1 00:00:08,380 --> 00:00:12,397 Nosso DNA é composto de quatro bases de nucleotídeos. 2 00:00:13,855 --> 00:00:16,409 A sequência dessas bases é o que determina 3 00:00:16,410 --> 00:00:18,485 nosso código genético único. 4 00:00:19,699 --> 00:00:22,172 Tudo, desde covinhas até a cor dos olhos, 5 00:00:22,173 --> 00:00:25,481 à tolerância a alimentos picantes se encontra em nossos genes. 6 00:00:25,482 --> 00:00:26,891 E esse café da manhã chique? 7 00:00:26,892 --> 00:00:29,998 Não consegui dormir. Então, fiz minha especialidade. 8 00:00:29,999 --> 00:00:31,767 Não sabia que você sabia fazer isso. 9 00:00:31,768 --> 00:00:33,693 Sim. Coma quando puder, certo? 10 00:00:33,694 --> 00:00:35,299 Certo, vamos. 11 00:00:35,885 --> 00:00:39,211 - Vamos, pessoal. - Você é quem... não está pronta. 12 00:00:40,045 --> 00:00:43,763 A composição genética também pode determinar o risco de doenças, 13 00:00:44,679 --> 00:00:47,036 então, é razoável que... 14 00:00:47,266 --> 00:00:49,740 Londres é uma oportunidade incrível. 15 00:00:50,661 --> 00:00:52,668 Se quisermos minimizar o risco... 16 00:00:52,669 --> 00:00:55,677 Tá. Acho que é melhor eu ir embora. 17 00:00:56,124 --> 00:00:58,864 Eu disse que podia usar meu equipamento de laboratório. 18 00:00:58,865 --> 00:01:00,800 Não que estava pronta para ouvir mais 19 00:01:00,801 --> 00:01:03,076 sobre o motivo pelo qual está me abandonando. 20 00:01:03,908 --> 00:01:06,717 Poderíamos encontrar uma maneira de mudar nossos genes? 21 00:01:09,079 --> 00:01:10,868 E se pudéssemos... 22 00:01:12,050 --> 00:01:13,556 será que deveríamos? 23 00:01:13,557 --> 00:01:14,615 Bom dia. 24 00:01:15,696 --> 00:01:17,042 Bom dia. 25 00:01:22,006 --> 00:01:23,754 Nossa, senti falta desta cama. 26 00:01:27,735 --> 00:01:31,158 - Há quanto tempo está acordado? - Quatro horas. 27 00:01:33,541 --> 00:01:36,308 Maggie, quando estamos juntos na sala de cirurgia, 28 00:01:36,309 --> 00:01:38,283 fazemos coisas que ninguém mais faz. 29 00:01:38,284 --> 00:01:40,478 - Eu sei. - Trabalhamos em sincronia, 30 00:01:40,479 --> 00:01:42,894 e nos comunicamos e constantemente sabemos 31 00:01:42,895 --> 00:01:45,314 - o que o outro precisa. - Se fazemos isso lá, 32 00:01:45,315 --> 00:01:48,172 devíamos ser capazes de fazer isso o tempo todo. 33 00:01:54,183 --> 00:01:56,015 Venha comigo para Chicago. 34 00:01:57,379 --> 00:01:59,455 Nos instalamos e procuramos um terapeuta. 35 00:01:59,456 --> 00:02:01,250 Maggie, eu não tenho emprego lá. 36 00:02:01,487 --> 00:02:03,160 Mas você encontrará um. 37 00:02:03,161 --> 00:02:06,508 Porque vai conseguir para mim, como fez aqui no Grey Sloan? 38 00:02:06,509 --> 00:02:10,129 Não te arrumei o emprego. Richard e Bailey te entrevistaram. 39 00:02:10,130 --> 00:02:11,972 Só por sua causa. 40 00:02:12,666 --> 00:02:14,878 Eles não foram me recrutar em Boston. 41 00:02:16,964 --> 00:02:19,852 Estou ganhando respeito aqui, 42 00:02:19,853 --> 00:02:21,795 e estou me firmando. 43 00:02:21,796 --> 00:02:23,972 - Então está dizendo... - Para você não ir. 44 00:02:24,192 --> 00:02:27,912 Tudo bem? Olha, eu sei que tem sido difícil, 45 00:02:27,913 --> 00:02:30,027 e nós dois dissemos algumas coisas, 46 00:02:30,909 --> 00:02:34,972 mas há muita coisa boa entre nós para lutar por isso. 47 00:02:35,983 --> 00:02:37,383 Fique aqui comigo. 48 00:02:38,158 --> 00:02:39,451 Lute por nós. 49 00:02:45,924 --> 00:02:49,514 Winston, me foi oferecida a oportunidade de uma vida. 50 00:02:55,221 --> 00:02:56,505 Tá bom. 51 00:03:01,319 --> 00:03:03,286 Eu estou estável. 52 00:03:03,797 --> 00:03:05,185 Estou comprometido. 53 00:03:05,807 --> 00:03:07,205 Você sabe por quê? 54 00:03:07,718 --> 00:03:11,612 Porque eu trabalho com afinco para não ser como meu pai. 55 00:03:13,106 --> 00:03:15,280 Sua mãe biológica é Ellis Grey. 56 00:03:15,281 --> 00:03:17,292 O gênio está intrínseco. 57 00:03:17,522 --> 00:03:19,366 Haverá outras oportunidades, 58 00:03:19,367 --> 00:03:22,105 mas o resto também está intrínseco, Maggie. 59 00:03:23,037 --> 00:03:24,617 Então você tem que lutar. 60 00:03:24,618 --> 00:03:28,378 Você tem que trabalhar com afinco para não ser como ela. 61 00:03:36,250 --> 00:03:37,637 Espero que você fique. 62 00:03:37,893 --> 00:03:39,582 Residentes: Hall | Lisia | thaisc 63 00:03:39,583 --> 00:03:41,395 Residentes: MilleG | Lu Colorada 64 00:03:41,396 --> 00:03:43,551 Residentes: LikaPoetisa| vitckari | NayCielo 65 00:03:43,552 --> 00:03:44,993 Chefe de cirurgia: MilleG 66 00:03:44,994 --> 00:03:46,615 GeekS medicamente apresenta: 67 00:03:46,616 --> 00:03:49,636 Grey's Anatomy - 19ª Temporada Episódio 15 - Mama Who Bore Me 68 00:03:50,531 --> 00:03:52,748 - Bom dia. - Bom dia. 69 00:03:52,749 --> 00:03:55,300 - Bom dia! - Olá, dra. Miller. 70 00:03:55,542 --> 00:03:57,645 Como está a tartaruga? 71 00:03:57,646 --> 00:04:00,159 - Muito saudável. - Excelente. 72 00:04:00,840 --> 00:04:02,339 Bailey, como você está? 73 00:04:02,987 --> 00:04:06,895 Bem, meus dois meninos adolescentes e pré-escolares 74 00:04:06,896 --> 00:04:10,926 estão em uma casa alugada com paredes e carpete brancos. 75 00:04:10,927 --> 00:04:13,911 Me despedi daquela caução após a primeira hora. 76 00:04:13,912 --> 00:04:16,793 Pelo menos meu celular não está mais tocando sem parar. 77 00:04:16,794 --> 00:04:19,125 - Tem isso. - Bem, eu pedi mais seguranças 78 00:04:19,126 --> 00:04:21,213 na creche. 79 00:04:21,214 --> 00:04:22,579 Não é necessário. 80 00:04:22,580 --> 00:04:26,092 Bailey, essas pessoas sabiam onde Tuck estuda. 81 00:04:26,093 --> 00:04:28,869 A creche do hospital é um alvo óbvio. 82 00:04:28,870 --> 00:04:32,792 É por isso que Pru não vai voltar lá. 83 00:04:32,793 --> 00:04:35,839 - Pronta para as rondas, garotinha? - Vamos trabalhar. 84 00:04:36,042 --> 00:04:38,128 - É para já! - É para já! 85 00:04:38,358 --> 00:04:39,519 Vamos nessa. 86 00:04:39,520 --> 00:04:41,547 Importante. Muito importante. 87 00:04:41,548 --> 00:04:42,747 Vamos, vamos. 88 00:04:45,103 --> 00:04:46,550 Você está péssima. 89 00:04:47,983 --> 00:04:50,706 - Não sou de mentir. - Não durmo há dois dias. 90 00:04:50,707 --> 00:04:52,394 Pelo menos você não está de babá. 91 00:04:52,395 --> 00:04:54,154 Eu preciso sair da Pediatria. 92 00:04:54,155 --> 00:04:56,300 - Quer algo? - Vai me comprar café? 93 00:04:56,835 --> 00:04:59,505 Não mais. Trauma na Emergência. 94 00:04:59,506 --> 00:05:02,583 Amelia, podemos só fingir que não estou partindo 95 00:05:02,584 --> 00:05:05,304 e que não está zangada? Preciso muito conversar. 96 00:05:05,305 --> 00:05:06,645 Graças a Deus. 97 00:05:06,646 --> 00:05:08,601 Preciso conversar também. Você primeiro. 98 00:05:11,503 --> 00:05:14,480 Esta manhã Winston basicamente me chamou de Ellis. 99 00:05:15,013 --> 00:05:17,454 Ele estava tentando começar a 3ª Guerra Mundial? 100 00:05:17,455 --> 00:05:21,027 Na verdade não, o que fez doer mais. 101 00:05:22,089 --> 00:05:24,011 Ele quer que eu fique. 