1
00:00:02,503 --> 00:00:07,091
{\an5}Setiap penyakit punya jalur unik
dalam badan saat tak diobati.
2
00:00:07,175 --> 00:00:09,927
Proses dimulai dengan paparan pada sebab
3
00:00:10,011 --> 00:00:12,013
yang mengirim efek riak ke seluruh badan.
4
00:00:12,096 --> 00:00:13,472
Tidak, aku tak tahu.
5
00:00:13,555 --> 00:00:17,185
{\an5}Maaf, aku tak bisa lagi
pakai cerita "aku tak tahu" lagi.
6
00:00:17,268 --> 00:00:20,771
{\an5}Kau tahu persis yang terjadi.
Kau memilih tak melihatnya.
7
00:00:20,855 --> 00:00:23,399
{\an5}Pindah ke Seattle
tak mengubah hobimu menyalahkan.
8
00:00:23,482 --> 00:00:24,400
Maaf?
9
00:00:24,483 --> 00:00:26,319
Kau terus berpikir aku mau...
10
00:00:26,402 --> 00:00:29,197
{\an5}Kau melihatku pulang
setiap malam sambil menangis.
11
00:00:29,280 --> 00:00:31,699
{\an5}Kau melihatku
hampir menyerah soal karierku.
12
00:00:31,782 --> 00:00:34,743
{\an5}Kau terlalu takut
merusak reputasi cemerlangmu
13
00:00:34,827 --> 00:00:36,704
{\an5}- untuk membelaku!
- Aku magang.
14
00:00:36,787 --> 00:00:39,790
{\an5}Penyakit lalu berkembang,
akhirnya berujung
15
00:00:39,874 --> 00:00:41,500
pada satu dari tiga hal...
16
00:00:41,583 --> 00:00:45,504
Membaik, tetap sakit kronis, atau mati.
17
00:00:46,630 --> 00:00:49,425
{\an5}Mereka terus bertengkar
sejak dia datang semalam.
18
00:00:49,508 --> 00:00:51,635
{\an5}Aku dengar.
Hampir tertidur saat temui pasien.
19
00:00:51,719 --> 00:00:52,845
Mungkin batalkan saja.
20
00:00:52,928 --> 00:00:56,140
Rumahnya kosong. Kita buat pesta.
21
00:00:56,224 --> 00:00:59,227
{\an5}Aku tak peduli
itu mantan tunangannya atau apa.
22
00:00:59,310 --> 00:01:01,354
Trey saingan. Jika bertengkar,
23
00:01:01,437 --> 00:01:03,272
berarti kau masih bersaing.
24
00:01:03,356 --> 00:01:04,399
Tim Skywalker.
25
00:01:04,482 --> 00:01:06,817
Kalian nyaris bercinta semalam.
26
00:01:06,901 --> 00:01:08,694
Ketegangan seksualnya menyesakkan.
27
00:01:09,320 --> 00:01:12,240
Lalu aku harus bagaimana?
28
00:01:12,907 --> 00:01:15,034
Jangan merajuk dan katakan perasaanmu
29
00:01:15,117 --> 00:01:17,412
agar aku tak perlu melihat wajah sedihmu.
30
00:01:17,495 --> 00:01:22,541
{\an5}Ahli bedah masuk begitu ada diagnosis
dan pasien butuh bantuan.
31
00:01:22,624 --> 00:01:25,920
{\an5}Kami memutuskan
demi memberi mereka peluang berjuang.
32
00:01:26,003 --> 00:01:28,047
Kulewatkan separuh pertama hari
33
00:01:28,130 --> 00:01:31,008
{\an5}mengelak berkomentar
soal kematian Jermaine Talbott,
34
00:01:31,092 --> 00:01:34,512
{\an5}dan sisa hariku coba memahami
defisit bujet kita.
35
00:01:34,595 --> 00:01:37,265
Itu sangat penting.
36
00:01:37,348 --> 00:01:38,474
Ya, selalu.
37
00:01:38,557 --> 00:01:42,728
{\an5}Aku bodoh sekali mengundang makan
Bailey dan Warren malam ini.
38
00:01:42,811 --> 00:01:43,771
Sama.
39
00:01:43,854 --> 00:01:47,483
{\an5}Terutama karena Allison
menggigit Pru lagi.
40
00:01:47,566 --> 00:01:48,609
Apa?
41
00:01:48,692 --> 00:01:49,985
Kudengar di penitipan.
42
00:01:50,069 --> 00:01:51,237
Kenapa tak beri tahu aku?
43
00:01:51,320 --> 00:01:52,988
Aku sedang memberitahumu.
44
00:01:53,864 --> 00:01:56,825
Ini menjadi kebiasaan? Mau batalkan saja?
45
00:01:56,909 --> 00:01:58,744
Jangan dijawab.
46
00:01:58,827 --> 00:02:00,746
Aku tahu harusnya bawa anggur lebih.
47
00:02:00,829 --> 00:02:05,334
{\an5}Kurasa Tuck membangun benteng
dengan Pru, jadi kita aman,
48
00:02:05,418 --> 00:02:07,836
{\an5}kecuali kau mau batalkan
dan tidur lebih awal.
49
00:02:07,920 --> 00:02:10,589
{\an5}- Kita jangan begitu.
- Ya.
50
00:02:11,507 --> 00:02:12,925
Apa itu?
51
00:02:13,008 --> 00:02:14,676
Kita harus membawa sesuatu.
52
00:02:14,760 --> 00:02:16,137
Kalau pesannya salah dipahami?
53
00:02:16,220 --> 00:02:18,097
Pesan apa? Bahwa kita suka pai?
54
00:02:18,180 --> 00:02:22,477
{\an5}Putri mereka menggigit putri kita.
Dua kali. Itu masalah.
55
00:02:22,560 --> 00:02:25,354
Kau ingat terakhir kali kita
56
00:02:25,438 --> 00:02:28,857
makan malam dewasa beradab tanpa anak?
57
00:02:29,817 --> 00:02:31,777
Ayo keluar selagi bisa.
58
00:02:34,322 --> 00:02:37,199
{\an5}Tn. Simms butuh
pemeriksaan saraf tiap dua jam,
59
00:02:37,283 --> 00:02:39,952
{\an5}dan Natalia Saki baru diopname
untuk pra-operasi.
60
00:02:40,035 --> 00:02:41,996
Atur dengan Webber dan Pierce.
61
00:02:42,079 --> 00:02:45,749
Kau ke pesta nanti? Sudah rapi.
62
00:02:45,833 --> 00:02:49,170
Dalam cara pantas dan menghormati.
63
00:02:49,253 --> 00:02:50,963
Coba jangan bunuh orang.
64
00:02:51,046 --> 00:02:52,298
Ya.
65
00:02:53,549 --> 00:02:55,426
Kurasa hanya kita di sini
66
00:02:55,510 --> 00:02:58,012
{\an5}selagi semua orang mabuk
dan buat keputusan buruk.
67
00:02:58,095 --> 00:02:59,972
Aku benci ICU.
68
00:03:00,055 --> 00:03:03,225
Biasa saja. Coba jangan bunuh orang.
69
00:03:03,309 --> 00:03:06,228
Semua harus berhenti bilang itu.
70
00:03:06,312 --> 00:03:08,939
{\an5}Nikmatilah. Selama kau menangani,
aku menemani Pierce,
71
00:03:09,023 --> 00:03:11,066
ikut prosedur Ivor Lewis-nya besok pagi.
72
00:03:12,568 --> 00:03:15,446
Natalia Saki? Aku benci kau.
73
00:03:15,530 --> 00:03:18,199
{\an5}Jangan benci pemainnya,
bencilah permainannya.
74
00:03:18,282 --> 00:03:20,535
Kini aku benci keduanya.
75
00:03:21,494 --> 00:03:25,122
{\an5}Aku belum memberimu selamat
untuk cangkok jantung sebagian.
76
00:03:25,206 --> 00:03:27,082
Itu terobosan.
77
00:03:27,166 --> 00:03:29,377
Kami bekerja keras. Terima kasih.
78
00:03:29,460 --> 00:03:32,421
{\an5}Jika diteruskan, kau bisa menang
Piala Catherine Fox.
79
00:03:32,505 --> 00:03:34,756
Kau dan Winston tim yang hebat.
80
00:03:35,966 --> 00:03:37,676
Dr. Pierce.
81
00:03:37,759 --> 00:03:39,803
{\an5}Terima kasih
aku boleh ikut operasimu besok.
82
00:03:39,887 --> 00:03:43,682
{\an5}Dr. Pierce, Dr. Webber, aku belajar
prosedur Ivor Lewis secara ekstensif.
83
00:03:43,765 --> 00:03:48,396
{\an5}Aku tahu komplikasi besarnya
adalah pernapasan dan atrial aritmia
84
00:03:48,479 --> 00:03:51,190
yang bisa dikendalikan amiodarone.
85
00:03:51,274 --> 00:03:53,067
Ini operasi delapan jam.
86
00:03:53,150 --> 00:03:56,237
{\an5}Jika tak kelelahan
setelah bergadang di ICU,
87
00:03:56,320 --> 00:03:58,739
kau juga boleh ikut.
