1
00:00:47,040 --> 00:00:52,040
N J E R I U M E R I M A N G Ë 3
1
00:03:07,300 --> 00:03:09,414
Jam unë, Piter Parker.
2
00:03:09,415 --> 00:03:11,434
Shoku juaj fqinj... e di.
3
00:03:11,435 --> 00:03:14,800
Rrugë të gjatë kam kaluar duke qenë djali që ishte
ngrënë nga merimanga.
4
00:03:14,801 --> 00:03:16,481
Pas asaj, asgjë nuk shkonte mirë për mua.
5
00:03:16,723 --> 00:03:19,703
Tani...
- Wow, shiko, është Njeriu-Merimangë!
6
00:03:19,704 --> 00:03:22,491
njerëzit më të vërtetë me duan .
7
00:03:22,492 --> 00:03:27,347
Hej, kthehu këndej! Do të filloj prapë për disa minuta.
- Po... - Në rregull është.
8
00:03:29,127 --> 00:03:30,665
Qyteti është i sigurt dhe në gjendje të mirë.
9
00:03:30,666 --> 00:03:33,163
Supozoj qe unë kisha të bëj diçka me këtë.
10
00:03:33,164 --> 00:03:36,868
Daja im Ben do të ishte krenar.
11
00:03:40,474 --> 00:03:42,492
Unë ende shkoj në shkollë,
në krye të klasës.
12
00:03:42,493 --> 00:03:44,799
Tani, Hamiltonian na tregon neve
13
00:03:44,800 --> 00:03:50,041
Se nivelet e energjisë varen nga zona elektrike.
14
00:03:50,952 --> 00:03:53,068
Nga forma e kësaj matrice,
15
00:03:53,069 --> 00:03:55,664
mund te shohim...?
16
00:03:55,665 --> 00:04:00,759
Znjsh. Stacey?
- Se vetëm kuantet m=0 janë te prekur.
17
00:04:00,760 --> 00:04:04,847
Saktë! Punë e mirë, Znjsh. Stacey.
18
00:04:07,683 --> 00:04:09,414
Parker.
19
00:04:09,416 --> 00:04:11,431
Ke ndonjë gjë për të shtuar?
20
00:04:11,432 --> 00:04:14,464
Jo, zotëri.
21
00:04:15,376 --> 00:04:17,395
Dhe kam rënë në dashuri
22
00:04:17,396 --> 00:04:20,616
më vajzën që kam ëndërruar.
23
00:04:33,837 --> 00:04:37,875
Hi. Ëm, Znjsh. Watson la ndonjë tiketë për mua?
24
00:04:37,876 --> 00:04:41,097
Piter Parker.
25
00:04:41,528 --> 00:04:44,751
Me falni. Me falni. Faleminderit.
26
00:05:15,087 --> 00:05:18,982
Është e dashura ime!
27
00:06:32,969 --> 00:06:35,949
Harry!
28
00:06:35,951 --> 00:06:38,546
Më duhet të flas me ty.
29
00:06:38,547 --> 00:06:42,105
Të te shpjegoj ca gjëra.
30
00:06:42,106 --> 00:06:44,123
Tregoja babait tim atë.
31
00:06:44,124 --> 00:06:46,815
Ringjalle nga vdekja.
32
00:06:46,816 --> 00:06:49,316
Jam shoku yt, Harry.
33
00:06:49,316 --> 00:06:52,634
U brengosa për babanë tënd.
34
00:06:59,604 --> 00:07:00,662
MJ.
35
00:07:00,663 --> 00:07:02,872
Piter.
36
00:07:02,873 --> 00:07:04,605
A isha mirë?
- Mirë?
37
00:07:04,606 --> 00:07:07,681
Ti ishe e mrekullueshme. Ti ishe...
- Ti thua e mrekullueshme?
38
00:07:07,682 --> 00:07:09,700
Me pëlqejnë lulet. Janë të bukura.
39
00:07:09,701 --> 00:07:11,526
Dhe këto janë nga Harry.
40
00:07:11,527 --> 00:07:15,276
A ishe ai këtu sonte?
- Po, vrapova pas tij jashtë.
41
00:07:15,277 --> 00:07:16,815
Sidoqoftë, çfarë keni ju të dy?
42
00:07:16,816 --> 00:07:18,354
Është e komplikuar.
43
00:07:18,355 --> 00:07:20,470
Me trego prapë, a isha më të vërtetë mirë?
44
00:07:20,471 --> 00:07:23,065
Isha shumë nervoze.
Gjunjët me dridheshin.
45
00:07:23,066 --> 00:07:25,661
Gjunjët i kishe mirë.
- Duartrokitjet nuk ishin mjaft të zhurmshme.
46
00:07:25,662 --> 00:07:26,045
Po, ishin.
47
00:07:26,046 --> 00:07:30,565
Është për shkak te akustikes.
E tëra ka të bëjë më përhapjen
48
00:07:30,566 --> 00:07:32,490
Mban zërin valë-valë nga grupi.
49
00:07:32,491 --> 00:07:37,055
E sheh, kur zëri valon, ato përhapen, atëherë është si...
- Ti je kaq budalla.
50
00:08:26,045 --> 00:08:28,978
A e shiqove atë?
51
00:08:36,624 --> 00:08:39,506
E di këtë?
52
00:08:39,507 --> 00:08:43,350
Do të dëshiroja të këndoja në skenë deri në fund të jetës sime
53
00:08:43,352 --> 00:08:46,621
Me ty në rreshtin e parë.
54
00:08:46,623 --> 00:08:50,420
Do të jem aty.
55
00:08:50,468 --> 00:08:54,267
Më thuaj që më do.
56
00:08:54,796 --> 00:08:57,199
Të dua.
57
00:08:57,200 --> 00:09:00,468
Të dua aq shumë.
58
00:09:00,469 --> 00:09:04,170
Dhe gjithmonë të kam dashur.
59
00:11:40,563 --> 00:11:43,157
Ti nuk mund të fshihesh këtu, Flint.
60
00:11:43,158 --> 00:11:44,793
Unë erdha këtu vetëm ta shoh vajzën time.
61
00:11:44,794 --> 00:11:47,390
Ti je nën dënim për arratisje.
62
00:11:47,391 --> 00:11:49,791
Policët po të kërkojnë.
63
00:11:49,792 --> 00:11:51,140
Ti nuk do t’i afrohesh asaj.
64
00:11:51,141 --> 00:11:54,216
S’je asgjë përveç një hajduti të zakonshëm.
65
00:11:54,217 --> 00:11:56,041
Ndoshta edhe ke vrarë ndonjë njeri.
66
00:11:56,042 --> 00:11:58,830
As që ishte ashtu.
67
00:11:58,831 --> 00:12:00,370
Nuk ishte.
68
00:12:00,371 --> 00:12:02,774
Kisha arsye të mirë për atë çfarë isha duke bërë.
69
00:12:02,775 --> 00:12:04,023
Dhe kjo është e vërteta.
70
00:12:04,024 --> 00:12:08,349
Ti dhe e vërteta, duke ndenjur në burg, duke pasur
tre herë në ditë ushqimin së bashku.
71
00:12:08,350 --> 00:12:11,331
Unë jetoj në burg. Është një e vërtetë e madhe.
72
00:12:11,332 --> 00:12:13,447
Dhe kjo është e vërteta që ti le pas.
73
00:12:13,448 --> 00:12:17,629
Po aty në atë dhomë gjumi.
74
00:12:31,524 --> 00:12:34,213
Me ke munguar.
75
00:12:34,214 --> 00:12:38,111
Edhe ju mua, babi.
76
00:12:47,196 --> 00:12:48,831
Te premtoj
77
00:12:48,832 --> 00:12:50,849
Do të të bëj që të shëndoshësh përsëri.
78
00:12:50,850 --> 00:12:52,485
Çka do që të duhet.
79
00:12:52,485 --> 00:12:55,751
Do t’i marr paratë.
- Ti do të dalësh nga këtu.
80
00:12:55,752 --> 00:12:59,263
Tani.
81
00:13:07,387 --> 00:13:11,136
Nuk jam një njeri i keq.
82
00:13:11,137 --> 00:13:14,839
Vetëm se kam fat të keq.
83
00:13:30,465 --> 00:13:33,733
Piter, çfarë është?
84
00:13:33,734 --> 00:13:36,041
Është MJ...
85
00:13:36,042 --> 00:13:37,964
Do t’i kërkoj asaj të martohet me mua!
86
00:13:37,965 --> 00:13:41,330
Oh, Piter! Oh!
87
00:13:41,330 --> 00:13:44,020
Ditën që Daja Ben më kërkoj mua të martohem më të,
88
00:13:44,021 --> 00:13:47,772
ishte aq i frikësuar.
89
00:13:47,772 --> 00:13:50,079
Dhe shumë i ri.
90
00:13:50,080 --> 00:13:52,867
Dhe e doja atë aq fortë.
91
00:13:52,868 --> 00:13:54,406
Atëherë ju thatë po, a është ashtu?
92
00:13:54,407 --> 00:13:57,674
Jo, doja të thoja po, por thashë jo.
93
00:13:57,675 --> 00:13:59,213
Nuk isha gati,
94
00:13:59,214 --> 00:14:00,366
gjithashtu as ai nuk ishte.
95
00:14:00,367 --> 00:14:02,963
Ashtu pra nuk jemi ngutur.
96
00:14:02,964 --> 00:14:05,273
Jemi gëzuar për këtë.
97
00:14:05,274 --> 00:14:10,174
Nuk kemi dashur të vrapojmë pas diçkaje, nëse nuk mund
të llogarisim në dashuri.
98
00:14:10,175 --> 00:14:12,577
Mashkulli duhet të jetë i kuptueshëm
99
00:14:12,578 --> 00:14:16,714
dhe ta vë gruan para vetvetës.
100
00:14:16,715 --> 00:14:20,512
A mund ta bësh këtë, Piter?
101
00:14:20,656 --> 00:14:24,692
Po, mendoj që mundëm.
102
00:14:24,693 --> 00:14:28,348
Atëherë ke bekimin tim.
103
00:14:28,349 --> 00:14:32,001
Shpresoj që ke menduar propozimin e duhur.
104
00:14:32,002 --> 00:14:35,271
Daja yt e kishte të tërën te planifikuar.
105
00:14:35,272 --> 00:14:37,481
Me mori në plazh një të dielë.
106
00:14:37,482 --> 00:14:40,078
Më dha një goditje në suitën e larjes.
107
00:14:40,079 --> 00:14:42,290
Dhe as unë nuk dukesha keq.
108
00:14:42,291 --> 00:14:44,790
Ishim notues të mirë.
109
00:14:44,791 --> 00:14:47,290
Ishte një ditë e bukur,
110
00:14:47,291 --> 00:14:49,502
dhe ai tha: "le të notojmë tek ishulli."
111
00:14:49,503 --> 00:14:51,714
Dhe tek ishulli,
112
00:14:51,715 --> 00:14:54,405
gjetëm një vend të përkryer tek një pemë e vjetër,
113
00:14:54,406 --> 00:14:58,252
ne u shtriem dhe shikuam lart në qiell.
114
00:14:58,253 --> 00:15:01,904
Dhe ai me tha, "Mbylli sytë, May."
115
00:15:01,905 --> 00:15:04,309
Dhe i mbylla. Atëherë më tha, "Hapi tani."
116
00:15:04,309 --> 00:15:06,135
Dhe e bëra.
117
00:15:06,136 --> 00:15:10,173
Dhe ai po mbante këtë unazë.
118
00:15:10,174 --> 00:15:15,033
I verbuar, përpara meje.
119
00:15:15,847 --> 00:15:19,646
Mendova që ishte dielli.
120
00:15:20,464 --> 00:15:24,118
Ne martesë kemi qënë 50 vite
121
00:15:24,119 --> 00:15:28,109
nga Gushti... nëse...
122
00:15:33,059 --> 00:15:36,135
Kështu që.
123
00:15:36,135 --> 00:15:39,596
Shpresoj ta bësh sa më mirë
124
00:15:39,597 --> 00:15:42,095
për Mary Jane.
125
00:15:42,096 --> 00:15:46,376
Bëj diçka që ajo nuk do ta harrojë kurrë.
126
00:15:47,866 --> 00:15:51,232
Jepja këtë.
127
00:15:51,233 --> 00:15:52,577
Hajde,
128
00:15:52,578 --> 00:15:56,186
Merre.
129
00:17:07,674 --> 00:17:12,049
Harry.
- E dije që kjo ishte duke ardhur, Pete.
130
00:17:13,442 --> 00:17:17,576
Me dëgjo! Nuk e vrava unë babanë tënd!
131
00:17:17,577 --> 00:17:19,691
Ai po provonte të më vriste. Vrau vetvetën.
132
00:17:19,693 --> 00:17:22,916
Mbylle!
133
00:18:59,498 --> 00:19:03,585
Jam ende këtu, Piter!
134
00:19:24,595 --> 00:19:28,681
I urrej këto gjëra.
135
00:20:22,959 --> 00:20:26,565
Harry.
136
00:20:28,248 --> 00:20:30,202
Harry.
137
00:20:30,203 --> 00:20:34,257
Harry!
138
00:20:37,191 --> 00:20:40,604
Oh Zoti im.
139
00:20:44,402 --> 00:20:48,008
Harry!
140
00:20:48,246 --> 00:20:51,565
Eja!
141
00:20:52,671 --> 00:20:55,795
Zot!
142
00:20:58,055 --> 00:21:01,900
200.
- Dhe pastër!
143
00:21:01,901 --> 00:21:04,111
S’ka reagim.
- Rimbushje. Lë ta provojmë përsëri.
144
00:21:04,112 --> 00:21:06,804
Pastër!
145
00:21:06,805 --> 00:21:07,861
S’ka reagim.
146
00:21:07,862 --> 00:21:11,661
E mbushim edhe njëherë. Dhe pastër!
147
00:21:16,324 --> 00:21:18,535
Kapiten Stacey.
148
00:21:18,536 --> 00:21:22,284
Çfarë është kjo?
- Flint Marko, djali që ne lidhëm në vrasjen e Ben Parkerit.
149
00:21:22,285 --> 00:21:24,016
Çfarë u bë më të?
- Sapo iku nga Rikers.
150
00:21:24,017 --> 00:21:25,553
Dhe?
- Ai është duke ikur.
151
00:21:25,554 --> 00:21:29,738
Është te moçalet. Mendoj që e kapëm.