102 00:05:25,144 --> 00:05:26,877 Então sobre a Ellis. Ele te chamou 103 00:05:26,878 --> 00:05:29,708 de um monstro sem coração, mas quer que você fique. 104 00:05:30,002 --> 00:05:32,138 Achei que ele tinha falado por eu por minha 105 00:05:32,139 --> 00:05:33,870 ambição e carreira primeiro, 106 00:05:34,206 --> 00:05:35,995 mas a sua é muito pior. 107 00:05:39,235 --> 00:05:42,144 Kai é você, e eu sou Winston, então 108 00:05:42,488 --> 00:05:44,706 - não sei de que lado estou. - Conte mais. 109 00:05:46,518 --> 00:05:48,886 Ontem, Kai anunciou que elu 110 00:05:49,173 --> 00:05:50,761 vai se mudar para Londres. 111 00:05:51,386 --> 00:05:53,008 Isso foi depois 112 00:05:53,245 --> 00:05:56,234 delu vir para cá e me fazer apaixonar mais ainda por elu, 113 00:05:56,458 --> 00:05:58,175 para doer um pouco mais. 114 00:05:58,737 --> 00:06:01,153 Acho que fiz isso com Winston ontem. 115 00:06:01,154 --> 00:06:03,120 Não quero que elu vá. Eu... 116 00:06:04,365 --> 00:06:05,542 Quero que elu.. 117 00:06:06,331 --> 00:06:08,608 Quero que me priorize. Eu quero importar. 118 00:06:08,609 --> 00:06:11,508 Você importa, Amelia. Você importa para mim. 119 00:06:11,509 --> 00:06:13,081 Você importa para Kai. 120 00:06:14,570 --> 00:06:16,352 Winston se sente abandonado. 121 00:06:17,584 --> 00:06:20,882 Pedi pra ele vir comigo para Chicago. 122 00:06:22,268 --> 00:06:24,343 Não posso ir para Londres. Tenho o Scout. 123 00:06:27,111 --> 00:06:31,148 Winston me chamou de fria. Ellis era fria. 124 00:06:31,149 --> 00:06:32,849 Acha que é isso que ele quis dizer? 125 00:06:32,850 --> 00:06:35,019 Você acha que Kai é frio? 126 00:06:36,097 --> 00:06:38,034 Kai é qualquer coisa menos frio. 127 00:06:39,122 --> 00:06:42,642 Maggie, você é qualquer coisa menos fria. 128 00:06:42,643 --> 00:06:44,817 Salvar vidas é um objetivo nobre, 129 00:06:44,818 --> 00:06:47,060 mas é também o que te faz feliz, 130 00:06:47,061 --> 00:06:48,296 e isso 131 00:06:48,297 --> 00:06:52,253 não é uma palavra que ouvi associada a Ellis Grey. 132 00:06:53,471 --> 00:06:55,448 Acha que poderia dar a Kai o mesmo apoio 133 00:06:55,449 --> 00:06:56,694 que deu para mim? 134 00:06:57,922 --> 00:06:59,206 Definitivamente não. 135 00:07:04,151 --> 00:07:05,163 Vá. 136 00:07:06,837 --> 00:07:08,267 Seja feliz. 137 00:07:18,318 --> 00:07:19,965 Seu cadarço está desamarrado. 138 00:07:19,966 --> 00:07:23,066 Yasuda, está usando dois sapatos diferentes? 139 00:07:23,546 --> 00:07:25,060 Tenho dois pés diferentes. 140 00:07:26,096 --> 00:07:27,282 Vamos lá. 141 00:07:29,794 --> 00:07:31,867 - O que temos? - Lindsay Allyn, 37. 142 00:07:31,868 --> 00:07:33,418 Status pós queda no banheiro. 143 00:07:33,419 --> 00:07:35,377 LOC negativo. Hemodinamicamente estável, 144 00:07:35,378 --> 00:07:37,628 mas tem um deficit motor e sensorial esquerdo. 145 00:07:37,629 --> 00:07:38,973 Histórico de Ehlers-Danlos 146 00:07:38,974 --> 00:07:40,735 e fusão cervical na C1/C2. 147 00:07:40,736 --> 00:07:43,254 Bem, aconteceu. Minha cabeça finalmente caiu. 148 00:07:43,255 --> 00:07:45,358 Certo, chame a dra. Shepherd. Vamos lá. 149 00:07:47,178 --> 00:07:49,483 Há quanto tempo tem a sensibilidade aumentada, 150 00:07:49,484 --> 00:07:50,868 - srta. Barrett? - Tobey. 151 00:07:50,869 --> 00:07:52,648 Vai e volta entre os ciclos, 152 00:07:52,649 --> 00:07:54,641 por isso pensei que fosse hormonal, 153 00:07:54,642 --> 00:07:56,999 e então comecei a ter essa... 154 00:07:58,194 --> 00:08:00,773 - secreção. - Secreção? 155 00:08:00,774 --> 00:08:02,905 Do meu mamilo. 156 00:08:04,007 --> 00:08:06,101 Adams, pode pegar outra lanterna para mim? 157 00:08:06,102 --> 00:08:08,167 - Esta não funciona. - Claro. 158 00:08:09,079 --> 00:08:10,148 Obrigada. 159 00:08:10,149 --> 00:08:12,492 Nada como descrever minha secreção de mamilo 160 00:08:12,493 --> 00:08:13,984 na frente de um bonitinho. 161 00:08:13,985 --> 00:08:15,586 É dos dois lados ou apenas em um? 162 00:08:15,587 --> 00:08:17,386 Só do lado direito. É normal? 163 00:08:17,387 --> 00:08:20,173 Troquei de anticoncepcional há alguns meses. 164 00:08:20,174 --> 00:08:22,401 Tem ideia de quão embaraçoso é 165 00:08:22,402 --> 00:08:24,628 vazar sua camisa durante um depoimento 166 00:08:24,629 --> 00:08:26,025 na cadeia municipal? 167 00:08:26,026 --> 00:08:29,077 O guarda pensou que eu estava contrabandeando algo. 168 00:08:29,078 --> 00:08:30,488 - Como o quê? - Garota, 169 00:08:30,489 --> 00:08:32,052 sei lá. Contrabando? 170 00:08:32,053 --> 00:08:34,194 Vodka? Leite? 171 00:08:34,195 --> 00:08:35,283 Não sei. 172 00:08:36,701 --> 00:08:39,483 Estou constantemente tentando provar aos parceiros 173 00:08:39,484 --> 00:08:40,785 que podem contar comigo. 174 00:08:40,786 --> 00:08:43,491 Ser a única mulher e representante negra. 175 00:08:43,492 --> 00:08:44,699 Não posso ter vazamento. 176 00:08:44,700 --> 00:08:45,800 Vamos cuidar de você. 177 00:08:45,801 --> 00:08:46,904 - Obrigada. - Claro. 178 00:08:46,905 --> 00:08:48,632 - Já volto. - Obrigada. 179 00:08:50,569 --> 00:08:53,497 Dr. Ndugu, perdeu um festão ontem. 180 00:08:53,498 --> 00:08:55,217 Tentei fazer a dra. Millin curtir, 181 00:08:55,218 --> 00:08:56,742 mas ela diz que não é cantora. 182 00:08:56,743 --> 00:08:57,993 Esteve aqui a noite toda? 183 00:08:57,994 --> 00:08:59,779 É, eu não ia deixar ela sozinha. 184 00:08:59,780 --> 00:09:03,200 Música ajuda na cura, é o que alguém falou na internet. 185 00:09:03,201 --> 00:09:05,445 Deve estar funcionando pois os exames da Nola 186 00:09:05,446 --> 00:09:07,304 e os sinais vitais estão ótimos. 187 00:09:07,305 --> 00:09:10,492 - Vamos tirá-la da UTI hoje. - Onde está a dra. Pierce? 188 00:09:10,493 --> 00:09:12,555 Deve estar ocupada com burocracia. 189 00:09:12,556 --> 00:09:15,117 Ela conseguiu ficar aqui para cirurgia da Nola, 190 00:09:15,118 --> 00:09:16,784 mas o voo dela sai hoje à noite. 191 00:09:16,785 --> 00:09:20,406 Achei que ela mudaria de ideia e ficaria mais um ou dois dias. 192 00:09:20,407 --> 00:09:22,617 Nola está em ótimas mãos. 193 00:09:22,618 --> 00:09:24,561 Vocês voltarão a tocar logo. 194 00:09:25,818 --> 00:09:28,425 Aí está ela! Como se sente? 195 00:09:32,813 --> 00:09:34,444 Por que ela está assim? 196 00:09:34,677 --> 00:09:35,677 Nola? 197 00:09:36,125 --> 00:09:37,836 - Chame a equipe de parada. - Nola. 198 00:09:37,837 --> 00:09:38,838 Vou aumentar o O2. 199 00:09:38,839 --> 00:09:40,374 Meu deus! Nola? Nola? 200 00:09:44,183 --> 00:09:47,297 Parece que a sua queda fez a estrutura metálica 201 00:09:47,298 --> 00:09:49,783 da sua fusão espinhal se romper, 202 00:09:49,784 --> 00:09:53,334 e suas vértebras C1 e C2 estão comprimindo a medula. 203 00:09:53,335 --> 00:09:54,888 Consegue ajeitar isso? 204 00:09:54,889 --> 00:09:57,862 A fusão foi feita para ajeitar a instabilidade atlantoaxial 205 00:09:57,863 --> 00:09:59,884 causada pela doença do tecido conjuntivo. 