1 00:00:10,211 --> 00:00:12,782 - Obrigada pela ajuda, a propósito. - De nada. 2 00:00:12,783 --> 00:00:14,507 Eu ajudei de outras formas. 3 00:00:15,507 --> 00:00:17,097 - Cerveja? - Valeu. 4 00:00:18,010 --> 00:00:19,436 Vamos, coma. 5 00:00:19,847 --> 00:00:21,531 - Pode me trazer a cerveja? - Não. 6 00:00:21,532 --> 00:00:23,953 - Vira. - Melhores tacos de Seattle. 7 00:00:25,040 --> 00:00:27,720 Leva aproximadamente 13 anos de treinamento 8 00:00:27,721 --> 00:00:29,962 para entrar em uma sala de cirurgia e cortar 9 00:00:29,963 --> 00:00:32,833 um ser humano de verdade sem supervisão. 10 00:00:32,834 --> 00:00:35,895 - Saúde! Obrigada por tudo! - Bom trabalho. Parabéns... 11 00:00:43,399 --> 00:00:47,182 Precisamos de um diploma com médias quase perfeitas 12 00:00:47,183 --> 00:00:49,457 e uma excelente pontuação no teste de admissão 13 00:00:49,458 --> 00:00:52,229 para conseguir ser aceito em uma faculdade de medicina. 14 00:01:00,106 --> 00:01:02,155 E então, depois de 4 anos na faculdade, 15 00:01:02,156 --> 00:01:05,209 enfrentamos 60 meses de residência cirúrgica. 16 00:01:08,709 --> 00:01:11,465 - Trouxe um donut para mim? - Não. 17 00:01:15,518 --> 00:01:18,607 Dizemos a nós mesmos que as pessoas que ajudamos 18 00:01:18,608 --> 00:01:21,290 fazem todos os sacrifícios valerem a pena. 19 00:01:21,953 --> 00:01:25,243 Tô zoando! Eu consegui! Eu consegui! 20 00:01:26,701 --> 00:01:30,196 Mas até que você tenha feito isso, não há como saber com certeza. 21 00:01:30,498 --> 00:01:32,039 QUARTO PRINCIPAL 22 00:01:34,483 --> 00:01:35,797 O que é tudo isso? 23 00:01:35,798 --> 00:01:39,137 Um café da manhã proteico para seu grande dia. 24 00:01:39,138 --> 00:01:42,189 Tem que comer bem para conseguir um gol de placa. 25 00:01:42,190 --> 00:01:43,790 Vou operar um Seahawk. 26 00:01:44,680 --> 00:01:47,392 É futebol americano. Marcam touchdowns e gols de campo… 27 00:01:47,393 --> 00:01:51,533 Nunca vou memorizar isso, então economize sua energia. 28 00:01:51,534 --> 00:01:53,532 - Pronto. - Isso é... 29 00:01:54,164 --> 00:01:55,339 Obrigado! 30 00:01:55,900 --> 00:01:59,680 Posso levar para viagem? Quero chegar cedo no hospital. 31 00:01:59,950 --> 00:02:02,186 - Está nervoso? - Não. 32 00:02:02,187 --> 00:02:05,179 Quero dizer, sim, tem toda essa pressão. 33 00:02:05,180 --> 00:02:07,389 O garoto é a escolha número um do time, 34 00:02:07,390 --> 00:02:09,073 e tem toda a carreira pela frente. 35 00:02:09,074 --> 00:02:12,738 Salvar o joelho dele e o futuro da NFL está em minhas mãos. 36 00:02:13,070 --> 00:02:15,742 Sim. As mãos mais capazes de todo o estado. 37 00:02:15,743 --> 00:02:19,909 Você é o único cirurgião ortopédico do Seattle Mariners! 38 00:02:20,519 --> 00:02:23,207 - Esse é o time de beisebol. - Isso aí! 39 00:02:23,208 --> 00:02:25,606 Queria que Nico não estivesse viajando com eles, 40 00:02:25,607 --> 00:02:27,727 porque ele seria de grande ajuda. 41 00:02:27,728 --> 00:02:29,331 Você não precisa dele. 42 00:02:29,332 --> 00:02:32,042 Pense nas pessoas que podem caminhar, praticar esportes 43 00:02:32,043 --> 00:02:35,363 e aproveitar a vida por causa de suas mãos. 44 00:02:35,683 --> 00:02:38,092 Essa última parte ficou saliente, reconheço isso. 45 00:02:38,093 --> 00:02:41,284 Mas você é um cirurgião excepcionalmente talentoso. 46 00:02:42,238 --> 00:02:44,675 - Isso está horrível! - Você quem disse. 47 00:02:45,742 --> 00:02:47,131 Obrigado! 48 00:02:48,786 --> 00:02:49,998 Obrigado. 49 00:02:50,480 --> 00:02:53,897 Altman. Altman, espere. Está tudo bem? 50 00:02:53,898 --> 00:02:56,625 Não tenho notícias suas desde que te enviei a oferta 51 00:02:56,626 --> 00:03:00,773 para Chefe de Cirurgia, que expira... às 18h de hoje. 52 00:03:00,774 --> 00:03:02,681 Bem, então ainda tenho algumas horas. 53 00:03:02,682 --> 00:03:04,748 Como Marsh saiu por alguns dias, 54 00:03:04,749 --> 00:03:06,580 estou como Chefe de Cirurgia 55 00:03:06,581 --> 00:03:09,844 e Diretor de Residência, além de Chefe Geral, 56 00:03:09,845 --> 00:03:12,806 que na minha idade, é chefia demais. 57 00:03:13,520 --> 00:03:16,524 - Eu analisei a oferta. - E? 58 00:03:18,013 --> 00:03:21,088 Owen nunca falou bem sobre ser chefe, 59 00:03:21,089 --> 00:03:22,995 Bailey se demitiu, Meredith saiu, 60 00:03:22,996 --> 00:03:26,119 e você não foi convincente quando perguntei pela primeira vez. 61 00:03:26,120 --> 00:03:28,156 Eu não sei se quero mais. 62 00:03:28,157 --> 00:03:30,992 É uma boa oferta, Altman. Você precisa disso. 63 00:03:30,993 --> 00:03:33,641 O hospital precisa disso. 64 00:03:36,444 --> 00:03:39,345 Eu tenho até as 18h, certo? 65 00:03:41,016 --> 00:03:44,102 - Olha para ela. - Ela parece tão feliz. 66 00:03:44,103 --> 00:03:45,548 Áudio. 67 00:03:50,063 --> 00:03:52,752 - Ela começou agora. - Não estou rindo da Zola. 68 00:03:52,753 --> 00:03:56,493 Estou pensando na Meredith morando com uma violoncelista iniciante. 69 00:04:02,500 --> 00:04:03,747 Bom dia. 70 00:04:03,748 --> 00:04:05,875 - Oi. - Bom dia. 71 00:04:19,326 --> 00:04:23,009 Prefiro um violoncelo estridente do que aquele silêncio. 72 00:04:23,010 --> 00:04:24,279 Como vai a terapia? 73 00:04:24,541 --> 00:04:27,594 Todos os terapeutas de Seattle estão lotados. 74 00:04:27,595 --> 00:04:29,704 Nossa primeira consulta é em 3 semanas. 75 00:04:29,970 --> 00:04:32,829 Portanto, instituímos um cessar-fogo até lá. 76 00:04:33,580 --> 00:04:35,469 Aquele silêncio era um cessar-fogo? 77 00:04:35,921 --> 00:04:38,870 O silêncio é melhor do que cada palavra 78 00:04:38,871 --> 00:04:40,594 que sai de nossas bocas. 79 00:04:48,939 --> 00:04:51,470 - Bom dia, Lincoln! - Dra. Bailey. 80 00:04:51,471 --> 00:04:54,228 - Como vai? - Bem. E você? 81 00:04:54,229 --> 00:04:55,733 Estou ótimo. Hunt? 82 00:04:55,734 --> 00:04:57,148 É, também, é. 83 00:04:57,737 --> 00:04:59,822 Você querem conhecer o Tanque. 84 00:04:59,823 --> 00:05:01,493 Talvez eu tenha, um tempo livre. 85 00:05:01,494 --> 00:05:03,525 Trabalhei com muitos joelhos estourados, 86 00:05:03,526 --> 00:05:05,775 - e eu amo os Seahawks. - Não mais que eu. 87 00:05:05,776 --> 00:05:07,886 Quer dizer algo? Diga. 88 00:05:07,887 --> 00:05:09,328 Dr. Lincoln. 89 00:05:09,329 --> 00:05:10,996 Precisa de um assistente? 90 00:05:11,260 --> 00:05:12,953 É fan dos Seahawks também? 91 00:05:12,954 --> 00:05:14,812 O Tanque e eu fomos ao mesmo colégio. 92 00:05:14,813 --> 00:05:16,578 Olha, aprecio as ofertas, 93 00:05:16,579 --> 00:05:19,093 mas o Tanque não precisa do quarto cheio de médicos 94 00:05:19,094 --> 00:05:21,532 fazendo desse procedimento maior do que já é. 95 00:05:25,016 --> 00:05:27,389 Você ficou surpreso pela convocação? 