152
00:21:31,709 --> 00:21:35,411
Ja ku është!
153
00:21:49,593 --> 00:21:51,802
"RREZIK
GRIMCË FIZIKALE E TESTUAR – HYRJA E NDALUAR"
154
00:21:51,803 --> 00:21:55,891
*Euton*, merre anën perëndimore. *Tommy*, anën lindore.
155
00:21:58,439 --> 00:22:01,756
Ku shkoi?
156
00:22:21,420 --> 00:22:22,861
Ja kjo është. Është e mbushur.
- Saktë.
157
00:22:22,862 --> 00:22:25,073
Donnie, kemi një lëkundje të vogël tek njëshi.
158
00:22:25,074 --> 00:22:26,707
Është një ndryshim në masën e silicit.
159
00:22:26,708 --> 00:22:28,917
Duket si zog. Do të fluturojë kur ne të shtimë lartë.
160
00:22:28,919 --> 00:22:32,139
Shkatërrimi duke filluar.
161
00:23:56,802 --> 00:23:58,531
Si është?
- Do të bëhet mirë.
162
00:23:58,532 --> 00:24:00,937
Por janë bërë disa dëmtime në mendore.
163
00:24:00,938 --> 00:24:03,437
Veçanërisht në kujtesën afatshkurtër.
164
00:24:03,438 --> 00:24:05,551
Tani për tani, nuk mund ta kujtojë aksidentin
165
00:24:05,552 --> 00:24:07,571
apo ndonjë gjë të fortë që i ka ndodhur.
166
00:24:07,572 --> 00:24:08,821
A është i qëndrueshëm?
167
00:24:08,822 --> 00:24:10,360
Mund të jetë.
168
00:24:10,360 --> 00:24:12,282
Vetëm koha do të na tregojë.
169
00:24:12,283 --> 00:24:14,108
Është zgjuar nëse doni ta shihni.
170
00:24:14,110 --> 00:24:15,744
Uh—ndoshta duhet të pres.
171
00:24:15,745 --> 00:24:20,889
Jo, s’ka problem. Vetëm sa më shkurt. Leje të pushojë pak.
172
00:24:37,378 --> 00:24:40,887
Ç’kemi, mik.
- Ç’kemi.
173
00:24:41,418 --> 00:24:42,954
Shikoje kokën time.
174
00:24:42,955 --> 00:24:44,879
Po.
175
00:24:44,880 --> 00:24:48,532
Mjeku tha se kisha një aksident. E ka godit dhe ka ikur.
176
00:24:48,532 --> 00:24:52,762
Nuk me kujtohet shumë ndonjë gjë.
177
00:24:52,762 --> 00:24:54,975
Babai im--
178
00:24:54,975 --> 00:24:58,485
ai vdiq, apo?
179
00:24:58,630 --> 00:25:02,089
Është shumë e çuditshme .
180
00:25:02,090 --> 00:25:05,647
Tung. Erdha këtu sa më shpejt që munda.
181
00:25:05,647 --> 00:25:07,186
e njoh atë pamje.
182
00:25:07,187 --> 00:25:08,470
Si je?
183
00:25:08,471 --> 00:25:09,590
Nuk e di.
184
00:25:09,591 --> 00:25:12,475
Gjëja e fundit që mbaj mend, isha duke rënë...
185
00:25:12,476 --> 00:25:14,108
diku.
186
00:25:14,109 --> 00:25:16,513
Je ende mirë.
187
00:25:16,514 --> 00:25:18,724
Ne të duam, Harry.
188
00:25:18,725 --> 00:25:21,608
Ndihem sikur
189
00:25:21,609 --> 00:25:26,465
disi kam shkuar që një kohë të gjatë..
190
00:25:26,801 --> 00:25:28,916
Tani u ktheva në shtepi.
191
00:25:28,916 --> 00:25:32,089
Është mirë që je kthyer.
192
00:25:32,089 --> 00:25:35,551
Më falni, Do të më duhet t’iu kërkoj të largoheni, OK?
193
00:25:35,552 --> 00:25:37,475
OK.
- Në rregull, faleminderit.
194
00:25:37,475 --> 00:25:39,107
Epo mirë, shihemi nesër.
195
00:25:39,108 --> 00:25:43,197
Po, mirë.
196
00:25:47,090 --> 00:25:48,532
Mendoj që do të bëhet mirë.
197
00:25:48,533 --> 00:25:49,779
Edhe unë mendoj ashtu.
198
00:25:49,780 --> 00:25:53,387
Edhe ju dukeni mirë.
- Po.
199
00:25:55,263 --> 00:25:56,897
Ke shokë të dashur.
200
00:25:56,898 --> 00:26:00,887
Shokët e mi më të mirë.
201
00:26:01,032 --> 00:26:05,697
Do ta jepja jetën për ta.
202
00:29:06,030 --> 00:29:10,213
Po?
- Jam unë.
- Oh! ç’kemi!
203
00:29:10,838 --> 00:29:12,663
E di që nuk mund ta hap derën.
204
00:29:12,664 --> 00:29:14,779
Është bllokuar përsëri?
205
00:29:14,780 --> 00:29:16,988
Eja dhe më ndihmo.
206
00:29:16,989 --> 00:29:20,212
Erdha.
207
00:29:24,489 --> 00:29:27,278
- Oh!
208
00:29:27,279 --> 00:29:28,817
Ata me urrejnë.
209
00:29:28,818 --> 00:29:30,354
Apo, ata nuk mund të te urrejnë.
210
00:29:30,355 --> 00:29:32,950
"Zonjusha e re Watson është një vajzë e bukur.
211
00:29:32,951 --> 00:29:35,067
"E mirë në sy, por jo në vesh.
212
00:29:35,068 --> 00:29:37,277
"Zëri i saj i vogël nuk e kaloi rendin e parë."
213
00:29:37,278 --> 00:29:39,392
Kjo është qesharake. Unë isha aty.
214
00:29:39,393 --> 00:29:41,124
Ti ishe në rendin e parë.
215
00:29:41,125 --> 00:29:43,238
Po, por kjo është...
216
00:29:43,239 --> 00:29:44,682
Me dëgjo, ishe e mrekullueshme.
217
00:29:44,683 --> 00:29:46,509
Kjo është kritikë.
218
00:29:46,510 --> 00:29:49,009
Kjo është diçka që do të të duhet ta përdoresh.
219
00:29:49,010 --> 00:29:50,356
Me beso, E di.
220
00:29:50,356 --> 00:29:54,296
Njeriu-Merimangë sulmohet gjatë gjithë kohës.
- Kjo nuk ka të bëj më ty.
221
00:29:54,297 --> 00:29:55,450
Ka të bëjë me mua.
222
00:29:55,451 --> 00:29:57,471
Me karrierën time.
- E di, dhe vetëm jam duke thënë,
223
00:29:57,472 --> 00:30:00,356
ti nuk mund ta lejosh atë të të rrezojë.
224
00:30:00,357 --> 00:30:02,757
Duhet të besosh në vetvete.
Ta marrësh vetën,
225
00:30:02,758 --> 00:30:06,124
dhe të kthehesh tek kali.
- Mos me thuaj punën e kalit.
226
00:30:06,125 --> 00:30:10,021
Mundohu ta kuptosh se si ndihëm.
227
00:30:13,817 --> 00:30:17,423
Është vetëm...
228
00:30:17,952 --> 00:30:20,450
Shikoj këto fjalë,
229
00:30:20,451 --> 00:30:24,635
dhe me duket sikur babai im i ka shkruar.
230
00:30:28,048 --> 00:30:32,231
Gjitha veturat. Gjitha veturat në afërsi te rrugës 54 dhe 6, ju lutëm raportoni.
Një vinç jashtë kontrollit. Afrohuni me kujdes.
231
00:30:34,008 --> 00:30:37,615
Shko kapi, tigër.
232
00:30:37,855 --> 00:30:40,979
Më vjen keq.
233
00:31:11,317 --> 00:31:12,371
Oh Zot.
234
00:31:12,372 --> 00:31:14,968
Shtatë *Atom* në qendër. Aj vinç *****.
235
00:31:14,969 --> 00:31:21,363
Është më i madh që menduam. Do te na duhet një
mobilizim më i madh tani.
236
00:31:25,258 --> 00:31:29,440
Le t’me nxjerr dikush nga këtu! Tani!
237
00:31:32,373 --> 00:31:38,190
OK, Gwen.
Kam një sekret. Është thirrja ime për ty.
238
00:31:38,430 --> 00:31:42,902
Çfarë po bën ajo gjëja në mjedisin tim?
239
00:32:05,738 --> 00:32:07,468
Kapiten Stacey, djemat duken jashtë për të shtënë*.
Ata nuk mund ta ndalin atë vinç.
240
00:32:07,469 --> 00:32:09,679
Get Edison në telefon.
241
00:32:09,680 --> 00:32:13,767
Le të ndalet rryma në tërë bllokun.
242
00:32:14,874 --> 00:32:17,133
A jeni mirë?
243
00:32:16,171 --> 00:32:18,096
Po kthehet!
244
00:32:43,623 --> 00:32:45,159
Oh Zoti im, është Gweni!
245
00:32:45,160 --> 00:32:48,863
Çfarë?
246
00:32:51,412 --> 00:32:52,660
Çfarë po bën ajo aty lartë?
247
00:32:52,661 --> 00:32:55,256
Nuk e di. Unë vetëm e pashë mbrëmë.
Me tha që kishte për të bërë foto për model.
248
00:32:55,257 --> 00:32:57,178
Kush jeni ju?
- Brocku, zotëri.
249
00:32:57,178 --> 00:32:58,622
Eddie Brock, i riu.
250
00:32:58,623 --> 00:33:01,025
punoj tek “Daily Bugle”.
251
00:33:01,026 --> 00:33:04,824
Dhe jam duke kaluar me vajzën tëndë.
252
00:33:56,313 --> 00:33:58,620
A je mirë?
- Po.
253
00:33:58,621 --> 00:34:00,735
Jam mirë.
254
00:34:00,736 --> 00:34:01,987
Faleminderit.
255
00:34:01,987 --> 00:34:04,197
Hej, Spidy, prit. Bugle i duhet një foto.
256
00:34:04,198 --> 00:34:06,217
Faleminderit prej Zotit që je mirë.
- Babi!
257
00:34:06,218 --> 00:34:11,987
Hej, unë jam djali i ri.
- Djali i ri?
258
00:34:11,988 --> 00:34:15,062
Qe tani unë do të të fotografoj për “Bugle”.
259
00:34:15,063 --> 00:34:17,755
Kështu që—buzëqeshni! A jeni duke qeshur?
260
00:34:17,756 --> 00:34:20,160
Ku është djali tjetër?
- Piter Parker?
261
00:34:20,160 --> 00:34:23,139
Po, shiko, mes meje dhe teje--
262
00:34:23,140 --> 00:34:25,062
Ai djalë ishte amator.
263
00:34:25,063 --> 00:34:28,044
A të kanë lajmëruar, puna e tij të bënte të dukeshe
paksa ... i fryrë.
264
00:34:28,045 --> 00:34:31,651
Paksa të madh.
- OK...
265
00:34:32,276 --> 00:34:36,265
Nuk ke pse të brengosësh më për të, mik.
273
00:34:50,070 --> 00:34:52,500
Vetëm pak diçka çfarë kemi menduar ne djemtë
nga biroja.
274
00:34:52,740 --> 00:34:55,420
Siç e dini, Shitja e Bugly
po shkon mirë.
275
00:34:55,540 --> 00:34:57,260
Megjithëse jo aq mirë sikur
New York Times.
276
00:34:57,700 --> 00:34:59,680
Ose Daily News. Ose Post...
277
00:34:59,721 --> 00:35:01,420
ose disa revista të vogla...
Mjaft më këtë...!
278
00:35:02,180 --> 00:35:04,580
Çfarë?
Tensioni yt i lartë, z. Jamenson.
279
00:35:04,700 --> 00:35:06,940
Gruaja juaj me ka thënë që të kesh kujdes nga gjërat e djegëta.
Thuaj gruas sime...!
280
00:35:11,060 --> 00:35:12,180
Faleminderit.
281
00:35:14,620 --> 00:35:16,860
Për këtë propozoi që kjo
fushatë...
282
00:35:18,000 --> 00:35:20,320
Daily Bugle,
kjo është e dukshme,
283
00:35:20,520 --> 00:35:22,440
moderne, aktuale...
284
00:35:22,481 --> 00:35:24,400
...unë e kam menduar këtë...
285
00:35:24,441 --> 00:35:28,420
Këtë më të vërtetë e ka menduar Ericks...
Jepja një kafe...
286
00:35:29,580 --> 00:35:31,340
E si... unë përsëri...
287
00:35:32,840 --> 00:35:34,080
Koha për ti pirë tabletat.
288
00:35:35,560 --> 00:35:36,720
Jo aty.
289
00:35:37,920 --> 00:35:39,760
Jo aty.
290
00:35:47,480 --> 00:35:49,000
Pini mjaft ujë.
291
00:35:53,520 --> 00:35:54,400
Faleminderit.
292
00:35:57,280 --> 00:35:58,160
Vazhdo.
293
00:36:01,560 --> 00:36:04,360
Është i zënë.
Oh jo. Kam ardhur për të folur me ty bukuroshe
294
00:36:04,760 --> 00:36:06,040
Çfarë arome është kjo?
Diçka që unë e quaj...
295
00:36:07,440 --> 00:36:09,040
"bukur dhe lehtë".
E në ty?
296
00:36:09,320 --> 00:36:10,640
Quhet “largohu".
297
00:36:10,840 --> 00:36:14,760
Jashtë!Kjo është ideja më e keqe që ke pasur deri tani
I ke pasur disa tmerre...Shtypja!
298
00:36:16,160 --> 00:36:17,280
Hej, ku po shkon?
299
00:36:19,280 --> 00:36:20,680
Kush jeni ju?
E keni punësuar javën e kaluar.
300
00:36:21,000 --> 00:36:22,600
Punoj i pavarur.
A jam? Çfarë arome është kjo?
301
00:36:22,840 --> 00:36:24,080
Brock, zotëri.
Edward Brock i riu.
302
00:36:24,320 --> 00:36:26,320
Wow, më të vërtetë më pëlqen ajo këmishë.
303
00:36:27,480 --> 00:36:29,200
Urdhëro. Është një aksident me vinç.
Se pari shikojeni dritën.
304
00:36:29,480 --> 00:36:30,560
Po i pëlqen këmisha ime.
