1 00:00:00,000 --> 00:00:01,546 #NoSpoiler 2 00:00:01,556 --> 00:00:03,736 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 3 00:00:03,746 --> 00:00:06,512 - Oh, mio Dio. - No, ehi, no, no, no. Smettila. 4 00:00:06,522 --> 00:00:08,067 - Smettila. - Oh, mio Dio. 5 00:00:08,077 --> 00:00:11,100 Una delle parti più strazianti di un'operazione al cuore complessa 6 00:00:11,110 --> 00:00:15,444 è quando rimuoviamo il paziente dal bypass cardio-respiratorio. 7 00:00:16,278 --> 00:00:17,807 Oh, Lucas! 8 00:00:19,350 --> 00:00:21,574 Iniziamo con lo scaldare lentamente il paziente. 9 00:00:21,584 --> 00:00:23,776 - Ti sei alzata presto. - Non sono riuscita a dormire. 10 00:00:24,941 --> 00:00:27,285 Mentre sale la temperatura corporea del paziente... 11 00:00:28,067 --> 00:00:31,313 Dobbiamo accertarci che nel cuore non sia più presente dell'aria. 12 00:00:32,286 --> 00:00:33,753 Buongiorno! 13 00:00:33,763 --> 00:00:35,862 - Ciao. - Buongiorno. 14 00:00:36,936 --> 00:00:38,372 Un caffè da portare via? 15 00:00:39,100 --> 00:00:40,551 Puoi riportarmela questa sera. 16 00:00:40,561 --> 00:00:42,014 Grazie. 17 00:00:44,180 --> 00:00:45,614 Vi serve un decespugliatore? 18 00:00:45,624 --> 00:00:48,191 Alla casa all'angolo stanno regalando un sacco di cose. 19 00:00:48,201 --> 00:00:50,778 Oh, farò tardi, ma ci vediamo questa sera. 20 00:00:53,757 --> 00:00:55,627 - Ciao! - Ciao. 21 00:00:56,347 --> 00:00:58,960 - Ha preso la mia tazza. - Sembra la porterà indietro. Questa sera. 22 00:00:58,970 --> 00:01:02,029 Ho trovato dei bei vestiti da damigella... se sei fortunata. 23 00:01:02,039 --> 00:01:05,518 - Dovrebbero essere in un museo. - Sono gratis e stai alla larga. 24 00:01:05,976 --> 00:01:09,040 Pensi che possa officiare io il matrimonio? Ho sempre voluto farlo. 25 00:01:09,050 --> 00:01:11,544 Ti... conosco a malapena. 26 00:01:11,554 --> 00:01:13,602 Oh, scusa, per caso lo farai tu? 27 00:01:13,612 --> 00:01:16,580 - Io e Trey abbiamo ancora molto da decidere. - Sì! Sono ancora in gioco! 28 00:01:16,590 --> 00:01:19,012 Una volta rimosso il clamp dell'aorta, 29 00:01:19,022 --> 00:01:22,342 tutti gli occhi sono puntati sul cuore per il momento della verità. 30 00:01:22,352 --> 00:01:24,303 Inizierà a battere? 31 00:01:25,782 --> 00:01:27,530 Ciao, mi presteresti una maglia? 32 00:01:27,540 --> 00:01:29,478 Devo portarmi degli altri vestiti. 33 00:01:30,046 --> 00:01:31,821 - Prendi pure. - Grazie. 34 00:01:31,831 --> 00:01:34,416 Vado a preparare la colazione. 35 00:01:34,426 --> 00:01:37,765 Volevo dirtelo... abbiamo finito i cereali, quelli buoni. 36 00:01:37,775 --> 00:01:39,543 - Davvero? Li ho appena presi. - Lo so, 37 00:01:39,553 --> 00:01:41,773 ho mangiato un bel po' di yogurt, ne compro degli altri. 38 00:01:42,750 --> 00:01:44,886 Stai scrivendo a Kai? Lə saluti da parte mia? 39 00:01:44,896 --> 00:01:47,243 Quand'è che torna qui? Vorrei fargli vedere un documentario. 40 00:01:47,253 --> 00:01:49,121 Ne possiamo parlare più tardi? 41 00:01:49,131 --> 00:01:51,245 - Sì. Sì, certo. - Ha una riunione, quindi... 42 00:01:51,255 --> 00:01:52,746 Ne parliamo dopo. 43 00:01:58,547 --> 00:02:02,980 Oh, scusate, non... non sapevo ci fosse qualcuno a fare questo... 44 00:02:02,990 --> 00:02:05,480 Buongiorno tesoro, lei è Taya. 45 00:02:05,490 --> 00:02:09,902 Taya è l'esperta di Reiki più rispettata di Seattle. 46 00:02:09,912 --> 00:02:11,779 "Reiki"... sì... sì, certo. 47 00:02:11,789 --> 00:02:15,721 Il Reiki è una tecnica energetica di guarigione. Permette... 48 00:02:15,731 --> 00:02:19,910 Di liberare la mente, stimola il riposo e una migliore concentrazione. 49 00:02:19,920 --> 00:02:22,575 Ho pensato di provare prima della mia operazione di oggi. 50 00:02:22,585 --> 00:02:24,396 - Vuoi provare anche tu? - Oh, no, grazie. 51 00:02:24,406 --> 00:02:28,489 - Cercavo solo l'impermeabile. - È nell'armadio all'ingresso. 52 00:02:33,527 --> 00:02:36,037 Non è che il mio carico di lavoro sia sparito nel nulla, 53 00:02:36,047 --> 00:02:37,723 la clinica ha raddoppiato le scartoffie. 54 00:02:37,733 --> 00:02:41,664 Ti prego, lamentati pure dell'inserire dati con uno specializzando capo. 55 00:02:41,674 --> 00:02:43,900 Vuoi fare a gara? Faccio due lavori, 56 00:02:43,910 --> 00:02:46,086 faccio sempre le ore piccole e sono una madre è come... 57 00:02:46,096 --> 00:02:48,295 - Se avessi quattro lavori. - E io sette. 58 00:02:48,305 --> 00:02:52,767 Sogno spesso gli incarichi di rotazione delle matricole quando... 59 00:02:52,777 --> 00:02:54,288 Invece dovrei sognare... 60 00:02:54,298 --> 00:02:56,706 - Infermieri sexy. Infermiere... - Cosa? 61 00:02:56,716 --> 00:02:58,038 - Sexy. - Cosa? 62 00:02:58,048 --> 00:02:59,558 Carlos. Veloce, nascondimi. 63 00:02:59,568 --> 00:03:03,642 - Oh, mio Dio, che succede? - Io e Carlos... abbiamo... 64 00:03:03,652 --> 00:03:05,415 Una sorta di interazione... 65 00:03:05,425 --> 00:03:07,373 Alla festa a casa delle matricole. 66 00:03:07,383 --> 00:03:09,115 Un'interazione di un certo livello? 67 00:03:09,125 --> 00:03:12,156 Sì, di un livello molto alto. 68 00:03:12,166 --> 00:03:15,576 E dopo... mi ha dato il suo numero. 69 00:03:15,586 --> 00:03:16,779 Che problema c'è? 70 00:03:17,369 --> 00:03:19,221 - Pensa io sia un figo. - E? 71 00:03:19,231 --> 00:03:20,608 Guardami! 72 00:03:20,974 --> 00:03:23,201 Ok, togliti quell'elmetto da bici. 73 00:03:23,211 --> 00:03:24,357 Ok. 74 00:03:28,174 --> 00:03:30,237 - Ti dico quando se n'è andato via. - Oh, Dio. 75 00:03:31,515 --> 00:03:33,778 Ehi, hai messo qualcuno a sorvegliarmi oggi? 76 00:03:33,788 --> 00:03:36,347 Sapevo di dimenticare qualcosa. Devo controllare i microscopi 77 00:03:36,357 --> 00:03:38,677 e un incontro sulle procedure, o quel che è, quindi... 78 00:03:38,687 --> 00:03:41,458 Prima o poi, tra tutte quelle cose e le altre che ho da fare... 79 00:03:41,468 --> 00:03:43,782 - Ti assegnerò un supervisore. - Fallo subito. 80 00:03:43,792 --> 00:03:45,847 - Owen, io... - Ho chiamato la commissione medica. 81 00:03:46,874 --> 00:03:49,872 - Che hanno detto? - Ho chiesto un appello e lo hanno concesso. 82 00:03:49,882 --> 00:03:52,428 Manderanno un osservatore che mi valuterà e se passo, 83 00:03:52,438 --> 00:03:54,718 riabiliteranno temporaneamente la mia licenza. 84 00:03:54,728 --> 00:03:56,936 L'hai deciso da solo? Non hai voluto parlarne con me? 85 00:03:56,946 --> 00:03:59,007 Io e te siamo a pezzi, lo so io e lo sai anche tu. 86 00:03:59,017 --> 00:04:00,934 E sono sicuro lo sappia anche tutto l'ospedale. 87 00:04:01,380 --> 00:04:04,931 Se tornassi a fare il medico, magari possiamo smettere di odiarci a vicenda. 88 00:04:05,429 --> 00:04:07,067 Va bene. Quando viene l'osservatore? 89 00:04:07,077 --> 00:04:09,466 Oggi. È al piano di sotto ora. Quindi... 90 00:04:09,476 --> 00:04:11,520 Cosa dicevamo del supervisore? 91 00:04:11,530 --> 00:04:15,013 Porter è con Ndugu. Millin è col dottor Webber. 92 00:04:15,023 --> 00:04:17,893 Griffith e Yasuda, voi siete con Shepherd. 93 00:04:17,903 --> 00:04:20,102 E a Massey toccano le scartoffie. 