96 00:05:27,390 --> 00:05:30,018 - Não, na verdade não. - Bom dia. 97 00:05:30,019 --> 00:05:32,070 Dr. Lincoln. O homem da vez. 98 00:05:32,071 --> 00:05:34,773 Acho que esse é você, o Tanque. 99 00:05:34,774 --> 00:05:37,794 Homem do ano, de acordo com nossa matéria de domingo. 100 00:05:37,795 --> 00:05:39,170 Ken Bendix, Seattle Times. 101 00:05:39,171 --> 00:05:41,030 Ouvi falar que você vinha. 102 00:05:42,348 --> 00:05:43,827 E como está se sentindo? 103 00:05:44,188 --> 00:05:45,251 Nervoso? 104 00:05:45,252 --> 00:05:48,467 Qual é. Só fico nervoso esperando a bola ser lançada. 105 00:05:48,819 --> 00:05:50,977 O pessoal que se cuide, porque, tô chegando. 106 00:05:50,978 --> 00:05:52,983 - É isso ai. - Todos torcemos por você. 107 00:05:52,984 --> 00:05:55,643 Metade do hospital me cantou para estar no seu caso. 108 00:05:55,644 --> 00:05:58,451 A outra metade está aqui. 109 00:05:58,452 --> 00:06:00,090 Yasuda, quer apresentar? 110 00:06:00,475 --> 00:06:02,009 Jermaine Talbott, 22. 111 00:06:02,010 --> 00:06:04,410 Rompeu o LCA esquerdo em uma lesão de futebol. 112 00:06:04,411 --> 00:06:06,972 Histórico de várias lesões, incluindo reparo no LCM 113 00:06:06,973 --> 00:06:08,723 e transplante de menisco de cadáver. 114 00:06:08,724 --> 00:06:11,039 Hoje, ele receberá uma reconstrução 115 00:06:11,040 --> 00:06:13,562 do ligamento cruzado anterior aprimorada por ponte, 116 00:06:13,563 --> 00:06:15,554 também conhecido como BEAR. 117 00:06:15,555 --> 00:06:17,107 E porque essa é a melhor opção? 118 00:06:17,108 --> 00:06:19,578 Usa enxerto de colágeno molhado no próprio sangue, 119 00:06:19,579 --> 00:06:22,101 ao invés de tecido doado, que faz o corpo se curar, 120 00:06:22,102 --> 00:06:24,062 sendo melhor que um reparo tradicional. 121 00:06:24,063 --> 00:06:25,657 Excelente. Está dentro. 122 00:06:25,658 --> 00:06:30,161 Certo, mas por que mais o BEAR é importante pra minha carreira? 123 00:06:30,162 --> 00:06:32,456 - É menos invasivo. - Porque sara mais rápido. 124 00:06:32,457 --> 00:06:34,717 Verdade, mas não é a resposta que ele procura. 125 00:06:34,718 --> 00:06:37,127 Vai permitir que ele volte a jogar mais rápido. 126 00:06:37,128 --> 00:06:40,506 - Certo também, mas não. - Qual é. Sei que alguém sabe. 127 00:06:40,507 --> 00:06:42,657 Belser Bears. Jogou como calouro. 128 00:06:42,658 --> 00:06:45,219 Liderou a equipe em sacks e tackles os 4 anos. 129 00:06:45,220 --> 00:06:47,346 Parabéns, Kwan. Está dentro, também. 130 00:06:47,347 --> 00:06:49,472 Os outros 3 reportem ao dr. Schmitt, 131 00:06:49,473 --> 00:06:52,811 que eu acredito, está convenientemente, aqui fora. 132 00:06:56,981 --> 00:06:58,398 É cada um por si agora. 133 00:06:58,399 --> 00:07:00,025 Eu não vou perder outra cirurgia. 134 00:07:00,026 --> 00:07:01,439 Não precisamos competir... 135 00:07:01,440 --> 00:07:03,455 O primeiro que fizer um procedimento real 136 00:07:03,456 --> 00:07:04,962 fica com o quarto da esquerda. 137 00:07:04,963 --> 00:07:07,047 - Eu já peguei ele. - E eu contesto. 138 00:07:09,985 --> 00:07:11,620 Ajuda! Por favor! 139 00:07:11,621 --> 00:07:13,121 - É meu! - Tira a pata! 140 00:07:13,122 --> 00:07:15,625 Oi, sou o dr. Adams. Pode dizer o que aconteceu? 141 00:07:15,875 --> 00:07:17,690 Eu falhei dr. Não consegui. 142 00:07:17,691 --> 00:07:18,791 Não conseguiu o quê? 143 00:07:18,792 --> 00:07:20,971 - O Desafio Fe-nomenal. - O que é isso? 144 00:07:20,972 --> 00:07:23,173 O Desafio Fe-nomenal são 2kg de carne, 145 00:07:23,174 --> 00:07:25,114 2kg de macarrão, 3 litros de caldo. 146 00:07:25,115 --> 00:07:27,646 Se terminar em 1h30, você ganha U$250. 147 00:07:27,647 --> 00:07:30,764 - Está vindo de lá? - Não, tentei 5 dias atrás, 148 00:07:30,765 --> 00:07:33,498 e desde então não consigo fazer cocô. 149 00:07:33,499 --> 00:07:34,748 Por favor, me ajudem. 150 00:07:35,589 --> 00:07:37,390 Residentes: Hall | ThaySoul | Lisia 151 00:07:37,391 --> 00:07:39,319 Residentes: thaisc| xoxoanne | Darrow 152 00:07:39,320 --> 00:07:41,531 Residentes: KetchSketch | juh. M | NayCielo 153 00:07:41,532 --> 00:07:42,973 Chefe de cirurgia: MilleG 154 00:07:42,974 --> 00:07:44,595 GeekS medicamente apresenta: 155 00:07:44,596 --> 00:07:46,796 19ª Temporada Episódio 08 All Star 156 00:07:55,728 --> 00:07:56,761 O que vocês têm? 157 00:07:56,762 --> 00:08:00,297 Homem, 23 anos, 5 dias sem evacuar após participar 158 00:08:00,298 --> 00:08:02,099 - de competição de comida. - Desafio. 159 00:08:02,100 --> 00:08:03,329 Dor severa no abdômen, 160 00:08:03,330 --> 00:08:05,282 estufamento, dificuldade em sentar. 161 00:08:05,283 --> 00:08:06,840 Oi, sou o dr. Schmitt. 162 00:08:06,841 --> 00:08:09,468 Tentou aumentar o consumo de água, 163 00:08:09,469 --> 00:08:11,172 comer mais fibra? 164 00:08:11,173 --> 00:08:13,015 Exercício ajuda, reduzir o estresse. 165 00:08:13,016 --> 00:08:14,515 Como posso reduzir o estresse 166 00:08:14,516 --> 00:08:17,227 quando meu corpo está cheio de comida? 167 00:08:17,228 --> 00:08:18,729 Me desculpe. Desculpe. 168 00:08:18,730 --> 00:08:20,756 É que estou... Muito desconfortável. 169 00:08:21,046 --> 00:08:22,146 Com licença. 170 00:08:22,557 --> 00:08:24,819 - Posso emprestar um de vocês? - É cirúrgico? 171 00:08:24,820 --> 00:08:26,143 Vai, Millin. 172 00:08:27,057 --> 00:08:29,809 Peça um raio-x abdominal e façam um exame retal. 173 00:08:29,810 --> 00:08:32,147 - Exame retal? - Sim, um dedo. Nos ajuda... 174 00:08:32,148 --> 00:08:33,877 Está bem, deixa para lá. 175 00:08:34,329 --> 00:08:35,871 Após descartarem tudo, 176 00:08:35,872 --> 00:08:37,747 podem tentar um laxante ou um enema. 177 00:08:37,748 --> 00:08:40,838 Se nada funcionar, daí consideraremos um procedimento. 178 00:08:43,177 --> 00:08:44,177 Deus. 179 00:08:44,463 --> 00:08:46,264 Ainda quer o quarto? 180 00:08:47,720 --> 00:08:49,585 Deus! 181 00:08:51,885 --> 00:08:54,745 Lupe. Lupe, estou no telefone, amor, está bem? 182 00:08:54,746 --> 00:08:55,881 Certo. 183 00:08:56,309 --> 00:08:58,908 - Sierra Deleon? - Ela vai me substituir? 184 00:08:58,909 --> 00:09:03,027 Ótimo. Obrigada! Desculpe. 185 00:09:03,028 --> 00:09:05,089 Precisava achar alguém para me substituir. 186 00:09:05,090 --> 00:09:08,378 Estou na minha terceira gestação e estou com sangramento. 187 00:09:08,379 --> 00:09:09,817 Aqui, querido. Venha aqui. 188 00:09:09,818 --> 00:09:12,199 Isso. É um avião. Você pode brincar aqui. 189 00:09:12,200 --> 00:09:13,716 Há quanto tempo está sangrando? 190 00:09:13,717 --> 00:09:16,728 Há alguns dias. No começo, não dei bola, mas agora 191 00:09:16,729 --> 00:09:18,464 estou ficando um pouco preocupada. 192 00:09:18,465 --> 00:09:19,465 Lupe. 193 00:09:19,916 --> 00:09:22,187 Certo. Desculpe por isso. 194 00:09:22,188 --> 00:09:24,424 Aqui, vá sentar lá. Vá sentar. Vá sentar. 