1
00:00:02,677 --> 00:00:05,839
Ao longo da história,
experiências traumáticas
2
00:00:05,840 --> 00:00:08,142
causaram
respostas fisiológicas
3
00:00:08,143 --> 00:00:10,509
muito após os próprios eventos
terem passado,
4
00:00:11,603 --> 00:00:14,138
coração acelerado,
dilatação da pupila,
5
00:00:14,139 --> 00:00:16,142
pesadelos,
ataques de pânico.
6
00:00:16,143 --> 00:00:19,557
Como tem tanta energia?
Não chegou em casa às 3h?
7
00:00:19,558 --> 00:00:22,014
Exaustão é uma construção.
Mente sobre a matéria.
8
00:00:24,600 --> 00:00:28,509
- Estetoscópios ou diplomas?
- Não.
9
00:00:29,507 --> 00:00:30,588
São de pressão?
10
00:00:30,589 --> 00:00:34,009
Não pode usar isso
no meu casamento.
11
00:00:34,010 --> 00:00:37,283
Meu pai gosta de comemorar
conquistas com roupas formais.
12
00:00:37,284 --> 00:00:40,490
- Seu pai tem gosto duvidoso.
- É o que minha mãe diz.
13
00:00:40,491 --> 00:00:42,580
Vamos fazer compras.
Eu pago.
14
00:00:42,581 --> 00:00:44,235
Já que vai pagar,
15
00:00:44,236 --> 00:00:46,478
pode comprar papel higiênico?
Estamos sem.
16
00:00:46,479 --> 00:00:49,451
Soldados da Mesopotâmia
representaram esses sintomas
17
00:00:49,452 --> 00:00:52,865
em tabuletas cuneiformes
há mais de 3 mil anos,
18
00:00:53,072 --> 00:00:55,491
mesmo que o transtorno
de estresse pós-traumático
19
00:00:55,492 --> 00:00:58,931
só se tornou uma condição
de saúde mental diagnosticável
20
00:00:58,932 --> 00:01:00,746
em 1980.
21
00:01:01,005 --> 00:01:03,509
- Vai fazer algo esta noite?
- Por quê?
22
00:01:03,510 --> 00:01:05,588
Abriu um bar novo
no meu bairro.
23
00:01:05,589 --> 00:01:06,786
Parece legal.
24
00:01:06,787 --> 00:01:09,595
Dou uma semana até o pessoal da TI
assumir o controle.
25
00:01:09,596 --> 00:01:12,543
- Quer ir lá ver?
- Parece um encontro.
26
00:01:12,934 --> 00:01:17,525
Não é um encontro. Só dois colegas
de trabalho bebendo algo.
27
00:01:18,116 --> 00:01:20,414
- Não, obrigada.
- Olha.
28
00:01:20,983 --> 00:01:24,457
Prefere sair com sua colega de casa
de 80 anos e os amigos dela
29
00:01:24,458 --> 00:01:26,259
do que tomar
uma bebida comigo?
30
00:01:28,577 --> 00:01:29,691
Sim.
31
00:01:29,692 --> 00:01:33,048
É uma lição que aprendemos
na Medicina constantemente...
32
00:01:34,633 --> 00:01:36,840
Só porque não temos
as palavras,
33
00:01:37,173 --> 00:01:39,434
não significa que os sintomas
não sejam reais.
34
00:01:40,041 --> 00:01:41,497
Ei, Scout.
35
00:01:41,798 --> 00:01:44,834
Vamos mostrar para Jo e Luna
no que estamos trabalhando?
36
00:01:46,063 --> 00:01:47,358
Vamos fazer. Preparado?
37
00:01:47,359 --> 00:01:51,405
A, B, C, D, E...
38
00:01:51,406 --> 00:01:52,947
Tem aprendido
língua de sinais?
39
00:01:52,948 --> 00:01:56,077
Encontrei um aplicativo
que ensina o alfabeto.
40
00:01:57,201 --> 00:02:00,391
Seu rosto está me dizendo
que estraguei tudo. Estraguei tudo?
41
00:02:00,392 --> 00:02:02,599
Eu disse que precisava
de mais tempo.
42
00:02:02,600 --> 00:02:05,632
Nem temos os resultados
da ressonância e do teste genético.
43
00:02:05,633 --> 00:02:08,577
Está aprendendo
língua de sinais?
44
00:02:15,256 --> 00:02:18,723
Ben, primeiro salvou
esse homem em um incêndio.
45
00:02:18,724 --> 00:02:21,011
Agora vai sentar
ao lado da cama dele?