94 00:04:20,112 --> 00:04:24,855 Piccolo promemoria, oggi sarò in sala operatoria con la dottoressa Fox, 95 00:04:24,865 --> 00:04:28,325 perciò non chiamatemi, non contattatemi e non tentate di cercarmi. 96 00:04:28,335 --> 00:04:31,243 - E se uno dei pazienti sta morendo? - Parti da questo entusiasmo 97 00:04:31,253 --> 00:04:33,448 e utilizzalo per salvarli. 98 00:04:35,506 --> 00:04:36,842 Spostatevi. 99 00:04:37,534 --> 00:04:39,046 Devo restituire le matricole. 100 00:04:39,056 --> 00:04:40,872 Non abbiamo una politica di reso. 101 00:04:40,882 --> 00:04:44,410 Non ho più operazioni, imparerebbero solo a essere la vipera di Seattle. 102 00:04:44,420 --> 00:04:47,409 La vedo come un'opportunità didattica. 103 00:04:47,881 --> 00:04:50,519 - Dove dobbiamo andare? - Datemi un attimo. 104 00:04:50,529 --> 00:04:52,255 Dottor Schmitt, siamo in ritardo. 105 00:04:52,265 --> 00:04:55,890 Mi scuso molto, dottoressa Fox. Devo solo riassegnare queste matricole. 106 00:04:55,900 --> 00:04:58,298 Chi vuole venire ad aggiustare un pene? 107 00:04:58,744 --> 00:05:00,604 - Io. - Considerali riassegnati. 108 00:05:00,614 --> 00:05:02,716 Andiamo, ragazzi. Andiamo. 109 00:05:05,863 --> 00:05:09,616 Natalia Asaki, 32, secondo giorno dopo una craniotomia destra 110 00:05:09,626 --> 00:05:11,738 per la resezione di una lesione metastatica 111 00:05:11,748 --> 00:05:14,191 dal carcinoma esofageo primario. 112 00:05:14,201 --> 00:05:17,921 L'incisione sta guarendo bene, Natalia. Non ci sono segni di infezione. 113 00:05:17,931 --> 00:05:20,120 Potrò viaggiare presto? 114 00:05:20,524 --> 00:05:24,437 Tesoro, ti hanno appena operata al cervello. Non corriamo, ok? 115 00:05:24,447 --> 00:05:26,760 I nostri amici si sono messi d'accordo 116 00:05:26,770 --> 00:05:29,119 e ci hanno regalato una di miele per il divorzio. 117 00:05:30,062 --> 00:05:33,312 Vogliamo andare in Europa a goderci i tramonti. 118 00:05:33,322 --> 00:05:36,025 Il tramonto è il momento preferito della giornata di Natalia. 119 00:05:36,035 --> 00:05:39,980 L'ora magica in cui il cielo diventa un quadro. 120 00:05:39,990 --> 00:05:43,160 Io e mia moglie abbiamo fatto un viaggio spettacolare di recente, 121 00:05:43,170 --> 00:05:45,385 e sì, fa davvero bene all'anima. 122 00:05:45,822 --> 00:05:49,054 Vedi? Il nostro viaggio è consigliato dal dottore. 123 00:05:50,169 --> 00:05:52,957 Quando possiamo prenotare i biglietti per l'aereo, dottor Webber? 124 00:05:52,967 --> 00:05:55,200 Dobbiamo prima fare una PET, 125 00:05:55,210 --> 00:05:57,914 poi valuteremo di nuovo lo stadio del cancro e poi vedremo il da farsi. 126 00:05:57,924 --> 00:05:58,939 Va bene. 127 00:05:58,949 --> 00:05:59,949 Grazie. 128 00:06:01,339 --> 00:06:02,869 Prima Venezia. 129 00:06:02,879 --> 00:06:05,037 Se c'è il gelato, ti seguo ovunque. 130 00:06:05,047 --> 00:06:06,240 Sì. 131 00:06:09,374 --> 00:06:12,610 Barbara Collins, 45, si presenta con visione doppia e mal di testa. 132 00:06:12,620 --> 00:06:15,206 Una TC rivela un tumore nella regione centrale del cervello. 133 00:06:15,216 --> 00:06:18,554 Utilizzeremo un approccio endoscopico trans-ventricolare per resecarlo. 134 00:06:18,564 --> 00:06:22,604 Una volta rimosso, lo mandiamo al reparto di patologia per determinare se... 135 00:06:22,614 --> 00:06:24,112 È benigno o canceroso. 136 00:06:24,122 --> 00:06:27,250 Eccoci. La nostra sorellina finalmente ha il cancro. 137 00:06:27,260 --> 00:06:28,603 Ce ne hai messo di tempo. 138 00:06:28,613 --> 00:06:31,986 Dottoressa Shepherd, le presento le mie sorelle Didi e Paula. 139 00:06:31,996 --> 00:06:35,446 Sono arrivate ieri sera da Boston per offrire il loro... supporto. 140 00:06:35,456 --> 00:06:37,566 Non ci perdiamo mai le diagnosi di cancro. 141 00:06:37,576 --> 00:06:41,159 Non sappiamo per certo che lo sia. Prima devo recuperare un campione di tessuto. 142 00:06:41,169 --> 00:06:43,582 Ce l'ha. L'abbiamo avuto tutte. 143 00:06:43,592 --> 00:06:48,242 Io quello al seno, Carol il cancro alla pelle e Paula il cancro al sedere. 144 00:06:48,252 --> 00:06:50,217 Viene a tutte e poi ne traiamo il meglio. 145 00:06:50,227 --> 00:06:53,384 Esatto, sì. Barbara, potrai finalmente venire al campeggio del cancro! 146 00:06:53,394 --> 00:06:57,079 Ci andiamo ogni anno con le compagne di chemio. Ma lei non poteva perché... 147 00:06:57,089 --> 00:06:58,729 Niente cancro. 148 00:06:58,739 --> 00:07:02,273 Quasi dimenticavo, ho portato lo champagne! 149 00:07:03,283 --> 00:07:05,688 Nostra madre è rimasta fertile per 40 anni 150 00:07:05,698 --> 00:07:08,205 e quando è nata Barbara ha finalmente rinunciato al sesso. 151 00:07:08,215 --> 00:07:09,525 L'altra sorella arriverà? 152 00:07:09,535 --> 00:07:11,093 Carol? No. 153 00:07:11,103 --> 00:07:12,418 Lei... 154 00:07:13,150 --> 00:07:15,332 - Oh, no. - Signore, 155 00:07:15,342 --> 00:07:16,641 vi presento Carol. 156 00:07:17,112 --> 00:07:18,459 È morta. 157 00:07:18,469 --> 00:07:20,834 - Quindici anni fa. - Ha sconfitto il cancro, ma... 158 00:07:20,844 --> 00:07:22,698 Poi è caduta da una scala. 159 00:07:22,708 --> 00:07:24,254 È sempre stata quella maldestra. 160 00:07:24,264 --> 00:07:26,090 Vostra sorella è in quella scatola? 161 00:07:26,100 --> 00:07:27,243 Sì. 162 00:07:27,253 --> 00:07:30,073 - Beh, la portiamo ovunque. - Adorava incontrare gente nuova. 163 00:07:30,083 --> 00:07:31,137 Sì. 164 00:07:31,912 --> 00:07:33,511 È... un piacere conoscerla. 165 00:07:36,027 --> 00:07:37,380 Che gentile. 166 00:07:37,390 --> 00:07:38,390 Ben fatto. 167 00:07:39,174 --> 00:07:40,189 Sì. 168 00:07:40,199 --> 00:07:42,801 Grey's Anatomy - Stagione 19 Episodio 10 Sisters Are Doin' It For Themeselves 169 00:07:42,811 --> 00:07:45,191 Traduzione: Frncesco82, Liv., Queen Helle, MikyCarter84 170 00:07:45,201 --> 00:07:47,480 Traduzione: Vanellope27, robs10 RedRuby, PotionFlame 171 00:07:47,490 --> 00:07:49,232 Revisione: chrissa_argent 172 00:07:49,242 --> 00:07:50,347 #NoSpoiler 173 00:07:50,987 --> 00:07:52,164 Bailey, ehi! 174 00:07:52,174 --> 00:07:56,937 Volevo scusarmi per il litigio con Owen davanti a te e Ben a cena. 175 00:07:57,585 --> 00:07:58,635 Cappuccino? 176 00:08:01,086 --> 00:08:02,086 Va bene. 177 00:08:03,122 --> 00:08:07,458 La tua torta è stata la prima cosa dopo mesi su cui io e Owen abbiamo concordato. 178 00:08:07,468 --> 00:08:09,005 La torta più buona di sempre, 179 00:08:09,015 --> 00:08:13,434 con una pasta tenerissima e il ripieno dolce, ma non troppo. 180 00:08:13,444 --> 00:08:15,101 Qual è il tuo segreto? 181 00:08:15,111 --> 00:08:18,340 Adesso sei il mio Capo, non serve farmi il filo. 182 00:08:18,350 --> 00:08:20,977 No, ho davvero sognato quella torta. 183 00:08:20,987 --> 00:08:24,645 Puoi semplicemente chiedermi quello che vuoi, dottoressa Altman. 184 00:08:24,655 --> 00:08:28,592 Owen oggi verrà esaminato dalla commissione medica 185 00:08:28,602 --> 00:08:30,983 e sta cercando in tutti i modi di passare. 186 00:08:30,993 --> 00:08:32,826 Se qualcosa va storto, 187 00:08:32,836 --> 00:08:34,983 non sarà riesaminato per altri sei mesi. 188 00:08:34,993 --> 00:08:36,624 Sto aspettando la domanda. 