206 00:09:59,885 --> 00:10:02,018 Faremos mais imagens para analisar, 207 00:10:02,019 --> 00:10:04,567 mas a tração deverá ajudar até termos um plano. 208 00:10:04,568 --> 00:10:05,984 - Lindsay! - Sr., não pode... 209 00:10:05,985 --> 00:10:08,251 - Desculpe, o que houve? - Meu irmão, Carlton. 210 00:10:08,252 --> 00:10:09,798 Ele faz várias perguntas. 211 00:10:09,799 --> 00:10:11,130 É, eu sou o cuidador dela. 212 00:10:11,131 --> 00:10:13,036 Quero preencher os formulários HIPAA. 213 00:10:13,037 --> 00:10:16,014 Dividimos um duplex. Ele é o Kramer da minha vida. 214 00:10:16,015 --> 00:10:18,075 Olhe para mim. Falaram que caiu no banho? 215 00:10:18,076 --> 00:10:19,768 As barras de apoio estão ruins? 216 00:10:19,769 --> 00:10:21,969 - Não. Eu escorreguei. - Era para sentar. 217 00:10:21,970 --> 00:10:23,771 - Eu sei. - Assim não escorrega. 218 00:10:23,772 --> 00:10:26,094 Precisamos de uma TC da coluna toda. 219 00:10:27,523 --> 00:10:29,835 Yasuda, tomografia! 220 00:10:29,836 --> 00:10:31,500 - Entendido. - Estou bem. 221 00:10:34,392 --> 00:10:36,116 Código azul. Código azul. 222 00:10:36,117 --> 00:10:37,844 - Merda! - O que é isso no pescoço? 223 00:10:37,845 --> 00:10:39,541 É um coágulo em volta da jugular. 224 00:10:39,542 --> 00:10:42,070 Bloqueando a saída do sangue. Precisamos reabrir. 225 00:10:42,071 --> 00:10:44,732 - Não! Eu quero a dra. Pierce. - Tirem-na daqui agora. 226 00:10:44,733 --> 00:10:47,017 - Chamem a Pierce! - Tirem-na daqui. Bisturi! 227 00:10:47,018 --> 00:10:48,933 - Vai fazer aqui? - Não temos escolha. 228 00:10:54,984 --> 00:10:57,188 A anastomose está vazando. 229 00:10:59,232 --> 00:11:00,999 Consegui, certo. 230 00:11:01,695 --> 00:11:03,275 Segure aqui, bem firme. 231 00:11:03,276 --> 00:11:04,930 Precisamos levá-la à SO. 232 00:11:09,391 --> 00:11:11,002 Adams, aqui. Siga-me. 233 00:11:11,003 --> 00:11:14,236 Pru, esse é o dr. Adams. Ele vai te levar 234 00:11:14,237 --> 00:11:16,412 para comer na cafeteria. Nada de doce. 235 00:11:16,413 --> 00:11:19,898 O quê? É para eu levá-la comigo para ver pacientes? 236 00:11:19,899 --> 00:11:22,377 Não. Vai pedir ao dr. Schmitt 237 00:11:22,378 --> 00:11:24,884 para te dar algo que não envolva pacientes. 238 00:11:24,885 --> 00:11:27,377 Preciso ir à SO para ressecar um intestino. 239 00:11:27,378 --> 00:11:30,158 Espere, dra. Bailey, não acho que eu seja bom nisso. 240 00:11:30,159 --> 00:11:34,842 Não, você é um Shepherd. Então tem vários sobrinhos 241 00:11:34,843 --> 00:11:38,409 e sobrinhas e primos de todas as idades. 242 00:11:38,410 --> 00:11:43,175 Então sabe como manter uma criança fora de perigo por horas. 243 00:11:43,176 --> 00:11:45,166 Certo? Pode ir, querida. Pode ir. 244 00:11:45,167 --> 00:11:48,204 - Tudo certo. - Eu... 245 00:11:51,296 --> 00:11:53,189 Vamos lá pegar doces. 246 00:11:57,337 --> 00:12:01,197 - Achei que não vinha hoje. - Vim para exames. 247 00:12:01,198 --> 00:12:02,199 Posso ir com você. 248 00:12:02,200 --> 00:12:07,036 Richard, concordamos que eu diria se tivessem mudanças no tratamento. 249 00:12:07,037 --> 00:12:09,591 Esses testes são rotina. 250 00:12:09,592 --> 00:12:12,890 - Como foi com a Maggie? - Não foi ainda. 251 00:12:12,891 --> 00:12:14,684 Espero que ela não tenha ido embora. 252 00:12:14,685 --> 00:12:16,931 Sem dar tchau para você? Duvido. 253 00:12:16,932 --> 00:12:20,877 Nossa última conversa não foi boa. 254 00:12:20,878 --> 00:12:22,464 Ela vai superar. 255 00:12:22,465 --> 00:12:24,365 Isso que significa ser uma família. 256 00:12:25,606 --> 00:12:28,157 Espero que ela veja dessa forma. 257 00:12:28,158 --> 00:12:29,400 Com certeza é. 258 00:12:33,609 --> 00:12:35,787 Como está todo mundo hoje? 259 00:12:35,788 --> 00:12:37,341 Quando poderei comer de verdade? 260 00:12:37,342 --> 00:12:39,897 Grayson, diga bom dia primeiro. 261 00:12:39,898 --> 00:12:40,957 Bom dia. 262 00:12:41,553 --> 00:12:43,969 Só preciso verificar sua ostomia, tudo bem? 263 00:12:43,970 --> 00:12:45,444 Sei que o caldo é insípido, 264 00:12:45,445 --> 00:12:48,042 mas preciso ver como você tolera os líquidos limpos 265 00:12:48,043 --> 00:12:49,147 Vocês estão saindo? 266 00:12:49,148 --> 00:12:51,460 Vamos buscar os primos do Grayson ao aeroporto. 267 00:12:51,461 --> 00:12:52,961 Diga para aproveitarem o jogo. 268 00:12:53,323 --> 00:12:56,050 Comprem pizza, já que o bar mitzvah foi cancelado. 269 00:12:56,051 --> 00:12:57,983 Só até que seja reagendado. 270 00:12:57,984 --> 00:12:59,110 Não será o mesmo. 271 00:12:59,111 --> 00:13:01,020 Está ficando difícil para Zayde viajar. 272 00:13:01,021 --> 00:13:02,577 É uma grande viagem do Brooklyn, 273 00:13:02,578 --> 00:13:04,391 até mesmo para seu bisneto favorito. 274 00:13:04,392 --> 00:13:06,773 Estou bem aqui. Eu posso ouvir você. 275 00:13:07,116 --> 00:13:10,167 Tatele, você fará isso depois. 276 00:13:10,168 --> 00:13:12,998 Com ou sem mim, vai ser ótimo. 277 00:13:12,999 --> 00:13:14,171 Vamos lá. 278 00:13:14,172 --> 00:13:16,242 Estaremos de volta esta tarde. Prometo. 279 00:13:16,243 --> 00:13:20,206 Coma o caldo e eu vou te dar um bagel mais tarde. 280 00:13:21,084 --> 00:13:22,283 Está bem. 281 00:13:22,284 --> 00:13:23,940 Vamos. 282 00:13:23,941 --> 00:13:25,284 Tchau, querido. 283 00:13:28,434 --> 00:13:29,971 Sra. Friedman, uma palavra? 284 00:13:33,676 --> 00:13:36,229 Aqui vamos nós, Luninha. 285 00:13:38,016 --> 00:13:40,024 Tenha um bom dia. 286 00:13:40,260 --> 00:13:41,627 Dando entrada? 287 00:13:45,016 --> 00:13:46,362 Senhora? 288 00:13:48,293 --> 00:13:49,605 Posso ajudar? 289 00:13:53,886 --> 00:13:57,786 O que você está... Pensei que você tinha uma consulta. 290 00:13:57,787 --> 00:13:59,216 Eu troquei. 291 00:13:59,217 --> 00:14:00,932 Eu quero estar aqui com vocês duas. 292 00:14:02,616 --> 00:14:05,339 - Espera, estou atrasado? - Não, estamos dando entrada. 293 00:14:05,340 --> 00:14:06,627 Eu vou levá-la. 294 00:14:07,518 --> 00:14:08,985 Vamos, Luna. 295 00:14:08,986 --> 00:14:10,769 Às vezes, há esporões ósseos 296 00:14:10,770 --> 00:14:13,437 na medula das vértebras tentando se estabilizar. 297 00:14:13,438 --> 00:14:15,405 Com a revisão, vamos liberar a pressão, 298 00:14:15,406 --> 00:14:17,885 e a paralisia deve se resolver rapidamente. 299 00:14:17,886 --> 00:14:20,487 Não deve demorar muito. Lindsay, fique parada, certo? 300 00:14:20,488 --> 00:14:22,490 Meio que é minha única opção. 301 00:14:24,006 --> 00:14:26,105 Pensei que Ehlers-Danlos era pele elástica 302 00:14:26,106 --> 00:14:27,175 e hiperflexibilidade. 303 00:14:27,176 --> 00:14:28,487 Existem diferentes tipos, 304 00:14:28,488 --> 00:14:30,923 e se apresenta de forma diferente em cada pessoa. 305 00:14:33,306 --> 00:14:34,720 Passe-me os exames dela. 306 00:14:35,155 --> 00:14:37,565 Há edema de partes moles e encalamento, 307 00:14:37,566 --> 00:14:40,568 além de leve deslocamento atlantoaxial. 