bukur. 502 00:52:26,900 --> 00:52:27,980 A e ke mbuluar këtë vend me buxhetin tënd? 503 00:52:29,340 --> 00:52:30,900 Oh, është një rast i veçantë. 504 00:52:31,180 --> 00:52:32,300 Po ti je në Broadway... 505 00:52:34,140 --> 00:52:35,900 Momentalisht nuk po e ndiej vetën si një yll. 506 00:52:36,180 --> 00:52:37,380 Po ti je një yll. 507 00:52:37,620 --> 00:52:38,620 E ke merituar këtë. 508 00:52:42,500 --> 00:52:44,380 Nuk e ke as idenë se si po ndihem në këtë moment. 509 00:52:44,580 --> 00:52:47,020 Nuk e di saktësisht se si ndihesh. 510 00:52:47,980 --> 00:52:48,620 Dëgjo... 511 00:52:48,820 --> 00:52:50,140 Kam kaluar nëpër të gjitha këto. 512 00:52:50,340 --> 00:52:51,620 Shpesh po më ndodh. 513 00:52:51,900 --> 00:52:54,220 Shoh posterat e Njeriut-Merimangë në tërë qytetin, 514 00:52:54,740 --> 00:52:56,500 fëmijët shëtisin rrotull më fotografinë time në gjoks. 515 00:52:56,780 --> 00:52:58,140 "Lajm i madh i natës së shtrigave." 516 00:52:58,380 --> 00:53:00,820 Nuk e di, më duket që jam bërë diçka si ikonat. 517 00:53:01,060 --> 00:53:02,420 Sikur dje. 518 00:53:02,700 --> 00:53:05,420 Fëmijët kanë bërtitur , "Njeriu-Merimangë, Njeriu-Merimangë!" 519 00:53:06,700 --> 00:53:08,140 Nuk e di, e di. 520 00:53:08,380 --> 00:53:09,500 Kur mendoj për vete, tërë kohën pyes vetën,... 521 00:53:10,260 --> 00:53:12,900 a e meritoj këtë? 522 00:53:16,140 --> 00:53:18,300 Tung, Piter. Tung. 523 00:53:26,340 --> 00:53:28,420 Unë dhe prindërit e mi po darkojmë këtu. 524 00:53:29,180 --> 00:53:29,860 Tung. 525 00:53:30,140 --> 00:53:31,660 Unë jam Gwen Stacey. 526 00:53:31,860 --> 00:53:33,220 Kjo është Mary Jane Watson. 527 00:53:35,500 --> 00:53:38,500 Është mirë që më në fund u njohëm. Pete flet shumë për ty. 528 00:53:41,340 --> 00:53:44,940 Gwen është partnerja ime në orët e Dr.Connorit. 529 00:53:45,140 --> 00:53:47,940 Pete është diçka si gjeni Pa të unë do të isha krejtësisht e humbur, 530 00:53:48,140 --> 00:53:50,060 çka me kujton... 531 00:53:50,300 --> 00:53:52,940 Pete, nëse e ke ke atë foton që jam duke u puthur me Njeriun-Merimangë? 532 00:53:53,900 --> 00:53:55,060 A do të kisha mundur që të ma sillje në klasë? 533 00:53:55,700 --> 00:53:57,300 Më të vërtetë kisha pasur dëshirë. 534 00:53:57,500 --> 00:53:59,060 Për çantën time. 535 00:54:00,140 --> 00:54:02,700 Në fund të fundit kam arritur që ta puth Njeriun-Merimangë, apo jo? 536 00:54:03,580 --> 00:54:04,620 Mund ta paramendoj. 537 00:54:06,420 --> 00:54:07,860 Pra, më vjen mirë që u njoftuam. 538 00:54:10,100 --> 00:54:11,260 Natën e mirë. 539 00:54:22,460 --> 00:54:25,940 Oh, ajo është në orën time të shkencës. Nuk është lënda e saj e preferuar. 540 00:54:28,820 --> 00:54:29,740 Çfarë? 541 00:54:29,980 --> 00:54:30,980 Si ka mundësi që asnjëherë nuk e ke përmendur? 542 00:54:33,260 --> 00:54:34,500 Kjo është partnerja jote nga laboratori? 543 00:54:35,740 --> 00:54:36,980 Ja ke shpëtuar jetën, 544 00:54:37,860 --> 00:54:40,860 Mendon që je gjeni, ndërsa thonjtë e saj të lyer çdokund duken nëpër ty. 545 00:54:42,780 --> 00:54:43,740 Apo ndoshta nuk e ke hetuar. 546 00:54:45,780 --> 00:54:47,940 Dhe ja ka dhënë Njeriut-Merimangë një puthje para tërë qytetit. 547 00:54:49,940 --> 00:54:51,140 Këtë nuk do ta harroj kurrë. 548 00:54:55,420 --> 00:54:57,980 Ajo është vetëm një vajzë nga ligjëratat. Të të pyes diçka. 549 00:54:58,820 --> 00:55:00,100 Kur e ke puthur... 550 00:55:00,900 --> 00:55:02,100 cili e ka puthut? 551 00:55:03,340 --> 00:55:04,860 Njeriu-Merimangë apo Piteri? 552 00:55:06,140 --> 00:55:08,060 Si po mendon? E din ti mirë se çfarë po mendoj. 553 00:55:09,100 --> 00:55:10,740 Ajo ka qenë puthja jonë. 554 00:55:11,500 --> 00:55:12,460 Pse e ke bërë këtë? 555 00:55:13,860 --> 00:55:15,700 Është dashur ta dish se si do të ndihem unë. 556 00:55:16,980 --> 00:55:18,700 A do të më largosh? 557 00:55:18,940 --> 00:55:20,060 Të të largoi? 558 00:55:20,900 --> 00:55:23,260 Pse mendon që do të të largoi? Unë të dua. 559 00:55:23,660 --> 00:55:26,500 Ti je e dashura ime, ndërsa ajo është vajza nga ligjëratat M.J. 560 00:55:28,780 --> 00:55:30,500 Nuk ndihem mirë. Më fal, më duhet të shkoj. 561 00:55:33,620 --> 00:55:35,260 Ku po shkon? Të lutëm, mos më ndiq. 562 00:55:39,460 --> 00:55:40,820 Ja ku jemi. 563 00:56:16,020 --> 00:56:17,820 Tung, është M.J. Lëreni porosinë pas sinjalit. 564 00:56:20,340 --> 00:56:21,580 Tung... 565 00:56:24,220 --> 00:56:25,460 kisha pasur dëshirë që të lajmrohesh. 566 00:56:26,100 --> 00:56:27,420 Nuk e di se çfarë po ndodh... 567 00:56:28,500 --> 00:56:29,900 a i ke marrë porositë? 568 00:56:31,500 --> 00:56:32,620 Por 569 00:56:33,660 --> 00:56:34,860 vetëm dua të flas me ty 570 00:56:37,460 --> 00:56:39,420 OK, lajmërohu. Tung. 571 00:56:50,620 --> 00:56:52,060 Tung. Z. Parker. 572 00:56:52,260 --> 00:56:54,420 Po. Këtu detektiv Neil Gerringu 573 00:56:54,660 --> 00:56:57,780 nga stacioni 32. Po thërras në emër te kapiten Staceit 574 00:56:57,980 --> 00:56:59,860 Ju lutem te vini ne stacion që të bisedoni me të. 575 00:57:00,060 --> 00:57:02,300 Në fillim kemi menduar që është ky njeri, 576 00:57:02,740 --> 00:57:04,340 Denisse Carradine, vrasësi i burrit tuaj 577 00:57:05,940 --> 00:57:06,780 Kemi gabuar. 578 00:57:08,140 --> 00:57:10,900 Çka?Kemi supozuar qe z.Carradine ka qenë pjesëmarrës. 579 00:57:11,980 --> 00:57:13,780 Vrasësi i vërtet është ende ne liri. 580 00:57:14,540 --> 00:57:15,460 Për çka po flisni? 581 00:57:16,180 --> 00:57:18,420 Ky është njeriu i cili e ka vrarë burrin tuaj. 582 00:57:23,300 --> 00:57:27,340 Emri i tij është Flint Marco, një kriminel i zakonshëm i cili disa herë ka qenë ne burg. 583 00:57:27,580 --> 00:57:28,740 Keni gabuar. 