189 00:08:36,634 --> 00:08:38,688 - Potresti supervisionarlo? Ti prego. - No. 190 00:08:38,698 --> 00:08:41,119 Avevi detto che essendo il Capo posso chiederti ciò che voglio. 191 00:08:41,129 --> 00:08:43,494 Non significa che debba dire di sì. Sono impegnata. 192 00:08:43,504 --> 00:08:45,186 E faccio il tifo per lui, comunque. 193 00:08:46,771 --> 00:08:47,825 Ok. 194 00:08:53,214 --> 00:08:54,425 Link. 195 00:08:54,435 --> 00:08:56,048 Cos'hai da fare in questo momento? 196 00:08:56,776 --> 00:08:59,235 Gerald Lien, sessant'anni, 197 00:08:59,245 --> 00:09:01,898 ha un'anamnesi di erezioni ricurve e sempre più dolorose, 198 00:09:01,908 --> 00:09:05,349 che hanno portato alla diagnosi della malattia di Peyronie. 199 00:09:05,359 --> 00:09:06,924 Ok, chi sa dirmi 200 00:09:06,934 --> 00:09:09,657 la patofisiologia della malattia? 201 00:09:09,667 --> 00:09:12,700 È una condizione infiammatoria che può causare un incurvamento del pene, 202 00:09:12,710 --> 00:09:14,575 e si pensa sia causata da ferite continue, 203 00:09:14,585 --> 00:09:16,239 dovute allo sport, a degli incidenti 204 00:09:16,249 --> 00:09:18,235 - o... al sesso. - Corretto. 205 00:09:18,245 --> 00:09:19,969 Ok, andiamo a conoscere Gerald. 206 00:09:21,032 --> 00:09:22,213 Gerald. 207 00:09:22,534 --> 00:09:25,075 Che bello rivederla. 208 00:09:25,085 --> 00:09:26,450 Loro sono il dottor Schmitt, 209 00:09:27,158 --> 00:09:30,702 il dottor Kwan e il dottor Adams. Mi assisteranno oggi. 210 00:09:31,112 --> 00:09:35,200 Gerald è venuto da me circa sei mesi fa, quando i suoi sintomi sono iniziati. 211 00:09:35,210 --> 00:09:36,998 Non abbiamo potuto aiutarlo chirurgicamente, 212 00:09:37,008 --> 00:09:40,145 perché dovevamo aspettare finché l'avanzamento si stabilizzasse 213 00:09:40,155 --> 00:09:43,554 - e non ci fossero altri incurvamenti. - Ha dovuto aspettare sei mesi? 214 00:09:44,922 --> 00:09:46,405 - Scusi. - Vi prego, aggiustatelo. 215 00:09:46,415 --> 00:09:49,063 Potete farlo, vero? Così posso smettere di evitare mia moglie? 216 00:09:49,073 --> 00:09:51,850 Oggi la dottoressa Fox rimuoverà le placche che si sono formate, 217 00:09:51,860 --> 00:09:55,290 e poi trapianterà dell'altro tessuto per riparare il danno. 218 00:09:55,300 --> 00:09:58,768 Gerald, è sicuro di non voler chiamare nessuno 219 00:09:58,778 --> 00:10:00,750 e informarli che verrà operato oggi? 220 00:10:00,760 --> 00:10:03,957 Mia moglie e i nostri amici pensano io sia a una conferenza, 221 00:10:03,967 --> 00:10:06,568 dove mi strapperò un muscolo tra circa tre ore, 222 00:10:06,578 --> 00:10:08,633 che richiederà io stia a letto per qualche giorno. 223 00:10:08,643 --> 00:10:11,080 Chiaro. Ok, Schmitt, Kwan, Adams, 224 00:10:11,090 --> 00:10:13,477 andiamo a studiare l'ecografia del suo pene. 225 00:10:13,487 --> 00:10:15,640 Ci vediamo in sala operatoria. 226 00:10:15,650 --> 00:10:17,039 Grazie, dottoressa Fox. 227 00:10:19,144 --> 00:10:22,445 Mi servono le ultime ecografie, così da ripassare approccio e posizionamento. 228 00:10:22,455 --> 00:10:23,815 Scusi, dottoressa Shepherd? 229 00:10:23,825 --> 00:10:27,143 Didi e io ci chiedevamo se potesse dirci dove trovare del caffè. 230 00:10:27,153 --> 00:10:28,803 La mensa è di sotto, 231 00:10:28,813 --> 00:10:31,076 ma la dottoressa Yasuda può prendervene un po' al bar. 232 00:10:31,086 --> 00:10:33,218 - Oh, sarebbe fantastico. - Certo. 233 00:10:33,228 --> 00:10:34,659 Due caffè in arrivo. 234 00:10:34,669 --> 00:10:36,015 Tre, in realtà. 235 00:10:36,025 --> 00:10:39,568 Carol lo prende con panna e zucchero. È sempre stata golosa di dolci. 236 00:10:40,714 --> 00:10:41,997 Ok, va benissimo. 237 00:10:42,007 --> 00:10:43,368 Grazie, dottoressa Yasuda. 238 00:10:45,199 --> 00:10:46,923 Come prendo il caffè per un morto? 239 00:10:46,933 --> 00:10:48,909 Esattamente come fai per i vivi. 240 00:10:48,919 --> 00:10:50,196 Lo versi in una tazza. 241 00:10:50,904 --> 00:10:53,547 Hai paura si arrabbi se sbagli il suo ordine? 242 00:10:53,557 --> 00:10:54,666 Certo. 243 00:10:58,249 --> 00:10:59,386 Sembra un... 244 00:10:59,396 --> 00:11:00,533 Boomerang. 245 00:11:00,953 --> 00:11:02,724 Come fa la pipì? 246 00:11:02,734 --> 00:11:04,291 - Di lato? - Come vedete, 247 00:11:04,301 --> 00:11:07,096 l'ecografia mostra un accumulo di placche fibrose, 248 00:11:07,106 --> 00:11:09,781 che possono contenere delle calcificazioni 249 00:11:09,791 --> 00:11:11,656 o ossificarsi completamente, ovvero... 250 00:11:11,666 --> 00:11:13,064 Il tessuto può diventare osso. 251 00:11:13,074 --> 00:11:16,948 Corretto. Sia chiaro, non è un caso di ortopedia. 252 00:11:17,394 --> 00:11:18,559 È davvero complicato. 253 00:11:18,569 --> 00:11:20,191 Assicuratevi di... 254 00:11:20,713 --> 00:11:23,818 Revisionare attentamente le ecografie. 255 00:11:23,828 --> 00:11:25,646 Dovrete essere preparatissimi. 256 00:11:25,656 --> 00:11:27,272 Poi portatelo in pre-operatorio. 257 00:11:31,009 --> 00:11:33,504 Allora, ce l'ha... 258 00:11:33,514 --> 00:11:35,802 - Duro... - Come... 259 00:11:36,455 --> 00:11:38,189 - Un osso. - No. 260 00:11:39,928 --> 00:11:44,179 La chirurgia erettile può essere difficile e cruenta. Se qualcosa andasse storto, 261 00:11:44,189 --> 00:11:48,111 la funzione erettile di quest'uomo potrebbe essere compromessa permanentemente, quindi... 262 00:11:48,121 --> 00:11:50,358 Sentiamole, tutte quante, adesso. 263 00:11:51,318 --> 00:11:53,202 Fate le vostre battute ora. 264 00:11:53,212 --> 00:11:56,069 Non voglio sentirne neanche una, una volta fuori da quella porta. 265 00:11:56,079 --> 00:11:58,428 Capitan Uncino. Gherkin il gargoyle. Una cannuccia ripiegabile. 266 00:12:01,058 --> 00:12:02,293 Tornate al lavoro. 267 00:12:07,716 --> 00:12:09,534 Oggi valuterò le sue capacità cliniche, 268 00:12:09,544 --> 00:12:11,632 come tratta i pazienti e le sue conoscenze diagnostiche. 269 00:12:11,642 --> 00:12:13,657 - Ok. - Voglio che finga che non sono qui. 270 00:12:13,667 --> 00:12:15,324 Faccia tutto come farebbe sempre. 271 00:12:15,646 --> 00:12:18,293 Va bene. Signor Williams, sono il dottor Hunt. 272 00:12:18,303 --> 00:12:20,826 Devo controllare il suo taglio. Può dirmi cos'è successo? 273 00:12:20,836 --> 00:12:23,273 - Cosa ci fa lui qui? - Oh, scusi, mi sarei dovuto presentare. 274 00:12:23,283 --> 00:12:26,042 - Sono il dottor Lincoln. - Lei ha ucciso Tank. 275 00:12:26,686 --> 00:12:29,558 - Non voglio che mi tocchi. - È un chirurgo eccellente, 276 00:12:29,568 --> 00:12:30,980 ma è solo qui per osservare. 277 00:12:30,990 --> 00:12:32,136 Osservare cosa? 278 00:12:32,718 --> 00:12:35,406 Beh, io sono in un periodo di prova. 279 00:12:35,416 --> 00:12:37,286 Non per negligenza o cose simili, 280 00:12:37,296 --> 00:12:41,125 ma per mera burocrazia. Le assicuro che sono un chirurgo traumatologo abilitato, 281 00:12:41,135 --> 00:12:44,120 più che capace di ricucire una piccola ferita alla testa. 282 00:12:44,130 --> 00:12:46,077 Quindi, quando è pronto... 283 00:12:46,087 --> 00:12:47,840 Aspetterò un altro dottore. 