88
00:04:02,785 --> 00:04:04,412
Siapa yang pemain sekarang?
89
00:04:06,664 --> 00:04:09,792
{\an5}- Natalia, Elliot. Selamat datang.
- Terima kasih.
90
00:04:09,875 --> 00:04:12,169
{\an5}Semoga perjalanan dari Coeur d'Alene
tak terlalu buruk.
91
00:04:12,253 --> 00:04:15,298
Aku masih punya dua bulan. Berkat dia.
92
00:04:15,381 --> 00:04:17,174
Kini aku penuh kafein.
93
00:04:17,258 --> 00:04:19,260
Senang kalian datang. Dr. Kwan?
94
00:04:19,343 --> 00:04:21,971
{\an5}Natalia Saki, 32 tahun,
kanker esofagus stadium dua,
95
00:04:22,054 --> 00:04:24,432
status terapi pasca neoadjuvant,
96
00:04:24,515 --> 00:04:27,143
{\an5}opname untuk pra-operasi
untuk prosedur Ivor Lewis besok pagi.
97
00:04:27,226 --> 00:04:28,185
Yaitu?
98
00:04:28,269 --> 00:04:30,271
Membuka esofagus lewat sayatan perut
99
00:04:30,354 --> 00:04:31,397
dan torakotomi kanan,
100
00:04:31,481 --> 00:04:35,067
{\an5}lalu menarik perut ke dada
untuk menggantikan esofagus.
101
00:04:38,779 --> 00:04:40,197
Maaf.
102
00:04:40,281 --> 00:04:43,242
Lihat, lukisanku terjual.
103
00:04:43,326 --> 00:04:44,910
Lanskap perjalanan berkemah.
104
00:04:44,994 --> 00:04:47,204
Aku suka yang itu. Berapa?
105
00:04:47,288 --> 00:04:48,998
Lima ratus.
106
00:04:52,876 --> 00:04:55,254
Dia guru seni di program ekstrakurikuler,
107
00:04:55,338 --> 00:04:57,089
tetapi menjual karyanya sendiri.
108
00:04:57,173 --> 00:05:02,052
{\an5}Maaf, tetapi bulan-bulan
penuh kemo dan radiasi ini
109
00:05:02,136 --> 00:05:04,013
bukan yang paling menyenangkan.
110
00:05:04,096 --> 00:05:05,764
Kami siap melupakan bab ini.
111
00:05:05,848 --> 00:05:07,141
Mari kita lanjutkan.
112
00:05:07,224 --> 00:05:10,394
{\an5}Kwan, Millin,
mulai tes pra-operasi Natalia.
113
00:05:10,478 --> 00:05:13,063
Tes darah, EKG, rontgen dada...
114
00:05:13,897 --> 00:05:16,651
Aku butuh semua itu sebelum operasi?
115
00:05:16,734 --> 00:05:19,111
Ya, kami akan kembali.
116
00:05:19,195 --> 00:05:21,864
{\an5}Jangan cemas,
kita akan cari cara membayarnya.
117
00:05:21,947 --> 00:05:23,073
Tak apa.
118
00:05:24,033 --> 00:05:25,535
Ini salahku?
119
00:05:25,618 --> 00:05:27,578
Aku benci kau diusir.
120
00:05:27,662 --> 00:05:29,038
Aku lebih benci!
121
00:05:29,121 --> 00:05:30,789
Masih sangat kompetitif!
122
00:05:42,176 --> 00:05:43,260
Hei.
123
00:05:44,178 --> 00:05:45,680
Kemari.
124
00:05:55,523 --> 00:05:58,442
Trey, aku hancur. Aku merasa...
125
00:06:00,194 --> 00:06:01,445
hancur.
126
00:06:04,448 --> 00:06:07,076
Namun, maaf aku menghilang.
127
00:06:07,159 --> 00:06:09,453
Maaf, harusnya aku mengejarmu.
128
00:06:09,537 --> 00:06:11,997
Aku mau. Seharusnya.
129
00:06:12,081 --> 00:06:14,291
Sudah. Kau di sini.
130
00:06:14,375 --> 00:06:15,959
Rasanya terlalu lama menunggu.
131
00:06:18,212 --> 00:06:19,463
Apa begitu?
132
00:06:24,301 --> 00:06:27,096
Bisa kita ke pesta dan coba bergembira?
133
00:06:36,731 --> 00:06:37,981
Aku merindukanmu.
134
00:06:39,024 --> 00:06:40,401
Aku merindukanmu.
135
00:07:09,505 --> 00:07:11,590
{\an8}Ben, Bailey, masuklah dengan risiko.
136
00:07:11,674 --> 00:07:13,676
{\an8}Masuklah. Lihat itu.
137
00:07:13,758 --> 00:07:16,052
{\an8}Pai apel. Resep ibuku.
138
00:07:16,136 --> 00:07:20,015
{\an8}Mungkin bisa kau pikirkan saat setujui
permintaan bujet untuk klinik.
139
00:07:20,098 --> 00:07:21,891
{\an8}Terima kasih. Tak perlu repot.
140
00:07:21,975 --> 00:07:24,227
{\an8}Kudengar ada kebakaran di selatan Seattle.
Kau tangani?
141
00:07:24,311 --> 00:07:28,315
{\an8}Tidak. Kini ada putri kecil,
aku tak ikut kebakaran besar.
142
00:07:28,398 --> 00:07:30,317
{\an8}Itu tak mencegah Owen.
143
00:07:31,193 --> 00:07:32,486
{\an8}Maaf, dia lelah
144
00:07:32,569 --> 00:07:34,655
{\an8}setelah sehari dalam pekerjaan kita.
145
00:07:36,281 --> 00:07:38,575
{\an8}- Anggur?
- Apa maksudmu boleh bourbon?
146
00:07:38,659 --> 00:07:40,494
{\an8}Ide bagus. Ya.
147
00:07:40,577 --> 00:07:43,288
{\an8}Keju dan biskuit di meja pendek.
148
00:07:43,372 --> 00:07:45,290
Bagus, aku mau.
149
00:07:46,375 --> 00:07:47,292
Apa?
150
00:07:48,835 --> 00:07:52,673
{\an8}Rontgen dada normal, koagulasi,
CBC, CMP, semua bagus.
151
00:07:52,756 --> 00:07:54,299
{\an8}Bagus, mulai persiapan...
152
00:07:54,383 --> 00:07:55,509
{\an8}Tolong!
153
00:07:57,010 --> 00:07:59,304
{\an5}Aku selesaikan EKG-nya,
dan dia mulai kejang.
154
00:07:59,388 --> 00:08:00,389
Miringkan dia.
155
00:08:00,472 --> 00:08:02,433
Glukosa darah normal, bukan itu.
156
00:08:02,516 --> 00:08:04,560
{\an5}Saturasi 92%.
Jalan napas tak ada muntahan.
157
00:08:04,643 --> 00:08:06,061
Tetap sedot.
158
00:08:06,144 --> 00:08:09,064
{\an8}Elliot, ada riwayat epilepsi atau alkohol?
159
00:08:09,147 --> 00:08:10,815
{\an8}Tak pernah. Apa yang terjadi?
160
00:08:10,899 --> 00:08:12,443
Kami akan cari tahu.
161
00:08:12,526 --> 00:08:14,278
Beri dia Keppra dan lorazepam.
162
00:08:14,361 --> 00:08:16,196
{\an5}Kwan, bawa Elliot keluar
dan panggil Saraf.
163
00:08:16,280 --> 00:08:18,240
{\an5}- Cepat.
- Aku mencintaimu, Natalia.
164
00:08:18,323 --> 00:08:19,366
Ayo.
165
00:08:21,118 --> 00:08:23,746
{\an8}Rumahku masih dibenahi.
166
00:08:23,828 --> 00:08:26,749
{\an8}Berjanjilah tak menghakimiku
saat kau kemari.
167
00:08:26,831 --> 00:08:28,292
Baik. Ada pintu?
168
00:08:28,959 --> 00:08:30,877
{\an5}- Ada.
- Baiklah. Ranjang?
169
00:08:31,503 --> 00:08:34,632
{\an5}- Tanpa penutup.
- Cukup. Kubatalkan.
170
00:08:35,299 --> 00:08:37,301
Sial, sudah dulu.
171
00:08:37,384 --> 00:08:38,843
{\an5}- Sampai besok.
- Ya.
172
00:08:40,053 --> 00:08:41,888
{\an8}Kau masih di sini. Hebat.
173
00:08:42,640 --> 00:08:43,890
{\an8}Bawa Scout sebentar?
174
00:08:43,974 --> 00:08:46,393
{\an8}Kami mau pulang, dan aku dihubungi
175
00:08:46,477 --> 00:08:48,019
{\an8}untuk konsultasi kejang Grand Mal.
176
00:08:48,103 --> 00:08:51,189
{\an8}Aku mau pulang dan dilempari telur
oleh penggemar marah Tank.
177
00:08:51,273 --> 00:08:53,942
{\an8}- Serius?