308 00:14:40,569 --> 00:14:42,604 Droga. Ela tem eonsinofilia. 309 00:14:42,605 --> 00:14:43,675 Eu já vi isso antes. 310 00:14:43,676 --> 00:14:45,128 Lindsay é alérgica ao metal 311 00:14:45,129 --> 00:14:47,058 que usaram para estabilizar sua coluna. 312 00:14:47,059 --> 00:14:49,149 Teríamos que tirar os parafusos e placas. 313 00:14:49,150 --> 00:14:50,526 A revisão não vai rolar. 314 00:14:50,527 --> 00:14:53,273 E agora? Nós a deixamos assim? 315 00:14:53,274 --> 00:14:54,619 Paralisada? 316 00:15:01,104 --> 00:15:02,925 Você quer fazer um bar mitzvah? 317 00:15:02,926 --> 00:15:04,822 - Sim. - No Hospital? 318 00:15:05,769 --> 00:15:06,874 Sim. 319 00:15:06,875 --> 00:15:08,011 Na capela? 320 00:15:08,012 --> 00:15:09,461 E o saguão para a recepção. 321 00:15:09,462 --> 00:15:12,155 Por favor, chefe, o bisavô dele está aqui agora, 322 00:15:12,156 --> 00:15:13,813 mas não por muito tempo. 323 00:15:13,814 --> 00:15:15,539 Quem vai organizar tudo isso? 324 00:15:19,988 --> 00:15:21,237 Atenção. 325 00:15:21,238 --> 00:15:23,743 Tem brownies de chocolate com manteiga de amendoim. 326 00:15:23,744 --> 00:15:27,002 A maioria das cafeterias são livres de nozes agora. 327 00:15:27,367 --> 00:15:28,940 Você é alérgica a nozes? 328 00:15:28,941 --> 00:15:31,064 O que significa alérgica? 329 00:15:31,314 --> 00:15:34,070 Dra. Pierce, posso fazer uma pergunta sobre um paciente? 330 00:15:34,071 --> 00:15:35,830 Eu nem deveria estar aqui hoje. 331 00:15:35,831 --> 00:15:37,089 Você está indo embora. 332 00:15:37,090 --> 00:15:39,331 Você já entregou seu crachá? 333 00:15:39,332 --> 00:15:40,337 O que você tem? 334 00:15:40,338 --> 00:15:43,190 Exame de mama de uma paciente. Acho que senti um caroço. 335 00:15:43,191 --> 00:15:45,128 - Tobey Barrett? - Sim. 336 00:15:45,129 --> 00:15:47,714 Prepare uma ultrassom e uma possível biópsia. 337 00:15:47,715 --> 00:15:50,025 - Estarei lá para supervisioná-la. - Obrigada. 338 00:15:51,557 --> 00:15:52,791 Adams. 339 00:15:53,102 --> 00:15:54,862 Não! Não, não, não. 340 00:15:54,863 --> 00:15:56,244 Não, não. Desculpe. 341 00:15:56,245 --> 00:15:58,143 - O que vê, dra. Miller? - Nada. 342 00:15:58,144 --> 00:16:00,130 Exatamente. A exploração está completa. 343 00:16:00,131 --> 00:16:02,098 Podemos começar a reparar a venotomia. 344 00:16:02,099 --> 00:16:03,133 Irrigação. 345 00:16:03,134 --> 00:16:05,620 Eu não entendi. Eu estava assistindo a cirurgia. 346 00:16:05,621 --> 00:16:08,245 Eu estava na galeria, mas vi nos monitores 347 00:16:08,246 --> 00:16:10,956 que você e a dra. Pierce fizeram anastomoses perfeitas. 348 00:16:10,957 --> 00:16:12,701 Não estavam soltas, eram precisas, 349 00:16:12,702 --> 00:16:13,945 estavam bem alinhadas. 350 00:16:13,946 --> 00:16:15,011 Como isso aconteceu? 351 00:16:15,012 --> 00:16:16,784 Qualquer aumento súbito de pressão, 352 00:16:16,785 --> 00:16:18,291 se Nola prender a respiração, 353 00:16:18,292 --> 00:16:20,164 se mover rápido a cabeça, 354 00:16:20,165 --> 00:16:21,977 se colocar muita força, 355 00:16:21,978 --> 00:16:24,877 se pressionar o corpo, as partes frágeis vão se partir. 356 00:16:24,878 --> 00:16:27,566 Às vezes, você faz tudo perfeitamente, 357 00:16:27,567 --> 00:16:28,950 e mesmo assim não importa. 358 00:16:31,231 --> 00:16:33,435 - Você quer que eu... - Costure o enxerto. 359 00:16:33,436 --> 00:16:35,238 A menos que queira voltar à galeria. 360 00:16:42,161 --> 00:16:43,162 Isso. 361 00:16:43,989 --> 00:16:47,483 Faça pontos pequenos e de igual espaçamento. 362 00:16:49,044 --> 00:16:50,728 Não use muita força. 363 00:16:51,616 --> 00:16:52,900 Bom. 364 00:16:57,392 --> 00:16:59,705 Podemos fingir que não vai para Londres 365 00:16:59,706 --> 00:17:01,391 e não estou brava com você? 366 00:17:01,657 --> 00:17:03,057 Não. 367 00:17:06,685 --> 00:17:07,835 Do que precisa? 368 00:17:07,836 --> 00:17:09,578 Devido à sua alergia ao parafuso, 369 00:17:09,579 --> 00:17:11,729 não podemos trocá-lo, então vamos tirá-lo 370 00:17:11,730 --> 00:17:14,529 e, posteriormente, unir suas vértebras C1 e C2. 371 00:17:14,530 --> 00:17:16,193 - Com o quê? - Uma impressão 3D 372 00:17:16,194 --> 00:17:17,823 de coral e células-tronco, 373 00:17:17,824 --> 00:17:20,195 que seu corpo usará como suporte 374 00:17:20,196 --> 00:17:21,955 para unir sua vértebra sem o metal. 375 00:17:21,956 --> 00:17:24,286 É só um pedaço de osso. Como ela vai se mover? 376 00:17:24,287 --> 00:17:26,459 Ela vai perder uma mobilidade no pescoço, 377 00:17:26,460 --> 00:17:28,212 mas vai estabilizar a vértebra, 378 00:17:28,213 --> 00:17:29,495 e vai reduzir o inchaço. 379 00:17:29,496 --> 00:17:31,168 Não acho que deva fazer isso. 380 00:17:31,169 --> 00:17:33,973 Parece ficção científica. Quem põe coral no pescoço? 381 00:17:33,974 --> 00:17:37,150 É carbonato de cálcio. Um precursor da formação óssea. 382 00:17:37,151 --> 00:17:40,022 E mais, as células-tronco vêm da gordura abdominal. 383 00:17:40,023 --> 00:17:41,808 É uma tecnologia de ponta, 384 00:17:41,809 --> 00:17:44,518 e neurocientista mais publicade no mundo 385 00:17:44,519 --> 00:17:48,185 está aqui no dia que sua irmã precisa dessa especialização. 386 00:17:48,186 --> 00:17:51,389 Com todo o respeito, "de ponta" parece um jeito chique de dizer 387 00:17:51,390 --> 00:17:52,710 "experimental e caro." 388 00:17:52,711 --> 00:17:54,427 Mas perguntaram para mim, Carlton. 389 00:17:54,428 --> 00:17:56,854 Você só não quer que eu tenha mais independência. 390 00:17:56,855 --> 00:17:59,087 Você não conseguiu tomar banho sem cair. 391 00:17:59,088 --> 00:18:01,458 Eu estava me depilando, está bem? 392 00:18:01,459 --> 00:18:04,404 Cai porque estava depilando minhas pernas. 393 00:18:04,800 --> 00:18:06,085 Eu tinha um encontro, 394 00:18:06,086 --> 00:18:08,769 e estava me preparando, e me curvei estranho, 395 00:18:08,770 --> 00:18:10,991 para depilar o joelho e cai. Está feliz? 396 00:18:10,992 --> 00:18:13,279 Você tinha um encontro? Com quem? 397 00:18:13,280 --> 00:18:14,432 Não te interessa! 398 00:18:14,433 --> 00:18:16,342 E não preciso que me lembre toda hora 399 00:18:16,343 --> 00:18:17,985 da minha incapacidade, está bem? 400 00:18:17,986 --> 00:18:20,024 Acredite, estou ciente. 401 00:18:20,948 --> 00:18:22,866 Esta decisão é minha, 402 00:18:23,377 --> 00:18:25,086 e vou fazer a cirurgia. 403 00:18:26,644 --> 00:18:27,956 Está bem. 404 00:18:31,030 --> 00:18:32,753 Pode imprimir agora o coral? 405 00:18:34,082 --> 00:18:35,290 FECHADO EVENTO PARTICULAR 406 00:18:38,080 --> 00:18:40,187 Esses balões são os mais tristes que já vi. 407 00:18:40,188 --> 00:18:41,944 Vamos fazer um bar mitzvah. 408 00:18:41,945 --> 00:18:43,564 Deveria ser uma comemoração. 409 00:18:43,565 --> 00:18:46,071 Deveriam parecer que vão estourar, não se afogar. 410 00:18:47,249 --> 00:18:48,663 Está tudo certo, chefe! 411 00:18:48,664 --> 00:18:50,185 Você é a melhor. 