284 00:12:47,850 --> 00:12:49,154 Non lei. 285 00:12:49,164 --> 00:12:52,620 Signor Williams, devo chiudere la ferita prima che faccia infezione. 286 00:12:52,630 --> 00:12:54,026 Correrò il rischio. 287 00:12:56,311 --> 00:12:57,364 Va bene. 288 00:12:57,374 --> 00:12:58,855 Non ci vorrà molto per la PET, 289 00:12:58,865 --> 00:13:01,176 potrete tornare a organizzare il vostro viaggio subito dopo. 290 00:13:01,186 --> 00:13:03,078 La prima tappa è l'isola 291 00:13:03,088 --> 00:13:06,776 su cui Monet ha dipinto "San Giorgio Maggiore al crepuscolo". 292 00:13:07,726 --> 00:13:10,567 È uno dei miei pittori preferiti. 293 00:13:10,577 --> 00:13:12,691 Ha un posto preferito in Europa, dottoressa Millin? 294 00:13:12,701 --> 00:13:16,395 Non ci sono mai stata, ma prima o poi mi piacerebbe andare a Parigi. 295 00:13:17,416 --> 00:13:21,115 - È un caso di "prima o poi". - Il cosa? 296 00:13:21,125 --> 00:13:23,873 Natalia dice sempre che i giorni della settimana sono sette 297 00:13:23,883 --> 00:13:27,902 - e "prima o poi" non è uno di quelli. - Quando vivi nel "prima o poi"... 298 00:13:27,912 --> 00:13:29,487 Stai sprecando oggi. 299 00:13:29,497 --> 00:13:31,870 Ero un caso grave prima di conoscerla. Lei mi ha curato. 300 00:13:31,880 --> 00:13:34,503 L'ultima volta che ha detto "prima o poi", 301 00:13:34,513 --> 00:13:36,558 l'ho fatto dormire nella camera degli ospiti. 302 00:13:36,568 --> 00:13:39,717 Meglio nota come portico. Mi ha fatto dormire sul portico. 303 00:13:42,535 --> 00:13:44,516 Oddio, sta sanguinando! Ehi, Natalia... 304 00:13:44,526 --> 00:13:46,467 - Ehi. - Aspiratore e carrello emergenze. 305 00:13:46,477 --> 00:13:48,896 - E chiamate il dottor Webber! Subito! - È tutto ok. Ehi, ehi. 306 00:13:48,906 --> 00:13:50,397 - Ehi, ehi, ehi. - Qui dentro. 307 00:13:50,407 --> 00:13:52,352 - Riesce a respirare? - Io non... 308 00:13:58,396 --> 00:14:00,732 Sapevi che il morbo di Peyronie è in realtà molto comune? 309 00:14:00,742 --> 00:14:02,607 Colpisce un uomo su 11. 310 00:14:03,138 --> 00:14:04,852 Pensi di avere una piaga al manicotto? 311 00:14:05,314 --> 00:14:07,528 Se riporti a casa quella iena a casa stasera, 312 00:14:07,538 --> 00:14:10,213 - dormo nel mio furgone. - E sarebbe una minaccia? 313 00:14:10,223 --> 00:14:11,802 Si chiama Cara. 314 00:14:11,812 --> 00:14:14,084 Certo, Cara. Di medicina interna. 315 00:14:14,094 --> 00:14:15,851 Si porta lo stetoscopio a letto? 316 00:14:15,861 --> 00:14:17,360 E che significherebbe? 317 00:14:17,370 --> 00:14:20,678 - È per lei che ti preoccupa la Peyronie? - Sei preoccupato della Peyronie? 318 00:14:20,688 --> 00:14:22,432 - No. - Non mi fido di chi non opera. 319 00:14:22,442 --> 00:14:25,049 Sai, magari non è la fiducia che mi interessa. 320 00:14:25,059 --> 00:14:27,109 La gente ha bisogno di dormire! 321 00:14:28,746 --> 00:14:30,014 Mi prende in giro? 322 00:14:30,024 --> 00:14:31,498 Devo andare via da qui. 323 00:14:32,008 --> 00:14:34,376 - Io la capisco... - Sembra andare bene. 324 00:14:34,386 --> 00:14:38,103 - Quella donna gli sta urlando in faccia. - Beh, almeno non sei tu per una volta. 325 00:14:38,113 --> 00:14:40,299 Questa sono io che ti incoraggio. 326 00:14:40,309 --> 00:14:42,563 - È un'infezione delle vie urinarie. - Forse sì, ma... 327 00:14:42,573 --> 00:14:45,603 Devo fare gli esami completi per accertarmi che non sia altro. 328 00:14:45,613 --> 00:14:48,186 Brucia quando faccio pipì e vado al bagno spesso. 329 00:14:48,196 --> 00:14:49,776 È un'infezione da manuale. 330 00:14:49,786 --> 00:14:51,934 Mi dia gli antibiotici e le libero il letto. 331 00:14:51,944 --> 00:14:55,004 Non possiamo. Devo controllare i suoi segni vitali e le urine. 332 00:14:55,014 --> 00:14:57,610 - E quanto ci vorrà? - Dipende dagli impegni del laboratorio. 333 00:14:57,620 --> 00:14:59,499 Ma le prometto che uscirà il prima possibile. 334 00:14:59,509 --> 00:15:02,495 Ok, sto perdendo il mio gruppo di studio per la classe di logica. 335 00:15:02,505 --> 00:15:04,624 Devo consegnare un compito di economia entro le cinque 336 00:15:04,634 --> 00:15:06,416 e il turno al ristorante alle sette. 337 00:15:06,426 --> 00:15:08,136 Non ho tempo. Dovrò... 338 00:15:08,146 --> 00:15:12,069 - Usare gli antibiotici avanzati degli amici. - No, no, no. Non glielo consiglio. 339 00:15:15,512 --> 00:15:16,512 Ok, il prossimo? 340 00:15:18,216 --> 00:15:22,434 Dobbiamo solo inviare il suo gruppo e il programma, poi possiamo andare. 341 00:15:22,444 --> 00:15:23,444 Ok. 342 00:15:24,233 --> 00:15:25,577 Posso farle una domanda? 343 00:15:25,587 --> 00:15:27,567 - Ora che siamo soli? - Certamente. 344 00:15:27,577 --> 00:15:29,641 Se le cose non andassero bene lì... 345 00:15:29,651 --> 00:15:30,687 Sarà permanente? 346 00:15:30,697 --> 00:15:33,753 C'è sempre la possibilità di danni ai tessuti, 347 00:15:33,763 --> 00:15:36,146 danni ai nervi o disfunzioni erettili più gravi, 348 00:15:36,156 --> 00:15:39,116 ma succede solo nel 20% dei casi. 349 00:15:39,126 --> 00:15:41,548 E la dottoressa Fox è eccellente. 350 00:15:43,091 --> 00:15:46,389 Mia moglie si Gloria, ma io la chiamo Glo perché... 351 00:15:46,910 --> 00:15:48,560 Splende gloriosamente. 352 00:15:48,943 --> 00:15:51,601 Era una professoressa di storia prima della pensione. 353 00:15:51,611 --> 00:15:53,998 Le piacciono i grandi concerti, 354 00:15:54,461 --> 00:15:56,308 i ristoranti di mare e l'oceano. 355 00:15:56,318 --> 00:15:59,779 E non gliel'ho detto perché non volevo che provasse pena per me. 356 00:15:59,789 --> 00:16:01,713 O che mi guardasse diversamente. 357 00:16:01,723 --> 00:16:03,705 Che succede se sarò in quel 20%? 358 00:16:03,715 --> 00:16:06,233 - Da quant'è che siete sposati? - 37 anni. 359 00:16:06,243 --> 00:16:08,874 Non credo che la sua condizione resti permanente. 360 00:16:08,884 --> 00:16:11,600 Ma il suo matrimonio sembra proprio di sì. 361 00:16:12,778 --> 00:16:15,775 - D'accordo. - Tra poco la prepariamo per l'operazione. 362 00:16:19,398 --> 00:16:23,413 È proprio lì. Il tumore esofageo di Natalia ha eroso l'aorta 363 00:16:23,423 --> 00:16:26,397 e il mediastino posteriore. Il tumore è ovunque. 364 00:16:26,899 --> 00:16:28,629 Quindi il suo cuore si sta dissanguando. 365 00:16:29,216 --> 00:16:30,792 Essenzialmente... sì. 366 00:16:30,802 --> 00:16:32,206 Puoi resecarlo? 367 00:16:32,216 --> 00:16:33,817 Non saprei da dove cominciare. 368 00:16:35,174 --> 00:16:36,583 Mi avete chiamato? 369 00:16:36,593 --> 00:16:38,276 Mi serve una seconda opinione. 370 00:16:40,381 --> 00:16:42,133 Una grande massa all'esofago, 371 00:16:42,143 --> 00:16:43,456 che ha... 372 00:16:43,466 --> 00:16:45,194 Eroso l'aorta... 373 00:16:45,204 --> 00:16:46,517 E il pericardio. 374 00:16:48,317 --> 00:16:49,317 Scusate. 375 00:16:49,687 --> 00:16:52,100 Non pensi che uno stent discendente possa funzionare? 376 00:16:52,110 --> 00:16:53,281 Non l'aiuterà. 377 00:16:53,291 --> 00:16:54,542 Allora cosa facciamo? 378 00:16:55,763 --> 00:16:56,778 Niente. 379 00:16:56,788 --> 00:16:59,523 Il meglio che possiamo fare per Natalia è... 380 00:16:59,533 --> 00:17:01,210 Darle dei farmaci per il dolore. 