- Berdasarkan malam ini,
178
00:08:54,025 --> 00:08:56,737
{\an8}aku butuh waktu bersama penggemarku.
179
00:08:56,821 --> 00:08:58,196
{\an8}Seharusnya tak lama.
180
00:08:58,280 --> 00:09:00,865
{\an8}Bermainlah dengan Ayah, ya? Dah.
181
00:09:02,951 --> 00:09:04,328
{\an8}Bisa tolong aku?
182
00:09:05,621 --> 00:09:07,289
{\an8}Tolong aku.
183
00:09:07,372 --> 00:09:10,125
{\an8}Aku ahli bedah. Saat ini. Kemari.
184
00:09:11,042 --> 00:09:13,211
{\an8}Istri bodohku janji kembali dari sidang
185
00:09:13,295 --> 00:09:14,963
{\an8}sebelum aku melahirkan.
186
00:09:15,046 --> 00:09:16,465
Kutebak itu tak terjadi?
187
00:09:17,341 --> 00:09:19,426
Baiklah, tarik napas.
188
00:09:19,510 --> 00:09:22,429
Aku hubungi OB... Syukurlah.
189
00:09:22,513 --> 00:09:25,098
Hai! Maaf, kau pasti Whitney.
190
00:09:25,182 --> 00:09:28,560
{\an8}Baik, ayo ke atas. Terima kasih,
Dr. Lincoln, kuambil alih.
191
00:09:28,644 --> 00:09:29,978
Tak bisa kulepas.
192
00:09:30,061 --> 00:09:31,355
Tak bisa kulepas, maaf.
193
00:09:31,438 --> 00:09:34,107
{\an8}Namun, kecemasanku parah
saat aku tak sedang melahirkan.
194
00:09:35,984 --> 00:09:37,862
Boleh ajak satu lagi?
195
00:09:38,529 --> 00:09:41,448
{\an8}- Boleh saja.
- Tentu. Bagus.
196
00:09:42,157 --> 00:09:45,285
{\an8}Baik, ayo lakukan.
197
00:09:50,290 --> 00:09:52,000
{\an8}Levi.
198
00:09:52,083 --> 00:09:53,377
{\an8}Levi.
199
00:09:53,460 --> 00:09:55,212
{\an8}Beri satu epi dan atropine.
200
00:09:56,881 --> 00:09:58,006
{\an8}Maaf.
201
00:09:58,089 --> 00:10:01,176
{\an8}Kau sangat butuh bercinta.
202
00:10:01,259 --> 00:10:04,555
{\an8}Kau tak bisa bercinta jika tidur di pesta.
203
00:10:04,638 --> 00:10:07,932
{\an8}Aku baru dari sif 16 jam
dan alkohol menenangkan.
204
00:10:08,016 --> 00:10:11,395
{\an8}Tahu kapan aku bangun pagi ini?
Tengah hari.
205
00:10:11,478 --> 00:10:12,730
{\an8}Aku harusnya tak di sini.
206
00:10:12,813 --> 00:10:15,774
{\an8}Suka atau tidak, kini aku manajer.
Batasan penting.
207
00:10:15,858 --> 00:10:17,735
{\an8}Kau tempat kesenangan mati.
208
00:10:19,319 --> 00:10:20,863
{\an8}Hei, kau datang!
209
00:10:20,945 --> 00:10:25,075
{\an8}Rumahmu bagus. Kami tinggal di studio.
Tempat ini punya kamar.
210
00:10:25,158 --> 00:10:28,161
{\an5}Beberapa minggu lalu aku tinggal di van
dan kukira itu bagus.
211
00:10:28,787 --> 00:10:30,955
{\an5}- Dr. Schmitt.
- Yasuda.
212
00:10:31,998 --> 00:10:33,500
{\an8}Miras enak di sini.
213
00:10:34,167 --> 00:10:36,169
{\an8}Cari teman bicara. Siapa saja.
214
00:10:46,137 --> 00:10:47,556
{\an8}Boleh ambilkan minuman?
215
00:10:47,639 --> 00:10:48,682
{\an8}- Untukmu?
- Ya.
216
00:10:48,766 --> 00:10:49,850
{\an8}Segera.
217
00:10:49,934 --> 00:10:51,435
{\an8}Hei.
218
00:10:53,729 --> 00:10:54,688
{\an8}Bisa kita bicara?
219
00:10:54,772 --> 00:10:58,316
{\an8}Entah apa ini saat terbaik.
220
00:10:58,400 --> 00:11:00,151
{\an8}Maaf soal semalam.
221
00:11:00,235 --> 00:11:04,197
{\an8}Trey muncul itu tak kuduga.
222
00:11:04,281 --> 00:11:06,491
Apa dia tahu soal kita...
223
00:11:06,575 --> 00:11:08,034
Tentu tidak.
224
00:11:10,120 --> 00:11:11,789
{\an8}Jahe wiski.
225
00:11:11,872 --> 00:11:13,916
{\an8}Ingat Malam Tahun Baru lalu?
226
00:11:14,875 --> 00:11:17,419
{\an8}Mungkin aku banyak minum itu.
227
00:11:17,502 --> 00:11:18,921
{\an8}Mungkin tak sampai tengah malam.
228
00:11:19,003 --> 00:11:20,004
Langkah anak baru.
229
00:11:20,088 --> 00:11:22,340
{\an5}Dia terus acungkan jari
kepada orang lewat,
230
00:11:22,424 --> 00:11:24,217
"Kirim tahun lalu ke neraka!"
231
00:11:24,301 --> 00:11:25,844
Setidaknya hari rayaku benar.
232
00:11:31,224 --> 00:11:33,351
Kejang Grand Mal awal?
233
00:11:33,435 --> 00:11:36,939
{\an5}Ya, adenokarsinoma di esofagus
stadium dua,
234
00:11:37,021 --> 00:11:40,734
{\an8}radiasi kemo dua bulan lalu,
dijadwalkan dioperasi besok.
235
00:11:40,818 --> 00:11:43,988
{\an8}Kwan, apa sebab kemungkinan
dari kejang awal?
236
00:11:44,070 --> 00:11:45,697
{\an8}Meningitis, ensefalitis.
237
00:11:45,781 --> 00:11:48,533
{\an8}Sakau alkohol, strok, hiponatremia...
238
00:11:50,034 --> 00:11:53,037
{\an8}Kanker esofagus Natalia menyebar ke otak.
239
00:11:53,121 --> 00:11:56,959
{\an8}Sangat mungkin penyebaran lokal
di lobus temporal kanan.
240
00:11:57,041 --> 00:11:58,335
{\an8}Juga pendarahan.
241
00:11:58,418 --> 00:11:59,878
{\an8}Sial.
242
00:11:59,962 --> 00:12:01,463
{\an8}Apa yang terjadi?
243
00:12:02,130 --> 00:12:03,590
Aku tak apa-apa?
244
00:12:09,930 --> 00:12:13,476
{\an5}Natalia, pindai CT menunjukkan
kemungkinan penyebaran di otakmu.
245
00:12:13,560 --> 00:12:15,854
Harus segera diangkat.
246
00:12:15,936 --> 00:12:17,938
Lalu operasi yang direncanakan?
247
00:12:18,022 --> 00:12:20,608
Maaf ini bukan kabar yang diinginkan,
248
00:12:20,692 --> 00:12:23,820
tetapi operasi yang ini harus secepatnya.
249
00:12:23,903 --> 00:12:25,946
Aku tak percaya ini terjadi.
250
00:12:26,865 --> 00:12:28,491
{\an5}- Bisa beri kami waktu?
- Tentu.
251
00:12:28,575 --> 00:12:31,160
Kami akan bawakan formulir persetujuannya.
252
00:12:37,208 --> 00:12:40,294
Kau pulang saja dan istirahat.
253
00:12:40,378 --> 00:12:42,881
Aku tak ada tujuan lain.
254
00:12:42,963 --> 00:12:45,633
{\an5}- Kau yakin?
- Ya, titip salam kepada Catherine.
255
00:12:53,433 --> 00:12:58,229
{\an5}Whitney, kau bukaan enam.
Bayimu akan lahir.
256
00:12:58,312 --> 00:12:59,939
Tak ada yang bilang soal sakitnya.
257
00:13:00,022 --> 00:13:02,859
Bajingan... Maaf, akan kucoba...
258
00:13:02,942 --> 00:13:04,151
Gila!
259
00:13:04,235 --> 00:13:05,361
Dia dengar yang lebih buruk.
260
00:13:05,445 --> 00:13:07,697
Kau tahu kau mujur tak mendorong
261
00:13:07,781 --> 00:13:11,451
badan gemuk putramu dari vagina mungil?
262
00:13:12,993 --> 00:13:15,204
Aku tak punya vagina mungil.
263
00:13:15,288 --> 00:13:17,290
Namun, jika bisa menghibur,
264
00:13:17,373 --> 00:13:19,709
aku sedang dibenci kota Seattle,
265
00:13:19,793 --> 00:13:22,670
{\an5}sampai tak bisa keluar
tanpa dilempari telur.
266
00:13:22,754 --> 00:13:24,798
{\an5}- Tidak!