412 00:18:54,781 --> 00:18:56,441 Yasuda, ajude estes dois. 413 00:18:56,442 --> 00:19:00,098 Tenho que achar um DJ meia-boca neste hospital. 414 00:19:01,172 --> 00:19:03,531 Somos cirurgiões ou monitores de acampamento? 415 00:19:03,532 --> 00:19:05,867 Diz o único participante do Clube de Babás. 416 00:19:06,715 --> 00:19:09,202 - Aonde está indo? - Uma mulher chegou paralisada, 417 00:19:09,203 --> 00:19:11,363 e a dra. Shepherd imprimirá uma vértebra 3D 418 00:19:11,364 --> 00:19:14,691 para fazermos uma fusão vertebral e salvarmos a vida dela. 419 00:19:14,692 --> 00:19:16,197 Vou tirar uma soneca. 420 00:19:16,198 --> 00:19:17,537 E a cirurgia? 421 00:19:17,538 --> 00:19:19,104 A dra. Shepherd está imprimindo, 422 00:19:19,105 --> 00:19:21,516 e preciso de 20 minutos para fechar um ciclo REM 423 00:19:21,517 --> 00:19:23,044 enquanto a cafeína faz efeito. 424 00:19:23,987 --> 00:19:25,850 A sala do plantão é para o outro lado. 425 00:19:28,604 --> 00:19:31,537 E se for CMV ou encefalite? 426 00:19:33,092 --> 00:19:37,664 Ela não vomitou nem teve febre. 427 00:19:37,665 --> 00:19:40,535 Mas poderia ser um tumor, tipo um neuroma do acústico. 428 00:19:40,536 --> 00:19:43,149 Então agradeceremos por ser benigno e ressecável. 429 00:19:43,150 --> 00:19:44,558 Mas poderia ser cancerígeno. 430 00:19:44,559 --> 00:19:46,911 Tipo, nasofaríngeo ou algo assim. 431 00:19:46,912 --> 00:19:49,608 Há pacientes de leucemia que às vezes... 432 00:19:49,609 --> 00:19:51,009 Jo. 433 00:19:51,458 --> 00:19:53,136 Sei que isso é como falar 434 00:19:53,137 --> 00:19:55,863 para parar de precisar de oxigênio para viver, 435 00:19:56,416 --> 00:19:58,996 mas não vamos entrar em pânico. 436 00:19:58,997 --> 00:20:00,802 Precisamos dar um passo de cada vez. 437 00:20:01,125 --> 00:20:03,877 - Wilson, Luna. - Sim. Somos nós. 438 00:20:04,201 --> 00:20:06,682 Venha aqui. 439 00:20:10,659 --> 00:20:12,124 Vai nos acompanhar? 440 00:20:14,450 --> 00:20:16,742 - Sim, claro. - Está bem. 441 00:20:17,526 --> 00:20:19,597 Vamos lá. 442 00:20:23,947 --> 00:20:25,565 Você visualiza a agulha? 443 00:20:26,875 --> 00:20:28,883 - Sim. - Bom. 444 00:20:28,884 --> 00:20:32,283 Agora, estude o ultrassom, enquanto guia a ponta da agulha 445 00:20:32,284 --> 00:20:34,999 em direção ao centro da massa hipoecoica. 446 00:20:36,541 --> 00:20:39,350 É ruim, não é? Encontraram algo ruim, não foi? 447 00:20:39,733 --> 00:20:42,240 Pela aparência, parece suspeito, 448 00:20:42,241 --> 00:20:45,439 mas não teremos certeza até sair o resultado da biópsia. 449 00:20:45,440 --> 00:20:49,328 Acabei de pegar um caso enorme na minha firma. 450 00:20:49,329 --> 00:20:51,817 Eles podem estar na Suprema Corte de Washington. 451 00:20:51,818 --> 00:20:53,405 Isso não estava nos meus planos. 452 00:20:53,406 --> 00:20:56,105 Pensei que era uma pequena infecção estranha, 453 00:20:56,106 --> 00:20:58,232 e eu iria para casa com um antibiótico. 454 00:20:58,233 --> 00:21:00,777 Posso tentar um antibiótico para ver se passa? 455 00:21:00,778 --> 00:21:03,367 Um antibiótico, infelizmente, não vai funcionar. 456 00:21:03,368 --> 00:21:04,877 Como isso está acontecendo? 457 00:21:05,130 --> 00:21:07,279 Vou ao médico regularmente. 458 00:21:07,280 --> 00:21:10,106 Às vezes perco por causa do trabalho, mas sempre remarco, 459 00:21:10,107 --> 00:21:12,156 e faço o autoexame no chuveiro. 460 00:21:12,157 --> 00:21:14,016 Tudo parece encaroçado. 461 00:21:14,425 --> 00:21:15,831 Como eu ia saber? 462 00:21:15,832 --> 00:21:17,879 Tobey, você tem tecido mamário denso. 463 00:21:17,880 --> 00:21:19,581 Você fez tudo certo. 464 00:21:19,582 --> 00:21:21,283 O que a doutora achou era pequeno, 465 00:21:21,284 --> 00:21:23,973 pode ter sido difícil sentir durante seu último exame 466 00:21:23,974 --> 00:21:25,475 Sinto que estou sendo punida 467 00:21:26,675 --> 00:21:29,184 por trabalhar tanto, 468 00:21:29,627 --> 00:21:31,285 por sempre pôr em primeiro lugar. 469 00:21:32,015 --> 00:21:34,562 Minha mãe vai dizer que eu deveria ter filho antes, 470 00:21:35,192 --> 00:21:39,713 que uma carreira não vai me fazer sorrir em 20 anos. 471 00:21:39,714 --> 00:21:42,823 Sim, vai, se for a certa. 472 00:21:43,698 --> 00:21:45,201 Não quero contradizer sua mãe. 473 00:21:45,202 --> 00:21:46,867 Por favor, contradiga minha mãe. 474 00:21:47,982 --> 00:21:51,097 Você amar seu trabalho é uma coisa linda. 475 00:21:51,098 --> 00:21:53,605 Não deixe ninguém te fazer se sentir mal por isso. 476 00:21:53,606 --> 00:21:56,051 Não te torna fria, te torna apaixonada. 477 00:21:57,112 --> 00:22:00,031 E você não está sendo punida. 478 00:22:00,032 --> 00:22:03,343 Mesmo que isso seja maligno, você tem opções. 479 00:22:03,693 --> 00:22:05,560 Você tem boas opções. 480 00:22:05,561 --> 00:22:08,324 Está tão por dentro de tudo que veio aqui imediatamente, 481 00:22:08,325 --> 00:22:11,325 então há uma chance de termos encontrado algo cedo. 482 00:22:12,248 --> 00:22:14,046 Nem todo mundo tem essa chance. 483 00:22:14,415 --> 00:22:16,047 Você vai ficar bem, Tobey. 484 00:22:16,823 --> 00:22:18,946 Logo voltamos com os resultados da biópsia. 485 00:22:18,947 --> 00:22:21,442 - Tente relaxar até lá. - Está bem. 486 00:22:24,261 --> 00:22:26,031 - Leve isso para a patologia. - Sim. 487 00:22:28,990 --> 00:22:32,911 Se for câncer, não posso contar a ela. 488 00:22:34,131 --> 00:22:35,531 Sim, você pode. 489 00:22:35,982 --> 00:22:39,239 Bons médicos se ligam aos pacientes por todos os tipos de razões, 490 00:22:39,240 --> 00:22:42,458 e você se vê na Tobey, então ela vai confiar em você. 491 00:22:45,044 --> 00:22:46,633 Minha mãe morreu disso. 492 00:22:46,912 --> 00:22:50,649 Câncer de mama, e não descobrimos cedo. 493 00:22:51,281 --> 00:22:55,758 Foi longo, doloroso, e a tirou de mim. 494 00:22:55,759 --> 00:22:59,024 Tirou-a de uma vida que ela amava 495 00:22:59,025 --> 00:23:01,302 e que ela esperou muito tempo para aproveitar. 496 00:23:03,538 --> 00:23:05,309 Estou sentindo falta dela agora. 497 00:23:05,628 --> 00:23:07,560 Espero a estar deixando orgulhosa. 498 00:23:07,561 --> 00:23:08,876 Não tem como não estar. 499 00:23:08,877 --> 00:23:11,839 Você é uma das melhores professoras que já tive. 500 00:23:12,878 --> 00:23:14,797 Espero poder aprender com você de novo. 501 00:23:19,001 --> 00:23:21,492 Uma impressora 3D assistida nunca me cansa. 502 00:23:21,493 --> 00:23:23,626 Sorte da paciente que você estava na cidade 503 00:23:23,627 --> 00:23:25,565 - quando ela caiu. - Pois é, não é? 504 00:23:25,566 --> 00:23:27,828 Acho que nossa paciente teve sorte de ter 505 00:23:27,829 --> 00:23:29,809 um ente querido por perto para ajudar. 506 00:23:29,810 --> 00:23:32,158 Acho que ela só está tentando viver a vida, 507 00:23:32,159 --> 00:23:33,821 mas não pode porque o ente querido 508 00:23:33,822 --> 00:23:35,440 é obcecado por ser necessário. 