305
00:36:30,800 --> 00:36:32,480
Tung, Betty.
Tung, Pete.
306
00:36:32,720 --> 00:36:35,320
Brenda është djali i ri. Po mundohet t’i shes disa foto
te Njeriut-Merimangë.
307
00:36:37,720 --> 00:36:38,480
Faleminderit.
308
00:36:39,640 --> 00:36:41,880
Parker, po vonohesh. Ndoshta je duke u vonuar shumë.
Bruckner ta kaloi me këtë.
309
00:36:42,120 --> 00:36:44,360
Brock, zotëri. Edward Brock i riu,
Unë ua kam sjellë këtë.
310
00:36:44,600 --> 00:36:45,680
E ai ma ka sjellë këtë.
311
00:36:46,480 --> 00:36:48,240
Prit. Prej nga të erdhi ty kjo? Unë këtë nuk e kam parë.
Si ke hipur aq lartë ti?
312
00:36:48,520 --> 00:36:50,440
Jam ngjitur. Gati jam rrezuar nga shtiza e flamurit.
313
00:36:50,965 --> 00:36:52,840
Shtiza e flamurit?
Cilën do ta shfrytëzojmë?
314
00:36:52,881 --> 00:36:53,760
Po më pëlqen e Bernstonit.
315
00:36:54,480 --> 00:36:55,600
Është më e mirë dhe më e lirë.
316
00:36:56,420 --> 00:36:58,700
Të përgëzoj, bir.
Do ta shfrytëzojmë xhirimin tënd për 50 $.
317
00:36:58,940 --> 00:37:00,380
Në rregull, J.J.
Unë jam njeriu i juaj.
318
00:37:00,620 --> 00:37:01,780
I di të gjitha gjërat për të bërë një foto të mirë....
319
00:37:02,020 --> 00:37:05,100
më të mira se fotot e cilit do njeri në këtë qytet.
E dini, fotoja nuk është vetëm... Pa ofendim...
320
00:37:05,300 --> 00:37:06,420
bartësit e flamurit.
321
00:37:06,620 --> 00:37:08,860
Po punohet në ndriçimin e kompozicionit, dramës.
322
00:37:09,580 --> 00:37:11,460
E dua një punë të përhershme, zotëri.
E kam vajzën...
323
00:37:12,100 --> 00:37:13,900
të cilën planifikoj për ta martuar dhe supozoj...
324
00:37:14,100 --> 00:37:16,140
nuk e di, ndoshta është marrëzi, ëndrra e vogël...
325
00:37:17,480 --> 00:37:19,560
që të punosh me një ndër redaktoret
më të famshëm te kohërave tona.
326
00:37:21,440 --> 00:37:22,400
J. Joe Jameson.
327
00:37:25,840 --> 00:37:27,040
Epo, kemi vend të lirë.
328
00:37:27,280 --> 00:37:29,080
Joseph ka dhënë dorëheqje, të kujtohet?
E keni përzënë.
329
00:37:29,280 --> 00:37:31,200
Sidoqoftë. Pritni pak, e di unë se çka e bënë fotografinë e mirë.
330
00:37:31,520 --> 00:37:33,120
Këtu jam që një kohë të gjatë.
Nëse keni vend pune,
331
00:37:33,820 --> 00:37:35,900
z. Jamenson, mendoj që e meritoj.
Ka të drejt Johni.
332
00:37:36,200 --> 00:37:37,520
Piter është me vite me ne.
333
00:37:37,760 --> 00:37:38,760
Shkëlqyeshëm ka punuar.
334
00:37:39,000 --> 00:37:40,640
Ti dëshiron punë
edhe ti dëshiron punë...
335
00:37:40,800 --> 00:37:42,400
A u brengos kush për mua se çfarë dëshiroj unë?
Mua po.
336
00:37:42,600 --> 00:37:43,840
Mbylle gojën dhe dil jashtë.
337
00:37:44,880 --> 00:37:48,200
Dua që populli ta sheh që Njeriu-Merimangë është
vetëm një kriminel dhe i parëndësishëm.
338
00:37:48,400 --> 00:37:50,040
Ai është gënjeshtar.
Rrenacak.
339
00:37:50,540 --> 00:37:51,780
E kanë zënë në vepër.
340
00:37:52,160 --> 00:37:54,700
"Njeriu-Merimangë i zënë me dorë ne kavanozin e ëmbëlsirave."
341
00:37:54,741 --> 00:37:56,460
Cilido që ma sjell këtë foto do të fitoi punë.
342
00:37:56,660 --> 00:37:58,580
Çfarë po prisni?
Vitin e Ri Kinez? Kthehuni.
343
00:37:58,820 --> 00:37:59,740
Po kthehem, shef.
344
00:38:01,460 --> 00:38:02,620
Kurrë nuk do ta bësh atë foto.
345
00:38:02,860 --> 00:38:03,620
Do të shohim.
346
00:38:17,980 --> 00:38:18,980
E di...
347
00:38:19,220 --> 00:38:22,060
po supozoj së një person mund ta bëjë këtë ndryshim.
348
00:38:24,500 --> 00:38:25,460
Mjaft u fol.
349
00:38:30,700 --> 00:38:32,260
Mire se erdhe në shtepi, Harry.
350
00:38:34,020 --> 00:38:35,580
Faleminderit Zotit që je mirë.
351
00:38:36,860 --> 00:38:37,900
Faleminderit, Brad.
352
00:38:38,180 --> 00:38:39,260
Më mirë?
Natyrisht.
353
00:38:42,020 --> 00:38:43,340
Ta kam sjellë një dhuratë për kthimin tënd në shtepi.
354
00:38:45,340 --> 00:38:46,260
Topi yt i vjetër.
Po.
355
00:38:47,060 --> 00:38:47,980
Faleminderit, mik.
356
00:38:48,780 --> 00:38:50,540
Kemi qenë të mirë si ekip, apo jo?
357
00:38:50,780 --> 00:38:53,660
Kemi qenë të tmerrshëm dhe nuk jemi mërzitur fare për ekipin.
358
00:38:54,100 --> 00:38:55,700
Nata e tifozëve.
Po.
359
00:38:56,900 --> 00:38:58,580
Hej, a kam të dashur?
360
00:38:58,820 --> 00:39:00,300
Nuk e di.
Nuk e din?
361
00:39:02,020 --> 00:39:05,460
Burner, a kam të dashur?
Jo me sa e di unë, zotëri.
362
00:39:11,540 --> 00:39:12,580
Shtëpi a bukur, a?
363
00:39:12,740 --> 00:39:14,020
Në rregull është.
364
00:39:14,820 --> 00:39:15,940
Po duket që nuk po më mungon paraja.
365
00:39:16,140 --> 00:39:17,500
Jo.
366
00:39:18,660 --> 00:39:21,140
Për këtë po çuditëm si nuk kam asnjë të dashur.
367
00:39:29,180 --> 00:39:30,060
E di...
368
00:39:30,300 --> 00:39:32,500
gjithmonë ka qenë falënderues ndaj teje që
i ke ndihmuar në shkollë.
369
00:39:34,300 --> 00:39:35,980
Kisha pasur deshirë qe të kujtoj më shumë gjëra lidhur me atë.
370
00:39:37,980 --> 00:39:38,900
Të ka dashur.
371
00:39:39,140 --> 00:39:40,420
Kjo është me rëndësi.
372
00:39:42,420 --> 00:39:44,420
Hej, eja ta shikojmë lojën në kuzhinë...
373
00:39:45,340 --> 00:39:46,100
dhe të hamë ndonjë gjë.
374
00:39:47,158 --> 00:39:48,100
Në rregull.
375
00:39:49,380 --> 00:39:50,260
Hej, kape topin!
376
00:39:54,260 --> 00:39:55,220
A e pave këtë?
377
00:39:55,500 --> 00:39:56,780
Ende i ke lëvizjet.
378
00:39:57,020 --> 00:39:57,860
Po.
379
00:40:30,060 --> 00:40:31,060
Pse u ndalët?
380
00:40:35,220 --> 00:40:37,900
Çfarë po bën ajo këtu?
Po, a nuk është dashur që ta thërrasësh agjentin e tij?
381
00:40:40,660 --> 00:40:41,540
Tungjatjeta, shpirt.
382
00:40:41,860 --> 00:40:42,980
Jemi munduar të të lajmërohemi.
383
00:40:43,220 --> 00:40:44,140
Më vjen keq.
384
00:40:44,680 --> 00:40:47,440
Për shkak të nj kritike a?
Jo, gjitha revistat, e dashur.
385
00:40:48,240 --> 00:40:52,600
Mary Jane, shpirt ulu që ta sqarojmë ...
Nëse dëshiron mund të themi së jeni e sëmurë.
386
00:41:03,920 --> 00:41:06,260
Ashtu ka qenë, e bërë keq.
Po.
387
00:41:07,790 --> 00:41:09,160
Eja ta vazhdojmë provën.
388
00:41:15,358 --> 00:41:16,558
Atë, Njeriun-Merimangë.
389
00:41:56,240 --> 00:41:59,320
Më falni zonjushë. A mund ta shoh atë buzëqeshje të ëmbël?
390
00:41:59,560 --> 00:42:00,800
Tung, Eddie.
391
00:42:01,640 --> 00:42:02,640
Aq je e bukur.
392
00:42:02,960 --> 00:42:04,280
Kjo është për faqen e parë.
393
00:42:04,480 --> 00:42:06,040
Me duhet të ushtroj.
Shihemi më vonë, OK?
394
00:42:06,200 --> 00:42:07,800
Sonte?
Jo sonte.
395
00:42:08,500 --> 00:42:09,540
Pse?
396
00:42:10,180 --> 00:42:13,460
Çfarë ndodhi më atë mbrëmjen e mrekullueshme
që e kaluam bashkë?
397
00:42:14,460 --> 00:42:16,500
Kemi pirë kafe, Eddie.
398
00:42:17,660 --> 00:42:18,740
Hej, bukuroshe.
399
00:42:19,900 --> 00:42:20,860
Edhe një.
400
00:42:24,460 --> 00:42:26,340
A je mirë?
Po, mirë jam.
401
00:42:27,400 --> 00:42:28,760
Nuk je ende e hidhëruar në mua, apo jo?
402
00:42:29,040 --> 00:42:30,520
Jo, Piter.
Unë jam krenare për ty.
403
00:42:31,360 --> 00:42:33,320
Hej, do të ketë lëkundje nga ajo anë.
404
00:42:33,560 --> 00:42:35,080
Rri që ta shohësh si do të duket.
405
00:42:37,000 --> 00:42:38,120
Përgatite një shfaqje të mirë.
406
00:42:39,000 --> 00:42:40,040
Mos u brengos për atë kritiken.
407
00:42:40,280 --> 00:42:41,800
Nesër mbrëma do t’i buzëqeshim asaj.
408
00:42:42,040 --> 00:42:43,200
Ju premtoj.
409
00:42:44,180 --> 00:42:45,200
Po.
410
00:43:01,360 --> 00:43:02,800
A është ai i arratisuri nga burgu?
411
00:43:04,200 --> 00:43:05,120
Po i përshtatët përshkrimit.
412
00:43:05,320 --> 00:43:07,200
Hej ti!
Ndalu!
413
00:43:09,300 --> 00:43:10,600
Mbuloje faqen tjetër.
414
00:44:18,320 --> 00:44:19,520
Qëllo!
415
00:44:42,680 --> 00:44:45,040
Qytetarët e New Yorkut,
këtu jam sot...
416
00:44:45,280 --> 00:44:47,280
kam rënë nga kati i 62-të...
417
00:44:47,480 --> 00:44:49,040
dhe dikush më ka mbajtur.
418
00:44:49,240 --> 00:44:51,640
Dikush që kurrë nuk kërkon diçka si kundërshpërblim.
419
00:44:53,040 --> 00:44:55,640
"Dikush që nuk dëshiron ta dimë ne se kush është".
420
00:44:56,900 --> 00:44:58,140
Tung, M.J.
Harry.
421
00:44:59,820 --> 00:45:00,860
Ku është Pete?
422
00:45:01,940 --> 00:45:03,300
Supozoj që po fotografon ndokënd.
423
00:45:04,540 --> 00:45:06,580
Aq jam e gëzuar që po të shoh.
Po dukësh mirë.
424
00:45:06,780 --> 00:45:08,140
Kurrë nuk jam ndier më mirë.
425
00:45:08,420 --> 00:45:10,220
Është një ndjenjë e çuditshme që të ecësh New Yorkut.
426
00:45:10,860 --> 00:45:12,340
Diçka po me godet në kokë. Jam i lirë si zogu.
427
00:45:13,660 --> 00:45:14,820
A do të më godasësh mua në kokë?
428
00:45:18,020 --> 00:45:19,260
Pete me ka thënë që ti ke luajtur në shfaqje?
429
00:45:20,300 --> 00:45:22,620
Ke ardhur.
Me ke dërguar lule.
430
00:45:22,820 --> 00:45:23,980
Po...
431
00:45:24,220 --> 00:45:25,500
Do të vi prapë sonte.
432
00:45:25,700 --> 00:45:26,780
Nuk mundesh.
433
00:45:27,220 --> 00:45:28,380
Me kanë larguar.
434
00:45:29,540 --> 00:45:30,580
Çfarë ka ndodhur?
435
00:45:32,500 --> 00:45:33,820
Nuk kam qenë aq e mirë.
436
00:45:35,580 --> 00:45:36,780
E di, tani më vjen turp,
437
00:45:37,460 --> 00:45:38,980
mirëpo unë ta kam pas shkruar një pjesë në shkollën e mesme.
438
00:45:39,300 --> 00:45:40,500
Ma ke shkruar një pjesë?
439
00:45:40,740 --> 00:45:42,940
Po.
Ajo është vërtetë e dashur.
440
00:45:44,580 --> 00:45:46,300
Për atë arsye ju pyes,
kur të bini pa parashutë,
441
00:45:46,540 --> 00:45:47,900
ose ua plaçkitin dyqanin,
442
00:45:48,180 --> 00:45:49,820
ose është shtëpia në flakë
443
00:45:50,060 --> 00:45:55,340
kush është ajo që ua ndalon rënien,
fikeni zjarrin dhe shpëtoni fëmijët tuaj?
444
00:45:55,540 --> 00:45:57,340
Njeriu-Merimangë!
445
00:45:57,580 --> 00:45:58,780
Me duan.