- Ya, aku resmi bersembunyi.
267
00:13:24,881 --> 00:13:27,174
Itu membuatku terhibur.
268
00:13:27,842 --> 00:13:29,385
Whitney, tarik napas.
269
00:13:34,265 --> 00:13:35,934
Saat kudengar kau tinggal bersama magang
270
00:13:36,016 --> 00:13:38,561
di rumah bekas terbakar, aku agak takut.
271
00:13:38,645 --> 00:13:40,814
Aku juga.
272
00:13:40,897 --> 00:13:42,398
Mereka tampak asyik.
273
00:13:43,566 --> 00:13:45,192
Walau tak setanding denganmu.
274
00:13:45,276 --> 00:13:48,154
Tidak, jangan hakimi kaumku.
275
00:13:48,237 --> 00:13:49,781
Kini mereka kaummu?
276
00:13:49,864 --> 00:13:51,991
Ya, benar.
277
00:13:52,074 --> 00:13:55,453
Ayolah, kau terbaik di semua kelasmu.
278
00:13:55,536 --> 00:13:57,121
Tempatmu di puncak.
279
00:13:57,204 --> 00:14:00,166
Maaf, mereka bukan kaummu.
280
00:14:00,249 --> 00:14:01,793
{\an5}- Trey, sungguh...
- Kau marah
281
00:14:01,876 --> 00:14:02,710
karena tahu itu benar.
282
00:14:02,794 --> 00:14:05,338
Grey Sloan bukan programmu dulu.
283
00:14:05,421 --> 00:14:08,466
{\an5}Tempatmu bukan di sini,
tetapi bersamaku di puncak.
284
00:14:09,342 --> 00:14:11,511
Jika kau ajukan kasusmu dan kembali...
285
00:14:11,594 --> 00:14:12,929
{\an5}- Ajukan kasusku?
- Tetap tenang.
286
00:14:13,012 --> 00:14:15,849
{\an5}- Wah.
- Semuanya bisa kembali, Simone.
287
00:14:15,932 --> 00:14:18,142
Kita bersama lagi. Masa depan kembali.
288
00:14:18,225 --> 00:14:20,478
Mereka bukan kaummu, tetapi aku.
289
00:14:20,561 --> 00:14:23,523
{\an5}Aku menjauh, Trey,
dan jika kau mengikutiku,
290
00:14:23,606 --> 00:14:25,441
aku takkan tetap tenang.
291
00:14:25,525 --> 00:14:26,526
{\an5}- Ayo.
- Tidak!
292
00:14:26,609 --> 00:14:28,402
{\an5}- Simone.
- Tidak!
293
00:14:31,572 --> 00:14:32,949
Kau pikir ini sulit?
294
00:14:33,032 --> 00:14:35,618
Tuck pernah di kamar mandi 45 menit.
295
00:14:35,702 --> 00:14:38,037
Selama itu. Tahu dia lakukan apa?
296
00:14:38,120 --> 00:14:40,414
{\an5}- Kami ingin tahu?
- Bercukur.
297
00:14:40,498 --> 00:14:43,417
Maaf. Lanskap pria.
298
00:14:43,501 --> 00:14:45,962
Dadanya. Dia mencoba ikut tim renang.
299
00:14:47,129 --> 00:14:49,799
{\an5}Pru mungkin tiga tahun,
tetapi tak menguasai kamar mandi.
300
00:14:49,883 --> 00:14:51,968
Dia sedang ingin anjing.
301
00:14:52,051 --> 00:14:54,012
Kita hanya butuh itu.
302
00:14:54,094 --> 00:14:58,474
{\an5}Gigi anak anjing
menggerogoti jari-jarinya.
303
00:15:00,977 --> 00:15:05,272
{\an5}Kita di sini tanpa anak,
dan masih membahas anak.
304
00:15:05,356 --> 00:15:07,817
{\an5}- Siapa mau bahas soal dewasa?
- Aku.
305
00:15:07,901 --> 00:15:10,110
Bailey, bagaimana kliniknya?
306
00:15:10,194 --> 00:15:13,698
Sibuk. Sulit mengimbangi tuntutan.
307
00:15:13,781 --> 00:15:16,325
Bagaimana izin medismu?
308
00:15:17,410 --> 00:15:19,579
Masih diskors. Mulai ada harapan.
309
00:15:19,662 --> 00:15:21,121
Begitu?
310
00:15:22,832 --> 00:15:24,625
Mau bantu aku di dapur?
311
00:15:24,709 --> 00:15:26,669
Tak bisa. Tak ada izin.
312
00:15:27,754 --> 00:15:28,963
Aku bisa bantu sesuatu.
313
00:15:29,047 --> 00:15:30,965
Tidak, jangan konyol. Teddy bisa.
314
00:15:31,049 --> 00:15:32,216
Benar.
315
00:15:35,887 --> 00:15:38,472
Mau kembali membahas anak?
316
00:15:44,353 --> 00:15:45,855
Akan baik-baik saja.
317
00:15:45,939 --> 00:15:46,981
{\an5}- Sayang?
- Akan baik saja.
318
00:15:47,065 --> 00:15:49,149
Aku mulai aplikasi angkutan mobil bersama.
319
00:15:49,233 --> 00:15:51,151
Jika kau butuh operasi lagi,
320
00:15:51,235 --> 00:15:53,988
{\an5}- aku terima murid gitar...
- Hentikan!
321
00:15:57,951 --> 00:16:00,036
Natalia, Elliot.
322
00:16:00,912 --> 00:16:06,542
{\an5}Ini formulir persetujuan
berisi risiko prosedurnya.
323
00:16:06,626 --> 00:16:08,962
Mereka bilang aku bisa mati.
324
00:16:14,676 --> 00:16:15,802
Jika aku mati...
325
00:16:18,847 --> 00:16:20,723
Sesulit apa keuanganmu?
326
00:16:25,561 --> 00:16:29,357
{\an5}Saat pandemi,
kami berdua jadi paruh-waktu.
327
00:16:29,440 --> 00:16:33,569
Kami ambil asuransi kesehatan semampunya
328
00:16:33,653 --> 00:16:35,613
dan berpikir akan baik saja.
329
00:16:35,697 --> 00:16:37,991
Namun, kini terlilit utang.
330
00:16:38,074 --> 00:16:43,121
{\an5}Aku akan mati dan meninggalkan
kekasihku miskin dan tanpa rumah.
331
00:16:43,204 --> 00:16:45,456
Kalian sebaiknya bercerai.
332
00:16:46,791 --> 00:16:48,084
Tidak lucu.
333
00:16:48,167 --> 00:16:49,919
Itu bukan dimaksudkan...
334
00:16:50,003 --> 00:16:53,172
{\an5}- Dr. Kwan, tolong keluar...
- Tidak, cerai medis itu nyata.
335
00:16:53,255 --> 00:16:55,424
{\an5}Bisa bantu Elliot
tak dibebani utang Natalia.
336
00:16:55,508 --> 00:16:58,177
{\an5}Bisa bantu Natalia penuhi syarat
untuk asuransi lebih,
337
00:16:58,260 --> 00:16:59,595
karena tanpa pemasukan bersama.
338
00:16:59,679 --> 00:17:01,514
Jika punya aset, bisa melindungi mereka.
339
00:17:01,597 --> 00:17:02,765
Tunggu...
340
00:17:05,060 --> 00:17:06,811
Itu cerdik.
341
00:17:06,895 --> 00:17:08,063
Apa?
342
00:17:08,146 --> 00:17:10,940
{\an5}- Sayang.
- Tidak, kau istriku.
343
00:17:11,024 --> 00:17:14,027
Dr. Kwan, bicara di luar. Tolong.
344
00:17:14,694 --> 00:17:17,072
{\an5}- Sekarang!
- Aku tak menceraikan cintaku.
345
00:17:21,076 --> 00:17:23,327
Kubilang jangan ikuti aku!
346
00:17:24,913 --> 00:17:26,330
Kau baik saja?
347
00:17:26,915 --> 00:17:28,583
Aku tampak baik saja?
348
00:17:28,666 --> 00:17:30,292
Kau tampak...
349
00:17:31,711 --> 00:17:33,588
Kau tampak sempurna.
350
00:17:33,671 --> 00:17:34,714
Apa?
351
00:17:34,797 --> 00:17:37,341
Bagiku kau selalu tampak sempurna.
352
00:17:40,720 --> 00:17:43,848
{\an5}Mungkin waktuku tak tepat,
tetapi aku perlu bilang itu
353
00:17:43,932 --> 00:17:46,475
bahkan saat kau kesal, kau...
354
00:17:47,476 --> 00:17:49,062
cukup sempurna.
355
00:17:49,145 --> 00:17:50,897
{\an5}- Lucas.
- Kau cerdas.
356
00:17:50,980 --> 00:17:53,274
Saat marah, kau makin cerdas.
357
00:17:53,357 --> 00:17:55,068
Saat marah karena tak paham kasus,
358
00:17:55,151 --> 00:17:56,277
saat itu kau pahami.