46
00:02:21,012 --> 00:02:22,480
Quer companhia?
47
00:02:23,663 --> 00:02:27,198
Não, você...
você tem uma crise para lidar.
48
00:02:30,928 --> 00:02:32,776
Vamos superar isso.
49
00:02:32,777 --> 00:02:34,616
- Tudo isso.
- Sim.
50
00:02:43,446 --> 00:02:45,047
O que...
51
00:02:49,131 --> 00:02:50,911
Quem te deixou entrar aqui?
52
00:02:50,912 --> 00:02:53,131
Tive que reabastecer o EIM,
53
00:02:53,132 --> 00:02:56,131
então pensei em passar por aqui
e dizer oi para você...
54
00:02:56,453 --> 00:02:58,928
Oi...
e para meu paciente favorito.
55
00:02:59,441 --> 00:03:01,326
Você não é uma gracinha?
56
00:03:01,696 --> 00:03:04,234
- É sim!
- Illinois não tinha suprimentos?
57
00:03:04,235 --> 00:03:07,208
Tinha. Mas Illinois
não tem o Connor, então...
58
00:03:07,209 --> 00:03:09,446
- Não, não tem.
- Você já se divertiu.
59
00:03:09,447 --> 00:03:11,135
Minha vez. Anda, saia.
60
00:03:16,740 --> 00:03:19,681
- Como está a mãe dele?
- Melhor a cada dia.
61
00:03:20,947 --> 00:03:22,202
Certo. Agora para cima.
62
00:03:22,820 --> 00:03:24,533
- Alguma dor?
- Não.
63
00:03:24,534 --> 00:03:26,805
Pode acelerar isso?
Tenho compromisso.
64
00:03:26,806 --> 00:03:28,490
Estou indo o mais rápido
possível.
65
00:03:28,842 --> 00:03:31,181
Dr. Adams, dra. Millin.
Esse é o Matt.
66
00:03:31,182 --> 00:03:34,297
Verifiquei a coluna dele e preciso
que o levem para tomografia.
67
00:03:34,298 --> 00:03:36,203
- O que houve?
- Uma espada no pescoço.
68
00:03:36,204 --> 00:03:38,945
- Uma espada de espuma.
- Tem núcleo de compensado.
69
00:03:39,325 --> 00:03:40,727
Acidente de interpretação.
70
00:03:42,000 --> 00:03:43,724
Por que acham que sei
o que é isso?
71
00:03:43,725 --> 00:03:45,239
Dramatização de RPG.
72
00:03:45,878 --> 00:03:47,663
Os caras no parque
com as espadas?
73
00:03:47,664 --> 00:03:49,800
Entendi porque acharam
que eu saberia.
74
00:03:49,801 --> 00:03:53,199
Se a TC for negativa,
mantenham-no em observação,
75
00:03:53,200 --> 00:03:55,046
para ver se o inchaço
na traqueia
76
00:03:55,047 --> 00:03:57,872
não comprometerá as vias aéreas.
Me chamem se precisarem.
77
00:03:58,517 --> 00:03:59,734
Posso ir agora?
78
00:03:59,735 --> 00:04:03,396
Me sinto bem, e é minha chance
de usurpar o mestre do jogo.
79
00:04:03,397 --> 00:04:06,520
Se eu não voltar ao parque
antes do pôr do sol, já era.
80
00:04:06,823 --> 00:04:08,471
Se sua traqueia inchar
81
00:04:08,472 --> 00:04:12,098
fazendo o ar não chegar
aos pulmões, também já era.
82
00:04:12,936 --> 00:04:15,127
Quais as chances
disso acontecer?
83
00:04:15,128 --> 00:04:17,779
Com todo respeito,
mas esse jogo é de faz de conta.
84
00:04:17,780 --> 00:04:19,896
Vale a pena arriscar
uma morte real?
85
00:04:19,897 --> 00:04:21,793
Dependendo
das probabilidades,
86
00:04:22,409 --> 00:04:24,273
- talvez.
- Já entendi.
87
00:04:24,767 --> 00:04:26,035
É sobre uma garota.
88
00:04:26,036 --> 00:04:28,541
Meu Deus,
nem tudo é sobre amor.
89
00:04:28,542 --> 00:04:31,267
- Princesa Astrid de Dungeness.
- Viu?
90
00:04:31,861 --> 00:04:33,198
Inacreditável.
91
00:04:33,199 --> 00:04:34,723
Foi amor à primeira vista.
92
00:04:34,724 --> 00:04:36,647
Por 6 anos, eu a amei.
93
00:04:36,648 --> 00:04:38,965
Hoje, devo me declarar.