195 00:09:24,425 --> 00:09:28,386 Percebeu coágulos ou um aumento na quantidade de sangue? 196 00:09:28,387 --> 00:09:31,511 Talvez. Não tenho certeza. 197 00:09:31,512 --> 00:09:33,626 O pai do Lupe dirige uma Cross-country, 198 00:09:33,627 --> 00:09:36,542 tenho sorte se lembrar de passar desodorante antes de sair. 199 00:09:36,543 --> 00:09:39,429 Certo, vou chamar a obstetrícia. Faremos um ultrassom, 200 00:09:39,430 --> 00:09:41,255 para acharmos a causa do sangramento. 201 00:09:42,765 --> 00:09:44,725 Certo, te vejo daqui a pouco. 202 00:09:47,911 --> 00:09:50,649 Obrigada! Vou mandar para meu marido. 203 00:09:50,650 --> 00:09:51,782 Ele ficará com inveja. 204 00:09:51,783 --> 00:09:55,206 - Ele é fã do Tanque? - Viu você jogar no Royer High 205 00:09:55,207 --> 00:09:56,587 antes de você ser o Tanque. 206 00:09:56,588 --> 00:10:01,206 Disse que você seria uma estrela. Ficará com inveja e orgulhoso. 207 00:10:01,207 --> 00:10:04,251 Estava num plantão noturno do PS no Caribe, 208 00:10:04,252 --> 00:10:07,402 quando você fez a interceptação para vencer o Rose Bowl. 209 00:10:07,403 --> 00:10:09,146 Primeira vez que rompi o menisco. 210 00:10:09,147 --> 00:10:12,085 Mas ganhamos o campeonato, então valeu a pena. 211 00:10:12,086 --> 00:10:14,087 Ficamos sem Wi-Fi por causa da tempestade 212 00:10:14,088 --> 00:10:17,847 e eu era o único com internet. Todo mundo, pacientes, médicos... 213 00:10:17,848 --> 00:10:19,868 todos opinavam em como tratar você. 214 00:10:19,869 --> 00:10:23,321 Também opinei. E agora é meu paciente. 215 00:10:23,322 --> 00:10:26,670 É um ângulo interessante. Vocês têm alguns minutos? 216 00:10:26,671 --> 00:10:28,236 Posso fazer algumas perguntas? 217 00:10:29,062 --> 00:10:31,031 - Vá em frente. - Pode ser lá fora? 218 00:10:31,993 --> 00:10:34,631 Só um momento. É da creche. 219 00:10:35,148 --> 00:10:36,616 Melhor eu ir ver. 220 00:10:36,617 --> 00:10:39,437 - Obrigada pela foto, Tanque. - Sem problemas. 221 00:10:40,237 --> 00:10:41,312 Tchau! 222 00:10:47,388 --> 00:10:48,462 Essa aqui? 223 00:10:48,463 --> 00:10:51,020 Fiz algumas LCAs durante a faculdade. 224 00:10:51,021 --> 00:10:52,287 - É mesmo? - Sim. 225 00:10:52,288 --> 00:10:55,254 Bati meu joelho patinando no gelo. Eu era bem competitiva. 226 00:10:55,255 --> 00:10:57,421 - Era? - Sua recuperação não foi boa? 227 00:10:57,422 --> 00:10:59,727 - Não. Foi ótima. - Mas não podia mais patinar? 228 00:10:59,728 --> 00:11:01,540 Fiquei sem tempo. Entrei na medicina. 229 00:11:01,541 --> 00:11:02,821 Agora é tudo uma loucura. 230 00:11:02,822 --> 00:11:06,558 - Te entendo. - Sei que entende. 231 00:11:08,304 --> 00:11:10,328 As crianças estão bem? Fui chamado. 232 00:11:10,329 --> 00:11:13,587 É, eu também. Talvez jogaram brinquedos uns nos outros de novo. 233 00:11:13,588 --> 00:11:16,443 E aí querem que a gente assine um arquivo de "acidente". 234 00:11:16,444 --> 00:11:20,284 Tem outra vantagem em ser chefe. Eles trazem a papelada para você. 235 00:11:20,773 --> 00:11:23,469 - Certo. - E te dão um assistente 236 00:11:23,470 --> 00:11:25,921 de meio turno. É algo importante para esse cargo. 237 00:11:25,922 --> 00:11:29,228 Richard disse que, se eu aceitar o cargo, você será Chefe do Trauma 238 00:11:29,229 --> 00:11:30,679 - de novo, não foi? - Não. 239 00:11:31,608 --> 00:11:34,611 - Meu Deus! - Ele mencionou brevemente. 240 00:11:34,612 --> 00:11:37,354 - De novo, é tudo sobre você. - Não, é sobre a gente. 241 00:11:37,355 --> 00:11:39,923 É, quando é conveniente para você. 242 00:11:45,259 --> 00:11:46,837 Todos os pais foram chamados? 243 00:11:46,838 --> 00:11:50,268 Só os pais envolvidos na mordida. Sua criança mordeu a minha. 244 00:11:50,269 --> 00:11:52,252 - Qual delas? - Allison mordeu a Pru. 245 00:11:52,253 --> 00:11:55,348 Parece trabalho para um dos pais. Vamos deixar para você. 246 00:11:59,436 --> 00:12:01,524 Sentimos muito. 247 00:12:04,337 --> 00:12:08,590 Certo, Sierra. Você está com 11 semanas. 248 00:12:08,591 --> 00:12:09,754 Está correta. 249 00:12:09,755 --> 00:12:13,228 Há um forte batimento cardíaco fetal 250 00:12:13,229 --> 00:12:15,317 e seu colo do útero foi fechado no exame, 251 00:12:15,318 --> 00:12:16,682 então tudo parece bem. 252 00:12:16,683 --> 00:12:18,685 Sua gravidez está no caminho certo. 253 00:12:18,686 --> 00:12:22,986 Você só precisa descansar e evitar atividades extenuantes. 254 00:12:23,259 --> 00:12:25,525 O exame dela chegou. Ela está desidratada. 255 00:12:25,526 --> 00:12:27,989 Dê fluídos a ela antes de dar alta. 256 00:12:27,990 --> 00:12:29,386 Sim, claro. 257 00:12:29,387 --> 00:12:32,670 Vamos pegar o intravenoso, você sairá daqui em pouco tempo. 258 00:12:32,671 --> 00:12:34,202 Ótimo. 259 00:12:34,666 --> 00:12:36,378 Mamãe, o telefone. 260 00:12:36,379 --> 00:12:37,399 Obrigada. 261 00:12:37,886 --> 00:12:40,271 Oi. O quê? Ela não pode ir? 262 00:12:40,272 --> 00:12:42,204 Mas ela me disse que ia chegar às 10h. 263 00:12:42,205 --> 00:12:43,883 - Com licença. - Não. Eu ligo. 264 00:12:43,884 --> 00:12:44,910 Vou ligar para ela. 265 00:12:44,911 --> 00:12:47,318 - Está tudo bem? - Na verdade, não. 266 00:12:48,569 --> 00:12:49,669 Sim. 267 00:12:50,546 --> 00:12:52,458 - Está tudo bem. - Obrigada. 268 00:12:52,459 --> 00:12:54,467 Bem, vou pegar os fluidos, 269 00:12:54,468 --> 00:12:56,134 apenas espere um pouco. 270 00:12:56,135 --> 00:12:57,170 Certo. 271 00:13:01,733 --> 00:13:04,354 Não sabia que faculdades tinham equipes de patinação. 272 00:13:04,355 --> 00:13:05,453 Claro que não. 273 00:13:05,454 --> 00:13:07,983 Porque estávamos no gelo às 5h da manhã, 274 00:13:07,984 --> 00:13:10,185 enquanto o time de futebol ainda dormia. 275 00:13:10,988 --> 00:13:13,344 Eu tinha que focar para poder ser profissional. 276 00:13:13,345 --> 00:13:15,366 Mas agora tenho que melhorar. 277 00:13:15,367 --> 00:13:17,693 - Pela equipe? - Pela minha família. 278 00:13:17,694 --> 00:13:20,312 Jogar bola vai me deixar trazê-los de Port-au-Prince. 279 00:13:20,313 --> 00:13:22,449 - Haiti? - Minha verdadeira cidade natal. 280 00:13:23,595 --> 00:13:26,419 Um olheiro me viu jogar quando eu estava na sexta série. 281 00:13:26,420 --> 00:13:29,631 Perguntou ao meu tio se ele me deixaria treinar em Seattle? 282 00:13:29,632 --> 00:13:31,303 Adivinha o que ele disse ao cara? 283 00:13:31,304 --> 00:13:33,093 "Por que diabos não?" 284 00:13:33,593 --> 00:13:35,553 Então eu me mudei sozinho. 285 00:13:35,554 --> 00:13:37,051 Eu tinha 11 anos. 286 00:13:37,052 --> 00:13:39,265 Eu posso ir para casa e ver minha mãe 287 00:13:39,266 --> 00:13:41,059 e meus irmãos mais novos todo Natal, 288 00:13:41,060 --> 00:13:42,360 mas só isso. 289 00:13:43,051 --> 00:13:45,965 Esta é a minha chance de finalmente reunir todos. 