381 00:17:01,927 --> 00:17:03,523 E aiutarla ad andarsene serenamente. 382 00:17:06,730 --> 00:17:09,044 Quanto tempo mi resta? 383 00:17:09,054 --> 00:17:10,054 Dipende. 384 00:17:10,430 --> 00:17:12,077 Potrebbe accadere... 385 00:17:12,692 --> 00:17:13,883 Tra qualche giorno... 386 00:17:14,597 --> 00:17:16,202 O tra qualche ora. 387 00:17:18,735 --> 00:17:20,294 Mi dispiace, Natalia. 388 00:17:21,306 --> 00:17:23,014 Ci assicureremo che sia a suo agio. 389 00:17:23,024 --> 00:17:24,304 Qualsiasi cosa le serva. 390 00:17:25,055 --> 00:17:26,162 Grazie. 391 00:17:27,102 --> 00:17:30,133 Quanto Elliot tornerà, possiamo aiutarla a parlargliene. 392 00:17:30,143 --> 00:17:32,869 Sappiamo che queste conversazioni possono essere difficili. 393 00:17:32,879 --> 00:17:33,879 No. 394 00:17:34,232 --> 00:17:35,243 Lasciateci... 395 00:17:35,674 --> 00:17:37,350 Lasciateci organizzare il viaggio. 396 00:17:37,762 --> 00:17:40,393 Natalia, suo marito deve essere pronto. 397 00:17:41,081 --> 00:17:43,348 - Ha bisogno di dirle addio. - No. 398 00:17:43,358 --> 00:17:44,684 Non è vero. 399 00:17:45,159 --> 00:17:46,845 Non ne ha bisogno. 400 00:17:47,463 --> 00:17:49,902 Non ci riusciremo. 401 00:17:52,849 --> 00:17:53,938 Vi prego. 402 00:17:55,510 --> 00:17:56,624 Lasciateci... 403 00:17:57,165 --> 00:17:58,727 Organizzare il nostro viaggio. 404 00:18:13,145 --> 00:18:15,407 Ho parlato con Staci e ho tutte le informazioni. 405 00:18:15,417 --> 00:18:17,165 - Tutte le informazioni? - Sì. Carlos. 406 00:18:17,175 --> 00:18:19,028 Ok, cani, non gatti. 407 00:18:19,038 --> 00:18:21,828 Star Trek, non Guerre Stellari. È buono, no? 408 00:18:21,838 --> 00:18:24,984 E poi, l'anno scorso è andato in Costa Rica solo per vedere i bradipi. 409 00:18:24,994 --> 00:18:27,490 - Non è carino? - Questo è stalking. 410 00:18:27,500 --> 00:18:29,868 Non voglio essere coinvolto in un caso di stalking. 411 00:18:29,878 --> 00:18:31,933 Senti, tu e Nico vi siete lasciati più di un anno fa. 412 00:18:31,943 --> 00:18:34,182 - Ho un intervento. - Oh, mio Dio. 413 00:18:34,192 --> 00:18:37,973 - Gli parlerai? Non è un problema. - No. Non sono te. 414 00:18:37,983 --> 00:18:40,602 Perché ogni volta che uno come me si sente insicuro, 415 00:18:40,612 --> 00:18:43,092 una persona attraente e affascinante dice: 416 00:18:43,102 --> 00:18:46,420 "Fallo e basta. Non è un problema. È divertente. Sarà una passeggiata"? 417 00:18:47,658 --> 00:18:49,395 E odia tutto ciò che riguarda i vampiri! 418 00:18:49,948 --> 00:18:51,758 So che ti fanno paura i vampiri! 419 00:18:52,951 --> 00:18:54,350 Allora, ha figli? 420 00:18:54,360 --> 00:18:55,379 Sì. 421 00:18:56,779 --> 00:18:58,836 - Ok, cosa abbiamo? - Edgar Reyes, 38 anni, 422 00:18:58,846 --> 00:19:01,580 incidente d'auto, senza cintura, con trauma contusivo al petto. 423 00:19:01,590 --> 00:19:04,522 Il respiro è diminuito bilateralmente, saturazione all'80%. 424 00:19:04,532 --> 00:19:08,132 La pressione è 95 su 40. Intubazione e decompressione con ago fatta in loco. 425 00:19:08,142 --> 00:19:09,932 Pronti? Al mio tre. Uno... 426 00:19:09,942 --> 00:19:11,233 Due, tre. Forza. 427 00:19:12,099 --> 00:19:13,750 Ok, facciamo la radiografia. 428 00:19:13,760 --> 00:19:15,043 Ok, la saturazione scende. 429 00:19:15,053 --> 00:19:18,385 Vedo un esteso enfisema sottocutaneo. 430 00:19:18,952 --> 00:19:21,380 - Le piastre sono pronte. - Ok, ci siamo. 431 00:19:22,723 --> 00:19:24,584 Dannazione. Trachea deviata. 432 00:19:24,594 --> 00:19:28,161 Non riesco a capire se c'è un emotorace con tutta l'aria nel tessuto. 433 00:19:29,084 --> 00:19:32,112 - Ok, non c'è ossigeno nei polmoni. - La sistolica scende. 434 00:19:32,122 --> 00:19:33,903 - Facciamo una broncoscopia. - Sarà già morto, 435 00:19:33,913 --> 00:19:37,521 soprattutto con le vie aeree perforate. Datemi bisturi dieci, guanti e betadine. 436 00:19:37,531 --> 00:19:39,916 - Che stai facendo? - Potrebbe avere una lesione tracheale. 437 00:19:39,926 --> 00:19:42,016 Dobbiamo fare qualcosa prima che vada in arresto. 438 00:19:42,026 --> 00:19:44,703 Allora aspettiamo la broncoscopia così non vai alla cieca. 439 00:19:44,713 --> 00:19:47,856 Non abbiamo tempo per eseguire tutti questi controlli, ok? 440 00:19:47,866 --> 00:19:49,687 Qualcuno chiami il dottor Ndugu! 441 00:19:52,270 --> 00:19:55,952 Chi sa dirmi perché sto iniettando della papaverina 442 00:19:56,343 --> 00:19:58,742 nel pene per indurre... 443 00:19:58,752 --> 00:20:00,088 Un'erezione? 444 00:20:00,806 --> 00:20:01,968 Pronto? 445 00:20:03,556 --> 00:20:07,064 - Il pene deve essere eretto... - Per posizionare gli esatti segni anatomici. 446 00:20:07,074 --> 00:20:09,102 Esatto. Lama 15. 447 00:20:09,112 --> 00:20:13,524 Dottor Kwan, dovrei fare l'incisione sul lato lungo o corto della curvatura? 448 00:20:15,647 --> 00:20:17,866 - Lato corto. - Esatto. 449 00:20:17,876 --> 00:20:19,197 Ci siamo. 450 00:20:21,081 --> 00:20:23,466 - Bel flusso sanguigno. - Aspirare, Kwan. 451 00:20:25,688 --> 00:20:27,265 - Kwan. - Blu? 452 00:20:27,786 --> 00:20:28,989 - Kwan. - Blu! 453 00:20:29,567 --> 00:20:31,447 Avrei scommesso tutto sull'altro. 454 00:20:31,457 --> 00:20:33,836 - Cavolo. - Occhi sul tavolo, Schmitt. 455 00:20:33,846 --> 00:20:36,695 Qualcuno tolga quella matricola dal pavimento della mia sala operatoria. 456 00:20:36,705 --> 00:20:38,246 Adams, portalo fuori di qui. 457 00:20:38,256 --> 00:20:40,505 - Se me vado, posso tornare? - Adesso! 458 00:20:47,955 --> 00:20:50,597 Quindi c'è la possibilità che non ricordi nulla quando mi sveglio? 459 00:20:50,607 --> 00:20:52,162 Beh, c'è la possibilità, ma... 460 00:20:52,505 --> 00:20:56,097 - Sono molto brava nel mio lavoro. - Tranquilla, tesoro, starai bene. 461 00:20:56,107 --> 00:20:59,028 I dottori dissero a Paula che non avrebbe più potuto mangiare cibo piccante. 462 00:20:59,038 --> 00:21:01,196 E metto la salsa piccante sulle uova ogni giorno. 463 00:21:01,206 --> 00:21:04,019 E ricordi quando hanno dimenticato di dare a Didi il suo capezzolo? 464 00:21:04,795 --> 00:21:07,413 - Chi ha bisogno di due capezzoli? - Sì, esatto. Andrà tutto bene. 465 00:21:07,423 --> 00:21:10,951 Sapete? Dobbiamo portarla in sala operatoria. Il battito è debole. 466 00:21:10,961 --> 00:21:14,541 - Ma vi aggiornerò appena posso. - Ok. Ti aspetteremo. 467 00:21:14,551 --> 00:21:15,930 Sì, tutte e tre. 468 00:21:16,344 --> 00:21:18,380 - Cosa c'è che non va nel mio battito? - Niente. 469 00:21:18,390 --> 00:21:19,470 È perfetto. 470 00:21:19,480 --> 00:21:21,802 Ma a volte abbiamo bisogno di spazio. 471 00:21:22,220 --> 00:21:24,767 Ha ragione. È proprio brava nel suo lavoro. 472 00:21:38,259 --> 00:21:40,439 Signor Asaki, va tutto bene? 473 00:21:42,685 --> 00:21:44,907 Natalia mi ha mandato a prendere una cioccolata calda. 474 00:21:45,456 --> 00:21:48,192 Lo fa solo quando sa che le cose peggioreranno. 475 00:21:48,928 --> 00:21:50,021 Lo fa sempre. 476 00:21:54,286 --> 00:21:56,032 Tossire sangue non è un... 477 00:21:56,042 --> 00:21:58,721 - Segno di guarigione, vero? - Ci sono sempre... 