359
00:17:56,360 --> 00:18:00,031
Jadi, saat ini kau tampak
360
00:18:00,115 --> 00:18:03,743
{\an5}seperti orang yang akan
memecahkan misteri besar.
361
00:18:04,368 --> 00:18:07,997
Seperti orang yang akan pahami semuanya.
362
00:18:55,711 --> 00:18:57,421
{\an5}- Simone, boleh aku masuk?
- Tidak.
363
00:18:58,089 --> 00:19:00,925
Sayang, maafkan ucapanku. Aku mencintaimu.
364
00:19:01,009 --> 00:19:03,761
{\an5}Maaf, kucoba memperbaiki,
tetapi salah terus.
365
00:19:03,845 --> 00:19:05,721
Sayang, kumohon.
366
00:19:05,805 --> 00:19:09,475
{\an5}Trey, bisa beri aku waktu?
Bisa kita bicara nanti?
367
00:19:09,558 --> 00:19:11,853
{\an5}Aku tak mencintai siapa pun
seperti mencintaimu.
368
00:19:11,936 --> 00:19:13,771
Hidupku tak bisa bersama orang lain.
369
00:19:13,855 --> 00:19:16,858
Aku memang sombong dan berengsek.
370
00:19:16,941 --> 00:19:18,693
Aku akan lebih baik.
371
00:19:19,777 --> 00:19:21,362
Kau membuatku lebih baik.
372
00:19:21,445 --> 00:19:22,989
Trey, aku...
373
00:19:25,158 --> 00:19:26,826
Aku lelah. Butuh beberapa menit.
374
00:19:26,909 --> 00:19:29,120
{\an5}- Baik.
- Nanti kutemui.
375
00:19:29,912 --> 00:19:31,206
Aku mencintaimu.
376
00:19:36,752 --> 00:19:38,254
Baik, jadi...
377
00:19:39,172 --> 00:19:42,300
{\an5}Kami bertunangan. Punya rencana.
Dia kenal keluargaku.
378
00:19:42,383 --> 00:19:44,302
Ayah dan nenekku menyukainya...
379
00:19:44,385 --> 00:19:45,845
Kalau kau?
380
00:19:50,558 --> 00:19:54,145
Jika ya, kau harus bicara dengannya.
381
00:19:56,231 --> 00:19:57,232
Kau serius?
382
00:19:57,315 --> 00:19:59,650
Ya, jika mencintainya,
383
00:20:00,818 --> 00:20:02,570
kau perlu perjuangkan dia.
384
00:20:06,199 --> 00:20:09,660
Kini kau mendorongku kepadanya.
385
00:20:09,744 --> 00:20:11,662
Aku tak mendorongmu.
386
00:20:15,333 --> 00:20:18,211
Kutanya apa kau mencintainya.
387
00:20:20,713 --> 00:20:22,381
Ya. Aku mau pergi.
388
00:20:24,134 --> 00:20:27,095
{\an5}- Aku...
- Jangan minta maaf.
389
00:20:29,513 --> 00:20:30,848
Kau baik.
390
00:20:35,728 --> 00:20:36,729
Lucas, tunggu!
391
00:20:40,817 --> 00:20:44,862
{\an5}Sebelum kau buka pintu,
boleh kupastikan dia tak di luar?
392
00:20:54,580 --> 00:20:56,833
Nikmati malammu, kupertimbangkan maafmu.
393
00:21:07,719 --> 00:21:09,220
Apa yang terjadi tadi?
394
00:21:09,304 --> 00:21:11,765
{\an5}Kau tahu betapa beratnya
utang medis bagi orang
395
00:21:11,848 --> 00:21:13,767
{\an5}- yang bukan jutawan?
- Tentu tahu.
396
00:21:13,850 --> 00:21:16,478
Namun, sebelum kelewatan dengan pasien,
397
00:21:16,561 --> 00:21:18,147
kau harus tanya spesialis dulu.
398
00:21:18,229 --> 00:21:19,982
Aku bisa panggilkan layanan keuangan,
399
00:21:20,065 --> 00:21:22,818
pekerja sosial, pendeta, atau terapis,
400
00:21:22,901 --> 00:21:26,362
{\an5}atau seseorang yang terlatih
untuk percakapan itu.
401
00:21:26,446 --> 00:21:29,032
{\an5}Otaknya pendarahan.
Tak ada waktu untuk membahas...
402
00:21:29,116 --> 00:21:31,743
Kau punya waktu untuk bahas denganku.
403
00:21:31,827 --> 00:21:34,412
{\an5}Kini otaknya pendarahan
dan dia ribut dengan suaminya.
404
00:21:34,496 --> 00:21:37,248
{\an5}Itu bukan peningkatan
dan tak menghemat waktu.
405
00:21:37,332 --> 00:21:40,919
Dia pasienku. Kau di sini atas undanganku.
406
00:21:41,003 --> 00:21:42,295
Paham?
407
00:21:44,506 --> 00:21:47,176
Baik, Dr. Kwan. Undangannya dibatalkan.
408
00:21:47,801 --> 00:21:51,763
{\an5}Semoga dia tanda tangani formulir itu
agar kita bisa menyelamatkannya.
409
00:21:56,935 --> 00:21:59,146
Hai, apa yang itu?
410
00:21:59,229 --> 00:22:01,815
Entahlah, coba kulihat.
411
00:22:03,733 --> 00:22:05,152
{\an5}- Bourbon.
- Dengan?
412
00:22:05,235 --> 00:22:06,444
Bourbon.
413
00:22:07,988 --> 00:22:09,906
{\an5}- Mungkin aku minum dari itu.
- Tak peduli.
414
00:22:12,784 --> 00:22:13,910
Hei.
415
00:22:16,454 --> 00:22:17,664
Ini Taryn, ahli bedah,
416
00:22:17,747 --> 00:22:20,250
{\an5}tetapi mengikuti kewarasan
dan menjadi bartender.
417
00:22:20,333 --> 00:22:23,753
Ini Trey, mungkin suka kepiting.
418
00:22:23,837 --> 00:22:26,131
Dia dari Baltimore.
419
00:22:26,215 --> 00:22:27,674
Aku mengunjungi Simone.
420
00:22:27,757 --> 00:22:31,344
{\an5}- Kalian kenal di mana?
- Sekolah kedokteran, kelas Fisiologi.
421
00:22:31,427 --> 00:22:34,389
{\an5}Aku duduk di seberang kelas
untuk melihatnya tersenyum.
422
00:22:35,140 --> 00:22:37,809
Aku juga bersama gadis di kelas Fisiologi.
423
00:22:37,893 --> 00:22:40,937
{\an5}- Keren.
- Bukan ceritaku.
424
00:22:41,021 --> 00:22:43,439
Kau tak lolos semudah itu.
425
00:22:43,523 --> 00:22:45,859
Aku sakit suatu hari, tak masuk kelas.
426
00:22:45,942 --> 00:22:48,945
Trey seharian memasak sup ibunya,
427
00:22:49,029 --> 00:22:51,447
{\an5}dibawa ke apartemenku
dengan catatan dari kelas.
428
00:22:51,531 --> 00:22:53,825
Dia bilang suka senyumku.
429
00:22:53,909 --> 00:22:57,037
{\an5}Kubilang tak suka sup,
tetapi mengambil catatannya.
430
00:22:57,120 --> 00:22:58,663
Aku pun jatuh cinta.
431
00:22:58,747 --> 00:23:01,499
Griffith, kau melewatkan kelas?
432
00:23:04,086 --> 00:23:06,588
{\an5}- Mau cari udara segar?
- Ya, tentu.
433
00:23:08,090 --> 00:23:10,842
Mau lihat lubang di atap?
434
00:23:10,926 --> 00:23:12,177
{\an5}- Ya.
- Ya?
435
00:23:12,261 --> 00:23:13,469
{\an5}- Ya.
- Baik, ayo.
436
00:23:30,153 --> 00:23:31,238
Pestanya separah itu?
437
00:23:31,321 --> 00:23:35,867
Tidak, aku yang payah soal ini.
438
00:23:35,951 --> 00:23:37,577
{\an5}- Pesta?
- Ya.
439
00:23:37,660 --> 00:23:42,332
{\an5}Juga orang. Aku tak semabuk itu.
Aku juga payah soal alkohol?
440
00:23:43,792 --> 00:23:46,295
Aku Carlos. Perawat bepergian.
441
00:23:46,377 --> 00:23:49,005
Aku hanya di sini dua bulan, tetapi...
442
00:23:49,089 --> 00:23:50,799
{\an5}- Levi.
- Begini, Levi.
443
00:23:50,882 --> 00:23:53,343
Jika kau pergi, takkan bisa bersamaku.
444
00:23:53,426 --> 00:23:54,636
BIR
445
00:23:54,803 --> 00:23:56,638
Kau bawa minuman sendiri?
446
00:23:56,721 --> 00:24:00,642
{\an5}Aku bekerja terlalu keras untuk minum
yang mampu dibeli ahli bedah magang.
447
00:24:11,278 --> 00:24:14,030
Altman, sudah lihat resumenya?
448
00:24:15,490 --> 00:24:16,783
Belum.
449
00:24:16,866 --> 00:24:17,784
Resume yang mana?