290 00:13:45,966 --> 00:13:47,977 Tenho que voltar ao campo bem rápido. 291 00:13:47,978 --> 00:13:49,837 Quer ter sucesso, isso significa algo. 292 00:13:49,838 --> 00:13:51,838 Sente-se e respire fundo. 293 00:13:56,254 --> 00:13:57,845 E se não funcionar? 294 00:13:58,326 --> 00:14:00,418 E se ele não puder consertá-lo 295 00:14:00,419 --> 00:14:02,971 e eu ficar preso trabalhando no mercado? 296 00:14:03,415 --> 00:14:05,491 E se eu não puder mais jogar? 297 00:14:07,130 --> 00:14:09,066 Mas e se você puder? 298 00:14:22,023 --> 00:14:24,312 Isso é muita matéria fecal. 299 00:14:24,313 --> 00:14:25,829 Realmente. 300 00:14:26,453 --> 00:14:28,162 É um buraco na parede no CID. 301 00:14:28,163 --> 00:14:29,275 Você deveria tentar. 302 00:14:29,276 --> 00:14:31,799 Já que gosta tanto, por que não entra e dá o enema? 303 00:14:31,800 --> 00:14:34,114 - Está oferecendo o quarto? - Se fizer compras. 304 00:14:34,115 --> 00:14:35,821 Nada feito. Sei o quanto você come. 305 00:14:35,822 --> 00:14:37,224 Não tanto quanto esse cara. 306 00:14:38,786 --> 00:14:41,165 Quer saber? Dane-se. Me dê isso. 307 00:14:43,150 --> 00:14:44,821 Tudo bem, tchau. 308 00:14:46,094 --> 00:14:49,309 Mais uma vez, sinto muito, muito mesmo. 309 00:14:49,310 --> 00:14:50,823 Falei com ela. 310 00:14:50,824 --> 00:14:52,338 Foi só uma vez. 311 00:14:52,339 --> 00:14:55,233 Allison queria dizer algo e não conseguiu. 312 00:14:55,234 --> 00:14:56,873 Crianças mordem. Acontece. 313 00:14:56,874 --> 00:15:00,097 - Obrigada. - E aí, pensou em ser chefe? 314 00:15:00,098 --> 00:15:03,810 É um ótimo título e um aumento salarial, mas é suficiente... 315 00:15:03,811 --> 00:15:05,101 - Não. - Não? 316 00:15:05,102 --> 00:15:06,425 Não é um aumento salarial. 317 00:15:06,426 --> 00:15:09,155 É bem pouco, quase nada. 318 00:15:09,156 --> 00:15:13,643 Não é suficiente para justificar a papelada implacável, 319 00:15:13,644 --> 00:15:16,820 protocolos, reuniões e reclamações. 320 00:15:16,821 --> 00:15:18,743 Tantas reclamações. 321 00:15:18,744 --> 00:15:20,896 É por isso que Webber não tem candidatos 322 00:15:22,279 --> 00:15:27,128 Mas você está em uma ótima posição de negociação, Altman, 323 00:15:27,129 --> 00:15:28,455 porque precisam de você. 324 00:15:28,456 --> 00:15:31,964 E se eu fosse você, pediria a lua. 325 00:15:31,965 --> 00:15:33,670 E os planetas. 326 00:15:33,671 --> 00:15:35,266 E Plutão. 327 00:15:35,267 --> 00:15:38,231 O que exatamente você acha que tudo parece? 328 00:15:39,452 --> 00:15:41,461 Bem, se fosse eu... 329 00:15:41,462 --> 00:15:44,444 Um assistente administrativo em tempo integral 330 00:15:44,445 --> 00:15:47,248 que receberá quaisquer reclamações da equipe. 331 00:15:47,249 --> 00:15:50,424 Também participará de reuniões de orçamento em meu lugar, 332 00:15:50,425 --> 00:15:52,657 se eu estiver indisponível, e fará anotações. 333 00:15:52,658 --> 00:15:55,653 Vou precisar de mais três semanas de folga, 334 00:15:55,654 --> 00:15:59,405 e o dobro do salário que você está oferecendo atualmente. 335 00:15:59,406 --> 00:16:01,965 E um orçamento para pesquisas. 336 00:16:01,966 --> 00:16:04,882 Bem, isso é muito a considerar. 337 00:16:04,883 --> 00:16:07,352 Estes são os meus termos... Senhor. 338 00:16:07,353 --> 00:16:11,039 Vou precisar de um tempo para pensar. 339 00:16:11,040 --> 00:16:12,797 Tenho certeza que entende. 340 00:16:12,798 --> 00:16:14,053 Claro. 341 00:16:25,678 --> 00:16:26,683 - Oi. - Oi. 342 00:16:26,684 --> 00:16:28,599 Achei que ia pinçar um aneurisma. 343 00:16:28,600 --> 00:16:30,326 É, eu já acabei. 344 00:16:30,327 --> 00:16:32,076 No que está trabalhando? 345 00:16:32,077 --> 00:16:34,740 No relatório do meu transplante parcial de coração. 346 00:16:34,741 --> 00:16:37,544 - O do bebê? - Arlo Fischer. 347 00:16:37,545 --> 00:16:39,500 Por que eu escreveria "meias"? 348 00:16:39,806 --> 00:16:42,985 Não tenho ideia. Mas você sabe quem pode ajudar. 349 00:16:44,204 --> 00:16:46,031 Não vou quebrar o cessar-fogo. 350 00:16:46,032 --> 00:16:48,070 Preciso terminar em menos de 3 semanas. 351 00:16:48,071 --> 00:16:50,925 Está preocupada que outro cirurgião entregue antes? 352 00:16:53,756 --> 00:16:55,062 Preciso vencer. 353 00:16:55,457 --> 00:16:57,865 Preciso vencer porque parece que estou destruindo 354 00:16:57,866 --> 00:16:59,278 meu casamento 355 00:16:59,279 --> 00:17:01,936 e eu não fracasso. Odeio fracassos. 356 00:17:01,937 --> 00:17:05,600 Se esconder das partes difíceis não torna menos difícil. 357 00:17:05,601 --> 00:17:08,683 Só faz durar mais. 358 00:17:10,190 --> 00:17:11,438 Confie em mim. 359 00:17:16,108 --> 00:17:18,401 Não é um lenço, mãe. É para a cirurgia. 360 00:17:18,402 --> 00:17:20,529 Usei isso nas últimas duas, lembra? 361 00:17:20,530 --> 00:17:22,029 Você está adorável. 362 00:17:22,030 --> 00:17:25,479 Agora, me mostre todos na sala. 363 00:17:25,480 --> 00:17:28,125 - Esse é o dr. Kwan. - Oi. 364 00:17:28,126 --> 00:17:30,484 - E essa é a dr. Griffith. - É um prazer. 365 00:17:30,485 --> 00:17:32,523 - Cadê o dr. Lincoln? - Já está na SO. 366 00:17:32,524 --> 00:17:34,027 E já vamos levar o Jermaine. 367 00:17:34,028 --> 00:17:35,253 Vocês dois, me escutem. 368 00:17:35,254 --> 00:17:38,698 Meu filho quebrou recordes com o talento dele. 369 00:17:38,699 --> 00:17:40,987 - Sim, senhora - E narizes. 370 00:17:40,988 --> 00:17:42,017 Sim, senhora. 371 00:17:42,018 --> 00:17:44,343 - Sabem de onde veio a força? - Da mãe dele. 372 00:17:44,344 --> 00:17:46,442 Cuidem do meu bebê. 373 00:17:48,031 --> 00:17:49,162 Eu te amo. 374 00:17:49,163 --> 00:17:51,506 Olhos à frente. Me ouviu? 375 00:17:51,507 --> 00:17:53,271 Olhos à frente. 376 00:17:53,272 --> 00:17:54,747 Olhos à frente. 377 00:17:55,346 --> 00:17:56,822 Na pale pita. 378 00:17:56,823 --> 00:18:00,081 Na pale pita, chéri. Je t'aime. 379 00:18:04,352 --> 00:18:05,641 Estou pronto. 380 00:18:18,070 --> 00:18:20,905 Oi. Eu só queria desejar boa sorte. 381 00:18:20,906 --> 00:18:22,323 Não que precise. 382 00:18:22,562 --> 00:18:24,225 Eu aceito. 383 00:18:24,226 --> 00:18:26,582 Depois do que Jermaine sacrificou para jogar, 384 00:18:26,583 --> 00:18:28,655 ele não merece ficar no banco. 385 00:18:30,141 --> 00:18:32,636 Só preciso ficar focado. 386 00:18:32,637 --> 00:18:34,956 Faz um tempo que eu não sou pressionado, sabe? 387 00:18:34,957 --> 00:18:37,909 Bom, você nunca desistiu antes. 388 00:18:37,910 --> 00:18:39,495 E não vai começar agora. 389 00:18:39,861 --> 00:18:41,095 Eu sei disso. 390 00:18:53,407 --> 00:18:54,620 Obrigada. 391 00:18:55,853 --> 00:18:58,148 Eu considerei sua oferta. 