478 00:21:58,731 --> 00:22:01,289 Complicazioni impreviste con... 479 00:22:01,299 --> 00:22:02,710 Ogni tipo di cancro. 480 00:22:03,726 --> 00:22:04,934 Sta morendo? 481 00:22:05,705 --> 00:22:09,143 Dovrebbe fare questa conversazione con sua moglie. 482 00:22:13,606 --> 00:22:15,464 Abbiamo almeno un mese? 483 00:22:17,886 --> 00:22:18,901 Una settimana? 484 00:22:23,418 --> 00:22:24,713 Almeno oggi? 485 00:22:32,190 --> 00:22:33,376 Ho bisogno di un attimo. 486 00:22:33,698 --> 00:22:35,288 Non voglio che mi veda così. 487 00:22:36,666 --> 00:22:38,535 Non voglio farle ancora più male. 488 00:22:50,660 --> 00:22:53,676 La saturazione sta diminuendo, dottor Hunt. È al 62%. 489 00:22:53,686 --> 00:22:55,739 Il tubo è inserito. Pallone Ambu. 490 00:22:55,749 --> 00:22:58,239 Abbiamo dovuto fare l'anterolaterale per avere una visione migliore 491 00:22:58,249 --> 00:22:59,646 della riparazione tracheale. 492 00:22:59,656 --> 00:23:01,487 Bene, i valori si stanno alzando. 493 00:23:01,989 --> 00:23:04,744 - Wow. Ok. - È emo-dinamicamente instabile. 494 00:23:04,754 --> 00:23:07,990 Ha bisogno di un controllo e di una riparazione tracheale finale. 495 00:23:08,000 --> 00:23:09,349 Va bene, ok. Andiamo. 496 00:23:40,736 --> 00:23:41,798 Dottoressa Millin. 497 00:23:42,161 --> 00:23:43,190 Tutto bene? 498 00:23:44,823 --> 00:23:46,573 Siamo i dottori di Natalia, 499 00:23:46,583 --> 00:23:49,805 sta morendo e noi non stiamo facendo nulla. 500 00:23:49,815 --> 00:23:51,898 Gli antidolorifici che le hai dato non sono "nulla". 501 00:23:51,908 --> 00:23:53,224 Si fidava di noi. 502 00:23:53,639 --> 00:23:56,860 Dovremmo fare tutto il possibile per curarle il cuore. 503 00:23:56,870 --> 00:23:59,314 Non è quello che avrebbe voluto anche per lei? 504 00:23:59,324 --> 00:24:00,572 O per sua moglie? 505 00:24:01,272 --> 00:24:04,355 Volevo diventare un chirurgo perché curiamo le persone. 506 00:24:04,770 --> 00:24:07,132 Non per prescrivere medicinali e sperare che funzionano. 507 00:24:07,142 --> 00:24:10,926 Ma per portarle in sala operatoria, operarle e curarle. 508 00:24:12,797 --> 00:24:14,431 È il nostro lavoro. 509 00:24:14,441 --> 00:24:15,874 E adesso stiamo fallendo. 510 00:24:15,884 --> 00:24:18,106 Stiamo deludendo Natalia, e stiamo deludendo Elliot, 511 00:24:18,116 --> 00:24:20,396 e io non so più che pensare. 512 00:24:23,013 --> 00:24:24,792 La cosa peggiore del nostro lavoro 513 00:24:25,573 --> 00:24:29,147 è il senso di impotenza che proviamo quando sappiamo che non c'è nient altro da fare. 514 00:24:29,157 --> 00:24:31,646 È vero, potremmo portarla in sala operatoria, 515 00:24:32,297 --> 00:24:35,021 ma così facendo la uccideremo solo più velocemente. 516 00:24:37,813 --> 00:24:39,127 I migliori chirurghi, 517 00:24:39,608 --> 00:24:40,938 i migliori per davvero, 518 00:24:41,841 --> 00:24:44,340 imparano a convivere con le parti peggiori di questo lavoro. 519 00:25:01,387 --> 00:25:02,422 Pronta? 520 00:25:02,432 --> 00:25:03,448 Pronta. 521 00:25:03,889 --> 00:25:05,984 - Aspetti, se dovessi morire... - Barbara... 522 00:25:05,994 --> 00:25:08,783 Se Carol è morta sistemando le decorazioni del Super Bowl, 523 00:25:08,793 --> 00:25:10,872 io posso morire per un'operazione al cervello. 524 00:25:10,882 --> 00:25:14,737 Se morissi, non permetta loro di portarmi in giro in una scatola. 525 00:25:14,747 --> 00:25:17,483 Non m'importa, dica loro di buttarmi via dal finestrino dell'auto. 526 00:25:18,891 --> 00:25:19,917 Ok. 527 00:25:34,296 --> 00:25:36,065 Dov'è il tuo osservatore? 528 00:25:36,535 --> 00:25:38,789 Se n'è andato, ha detto di avere le informazioni necessarie. 529 00:25:39,334 --> 00:25:41,002 Ed è stato prima o dopo 530 00:25:41,012 --> 00:25:45,308 aver fatto un'intubazione intracavitaria in pronto soccorso? 531 00:25:46,983 --> 00:25:48,217 Sai che c'è, Bailey? 532 00:25:48,876 --> 00:25:51,268 Mi piacciono ordine e protocollo. Sono un soldato. 533 00:25:51,278 --> 00:25:54,413 Ho un rispetto profondo per le gerarchie, ma so anche quando infrangere le regole 534 00:25:54,423 --> 00:25:55,607 per salvare una vita. 535 00:25:55,617 --> 00:25:58,286 La mia licenza non è stata sospesa per come faccio il medico, 536 00:25:58,296 --> 00:26:01,916 è stata sospesa perché non vado d'accordo con la legge. 537 00:26:01,926 --> 00:26:04,035 Perché ho fatto ciò che ritenevo fosse giusto. 538 00:26:04,045 --> 00:26:07,343 Rivoglio la mia licenza, e ovviamente voglio sistemare le cose con Teddy, 539 00:26:07,353 --> 00:26:10,205 ma se non avessi fatto nulla, oggi quel paziente sarebbe morto. 540 00:26:10,215 --> 00:26:12,957 Ho fato ciò che pensavo fosse giusto, non so fare altrimenti. 541 00:26:12,967 --> 00:26:16,167 Ehi, tutto quello che hai detto 542 00:26:16,177 --> 00:26:19,028 tua moglie, così come tutti noi, lo sappiamo già. 543 00:26:19,038 --> 00:26:21,006 Hai provato a scusarti 544 00:26:21,016 --> 00:26:23,985 per le cose che hai sbagliato, 545 00:26:23,995 --> 00:26:27,711 invece di difendere sempre le cose che hai fatto bene? 546 00:26:39,539 --> 00:26:42,042 Sta soffrendo molto? 547 00:26:42,052 --> 00:26:44,146 Mi scusi, lei chi è? 548 00:26:44,156 --> 00:26:45,576 Gloria, Glo. 549 00:26:45,586 --> 00:26:49,161 - La moglie di Gerald. - Oh, non sapevo l'avesse chiamata. 550 00:26:49,171 --> 00:26:51,978 Non mi ha chiamata, non sa che sono qui. 551 00:26:52,589 --> 00:26:54,420 Lo so dall'inizio. 552 00:26:54,430 --> 00:26:57,752 Dimentica che mi occupo io del pagamento dell'assicurazione medica. 553 00:26:57,762 --> 00:26:59,285 Non gli ha mai detto nulla? 554 00:26:59,295 --> 00:27:01,811 Ho aspettato che me lo dicesse lui. 555 00:27:01,821 --> 00:27:04,325 Sono passati mesi, ma non l'ha fatto. 556 00:27:04,335 --> 00:27:05,686 E rispetto la sua decisione. 557 00:27:06,382 --> 00:27:08,631 Rispetto il suo orgoglio 558 00:27:08,641 --> 00:27:09,894 e fingo. 559 00:27:09,904 --> 00:27:12,601 L'operazione è andata benissimo. 560 00:27:12,611 --> 00:27:14,163 Grazie. 561 00:27:14,173 --> 00:27:15,965 Non vuole entrare e vederlo? 562 00:27:15,975 --> 00:27:18,368 Volevo solo sapere che stesse bene. 563 00:27:19,823 --> 00:27:21,152 Aspetterò che mi chiami. 564 00:27:37,671 --> 00:27:38,694 Natalia... 565 00:27:40,254 --> 00:27:43,003 Nelle prossime ore il suo dolore aumenterà 566 00:27:43,013 --> 00:27:45,877 e le aumenteremo la medicazione, va bene? 567 00:27:46,341 --> 00:27:47,389 Grazie. 568 00:28:01,910 --> 00:28:05,325 Andiamo in quel ristorane a Venezia? 569 00:28:05,335 --> 00:28:07,690 - Oh, quello con le cozze nella torta? - Sì... 570 00:28:07,700 --> 00:28:08,922 Sarà la prima tappa. 571 00:28:08,932 --> 00:28:10,755 - Sì? - Possiamo sederci all'aperto, 572 00:28:10,765 --> 00:28:13,276 all'imbrunire, aspettando... 573 00:28:13,286 --> 00:28:15,072 Il tramonto. 574 00:28:15,551 --> 00:28:18,190 E possiamo passeggiare tra i canali. 575 00:28:18,710 --> 00:28:20,505 I piccioni ci voleranno vicino, 576 00:28:20,515 --> 00:28:21,996 ma che importa, no? 577 00:28:22,006 --> 00:28:23,023 Sì. 578 00:28:27,304 --> 00:28:28,597 E... 579 00:28:28,607 --> 00:28:32,036 Ci faremo scattare una foto accanto alla torre. 