446
00:45:59,020 --> 00:46:03,460
Eja të hyjmë pra,
për shokun tënd të vetëm që e ke fqinjë
447
00:46:04,100 --> 00:46:05,700
Njeriu-Merimangë!
448
00:46:26,533 --> 00:46:27,500
Tungjatjeta njerëz.
449
00:46:29,240 --> 00:46:30,900
Tungjatjeta të gjithëve.
450
00:46:33,536 --> 00:46:34,600
Puthe!
451
00:46:35,740 --> 00:46:36,500
Puthe!
452
00:46:38,300 --> 00:46:39,580
Eja, më puth njëherë.
453
00:46:39,820 --> 00:46:41,540
Më të vërtetë?
Po, ata do ta duan atë.
454
00:46:42,660 --> 00:46:44,340
Jo, Njeriu-Merimangë jo!
455
00:46:44,880 --> 00:46:45,760
Në rregull.
456
00:46:55,043 --> 00:46:56,960
Shpresoj që Pete e ka regjistruar këtë.
457
00:47:03,760 --> 00:47:05,280
A jeni mirë?
Po, mirë jam.
458
00:47:49,950 --> 00:47:51,480
Hej njeri, kemi diçka në çati!
459
00:48:13,920 --> 00:48:14,880
Loja ka përfunduar, djalosh.
460
00:48:15,640 --> 00:48:16,800
Nuk dua të të lëndoj.
461
00:48:17,040 --> 00:48:19,360
Largohu.
Supozoj që nuk me dëgjove.
462
00:48:19,600 --> 00:48:21,320
Unë jam sherif në këto anë.
463
00:48:21,600 --> 00:48:22,560
OK.
464
00:49:34,240 --> 00:49:35,840
Nga vijnë gjithë këta tipa?
465
00:50:17,652 --> 00:50:18,740
Më falni?
466
00:50:23,827 --> 00:50:26,827
Mirëmbrëma. A ka zotëria rezervim?
467
00:50:28,280 --> 00:50:31,560
Më falni, unë nuk flas...
Po kjo është një restorant Françez, apo jo?
468
00:50:33,800 --> 00:50:34,560
Po.
469
00:50:35,680 --> 00:50:37,640
Emrin, ju lutëm?
Parker, Piter.
470
00:50:42,520 --> 00:50:43,400
Ja ku jemi.
471
00:50:43,880 --> 00:50:45,400
Tavolinë për dy persona. Pekar.
472
00:50:47,000 --> 00:50:48,520
Parker.
Këtë thashë.
473
00:50:49,360 --> 00:50:50,160
Pekar.
474
00:50:53,760 --> 00:50:54,800
Kam një lutje.
475
00:50:55,040 --> 00:50:57,000
E dashura ime do të vijë...
476
00:50:57,760 --> 00:50:59,200
kam këtë unazë...
477
00:51:04,720 --> 00:51:05,680
Tung.
478
00:51:06,040 --> 00:51:08,800
Pra sonte do ta pyesësh a?
479
00:51:09,000 --> 00:51:11,680
Po dhe dua të bëj diçka shumë të veçantë.
480
00:51:11,920 --> 00:51:13,040
Më pëlqen kjo.
481
00:51:13,240 --> 00:51:14,320
Romantike.
482
00:51:14,560 --> 00:51:15,520
Unë jam Francez.
483
00:51:18,160 --> 00:51:21,320
Kur t’ua jap një shenjë,
mund ta sillni shampanjën...
484
00:51:21,520 --> 00:51:22,800
Me unazë në gotën e saj?
485
00:51:23,000 --> 00:51:24,400
Bukur.
Mrekulli.
486
00:51:24,780 --> 00:51:26,500
Gjithashtu, në të njejtën kohë kam menduar...
487
00:51:27,220 --> 00:51:28,300
që muzika të fillojë
488
00:51:28,540 --> 00:51:29,660
këtë këngë.
489
00:51:31,540 --> 00:51:32,500
Janë të preferuarat.
490
00:51:33,780 --> 00:51:35,580
Dhe mirë ruajeni unazën.
491
00:51:35,621 --> 00:51:37,180
Me jetën time, zotëri.
492
00:51:39,532 --> 00:51:40,880
Ju lutem pra...?
Po.
493
00:51:41,060 --> 00:51:41,900
Po më pëlqen.
494
00:51:45,540 --> 00:51:46,740
Faleminderit.
495
00:51:48,650 --> 00:51:49,740
Fat.
496
00:51:58,629 --> 00:51:59,940
Në rregull.
497
00:52:00,900 --> 00:52:02,140
A jeni për shampanjë?
498
00:52:06,700 --> 00:52:08,100
A thua si ka ardhur deri këtu?
499
00:52:10,060 --> 00:52:11,380
Mos qaj.
500
00:52:17,184 --> 00:52:18,080
Tung.
501
00:52:19,300 --> 00:52:21,020
Shikoje këtë.
Dukesh shumë e bukur.
502
00:52:26,900 --> 00:52:27,980
A e ke mbuluar këtë vend me buxhetin tënd?
503
00:52:29,340 --> 00:52:30,900
Oh, është një rast i veçantë.
504
00:52:31,180 --> 00:52:32,300
Po ti je në Broadway...
505
00:52:34,140 --> 00:52:35,900
Momentalisht nuk po e ndiej vetën si një yll.
506
00:52:36,180 --> 00:52:37,380
Po ti je një yll.
507
00:52:37,620 --> 00:52:38,620
E ke merituar këtë.
508
00:52:42,500 --> 00:52:44,380
Nuk e ke as idenë se si po ndihem në këtë moment.
509
00:52:44,580 --> 00:52:47,020
Nuk e di saktësisht se si ndihesh.
510
00:52:47,980 --> 00:52:48,620
Dëgjo...
511
00:52:48,820 --> 00:52:50,140
Kam kaluar nëpër të gjitha këto.
512
00:52:50,340 --> 00:52:51,620
Shpesh po më ndodh.
513
00:52:51,900 --> 00:52:54,220
Shoh posterat e Njeriut-Merimangë në tërë qytetin,
514
00:52:54,740 --> 00:52:56,500
fëmijët shëtisin rrotull më fotografinë time në gjoks.
515
00:52:56,780 --> 00:52:58,140
"Lajm i madh i natës së shtrigave."
516
00:52:58,380 --> 00:53:00,820
Nuk e di, më duket që jam bërë diçka si ikonat.
517
00:53:01,060 --> 00:53:02,420
Sikur dje.
518
00:53:02,700 --> 00:53:05,420
Fëmijët kanë bërtitur ,
"Njeriu-Merimangë, Njeriu-Merimangë!"
519
00:53:06,700 --> 00:53:08,140
Nuk e di, e di.
520
00:53:08,380 --> 00:53:09,500
Kur mendoj për vete,
tërë kohën pyes vetën,...
521
00:53:10,260 --> 00:53:12,900
a e meritoj këtë?
522
00:53:16,140 --> 00:53:18,300
Tung, Piter.
Tung.
523
00:53:26,340 --> 00:53:28,420
Unë dhe prindërit e mi po darkojmë këtu.
524
00:53:29,180 --> 00:53:29,860
Tung.
525
00:53:30,140 --> 00:53:31,660
Unë jam Gwen Stacey.
526
00:53:31,860 --> 00:53:33,220
Kjo është Mary Jane Watson.
527
00:53:35,500 --> 00:53:38,500
Është mirë që më në fund u njohëm.
Pete flet shumë për ty.
528
00:53:41,340 --> 00:53:44,940
Gwen është partnerja ime në orët e Dr.Connorit.
529
00:53:45,140 --> 00:53:47,940
Pete është diçka si gjeni
Pa të unë do të isha krejtësisht e humbur,
530
00:53:48,140 --> 00:53:50,060
çka me kujton...
531
00:53:50,300 --> 00:53:52,940
Pete, nëse e ke ke atë foton që jam duke u puthur me Njeriun-Merimangë?
532
00:53:53,900 --> 00:53:55,060
A do të kisha mundur që të ma sillje në klasë?
533
00:53:55,700 --> 00:53:57,300
Më të vërtetë kisha pasur dëshirë.
534
00:53:57,500 --> 00:53:59,060
Për çantën time.
535
00:54:00,140 --> 00:54:02,700
Në fund të fundit kam arritur që ta puth
Njeriun-Merimangë, apo jo?
536
00:54:03,580 --> 00:54:04,620
Mund ta paramendoj.
537
00:54:06,420 --> 00:54:07,860
Pra, më vjen mirë që u njoftuam.
538
00:54:10,100 --> 00:54:11,260
Natën e mirë.
539
00:54:22,460 --> 00:54:25,940
Oh, ajo është në orën time të shkencës.
Nuk është lënda e saj e preferuar.
540
00:54:28,820 --> 00:54:29,740
Çfarë?
541
00:54:29,980 --> 00:54:30,980
Si ka mundësi që asnjëherë nuk e ke përmendur?
542
00:54:33,260 --> 00:54:34,500
Kjo është partnerja jote nga laboratori?
543
00:54:35,740 --> 00:54:36,980
Ja ke shpëtuar jetën,
544
00:54:37,860 --> 00:54:40,860
Mendon që je gjeni, ndërsa thonjtë e saj të lyer
çdokund duken nëpër ty.
545
00:54:42,780 --> 00:54:43,740
Apo ndoshta nuk e ke hetuar.
546
00:54:45,780 --> 00:54:47,940
Dhe ja ka dhënë Njeriut-Merimangë një puthje para tërë qytetit.
547
00:54:49,940 --> 00:54:51,140
Këtë nuk do ta harroj kurrë.
548
00:54:55,420 --> 00:54:57,980
Ajo është vetëm një vajzë nga ligjëratat.
Të të pyes diçka.
549
00:54:58,820 --> 00:55:00,100
Kur e ke puthur...
550
00:55:00,900 --> 00:55:02,100
cili e ka puthut?
551
00:55:03,340 --> 00:55:04,860
Njeriu-Merimangë apo Piteri?
552
00:55:06,140 --> 00:55:08,060
Si po mendon?
E din ti mirë se çfarë po mendoj.
553
00:55:09,100 --> 00:55:10,740
Ajo ka qenë puthja jonë.
554
00:55:11,500 --> 00:55:12,460
Pse e ke bërë këtë?
555
00:55:13,860 --> 00:55:15,700
Është dashur ta dish se si do të ndihem unë.
556
00:55:16,980 --> 00:55:18,700
A do të më largosh?
557
00:55:18,940 --> 00:55:20,060
Të të largoi?
558
00:55:20,900 --> 00:55:23,260
Pse mendon që do të të largoi?
Unë të dua.
559
00:55:23,660 --> 00:55:26,500
Ti je e dashura ime, ndërsa ajo është
vajza nga ligjëratat M.J.
560
00:55:28,780 --> 00:55:30,500
Nuk ndihem mirë.
Më fal, më duhet të shkoj.
561
00:55:33,620 --> 00:55:35,260
Ku po shkon?
Të lutëm, mos më ndiq.
562
00:55:39,460 --> 00:55:40,820
Ja ku jemi.
563
00:56:16,020 --> 00:56:17,820
Tung, është M.J.
Lëreni porosinë pas sinjalit.
564
00:56:20,340 --> 00:56:21,580
Tung...
565
00:56:24,220 --> 00:56:25,460
kisha pasur dëshirë që të lajmrohesh.
566
00:56:26,100 --> 00:56:27,420
Nuk e di se çfarë po ndodh...
567
00:56:28,500 --> 00:56:29,900
a i ke marrë porositë?
568
00:56:31,500 --> 00:56:32,620
Por
569
00:56:33,660 --> 00:56:34,860
vetëm dua të flas me ty
570
00:56:37,460 --> 00:56:39,420
OK, lajmërohu. Tung.
571
00:56:50,620 --> 00:56:52,060
Tung.
Z. Parker.
572
00:56:52,260 --> 00:56:54,420
Po.
Këtu detektiv Neil Gerringu
573
00:56:54,660 --> 00:56:57,780
nga stacioni 32. Po thërras në emër
te kapiten Staceit
574
00:56:57,980 --> 00:56:59,860
Ju lutem te vini ne stacion që të bisedoni me të.
575
00:57:00,060 --> 00:57:02,300
Në fillim kemi menduar që është ky njeri,
576
00:57:02,740 --> 00:57:04,340
Denisse Carradine,
vrasësi i burrit tuaj
577
00:57:05,940 --> 00:57:06,780
Kemi gabuar.
578
00:57:08,140 --> 00:57:10,900
Çka?Kemi supozuar qe
z.Carradine ka qenë pjesëmarrës.
579
00:57:11,980 --> 00:57:13,780
Vrasësi i vërtet është ende ne liri.
580
00:57:14,540 --> 00:57:15,460
Për çka po flisni?
581
00:57:16,180 --> 00:57:18,420
Ky është njeriu i cili e ka vrarë burrin tuaj.
582
00:57:23,300 --> 00:57:27,340
Emri i tij është Flint Marco,
një kriminel i zakonshëm i cili disa herë ka qenë ne burg.
583
00:57:27,580 --> 00:57:28,740
Keni gabuar.
584
00:57:28,940 --> 00:57:30,420
Para dy ditëve ka ikur.
585
00:57:31,340 --> 00:57:33,580
Fajin e ka pranuar para cimerit te qelisë..
586
00:57:33,780 --> 00:57:36,580
edhe i kemi gjetur dy dëshmitar te cilët e kanë vërtetuar këtë ngjarje.
587
00:57:49,580 --> 00:57:51,100
Jo,prit,zotëri
Nuk do ta bëni këtë.
588
00:58:04,660 --> 00:58:07,100
Hyr,çfarë bënë?
589
00:58:25,460 --> 00:58:26,860
Mund ti largoni këto fotografi ju lutëm?
590
00:58:27,100 --> 00:58:29,860
Na vjen keq,znj.Parker
E dimë se nuk e keni te lehtë.
591
00:58:30,060 --> 00:58:31,860
Ju lutem,
keni durim me ne.
592
00:58:32,060 --> 00:58:34,140
Ne e bëjmë detyrën tonë.
Do ta kapim atë.
593
00:58:34,300 --> 00:58:35,380
Ju nuk e bëni detyrën tuaj.
594
00:58:35,700 --> 00:58:36,900
Unë e kam parë
dajën tim duke vdekur.
595
00:58:37,100 --> 00:58:38,340
E keni kapur njeriun e gabuar...
596
00:58:38,540 --> 00:58:41,060
e tani me thoni se që dy vjet keni dyshuar,
e dëshmitaret?