509 00:23:35,441 --> 00:23:38,598 Então nossa paciente está sendo oprimida por ser amada? 510 00:23:38,599 --> 00:23:40,972 Devemos repassar o plano cirúrgico? 511 00:23:41,810 --> 00:23:43,210 - Está bem. - Sim. 512 00:23:43,817 --> 00:23:46,084 - Certo. - Um pouco mais alto. 513 00:23:46,941 --> 00:23:49,394 Bom. Não, não, mais baixo. 514 00:23:49,846 --> 00:23:51,246 Perfeito. 515 00:23:51,567 --> 00:23:52,967 É UM MENINO! - Que tal, Pru? 516 00:23:53,421 --> 00:23:54,821 Pru? 517 00:23:55,109 --> 00:23:57,148 Droga. Pru? 518 00:23:58,306 --> 00:24:00,326 Alguém viu a menina? Pru? 519 00:24:00,327 --> 00:24:03,042 Acho que a loja de presentes não tem uma seção judaica. 520 00:24:03,444 --> 00:24:04,524 Pru? 521 00:24:04,525 --> 00:24:06,954 É UM HOMEM! 522 00:24:06,955 --> 00:24:08,590 Isso não ficou melhor, não é? 523 00:24:10,006 --> 00:24:12,367 Onde está a Yasuda? Deveria estar se preparando. 524 00:24:12,368 --> 00:24:17,022 Não sei, mas se precisar de interno, estou disponível. 525 00:24:17,492 --> 00:24:18,892 Vamos. 526 00:24:21,930 --> 00:24:23,330 Obrigado. 527 00:24:30,956 --> 00:24:32,356 Ela está bem. 528 00:24:35,441 --> 00:24:37,830 Ela tem que parar de fazer isso comigo. 529 00:24:37,831 --> 00:24:40,260 Nola está sendo transferida de volta para a UTI. 530 00:24:40,261 --> 00:24:42,996 - Pode ir ficar com ela. - Está bem. 531 00:24:43,675 --> 00:24:47,278 Obrigada por salvá-la duas vezes. 532 00:24:47,720 --> 00:24:49,120 Obrigada. 533 00:24:52,262 --> 00:24:55,855 Estou feliz que vai ficar no Grey Sloan, 534 00:24:55,856 --> 00:24:57,783 que não vai para Chicago. 535 00:24:58,348 --> 00:24:59,743 Quero estar ao seu serviço. 536 00:24:59,744 --> 00:25:02,696 Hoje foi incrível. Sua técnica é incrível. 537 00:25:02,697 --> 00:25:04,138 Quero aprender com você. 538 00:25:04,139 --> 00:25:06,260 Eu preciso aprender com você. Então... 539 00:25:09,717 --> 00:25:11,847 Não estou sendo desleal com Gray Sloan, 540 00:25:11,848 --> 00:25:14,980 e não vou me desculpar por ser ambiciosa. 541 00:25:14,981 --> 00:25:17,942 Meu marido te chamou de ambiciosa demais? 542 00:25:17,943 --> 00:25:21,152 Não exatamente, mas pareceu que sim e não no bom sentido. 543 00:25:21,153 --> 00:25:24,514 Ele conviveu com mulheres ambiciosas durante toda a vida. 544 00:25:24,515 --> 00:25:27,708 - Ele não aceitaria de outro jeito. - Você é uma pioneira. 545 00:25:28,050 --> 00:25:31,268 Eu sou. Assim como Ellis Gray. 546 00:25:32,060 --> 00:25:33,706 Verdade. 547 00:25:34,281 --> 00:25:37,496 - Você também a conhecia. - Na verdade, não. 548 00:25:37,497 --> 00:25:40,854 Nossos caminhos se cruzavam em uma conferência aqui ou ali. 549 00:25:40,855 --> 00:25:43,152 Não havia tantas cirurgiãs naquela época, 550 00:25:43,153 --> 00:25:45,044 e um grupo nosso organizou os voos 551 00:25:45,045 --> 00:25:48,743 para tomarmos uma bebida juntas naquele último dia, mas não Ellis. 552 00:25:48,744 --> 00:25:50,337 Ela estava sempre indo 553 00:25:50,338 --> 00:25:53,423 para a próxima grande cirurgia ou pesquisa. 554 00:25:53,424 --> 00:25:55,880 Ela não ia deixar uma coisinha como amizade 555 00:25:55,881 --> 00:25:58,292 ou camaradagem atrapalhar. 556 00:25:58,293 --> 00:26:00,271 A frieza está nos meus genes. 557 00:26:00,504 --> 00:26:03,723 Frieza, não. Foco. 558 00:26:03,724 --> 00:26:07,083 Ellis Gray salvou muitas vidas. 559 00:26:09,471 --> 00:26:12,234 Maggie, você é muito mais 560 00:26:12,530 --> 00:26:14,928 do que a pura ambição da Ellis. 561 00:26:15,357 --> 00:26:20,357 Você tem bondade, carinho, honra, 562 00:26:21,199 --> 00:26:25,126 justiça, amizade, amor. 563 00:26:26,580 --> 00:26:29,774 Eu acredito que você carrega essas características 564 00:26:29,775 --> 00:26:31,453 nos seus genes também. 565 00:26:31,990 --> 00:26:34,662 - Richard. - Aquele homem te ama 566 00:26:34,663 --> 00:26:36,871 como se fosse a melhor parte dele e de Ellis. 567 00:26:37,355 --> 00:26:39,871 Com todo respeito aos seus pais, 568 00:26:39,872 --> 00:26:42,760 acho que não passa um dia que ele não deseja 569 00:26:42,761 --> 00:26:45,940 que ele e Ellis fosse corajosos o suficiente 570 00:26:46,365 --> 00:26:47,909 para seguir os corações deles. 571 00:26:48,333 --> 00:26:51,715 Se fosse assim, ele teria feito parte da sua vida bem mais cedo. 572 00:26:52,102 --> 00:26:54,163 Gostaria de tê-lo conhecido há mais tempo. 573 00:26:54,164 --> 00:26:56,659 Menina, você está se mudando, não está morrendo. 574 00:26:56,660 --> 00:26:58,595 Ainda vamos te ver! 575 00:27:06,145 --> 00:27:08,361 Tomei o caldo horrível e estou bem, 576 00:27:08,362 --> 00:27:10,944 posso comer algo de verdade, por favor? 577 00:27:10,945 --> 00:27:13,338 Acho que você pode querer esperar pelos sólidos. 578 00:27:13,648 --> 00:27:15,627 Tenho algo melhor para você. 579 00:27:15,628 --> 00:27:17,134 Por que está com meus sapatos? 580 00:27:17,135 --> 00:27:19,024 Falei com seus pais e eles concordaram 581 00:27:19,025 --> 00:27:21,087 que já que todos estão aqui juntos, 582 00:27:21,088 --> 00:27:23,181 não tem motivo para adiar seu bar mitzvá. 583 00:27:23,182 --> 00:27:25,955 Então vamos fazer um para você hoje aqui no Grey Sloan. 584 00:27:26,782 --> 00:27:28,018 - Não. - Como assim? 585 00:27:28,019 --> 00:27:30,530 Ficou louco? Não vou fazer o bar mitzvá no hospital 586 00:27:30,531 --> 00:27:31,985 como um otário em uma bolha. 587 00:27:31,986 --> 00:27:33,692 - Não foi isso que... - Falei não! 588 00:27:34,317 --> 00:27:35,717 Sem bar mitzvá. 589 00:27:46,244 --> 00:27:49,135 Não, não, não. 590 00:27:54,996 --> 00:27:56,110 Sucção. 591 00:27:56,111 --> 00:27:58,329 - Pronta para a fusão? - Por que não estaria? 592 00:27:58,741 --> 00:28:02,313 Está com raiva e quero que seja lá qual for o motivo, 593 00:28:02,314 --> 00:28:03,835 não afete nossa paciente. 594 00:28:03,836 --> 00:28:06,469 Pareço com raiva, Kwan? 595 00:28:06,820 --> 00:28:08,318 Isso é uma pegadinha? 596 00:28:08,753 --> 00:28:10,376 Kai aceitou um emprego 597 00:28:10,377 --> 00:28:13,082 e vai para Londres para iniciar uma equipe de pesquisa. 598 00:28:13,083 --> 00:28:16,672 Então, ou temos que fazer longa distância oceânica ou terminar. 599 00:28:16,673 --> 00:28:20,724 Soube que tem um monte de voos diretos da Europa para Sea-Tac. 600 00:28:20,725 --> 00:28:23,806 Kwan, eu nem sei como você entrou nessa sala de cirurgia. 601 00:28:23,807 --> 00:28:25,327 Só me passe a maldita matriz. 602 00:28:35,221 --> 00:28:38,831 Mas, não era nada. 603 00:28:39,394 --> 00:28:42,528 Era só um pouco... 604 00:28:44,032 --> 00:28:45,303 Não era nada. 605 00:28:45,304 --> 00:28:47,820 Como a dra. Pierce disse, você tem opções. 606 00:28:47,821 --> 00:28:51,006 O câncer de mama é incrivelmente tratável nos dias de hoje. 607 00:28:51,007 --> 00:28:54,159 Mas eu não... Não sei para onde ir. 608 00:28:54,160 --> 00:28:58,962 Não sei o que fazer. Eu sempre sei o que fazer. 