580 00:28:33,483 --> 00:28:36,348 Il vento ti gonfierà i capelli, 581 00:28:37,354 --> 00:28:39,441 quindi continuerai a chiedere di scattarne un'altra. 582 00:28:40,006 --> 00:28:41,574 Poi andremo a Firenze. 583 00:28:42,578 --> 00:28:43,989 E al lago di Como. 584 00:28:45,308 --> 00:28:47,498 Viaggeremo finché i nostri soldi non finiranno. 585 00:28:49,809 --> 00:28:52,571 Vedremo il tramonto ogni giorno. 586 00:28:54,022 --> 00:28:56,010 Vedremo il tramonto ogni giorno. 587 00:30:48,307 --> 00:30:49,901 Dai, dillo. 588 00:30:50,401 --> 00:30:52,188 Dimmi quello che vuoi dire. Forza. 589 00:30:59,013 --> 00:31:00,117 Va bene. 590 00:31:00,575 --> 00:31:03,283 Sono svenuto dopo aver visto un pene... 591 00:31:03,293 --> 00:31:05,104 Zampillare sangue come un idrante. 592 00:31:05,553 --> 00:31:07,049 L'abbiamo trovata. La... 593 00:31:07,723 --> 00:31:10,979 Cosa che impressiona il dottor Benson Kwan. 594 00:31:10,989 --> 00:31:12,500 Sei contento? 595 00:31:13,522 --> 00:31:16,525 Mi sono perso un'operazione oggi perché sei svenuto. 596 00:31:16,535 --> 00:31:18,056 Ti ho dovuto trascinare qui 597 00:31:18,066 --> 00:31:20,859 e pesi più di quel che sembra e ti ho fatto da babysitter. 598 00:31:20,869 --> 00:31:22,474 Direi che sei tu in debito. 599 00:31:23,765 --> 00:31:25,059 Va bene. Scriverò... 600 00:31:25,069 --> 00:31:27,431 I tuoi appunti di avanzamento per una settimana. 601 00:31:29,209 --> 00:31:30,561 Due settimane. 602 00:31:31,609 --> 00:31:32,750 Cosa? 603 00:31:33,406 --> 00:31:34,903 Niente. Sto solo... 604 00:31:34,913 --> 00:31:36,651 Valutando la competizione, 605 00:31:37,267 --> 00:31:38,558 e le mie possibilità. 606 00:31:39,275 --> 00:31:40,452 Ma stai zitto. 607 00:31:48,947 --> 00:31:50,308 Ha tolto tutto il tumore? 608 00:31:50,318 --> 00:31:52,995 Certo. E ho i risultati del referto istologico. 609 00:31:53,005 --> 00:31:54,592 Era una cisti colloide. 610 00:31:55,158 --> 00:31:56,464 Il tumore è benigno. 611 00:31:57,027 --> 00:31:59,681 - Come scusi? - Barbara non ha il cancro. 612 00:32:04,867 --> 00:32:06,647 Tranquilla. Ti verrà fuori. 613 00:32:06,657 --> 00:32:08,041 Hai ancora tempo, no? 614 00:32:08,051 --> 00:32:10,140 Magari verrà anche a te il cancro al seno 615 00:32:10,150 --> 00:32:12,578 e puoi fare la liposuzione insieme alla mastectomia. 616 00:32:12,588 --> 00:32:14,581 Non voglio il cancro! 617 00:32:16,638 --> 00:32:18,290 E qualsiasi cosa dite, 618 00:32:18,300 --> 00:32:19,997 anche nella maniera più ottimista, 619 00:32:20,007 --> 00:32:22,146 avere il cancro non è bello! 620 00:32:22,782 --> 00:32:24,550 Didi, tu eri sempre esausta 621 00:32:24,560 --> 00:32:26,280 e so che odiavi perdere i capelli. 622 00:32:26,290 --> 00:32:27,864 Adori i tuoi capelli. 623 00:32:27,874 --> 00:32:30,174 E, Paula, odiavo vederti vomitare 624 00:32:30,184 --> 00:32:31,889 e vantarti di quanto eri magra. 625 00:32:31,899 --> 00:32:33,679 Odio tutto del cancro. 626 00:32:33,689 --> 00:32:35,961 Non lo voglio, non l'ho mai voluto 627 00:32:35,971 --> 00:32:39,055 e dovete smettere di farmi sentire in colpa per essere in salute. 628 00:32:39,717 --> 00:32:41,923 Vi voglio così tanto bene, 629 00:32:41,933 --> 00:32:44,357 e sono così fiera che abbiate trasformato... 630 00:32:44,367 --> 00:32:47,800 La malattia più terribile che possa capitare 631 00:32:47,810 --> 00:32:49,507 in qualcosa di positivo. 632 00:32:51,397 --> 00:32:52,922 Ma non lo voglio comunque. 633 00:32:53,408 --> 00:32:54,418 No. 634 00:32:57,863 --> 00:33:00,357 E smettete di portare in giro le ceneri di nostra sorella. 635 00:33:00,367 --> 00:33:02,187 È davvero strano. 636 00:33:02,976 --> 00:33:04,097 Ma lo è. 637 00:33:06,121 --> 00:33:08,496 Restiamo ottimiste perché... 638 00:33:09,484 --> 00:33:12,765 La verità è che è l'unico modo che conosciamo per affrontarlo, vero? 639 00:33:12,775 --> 00:33:15,713 Ma hai ragione. Il cancro fa schifo. 640 00:33:15,723 --> 00:33:17,226 Anch'io odio il cancro. 641 00:33:17,236 --> 00:33:20,402 E visto che ci siamo, devo dirvi un'altra cosa. 642 00:33:21,539 --> 00:33:22,989 Questa non è Carol. 643 00:33:22,999 --> 00:33:25,181 L'ho dimenticata a Reno nel 2007. 644 00:33:25,191 --> 00:33:28,452 Sono 15 anni che ci portiamo dietro della lettiera per gatti. 645 00:33:35,513 --> 00:33:37,738 No. Non ci credo. 646 00:33:38,644 --> 00:33:40,501 Lettiera per gatti. Non è vero. 647 00:33:40,511 --> 00:33:42,149 Smettila. 648 00:33:47,563 --> 00:33:49,340 Ho sentito cos'è successo. 649 00:33:49,350 --> 00:33:50,441 Mi dispiace. 650 00:33:52,491 --> 00:33:55,457 Mi dispiace di aver preso decisioni che hanno influenzato la tua vita, 651 00:33:55,467 --> 00:33:57,477 la mia e quella dei bambini. 652 00:33:57,487 --> 00:33:59,897 Mi dispiace se siamo dovuti andare a Los Angeles. 653 00:34:00,386 --> 00:34:01,778 Mi dispiace... 654 00:34:02,260 --> 00:34:05,029 Di non essere riuscito ad affrontarlo o a parlarne con te, 655 00:34:05,039 --> 00:34:07,967 e tutto mentre tu hai sostenuto la nostra famiglia. 656 00:34:08,279 --> 00:34:10,328 Mi dispiace per l'istruttrice di surf. 657 00:34:10,338 --> 00:34:13,149 Avevi ragione. Mi sono fatto distrarre dalle sue attenzioni 658 00:34:13,159 --> 00:34:16,140 e poi ho fatto finta che non fosse vero. Scusa. 659 00:34:18,529 --> 00:34:20,023 Mi dispiace per tutto. 660 00:34:21,735 --> 00:34:23,032 Fermo, aspetta. È... 661 00:34:25,089 --> 00:34:26,504 È il mio turno. 662 00:34:27,463 --> 00:34:28,911 Anche a me... 663 00:34:28,921 --> 00:34:30,403 Dispiace. 664 00:34:30,413 --> 00:34:31,771 Mi dispiace di... 665 00:34:31,781 --> 00:34:34,598 Non essere stata abbastanza di supporto quando lottavi 666 00:34:34,608 --> 00:34:36,397 per non perdere la tua carriera. 667 00:34:36,407 --> 00:34:39,776 Mi dispiace che invece di parlarne con te... 668 00:34:39,786 --> 00:34:42,802 Ho deciso di bere. Mi dispiace che invece di accettare 669 00:34:42,812 --> 00:34:44,773 che nessuno è perfetto, 670 00:34:44,783 --> 00:34:47,645 ho scelto di prendermela con te e mi dispiace perché so... 671 00:34:47,655 --> 00:34:50,881 Che niente di quello che hai fatto era per ferire me... 672 00:34:50,891 --> 00:34:53,577 O i bambini o te o... 673 00:34:53,587 --> 00:34:54,995 La nostra vita incasinata. 674 00:34:55,005 --> 00:34:58,464 L'hai fatto perché credevi fosse giusto. E ti amo. 675 00:34:59,288 --> 00:35:01,637 Ti ho sempre amato e lo farò sempre. 676 00:35:03,544 --> 00:35:04,607 E poi... 677 00:35:04,617 --> 00:35:06,173 Ha chiamato il dottor Patel. 678 00:35:07,064 --> 00:35:08,247 E... 679 00:35:08,257 --> 00:35:09,336 Sei passato. 680 00:35:10,349 --> 00:35:13,116 E mi piacerebbe davvero molto se tornassi 681 00:35:13,126 --> 00:35:16,049 a essere il primario di traumatologia con effetto immediato. 682 00:35:18,447 --> 00:35:19,982 Congratulazioni. 683 00:35:20,381 --> 00:35:23,697 Ti bacerei, ma sono il Capo e ci vedrebbero dalle finestre. 684 00:35:27,452 --> 00:35:30,542 Non hai mai esaminato un pene ai Caraibi? 685 00:35:30,912 --> 00:35:32,771 E alla rotazione con urologia? 