584 00:57:28,940 --> 00:57:30,420 Para dy ditëve ka ikur. 585 00:57:31,340 --> 00:57:33,580 Fajin e ka pranuar para cimerit te qelisë.. 586 00:57:33,780 --> 00:57:36,580 edhe i kemi gjetur dy dëshmitar te cilët e kanë vërtetuar këtë ngjarje. 587 00:57:49,580 --> 00:57:51,100 Jo,prit,zotëri Nuk do ta bëni këtë. 588 00:58:04,660 --> 00:58:07,100 Hyr,çfarë bënë? 589 00:58:25,460 --> 00:58:26,860 Mund ti largoni këto fotografi ju lutëm? 590 00:58:27,100 --> 00:58:29,860 Na vjen keq,znj.Parker E dimë se nuk e keni te lehtë. 591 00:58:30,060 --> 00:58:31,860 Ju lutem, keni durim me ne. 592 00:58:32,060 --> 00:58:34,140 Ne e bëjmë detyrën tonë. Do ta kapim atë. 593 00:58:34,300 --> 00:58:35,380 Ju nuk e bëni detyrën tuaj. 594 00:58:35,700 --> 00:58:36,900 Unë e kam parë dajën tim duke vdekur. 595 00:58:37,100 --> 00:58:38,340 E keni kapur njeriun e gabuar... 596 00:58:38,540 --> 00:58:41,060 e tani me thoni se që dy vjet keni dyshuar, e dëshmitaret? 597 00:58:41,340 --> 00:58:43,180 Pse për këtë nuk na është thënë më parë? Qetësohu , bir. 598 00:58:44,500 --> 00:58:46,740 Jo,nuk e kam ndërmend të qetësohem. Ky njeri e ka vrarë dajën tim... 599 00:58:46,860 --> 00:58:48,060 dhe ende është në liri. 600 00:58:57,220 --> 00:59:00,500 20 Parkway. Te gjitha patrullat ne rrethin duhet të lajmërohen. 601 00:59:01,700 --> 00:59:04,540 Kemi një automjet të lëshuar dhe një njeri te moshuar në mes te rrugës. 602 00:59:05,076 --> 00:59:06,540 Më falni,rruga Wabash. 603 00:59:10,380 --> 00:59:11,300 Piter, M.J. është. 604 00:59:13,420 --> 00:59:16,020 Nuk kam ardhur për atë çka ka ndodhur mbrëmë. Te lutem hape. 605 00:59:23,620 --> 00:59:25,300 Tezja me ka thirrur. Me ka treguar se çka ka ndodhur. 606 00:59:25,660 --> 00:59:26,700 Merakoset për ty. 607 00:59:27,740 --> 00:59:28,940 Unë merakosem për ty. 608 00:59:29,180 --> 00:59:30,740 Mos,mirë jam. 609 00:59:31,760 --> 00:59:33,240 Nuk kam dëshirë të bësh ndonjë çmenduri. 610 00:59:33,850 --> 00:59:35,240 Si p.sh. qe po bej përpjekje të gjejë vrasësin e dajës. 611 00:59:36,160 --> 00:59:37,480 Të bësh diçka, që më vonë të mos të pendohesh. 612 00:59:38,680 --> 00:59:40,080 Sikur... 613 00:59:40,360 --> 00:59:41,520 atë me atë tipin tjetër. 614 00:59:41,760 --> 00:59:43,040 Ka pas armen Të drejtuar drejt meje. 615 00:59:43,580 --> 00:59:46,940 Kam lëvizur dhe ka rënë. Ta kam thënë këtë. Nuk po te akuzoj për asgjë. 616 00:59:47,140 --> 00:59:49,900 B22... A do ta fikesh këtë gjë. 617 00:59:57,740 --> 00:59:59,980 Piter, kam ardhur sepse interesohem për ty. 618 01:00:00,520 --> 01:00:04,080 E di qe e ke bërë gabimin dhe qe ndihesh fajtor për këtë. 619 01:00:06,560 --> 01:00:08,480 Por,unë jam këtu për ty. OK. 620 01:00:09,640 --> 01:00:10,560 Kuptoj, faleminderit. 621 01:00:11,700 --> 01:00:13,300 Tash, mirë jam. 622 01:00:13,580 --> 01:00:14,420 Nuk me duhet ndihma jote. 623 01:00:22,440 --> 01:00:24,160 te gjithëve ndonjëherë na duhet ndihma, Piter. 624 01:00:25,980 --> 01:00:27,140 Deri edhe Njeriu-Merimangë. 625 01:00:35,420 --> 01:00:37,760 "90 - X-ray - 98" 626 01:00:40,014 --> 01:00:43,160 "10-31 te 642 Rruga Madison. 627 01:00:44,116 --> 01:00:48,560 "1-3-Tomi është lajmëruar 10-20 ne numrin 540, lindje 107...” 628 01:00:49,090 --> 01:00:52,160 "Mashkull brenda apartamentit B ne katin e parë” 613 01:00:54,308 --> 01:00:56,690 310-11 of a residence, 738... 614 01:01:58,329 --> 01:02:00,264 Ma jep një rast! E çfarë me dajën tim? 615 01:02:00,265 --> 01:02:01,716 Po dajës tim, a i dhe ndonjë rast? 616 01:02:01,717 --> 01:02:04,717 A i dhe? 617 01:02:15,361 --> 01:02:18,361 Ku jam? 618 01:02:32,875 --> 01:02:35,875 Ç’është kjo? 619 01:02:36,456 --> 01:02:39,456 Po e ndiej forcën. 620 01:02:40,809 --> 01:02:42,358 Wow. 621 01:02:42,359 --> 01:02:45,359 Kjo është një ndjenjë e mirë. 622 01:03:13,808 --> 01:03:16,808 Kjo është diçka tjetër. 623 01:03:17,388 --> 01:03:18,355 Çfarë mendoni? 624 01:03:18,355 --> 01:03:20,774 Kurrë nuk kam parë diçka te tillë. 625 01:03:20,775 --> 01:03:23,483 Unë jam fizikan, jo biolog, por... 626 01:03:23,484 --> 01:03:26,484 Nesër do të shikoj, t’i siguroj disa teste... A mund ta bëjmë këtë tani? 627 01:03:31,516 --> 01:03:34,516 Më duket se ti i pëlqen. 628 01:03:36,064 --> 01:03:38,580 Mos lejo ndonjërin nga këto që të jetë mbi ty. Pse jo? 629 01:03:38,581 --> 01:03:40,999 Ka karakteristikat e një simbiote... 630 01:03:40,999 --> 01:03:43,999 të cilët duhet të lidhen më vendasit për të mbijetuar. 631 01:03:44,484 --> 01:03:47,484 Ndonjëherë është në natyrën e tyre, kur të lidhen, 632 01:03:48,354 --> 01:03:51,354 Që shumë vështirë ndahen nga vendasit. 633 01:03:51,935 --> 01:03:54,935 Plaçkitje e Bankës në proces... "Banka e Parë Lindore Bismarck" 634 01:03:55,417 --> 01:03:58,417 "Një tjetër stuhi rërë është raportuar në afërsi Që automobilat të kenë kujdes." 635 01:03:58,873 --> 01:04:01,873 Marko. 636 01:04:53,752 --> 01:04:56,075 Hej, mik. Më pëlqen uniforma e re. 637 01:04:56,076 --> 01:04:59,076 Kjo është tamam ajo që më duhet t’i sjell lajmin partnerit. Më jep disa nga ky aksion ... 638 01:05:01,206 --> 01:05:04,206 Shihemi, budalla. 639 01:05:04,399 --> 01:05:07,399 Çka dreqin! 640 01:05:47,180 --> 01:05:50,180 Frank Marco. 641 01:05:51,052 --> 01:05:52,309 Çfarë dëshiron nga unë? 642 01:05:52,310 --> 01:05:54,632 A të kujtohet Ben Parker? 643 01:05:54,633 --> 01:05:57,633 Plakun të cilin më gjakftohtësi e ke mbytur? 644 01:05:58,989 --> 01:06:01,989 Pse është e rëndësishme kjo për ty? 645 01:06:02,473 --> 01:06:05,473 Për gjithçka! 646 01:06:40,318 --> 01:06:43,318 Mirë e kam eliminuar. 647 01:07:48,970 --> 01:07:51,970 648 01:08:10,482 --> 01:08:11,524 qiraja... 