450
00:24:17,867 --> 00:24:19,328
Untuk ketua trauma.
451
00:24:19,410 --> 00:24:21,663
Ada beberapa calon bagus.
452
00:24:22,413 --> 00:24:24,666
Kurasa maksudmu ketua trauma "sementara".
453
00:24:24,749 --> 00:24:25,834
Bukan.
454
00:24:28,253 --> 00:24:31,256
{\an5}Kau baru kemarin menjanjikan
memberi pekerjaanku.
455
00:24:31,340 --> 00:24:33,758
Aku tak tahu itu.
456
00:24:33,842 --> 00:24:36,970
{\an5}Ternyata menerima
ketua trauma sementara bagus
457
00:24:37,054 --> 00:24:39,223
lebih sulit dari menerima yang permanen.
458
00:24:39,306 --> 00:24:40,849
Serius?
459
00:24:40,932 --> 00:24:44,728
{\an5}Jika harus menunggu izinmu,
aku harus menimbang pilihanku.
460
00:24:44,811 --> 00:24:46,688
Baik. Lalu kapan mau beri tahu?
461
00:24:46,771 --> 00:24:48,481
Ini aku memberitahumu.
462
00:24:48,565 --> 00:24:51,860
{\an5}Kini setelah kupikir,
para calonnya kurang bagus...
463
00:24:51,943 --> 00:24:53,862
Begini, Owen.
464
00:24:53,945 --> 00:24:56,907
{\an5}Mungkin jika kau tanya hariku,
ini terungkit lebih awal.
465
00:24:56,990 --> 00:24:57,949
Pernah kualami.
466
00:24:58,742 --> 00:25:00,369
Kurasa pendapat kita tak ditanya.
467
00:25:00,451 --> 00:25:03,705
{\an5}Suka atau tidak,
kau tak bisa langsung praktik.
468
00:25:03,788 --> 00:25:06,541
{\an5}Mau tahu siapa yang praktik
paling sedikit, Teddy?
469
00:25:06,624 --> 00:25:07,959
Ketua bedah!
470
00:25:08,043 --> 00:25:12,256
{\an5}Ini keputusan bisnis.
Dewasalah dan terima saja.
471
00:25:27,020 --> 00:25:29,147
Istriku ingin cerai.
472
00:25:35,362 --> 00:25:38,740
Kami ucapkan "hingga maut memisahkan".
473
00:25:39,490 --> 00:25:43,536
{\an5}Turut prihatin.
Tak terbayang perasaanmu saat ini.
474
00:25:47,165 --> 00:25:51,711
Semuanya selalu begitu mudah dengannya.
475
00:25:52,921 --> 00:25:55,006
Pertengkaran terbesar kami
476
00:25:55,090 --> 00:25:57,008
soal mengisi ulang kendi air.
477
00:26:02,764 --> 00:26:07,144
{\an5}Kebanyakan orang hanya bisa bermimpi
punya cinta seperti itu.
478
00:26:09,187 --> 00:26:13,942
{\an5}Maksudku, jika kau cukup percaya
untuk menikahinya,
479
00:26:14,025 --> 00:26:16,861
{\an5}kenapa tak cukup percaya
untuk tak menikahinya?
480
00:26:17,862 --> 00:26:20,073
Jangan jadikan berarti sebaliknya.
481
00:26:20,157 --> 00:26:23,201
Dia mencintaimu dan mau melindungimu.
482
00:26:23,285 --> 00:26:25,745
Mungkin...
483
00:26:27,289 --> 00:26:28,248
biarkan saja.
484
00:26:52,348 --> 00:26:54,766
{\an5}Aku tak tahu
beli bunga apa untuk bercerai,
485
00:26:54,850 --> 00:26:57,853
{\an5}tetapi ternyata
tak boleh ada bunga di ICU.
486
00:26:57,936 --> 00:26:59,646
Jadi, ini saja.
487
00:27:02,525 --> 00:27:06,653
{\an5}Ini Aaron, pengacara rumah sakit
yang berbaik hati membantu kita gratis.
488
00:27:06,736 --> 00:27:09,781
{\an5}Untungnya petisi cerai
cukup sederhana bagi kalian.
489
00:27:09,865 --> 00:27:12,951
Tanpa anak, harta milik, atau aset.
490
00:27:13,035 --> 00:27:16,788
{\an5}Begitu tanda tangani, kuajukan salinan
dengan pengadilan di Idaho segera.
491
00:27:16,872 --> 00:27:19,542
Kalian tanda tangani di situ.
492
00:27:22,002 --> 00:27:24,963
Serasa kita menikah lagi.
493
00:27:31,761 --> 00:27:35,682
{\an5}Cintaku, aku berjanji mencintaimu
sampai napas terakhirku,
494
00:27:37,351 --> 00:27:40,563
baik itu dalam beberapa menit,
495
00:27:41,480 --> 00:27:44,567
hari, atau tahun...
496
00:27:47,069 --> 00:27:49,029
Aku berjanji bahwa cintaku untukmu
497
00:27:49,112 --> 00:27:53,450
{\an5}hanya akan bertumbuh dalam perceraian
seperti dalam perkawinan.
498
00:27:54,743 --> 00:27:59,831
{\an5}Aku berjanji untuk terus berusaha
mengisi kendi airnya.
499
00:28:02,292 --> 00:28:06,922
{\an5}Aku gadis termujur sedunia
untuk bisa menceraikanmu.
500
00:28:08,215 --> 00:28:11,260
Natalia, sebagai mantan suamimu...
501
00:28:13,262 --> 00:28:14,846
aku berjanji untuk mendampingimu.
502
00:28:15,638 --> 00:28:18,308
Dalam suka dan duka.
503
00:28:19,393 --> 00:28:21,853
Dalam sakit dan sehat.
504
00:28:22,771 --> 00:28:26,358
{\an5}Aku berjanji
menganggap setiap hari sebagai karunia.
505
00:28:27,067 --> 00:28:30,070
{\an5}Aku berjanji mencintaimu
setiap saat setiap harinya
506
00:28:30,153 --> 00:28:31,863
selama sisa hidup kita bersama.
507
00:29:00,892 --> 00:29:03,937
{\an5}Aku menyaksikan beberapa pernikahan
di kamar rumah sakit,
508
00:29:04,021 --> 00:29:07,065
tetapi ini jelas perceraian pertama.
509
00:29:11,195 --> 00:29:14,990
Aku siap.
510
00:29:17,784 --> 00:29:18,952
Tak apa-apa.
511
00:29:19,036 --> 00:29:20,829
Tak apa-apa.
512
00:29:34,176 --> 00:29:35,636
Aku berubah pikiran. Aku tak bisa.
513
00:29:35,719 --> 00:29:37,888
Kau bisa, Whitney. Kau hebat.
514
00:29:37,971 --> 00:29:41,475
{\an5}Saudaraku tak sehat,
merusak hidup orang tuaku.
515
00:29:41,559 --> 00:29:42,809
Turut sedih mendengarnya...
516
00:29:42,893 --> 00:29:45,062
{\an5}Kubilang aku takut anak kami
akan seperti saudaraku.
517
00:29:45,145 --> 00:29:46,146
Tahu apa katanya?
518
00:29:46,813 --> 00:29:50,234
{\an5}Itu tak ada di keluarga.
Aku harus terima saja?
519
00:29:52,695 --> 00:29:55,197
Whitney, kau benar.
520
00:29:55,280 --> 00:29:58,200
Dunia ini tempat buruk mengerikan.
521
00:29:58,283 --> 00:29:59,410
Kau tak bisa pilih anak.
522
00:29:59,493 --> 00:30:01,328
Katakan sesuatu agar aku tenang.
523
00:30:01,412 --> 00:30:04,915
{\an5}Saat melihat putraku yang berliur,
aku jadi punya harapan.
524
00:30:04,998 --> 00:30:08,711
{\an5}Harapan yang murni, buta,
mungkin tak rasional.
525
00:30:08,793 --> 00:30:13,507
{\an5}Dia memberiku alasan untuk menepis
ketakutan dan yakin semua akan baik saja.
526
00:30:18,178 --> 00:30:20,472
Jadi, bepergian tak membosankan bagimu?
527
00:30:20,556 --> 00:30:23,100
Tidak. Aku Sagitarius.
528
00:30:23,183 --> 00:30:26,645
Aku... Yahudi.
529
00:30:28,813 --> 00:30:31,567
Cerdas, lucu, dan dokter.
530
00:30:32,526 --> 00:30:36,071
{\an5}Keinginan Hilda Narvaez Garcia
saat sekarat. Ibuku.
531
00:30:36,154 --> 00:30:37,864
Turut prihatin.
532
00:30:37,948 --> 00:30:41,785
{\an5}Tidak, dia masih hidup.
Hanya dramatis soal kehidupan cintaku.
533
00:30:41,868 --> 00:30:44,788
{\an5}Dia gunting artikel majalah
dan komentari pilihan kaus kakimu?
534
00:30:44,871 --> 00:30:46,373
Ya!