597
00:58:41,340 --> 00:58:43,180
Pse për këtë nuk na është thënë më parë?
Qetësohu , bir.
598
00:58:44,500 --> 00:58:46,740
Jo,nuk e kam ndërmend të qetësohem.
Ky njeri e ka vrarë dajën tim...
599
00:58:46,860 --> 00:58:48,060
dhe ende është në liri.
600
00:58:57,220 --> 00:59:00,500
20 Parkway. Te gjitha patrullat ne rrethin duhet të lajmërohen.
601
00:59:01,700 --> 00:59:04,540
Kemi një automjet të lëshuar
dhe një njeri te moshuar në mes te rrugës.
602
00:59:05,076 --> 00:59:06,540
Më falni,rruga Wabash.
603
00:59:10,380 --> 00:59:11,300
Piter, M.J. është.
604
00:59:13,420 --> 00:59:16,020
Nuk kam ardhur për
atë çka ka ndodhur mbrëmë. Te lutem hape.
605
00:59:23,620 --> 00:59:25,300
Tezja me ka thirrur.
Me ka treguar se çka ka ndodhur.
606
00:59:25,660 --> 00:59:26,700
Merakoset për ty.
607
00:59:27,740 --> 00:59:28,940
Unë merakosem për ty.
608
00:59:29,180 --> 00:59:30,740
Mos,mirë jam.
609
00:59:31,760 --> 00:59:33,240
Nuk kam dëshirë të bësh ndonjë çmenduri.
610
00:59:33,850 --> 00:59:35,240
Si p.sh. qe po bej përpjekje
të gjejë vrasësin e dajës.
611
00:59:36,160 --> 00:59:37,480
Të bësh diçka,
që më vonë të mos të pendohesh.
612
00:59:38,680 --> 00:59:40,080
Sikur...
613
00:59:40,360 --> 00:59:41,520
atë me atë tipin tjetër.
614
00:59:41,760 --> 00:59:43,040
Ka pas armen
Të drejtuar drejt meje.
615
00:59:43,580 --> 00:59:46,940
Kam lëvizur dhe ka rënë. Ta kam thënë këtë.
Nuk po te akuzoj për asgjë.
616
00:59:47,140 --> 00:59:49,900
B22...
A do ta fikesh këtë gjë.
617
00:59:57,740 --> 00:59:59,980
Piter, kam ardhur
sepse interesohem për ty.
618
01:00:00,520 --> 01:00:04,080
E di qe e ke bërë gabimin
dhe qe ndihesh fajtor për këtë.
619
01:00:06,560 --> 01:00:08,480
Por,unë jam këtu për ty.
OK.
620
01:00:09,640 --> 01:00:10,560
Kuptoj, faleminderit.
621
01:00:11,700 --> 01:00:13,300
Tash, mirë jam.
622
01:00:13,580 --> 01:00:14,420
Nuk me duhet ndihma jote.
623
01:00:22,440 --> 01:00:24,160
te gjithëve ndonjëherë
na duhet ndihma, Piter.
624
01:00:25,980 --> 01:00:27,140
Deri edhe Njeriu-Merimangë.
625
01:00:35,420 --> 01:00:37,760
"90 - X-ray - 98"
626
01:00:40,014 --> 01:00:43,160
"10-31 te 642
Rruga Madison.
627
01:00:44,116 --> 01:00:48,560
"1-3-Tomi është lajmëruar
10-20 ne numrin 540, lindje 107...”
628
01:00:49,090 --> 01:00:52,160
"Mashkull brenda apartamentit B ne katin e parë”
613
01:00:54,308 --> 01:00:56,690
310-11 of a residence, 738...
614
01:01:58,329 --> 01:02:00,264
Ma jep një rast!
E çfarë me dajën tim?
615
01:02:00,265 --> 01:02:01,716
Po dajës tim, a i dhe ndonjë rast?
616
01:02:01,717 --> 01:02:04,717
A i dhe?
617
01:02:15,361 --> 01:02:18,361
Ku jam?
618
01:02:32,875 --> 01:02:35,875
Ç’është kjo?
619
01:02:36,456 --> 01:02:39,456
Po e ndiej forcën.
620
01:02:40,809 --> 01:02:42,358
Wow.
621
01:02:42,359 --> 01:02:45,359
Kjo është një ndjenjë e mirë.
622
01:03:13,808 --> 01:03:16,808
Kjo është diçka tjetër.
623
01:03:17,388 --> 01:03:18,355
Çfarë mendoni?
624
01:03:18,355 --> 01:03:20,774
Kurrë nuk kam parë diçka te tillë.
625
01:03:20,775 --> 01:03:23,483
Unë jam fizikan,
jo biolog, por...
626
01:03:23,484 --> 01:03:26,484
Nesër do të shikoj, t’i siguroj disa teste...
A mund ta bëjmë këtë tani?
627
01:03:31,516 --> 01:03:34,516
Më duket se ti i pëlqen.
628
01:03:36,064 --> 01:03:38,580
Mos lejo ndonjërin nga këto që të jetë mbi ty.
Pse jo?
629
01:03:38,581 --> 01:03:40,999
Ka karakteristikat e një simbiote...
630
01:03:40,999 --> 01:03:43,999
të cilët duhet të lidhen më vendasit për të mbijetuar.
631
01:03:44,484 --> 01:03:47,484
Ndonjëherë është në natyrën e tyre,
kur të lidhen,
632
01:03:48,354 --> 01:03:51,354
Që shumë vështirë ndahen nga vendasit.
633
01:03:51,935 --> 01:03:54,935
Plaçkitje e Bankës në proces...
"Banka e Parë Lindore Bismarck"
634
01:03:55,417 --> 01:03:58,417
"Një tjetër stuhi rërë është raportuar në afërsi
Që automobilat të kenë kujdes."
635
01:03:58,873 --> 01:04:01,873
Marko.
636
01:04:53,752 --> 01:04:56,075
Hej, mik.
Më pëlqen uniforma e re.
637
01:04:56,076 --> 01:04:59,076
Kjo është tamam ajo që më duhet t’i sjell lajmin partnerit.
Më jep disa nga ky aksion ...
638
01:05:01,206 --> 01:05:04,206
Shihemi, budalla.
639
01:05:04,399 --> 01:05:07,399
Çka dreqin!
640
01:05:47,180 --> 01:05:50,180
Frank Marco.
641
01:05:51,052 --> 01:05:52,309
Çfarë dëshiron nga unë?
642
01:05:52,310 --> 01:05:54,632
A të kujtohet Ben Parker?
643
01:05:54,633 --> 01:05:57,633
Plakun të cilin më gjakftohtësi e ke mbytur?
644
01:05:58,989 --> 01:06:01,989
Pse është e rëndësishme kjo për ty?
645
01:06:02,473 --> 01:06:05,473
Për gjithçka!
646
01:06:40,318 --> 01:06:43,318
Mirë e kam eliminuar.
647
01:07:48,970 --> 01:07:51,970
648
01:08:10,482 --> 01:08:11,524
qiraja...
649
01:08:11,526 --> 01:08:12,498
Jo tani.
650
01:08:12,499 --> 01:08:15,499
Kjo është një tokë e lirë,
por jo e liruar nga qiruar.
651
01:08:16,339 --> 01:08:17,333
Më lerë të qetë.
652
01:08:17,333 --> 01:08:18,259
Më paguaj qiranë.
653
01:08:18,260 --> 01:08:21,260
Do ta fitosh qiranë kur ta rregullosh këtë derë të ndyrë!
654
01:08:32,666 --> 01:08:34,237
Kjo nuk ka qenë e mirë.
655
01:08:34,238 --> 01:08:37,238
Ai është... djalë i mirë.
656
01:08:40,541 --> 01:08:43,541
Me siguri është në ndonjë telashe.
657
01:09:28,656 --> 01:09:31,536
Flint Marco, njeriu i cili e ka vrarë dajën Ben,
658
01:09:31,537 --> 01:09:34,418
është vrarë mbrëmë.
659
01:09:34,419 --> 01:09:37,107
660
01:09:37,108 --> 01:09:38,067
Çfarë ka ndodhur?
661
01:09:38,068 --> 01:09:41,068
Njeriu-Merimangë e ka vrarë.
662
01:09:41,622 --> 01:09:42,710
Njeriu-Merimangë?
663
01:09:42,711 --> 01:09:45,655
Nuk kuptoj,
664
01:09:45,656 --> 01:09:48,656
Ai nuk vret njerëz.
665
01:09:50,456 --> 01:09:53,456
Çfarë ndodhi?
666
01:09:59,099 --> 01:10:02,099
Unë.....Ai është...
667
01:10:04,863 --> 01:10:07,863
Kam menduar që do të të kujtohet...
668
01:10:09,375 --> 01:10:12,255
E kam merituar këtë, apo jo?
669
01:10:12,256 --> 01:10:15,256
Mendoj që nuk është për ne të themi për njerëzit,
a e meritojnë apo të vdesin.
670
01:10:18,307 --> 01:10:21,307
Por ai e ka vrarë dajën Ben.
671
01:10:22,149 --> 01:10:24,549
Daja Ben ka qenë gjithçka për ne.
672
01:10:24,550 --> 01:10:27,550
Por ai nuk ka pasur dëshirë që ne të jetojmë as një sekondë
më ndjenjën e hakmarrjes në zëmrat tona.
673
01:10:31,944 --> 01:10:34,944
Kjo është sikur helm.
674
01:10:35,114 --> 01:10:38,114
Mund të mposhtët,
675
01:10:39,051 --> 01:10:41,355
para që ti ta hetosh...
676
01:10:41,356 --> 01:10:44,356
mund të të shndërrojë në diçka te keqe.
677
01:11:42,628 --> 01:11:44,067
Alo.
678
01:11:44,068 --> 01:11:46,083
Tung, Harry. këtu M.J.
679
01:11:46,084 --> 01:11:48,388
Tung.
Me nevojitet shoqëria.
680
01:11:48,391 --> 01:11:50,983
Po bën diçka?
A mund të kthehem tek ti?
681
01:11:50,984 --> 01:11:52,902
Po, natyrisht.
Eja.
682
01:11:52,903 --> 01:11:55,111
OK, a je i sigurt që është çdo gjë në rregull?
683
01:11:55,112 --> 01:11:57,032
Nuk po bëj asgjë. Të lutëm.
684
01:11:57,033 --> 01:11:58,185
Eja.
685
01:11:58,187 --> 01:11:59,337
OK, shihemi së shpejti.
686
01:11:59,338 --> 01:12:02,338
Mirë, shihemi.
687
01:12:02,986 --> 01:12:05,291
Bernard.
Po. Zotëri Osborn.
688
01:12:05,292 --> 01:12:07,692
Po na vijnë mysafirë. Mund të sigurosh ushqim?
689
01:12:07,692 --> 01:12:10,573
Mysafirë?
Po, Mysafirë.
690
01:12:10,574 --> 01:12:11,820
Mysafirë mysafirë?
691
01:12:11,821 --> 01:12:13,358
A mund të sigurosh ndonjë gjë nga ushqimi?
692
01:12:13,359 --> 01:12:16,359
Menjëherë, zotëri?
693
01:12:32,278 --> 01:12:34,486
Z. Ditkovitch.
694
01:12:34,487 --> 01:12:36,119
A dëshiron portokall?
695
01:12:36,121 --> 01:12:37,176
Jo, faleminderit.
696
01:12:37,176 --> 01:12:38,808
Dëgjo...
697
01:12:38,808 --> 01:12:41,112
Më të vërtetë më vjen keq për atë se
çka ka ndodhur me parë.
698
01:12:41,113 --> 01:12:44,113
Nuk është dashur të bëj zhurmë lidhur më derën.
Nuk kam pasur arsye që të hidhërohem.
699
01:12:44,188 --> 01:12:46,780
Asgjë.
700
01:12:46,780 --> 01:12:48,603
Por e ndien vetën shumë keq për shkak të kësaj...
701
01:12:48,604 --> 01:12:50,908
a mund të më qerasësh ndonjëherë me një picë.
702
01:12:50,909 --> 01:12:52,733
Do të kishte qenë mirë sot.
703
01:12:52,734 --> 01:12:53,694
OK.
704
01:12:53,695 --> 01:12:54,942
A ke problem me telefon?
705
01:12:54,943 --> 01:12:57,943
Jo, vetëm kam bërë përpjekje që të mendoj çfarë të flas...
706
01:12:58,592 --> 01:13:00,992
Nëse e thërret gruan...
707
01:13:00,993 --> 01:13:03,776
atëherë thua,
"Ti je grua e mirë,
708
01:13:03,777 --> 01:13:06,777
unë jam mashkull i mirë."
709
01:13:10,885 --> 01:13:12,613
Tung, Pete.
Tung.
710
01:13:12,614 --> 01:13:15,111
Ai është duke thirrur një grua.
A po e thërret Mary Janen?
711
01:13:15,111 --> 01:13:17,702
Mendoj që do te ishte mirë...
Nuk të intereson ty.
712
01:13:17,703 --> 01:13:20,703
Shko.
713
01:13:21,354 --> 01:13:24,354
Thirre.
Faleminderit.
714
01:13:26,346 --> 01:13:29,346
Tung.
Tung.
715
01:13:45,649 --> 01:13:47,474
A je e uritur?
716
01:13:47,474 --> 01:13:49,010
Po.
717
01:13:49,011 --> 01:13:52,011
Eja.
718
01:13:54,678 --> 01:13:57,678
Shpresoj që të pëlqejnë specat e djegës.
719
01:14:19,839 --> 01:14:22,839
I adhuroj.
720
01:14:32,613 --> 01:14:35,613
Oh, gjalpë.
721
01:14:58,639 --> 01:15:01,639
Epo, mund ta shfrytëzojmë këtë pjesë.
722
01:15:02,191 --> 01:15:04,494
Ëndërron.
723
01:15:04,495 --> 01:15:07,495
“Asgjë sikur një mashtrim i vetvetes i vogël që t’i mbijetosh natës...”
724
01:15:09,009 --> 01:15:10,545
Kur e ke shkruar këtë?
725
01:15:10,546 --> 01:15:13,234
Në klasën e 12.
E fortë qënka.
726
01:15:13,235 --> 01:15:15,347
Po, a dëshiron një rol?
727
01:15:15,349 --> 01:15:18,349
Kisha pasur dëshirë të luaj në shfaqjen tëndë.