649 01:08:11,526 --> 01:08:12,498 Jo tani. 650 01:08:12,499 --> 01:08:15,499 Kjo është një tokë e lirë, por jo e liruar nga qiruar. 651 01:08:16,339 --> 01:08:17,333 Më lerë të qetë. 652 01:08:17,333 --> 01:08:18,259 Më paguaj qiranë. 653 01:08:18,260 --> 01:08:21,260 Do ta fitosh qiranë kur ta rregullosh këtë derë të ndyrë! 654 01:08:32,666 --> 01:08:34,237 Kjo nuk ka qenë e mirë. 655 01:08:34,238 --> 01:08:37,238 Ai është... djalë i mirë. 656 01:08:40,541 --> 01:08:43,541 Me siguri është në ndonjë telashe. 657 01:09:28,656 --> 01:09:31,536 Flint Marco, njeriu i cili e ka vrarë dajën Ben, 658 01:09:31,537 --> 01:09:34,418 është vrarë mbrëmë. 659 01:09:34,419 --> 01:09:37,107 660 01:09:37,108 --> 01:09:38,067 Çfarë ka ndodhur? 661 01:09:38,068 --> 01:09:41,068 Njeriu-Merimangë e ka vrarë. 662 01:09:41,622 --> 01:09:42,710 Njeriu-Merimangë? 663 01:09:42,711 --> 01:09:45,655 Nuk kuptoj, 664 01:09:45,656 --> 01:09:48,656 Ai nuk vret njerëz. 665 01:09:50,456 --> 01:09:53,456 Çfarë ndodhi? 666 01:09:59,099 --> 01:10:02,099 Unë.....Ai është... 667 01:10:04,863 --> 01:10:07,863 Kam menduar që do të të kujtohet... 668 01:10:09,375 --> 01:10:12,255 E kam merituar këtë, apo jo? 669 01:10:12,256 --> 01:10:15,256 Mendoj që nuk është për ne të themi për njerëzit, a e meritojnë apo të vdesin. 670 01:10:18,307 --> 01:10:21,307 Por ai e ka vrarë dajën Ben. 671 01:10:22,149 --> 01:10:24,549 Daja Ben ka qenë gjithçka për ne. 672 01:10:24,550 --> 01:10:27,550 Por ai nuk ka pasur dëshirë që ne të jetojmë as një sekondë më ndjenjën e hakmarrjes në zëmrat tona. 673 01:10:31,944 --> 01:10:34,944 Kjo është sikur helm. 674 01:10:35,114 --> 01:10:38,114 Mund të mposhtët, 675 01:10:39,051 --> 01:10:41,355 para që ti ta hetosh... 676 01:10:41,356 --> 01:10:44,356 mund të të shndërrojë në diçka te keqe. 677 01:11:42,628 --> 01:11:44,067 Alo. 678 01:11:44,068 --> 01:11:46,083 Tung, Harry. këtu M.J. 679 01:11:46,084 --> 01:11:48,388 Tung. Me nevojitet shoqëria. 680 01:11:48,391 --> 01:11:50,983 Po bën diçka? A mund të kthehem tek ti? 681 01:11:50,984 --> 01:11:52,902 Po, natyrisht. Eja. 682 01:11:52,903 --> 01:11:55,111 OK, a je i sigurt që është çdo gjë në rregull? 683 01:11:55,112 --> 01:11:57,032 Nuk po bëj asgjë. Të lutëm. 684 01:11:57,033 --> 01:11:58,185 Eja. 685 01:11:58,187 --> 01:11:59,337 OK, shihemi së shpejti. 686 01:11:59,338 --> 01:12:02,338 Mirë, shihemi. 687 01:12:02,986 --> 01:12:05,291 Bernard. Po. Zotëri Osborn. 688 01:12:05,292 --> 01:12:07,692 Po na vijnë mysafirë. Mund të sigurosh ushqim? 689 01:12:07,692 --> 01:12:10,573 Mysafirë? Po, Mysafirë. 690 01:12:10,574 --> 01:12:11,820 Mysafirë mysafirë? 691 01:12:11,821 --> 01:12:13,358 A mund të sigurosh ndonjë gjë nga ushqimi? 692 01:12:13,359 --> 01:12:16,359 Menjëherë, zotëri? 693 01:12:32,278 --> 01:12:34,486 Z. Ditkovitch. 694 01:12:34,487 --> 01:12:36,119 A dëshiron portokall? 695 01:12:36,121 --> 01:12:37,176 Jo, faleminderit. 696 01:12:37,176 --> 01:12:38,808 Dëgjo... 697 01:12:38,808 --> 01:12:41,112 Më të vërtetë më vjen keq për atë se çka ka ndodhur me parë. 698 01:12:41,113 --> 01:12:44,113 Nuk është dashur të bëj zhurmë lidhur më derën. Nuk kam pasur arsye që të hidhërohem. 699 01:12:44,188 --> 01:12:46,780 Asgjë. 700 01:12:46,780 --> 01:12:48,603 Por e ndien vetën shumë keq për shkak të kësaj... 701 01:12:48,604 --> 01:12:50,908 a mund të më qerasësh ndonjëherë me një picë. 702 01:12:50,909 --> 01:12:52,733 Do të kishte qenë mirë sot. 703 01:12:52,734 --> 01:12:53,694 OK. 704 01:12:53,695 --> 01:12:54,942 A ke problem me telefon? 705 01:12:54,943 --> 01:12:57,943 Jo, vetëm kam bërë përpjekje që të mendoj çfarë të flas... 706 01:12:58,592 --> 01:13:00,992 Nëse e thërret gruan... 707 01:13:00,993 --> 01:13:03,776 atëherë thua, "Ti je grua e mirë, 708 01:13:03,777 --> 01:13:06,777 unë jam mashkull i mirë." 709 01:13:10,885 --> 01:13:12,613 Tung, Pete. Tung. 710 01:13:12,614 --> 01:13:15,111 Ai është duke thirrur një grua. A po e thërret Mary Janen? 711 01:13:15,111 --> 01:13:17,702 Mendoj që do te ishte mirë... Nuk të intereson ty. 712 01:13:17,703 --> 01:13:20,703 Shko. 713 01:13:21,354 --> 01:13:24,354 Thirre. Faleminderit. 714 01:13:26,346 --> 01:13:29,346 Tung. Tung. 715 01:13:45,649 --> 01:13:47,474 A je e uritur? 716 01:13:47,474 --> 01:13:49,010 Po. 717 01:13:49,011 --> 01:13:52,011 Eja. 718 01:13:54,678 --> 01:13:57,678 Shpresoj që të pëlqejnë specat e djegës. 719 01:14:19,839 --> 01:14:22,839 I adhuroj. 720 01:14:32,613 --> 01:14:35,613 Oh, gjalpë. 721 01:14:58,639 --> 01:15:01,639 Epo, mund ta shfrytëzojmë këtë pjesë. 722 01:15:02,191 --> 01:15:04,494 Ëndërron. 723 01:15:04,495 --> 01:15:07,495 “Asgjë sikur një mashtrim i vetvetes i vogël që t’i mbijetosh natës...” 724 01:15:09,009 --> 01:15:10,545 Kur e ke shkruar këtë? 725 01:15:10,546 --> 01:15:13,234 Në klasën e 12. E fortë qënka. 726 01:15:13,235 --> 01:15:15,347 Po, a dëshiron një rol? 727 01:15:15,349 --> 01:15:18,349 Kisha pasur dëshirë të luaj në shfaqjen tëndë. "Gëzuar" 728 01:15:20,437 --> 01:15:23,437 Nuk ka mbetur as edhe një shënjë. 729 01:15:25,048 --> 01:15:28,048 730 01:15:43,585 --> 01:15:45,312 Më fal. Edhe mua... 731 01:15:45,313 --> 01:15:48,095 Nuk kam dashur ta bëjë këtë. Jo, në rregull është, të lutëm... 732 01:15:48,096 --> 01:15:50,208 Më fal. 733 01:15:50,209 --> 01:15:53,186 Mary Jane. 734 01:15:53,187 --> 01:15:55,491 Mary Jane. 735 01:15:55,492 --> 01:15:58,492 Mary Jane, të lutem. Më fal. 736 01:16:11,434 --> 01:16:14,434 E ke larguar shikimin nga topi. 737 01:16:34,578 --> 01:16:37,578 Çfarë ke bërë kështu? 