392 00:18:58,149 --> 00:19:00,071 - Pronto para aceitar? - Sabe… 393 00:19:00,072 --> 00:19:01,718 Grey-Sloan 394 00:19:02,424 --> 00:19:04,427 é um lugar onde... 395 00:19:04,428 --> 00:19:07,521 Onde legados são construídos e histórias escritas. 396 00:19:07,522 --> 00:19:10,846 Trabalhar aqui, para mim, evoca um sentimento 397 00:19:11,388 --> 00:19:14,264 de dever. É uma honra servir. 398 00:19:14,265 --> 00:19:19,061 E, algumas vezes, o serviço requer sacrifícios. 399 00:19:19,062 --> 00:19:20,846 É meio estranho falar assim 400 00:19:20,847 --> 00:19:23,968 - com quem de fato serviu, mas... - Ainda não terminei. 401 00:19:23,969 --> 00:19:25,319 Obrigado. 402 00:19:25,555 --> 00:19:29,979 Quando eu vejo esses médicos, esses pacientes, 403 00:19:29,980 --> 00:19:31,730 isso me traz alegria. 404 00:19:31,731 --> 00:19:33,322 Me deixa feliz, 405 00:19:34,151 --> 00:19:35,582 realizado. 406 00:19:36,784 --> 00:19:39,326 E pensando sobre tudo isso… 407 00:19:39,327 --> 00:19:42,703 Bom, Altman, eu mesmo decidi aceitar o trabalho. 408 00:19:43,725 --> 00:19:45,271 Eu adoro estar aqui. 409 00:19:45,272 --> 00:19:47,114 E eu até amo o prédio. 410 00:19:47,115 --> 00:19:48,426 E eu estou feliz 411 00:19:48,427 --> 00:19:50,796 com o dinheiro que já é oferecido. 412 00:19:50,797 --> 00:19:52,588 Para mim, não é sobre isso. 413 00:19:53,141 --> 00:19:54,571 Então... 414 00:19:54,791 --> 00:19:56,576 Obrigado, dra. Altman. 415 00:20:00,791 --> 00:20:03,235 Podemos deixar a bolsa para pesquisa de lado. 416 00:20:05,265 --> 00:20:10,247 Tudo bem. Retiramos a bolsa. 417 00:20:14,153 --> 00:20:15,574 Com licença. 418 00:20:18,294 --> 00:20:20,083 - Com licença. - Oi. 419 00:20:20,716 --> 00:20:22,051 Oi. O que eu perdi? 420 00:20:22,052 --> 00:20:23,870 Suturaram o LCA e criaram os túneis. 421 00:20:23,871 --> 00:20:26,139 Vão preparar o implante para colocação. 422 00:20:27,449 --> 00:20:30,148 - A pergunta não foi para mim, né? - Claro que não. 423 00:20:30,149 --> 00:20:32,202 Cara, espero que fique tudo bem. 424 00:20:32,203 --> 00:20:34,523 O Tanque já sofreu muito. 425 00:20:34,524 --> 00:20:36,651 As coisas em casa estão melhores? 426 00:20:36,652 --> 00:20:37,994 Sabe, com todo respeito, 427 00:20:37,995 --> 00:20:40,205 você me deu um conselho da última vez 428 00:20:40,206 --> 00:20:43,346 que deu muito errado. 429 00:20:43,347 --> 00:20:45,344 Maggie está morando com a Amelia. 430 00:20:47,947 --> 00:20:48,949 Sinto muito. 431 00:20:48,950 --> 00:20:50,439 É minha culpa. 432 00:20:50,440 --> 00:20:54,506 Eu devia ter pensado duas vezes antes de seguir o seu conselho. 433 00:20:54,832 --> 00:20:56,511 O que isso quer dizer? 434 00:20:56,794 --> 00:20:58,820 Digo, como estão as coisas com Teddy? 435 00:20:59,066 --> 00:21:00,689 - Justo. - Sim. 436 00:21:00,948 --> 00:21:02,335 Os túneis foram feitos. 437 00:21:02,336 --> 00:21:03,836 Ele está pronto para o acesso. 438 00:21:04,688 --> 00:21:08,678 Por mais que eu seja bom, o Tanque pesa quase 145 quilos, 439 00:21:08,679 --> 00:21:10,919 e corre três metros em 5 segundos, 440 00:21:10,920 --> 00:21:12,652 quer dizer que derruba quarterbacks 441 00:21:12,653 --> 00:21:15,385 com aproximadamente 771 quilograma-força. 442 00:21:15,386 --> 00:21:18,552 Não importa o que causa nele. Essa é uma outra conversa. 443 00:21:19,194 --> 00:21:20,595 Precisa sentir os joelhos. 444 00:21:20,596 --> 00:21:22,421 Quanto tempo ele pode sustentar isso? 445 00:21:22,919 --> 00:21:25,931 Esses jogadores defensivos conseguem seis anos. 446 00:21:25,932 --> 00:21:28,467 É um ano a mais que a residência e ele termina? 447 00:21:28,468 --> 00:21:30,674 Vamos torcer para ele ser melhor que a média. 448 00:21:46,176 --> 00:21:47,603 Está tudo bem? 449 00:21:48,684 --> 00:21:49,738 Desculpe. 450 00:21:49,739 --> 00:21:51,852 Lupe jogou minhas coisas no chão 451 00:21:51,853 --> 00:21:53,446 e eu ainda não peguei. 452 00:21:53,447 --> 00:21:55,879 Seu IV está quase pronto. 453 00:21:55,880 --> 00:21:58,018 Você sente alguma dor no abdômen? 454 00:22:00,165 --> 00:22:01,207 Sierra? 455 00:22:02,752 --> 00:22:04,585 Você parece... 456 00:22:04,586 --> 00:22:06,499 Eu só estou sobrecarregada. 457 00:22:06,500 --> 00:22:08,473 Desculpe, eu sei que você está ocupada. 458 00:22:08,474 --> 00:22:09,920 Não se desculpe. 459 00:22:12,733 --> 00:22:15,614 Eu sei como é estar sobrecarregada 460 00:22:16,054 --> 00:22:18,196 e só tenho de cuidar de mim. 461 00:22:18,485 --> 00:22:20,186 Se tem algo em sua mente, 462 00:22:20,187 --> 00:22:22,454 você pode falar comigo sobre isso, se quiser. 463 00:22:23,854 --> 00:22:25,696 A camisinha estourou. 464 00:22:26,637 --> 00:22:30,670 Meu marido e eu usamos camisinha porque odeio o jeito 465 00:22:30,671 --> 00:22:32,916 que os anticoncepcionais me fazem sentir. 466 00:22:32,917 --> 00:22:34,230 E estourou. 467 00:22:34,231 --> 00:22:36,497 Eu não estava tentando engravidar. 468 00:22:37,283 --> 00:22:39,583 Especialmente depois dos meus outros dois. 469 00:22:39,584 --> 00:22:42,854 E, não me leve a mal, eu os amo demais. 470 00:22:42,855 --> 00:22:44,176 Eu amo. 471 00:22:45,219 --> 00:22:47,053 Mas tenho medo que volte. 472 00:22:47,054 --> 00:22:49,110 O que vai voltar, Sierra? 473 00:22:49,873 --> 00:22:52,427 Depois que dei à luz ao meus dois filhos, 474 00:22:52,428 --> 00:22:57,188 eu senti uma onda enorme vindo na minha direção. 475 00:22:57,629 --> 00:22:59,196 Eu olhava para eles, 476 00:22:59,880 --> 00:23:01,433 e sabia que os amava, 477 00:23:01,434 --> 00:23:05,574 mas eu estava tão exausta e tão derrotada. 478 00:23:05,575 --> 00:23:06,621 Depressiva? 479 00:23:06,622 --> 00:23:08,602 Estava muito deprimente. 480 00:23:09,230 --> 00:23:11,985 Eu estava deprimida. 481 00:23:11,986 --> 00:23:13,846 Ambas as vezes. 482 00:23:14,188 --> 00:23:15,898 Ambos bebês. 483 00:23:16,876 --> 00:23:19,271 E o médico chamou de depressão pós-parto, 484 00:23:19,272 --> 00:23:21,711 e me receitou alguns remédios, 485 00:23:21,712 --> 00:23:24,454 terapia, mas nada funcionou. 486 00:23:24,889 --> 00:23:27,731 E durou por meses. 487 00:23:27,732 --> 00:23:30,806 Quando eu vi que estava sangrando, eu senti... 488 00:23:32,074 --> 00:23:34,409 como se eu pudesse respirar. 489 00:23:35,263 --> 00:23:37,220 Sierra, você... 490 00:23:38,361 --> 00:23:39,846 fez alguma coisa 491 00:23:39,847 --> 00:23:42,248 para tentar interromper a gravidez? 492 00:23:42,450 --> 00:23:43,985 - Não. - Beleza. 493 00:23:44,974 --> 00:23:48,147 Mas quando pensei que estava tendo um aborto espontâneo, 494 00:23:48,148 --> 00:23:52,002 Eu não estava tão apavorada por passar por isso de novo. 495 00:23:53,009 --> 00:23:57,149 Eu não estava com tanto medo de não estar aqui para meus bebês. 496 00:24:04,934 --> 00:24:06,999 Quanto custa um aborto? 