"Gëzuar"
728
01:15:20,437 --> 01:15:23,437
Nuk ka mbetur as edhe një shënjë.
729
01:15:25,048 --> 01:15:28,048
730
01:15:43,585 --> 01:15:45,312
Më fal.
Edhe mua...
731
01:15:45,313 --> 01:15:48,095
Nuk kam dashur ta bëjë këtë.
Jo, në rregull është, të lutëm...
732
01:15:48,096 --> 01:15:50,208
Më fal.
733
01:15:50,209 --> 01:15:53,186
Mary Jane.
734
01:15:53,187 --> 01:15:55,491
Mary Jane.
735
01:15:55,492 --> 01:15:58,492
Mary Jane, të lutem.
Më fal.
736
01:16:11,434 --> 01:16:14,434
E ke larguar shikimin nga topi.
737
01:16:34,578 --> 01:16:37,578
Çfarë ke bërë kështu?
738
01:16:38,849 --> 01:16:40,334
Hakmerru për mua.
739
01:16:43,030 --> 01:16:46,030
Babai im ka vdekur, apo jo?
740
01:16:46,391 --> 01:16:47,158
Po.
741
01:16:47,159 --> 01:16:49,079
Kisha pasur dëshirë të kujtoja më shumë gjëra për të.
742
01:16:49,081 --> 01:16:50,424
Te ka dashur.
743
01:16:50,425 --> 01:16:52,058
Kjo është më rëndësi.
744
01:16:52,058 --> 01:16:55,058
Betohem në varr të babait që Njeriu-Merimangë
do të ma paguajë.
745
01:16:56,090 --> 01:16:59,090
Harry.
746
01:16:59,357 --> 01:17:02,357
Të kujtohem?
747
01:17:03,102 --> 01:17:05,021
Po, baba.
748
01:17:05,022 --> 01:17:05,981
Me kujtohet.
749
01:17:05,982 --> 01:17:07,616
Kam pasur të drejtë në lidhje më të,...
750
01:17:07,617 --> 01:17:09,056
në lidhje me Piterin,...
751
01:17:09,057 --> 01:17:12,057
në lidhje më çdo gjë.
752
01:17:12,609 --> 01:17:15,202
A di çfarë duhesh të bësh.
753
01:17:15,203 --> 01:17:18,203
Lë të vuaj... që të dëshiroj të jetë i vdekur.
754
01:17:18,563 --> 01:17:21,563
Së pari sulmojmë zëmrën e tij!
755
01:17:32,584 --> 01:17:35,561
Tung, jam unë.
Lëreni mesazhin pas sinjalit.
756
01:17:35,562 --> 01:17:36,618
Tung, M.J.
757
01:17:36,619 --> 01:17:39,619
Është Piteri.
758
01:17:40,171 --> 01:17:43,171
Duhet të bisedojmë për natën e mbrëmshme.
759
01:17:43,820 --> 01:17:45,742
Nuk e di çfarë kam menduar.
760
01:17:45,743 --> 01:17:48,238
E di se ke ardhur të më ndihmosh...
761
01:17:48,239 --> 01:17:51,239
Nuk e di, dëshiroj të të shoh.
762
01:17:57,746 --> 01:17:59,571
A dëshiron që Piter të jetojë?
763
01:17:59,572 --> 01:18:02,572
Atëherë, a do të bësh diçka për mua?
764
01:18:05,525 --> 01:18:06,966
Po.
Ursula është.
765
01:18:06,967 --> 01:18:09,967
Hyr.
766
01:18:17,051 --> 01:18:19,162
Tung, Pete.
Tung.
767
01:18:19,162 --> 01:18:22,162
Dikush po të thërret.
768
01:18:22,524 --> 01:18:24,155
Mary Jane, është lajmëruar.
769
01:18:24,156 --> 01:18:27,156
Më të vërtetë?
Po.
770
01:18:27,806 --> 01:18:29,918
E kam vërë dëgjuesen lart.
771
01:18:29,919 --> 01:18:32,919
Faleminderit.
772
01:18:35,242 --> 01:18:36,453
Hej.
Tung.
773
01:18:36,486 --> 01:18:38,177
Më vjen mirë që ke thirrur.
774
01:18:38,177 --> 01:18:41,155
Kam bërë përpjekje...
A mund të takohemi?
775
01:18:41,156 --> 01:18:43,364
Gjithësesi?
Tani.
776
01:18:43,365 --> 01:18:44,709
OK, ku?
777
01:18:44,709 --> 01:18:46,629
Tek ura në park.
778
01:18:46,630 --> 01:18:48,164
Jam rrugës.
779
01:18:48,165 --> 01:18:51,165
Hej, të dua.
780
01:19:09,581 --> 01:19:12,581
Dukësh bukur.
781
01:19:13,664 --> 01:19:14,625
Peonies.
782
01:19:16,785 --> 01:19:17,936
A je mirë?
783
01:19:17,937 --> 01:19:19,953
Jo.
784
01:19:19,954 --> 01:19:22,954
Me duhet të te tregoj diçka, Pete.
Në rregull.
785
01:19:24,948 --> 01:19:27,731
Nuk po funksionon.
786
01:19:27,732 --> 01:19:30,327
Unë dhe ti.
787
01:19:30,328 --> 01:19:32,055
Çfarë?
788
01:19:32,056 --> 01:19:34,934
Nuk dua të të shoh më.
789
01:19:34,935 --> 01:19:36,759
Për çfarë po flet kështu?
790
01:19:36,759 --> 01:19:39,759
Nuk e di...
791
01:19:41,274 --> 01:19:44,274
Jam e vetmuar.
792
01:19:47,229 --> 01:19:50,108
Nuk mund ta bëj këtë.
793
01:19:50,110 --> 01:19:51,933
Përfundoi.
Jo, të lutëm.
794
01:19:51,934 --> 01:19:54,934
Të lutem, mos fol kështu.
795
01:19:55,775 --> 01:19:57,504
E di që kam qenë vetjak, por...
796
01:19:57,505 --> 01:20:00,000
do të jem më i mirë, do të përmirësohem.
Nuk është aq e lehtë.
797
01:20:00,002 --> 01:20:02,402
Ne duhemi.
Unë të dua.
798
01:20:02,403 --> 01:20:04,322
Kemi probleme. Kur njerëzit kanë probleme,...
799
01:20:04,323 --> 01:20:07,323
i zgjidhin ato,
bisedojnë.
800
01:20:12,294 --> 01:20:14,887
Shiko, e sheh?
801
01:20:14,888 --> 01:20:17,888
A e di ç’është kjo?
802
01:20:18,057 --> 01:20:21,057
A e di çfarë kam dëshirë për ne...?
Ekziston ndonjë tjetër!
803
01:20:21,225 --> 01:20:24,225
Jam dashuruar në dikë tjetër.
804
01:20:55,895 --> 01:20:57,527
Thotë që është e vetmuar,...
805
01:20:57,527 --> 01:21:00,527
që nuk jam aty kur unë i duhem.
806
01:21:01,369 --> 01:21:04,369
Që ekziston një tjetër mashkull.
807
01:21:06,458 --> 01:21:08,954
Si po mbahësh?
808
01:21:08,955 --> 01:21:11,955
Nuk jam mirë.
809
01:21:12,510 --> 01:21:15,510
Harry, kam dashur që t’ia kërkoj dorën.
810
01:21:15,967 --> 01:21:18,967
Më të vërtetë?
811
01:21:19,615 --> 01:21:22,207
Po ka kaluar nëpër periudha të vështira.
812
01:21:22,208 --> 01:21:23,360
Karriera.
813
01:21:23,361 --> 01:21:26,242
Kameriere dhe këngëtare në klubet e Xhazit?
814
01:21:26,243 --> 01:21:29,243
Kjo nuk është karriera që ka dashur.
815
01:21:29,410 --> 01:21:32,410
Këngëtare dhe kameriere?
Ku e ke fjalën?
816
01:21:32,677 --> 01:21:35,364
Po e kanë larguar nga shfaqjet.
817
01:21:35,365 --> 01:21:37,285
Nuk të ka treguar
818
01:21:37,286 --> 01:21:40,167
E kanë pushuar?
819
01:21:40,168 --> 01:21:43,144
E kanë pushuar?
Ty te ka treguar?
820
01:21:43,145 --> 01:21:46,145
Ndërsa mua nuk më ka thënë asgjë?
821
01:21:46,698 --> 01:21:49,698
Kjo është arsyeja që të kam thirrur këtu, Pete.
822
01:21:50,348 --> 01:21:53,348
Unë jam ai mashkulli.
823
01:21:53,997 --> 01:21:55,821
Çfarë?
824
01:21:55,822 --> 01:21:58,822
Më ka ardhur në një pasdite, shumë e shqetësuar.
825
01:21:58,894 --> 01:22:01,894
Ju ka nevojitur dikush.
Dhe unë kam qenë aty për të.
826
01:22:02,353 --> 01:22:04,368
Gjithmonë e kam dashur, Pete.
827
01:22:04,369 --> 01:22:05,520
E din këtë.
828
01:22:05,521 --> 01:22:06,959
Thjeshtë ...
829
01:22:06,960 --> 01:22:09,960
ka filluar.
830
01:22:16,565 --> 01:22:18,486
Nuk mund të besoj.
831
01:22:18,487 --> 01:22:20,022
Nuk të besoj.
832
01:22:20,023 --> 01:22:23,023
Më vjen keq.
833
01:22:23,865 --> 01:22:26,865
Kam menduar që ti duhet ta dish.
834
01:22:33,851 --> 01:22:35,099
A mund të iu ngroh?
835
01:22:35,100 --> 01:22:38,100
Po, të lutem.
836
01:22:38,558 --> 01:22:41,054
Si është pitja?
837
01:22:41,055 --> 01:22:44,055
Shumë e mirë.
838
01:23:43,383 --> 01:23:46,383
A jeni për pije?
839
01:23:47,609 --> 01:23:49,048
Më vjen keq.
840
01:23:49,050 --> 01:23:52,050
Për çfarë kam menduar? Keq për imazhin publik.
A është kështu zotëri çëlës-i-qytetit?
841
01:23:52,699 --> 01:23:55,699
Çfarë i ke bërë?
842
01:23:56,252 --> 01:23:57,692
Atë çka ti ke hedhur.
843
01:23:57,692 --> 01:23:59,612
Kam qenë aty kur asaj i është duhur.
844
01:23:59,613 --> 01:24:01,725
Mary Jane dhe unë kuptohemi.
845
01:24:01,726 --> 01:24:03,263
Ajo nuk e din çka je ti.
846
01:24:03,263 --> 01:24:06,263
Piter, ajo më njeh fort mirë.
847
01:24:06,910 --> 01:24:08,159
Kur më ka puthur...
848
01:24:08,160 --> 01:24:11,160
sikur kur më ka puthur më parë.
849
01:24:11,330 --> 01:24:14,330
Ajo shije...
850
01:24:14,498 --> 01:24:17,498
...dredhëze.
851
01:24:49,936 --> 01:24:52,936
Si te duket kjo, Spidey?
852
01:24:54,834 --> 01:24:57,834
Kjo është e tëra çka mundësh?
853
01:25:03,190 --> 01:25:04,340
Qelbët, apo jo?
854
01:25:04,341 --> 01:25:07,341
Në shkollë të mesme të kam mbrojtur,
ndërsa tani do të të shkatërroj.
855
01:25:53,415 --> 01:25:55,816
Do të më vrasësh siç e ke vrarë babanë tim?
856
01:25:55,817 --> 01:25:58,121
Nuk do të të bind më.
857
01:25:58,122 --> 01:26:00,330
Ma ke marrë.
858
01:26:00,332 --> 01:26:01,867
Më ka dashur.
859
01:26:01,868 --> 01:26:03,115
Jo.
860
01:26:03,116 --> 01:26:05,709
Ai te ka nënçmuar.
861
01:26:05,710 --> 01:26:08,710
Është turpëruar nga ti.
862
01:26:11,087 --> 01:26:14,087
Shiko tek gogoli i ri.
863
01:26:14,354 --> 01:26:17,354
Do të qashë?
864
01:26:50,077 --> 01:26:52,287
Më parë e kam ndier mbrojtjen tek Njeriu-Merimangë,...
865
01:26:52,288 --> 01:26:54,400
ndërsa tani frikohem që të shkoj këmbë ne punë.
866
01:26:54,401 --> 01:26:56,320
Për djalin tim ai njeri është tërë bota.
867
01:26:56,321 --> 01:26:58,433
Vajza ime 9 vjeçare e adhuron Njeriun-Merimangë.
868
01:26:58,434 --> 01:27:00,064
E tash në kënd do të mbështetet ajo?
869
01:27:00,066 --> 01:27:02,851
Dhe këtij njeriu i janë dhënë çelësat e qytetit?
870
01:27:02,852 --> 01:27:05,852
Do të të hedh ndyrësira në fytyrë.
871
01:27:07,459 --> 01:27:10,459
Gëzuar.
Sapo u bëra i lumtur.
872
01:27:10,919 --> 01:27:12,261
Je i mrekullueshëm.
873
01:27:12,263 --> 01:27:15,263
Mund ti thuash J.J. që të bëj më shumë hapësira në mure. space.
874
01:27:20,907 --> 01:27:23,907
Mirëmëngjesi.
Ditë e bukur, apo jo?
875
01:27:24,363 --> 01:27:27,363
Çfarë the?
Që kurrë nuk do ta bëj këtë fotografi?
876
01:27:27,435 --> 01:27:30,435
Ja heroi juaj.
877
01:27:30,510 --> 01:27:32,334
Asnjëherë nuk kam menduar
që do ta bëjë këtë më të vërtetë.
878
01:27:32,335 --> 01:27:33,965
E sheh? Këtë.
879
01:27:33,967 --> 01:27:35,311
Je i tmerrshëm.
880
01:27:35,311 --> 01:27:36,847
Duhet ta shikosh në dritën e vërtetë.
881
01:27:36,848 --> 01:27:38,383
Çudi se e thua këtë...
882
01:27:38,384 --> 01:27:40,210
sepse i kam shikuar ca fotografi të vjetra...
883
01:27:40,210 --> 01:27:43,210
disi më duken shumë të njejta.
884
01:27:46,644 --> 01:27:49,332
OK - Më duhet të punoj.
885
01:27:49,333 --> 01:27:50,772
Je një plehrë, Brock.
886
01:27:50,772 --> 01:27:52,308
Më fal.
887
01:27:52,309 --> 01:27:55,309
Fotot tua janë false.