738 01:16:38,849 --> 01:16:40,334 Hakmerru për mua. 739 01:16:43,030 --> 01:16:46,030 Babai im ka vdekur, apo jo? 740 01:16:46,391 --> 01:16:47,158 Po. 741 01:16:47,159 --> 01:16:49,079 Kisha pasur dëshirë të kujtoja më shumë gjëra për të. 742 01:16:49,081 --> 01:16:50,424 Te ka dashur. 743 01:16:50,425 --> 01:16:52,058 Kjo është më rëndësi. 744 01:16:52,058 --> 01:16:55,058 Betohem në varr të babait që Njeriu-Merimangë do të ma paguajë. 745 01:16:56,090 --> 01:16:59,090 Harry. 746 01:16:59,357 --> 01:17:02,357 Të kujtohem? 747 01:17:03,102 --> 01:17:05,021 Po, baba. 748 01:17:05,022 --> 01:17:05,981 Me kujtohet. 749 01:17:05,982 --> 01:17:07,616 Kam pasur të drejtë në lidhje më të,... 750 01:17:07,617 --> 01:17:09,056 në lidhje me Piterin,... 751 01:17:09,057 --> 01:17:12,057 në lidhje më çdo gjë. 752 01:17:12,609 --> 01:17:15,202 A di çfarë duhesh të bësh. 753 01:17:15,203 --> 01:17:18,203 Lë të vuaj... që të dëshiroj të jetë i vdekur. 754 01:17:18,563 --> 01:17:21,563 Së pari sulmojmë zëmrën e tij! 755 01:17:32,584 --> 01:17:35,561 Tung, jam unë. Lëreni mesazhin pas sinjalit. 756 01:17:35,562 --> 01:17:36,618 Tung, M.J. 757 01:17:36,619 --> 01:17:39,619 Është Piteri. 758 01:17:40,171 --> 01:17:43,171 Duhet të bisedojmë për natën e mbrëmshme. 759 01:17:43,820 --> 01:17:45,742 Nuk e di çfarë kam menduar. 760 01:17:45,743 --> 01:17:48,238 E di se ke ardhur të më ndihmosh... 761 01:17:48,239 --> 01:17:51,239 Nuk e di, dëshiroj të të shoh. 762 01:17:57,746 --> 01:17:59,571 A dëshiron që Piter të jetojë? 763 01:17:59,572 --> 01:18:02,572 Atëherë, a do të bësh diçka për mua? 764 01:18:05,525 --> 01:18:06,966 Po. Ursula është. 765 01:18:06,967 --> 01:18:09,967 Hyr. 766 01:18:17,051 --> 01:18:19,162 Tung, Pete. Tung. 767 01:18:19,162 --> 01:18:22,162 Dikush po të thërret. 768 01:18:22,524 --> 01:18:24,155 Mary Jane, është lajmëruar. 769 01:18:24,156 --> 01:18:27,156 Më të vërtetë? Po. 770 01:18:27,806 --> 01:18:29,918 E kam vërë dëgjuesen lart. 771 01:18:29,919 --> 01:18:32,919 Faleminderit. 772 01:18:35,242 --> 01:18:36,453 Hej. Tung. 773 01:18:36,486 --> 01:18:38,177 Më vjen mirë që ke thirrur. 774 01:18:38,177 --> 01:18:41,155 Kam bërë përpjekje... A mund të takohemi? 775 01:18:41,156 --> 01:18:43,364 Gjithësesi? Tani. 776 01:18:43,365 --> 01:18:44,709 OK, ku? 777 01:18:44,709 --> 01:18:46,629 Tek ura në park. 778 01:18:46,630 --> 01:18:48,164 Jam rrugës. 779 01:18:48,165 --> 01:18:51,165 Hej, të dua. 780 01:19:09,581 --> 01:19:12,581 Dukësh bukur. 781 01:19:13,664 --> 01:19:14,625 Peonies. 782 01:19:16,785 --> 01:19:17,936 A je mirë? 783 01:19:17,937 --> 01:19:19,953 Jo. 784 01:19:19,954 --> 01:19:22,954 Me duhet të te tregoj diçka, Pete. Në rregull. 785 01:19:24,948 --> 01:19:27,731 Nuk po funksionon. 786 01:19:27,732 --> 01:19:30,327 Unë dhe ti. 787 01:19:30,328 --> 01:19:32,055 Çfarë? 788 01:19:32,056 --> 01:19:34,934 Nuk dua të të shoh më. 789 01:19:34,935 --> 01:19:36,759 Për çfarë po flet kështu? 790 01:19:36,759 --> 01:19:39,759 Nuk e di... 791 01:19:41,274 --> 01:19:44,274 Jam e vetmuar. 792 01:19:47,229 --> 01:19:50,108 Nuk mund ta bëj këtë. 793 01:19:50,110 --> 01:19:51,933 Përfundoi. Jo, të lutëm. 794 01:19:51,934 --> 01:19:54,934 Të lutem, mos fol kështu. 795 01:19:55,775 --> 01:19:57,504 E di që kam qenë vetjak, por... 796 01:19:57,505 --> 01:20:00,000 do të jem më i mirë, do të përmirësohem. Nuk është aq e lehtë. 797 01:20:00,002 --> 01:20:02,402 Ne duhemi. Unë të dua. 798 01:20:02,403 --> 01:20:04,322 Kemi probleme. Kur njerëzit kanë probleme,... 799 01:20:04,323 --> 01:20:07,323 i zgjidhin ato, bisedojnë. 800 01:20:12,294 --> 01:20:14,887 Shiko, e sheh? 801 01:20:14,888 --> 01:20:17,888 A e di ç’është kjo? 802 01:20:18,057 --> 01:20:21,057 A e di çfarë kam dëshirë për ne...? Ekziston ndonjë tjetër! 803 01:20:21,225 --> 01:20:24,225 Jam dashuruar në dikë tjetër. 804 01:20:55,895 --> 01:20:57,527 Thotë që është e vetmuar,... 805 01:20:57,527 --> 01:21:00,527 që nuk jam aty kur unë i duhem. 806 01:21:01,369 --> 01:21:04,369 Që ekziston një tjetër mashkull. 807 01:21:06,458 --> 01:21:08,954 Si po mbahësh? 808 01:21:08,955 --> 01:21:11,955 Nuk jam mirë. 809 01:21:12,510 --> 01:21:15,510 Harry, kam dashur që t’ia kërkoj dorën. 810 01:21:15,967 --> 01:21:18,967 Më të vërtetë? 811 01:21:19,615 --> 01:21:22,207 Po ka kaluar nëpër periudha të vështira. 812 01:21:22,208 --> 01:21:23,360 Karriera. 813 01:21:23,361 --> 01:21:26,242 Kameriere dhe këngëtare në klubet e Xhazit? 814 01:21:26,243 --> 01:21:29,243 Kjo nuk është karriera që ka dashur. 815 01:21:29,410 --> 01:21:32,410 Këngëtare dhe kameriere? Ku e ke fjalën? 816 01:21:32,677 --> 01:21:35,364 Po e kanë larguar nga shfaqjet. 817 01:21:35,365 --> 01:21:37,285 Nuk të ka treguar 818 01:21:37,286 --> 01:21:40,167 E kanë pushuar? 819 01:21:40,168 --> 01:21:43,144 E kanë pushuar? Ty te ka treguar? 820 01:21:43,145 --> 01:21:46,145 Ndërsa mua nuk më ka thënë asgjë? 821 01:21:46,698 --> 01:21:49,698 Kjo është arsyeja që të kam thirrur këtu, Pete. 822 01:21:50,348 --> 01:21:53,348 Unë jam ai mashkulli. 823 01:21:53,997 --> 01:21:55,821 Çfarë? 824 01:21:55,822 --> 01:21:58,822 Më ka ardhur në një pasdite, shumë e shqetësuar. 825 01:21:58,894 --> 01:22:01,894 Ju ka nevojitur dikush. Dhe unë kam qenë aty për të. 826 01:22:02,353 --> 01:22:04,368 Gjithmonë e kam dashur, Pete. 827 01:22:04,369 --> 01:22:05,520 E din këtë. 828 01:22:05,521 --> 01:22:06,959 Thjeshtë ... 829 01:22:06,960 --> 01:22:09,960 ka filluar. 830 01:22:16,565 --> 01:22:18,486 Nuk mund të besoj. 831 01:22:18,487 --> 01:22:20,022 Nuk të besoj. 832 01:22:20,023 --> 01:22:23,023 Më vjen keq. 833 01:22:23,865 --> 01:22:26,865 Kam menduar që ti duhet ta dish. 834 01:22:33,851 --> 01:22:35,099 A mund të iu ngroh? 835 01:22:35,100 --> 01:22:38,100 Po, të lutem. 