94
00:04:39,204 --> 00:04:40,687
Ela é o meu destino.
95
00:04:44,364 --> 00:04:46,303
Bom dia, Sr. Porter.
96
00:04:46,304 --> 00:04:47,618
Sou o dr. Webber.
97
00:04:47,619 --> 00:04:48,890
Esta é a dra. Yasuda.
98
00:04:48,891 --> 00:04:50,792
Faremos
sua colonoscopia hoje.
99
00:04:50,793 --> 00:04:51,858
Yasuda?
100
00:04:52,236 --> 00:04:53,968
Russell Porter, 31.
101
00:04:53,969 --> 00:04:56,558
Apresenta perda de peso
involuntária e anemia.
102
00:04:56,559 --> 00:04:58,753
Tem histórico familiar
de câncer no cólon.
103
00:04:58,754 --> 00:05:01,221
Encaminhado por seu médico
para uma colonoscopia.
104
00:05:01,222 --> 00:05:02,800
Você está bem?
105
00:05:03,367 --> 00:05:05,754
- Ele não gosta de hospitais.
- Estou bem.
106
00:05:05,755 --> 00:05:08,422
Em 15 minutos,
nem vai saber onde está.
107
00:05:08,423 --> 00:05:09,888
Será a melhor soneca
da vida.
108
00:05:09,889 --> 00:05:12,893
Parece ótimo.
Posso fazer uma também?
109
00:05:14,912 --> 00:05:16,037
Onde estamos?
110
00:05:16,038 --> 00:05:17,650
Estamos no hospital, amor.
111
00:05:17,651 --> 00:05:19,494
Não, não, não, não, não.
112
00:05:19,733 --> 00:05:20,930
Tira isso de mim.
113
00:05:20,931 --> 00:05:22,068
- Russell...
- Tira!
114
00:05:22,069 --> 00:05:23,591
- Está tudo bem.
- Quem é você?
115
00:05:23,592 --> 00:05:26,042
O que houve?
Por que ele não me reconhece?
116
00:05:26,043 --> 00:05:27,794
Esquece a colonoscopia.
117
00:05:27,795 --> 00:05:30,171
Vamos fazer uma TC,
e chame a dra. Shepherd, tá?
118
00:05:30,172 --> 00:05:31,494
Oi, sou a dra. Yasuda.
119
00:05:31,495 --> 00:05:33,715
- Pode vir com...
- Fique longe de mim.
120
00:05:33,716 --> 00:05:35,395
- Não se aproxime!
- Certo.
121
00:05:36,627 --> 00:05:39,950
Fica longe.
Fica longe de mim.
122
00:05:39,951 --> 00:05:41,632
Residentes:
Hall | Lisia | thaisc
123
00:05:41,633 --> 00:05:43,334
Residentes:
MilleG | Lu Colorada
124
00:05:43,335 --> 00:05:45,016
Residentes:
vitckari³ | NayCielo
125
00:05:45,017 --> 00:05:46,458
Chefe de cirurgia:
MilleG
126
00:05:46,459 --> 00:05:48,080
GeekS
medicamente apresenta:
127
00:05:48,081 --> 00:05:51,201
Grey's Anatomy - 19ª Temporada
Episódio 16 - Gunpowder and Lead
128
00:05:56,318 --> 00:05:58,874
- Alguma náusea?
- Sim.
129
00:05:58,875 --> 00:06:01,109
E a dor na lateral,
em uma escala de 1 a 10?
130
00:06:01,110 --> 00:06:03,890
7 na maioria dos dias,
9 em um dia ruim.
131
00:06:03,891 --> 00:06:06,009
Devem ser pedras, não é?
132
00:06:06,745 --> 00:06:09,346
Sempre tive problemas
com os rins.
133
00:06:09,347 --> 00:06:10,406
Que tipo de problema?
134
00:06:10,407 --> 00:06:12,291
Tive o direito removido
anos atrás.
135
00:06:12,292 --> 00:06:14,286
Mas a dor atualmente
é no lado direito?
136
00:06:14,287 --> 00:06:16,985
Esquerdo.
Removi o do lado esquerdo.
137
00:06:17,707 --> 00:06:19,984
- Estou ficando velho.
- Vamos dar uma olhada.
138
00:06:20,312 --> 00:06:23,253
Ei, a dra. Bailey
está trabalhando hoje?
139
00:06:23,560 --> 00:06:26,085
Procurei na internet.
E diz que ela é a melhor aqui
140
00:06:26,086 --> 00:06:27,350
para problemas nos rins.