497 00:24:07,000 --> 00:24:09,425 Nossa clínica oferece serviços de aconselhamento 498 00:24:09,426 --> 00:24:11,752 e aborto em uma escala móvel. 499 00:24:11,753 --> 00:24:14,156 Quer que eu ligue para alguém de lá? 500 00:24:14,726 --> 00:24:16,393 Está bem. 501 00:24:19,498 --> 00:24:21,082 Essa é a menor incisão que já vi 502 00:24:21,083 --> 00:24:22,983 para um procedimento tão complexo. 503 00:24:22,984 --> 00:24:25,837 Quando eu treinava, costumavam esfolar a junta 504 00:24:25,838 --> 00:24:28,287 e grampear de volta no estilo Frankenstein. 505 00:24:28,288 --> 00:24:30,746 Hoje em dia... arte. 506 00:24:43,839 --> 00:24:45,971 Tudo bem. Muito bem, pessoal. 507 00:24:45,972 --> 00:24:47,984 Agora enfaixaremos o joelho e levaremos 508 00:24:47,985 --> 00:24:49,657 para a recuperação e descanso. 509 00:24:49,658 --> 00:24:52,817 Nenhum curioso nos corredores esperando por autógrafos. 510 00:24:52,818 --> 00:24:55,924 E absolutamente nada de selfies. 511 00:25:00,529 --> 00:25:02,790 - O que está fazendo? - Não apresse o reto. 512 00:25:03,490 --> 00:25:06,166 Você é uma cirurgiã. Somos cirurgiões. 513 00:25:06,167 --> 00:25:09,792 Sim, e cirurgia geral é tudo sobre cocô nos canos, Skywalker. 514 00:25:10,346 --> 00:25:11,799 Cortinas ou persianas? 515 00:25:11,800 --> 00:25:13,225 Meu quarto recebe muita luz. 516 00:25:13,226 --> 00:25:16,214 Não é o seu quarto até você conseguir. 517 00:25:20,502 --> 00:25:22,461 Jared, como se sente? 518 00:25:22,462 --> 00:25:24,447 Eu sinto que acabei de perder 10 quilos. 519 00:25:24,448 --> 00:25:25,967 Fan-tástico! 520 00:25:25,968 --> 00:25:27,461 É outro prato do cardápio. 521 00:25:27,462 --> 00:25:30,240 Obrigado por sua ajuda. 522 00:25:30,241 --> 00:25:31,339 Agora posso voltar. 523 00:25:31,340 --> 00:25:32,678 O quê? 524 00:25:32,679 --> 00:25:35,158 Para o restaurante. Preciso desses 250 dólares. 525 00:25:35,159 --> 00:25:37,739 Senhor, você deveria deixar seu sistema digestivo... 526 00:25:37,740 --> 00:25:40,185 - Estou livre para ir? - Sim, está livre para ir. 527 00:25:40,415 --> 00:25:43,371 Sim, só tem que assinar uns documentos na recepção. 528 00:25:43,372 --> 00:25:44,622 Boa sorte! 529 00:25:48,002 --> 00:25:50,558 Cortinas então. 530 00:25:51,557 --> 00:25:53,082 Espera. Pare de rolar. 531 00:25:53,548 --> 00:25:54,768 O número da mãe dele. 532 00:25:54,769 --> 00:25:58,079 Acha que Lincoln me deixa avisar à Nadine que Jermaine saiu? 533 00:25:58,080 --> 00:26:01,019 Nadine? Já temos intimidade para chamar a mãe pelo nome? 534 00:26:01,020 --> 00:26:03,670 Sim, se chama ouvir o seu paciente. 535 00:26:03,671 --> 00:26:05,084 Sabe, compaixão, 536 00:26:05,085 --> 00:26:07,178 etiqueta no leito, essas coisas. 537 00:26:07,179 --> 00:26:08,998 Está dizendo que não tenho isso? 538 00:26:08,999 --> 00:26:10,506 Você que disse, não eu. 539 00:26:11,212 --> 00:26:12,942 Saturação caiu para 70%. 540 00:26:12,943 --> 00:26:14,512 Batimentos em 140bpm. 541 00:26:14,513 --> 00:26:16,529 Então em termos de terapia física... 542 00:26:16,530 --> 00:26:17,723 Dr. Lincoln! 543 00:26:18,580 --> 00:26:20,951 - O que foi? - Os sinais começaram a despencar. 544 00:26:20,952 --> 00:26:22,776 Pressão abaixo de 9/7. 545 00:26:22,777 --> 00:26:24,422 Droga. Ele estava bem há pouco. 546 00:26:24,423 --> 00:26:27,468 Certo, comece compressões. Precisamos reintubá-lo agora! 547 00:26:27,469 --> 00:26:29,822 Chame Ndugu e me dê um kit de intubação. 548 00:26:38,336 --> 00:26:39,586 Não vejo nada. 549 00:26:39,587 --> 00:26:40,887 O Dímero-D está elevado. 550 00:26:40,888 --> 00:26:43,093 A sat. está caindo, Está com tensão cardíaca. 551 00:26:43,094 --> 00:26:44,451 - Tem um coágulo. - Onde? 552 00:26:44,452 --> 00:26:46,406 - Dr. Lincoln. - Desculpe, eu só... 553 00:26:49,002 --> 00:26:50,515 Kwan, tire-o dali. 554 00:26:51,686 --> 00:26:52,800 Achei. 555 00:26:52,801 --> 00:26:55,520 Grande embolia na bifurcação da artéria pulmonar. 556 00:26:55,521 --> 00:26:56,904 Precisa de embolectomia. 557 00:26:56,905 --> 00:26:58,775 Precisa de infusão de heparina. 558 00:26:58,776 --> 00:27:00,992 Certo vamos para a cirurgia agora. Vamos! 559 00:27:04,438 --> 00:27:07,140 Metade do salário de seu assistente virá de você. 560 00:27:07,141 --> 00:27:08,517 Não posso dobrar o salário, 561 00:27:08,518 --> 00:27:12,580 mas estou pronto para oferecer 25% a mais do valor inicial. 562 00:27:12,581 --> 00:27:16,126 O que é um insulto. 75% a mais, e você paga o assistente. 563 00:27:16,363 --> 00:27:18,110 Quando olho esses corredores... 564 00:27:18,111 --> 00:27:19,159 Por favor. 565 00:27:19,160 --> 00:27:21,452 Conte sobre quando serviu de novo. 566 00:27:22,079 --> 00:27:24,251 Dr. Webber. Dra. Altman. 567 00:27:24,252 --> 00:27:25,886 Shepherd? 568 00:27:25,887 --> 00:27:27,058 Espero não ser tarde. 569 00:27:27,059 --> 00:27:29,828 Gostaria de ser considerada para o cargo. 570 00:27:30,564 --> 00:27:32,067 Chefe de cirurgia. 571 00:27:32,616 --> 00:27:34,533 Está brincando comigo. 572 00:27:37,319 --> 00:27:40,299 Com 11 semanas, podemos fazer um procedimento 573 00:27:40,300 --> 00:27:41,977 para interromper a gravidez. 574 00:27:41,978 --> 00:27:43,294 Vocês usam uma faca? 575 00:27:43,295 --> 00:27:46,191 Não. Usamos sucção. Sem lâminas. 576 00:27:46,192 --> 00:27:47,659 Vão me colocar para dormir? 577 00:27:47,660 --> 00:27:49,936 Tenho que buscar Manny, e fazer o jantar. 578 00:27:49,937 --> 00:27:51,333 Não, você ficará acordada. 579 00:27:51,334 --> 00:27:53,136 Podemos ter alguém para levar Lupe 580 00:27:53,137 --> 00:27:55,267 para tomar sorvete enquanto isso. 581 00:27:57,345 --> 00:27:58,502 Vai doer? 582 00:27:58,503 --> 00:28:00,761 Às vezes você sente um desconforto, 583 00:28:00,762 --> 00:28:03,242 mas usamos um anestésico para adormecer a área. 584 00:28:10,635 --> 00:28:12,306 Amo meus filhos. 585 00:28:12,771 --> 00:28:15,068 Quero ficar viva por eles. 586 00:28:17,064 --> 00:28:18,736 Quero ficar bem por eles. 587 00:28:19,048 --> 00:28:21,353 Não posso fazer isso de novo. 588 00:28:23,665 --> 00:28:24,765 Tudo bem. 589 00:28:25,176 --> 00:28:26,626 Você quer ajudar? 590 00:28:28,841 --> 00:28:30,317 Te vejo daqui a pouco. 591 00:28:36,096 --> 00:28:38,004 Ele é jovem, a cirurgia foi perfeita. 592 00:28:38,005 --> 00:28:40,412 Não entendo como um coágulo desses se formou. 593 00:28:40,413 --> 00:28:42,541 - Não deveria ter. - Mas acontece. 594 00:28:42,775 --> 00:28:44,336 Eu deveria ter previsto? 595 00:28:44,337 --> 00:28:47,743 Estou dizendo que não havia o que fazer para prevenir isso. 596 00:28:48,150 --> 00:28:49,186 É uma fibrilação? 597 00:28:49,187 --> 00:28:51,387 Pegue o carro de parada. Estou tirando o fio. 598 00:28:52,670 --> 00:28:53,802 Pás. 599 00:28:54,741 --> 00:28:56,404 Carregue em 150. 