535
00:30:46,457 --> 00:30:48,166
Ditambah hal lainnya
536
00:30:48,250 --> 00:30:50,210
yang takkan kuberi tahu
537
00:30:50,294 --> 00:30:52,546
{\an5}karena aku mau
kau jawab panggilanku kapan-kapan.
538
00:30:56,300 --> 00:30:59,010
Itu aku meminta nomormu.
539
00:30:59,637 --> 00:31:01,805
{\an5}- Aku...
- Mungkin kita bisa ke tempat
540
00:31:01,888 --> 00:31:03,348
di mana minuman diantarkan?
541
00:31:03,432 --> 00:31:05,559
{\an5}- Aku tahu tempat di kota...
- Ya!
542
00:31:09,146 --> 00:31:11,815
{\an5}Saat jadi ketua,
aku menghormati rekan kerja
543
00:31:11,898 --> 00:31:13,108
dengan sangat terbuka!
544
00:31:13,191 --> 00:31:15,986
{\an5}Ayolah. Saat kau jadi ketua,
rumah sakit nyaris bangkrut.
545
00:31:16,069 --> 00:31:17,738
Tunggu, itu terjadi.
546
00:31:17,821 --> 00:31:19,281
Itu bukan salahku.
547
00:31:19,364 --> 00:31:21,866
Saat kau ketua, semua jadi salahmu!
548
00:31:21,950 --> 00:31:25,287
{\an5}Makanya aku tak mau ketua trauma
dengan izin medis ditahan!
549
00:31:25,370 --> 00:31:26,747
Ucapkan lagi, Teddy!
550
00:31:26,830 --> 00:31:28,081
Sudah bergembira?
551
00:31:28,165 --> 00:31:31,335
{\an5}Kau mau tahu
kenapa Allison menggigit anak lain?
552
00:31:31,418 --> 00:31:34,755
{\an5}Karena ayahnya kekanakan
dan tak bisa kendalikan tantrum!!
553
00:31:34,838 --> 00:31:37,924
{\an5}Dia belum cukup umur untuk minum,
jadi tak menurun dari ibunya!
554
00:31:38,008 --> 00:31:39,843
Cukup!
555
00:31:39,926 --> 00:31:41,679
Ini tak berhasil.
556
00:31:41,762 --> 00:31:43,555
Altman, kau sudah resmi ketua.
557
00:31:43,639 --> 00:31:46,057
Ini kepemimpinan buruk.
558
00:31:46,850 --> 00:31:49,770
Apa pun antara kalian harus diatasi,
559
00:31:49,853 --> 00:31:53,148
karena anak kalian menggigit orang.
560
00:31:54,232 --> 00:31:55,567
Kau bilang menggigit itu biasa.
561
00:31:55,651 --> 00:32:00,155
{\an5}Ya! Namun, kalian terus
saling menggigit dengan kata tajam,
562
00:32:00,238 --> 00:32:04,242
{\an5}tatapan buruk,
dan amarah terus tidaklah membantu.
563
00:32:04,326 --> 00:32:07,496
{\an5}Amarah kalian itu
akan segera menulari seisi rumah sakit,
564
00:32:07,579 --> 00:32:11,542
{\an5}dan kita akan saling menggigit
seperti zombi atau kanibal!
565
00:32:11,625 --> 00:32:13,960
Jadi, demi kita semua, carilah bantuan.
566
00:32:14,961 --> 00:32:16,547
Ben, ambil painya.
567
00:32:17,631 --> 00:32:18,465
Ya.
568
00:32:22,302 --> 00:32:24,054
Harus lebih sering mengundang orang.
569
00:32:24,929 --> 00:32:26,264
Gigit aku.
570
00:32:32,688 --> 00:32:35,607
{\an5}Terima kasih kau membuat Pierce marah.
Kraniotomi hal baru bagiku.
571
00:32:35,691 --> 00:32:38,861
{\an5}Nikmatilah. Aku diberi tugas
meninjau catatan progres seminggu.
572
00:32:38,943 --> 00:32:41,112
Minta maaf saja. Bilang kau salah.
573
00:32:41,196 --> 00:32:42,865
Aku tak minta maaf kecuali salah.
574
00:32:42,947 --> 00:32:46,660
{\an5}Bisa kau ikut operasi yang kau curi
agar aku bisa fokus?
575
00:32:54,000 --> 00:32:56,169
Whitney, saatnya mendorong.
576
00:32:56,253 --> 00:32:58,881
Satu, dua, tiga.
577
00:33:42,299 --> 00:33:43,884
Whitney, satu dorongan terakhir.
578
00:33:43,967 --> 00:33:46,219
Satu, dua, tiga.
579
00:34:00,943 --> 00:34:02,402
Hai, Orang Asing.
580
00:34:20,963 --> 00:34:23,507
Simone, aku tak seperti ucapanku.
581
00:34:24,675 --> 00:34:26,218
Aku kemari, jika harus begitu.
582
00:34:26,301 --> 00:34:28,261
Mereka takkan memaafkanmu.
583
00:34:28,345 --> 00:34:30,347
Mungkin tidak. Mereka sombong.
584
00:34:30,430 --> 00:34:32,098
Mereka sombong.
585
00:34:33,851 --> 00:34:36,937
{\an5}Namun, kukatakan ini.
Mereka paham aku tak mau kehilanganmu.
586
00:34:37,020 --> 00:34:39,231
{\an5}Aku harus memperjuangkanmu.
Apa pun itu.
587
00:34:39,314 --> 00:34:41,901
Program kami menganggapku sampah,
588
00:34:41,984 --> 00:34:46,822
{\an5}dan malam ini kau implikasikan
bahwa jika aku tetap tenang,
589
00:34:46,906 --> 00:34:48,448
dan terus menahan diri...
590
00:34:48,532 --> 00:34:49,992
Aku tak bilang itu.
591
00:34:50,075 --> 00:34:51,493
Aku benci perlakuan mereka.
592
00:34:51,577 --> 00:34:54,246
Aku hanya merindukanmu.
593
00:34:55,121 --> 00:34:57,875
{\an5}Aku benci tidur tanpamu.
Tak ada salahnya.
594
00:35:00,002 --> 00:35:03,213
{\an5}Saat pergi, aku kacau,
dan lebih mudah bagiku meninggalkan
595
00:35:03,296 --> 00:35:06,633
{\an5}seluruh babak hidup itu,
tetapi begitu banyak malam
596
00:35:07,927 --> 00:35:10,596
aku berharap kau muncul di rumahku.
597
00:35:11,388 --> 00:35:12,598
Aku sudah berubah.
598
00:35:16,685 --> 00:35:17,728
Tak ada...
599
00:35:20,146 --> 00:35:21,774
Tak ada yang berubah.
600
00:35:28,447 --> 00:35:29,406
Trey...
601
00:35:29,489 --> 00:35:32,492
{\an5}Simone Andre Griffith,
aku mencintaimu sejak mengenalmu,
602
00:35:32,576 --> 00:35:34,369
dan setiap hari sejak saat itu.
603
00:35:35,579 --> 00:35:37,539
Kau orang favoritku.
604
00:35:37,623 --> 00:35:39,207
Kau Bintang Utaraku.
605
00:35:39,291 --> 00:35:41,627
Kau masa lalu dan masa depanku.
606
00:35:41,710 --> 00:35:44,046
{\an5}Maukah kau pakai lagi cincinmu
dan menikah denganku?
607
00:35:44,129 --> 00:35:46,089
Sungguh menikah denganku?
608
00:35:51,011 --> 00:35:53,639
{\an5}- Ya?
- Ya, aku mau.
609
00:36:09,981 --> 00:36:13,026
{\an5}Paimu adalah hal terbaik malam ini.
Sudah pasti.
610
00:36:13,109 --> 00:36:14,777
Jujur saja, standarnya rendah.
611
00:36:18,197 --> 00:36:19,657
Kau akan ceritakan soal ini,
612
00:36:19,740 --> 00:36:21,742
atau perlu kukorek darimu?
613
00:36:23,786 --> 00:36:25,705
Kebenciannya.
614
00:36:25,788 --> 00:36:29,416
Sudah beberapa waktu kurasakan darimu.
615
00:36:30,250 --> 00:36:32,962
Menguar darimu seperti wewangian murah.
616
00:36:33,046 --> 00:36:35,131
Wewangianku memang murah, mungkin itu.
617
00:36:35,214 --> 00:36:38,217
Aku tak mau seperti Hunt dan Altman.
618
00:36:42,930 --> 00:36:45,808
Saat kau bekerja, kita bagus sekali.
619
00:36:47,685 --> 00:36:50,897
{\an5}Tunggu, kau tak bilang
membenciku karena bekerja lagi.
620
00:36:51,647 --> 00:36:52,815
Ya.
621
00:36:53,941 --> 00:36:57,361
Entah apa yang kuduga, tetapi bukan itu.
622
00:36:57,444 --> 00:37:00,239
{\an5}Aku tahu terdengar berengsek.
Aku menanganinya.
623
00:37:00,322 --> 00:37:04,201
{\an5}Aku benci mengatakannya,
tetapi belum pernah melakukan ini.