686 00:35:32,781 --> 00:35:35,642 Te lo dico ancora, non è per il pene... 687 00:35:35,977 --> 00:35:38,770 Non mi aspettavo tutto quel sangue sul campo 688 00:35:38,780 --> 00:35:42,211 - e mi sono scordato di far colazione. - Hai mangiato un bagel e un panino. 689 00:35:44,590 --> 00:35:45,912 Non voglio parlarne. 690 00:35:46,459 --> 00:35:47,697 Natalia è morta. 691 00:35:51,835 --> 00:35:53,107 Mi dispiace. 692 00:35:54,890 --> 00:35:56,119 Sì. Anche a me. 693 00:35:58,210 --> 00:35:59,299 Andiamo. 694 00:36:00,306 --> 00:36:01,510 Entrambi. 695 00:36:01,520 --> 00:36:02,652 Andiamo. 696 00:36:12,232 --> 00:36:13,989 - Hai saputo di Kwan? - No. 697 00:36:14,328 --> 00:36:17,107 - È svenuto durante un intervento... - Intendevo che non voglio parlarne. 698 00:36:19,485 --> 00:36:21,192 Hai qualche problema con me? 699 00:36:21,202 --> 00:36:22,574 No, no, è solo che... 700 00:36:23,272 --> 00:36:25,487 È stata un giornata pesante. Sono molto stanca. 701 00:36:25,497 --> 00:36:27,157 Non ho dormito nulla ieri notte. 702 00:36:27,976 --> 00:36:29,566 Sicura sia solo per quello? 703 00:36:34,952 --> 00:36:36,566 Ti sta chiamando il tuo fidanzato. 704 00:36:38,163 --> 00:36:41,142 Ciao. Tempismo perfetto. Ho appena smontato dal turno. 705 00:36:41,849 --> 00:36:42,853 Sei pronto? 706 00:36:43,822 --> 00:36:44,831 Sì. 707 00:36:46,663 --> 00:36:47,927 Ci vediamo a casa. 708 00:36:51,963 --> 00:36:53,387 Scusami. 709 00:36:53,397 --> 00:36:54,748 Che cosa hai detto? 710 00:36:57,945 --> 00:37:00,093 Scusami, ho dovuto seguire il paziente 711 00:37:00,103 --> 00:37:02,659 con l'impianto penieno che ho fatto in solitaria oggi. 712 00:37:02,669 --> 00:37:05,413 Non dovevi per forza includere "in solitaria". 713 00:37:05,423 --> 00:37:08,611 La dottoressa Fox mi ha fatto posizionare l'innesto ed è stato... 714 00:37:08,621 --> 00:37:10,584 - Impeccabile. - Ottimo. 715 00:37:10,975 --> 00:37:12,383 Sì, è ottimo. 716 00:37:12,393 --> 00:37:14,844 Non sono più Occhiali. 717 00:37:14,854 --> 00:37:18,248 Oggi uno è svenuto in sala operatoria e non sono stato io. 718 00:37:18,258 --> 00:37:19,955 È stato Kwan. L'abbiamo sentito tutti. 719 00:37:20,428 --> 00:37:23,639 Sono uno specializzando capo di successo 720 00:37:23,649 --> 00:37:25,948 e ne merito il riconoscimento. 721 00:37:26,585 --> 00:37:27,810 Ora. 722 00:37:27,820 --> 00:37:29,697 Perché lo stai dicendo a me? 723 00:37:31,495 --> 00:37:34,230 In che reparto è Carlos? 724 00:37:34,782 --> 00:37:35,886 Ok, grazie. 725 00:37:40,023 --> 00:37:41,087 Carlos. 726 00:37:42,824 --> 00:37:43,942 Ciao. 727 00:37:43,952 --> 00:37:45,645 Vorresti bere qualcosa con me? 728 00:37:46,177 --> 00:37:47,251 Volentieri. 729 00:37:47,633 --> 00:37:49,560 Ok, andiamo. 730 00:37:49,570 --> 00:37:50,604 Sono... 731 00:37:51,126 --> 00:37:53,691 - In doppio turno. - Ok. 732 00:37:53,701 --> 00:37:54,914 Domani va bene? 733 00:37:56,640 --> 00:37:58,025 Ok, allora. 734 00:37:58,675 --> 00:37:59,936 Domani. 735 00:38:13,292 --> 00:38:14,540 Com'è andato l'intervento? 736 00:38:15,712 --> 00:38:18,690 Uno specializzando è svenuto in sala operatoria 737 00:38:18,700 --> 00:38:20,724 quando ho inciso un pene. 738 00:38:23,174 --> 00:38:25,333 Signore, abbi pietà di noi. 739 00:38:31,542 --> 00:38:33,140 Cosa c'è, tesoro? 740 00:38:34,219 --> 00:38:36,244 Quando siamo andati a Kyoto, 741 00:38:36,254 --> 00:38:38,469 abbiamo incontrato un guaritore Reiki 742 00:38:38,479 --> 00:38:41,545 che aveva detto di usarlo come terapia del dolore. 743 00:38:41,555 --> 00:38:43,113 Ricordo. 744 00:38:46,051 --> 00:38:47,237 Catherine... 745 00:38:49,518 --> 00:38:52,061 So che c'è qualcosa che non va. 746 00:38:53,153 --> 00:38:55,416 E so che stai cercando di proteggermi. 747 00:38:57,093 --> 00:38:58,724 Ma, qualsiasi cosa sia, 748 00:38:58,734 --> 00:39:00,303 sono pronto per sentirla. 749 00:39:17,505 --> 00:39:20,543 Il cancro sta progredendo. 750 00:39:27,065 --> 00:39:28,677 Lettere di accettazione, 751 00:39:29,765 --> 00:39:31,230 referti medici, 752 00:39:31,837 --> 00:39:33,395 il notiziario al mattino... 753 00:39:33,958 --> 00:39:37,553 Abbiamo tutti dei momenti in cui vorremmo nasconderci dai risultati. 754 00:39:38,909 --> 00:39:40,054 Ehi. 755 00:39:42,549 --> 00:39:43,660 Ehi. 756 00:39:44,534 --> 00:39:46,935 Posso restare da te un'altra notte? 757 00:39:46,945 --> 00:39:48,983 - E poi? Torni a casa? - Andrò... 758 00:39:48,993 --> 00:39:50,976 Andrò in un hotel. 759 00:39:51,365 --> 00:39:52,669 Sul serio? 760 00:39:53,067 --> 00:39:57,178 Sì, credo di aver approfittato della tua gentilezza. 761 00:39:58,389 --> 00:40:00,095 Ora credi di averne approfittato? 762 00:40:00,105 --> 00:40:02,424 Sono anni che mi rubi i vestiti e che mangi il mio cibo. 763 00:40:02,434 --> 00:40:05,053 Almeno, nel mio appartamento, abbiamo entrambe dei bagni. 764 00:40:05,063 --> 00:40:08,079 Era diverso. Tu sei la cognata di Meredith. Io sua sorella. 765 00:40:08,089 --> 00:40:09,596 Non avevi altra scelta. 766 00:40:12,205 --> 00:40:13,217 Ehi. 767 00:40:14,013 --> 00:40:15,979 Anche se Meredith si è trasferita, 768 00:40:15,989 --> 00:40:17,987 tra di noi non cambia nulla. 769 00:40:19,103 --> 00:40:21,065 Continuiamo a sostenerci a vicenda, 770 00:40:21,691 --> 00:40:22,735 ok? 771 00:40:23,635 --> 00:40:24,719 Ok. 772 00:40:27,070 --> 00:40:28,524 Ma comprati dei cereali tuoi. 773 00:40:30,057 --> 00:40:33,707 I tuoi sono più buoni. Non so spiegarlo. 774 00:40:35,927 --> 00:40:37,154 Dai. 775 00:40:37,164 --> 00:40:38,362 Andiamo a casa. 776 00:40:53,481 --> 00:40:56,920 Ma invece di chiudere gli occhi e di rimandare l'inevitabile... 777 00:41:00,913 --> 00:41:02,444 Che succede? 778 00:41:02,896 --> 00:41:04,311 - Oh, no. - So che vuoi unirti. 779 00:41:04,321 --> 00:41:05,432 - Non voglio. - Sì. 780 00:41:05,442 --> 00:41:07,426 E dai. 781 00:41:08,261 --> 00:41:09,514 - D'accordo. - Sì! 782 00:41:10,558 --> 00:41:11,787 Tocca a te. 783 00:41:14,639 --> 00:41:16,308 No, non è il mio colore. 784 00:41:16,318 --> 00:41:18,121 Hanno tutti questa puzza? 785 00:41:18,131 --> 00:41:20,241 - Di morto. - E di cavolo. 786 00:41:20,251 --> 00:41:21,958 Decisamente, sì. 787 00:41:21,968 --> 00:41:24,256 - Ti aiuto. - Ok, grazie. 788 00:41:24,266 --> 00:41:25,345 Bene. 789 00:41:25,355 --> 00:41:28,024 - Trovate qualcuno che vi tenga per mano... - Stai... 790 00:41:29,048 --> 00:41:30,178 Malissimo. 791 00:41:30,692 --> 00:41:32,919 Già. E ora l'alcol. Salute. 792 00:41:32,929 --> 00:41:34,300 - Salute. - Salute. 793 00:41:34,310 --> 00:41:35,602 Aspetta, posso... 794 00:41:35,612 --> 00:41:37,421 Ci inviterai al tuo matrimonio? 795 00:41:37,431 --> 00:41:40,045 - Sarà meglio. - Come ho già detto, stiamo... 796 00:41:40,055 --> 00:41:42,391 - Stai scherzando? - Dai! 797 00:41:42,401 --> 00:41:45,024 Sto scherzando, sto scherzando. Ovviamente siete invitate. 798 00:41:45,034 --> 00:41:47,131 - A te faremo sapere. - Che lo affronti con voi. 799 00:41:48,987 --> 00:41:51,111 #NoSpoiler 800 00:41:51,121 --> 00:41:53,944 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com