600 00:28:57,899 --> 00:28:58,899 Afastem-se. 601 00:29:01,573 --> 00:29:03,359 - Outra epi. - Carregue em 200. 602 00:29:03,360 --> 00:29:04,360 Afastem-se. 603 00:29:04,831 --> 00:29:06,189 De novo. 604 00:29:06,190 --> 00:29:08,018 Vamos, Tanque. Vamos. 605 00:29:08,019 --> 00:29:09,085 Afastem-se! 606 00:29:14,817 --> 00:29:16,076 Vamos. 607 00:29:16,077 --> 00:29:17,779 Olhos à frente, Jermaine. 608 00:29:17,780 --> 00:29:19,097 Olhos à frente. 609 00:29:20,782 --> 00:29:23,250 Sim, também te amo. 610 00:29:23,251 --> 00:29:26,133 Se tiver que ir, tudo bem. Ficarei bem. 611 00:29:26,134 --> 00:29:27,673 Ele quer ficar na chamada. 612 00:29:27,674 --> 00:29:29,078 Posso ficar no telefone? 613 00:29:29,079 --> 00:29:30,702 Claro. Sim. 614 00:29:31,222 --> 00:29:32,750 Certo, está pronta? 615 00:29:33,105 --> 00:29:34,119 Tudo bem. 616 00:29:34,120 --> 00:29:38,265 Usarei minhas mãos para fazer um exame bimanual 617 00:29:38,266 --> 00:29:41,481 para determinar a forma e localização do seu cérvix. 618 00:29:41,482 --> 00:29:43,935 Tudo bem. Também queria que estivesse aqui. 619 00:29:43,936 --> 00:29:46,106 Agora colocarei o espéculo, 620 00:29:46,107 --> 00:29:48,005 igual ao Papa Nicolau de rotina. 621 00:29:48,006 --> 00:29:49,231 Certo. 622 00:29:49,232 --> 00:29:53,535 E vamos manter firme com este instrumento. 623 00:29:53,536 --> 00:29:54,536 Certo. 624 00:29:55,243 --> 00:29:56,561 Tudo bem. 625 00:29:56,562 --> 00:29:59,133 Sierra, você pode sentir algum desconforto 626 00:29:59,134 --> 00:30:01,917 enquanto administramos duas injeções de anestesia. 627 00:30:01,918 --> 00:30:03,324 Certo, pronta? 628 00:30:04,754 --> 00:30:06,370 Está indo muito bem. 629 00:30:07,101 --> 00:30:08,325 Certo. 630 00:30:08,326 --> 00:30:11,376 Millin, vamos esperar uns minutos para o bloqueio fazer efeito 631 00:30:11,377 --> 00:30:12,977 antes de dilatar o colo do útero. 632 00:30:12,978 --> 00:30:14,209 Como está indo, Serra? 633 00:30:14,210 --> 00:30:15,681 - Estou bem. - Tudo bem. 634 00:30:15,682 --> 00:30:18,510 Sim, ainda estou aqui. Não, estou bem. 635 00:30:18,511 --> 00:30:21,020 Certo, vamos acompanhar com o ultrassom. 636 00:30:22,788 --> 00:30:25,673 É só um ultrassom. Não dói. 637 00:30:26,177 --> 00:30:27,333 O gel só é gelado. 638 00:30:27,334 --> 00:30:29,323 Vamos medir o comprimento do seu útero 639 00:30:29,324 --> 00:30:31,089 antes de dilatarmos o colo do útero. 640 00:30:31,090 --> 00:30:33,051 Certo, Sierra, está pronta? 641 00:30:33,668 --> 00:30:35,651 Dra. Millin, o que está vendo? 642 00:30:35,652 --> 00:30:37,138 O útero tem 10 centímetros. 643 00:30:37,139 --> 00:30:38,258 Certo, ótimo. 644 00:30:38,259 --> 00:30:40,451 Vamos dilatar o colo do útero. 645 00:30:40,862 --> 00:30:41,982 Lá vamos nós. 646 00:30:42,719 --> 00:30:44,408 Certo. 647 00:30:45,422 --> 00:30:47,717 Muito bem, Serra. 648 00:30:48,044 --> 00:30:49,391 Último. 649 00:30:49,951 --> 00:30:51,312 Certo. 650 00:30:51,313 --> 00:30:55,016 Agora, Sierra, vou usar este cateter 651 00:30:55,017 --> 00:30:56,850 juntamente das paredes do seu útero. 652 00:30:56,851 --> 00:30:58,575 - Está pronta? - Estou. 653 00:30:58,576 --> 00:31:00,054 Lá vamos nós. 654 00:31:01,189 --> 00:31:02,503 Está indo bem. 655 00:31:02,504 --> 00:31:06,223 E removendo o cateter. 656 00:31:06,476 --> 00:31:10,203 Dra. Millin vai usar o ultrassom para verificar a conclusão. 657 00:31:13,220 --> 00:31:15,121 - O útero está limpo. - Tudo bem. 658 00:31:15,799 --> 00:31:18,117 Removendo o fórceps. 659 00:31:18,839 --> 00:31:21,876 E removendo o espéculo. 660 00:31:21,877 --> 00:31:22,877 É isso? 661 00:31:23,372 --> 00:31:24,523 E é isso. 662 00:31:25,520 --> 00:31:26,671 Acabou. 663 00:31:26,672 --> 00:31:28,932 Sim, estou bem. 664 00:31:30,381 --> 00:31:31,532 Estou bem. 665 00:32:11,031 --> 00:32:12,124 Carregue de novo. 666 00:32:12,125 --> 00:32:14,300 - Link. - Carregue de novo! 667 00:32:14,301 --> 00:32:16,417 Estamos fazendo isso há duas horas, cara. 668 00:32:16,418 --> 00:32:17,418 Ele se foi. 669 00:32:30,209 --> 00:32:31,478 Hora da morte: 670 00:32:32,393 --> 00:32:33,880 15h45. 671 00:32:37,387 --> 00:32:38,387 Certo. 672 00:32:39,563 --> 00:32:42,416 Vou sair primeiro. Talvez possa enrolar a imprensa. 673 00:32:42,417 --> 00:32:43,926 Não, não. 674 00:32:45,058 --> 00:32:46,662 Só veem um jogador de futebol. 675 00:32:46,663 --> 00:32:48,275 Estatísticas e cifrões. 676 00:32:48,276 --> 00:32:51,223 Era apenas um garoto fazendo o que amava. 677 00:32:51,224 --> 00:32:52,406 E agora se foi. 678 00:32:55,618 --> 00:32:56,703 Eu cuido disso. 679 00:33:20,282 --> 00:33:21,358 Mamãe. 680 00:33:22,960 --> 00:33:24,534 Oi! 681 00:33:24,955 --> 00:33:26,201 - Ganhou isso? - Ganhei. 682 00:33:26,202 --> 00:33:29,177 Certo, então, você pode sentir algumas cólicas 683 00:33:29,178 --> 00:33:31,426 e notar algum sangramento nos próximos dias. 684 00:33:31,427 --> 00:33:33,308 É totalmente normal. 685 00:33:33,309 --> 00:33:35,740 Se sentir desconforto, ibuprofeno vai ajudar. 686 00:33:35,741 --> 00:33:36,741 Tudo bem. 687 00:33:36,742 --> 00:33:39,453 Se sentir tonturas ou sangramento intenso, 688 00:33:39,454 --> 00:33:41,346 por favor, ligue para nós. 689 00:33:41,347 --> 00:33:42,694 Obrigada às duas. 690 00:33:42,695 --> 00:33:44,277 Você é uma mãe incrível. 691 00:33:45,214 --> 00:33:46,441 Vamos lá. 692 00:33:52,899 --> 00:33:54,482 Ótimo trabalho hoje, Millin. 693 00:33:54,739 --> 00:33:57,380 Muitos residentes conseguem cuspir um livro, 694 00:33:57,381 --> 00:33:59,781 mas poucos sabem falar com um paciente como você. 695 00:34:01,676 --> 00:34:02,676 O quê? 696 00:34:04,422 --> 00:34:08,335 Ninguém tinha elogiado o meu trabalho assim antes. 697 00:34:10,019 --> 00:34:13,702 É seguro dizer que eu cresci um pouco fora do normal. 698 00:34:13,703 --> 00:34:16,201 Meus pais me ensinaram a limpar campos de energia 699 00:34:16,202 --> 00:34:18,127 e enrolar um baseado com 10 anos. 700 00:34:18,128 --> 00:34:22,610 Esse tipo de reputação não abriu caminhos para o sucesso. 701 00:34:22,611 --> 00:34:25,268 Vindo de alguém que também não teve 702 00:34:25,269 --> 00:34:27,972 a educação mais convencional, 703 00:34:28,229 --> 00:34:30,276 você salvou a vida daquela mulher hoje. 704 00:34:30,277 --> 00:34:32,263 Poderia ter ignorado mas não o fez. 705 00:34:32,589 --> 00:34:34,897 Você ficou e ouviu, 706 00:34:34,898 --> 00:34:36,866 e Sierra está melhor por causa disso. 707 00:34:39,339 --> 00:34:40,725 Com licença. 708 00:34:46,381 --> 00:34:49,703 Sem falar na minha pesquisa sobre o Parkinson premiada 709 00:34:49,704 --> 00:34:52,581 que vai destacar este hospital se eu for a nova chefe. 710 00:34:52,582 --> 00:34:55,946 Está pedindo algo específico na oferta? 