836 01:22:38,558 --> 01:22:41,054 Si është pitja? 837 01:22:41,055 --> 01:22:44,055 Shumë e mirë. 838 01:23:43,383 --> 01:23:46,383 A jeni për pije? 839 01:23:47,609 --> 01:23:49,048 Më vjen keq. 840 01:23:49,050 --> 01:23:52,050 Për çfarë kam menduar? Keq për imazhin publik. A është kështu zotëri çëlës-i-qytetit? 841 01:23:52,699 --> 01:23:55,699 Çfarë i ke bërë? 842 01:23:56,252 --> 01:23:57,692 Atë çka ti ke hedhur. 843 01:23:57,692 --> 01:23:59,612 Kam qenë aty kur asaj i është duhur. 844 01:23:59,613 --> 01:24:01,725 Mary Jane dhe unë kuptohemi. 845 01:24:01,726 --> 01:24:03,263 Ajo nuk e din çka je ti. 846 01:24:03,263 --> 01:24:06,263 Piter, ajo më njeh fort mirë. 847 01:24:06,910 --> 01:24:08,159 Kur më ka puthur... 848 01:24:08,160 --> 01:24:11,160 sikur kur më ka puthur më parë. 849 01:24:11,330 --> 01:24:14,330 Ajo shije... 850 01:24:14,498 --> 01:24:17,498 ...dredhëze. 851 01:24:49,936 --> 01:24:52,936 Si te duket kjo, Spidey? 852 01:24:54,834 --> 01:24:57,834 Kjo është e tëra çka mundësh? 853 01:25:03,190 --> 01:25:04,340 Qelbët, apo jo? 854 01:25:04,341 --> 01:25:07,341 Në shkollë të mesme të kam mbrojtur, ndërsa tani do të të shkatërroj. 855 01:25:53,415 --> 01:25:55,816 Do të më vrasësh siç e ke vrarë babanë tim? 856 01:25:55,817 --> 01:25:58,121 Nuk do të të bind më. 857 01:25:58,122 --> 01:26:00,330 Ma ke marrë. 858 01:26:00,332 --> 01:26:01,867 Më ka dashur. 859 01:26:01,868 --> 01:26:03,115 Jo. 860 01:26:03,116 --> 01:26:05,709 Ai te ka nënçmuar. 861 01:26:05,710 --> 01:26:08,710 Është turpëruar nga ti. 862 01:26:11,087 --> 01:26:14,087 Shiko tek gogoli i ri. 863 01:26:14,354 --> 01:26:17,354 Do të qashë? 864 01:26:50,077 --> 01:26:52,287 Më parë e kam ndier mbrojtjen tek Njeriu-Merimangë,... 865 01:26:52,288 --> 01:26:54,400 ndërsa tani frikohem që të shkoj këmbë ne punë. 866 01:26:54,401 --> 01:26:56,320 Për djalin tim ai njeri është tërë bota. 867 01:26:56,321 --> 01:26:58,433 Vajza ime 9 vjeçare e adhuron Njeriun-Merimangë. 868 01:26:58,434 --> 01:27:00,064 E tash në kënd do të mbështetet ajo? 869 01:27:00,066 --> 01:27:02,851 Dhe këtij njeriu i janë dhënë çelësat e qytetit? 870 01:27:02,852 --> 01:27:05,852 Do të të hedh ndyrësira në fytyrë. 871 01:27:07,459 --> 01:27:10,459 Gëzuar. Sapo u bëra i lumtur. 872 01:27:10,919 --> 01:27:12,261 Je i mrekullueshëm. 873 01:27:12,263 --> 01:27:15,263 Mund ti thuash J.J. që të bëj më shumë hapësira në mure. space. 874 01:27:20,907 --> 01:27:23,907 Mirëmëngjesi. Ditë e bukur, apo jo? 875 01:27:24,363 --> 01:27:27,363 Çfarë the? Që kurrë nuk do ta bëj këtë fotografi? 876 01:27:27,435 --> 01:27:30,435 Ja heroi juaj. 877 01:27:30,510 --> 01:27:32,334 Asnjëherë nuk kam menduar që do ta bëjë këtë më të vërtetë. 878 01:27:32,335 --> 01:27:33,965 E sheh? Këtë. 879 01:27:33,967 --> 01:27:35,311 Je i tmerrshëm. 880 01:27:35,311 --> 01:27:36,847 Duhet ta shikosh në dritën e vërtetë. 881 01:27:36,848 --> 01:27:38,383 Çudi se e thua këtë... 882 01:27:38,384 --> 01:27:40,210 sepse i kam shikuar ca fotografi të vjetra... 883 01:27:40,210 --> 01:27:43,210 disi më duken shumë të njejta. 884 01:27:46,644 --> 01:27:49,332 OK - Më duhet të punoj. 885 01:27:49,333 --> 01:27:50,772 Je një plehrë, Brock. 886 01:27:50,772 --> 01:27:52,308 Më fal. 887 01:27:52,309 --> 01:27:55,309 Fotot tua janë false. 888 01:27:56,824 --> 01:27:58,935 Parker, je një zbulues i vërtetë. 889 01:27:58,936 --> 01:28:01,936 Kur do të qetësohesh? 890 01:28:03,066 --> 01:28:05,081 Dëshiron të të kërkoj falje? 891 01:28:05,082 --> 01:28:06,713 Bëhu religjioz. 892 01:28:06,714 --> 01:28:09,714 Çfarë po ndodh? A jeni mirë? 893 01:28:11,518 --> 01:28:14,518 Po, jo, vetëm po sillemi vërdallë. 894 01:28:15,742 --> 01:28:17,759 Shiko, Po të lutem. Nëse e bën këtë, 895 01:28:17,761 --> 01:28:19,296 do t’i humb të gjitha. 896 01:28:19,297 --> 01:28:22,176 Asnjë gazetë në qytet nuk do të më punësojë. 897 01:28:22,177 --> 01:28:25,154 Për këtë është dashur të mendosh më parë. 898 01:28:25,155 --> 01:28:27,267 Çfarë bën, Piter? 899 01:28:27,268 --> 01:28:30,268 Tregoja këtë redaktorit tënd. I thuaj që herën tjetër ti kontrollojë informatat. 900 01:28:37,446 --> 01:28:38,694 Është e rremë. 901 01:28:38,695 --> 01:28:41,695 Departamenti Shtetëror i Fotografive e vërteton këtë. 902 01:28:46,282 --> 01:28:48,491 Mblidhi plaçkat tuaja dhe largohu nga ndërtesa ime. 903 01:28:48,492 --> 01:28:51,492 Kam bërë përpj... Je i pushuar! 904 01:28:52,236 --> 01:28:54,540 A e dini se tani duhet ti heqim nga shtypi informacionet. 905 01:28:54,541 --> 01:28:56,173 Nuk e kam bërë këtë që 20 vjet! 906 01:28:56,175 --> 01:28:59,175 BUGLE KËRKON FALJE 907 01:29:02,416 --> 01:29:03,857 Po. Z. Parker. 908 01:29:03,858 --> 01:29:06,858 Këtu Dr. Connor. Dr. Connor. 909 01:29:07,507 --> 01:29:09,329 Si jeni? 910 01:29:09,331 --> 01:29:12,331 Çfarë shembulli më ke lënë, Parker. 911 01:29:12,885 --> 01:29:15,885 Paraqitja e tij kimike nuk është parë që nga meteori i viteve të 70-ta. 912 01:29:19,945 --> 01:29:20,904 Faleminderit.Të mirë janë. 913 01:29:20,183 --> 01:29:22,776 E di, Parker... 914 01:29:22,777 --> 01:29:23,928 Parker? 915 01:29:23,929 --> 01:29:26,425 Me jep ende? 916 01:29:26,426 --> 01:29:29,426 Forcon karakteristikat e një zot shtëpie. 917 01:29:29,882 --> 01:29:31,034 Ma jep edhe një. 918 01:29:31,034 --> 01:29:34,034 Agresion të veçantë. 919 01:29:34,589 --> 01:29:36,316 Kjo mund të jetë e rrezikshme. 920 01:29:36,317 --> 01:29:39,317 Piter, a e ke mbajtur ndonjërën? 921 01:29:39,487 --> 01:29:41,022 A keni ende arra? 922 01:29:41,023 --> 01:29:43,424 Kam, kisha mundur... 923 01:29:43,425 --> 01:29:44,672 Mi sjell. 