624
00:37:04,285 --> 00:37:06,495
Belum pernah punya putri.
625
00:37:06,579 --> 00:37:09,124
{\an5}Pru kehilangan banyak dalam hidupnya.
Aku...
626
00:37:09,206 --> 00:37:12,794
Aku cemas aku salah melakukannya.
627
00:37:12,877 --> 00:37:14,879
Aku merindukanmu.
628
00:37:14,963 --> 00:37:19,592
{\an5}Aku tahu memulai klinik ini
adalah upaya besar,
629
00:37:19,675 --> 00:37:22,971
tetapi aku memprioritaskan keluarga kita.
630
00:37:23,054 --> 00:37:25,723
Aku membatasi waktuku di ruang operasi.
631
00:37:25,807 --> 00:37:28,935
{\an5}Aku tak terima panggilan akhir pekan.
Kualihkan kepada Wilson.
632
00:37:29,018 --> 00:37:32,855
Kini kau bilang itu tak cukup?
633
00:37:37,902 --> 00:37:40,488
{\an5}- Bisa kita pulang saja?
- Astaga, ya.
634
00:37:50,289 --> 00:37:51,540
Ini menyedihkan.
635
00:37:52,458 --> 00:37:53,918
Bisa kuatasi.
636
00:38:06,764 --> 00:38:08,557
Kenapa?
637
00:38:08,641 --> 00:38:10,101
Berdiri!
638
00:38:17,025 --> 00:38:18,193
Hei.
639
00:38:19,652 --> 00:38:21,029
Ayo!
640
00:38:59,358 --> 00:39:01,236
Kubawakan ini.
641
00:39:01,318 --> 00:39:04,822
Sarapan yang aneh, tetapi... ini.
642
00:39:06,866 --> 00:39:09,160
Terima kasih
643
00:39:10,452 --> 00:39:11,453
atas segalanya.
644
00:39:20,838 --> 00:39:23,174
Kwan?
645
00:39:23,258 --> 00:39:26,468
Aku jelas melepasmu dari kasus Natalia.
646
00:39:26,552 --> 00:39:30,514
{\an5}Kau mau aku pura-pura
tagihan medis tak ada?
647
00:39:30,598 --> 00:39:33,809
{\an5}Bahwa sistem tak memaksa orang memilih
antara bangkrut dan mati?
648
00:39:33,893 --> 00:39:35,978
{\an5}- Dr. Kwan...
- Jika bisa menceraikanku,
649
00:39:36,062 --> 00:39:37,313
ibuku akan langsung lakukan.
650
00:39:37,396 --> 00:39:40,066
{\an5}Namun, aku buka kartu kredit
untuk membayar perawatannya.
651
00:39:40,149 --> 00:39:43,278
{\an5}Setiap kali tagihan datang,
serasa simpul jerat di leherku.
652
00:39:43,945 --> 00:39:47,323
{\an5}Maafkan aku karena tak mau
ada orang lain mengalaminya.
653
00:39:49,450 --> 00:39:50,659
Dr. Kwan...
654
00:39:58,584 --> 00:40:00,002
Bagaimana semalam?
655
00:40:01,629 --> 00:40:03,047
Apa semua baik saja?
656
00:40:03,965 --> 00:40:06,175
Tak ada yang baik saja. Semua pedih.
657
00:40:06,259 --> 00:40:08,052
Maggie, ada apa?
658
00:40:10,138 --> 00:40:11,931
Saat kau dan Catherine melalui masa sulit
659
00:40:12,014 --> 00:40:15,643
{\an5}di mana kalian tak bisa bicara
tanpa bertengkar,
660
00:40:15,726 --> 00:40:17,895
bagaimana tahu itu hanya kesulitan
661
00:40:17,979 --> 00:40:20,856
dan bukan hal yang lebih ganas?
662
00:40:22,108 --> 00:40:26,570
Kurasa dengan Catherine,
663
00:40:27,322 --> 00:40:31,200
{\an5}kami selalu punya cinta
di balik semua itu.
664
00:40:32,201 --> 00:40:35,204
Saat itu mengering, saatnya menilai ulang.
665
00:40:35,288 --> 00:40:37,081
Intervensi bedah tak selalu berhasil.
666
00:40:37,165 --> 00:40:38,666
Dengar, Maggie.
667
00:40:39,834 --> 00:40:43,629
{\an5}Apa pun yang terjadi,
kau dan Winston punya cinta besar.
668
00:40:44,839 --> 00:40:48,301
Apa pun itu, kalian akan melaluinya.
669
00:40:49,635 --> 00:40:51,387
Aku tahu itu.
670
00:40:52,554 --> 00:40:54,515
Terima kasih.
671
00:40:55,308 --> 00:40:59,436
{\an5}Terkadang, walau sekolah
dan berabad-abad kemajuan medis,
672
00:40:59,520 --> 00:41:01,856
penyakit yang menang.
673
00:41:03,482 --> 00:41:05,734
Tampaknya Whitney dan istrinya berbaikan.
674
00:41:05,818 --> 00:41:08,737
Bayi tak memberi ruang untuk dendam.
675
00:41:11,157 --> 00:41:12,574
Hei, kau di sini.
676
00:41:12,658 --> 00:41:14,744
Ternyata waktu luangku banyak
677
00:41:14,827 --> 00:41:17,538
di siang hari saat pasien membatalkan.
678
00:41:17,621 --> 00:41:18,664
Menyenangkan.
679
00:41:20,791 --> 00:41:23,420
Kenapa kalian masih di sini?
680
00:41:23,502 --> 00:41:28,299
{\an5}Scout dan aku mendapat sertifikasi OB-GYN
semalam dan melahirkan bayi.
681
00:41:28,383 --> 00:41:31,802
Tak bercanda. Bagaimana operasimu?
682
00:41:31,886 --> 00:41:34,305
Lancar. Malam yang melelahkan.
683
00:41:34,389 --> 00:41:35,806
Ya.
684
00:41:35,890 --> 00:41:40,477
{\an5}Aku akan menyelinap lewat belakang
dan mencoba pulang kali ini.
685
00:41:40,561 --> 00:41:41,438
Baiklah.
686
00:41:42,730 --> 00:41:46,483
{\an5}Dia menggenggam tangan ibu bersalin
berjam-jam,
687
00:41:46,567 --> 00:41:48,445
dan menanganinya seolah itu tugasnya,
688
00:41:48,527 --> 00:41:52,865
sambil di tengah krisis pribadi besar.
689
00:41:52,949 --> 00:41:54,075
Dia sempurna.
690
00:41:54,158 --> 00:41:57,203
Bagaimana kau melepaskan orang begitu?
691
00:41:59,414 --> 00:42:01,624
Malamku juga melelahkan.
692
00:42:01,707 --> 00:42:04,085
Dia tak sempurna bagiku.
693
00:42:04,168 --> 00:42:06,754
Namun, mungkin sempurna bagimu?
694
00:42:06,837 --> 00:42:09,340
Dibutuhkan sel satu persatu...
695
00:42:09,424 --> 00:42:11,468
sampai kerusakan tak bisa ditangani.
696
00:42:11,550 --> 00:42:12,969
Aku tak membangunkanmu?
697
00:42:13,052 --> 00:42:15,472
Tidak, hanya istirahat mata.
698
00:42:17,140 --> 00:42:20,393
{\an5}Aku mengalami malam paling panjang,
aneh, dan menyedihkan.
699
00:42:20,477 --> 00:42:22,645
Aku ingin melihat wajahmu.
700
00:42:22,728 --> 00:42:24,314
Ini dia.
701
00:42:25,440 --> 00:42:29,902
{\an5}Bisa terbang kemari sebentar
dan tekan tombol mesin kopinya?
702
00:42:30,820 --> 00:42:35,074
{\an5}Saat itu terjadi, kau hanya bisa
terima kekalahan dan teruskan hidup.
703
00:42:39,203 --> 00:42:41,080
Maaf, aku tak tahu...
704
00:42:41,831 --> 00:42:42,915
Lupakan.
705
00:42:42,999 --> 00:42:46,085
{\an5}Namun, jika bisa mengubah
arah penyakit seseorang,
706
00:42:46,169 --> 00:42:47,462
kau bisa mengubah arah hidupnya.
707
00:42:47,544 --> 00:42:49,755
Kau melewatkan pesta hebat, Millin.
708
00:42:52,049 --> 00:42:54,093
Griffith punya kabar besar.
709
00:42:58,389 --> 00:43:01,558
Wah, selamat.
710
00:43:01,642 --> 00:43:04,687
{\an5}Kalian terlambat untuk kunjungan
dan pengar bukanlah alasan.
711
00:43:04,770 --> 00:43:07,273
Buka baju, dan pakai baju bedah.
712
00:43:08,983 --> 00:43:11,735
{\an5}- Berdiri!
- Mati saja.
713
00:43:12,403 --> 00:43:15,323
{\an5}Cukup untuk membuatmu
mau kembali esok harinya,
714
00:43:15,406 --> 00:43:17,367
dan mengulanginya lagi.
715
00:43:50,067 --> 00:43:52,069
Terjemahan subtitle oleh Ellie Who