888
01:27:56,824 --> 01:27:58,935
Parker, je një zbulues i vërtetë.
889
01:27:58,936 --> 01:28:01,936
Kur do të qetësohesh?
890
01:28:03,066 --> 01:28:05,081
Dëshiron të të kërkoj falje?
891
01:28:05,082 --> 01:28:06,713
Bëhu religjioz.
892
01:28:06,714 --> 01:28:09,714
Çfarë po ndodh?
A jeni mirë?
893
01:28:11,518 --> 01:28:14,518
Po, jo, vetëm po sillemi vërdallë.
894
01:28:15,742 --> 01:28:17,759
Shiko, Po të lutem. Nëse e bën këtë,
895
01:28:17,761 --> 01:28:19,296
do t’i humb të gjitha.
896
01:28:19,297 --> 01:28:22,176
Asnjë gazetë në qytet nuk do të më punësojë.
897
01:28:22,177 --> 01:28:25,154
Për këtë është dashur të mendosh më parë.
898
01:28:25,155 --> 01:28:27,267
Çfarë bën, Piter?
899
01:28:27,268 --> 01:28:30,268
Tregoja këtë redaktorit tënd.
I thuaj që herën tjetër ti kontrollojë informatat.
900
01:28:37,446 --> 01:28:38,694
Është e rremë.
901
01:28:38,695 --> 01:28:41,695
Departamenti Shtetëror i Fotografive e vërteton këtë.
902
01:28:46,282 --> 01:28:48,491
Mblidhi plaçkat tuaja dhe largohu nga ndërtesa ime.
903
01:28:48,492 --> 01:28:51,492
Kam bërë përpj...
Je i pushuar!
904
01:28:52,236 --> 01:28:54,540
A e dini se tani duhet ti heqim nga shtypi informacionet.
905
01:28:54,541 --> 01:28:56,173
Nuk e kam bërë këtë që 20 vjet!
906
01:28:56,175 --> 01:28:59,175
BUGLE KËRKON FALJE
907
01:29:02,416 --> 01:29:03,857
Po.
Z. Parker.
908
01:29:03,858 --> 01:29:06,858
Këtu Dr. Connor.
Dr. Connor.
909
01:29:07,507 --> 01:29:09,329
Si jeni?
910
01:29:09,331 --> 01:29:12,331
Çfarë shembulli më ke lënë, Parker.
911
01:29:12,885 --> 01:29:15,885
Paraqitja e tij kimike nuk është parë që nga meteori i viteve të 70-ta.
912
01:29:19,945 --> 01:29:20,904
Faleminderit.Të mirë janë.
913
01:29:20,183 --> 01:29:22,776
E di, Parker...
914
01:29:22,777 --> 01:29:23,928
Parker?
915
01:29:23,929 --> 01:29:26,425
Me jep ende?
916
01:29:26,426 --> 01:29:29,426
Forcon karakteristikat e një zot shtëpie.
917
01:29:29,882 --> 01:29:31,034
Ma jep edhe një.
918
01:29:31,034 --> 01:29:34,034
Agresion të veçantë.
919
01:29:34,589 --> 01:29:36,316
Kjo mund të jetë e rrezikshme.
920
01:29:36,317 --> 01:29:39,317
Piter, a e ke mbajtur ndonjërën?
921
01:29:39,487 --> 01:29:41,022
A keni ende arra?
922
01:29:41,023 --> 01:29:43,424
Kam, kisha mundur...
923
01:29:43,425 --> 01:29:44,672
Mi sjell.
924
01:29:44,673 --> 01:29:47,673
Piter?
Jo jo, natyrisht që jo.
925
01:30:01,384 --> 01:30:03,591
Fotografitë kanë qenë aq të mira.
926
01:30:03,592 --> 01:30:06,592
Kisha pasur dëshirë që të të fotografoj ndonjëherë.
927
01:30:06,664 --> 01:30:09,664
Peter Parker! Peter...
928
01:30:10,026 --> 01:30:11,083
Parker!
929
01:30:11,083 --> 01:30:13,867
Zonjushë, a ju kam punësuar për këtë?
930
01:30:13,868 --> 01:30:16,868
Njeriu-Merimangë në rroba të zeza.
931
01:30:17,132 --> 01:30:19,533
Piter, janë të pabesueshme.
932
01:30:19,534 --> 01:30:21,069
Duhet t’i publikojmë.
933
01:30:21,070 --> 01:30:23,758
Do të ta paguaj një honorar të zakonshëm.
934
01:30:23,759 --> 01:30:26,759
Nëse dëshironi xhirimet, duhet të më paguani
dyfish honorarin.
935
01:31:57,492 --> 01:32:00,492
Klubi do të të pëlqejë më të vërtetë..
936
01:32:01,140 --> 01:32:03,061
A mendon që jam veshur bukur?
937
01:32:03,061 --> 01:32:05,750
Fantazi apo...?
938
01:32:05,751 --> 01:32:08,751
Po dukësh mirë, bukuroshe.
939
01:32:08,919 --> 01:32:10,358
Faleminderit.
940
01:32:10,359 --> 01:32:13,359
Asgjë.
941
01:32:19,963 --> 01:32:22,963
Kjo është aq “cool”.
942
01:32:23,709 --> 01:32:26,709
Kurrë më parë nuk kam qenë në ndonjë xhaz klub.
943
01:32:28,992 --> 01:32:31,992
Shpresoj që do t’i fitojmë njëqind.
944
01:32:36,771 --> 01:32:39,771
Na i gjej njëqind.
945
01:32:40,228 --> 01:32:42,532
Faleminderit, sheqer.
946
01:32:42,534 --> 01:32:45,534
Këndej, zoteri.
947
01:32:48,006 --> 01:32:51,006
E REZERVUAR
948
01:32:52,040 --> 01:32:55,040
Faleminderit.
949
01:32:58,956 --> 01:33:01,956
Ashtu e dua këtë.
Edhe unë.
950
01:33:07,981 --> 01:33:10,190
A mos është ajo ish e dashura juaj?
951
01:33:10,191 --> 01:33:11,150
Po.
952
01:33:11,151 --> 01:33:12,880
A dëshiron që të shkojmë në ndonjë vend tjetër?
953
01:33:12,881 --> 01:33:15,567
Jo, jo, do të jem mirë.
954
01:33:15,568 --> 01:33:18,568
Mary Jane, na trego çfarë din.
955
01:33:24,115 --> 01:33:27,115
Kthehem menjëherë.
Mirë.
956
01:33:35,737 --> 01:33:38,737
Peter?
957
01:33:39,866 --> 01:33:42,866
Kjo është për ty.
958
01:33:47,069 --> 01:33:50,069
Shpejto.
959
01:33:53,791 --> 01:33:56,791
Faleminderit.
960
01:34:20,778 --> 01:34:23,778
Tani haje edhe këtë.
961
01:35:04,091 --> 01:35:07,091
Të gjitha këto ishin për shkak të asaj?
962
01:35:13,984 --> 01:35:16,984
Më të vërtetë më vjen keq.
963
01:35:27,812 --> 01:35:28,867
A je mirë, Mary Jane?
964
01:35:28,868 --> 01:35:31,868
Mirë jam.
Në rregull.
965
01:35:33,142 --> 01:35:34,103
966
01:35:38,087 --> 01:35:40,680
Çka nuk është në rregull me ty?
967
01:35:40,680 --> 01:35:42,410
Ti.
968
01:35:42,411 --> 01:35:44,138
A mund t’iu ndihmoj, zotëri?
969
01:35:44,139 --> 01:35:47,139
Jo.
Çdo gjë në rregull këtu, Paul?
970
01:35:47,596 --> 01:35:50,189
Po, a është çdo gjë në rregull, Paul?
971
01:35:50,190 --> 01:35:52,301
Largoje prej këtu.
Shkojmë, zotëri.
972
01:35:52,302 --> 01:35:55,302
Largoi duart nga unë.
Menjëherë.
973
01:36:01,137 --> 01:36:04,137
Piter, ndalu!
974
01:36:13,717 --> 01:36:16,717
Kush je ti?
975
01:36:17,270 --> 01:36:20,270
Nuk e di.
976
01:37:47,545 --> 01:37:49,656
Brock, zotëri.
977
01:37:49,657 --> 01:37:52,657
Edward Brock, i riu.
978
01:37:53,693 --> 01:37:56,693
Sot qëndroj para teje,
979
01:37:57,533 --> 01:38:00,533
i ultë
980
01:38:00,798 --> 01:38:03,798
i nënçmuar
981
01:38:05,793 --> 01:38:08,793
të të lusë për një shërbim.
982
01:38:13,284 --> 01:38:16,284
Dëshiroj që ta vrasësh Piter Parkerin.
983
01:39:03,606 --> 01:39:06,606
Parkerin?
984
01:40:44,925 --> 01:40:47,925
Tung, Peter.
Tung.
985
01:40:49,631 --> 01:40:52,631
Nuk me duket që ke ndryshuar shumë këtu.
986
01:40:54,241 --> 01:40:57,241
Natyrisht, ti s’mund ti bësh gjitha këto.
987
01:40:57,731 --> 01:41:00,731
A është ashtu?
988
01:41:04,229 --> 01:41:06,533
Kur kemi folur në telefon
989
01:41:06,534 --> 01:41:09,534
e kam ndier se diçka po të mundon
990
01:41:09,703 --> 01:41:12,703
pastaj kam menduar që është mirë që të kthehem.
991
01:41:14,985 --> 01:41:17,673
Si është Mary Jane?
992
01:41:17,674 --> 01:41:20,674
Nuk e di.
993
01:41:21,899 --> 01:41:23,434
Kurrë nuk me ke treguar.
994
01:41:23,435 --> 01:41:26,435
A ia ke kërkuar dorën ndonjëherë?
995
01:41:30,544 --> 01:41:32,174
Ke thënë...
996
01:41:32,176 --> 01:41:35,176
ke thënë që burri duhet ta vë gruan para vetvetes.
997
01:41:41,682 --> 01:41:44,682
Nuk jam i gatshëm.
998
01:41:44,756 --> 01:41:47,756
Çfarë ka ndodhur?
999
01:41:48,310 --> 01:41:51,310
Me je dukur aq i sigurt.
1000
01:41:52,968 --> 01:41:53,928
1001
01:42:05,403 --> 01:42:08,403
E kam lënduar, teze May.
1002
01:42:09,820 --> 01:42:12,820
Nuk di çfarë të bëj.
1003
01:42:13,758 --> 01:42:16,758
Fillo nga ma e vështira.
1004
01:42:17,889 --> 01:42:20,889
Falja vetvetes.
1005
01:42:23,650 --> 01:42:26,340
Kam besim tek ti, Piter.
1006
01:42:26,341 --> 01:42:29,341
Ti je njeri i mirë.
1007
01:42:30,182 --> 01:42:33,182
Edhe e di që do ta gjesh mënyrën ta rregullosh atë gabim.
1008
01:42:42,186 --> 01:42:45,186
Me kohën.
1009
01:43:00,337 --> 01:43:03,337
Une nuk e dua Njeriun-Merimangë.
1010
01:43:07,348 --> 01:43:10,228
Edhe unë dëshiroj që ta shoh të vdekur, Flint.
1011
01:43:10,229 --> 01:43:12,533
Për këtë te kam kërkuar.
1012
01:43:12,533 --> 01:43:15,533
Që ti di të gjitha lidhur më ty.
1013
01:43:15,895 --> 01:43:17,848
Faktin që Njeriu-Merimangë
1014
01:43:17,850 --> 01:43:20,119
nuk të lë që t’i ndihmosh vajzës tëndë.
1015
01:43:20,120 --> 01:43:22,233
Më dukët që kjo nuk është në rregull.
1016
01:43:22,234 --> 01:43:23,482
Dëgjo...
1017
01:43:23,484 --> 01:43:25,787
unë dua që ta vras Merimangën,
1018
01:43:25,788 --> 01:43:27,994
ti do që ta vrasësh Merimangën.
1019
01:43:27,995 --> 01:43:30,995
Së bashku... ai s’ka shancë.
1020
01:43:32,414 --> 01:43:35,414
I interesuar?
1021
01:43:35,583 --> 01:43:38,583
Po.
1022
01:44:36,085 --> 01:44:38,869
1023
01:44:38,870 --> 01:44:40,310
Epo... ku?
1024
01:44:40,311 --> 01:44:43,311
"LAJME TË KËQIJA: Qyteti në krizë"
- Gjithë New York-u është i shokuar.
1025
01:44:43,322 --> 01:44:46,322
derisa kriza me pengun vazhdon....
1026
01:44:46,362 --> 01:44:49,362
Para 30 minutash, policia erdhi në një çast befasues.
1027
01:44:50,683 --> 01:44:53,021
Një grua e re është peng në taksi
1028
01:44:53,022 --> 01:44:55,581
i cili është në lartësi prej 80 katesh...
1029
01:44:55,582 --> 01:44:58,365
dhe si paraqitet në rrjetën gjigante.
1030
01:44:58,366 --> 01:45:01,366
Të gjithë policet që u munduan ta shpëtojnë pengun,
janë të lënduar...
1031
01:45:01,569 --> 01:45:04,569
nga ana e Sandman-it (Njeriut Rërë).
1032
01:45:05,953 --> 01:45:08,953
Derisa rreziku po rritet, lajmërohet në rroba të
zeza të çuditshme një fytyrë.
1033
01:45:10,274 --> 01:45:12,769
Early reports had believed him
1034
01:45:12,770 --> 01:45:15,686
Në komentet e para është dyshuar që njeriu në të zezë
është Njeriu-Merimangë...
1035
01:45:15,687 --> 01:45:18,687
mirëpo tani është identifikuar...
1036
01:45:18,917 --> 01:45:20,837
si diçka krejtësisht ndryshe.
1037
01:45:20,838 --> 01:45:22,758
Pengu është identifikuar.
Është në pyetje Mary Jane Watson.
1038
01:45:22,759 --> 01:45:25,759
Aktorja e parë më herët në shfaqjen Broadway.
1039
01:45:51,090 --> 01:45:54,090
Jennifer Dugan do t’iu dërgoi në vendin e ngjarjes.
1040
01:45:54,644 --> 01:45:57,644
Jennifer.
Tani jemi afër 100 hapa më larg.
1041
01:45:57,908 --> 01:46:00,908
Po duket se në rrjetë ka ardhur deri tek një aktivizim.