141
00:06:27,351 --> 00:06:28,898
Acha que consigo
falar com ela?
142
00:06:28,899 --> 00:06:31,539
Ela é ocupada,
mas vou chamá-la.
143
00:06:31,540 --> 00:06:33,983
Enquanto isso,
vamos colher amostras de urina
144
00:06:33,984 --> 00:06:35,843
e algumas imagens,
e saberemos mais.
145
00:06:35,844 --> 00:06:39,513
Obrigado, não quero arriscar
o único rim que me resta, sabe?
146
00:06:51,881 --> 00:06:53,854
O que está fazendo?
147
00:06:53,855 --> 00:06:55,226
Exercício.
148
00:06:55,986 --> 00:06:57,608
Toxicologia está negativa.
149
00:06:57,609 --> 00:07:01,162
Hemograma só mostra anemia
e uma leve disfunção renal.
150
00:07:02,489 --> 00:07:04,575
Grace disse que Russell
tem sentido
151
00:07:04,576 --> 00:07:05,940
confusão mental
ultimamente.
152
00:07:05,941 --> 00:07:07,615
Bem leve, até hoje.
153
00:07:07,986 --> 00:07:10,498
Ela achou que era
estresse do trabalho.
154
00:07:13,983 --> 00:07:15,717
Imagens do cérebro,
negativas.
155
00:07:16,563 --> 00:07:18,529
Isso é o que acho que são?
156
00:07:22,671 --> 00:07:23,691
Russell,
157
00:07:23,692 --> 00:07:26,506
estamos vendo,
projéteis nas imagens.
158
00:07:26,507 --> 00:07:28,331
Quando foi baleado?
159
00:07:28,952 --> 00:07:30,372
11 anos atrás.
160
00:07:30,679 --> 00:07:32,974
Fui ao mercado
comprar tempero,
161
00:07:33,497 --> 00:07:35,401
sai com 3 ferimentos de bala.
162
00:07:35,718 --> 00:07:36,903
Já imaginou?
163
00:07:36,904 --> 00:07:38,139
Sobreviver a um tiroteio
164
00:07:38,140 --> 00:07:41,486
e ter que viver com metal dentro
de você para o resto da vida?
165
00:07:41,487 --> 00:07:43,271
Quais são os sintomas?
166
00:07:43,272 --> 00:07:46,057
Anemia, fadiga,
perda de peso.
167
00:07:46,058 --> 00:07:47,974
E agora ele exibe
168
00:07:47,975 --> 00:07:50,412
confusão mental.
169
00:07:50,692 --> 00:07:53,372
- Testarei os níveis de chumbo.
- Apresse isso.
170
00:08:00,116 --> 00:08:02,843
Ele está fora do oscilador
há 3 dias,
171
00:08:02,844 --> 00:08:06,006
e estão minimizando
a ventilação.
172
00:08:07,457 --> 00:08:08,901
Ainda estão te ligando?
173
00:08:11,029 --> 00:08:14,491
Sabe, o coração de alguém
para na minha mesa,
174
00:08:14,492 --> 00:08:16,529
eu fico fria como gelo.
175
00:08:16,530 --> 00:08:18,162
Mas o telefone toca, e eu...
176
00:08:18,932 --> 00:08:19,933
tremo.
177
00:08:19,934 --> 00:08:22,102
- Eu tremo.
- Porque é apavorante.
178
00:08:22,103 --> 00:08:24,653
Estão te assediando,
e são incansáveis.
179
00:08:24,654 --> 00:08:29,258
Ben quase morreu em serviço
outro dia, de novo.
180
00:08:29,259 --> 00:08:32,332
Então apavorante
na minha vida
181
00:08:32,333 --> 00:08:33,466
tem níveis.
182
00:08:33,467 --> 00:08:34,746
Quando o telefone toca,
183
00:08:34,747 --> 00:08:38,167
não sei sobre o que eu deveria
temer primeiro.
184
00:08:39,263 --> 00:08:41,197
E nunca para de tocar.
185
00:08:42,968 --> 00:08:46,534
Espero que esses lunáticos
desistam
186
00:08:46,535 --> 00:08:48,349
antes do meu
segundo ataque cardíaco.
187
00:08:48,350 --> 00:08:52,309
Espera aí. Teve um infarto?
Como não fiquei sabendo? Quando?
188
00:08:52,714 --> 00:08:56,232
Faz anos. Está tudo bem.
189
00:08:56,233 --> 00:09:00,178
Eu estou bem. Está tudo bem.
190
00:09:00,568 --> 00:09:03,774
Se está usando a palavra "bem"
no lugar de outra palavra
191
00:09:03,775 --> 00:09:06,320
com três letras,
posso fazer o mesmo.