924 01:29:44,673 --> 01:29:47,673 Piter? Jo jo, natyrisht që jo. 925 01:30:01,384 --> 01:30:03,591 Fotografitë kanë qenë aq të mira. 926 01:30:03,592 --> 01:30:06,592 Kisha pasur dëshirë që të të fotografoj ndonjëherë. 927 01:30:06,664 --> 01:30:09,664 Peter Parker! Peter... 928 01:30:10,026 --> 01:30:11,083 Parker! 929 01:30:11,083 --> 01:30:13,867 Zonjushë, a ju kam punësuar për këtë? 930 01:30:13,868 --> 01:30:16,868 Njeriu-Merimangë në rroba të zeza. 931 01:30:17,132 --> 01:30:19,533 Piter, janë të pabesueshme. 932 01:30:19,534 --> 01:30:21,069 Duhet t’i publikojmë. 933 01:30:21,070 --> 01:30:23,758 Do të ta paguaj një honorar të zakonshëm. 934 01:30:23,759 --> 01:30:26,759 Nëse dëshironi xhirimet, duhet të më paguani dyfish honorarin. 935 01:31:57,492 --> 01:32:00,492 Klubi do të të pëlqejë më të vërtetë.. 936 01:32:01,140 --> 01:32:03,061 A mendon që jam veshur bukur? 937 01:32:03,061 --> 01:32:05,750 Fantazi apo...? 938 01:32:05,751 --> 01:32:08,751 Po dukësh mirë, bukuroshe. 939 01:32:08,919 --> 01:32:10,358 Faleminderit. 940 01:32:10,359 --> 01:32:13,359 Asgjë. 941 01:32:19,963 --> 01:32:22,963 Kjo është aq “cool”. 942 01:32:23,709 --> 01:32:26,709 Kurrë më parë nuk kam qenë në ndonjë xhaz klub. 943 01:32:28,992 --> 01:32:31,992 Shpresoj që do t’i fitojmë njëqind. 944 01:32:36,771 --> 01:32:39,771 Na i gjej njëqind. 945 01:32:40,228 --> 01:32:42,532 Faleminderit, sheqer. 946 01:32:42,534 --> 01:32:45,534 Këndej, zoteri. 947 01:32:48,006 --> 01:32:51,006 E REZERVUAR 948 01:32:52,040 --> 01:32:55,040 Faleminderit. 949 01:32:58,956 --> 01:33:01,956 Ashtu e dua këtë. Edhe unë. 950 01:33:07,981 --> 01:33:10,190 A mos është ajo ish e dashura juaj? 951 01:33:10,191 --> 01:33:11,150 Po. 952 01:33:11,151 --> 01:33:12,880 A dëshiron që të shkojmë në ndonjë vend tjetër? 953 01:33:12,881 --> 01:33:15,567 Jo, jo, do të jem mirë. 954 01:33:15,568 --> 01:33:18,568 Mary Jane, na trego çfarë din. 955 01:33:24,115 --> 01:33:27,115 Kthehem menjëherë. Mirë. 956 01:33:35,737 --> 01:33:38,737 Peter? 957 01:33:39,866 --> 01:33:42,866 Kjo është për ty. 958 01:33:47,069 --> 01:33:50,069 Shpejto. 959 01:33:53,791 --> 01:33:56,791 Faleminderit. 960 01:34:20,778 --> 01:34:23,778 Tani haje edhe këtë. 961 01:35:04,091 --> 01:35:07,091 Të gjitha këto ishin për shkak të asaj? 962 01:35:13,984 --> 01:35:16,984 Më të vërtetë më vjen keq. 963 01:35:27,812 --> 01:35:28,867 A je mirë, Mary Jane? 964 01:35:28,868 --> 01:35:31,868 Mirë jam. Në rregull. 965 01:35:33,142 --> 01:35:34,103 966 01:35:38,087 --> 01:35:40,680 Çka nuk është në rregull me ty? 967 01:35:40,680 --> 01:35:42,410 Ti. 968 01:35:42,411 --> 01:35:44,138 A mund t’iu ndihmoj, zotëri? 969 01:35:44,139 --> 01:35:47,139 Jo. Çdo gjë në rregull këtu, Paul? 970 01:35:47,596 --> 01:35:50,189 Po, a është çdo gjë në rregull, Paul? 971 01:35:50,190 --> 01:35:52,301 Largoje prej këtu. Shkojmë, zotëri. 972 01:35:52,302 --> 01:35:55,302 Largoi duart nga unë. Menjëherë. 973 01:36:01,137 --> 01:36:04,137 Piter, ndalu! 974 01:36:13,717 --> 01:36:16,717 Kush je ti? 975 01:36:17,270 --> 01:36:20,270 Nuk e di. 976 01:37:47,545 --> 01:37:49,656 Brock, zotëri. 977 01:37:49,657 --> 01:37:52,657 Edward Brock, i riu. 978 01:37:53,693 --> 01:37:56,693 Sot qëndroj para teje, 979 01:37:57,533 --> 01:38:00,533 i ultë 980 01:38:00,798 --> 01:38:03,798 i nënçmuar 981 01:38:05,793 --> 01:38:08,793 të të lusë për një shërbim. 982 01:38:13,284 --> 01:38:16,284 Dëshiroj që ta vrasësh Piter Parkerin. 983 01:39:03,606 --> 01:39:06,606 Parkerin? 984 01:40:44,925 --> 01:40:47,925 Tung, Peter. Tung. 985 01:40:49,631 --> 01:40:52,631 Nuk me duket që ke ndryshuar shumë këtu. 986 01:40:54,241 --> 01:40:57,241 Natyrisht, ti s’mund ti bësh gjitha këto. 987 01:40:57,731 --> 01:41:00,731 A është ashtu? 988 01:41:04,229 --> 01:41:06,533 Kur kemi folur në telefon 989 01:41:06,534 --> 01:41:09,534 e kam ndier se diçka po të mundon 990 01:41:09,703 --> 01:41:12,703 pastaj kam menduar që është mirë që të kthehem. 991 01:41:14,985 --> 01:41:17,673 Si është Mary Jane? 992 01:41:17,674 --> 01:41:20,674 Nuk e di. 993 01:41:21,899 --> 01:41:23,434 Kurrë nuk me ke treguar. 994 01:41:23,435 --> 01:41:26,435 A ia ke kërkuar dorën ndonjëherë? 995 01:41:30,544 --> 01:41:32,174 Ke thënë... 996 01:41:32,176 --> 01:41:35,176 ke thënë që burri duhet ta vë gruan para vetvetes. 997 01:41:41,682 --> 01:41:44,682 Nuk jam i gatshëm. 998 01:41:44,756 --> 01:41:47,756 Çfarë ka ndodhur? 999 01:41:48,310 --> 01:41:51,310 Me je dukur aq i sigurt. 1000 01:41:52,968 --> 01:41:53,928 1001 01:42:05,403 --> 01:42:08,403 E kam lënduar, teze May. 1002 01:42:09,820 --> 01:42:12,820 Nuk di çfarë të bëj. 1003 01:42:13,758 --> 01:42:16,758 Fillo nga ma e vështira. 1004 01:42:17,889 --> 01:42:20,889 Falja vetvetes. 1005 01:42:23,650 --> 01:42:26,340 Kam besim tek ti, Piter. 1006 01:42:26,341 --> 01:42:29,341 Ti je njeri i mirë. 1007 01:42:30,182 --> 01:42:33,182 Edhe e di që do ta gjesh mënyrën ta rregullosh atë gabim. 1008 01:42:42,186 --> 01:42:45,186 Me kohën. 1009 01:43:00,337 --> 01:43:03,337 Une nuk e dua Njeriun-Merimangë. 1010 01:43:07,348 --> 01:43:10,228 Edhe unë dëshiroj që ta shoh të vdekur, Flint. 1011 01:43:10,229 --> 01:43:12,533 Për këtë te kam kërkuar. 1012 01:43:12,533 --> 01:43:15,533 Që ti di të gjitha lidhur më ty. 1013 01:43:15,895 --> 01:43:17,848 Faktin që Njeriu-Merimangë 1014 01:43:17,850 --> 01:43:20,119 nuk të lë që t’i ndihmosh vajzës tëndë. 1015 01:43:20,120 --> 01:43:22,233 Më dukët që kjo nuk është në rregull. 1016 01:43:22,234 --> 01:43:23,482 Dëgjo... 1017 01:43:23,484 --> 01:43:25,787 unë dua që ta vras Merimangën, 1018 01:43:25,788 --> 01:43:27,994 ti do që ta vrasësh Merimangën. 1019 01:43:27,995 --> 01:43:30,995 Së bashku... ai s’ka shancë. 