609 00:28:59,382 --> 00:29:00,782 Eu sei. 610 00:29:02,495 --> 00:29:04,988 - Eu sei o que fazer. - Certo. 611 00:29:09,551 --> 00:29:11,895 - Desculpe. - Sem pressa. 612 00:29:20,808 --> 00:29:23,546 Você foi tão bem, Luninha. 613 00:29:24,283 --> 00:29:25,683 Luna. 614 00:29:27,890 --> 00:29:29,290 Eu te amo. 615 00:29:34,075 --> 00:29:36,768 Desculpe pela demora, Sr. e Sra. Wilson. 616 00:29:37,613 --> 00:29:39,692 - Não. - Somos só amigos. 617 00:29:39,693 --> 00:29:40,693 Certo. 618 00:29:41,600 --> 00:29:45,225 Então a gente fez o exame BAER, que é o... 619 00:29:45,226 --> 00:29:47,678 Resposta Evocada Auditiva de Tronco Encefálico. 620 00:29:47,679 --> 00:29:49,561 Nós dois somos médicos. 621 00:29:49,562 --> 00:29:51,189 - Eu sou obstetra. - Então, sabe 622 00:29:51,190 --> 00:29:54,296 que prematuros como Luna têm risco de complicações posteriores. 623 00:29:54,297 --> 00:29:55,903 Temos que examinar mais, 624 00:29:55,904 --> 00:29:58,929 mas parece que ela tem perda auditiva progressiva. 625 00:29:59,233 --> 00:30:01,008 Eu gostaria de fazer um OAE. 626 00:30:01,009 --> 00:30:03,807 Ela pode estar dormindo, se isso facilitar as coisas. 627 00:30:04,418 --> 00:30:06,025 Esse seria o meu próximo passo. 628 00:30:07,954 --> 00:30:09,283 Alguma pergunta? 629 00:30:17,122 --> 00:30:18,982 Não vou descer lá. 630 00:30:18,983 --> 00:30:22,163 - Eu não... - E se alguns subirem aqui? 631 00:30:22,164 --> 00:30:24,121 - Seus primos ou seu Zayde? - Quê? 632 00:30:24,122 --> 00:30:26,013 Para me convencer? Não vai funcionar. 633 00:30:26,014 --> 00:30:29,376 Devia estar comendo sushi e bolo. Devo dançar com Eloise Schurmann. 634 00:30:29,377 --> 00:30:31,173 Não posso estar com a bunda de fora. 635 00:30:31,174 --> 00:30:32,731 Você pode usar calças. 636 00:30:32,732 --> 00:30:34,264 Eu queria subir no bimah 637 00:30:34,265 --> 00:30:36,093 e mostrar à minha família e amigos 638 00:30:36,094 --> 00:30:37,710 como tenho orgulho de ser judeu, 639 00:30:37,711 --> 00:30:39,047 e ainda mais ao meu Zayde. 640 00:30:39,048 --> 00:30:41,035 Ele não teve um bar mitzvah na Alemanha. 641 00:30:41,036 --> 00:30:44,431 Ele sempre diz como é importante ter orgulho de quem somos. 642 00:30:44,432 --> 00:30:46,394 Eu não posso fazer isso assim. 643 00:30:46,395 --> 00:30:49,330 Às vezes, as coisas não acontecem como você planeja. 644 00:30:51,047 --> 00:30:52,047 Olha... 645 00:30:52,880 --> 00:30:55,975 Parte de se tornar um homem 646 00:30:56,403 --> 00:30:58,304 significa aprender a lidar com isso. 647 00:31:00,150 --> 00:31:02,928 É como está escrito na Torá, 648 00:31:02,929 --> 00:31:05,165 tem que deixar espaço para a mágica 649 00:31:05,166 --> 00:31:06,943 que só acontece quando você deixa 650 00:31:06,944 --> 00:31:09,705 as coisas serem diferentes de como você as imagina. 651 00:31:09,706 --> 00:31:11,146 A Torá não diz isso. 652 00:31:12,002 --> 00:31:13,960 Tenho certeza de que diz algo parecido. 653 00:31:14,990 --> 00:31:19,982 E se você fizesse junto com o Zayde? 654 00:31:20,916 --> 00:31:22,937 Essa pode ser a chance dele 655 00:31:22,938 --> 00:31:24,798 de se tornar um bar mitzvah com você. 656 00:31:32,051 --> 00:31:34,329 Aí está ele. 657 00:31:35,142 --> 00:31:38,368 Está pronto para entrar na masculinidade juntos? 658 00:31:38,369 --> 00:31:39,628 Você e eu. 659 00:31:42,275 --> 00:31:43,464 Me diga... 660 00:31:43,465 --> 00:31:46,125 Qual delas é a Eloise Schurmann? 661 00:31:46,126 --> 00:31:47,800 A de vestido rosa. 662 00:31:50,575 --> 00:31:51,575 Coma. 663 00:31:51,576 --> 00:31:53,260 Coma, você está pálido. 664 00:31:53,594 --> 00:31:55,250 Agora, levante essas rodas. 665 00:32:45,894 --> 00:32:47,842 Deus te abençoe e te guarde. 666 00:32:47,843 --> 00:32:49,410 Mazel tov, pessoal! 667 00:32:58,090 --> 00:32:59,414 Mazel tov! 668 00:33:04,016 --> 00:33:06,185 Soube que a Nola está indo bem. 669 00:33:06,186 --> 00:33:08,470 Acho que a Viv vai ser sua fã. 670 00:33:09,137 --> 00:33:11,759 Ela vai estar muito ocupada quando voltarem à turnê. 671 00:33:13,870 --> 00:33:15,946 Eu arrasei lá, hoje. 672 00:33:15,947 --> 00:33:17,083 Arrasei. 673 00:33:18,297 --> 00:33:19,776 Queria que tivesse visto. 674 00:33:21,281 --> 00:33:23,811 Você não precisa provar nada para mim, Winston. 675 00:33:27,082 --> 00:33:29,338 Pensei em tudo que você disse. 676 00:33:30,959 --> 00:33:31,959 Pensou? 677 00:33:35,013 --> 00:33:36,915 Ellis ficou com o marido 678 00:33:36,916 --> 00:33:38,128 e, pelo que todos dizem, 679 00:33:38,129 --> 00:33:40,302 foi por isso que ela ficou tão amargurada. 680 00:33:40,914 --> 00:33:43,972 Antes disso, ela era ambiciosa, mas nunca foi fria. 681 00:33:43,973 --> 00:33:45,320 Ela ficou. 682 00:33:45,321 --> 00:33:47,011 Ela deixou todo mundo infeliz. 683 00:33:47,012 --> 00:33:48,432 Minha mãe fez a mesma coisa. 684 00:33:48,433 --> 00:33:51,555 Ela ficou com meu pai durante muito tempo, 685 00:33:51,556 --> 00:33:53,952 mesmo estando apaixonada por outra pessoa. 686 00:33:53,953 --> 00:33:56,796 As duas não seguiram seus corações. 687 00:33:56,797 --> 00:33:58,296 Não seguiram suas intuições. 688 00:33:58,297 --> 00:34:01,340 Não apostaram em si mesmas. 689 00:34:01,341 --> 00:34:03,064 Elas ficaram para manter a paz. 690 00:34:03,065 --> 00:34:05,188 Ficaram para deixar outras pessoas felizes. 691 00:34:08,507 --> 00:34:11,020 Meu coração está no meu trabalho, Winston. 692 00:34:12,235 --> 00:34:14,101 Não acho que sou fria 693 00:34:16,082 --> 00:34:18,169 e não acho que você seja um covarde. 694 00:34:18,170 --> 00:34:20,240 Eu acho que... 695 00:34:22,768 --> 00:34:25,606 Acho que fizemos o melhor que pudemos, 696 00:34:26,111 --> 00:34:28,177 e nenhum de nós tem culpa. 697 00:34:33,779 --> 00:34:35,087 Eu te amo, 698 00:34:37,319 --> 00:34:38,922 mas eu preciso ir. 699 00:34:42,908 --> 00:34:44,149 Eu também te amo, 700 00:34:46,852 --> 00:34:48,250 mas preciso ficar. 701 00:35:00,098 --> 00:35:01,310 Ela se saiu muito bem. 702 00:35:01,311 --> 00:35:04,341 A medula espinhal estava intacta e o inchaço está diminuindo. 703 00:35:04,342 --> 00:35:06,372 Vai recuperar mobilidade em alguns dias. 704 00:35:06,373 --> 00:35:08,098 Sei que posso ser um pé no saco. 705 00:35:09,667 --> 00:35:12,037 Quando era criança, eu a seguia por todo lado. 706 00:35:12,038 --> 00:35:14,531 No shopping, jogos de futebol, filmes... 707 00:35:14,532 --> 00:35:17,628 E sei que ela se sente assim agora que moro na casa ao lado. 708 00:35:17,629 --> 00:35:19,038 Mas quando ela ficou doente, 709 00:35:19,039 --> 00:35:21,835 vi essa pessoa que eu conhecia começar a desaparecer 710 00:35:21,836 --> 00:35:24,853 e disse a mim mesmo que faria o necessário para recuperá-la. 711 00:35:25,840 --> 00:35:27,725 Eu tenho uma irmã mais nova, 712 00:35:27,726 --> 00:35:31,289 e ela é um pé no saco, mesmo estando em Los Angeles. 