1042
01:46:01,847 --> 01:46:04,822
Si një lloj shkronje gjigante.
1043
01:46:04,824 --> 01:46:07,641
NJERIU-MERIMANGË!
NA NDALO NEVE NESE MUNDESH
1044
01:46:07,642 --> 01:46:10,642
Po duket që Njeriu-Merimangë është i ftuar që të dalë
përballë në dyluftim.
1045
01:46:10,778 --> 01:46:13,274
Shtrohet pyetje serioze
1046
01:46:13,275 --> 01:46:16,275
çfarë shance ka kundër atyre personave aq të rrezikshëm...
1047
01:46:24,704 --> 01:46:27,704
Harry.
1048
01:46:30,370 --> 01:46:32,098
Me duhet ndihma juaj.
1049
01:46:32,098 --> 01:46:35,098
Nuk mund ti mund qe të dy.
Jo vetëm.
1050
01:46:42,373 --> 01:46:45,373
Nuk e meriton ndihmën time.
1051
01:46:47,751 --> 01:46:49,767
Harry,
1052
01:46:49,768 --> 01:46:52,768
I nevojitemi asaj.
1053
01:46:55,435 --> 01:46:58,435
Largohu.
1054
01:47:13,010 --> 01:47:16,010
Nëse guxoj, zotëri.
1055
01:47:16,659 --> 01:47:19,540
Në këtë shtëpi kam parë gjëra...
1056
01:47:19,541 --> 01:47:21,460
lidhur me të cilat nuk kam folur kurrë.
1057
01:47:21,461 --> 01:47:24,461
Çfarë po mundohesh të më thuash?
1058
01:47:24,534 --> 01:47:27,414
Atë natë kur ka vdekur babai juaj,...
1059
01:47:27,414 --> 01:47:30,414
e kam pastruar plagën e tij.
1060
01:47:31,160 --> 01:47:34,160
Tehu që ka depërtuar në trupin e tij...
1061
01:47:34,809 --> 01:47:37,809
rrjedh nga makina e tij.
1062
01:47:38,171 --> 01:47:40,187
E di se...
1063
01:47:40,188 --> 01:47:42,299
e di që po mundohesh ta shpëtosh nderin e babit tënd...
1064
01:47:42,301 --> 01:47:45,301
por s’ka dyshim...
1065
01:47:45,374 --> 01:47:48,374
që ka vdekur nga dora jote.
1066
01:47:51,232 --> 01:47:54,232
E kam dashur babanë tënd...
1067
01:47:54,786 --> 01:47:57,786
ashtu siç te dua edhe ty, Harry.
1068
01:47:58,243 --> 01:48:01,243
Ashtu siç te duan edhe shokët e tu.
1069
01:48:45,877 --> 01:48:48,877
Shikoni!
1070
01:49:15,936 --> 01:49:18,936
Ai duket që ka ardhur nga hiçi,
që t’iu përgjigjet lutjeve të qytetarëve.
1071
01:49:19,681 --> 01:49:22,681
Po tani kur ata i kanë humbur të gjitha shpresat.
1072
01:49:27,557 --> 01:49:30,557
Piter? Do të na vras të dy.
1073
01:49:30,727 --> 01:49:32,550
Do të të nxjerr nga kjo.
1074
01:49:32,551 --> 01:49:35,551
Kujdes!
1075
01:49:43,211 --> 01:49:44,553
Tung, Parker.
1076
01:49:44,554 --> 01:49:45,994
Oh Zot. Eddie.
1077
01:49:45,995 --> 01:49:48,995
Oh, ndjenja e merimangës po me lëshon.
1078
01:49:49,838 --> 01:49:52,838
Nëse e di lidhur me çka po flas.
1079
01:50:10,677 --> 01:50:12,502
Mund ta gjej mënyrën që ta zgjedhim këtë.
1080
01:50:12,503 --> 01:50:14,038
Ashtu, ke të drejtë.
1081
01:50:14,039 --> 01:50:17,039
Po mendoj diçka lidhur më nënçmimin.
1082
01:50:18,169 --> 01:50:21,169
Ashtu siç me ke nënçmuar ti mua.
1083
01:50:21,240 --> 01:50:24,240
Te kujtohet?
1084
01:50:24,698 --> 01:50:27,698
Te kujtohet çfarë me ke bërë?
1085
01:50:42,081 --> 01:50:43,905
Më ke bërë që ta humbas të dashurën time.
1086
01:50:43,906 --> 01:50:46,906
E tani ti do ta humbësh të dashurën tënde, për shkak timin.
1087
01:50:47,365 --> 01:50:50,365
Si po të tingëllon kjo, tigër?
1088
01:51:46,713 --> 01:51:49,713
Mbahu, Mary Jane!
1089
01:52:17,446 --> 01:52:20,446
Mary Jane.
1090
01:53:17,373 --> 01:53:20,373
Vështirë është të besosh në këtë që po ndodh.
1091
01:53:21,023 --> 01:53:23,421
Ne brutalitetin e saj.
1092
01:53:23,422 --> 01:53:26,016
Nuk di a do ta përballojmë më.
1093
01:53:26,017 --> 01:53:27,936
Kjo mund të jetë një ditë tragjike...
1094
01:53:27,936 --> 01:53:29,280
për njerëzit e New Yorkut.
1095
01:53:29,281 --> 01:53:32,281
Mund të jetë fundi i Njeriut-Merimangë.
1096
01:53:57,037 --> 01:54:00,037
Mbresëlënëse!
1097
01:54:23,061 --> 01:54:26,061
Ke ardhur.
1098
01:54:31,129 --> 01:54:34,129
Edhe kjo duket që po në kohë.
1099
01:54:34,396 --> 01:54:36,986
Po të vije para ca minutash, nuk do të ishte kaq e vështirë.
1100
01:54:36,987 --> 01:54:39,987
Çfarë do të bësh?
1101
01:54:40,926 --> 01:54:43,517
Ndoshta me duhet ndihma këtu.
1102
01:54:43,518 --> 01:54:46,518
Momentalisht jam pak i zënë.
1103
01:54:46,879 --> 01:54:49,879
Ma jep dorën.
1104
01:55:02,724 --> 01:55:03,973
Parker!
1105
01:55:03,973 --> 01:55:05,221
Parker, ku?
1106
01:55:05,222 --> 01:55:07,333
Me nevojitet fotografi.
1107
01:55:07,334 --> 01:55:08,871
Hej, fëmijë?
A dëshiron punë?
1108
01:55:08,871 --> 01:55:10,695
Çfarë me nevojitet puna?
1109
01:55:10,696 --> 01:55:12,424
Unë jam fëmijë.
1110
01:55:12,425 --> 01:55:13,671
Në rregull. Sa për aparat?
1111
01:55:13,672 --> 01:55:16,672
$100 dollarë.
$100 dollarë?
1112
01:55:18,188 --> 01:55:21,188
Në rregull, vafsh në djall.
Ja.
1113
01:55:26,542 --> 01:55:29,542
Filmi paguhet veçantë.
1114
01:55:33,361 --> 01:55:36,361
Te kam në dorë.
1115
01:55:42,581 --> 01:55:45,581
Pete, lartë.
1116
01:56:06,590 --> 01:56:09,118
A mendon që do të kalojmë?
Mbaju.
1117
01:56:09,119 --> 01:56:12,119
Në çka?
1118
01:56:14,465 --> 01:56:17,465
Eja, mik. E kam në dorë.
1119
01:56:26,757 --> 01:56:29,757
A je mirë?
1120
01:56:29,830 --> 01:56:32,830
Po.
1121
01:56:33,575 --> 01:56:35,976
Mirë.
1122
01:56:35,978 --> 01:56:38,978
Hej, Pete.
1123
01:56:39,050 --> 01:56:42,050
A po ndërpres gjë?
1124
01:57:53,094 --> 01:57:55,588
Kurrë mos u lëndo...
1125
01:57:55,590 --> 01:57:58,590
atë çka nuk mund ta vrasësh.
1126
01:58:02,217 --> 01:58:05,217
Eddie, rrobat.
Duhet që ti heqësh.
1127
01:58:05,675 --> 01:58:08,675
E kishe dashur këtë, apo jo?
1128
01:58:09,996 --> 01:58:12,493
E di çfarë ndjenje është.
1129
01:58:12,494 --> 01:58:13,933
Ndjenja është e mirë...
1130
01:58:13,933 --> 01:58:16,814
fuqia, të gjitha.
1131
01:58:16,815 --> 01:58:19,022
Por do të humbësh.
1132
01:58:19,023 --> 01:58:20,656
Lëre këtë.
1133
01:58:20,657 --> 01:58:23,657
Me pëlqen që të jem i keq.
1134
01:58:24,690 --> 01:58:27,690
Më bën të lumtur.
1135
01:59:13,670 --> 01:59:16,670
Harry!
1136
02:00:25,024 --> 02:00:28,024
Peter, çfarë po bën?
1137
02:00:28,740 --> 02:00:30,008
Jo.
1138
02:00:31,459 --> 02:00:34,459
Eddie!
1139
02:00:51,723 --> 02:00:53,355
Harry?
- Mary Jane.
1140
02:00:53,356 --> 02:00:54,793
Po shkoj për ndihmë.
1141
02:00:54,795 --> 02:00:57,795
Jo, rri.
1142
02:01:05,840 --> 02:01:08,840
Nuk e kam dëshiruar këtë.
1143
02:01:12,273 --> 02:01:15,273
Mirëpo nuk kam pasur tjetër zgjidhje.
1144
02:01:17,748 --> 02:01:19,955
Gjithmonë e kemi një zgjidhje.
1145
02:01:19,956 --> 02:01:22,956
E ke pasur zgjidhjen kur e ke vrarë dajën tim.
1146
02:01:23,319 --> 02:01:26,319
Vajza ime ishte duke vdekur.
1147
02:01:27,447 --> 02:01:30,447
Më janë nevojitur paratë.
1148
02:01:33,882 --> 02:01:36,882
Kam qenë i frikësuar.
1149
02:01:43,198 --> 02:01:46,081
I kam thënë dajës tënd që dëshiroj vetëm veturën.
1150
02:01:46,484 --> 02:01:48,540
"Çfarë po ndodh?
Me nevojitet vetura juaj."
1151
02:01:49,247 --> 02:01:51,936
Me ka thënë,...
1152
02:01:51,937 --> 02:01:54,937
"Pse nuk po e ul revolen, e nuk shkon në shtëpi?"
1153
02:01:58,757 --> 02:02:01,757
Tash po e kuptoj që ai është munduar të më ndihmojë.
1154
02:02:07,591 --> 02:02:10,591
Pastaj e kam parë partnerin tim duke vrapuar pas parave.
1155
02:02:10,953 --> 02:02:13,953
Revolja ka qenë në dorën time.
1156
02:02:26,510 --> 02:02:29,510
Ta kam bërë një gjë të tmerrshme.
1157
02:02:30,063 --> 02:02:33,063
I kam kaluar shumë net duke u munduar që ta kthejë mbrapa
atë se çfarë kam bërë.
1158
02:02:38,419 --> 02:02:41,419
Nuk kërkoi që të ma falësh,...
1159
02:02:41,780 --> 02:02:44,780
vetëm dëshiroj që ta kuptosh.
1160
02:02:52,729 --> 02:02:55,729
Edhe unë kam bërë gjëra të këqija.
1161
02:03:10,783 --> 02:03:13,783
Nuk e kam zgjedhur që të jem ky.
1162
02:03:22,021 --> 02:03:25,021
E vetmja që me ka mbetur tani...
1163
02:03:26,149 --> 02:03:29,149
është vajza ime.
1164
02:03:40,651 --> 02:03:43,651
Ta fal.
1165
02:04:23,291 --> 02:04:26,291
Tung, mik.
Si je?
1166
02:04:27,228 --> 02:04:29,149
Kam qenë edhe më mirë.
1167
02:04:29,150 --> 02:04:32,150
Do ta tejkalosh edhe këtë.
1168
02:04:35,681 --> 02:04:38,681
Jo.
1169
02:04:43,651 --> 02:04:46,651
Kurrë nuk kam guxuar të të lëndoj...
1170
02:04:47,685 --> 02:04:50,685
...thuaj këto gjëra.
1171
02:04:51,333 --> 02:04:54,333
Asgjë nga ato nuk kanë më rëndësi, PIter.
1172
02:04:56,423 --> 02:04:59,423
Ti je miku im.
1173
02:05:02,378 --> 02:05:05,378
Më i miri.
1174
02:06:07,780 --> 02:06:10,780
"Çfarë do që të na del në rrugë,..
1175
02:06:11,525 --> 02:06:14,525
...çfarëdo lufte që të zhvillojmë,
gjithmonë do ta kemi një zgjidhje."
1176
02:06:17,671 --> 02:06:19,975
"Miku im Harry më ka mësuar lidhur më këtë."
1177
02:06:19,976 --> 02:06:22,976
"Ai ka zgjedhur që të jetë më i miri."
1178
02:06:23,721 --> 02:06:26,697
"Ajo zgjidhje na bën ashtu siç jemi."
1179
02:06:26,698 --> 02:06:29,698
"Dhe gjithmonë mund të zgjedhim që të bëjmë
atë që është më e drejtë."
1180
02:06:37,620 --> 02:06:40,620
"E kam përfunduar më dashuri...
1181
02:06:41,204 --> 02:06:44,108
...kurrë më nuk do të dashurohem."
1182
02:06:44,109 --> 02:06:47,109
"I kam thënë lamtumirë dashurisë...
1183
02:06:47,501 --> 02:06:50,501
kurrë më mos më thirr."
1184
02:06:50,793 --> 02:06:53,793
"Sepse duhet të të kem ty...
1185
02:06:53,796 --> 02:06:56,796
Ose askënd."
1186
02:06:57,671 --> 02:07:00,671
"Dhe kështu e kam përfunduar me dashurinë."
1187
02:07:03,386 --> 02:07:06,195
"E kam mbyllur zëmrën...
1188
02:07:06,195 --> 02:07:09,195
...nuk ndiej asgjë.>
1189
02:07:09,295 --> 02:07:12,295
"E kam ndaluar zëmrën time...
1190
02:07:12,394 --> 02:07:15,301
...me lot të akullt."
1191
02:07:15,302 --> 02:07:18,302
"Dhe as që kam për qëllim të dashuroj më...
1192
02:07:18,304 --> 02:07:21,304
askënd..."
1193
02:07:24,304 --> 02:08:01,404
Përktheu: Merfan Krasniqi