711 00:34:55,947 --> 00:34:57,857 Precisaria do dobro da tarifa atual 712 00:34:57,858 --> 00:35:01,163 e total flexibilidade para visitar laboratórios. 713 00:35:01,494 --> 00:35:04,239 Além disso, descobri quanto pagam em Seattle Pres. 714 00:35:04,240 --> 00:35:06,650 Deveria se sentir um pouco envergonhado. 715 00:35:13,168 --> 00:35:14,926 Por que visitar outros laboratórios 716 00:35:14,927 --> 00:35:16,489 se temos um aqui? 717 00:35:16,490 --> 00:35:17,846 Eu não preciso de outro. 718 00:35:24,525 --> 00:35:26,084 Desculpe, dra. Shepherd. 719 00:35:26,085 --> 00:35:28,274 Não posso considerar sua aplicação. 720 00:35:28,275 --> 00:35:30,906 Já ofereci o trabalho para dra. Altman. 721 00:35:31,561 --> 00:35:34,283 75% acima de sua taxa existente, 722 00:35:34,284 --> 00:35:36,661 assistente em tempo integral e um estipêndio. 723 00:35:36,662 --> 00:35:38,774 - Um estipêndio pequeno. - Fechado. 724 00:35:49,283 --> 00:35:50,301 De nada. 725 00:35:51,017 --> 00:35:52,985 - Quê? - Bailey me mandou aqui. 726 00:35:52,986 --> 00:35:54,307 Eu não queria ser chefe. 727 00:36:24,181 --> 00:36:25,187 Você está bem? 728 00:36:28,273 --> 00:36:30,630 Eu disse ao dr. Lincoln que ligaria para Nadine. 729 00:36:34,783 --> 00:36:36,765 Deveria ser nós. Nós a conhecemos. 730 00:36:36,766 --> 00:36:37,812 Devemos isso a ela. 731 00:36:38,851 --> 00:36:40,183 Mas não sei o que dizer. 732 00:36:40,965 --> 00:36:43,356 Já estive do outro lado dessa ligação. 733 00:36:43,787 --> 00:36:44,981 É enjoativo. 734 00:36:44,982 --> 00:36:46,474 É impossível, 735 00:36:46,859 --> 00:36:48,531 e não há modo certo. 736 00:36:48,532 --> 00:36:50,287 Não há palavras certas. 737 00:36:51,647 --> 00:36:53,009 Faz isso comigo? 738 00:36:56,081 --> 00:36:57,081 Sim. 739 00:37:15,201 --> 00:37:16,201 Olá. 740 00:37:16,791 --> 00:37:17,791 Sra... 741 00:37:18,900 --> 00:37:19,924 Nadine. 742 00:37:23,238 --> 00:37:24,238 Senhora, 743 00:37:24,988 --> 00:37:27,431 houve uma complicação na cirurgia de Jermaine. 744 00:37:27,432 --> 00:37:29,064 Não, por favor. Meu bebê. 745 00:37:29,065 --> 00:37:31,201 Por favor. Meu bebê. 746 00:37:31,202 --> 00:37:33,109 Por favor! Não! 747 00:37:33,110 --> 00:37:34,588 Por favor! Não! 748 00:37:34,589 --> 00:37:36,397 Não! Não! 749 00:37:45,077 --> 00:37:47,217 Soube de Jermaine Talbott. 750 00:37:50,198 --> 00:37:51,427 Sinto muito. 751 00:37:54,409 --> 00:37:55,409 Obrigado. 752 00:37:58,955 --> 00:38:00,420 Eu comecei o artigo. 753 00:38:00,421 --> 00:38:02,232 Posso te enviar a introdução, 754 00:38:02,233 --> 00:38:03,425 se quiser. 755 00:38:03,426 --> 00:38:05,144 Acabei de perder um paciente. 756 00:38:05,373 --> 00:38:06,901 Desculpe. Pensei que seria 757 00:38:06,902 --> 00:38:08,467 - uma boa distração. - Não. 758 00:38:09,429 --> 00:38:10,552 Não. 759 00:38:10,553 --> 00:38:12,032 Isso é o que você faz. 760 00:38:12,033 --> 00:38:15,890 Enterra-se no trabalho para evitar seus sentimentos. 761 00:38:16,389 --> 00:38:18,741 Disse o homem que está trocando de especialidade 762 00:38:18,742 --> 00:38:20,421 para evitar a esposa. 763 00:38:22,341 --> 00:38:25,553 Que está fazendo disso algo muito maior do que precisa ser. 764 00:38:26,783 --> 00:38:29,826 Pessoas morrem, Maggie. Pessoas jovens. 765 00:38:30,329 --> 00:38:32,642 Pessoas fortes. Pessoas que mereciam mais. 766 00:38:32,643 --> 00:38:35,996 E você quer jogar nosso casamento fora porque eu pedi transferência. 767 00:38:35,997 --> 00:38:39,219 E você quer jogar fora sua habilidade de salvar vidas. 768 00:38:42,834 --> 00:38:45,466 Não fez muita diferença hoje, então... 769 00:38:45,467 --> 00:38:47,285 Mas você tentou. 770 00:38:47,286 --> 00:38:49,728 Nem todos podem ser ressuscitados, 771 00:38:49,729 --> 00:38:52,232 - mas você tem que tentar. - Você tem razão. 772 00:38:54,065 --> 00:38:56,245 Nem todos podem ser ressuscitados. 773 00:39:21,307 --> 00:39:23,190 Então, tive esse paciente hoje, 774 00:39:23,191 --> 00:39:25,457 e as coisas que algumas pessoas fazem... 775 00:39:45,502 --> 00:39:46,848 O que acha de sushi? 776 00:39:46,849 --> 00:39:48,233 Acho que podemos pagar. 777 00:39:48,234 --> 00:39:50,289 Espere, você não sabe? 778 00:39:50,926 --> 00:39:52,929 - Quê? - A imprensa está fazendo a festa. 779 00:39:52,930 --> 00:39:55,093 Dizem que Link matou Jermaine Talbott. 780 00:39:55,094 --> 00:39:57,355 - Meu Deus. - Pois é. 781 00:39:58,081 --> 00:39:59,630 E eu sou chefe. 782 00:40:01,958 --> 00:40:02,958 Certo. 783 00:40:06,563 --> 00:40:08,445 O que houve com Jermaine Talbott? 784 00:40:08,829 --> 00:40:11,752 Dr. Lincoln foi responsável pela morte de Jermaine Talbott? 785 00:40:11,753 --> 00:40:13,407 Onde está o dr. Lincoln? 786 00:40:13,408 --> 00:40:14,564 Sem comentários. 787 00:40:19,904 --> 00:40:21,215 Sem comentários. 788 00:40:27,584 --> 00:40:29,043 Vinte e dois anos. 789 00:40:29,892 --> 00:40:32,312 Ele tinha a vida inteira pela frente. Agora, 790 00:40:32,539 --> 00:40:34,502 ele nunca terá filhos. 791 00:40:35,461 --> 00:40:36,725 Ele nunca... 792 00:40:37,325 --> 00:40:38,713 vai se apaixonar. 793 00:40:39,719 --> 00:40:40,859 Envelhecer. 794 00:40:42,330 --> 00:40:43,417 Por minha causa. 795 00:40:45,037 --> 00:40:46,471 Olhe para mim. 796 00:40:47,527 --> 00:40:49,719 Você fez tudo certo. 797 00:40:49,720 --> 00:40:52,478 Foi um coágulo. Pode acontecer com qualquer um. 798 00:40:54,039 --> 00:40:55,137 Venha aqui. 799 00:41:04,142 --> 00:41:05,209 Eu... 800 00:41:06,967 --> 00:41:09,142 Tudo bem, você está bêbado, 801 00:41:09,143 --> 00:41:10,809 - triste e... - Desculpe. 802 00:41:10,810 --> 00:41:11,821 Eu... 803 00:41:12,671 --> 00:41:15,145 - Tudo bem. Tudo bem. Não. - Desculpe. Vou subir. 804 00:41:15,146 --> 00:41:16,601 Tudo bem, tudo bem. 805 00:41:18,918 --> 00:41:22,174 Às vezes, as coisas que mais lutamos para conquistar 806 00:41:22,175 --> 00:41:23,895 acabam custando caro. 807 00:41:24,555 --> 00:41:26,761 Mas não significa que o esforço foi em vão. 808 00:41:31,491 --> 00:41:34,058 Toda experiência pode nos ensinar algo 809 00:41:34,629 --> 00:41:37,000 se escolhermos receber a lição. 810 00:41:41,689 --> 00:41:42,705 Simone? 811 00:41:46,137 --> 00:41:47,156 Trey? 812 00:41:48,731 --> 00:41:51,115 - O que faz aqui? - Ele disse que te conhecia. 813 00:41:51,116 --> 00:41:54,072 Não se preocupe, confirmei em suas fotos antes de recebê-lo. 814 00:41:54,073 --> 00:41:55,247 E ele trouxe lanche. 815 00:42:05,293 --> 00:42:07,176 Devia ter vindo há muito tempo. 816 00:42:08,444 --> 00:42:09,554 Quem é esse? 817 00:42:10,054 --> 00:42:11,283 Meu colega de quarto. 818 00:42:12,727 --> 00:42:14,178 Mas o que aprendemos 819 00:42:14,542 --> 00:42:16,526 pode nos surpreender completamente.