713 00:35:35,570 --> 00:35:38,201 Sei que precisa de independência. Sei que ela quer. 714 00:35:38,592 --> 00:35:40,416 Queria poder consertar isso para ela. 715 00:35:40,417 --> 00:35:41,417 Sim. 716 00:35:46,230 --> 00:35:47,846 Talvez devesse falar com a Teddy. 717 00:35:49,083 --> 00:35:51,407 Kai pode se encaixar bem aqui no Grey Sloan. 718 00:35:55,297 --> 00:35:58,641 Bom trabalho com a decoração. 719 00:35:58,642 --> 00:36:00,372 Bom que pôde praticar sua destreza, 720 00:36:00,373 --> 00:36:02,605 enquanto eu consertava uma anastomose. 721 00:36:02,606 --> 00:36:05,688 Na verdade, eu avaliei uma inovadora 722 00:36:05,689 --> 00:36:07,094 fusão da coluna cervical. 723 00:36:07,095 --> 00:36:09,173 Porque roubou de mim. 724 00:36:09,174 --> 00:36:11,667 Dormiu, perdeu. Literalmente. 725 00:36:11,668 --> 00:36:13,763 É melhor dormir com um olho aberto, Kwan, 726 00:36:13,764 --> 00:36:15,164 porque vou pegar você. 727 00:36:15,165 --> 00:36:16,879 Não me preocupa, 728 00:36:16,880 --> 00:36:18,877 pois sei que dorme com os dois fechados. 729 00:36:18,878 --> 00:36:21,557 - Yasuda. - Dr. Hunt, sinto muito por hoje. 730 00:36:21,558 --> 00:36:23,189 Sem desculpas. Tome jeito, 731 00:36:23,190 --> 00:36:25,544 ou não entrará numa SO por ao menos uma semana. 732 00:36:26,258 --> 00:36:28,251 Richard. Richard? 733 00:36:29,291 --> 00:36:32,478 - Estava te procurando. - É, eu também. 734 00:36:32,848 --> 00:36:37,196 Ouça, sua mudança me pegou desprevenido. 735 00:36:37,197 --> 00:36:39,925 Você tem todo direito de seguir sua carreira, 736 00:36:39,926 --> 00:36:42,041 e não precisa de mim para apoiar. 737 00:36:42,881 --> 00:36:43,910 Eu sei. 738 00:36:44,796 --> 00:36:46,292 Mas é uma boa sensação. 739 00:36:48,347 --> 00:36:50,382 Isso é para você. 740 00:36:54,668 --> 00:36:56,472 É para segurar cartões de visita. 741 00:36:57,413 --> 00:36:58,993 Pensei que fosse... 742 00:36:58,994 --> 00:37:03,082 É uma miniatura do banco onde soube que eu... 743 00:37:03,596 --> 00:37:04,865 Que eu tinha uma filha. 744 00:37:07,845 --> 00:37:10,203 Minha vida mudou para sempre naquele momento. 745 00:37:12,306 --> 00:37:14,407 Espero que lembre de mim ao olhar para ele. 746 00:37:14,408 --> 00:37:17,869 Richard, não preciso de um banco para lembrar de você. 747 00:37:36,362 --> 00:37:37,863 Bebendo em dobro? 748 00:37:37,864 --> 00:37:40,583 Um para mim e um para minha companhia. 749 00:37:42,151 --> 00:37:43,970 Parece que ela arrumou outro cara. 750 00:37:43,971 --> 00:37:45,747 Bem, não é sempre assim comigo? 751 00:37:56,308 --> 00:37:58,679 Isso é muito bom. 752 00:37:58,680 --> 00:38:01,187 Pessoalmente, prefiro bolo de baunilha. 753 00:38:01,188 --> 00:38:02,987 Não. Falei do bar mitzvah. 754 00:38:02,988 --> 00:38:04,874 Grayson está tendo seu melhor momento. 755 00:38:05,137 --> 00:38:07,262 Está dançando com a menina que ele gosta. 756 00:38:07,263 --> 00:38:09,367 Sabe, acho que você deveria considerar 757 00:38:09,368 --> 00:38:11,030 uma bolsa em pediatria, Schmitt. 758 00:38:11,305 --> 00:38:14,676 Quer dizer, você se conecta com crianças, escuta, se importa. 759 00:38:15,287 --> 00:38:16,302 Isso é raro. 760 00:38:19,636 --> 00:38:22,521 Aparelhos auditivos são, tipo, invisíveis hoje em dia. 761 00:38:22,522 --> 00:38:25,144 - Veja, é insano. - Você pode não falar? 762 00:38:26,104 --> 00:38:28,555 Só estou dizendo que a tecnologia está avançada. 763 00:38:28,556 --> 00:38:30,292 Há toneladas de informações por aí. 764 00:38:30,293 --> 00:38:32,980 - Não é tão pavoroso quanto parece. - É sim, Link. 765 00:38:33,258 --> 00:38:35,394 É extremamente pavoroso. 766 00:38:37,543 --> 00:38:41,317 Desculpe, só tentei equalizar o relógio apocalíptico que está 767 00:38:41,318 --> 00:38:43,965 - em sua cabeça. - Pois minha filha ficará surda? 768 00:38:48,482 --> 00:38:52,797 Não me importa se a tecnologia está avançada. 769 00:38:53,103 --> 00:38:54,554 Ela já passou por muita coisa. 770 00:38:54,555 --> 00:38:56,730 Não merece ter que passar por isso também. 771 00:38:56,731 --> 00:38:58,308 Eu só... Eu... 772 00:39:00,011 --> 00:39:03,607 Preciso me conformar com isso antes de você vir todo torcedor. 773 00:39:08,706 --> 00:39:10,082 Obrigada por estar aqui. 774 00:39:15,523 --> 00:39:16,538 Você tem razão. 775 00:39:16,539 --> 00:39:18,740 Londres é muito longe para namoro à distância 776 00:39:18,741 --> 00:39:19,872 e falei com Teddy. 777 00:39:19,873 --> 00:39:24,069 - Nada definitivo, mas... - Não pode se demitir por mim. 778 00:39:24,618 --> 00:39:27,554 Não fiz. Ela está esperando um fundo de pesquisa. 779 00:39:27,555 --> 00:39:29,807 - Você poderia se mudar para cá. - Amelia, 780 00:39:29,808 --> 00:39:32,541 a gente dá certo por causa da distância, 781 00:39:32,542 --> 00:39:34,623 porque você passa metade de seu tempo 782 00:39:34,624 --> 00:39:36,876 com Scout e a outra metade comigo, 783 00:39:36,877 --> 00:39:38,868 e os dois não se misturam. 784 00:39:39,519 --> 00:39:41,521 - Então é sobre meu filho? - Não... 785 00:39:42,494 --> 00:39:44,536 Desde que eu contei sobre Londres 786 00:39:44,537 --> 00:39:48,047 que é a maior oportunidade profissional de minha vida, 787 00:39:48,048 --> 00:39:50,392 você fez ser sobre você. 788 00:39:50,393 --> 00:39:52,871 Não houve palavras de encorajamento, 789 00:39:52,872 --> 00:39:55,253 nenhum cumprimento, nenhum reconhecimento 790 00:39:55,254 --> 00:39:57,445 do quanto eu trabalhei por isso. 791 00:39:57,867 --> 00:39:59,549 Isso é sobre 792 00:40:00,107 --> 00:40:02,283 você e eu 793 00:40:02,611 --> 00:40:04,423 estarmos em momentos 794 00:40:04,861 --> 00:40:07,485 muito diferentes de nossas vidas. 795 00:40:10,224 --> 00:40:11,466 Eu amo você. 796 00:40:13,503 --> 00:40:15,008 Isso ainda é verdade. 797 00:40:17,754 --> 00:40:19,326 - Mas... - Mas... 798 00:40:21,926 --> 00:40:23,326 É o que as pessoas dizem, 799 00:40:26,155 --> 00:40:27,760 antes de te abandonarem. 800 00:40:33,294 --> 00:40:35,139 Segmentos de nossas fitas de DNA 801 00:40:35,140 --> 00:40:39,180 podem ser ligados ou desligados por comportamentos e ambientes. 802 00:40:44,716 --> 00:40:46,945 - Como foi o exame? - Bem. 803 00:40:49,639 --> 00:40:53,006 Estou dizendo a verdade. Eu juro. 804 00:40:54,401 --> 00:40:58,784 É só que Meredith foi embora e Maggie está indo e... 805 00:40:59,626 --> 00:41:01,600 E a ideia 806 00:41:02,301 --> 00:41:05,504 de perder você, não consigo aguentar. 807 00:41:05,505 --> 00:41:09,362 Espero estar com você por muito, muito tempo. 808 00:41:09,363 --> 00:41:12,044 Mas a única coisa que posso garantir é o agora. 809 00:41:12,045 --> 00:41:13,437 E agora 810 00:41:13,855 --> 00:41:15,595 eu quero dançar com meu marido. 811 00:41:26,029 --> 00:41:29,686 Então por que não mudar a expressão de nosso DNA 812 00:41:29,687 --> 00:41:31,205 e fazer nosso próprio? 813 00:41:50,136 --> 00:41:53,788 Porque quem somos não é determinado apenas pelo que herdamos, 814 00:42:12,935 --> 00:42:15,537 mas pelo que escolhemos fazer com isso.