1020 01:43:32,414 --> 01:43:35,414 I interesuar? 1021 01:43:35,583 --> 01:43:38,583 Po. 1022 01:44:36,085 --> 01:44:38,869 1023 01:44:38,870 --> 01:44:40,310 Epo... ku? 1024 01:44:40,311 --> 01:44:43,311 "LAJME TË KËQIJA: Qyteti në krizë" - Gjithë New York-u është i shokuar. 1025 01:44:43,322 --> 01:44:46,322 derisa kriza me pengun vazhdon.... 1026 01:44:46,362 --> 01:44:49,362 Para 30 minutash, policia erdhi në një çast befasues. 1027 01:44:50,683 --> 01:44:53,021 Një grua e re është peng në taksi 1028 01:44:53,022 --> 01:44:55,581 i cili është në lartësi prej 80 katesh... 1029 01:44:55,582 --> 01:44:58,365 dhe si paraqitet në rrjetën gjigante. 1030 01:44:58,366 --> 01:45:01,366 Të gjithë policet që u munduan ta shpëtojnë pengun, janë të lënduar... 1031 01:45:01,569 --> 01:45:04,569 nga ana e Sandman-it (Njeriut Rërë). 1032 01:45:05,953 --> 01:45:08,953 Derisa rreziku po rritet, lajmërohet në rroba të zeza të çuditshme një fytyrë. 1033 01:45:10,274 --> 01:45:12,769 Early reports had believed him 1034 01:45:12,770 --> 01:45:15,686 Në komentet e para është dyshuar që njeriu në të zezë është Njeriu-Merimangë... 1035 01:45:15,687 --> 01:45:18,687 mirëpo tani është identifikuar... 1036 01:45:18,917 --> 01:45:20,837 si diçka krejtësisht ndryshe. 1037 01:45:20,838 --> 01:45:22,758 Pengu është identifikuar. Është në pyetje Mary Jane Watson. 1038 01:45:22,759 --> 01:45:25,759 Aktorja e parë më herët në shfaqjen Broadway. 1039 01:45:51,090 --> 01:45:54,090 Jennifer Dugan do t’iu dërgoi në vendin e ngjarjes. 1040 01:45:54,644 --> 01:45:57,644 Jennifer. Tani jemi afër 100 hapa më larg. 1041 01:45:57,908 --> 01:46:00,908 Po duket se në rrjetë ka ardhur deri tek një aktivizim. 1042 01:46:01,847 --> 01:46:04,822 Si një lloj shkronje gjigante. 1043 01:46:04,824 --> 01:46:07,641 NJERIU-MERIMANGË! NA NDALO NEVE NESE MUNDESH 1044 01:46:07,642 --> 01:46:10,642 Po duket që Njeriu-Merimangë është i ftuar që të dalë përballë në dyluftim. 1045 01:46:10,778 --> 01:46:13,274 Shtrohet pyetje serioze 1046 01:46:13,275 --> 01:46:16,275 çfarë shance ka kundër atyre personave aq të rrezikshëm... 1047 01:46:24,704 --> 01:46:27,704 Harry. 1048 01:46:30,370 --> 01:46:32,098 Me duhet ndihma juaj. 1049 01:46:32,098 --> 01:46:35,098 Nuk mund ti mund qe të dy. Jo vetëm. 1050 01:46:42,373 --> 01:46:45,373 Nuk e meriton ndihmën time. 1051 01:46:47,751 --> 01:46:49,767 Harry, 1052 01:46:49,768 --> 01:46:52,768 I nevojitemi asaj. 1053 01:46:55,435 --> 01:46:58,435 Largohu. 1054 01:47:13,010 --> 01:47:16,010 Nëse guxoj, zotëri. 1055 01:47:16,659 --> 01:47:19,540 Në këtë shtëpi kam parë gjëra... 1056 01:47:19,541 --> 01:47:21,460 lidhur me të cilat nuk kam folur kurrë. 1057 01:47:21,461 --> 01:47:24,461 Çfarë po mundohesh të më thuash? 1058 01:47:24,534 --> 01:47:27,414 Atë natë kur ka vdekur babai juaj,... 1059 01:47:27,414 --> 01:47:30,414 e kam pastruar plagën e tij. 1060 01:47:31,160 --> 01:47:34,160 Tehu që ka depërtuar në trupin e tij... 1061 01:47:34,809 --> 01:47:37,809 rrjedh nga makina e tij. 1062 01:47:38,171 --> 01:47:40,187 E di se... 1063 01:47:40,188 --> 01:47:42,299 e di që po mundohesh ta shpëtosh nderin e babit tënd... 1064 01:47:42,301 --> 01:47:45,301 por s’ka dyshim... 1065 01:47:45,374 --> 01:47:48,374 që ka vdekur nga dora jote. 1066 01:47:51,232 --> 01:47:54,232 E kam dashur babanë tënd... 1067 01:47:54,786 --> 01:47:57,786 ashtu siç te dua edhe ty, Harry. 1068 01:47:58,243 --> 01:48:01,243 Ashtu siç te duan edhe shokët e tu. 1069 01:48:45,877 --> 01:48:48,877 Shikoni! 1070 01:49:15,936 --> 01:49:18,936 Ai duket që ka ardhur nga hiçi, që t’iu përgjigjet lutjeve të qytetarëve. 1071 01:49:19,681 --> 01:49:22,681 Po tani kur ata i kanë humbur të gjitha shpresat. 1072 01:49:27,557 --> 01:49:30,557 Piter? Do të na vras të dy. 1073 01:49:30,727 --> 01:49:32,550 Do të të nxjerr nga kjo. 1074 01:49:32,551 --> 01:49:35,551 Kujdes! 1075 01:49:43,211 --> 01:49:44,553 Tung, Parker. 1076 01:49:44,554 --> 01:49:45,994 Oh Zot. Eddie. 1077 01:49:45,995 --> 01:49:48,995 Oh, ndjenja e merimangës po me lëshon. 1078 01:49:49,838 --> 01:49:52,838 Nëse e di lidhur me çka po flas. 1079 01:50:10,677 --> 01:50:12,502 Mund ta gjej mënyrën që ta zgjedhim këtë. 1080 01:50:12,503 --> 01:50:14,038 Ashtu, ke të drejtë. 1081 01:50:14,039 --> 01:50:17,039 Po mendoj diçka lidhur më nënçmimin. 1082 01:50:18,169 --> 01:50:21,169 Ashtu siç me ke nënçmuar ti mua. 1083 01:50:21,240 --> 01:50:24,240 Te kujtohet? 1084 01:50:24,698 --> 01:50:27,698 Te kujtohet çfarë me ke bërë? 1085 01:50:42,081 --> 01:50:43,905 Më ke bërë që ta humbas të dashurën time. 1086 01:50:43,906 --> 01:50:46,906 E tani ti do ta humbësh të dashurën tënde, për shkak timin. 1087 01:50:47,365 --> 01:50:50,365 Si po të tingëllon kjo, tigër? 1088 01:51:46,713 --> 01:51:49,713 Mbahu, Mary Jane! 1089 01:52:17,446 --> 01:52:20,446 Mary Jane. 1090 01:53:17,373 --> 01:53:20,373 Vështirë është të besosh në këtë që po ndodh. 1091 01:53:21,023 --> 01:53:23,421 Ne brutalitetin e saj. 1092 01:53:23,422 --> 01:53:26,016 Nuk di a do ta përballojmë më. 1093 01:53:26,017 --> 01:53:27,936 Kjo mund të jetë një ditë tragjike... 1094 01:53:27,936 --> 01:53:29,280 për njerëzit e New Yorkut. 1095 01:53:29,281 --> 01:53:32,281 Mund të jetë fundi i Njeriut-Merimangë. 1096 01:53:57,037 --> 01:54:00,037 Mbresëlënëse! 1097 01:54:23,061 --> 01:54:26,061 Ke ardhur. 1098 01:54:31,129 --> 01:54:34,129 Edhe kjo duket që po në kohë. 1099 01:54:34,396 --> 01:54:36,986 Po të vije para ca minutash, nuk do të ishte kaq e vështirë. 1100 01:54:36,987 --> 01:54:39,987 Çfarë do të bësh? 1101 01:54:40,926 --> 01:54:43,517 Ndoshta me duhet ndihma këtu. 1102 01:54:43,518 --> 01:54:46,518 Momentalisht jam pak i zënë. 1103 01:54:46,879 --> 01:54:49,879 Ma jep dorën. 1104 01:55:02,724 --> 01:55:03,973 Parker! 1105 01:55:03,973 --> 01:55:05,221 Parker, ku? 1106 01:55:05,222 --> 01:55:07,333 Me nevojitet fotografi. 1107 01:55:07,334 --> 01:55:08,871 Hej, fëmijë? A dëshiron punë? 1108 01:55:08,871 --> 01:55:10,695 Çfarë me nevojitet puna? 1109 01:55:10,696 --> 01:55:12,424 Unë jam fëmijë. 1110 01:55:12,425 --> 01:55:13,671 Në rregull. Sa për aparat? 1111 01:55:13,672 --> 01:55:16,672 $100 dollarë. $100 dollarë? 1112 01:55:18,188 --> 01:55:21,188 Në rregull, vafsh në djall. Ja. 1113 01:55:26,542 --> 01:55:29,542 Filmi paguhet veçantë. 1114 01:55:33,361 --> 01:55:36,361 Te kam në dorë. 1115 01:55:42,581 --> 01:55:45,581 Pete, lartë. 1116 01:56:06,590 --> 01:56:09,118 A mendon që do të kalojmë? Mbaju. 1117 01:56:09,119 --> 01:56:12,119 Në çka? 1118 01:56:14,465 --> 01:56:17,465 Eja, mik. E kam në dorë. 1119 01:56:26,757 --> 01:56:29,757 A je mirë? 1120 01:56:29,830 --> 01:56:32,830 Po. 1121 01:56:33,575 --> 01:56:35,976 Mirë. 1122 01:56:35,978 --> 01:56:38,978 Hej, Pete. 1123 01:56:39,050 --> 01:56:42,050 A po ndërpres gjë? 1124 01:57:53,094 --> 01:57:55,588 Kurrë mos u lëndo... 1125 01:57:55,590 --> 01:57:58,590 atë çka nuk mund ta vrasësh. 1126 01:58:02,217 --> 01:58:05,217 Eddie, rrobat. Duhet që ti heqësh. 1127 01:58:05,675 --> 01:58:08,675 E kishe dashur këtë, apo jo? 1128 01:58:09,996 --> 01:58:12,493 E di çfarë ndjenje është. 1129 01:58:12,494 --> 01:58:13,933 Ndjenja është e mirë... 1130 01:58:13,933 --> 01:58:16,814 fuqia, të gjitha. 1131 01:58:16,815 --> 01:58:19,022 Por do të humbësh. 1132 01:58:19,023 --> 01:58:20,656 Lëre këtë. 1133 01:58:20,657 --> 01:58:23,657 Me pëlqen që të jem i keq. 1134 01:58:24,690 --> 01:58:27,690 Më bën të lumtur. 1135 01:59:13,670 --> 01:59:16,670 Harry! 1136 02:00:25,024 --> 02:00:28,024 Peter, çfarë po bën? 1137 02:00:28,740 --> 02:00:30,008 Jo. 1138 02:00:31,459 --> 02:00:34,459 Eddie! 1139 02:00:51,723 --> 02:00:53,355 Harry? - Mary Jane. 1140 02:00:53,356 --> 02:00:54,793 Po shkoj për ndihmë. 1141 02:00:54,795 --> 02:00:57,795 Jo, rri. 1142 02:01:05,840 --> 02:01:08,840 Nuk e kam dëshiruar këtë. 1143 02:01:12,273 --> 02:01:15,273 Mirëpo nuk kam pasur tjetër zgjidhje. 1144 02:01:17,748 --> 02:01:19,955 Gjithmonë e kemi një zgjidhje. 1145 02:01:19,956 --> 02:01:22,956 E ke pasur zgjidhjen kur e ke vrarë dajën tim. 1146 02:01:23,319 --> 02:01:26,319 Vajza ime ishte duke vdekur. 1147 02:01:27,447 --> 02:01:30,447 Më janë nevojitur paratë. 1148 02:01:33,882 --> 02:01:36,882 Kam qenë i frikësuar. 1149 02:01:43,198 --> 02:01:46,081 I kam thënë dajës tënd që dëshiroj vetëm veturën. 1150 02:01:46,484 --> 02:01:48,540 "Çfarë po ndodh? Me nevojitet vetura juaj." 1151 02:01:49,247 --> 02:01:51,936 Me ka thënë,... 1152 02:01:51,937 --> 02:01:54,937 "Pse nuk po e ul revolen, e nuk shkon në shtëpi?" 1153 02:01:58,757 --> 02:02:01,757 Tash po e kuptoj që ai është munduar të më ndihmojë. 1154 02:02:07,591 --> 02:02:10,591 Pastaj e kam parë partnerin tim duke vrapuar pas parave. 1155 02:02:10,953 --> 02:02:13,953 Revolja ka qenë në dorën time. 1156 02:02:26,510 --> 02:02:29,510 Ta kam bërë një gjë të tmerrshme. 1157 02:02:30,063 --> 02:02:33,063 I kam kaluar shumë net duke u munduar që ta kthejë mbrapa atë se çfarë kam bërë. 1158 02:02:38,419 --> 02:02:41,419 Nuk kërkoi që të ma falësh,... 1159 02:02:41,780 --> 02:02:44,780 vetëm dëshiroj që ta kuptosh. 1160 02:02:52,729 --> 02:02:55,729 Edhe unë kam bërë gjëra të këqija. 1161 02:03:10,783 --> 02:03:13,783 Nuk e kam zgjedhur që të jem ky. 1162 02:03:22,021 --> 02:03:25,021 E vetmja që me ka mbetur tani... 1163 02:03:26,149 --> 02:03:29,149 është vajza ime. 1164 02:03:40,651 --> 02:03:43,651 Ta fal. 1165 02:04:23,291 --> 02:04:26,291 Tung, mik. Si je? 1166 02:04:27,228 --> 02:04:29,149 Kam qenë edhe më mirë. 1167 02:04:29,150 --> 02:04:32,150 Do ta tejkalosh edhe këtë. 1168 02:04:35,681 --> 02:04:38,681 Jo. 1169 02:04:43,651 --> 02:04:46,651 Kurrë nuk kam guxuar të të lëndoj... 1170 02:04:47,685 --> 02:04:50,685 ...thuaj këto gjëra. 1171 02:04:51,333 --> 02:04:54,333 Asgjë nga ato nuk kanë më rëndësi, PIter. 1172 02:04:56,423 --> 02:04:59,423 Ti je miku im. 1173 02:05:02,378 --> 02:05:05,378 Më i miri. 1174 02:06:07,780 --> 02:06:10,780 "Çfarë do që të na del në rrugë,.. 1175 02:06:11,525 --> 02:06:14,525 ...çfarëdo lufte që të zhvillojmë, gjithmonë do ta kemi një zgjidhje." 1176 02:06:17,671 --> 02:06:19,975 "Miku im Harry më ka mësuar lidhur më këtë." 1177 02:06:19,976 --> 02:06:22,976 "Ai ka zgjedhur që të jetë më i miri." 1178 02:06:23,721 --> 02:06:26,697 "Ajo zgjidhje na bën ashtu siç jemi." 1179 02:06:26,698 --> 02:06:29,698 "Dhe gjithmonë mund të zgjedhim që të bëjmë atë që është më e drejtë." 1180 02:06:37,620 --> 02:06:40,620 "E kam përfunduar më dashuri... 1181 02:06:41,204 --> 02:06:44,108 ...kurrë më nuk do të dashurohem." 1182 02:06:44,109 --> 02:06:47,109 "I kam thënë lamtumirë dashurisë... 1183 02:06:47,501 --> 02:06:50,501 kurrë më mos më thirr." 1184 02:06:50,793 --> 02:06:53,793 "Sepse duhet të të kem ty... 1185 02:06:53,796 --> 02:06:56,796 Ose askënd." 1186 02:06:57,671 --> 02:07:00,671 "Dhe kështu e kam përfunduar me dashurinë." 1187 02:07:03,386 --> 02:07:06,195 "E kam mbyllur zëmrën... 1188 02:07:06,195 --> 02:07:09,195 ...nuk ndiej asgjë.> 1189 02:07:09,295 --> 02:07:12,295 "E kam ndaluar zëmrën time... 1190 02:07:12,394 --> 02:07:15,301 ...me lot të akullt." 1191 02:07:15,302 --> 02:07:18,302 "Dhe as që kam për qëllim të dashuroj më... 1192 02:07:18,304 --> 02:07:21,304 askënd..." 1193 02:07:24,304 --> 02:08:01,404 Përktheu: Merfan Krasniqi