192
00:09:06,321 --> 00:09:08,045
Certo, está tudo mal.
193
00:09:09,021 --> 00:09:10,327
Isso ajuda.
194
00:09:12,393 --> 00:09:13,631
Sim.
195
00:09:14,545 --> 00:09:19,014
Acho que não há nada que uma sala
cheia de bebês não resolva.
196
00:09:20,111 --> 00:09:21,788
E velhos amigos.
197
00:09:24,543 --> 00:09:27,689
Esse é o dr. Hunt,
Chefe do trauma.
198
00:09:27,690 --> 00:09:30,131
E especialista
em vítimas de tiroteio.
199
00:09:30,132 --> 00:09:31,336
Não entendo.
200
00:09:31,337 --> 00:09:32,967
O que tem a ver
com o cólon dele?
201
00:09:32,968 --> 00:09:36,119
Nada. Baseado nos exames
de sangue dele,
202
00:09:36,674 --> 00:09:38,414
Russel tem intoxicação
por chumbo.
203
00:09:38,917 --> 00:09:42,542
Os fragmentos de bala no peito
e na coluna estão liberando chumbo
204
00:09:42,543 --> 00:09:44,831
para corrente sanguínea
e para medula dele.
205
00:09:44,832 --> 00:09:46,533
E isso explica
todos os sintomas.
206
00:09:46,534 --> 00:09:49,581
A confusão intermitente,
o esquecimento.
207
00:09:49,582 --> 00:09:51,615
Até o surto
que você teve nessa manhã.
208
00:09:51,616 --> 00:09:55,158
O cirurgião disse que era melhor
deixar as balas em mim.
209
00:09:55,159 --> 00:09:56,310
Geralmente é melhor.
210
00:09:56,311 --> 00:09:58,675
O tecido de cicatrização
encapsula as balas,
211
00:09:58,676 --> 00:10:02,024
impedindo que o chumbo
saia para o sangue e medula.
212
00:10:02,025 --> 00:10:03,612
Mas em alguns casos,
como o seu,
213
00:10:03,846 --> 00:10:05,488
a cicatrização
nunca se completa
214
00:10:05,489 --> 00:10:08,378
e o melhor
é remover as balas.
215
00:10:08,379 --> 00:10:11,240
Você removerá as balas
e os meus sintomas sumirão?
216
00:10:11,241 --> 00:10:13,771
Dentro de alguns dias,
seus níveis de chumbo cairão
217
00:10:13,772 --> 00:10:15,825
e seus sintomas melhorarão
gradualmente.
218
00:10:15,826 --> 00:10:18,518
- E a confusão dele?
- Não há garantias.
219
00:10:18,519 --> 00:10:21,187
Pode levar semanas, meses
ou até mesmo anos
220
00:10:21,188 --> 00:10:24,354
para encefalopatia diminuir
e talvez nem por completo.
221
00:10:24,355 --> 00:10:28,040
Passarei por tudo isso e talvez
nem me lembre da minha esposa?
222
00:10:28,041 --> 00:10:31,187
Está tudo bem.
Não irei sumir.
223
00:10:31,188 --> 00:10:33,248
Vou ficar te lembrando de tudo,
está bem?
224
00:10:33,863 --> 00:10:36,617
Quando ouvi os disparos,
estava no corredor dos cereais.
225
00:10:39,444 --> 00:10:43,112
Tentei me esconder,
mas não tinha onde.
226
00:10:43,113 --> 00:10:45,560
Era um mercadinho.
Eu estava bem exposto.
227
00:10:47,204 --> 00:10:50,615
Então me ajoelhei
e comecei a rezar para sair vivo.
228
00:10:52,450 --> 00:10:54,780
Mas se eu soubesse
o quanto sofreria...
229
00:10:55,465 --> 00:10:57,209
Eu te entendo, Russel.
230
00:10:58,548 --> 00:11:00,976
Sou sobrevivente
de um tiroteio também.
231
00:11:01,715 --> 00:11:02,983
Vários de nós somos.
232
00:11:02,984 --> 00:11:05,788
É uma luta para vida,
quer você remova as balas ou não.
233
00:11:05,789 --> 00:11:07,883
Então, não tem nada a perder.
234
00:11:07,884 --> 00:11:11,521
Quem sabe conseguimos remover
um pouco da sua dor física,
235
00:11:11,839 --> 00:11:15,086
e isso ajude
com a sua outra dor.
236
00:11:20,282 --> 00:11:21,282
Certo.
237
00:11:23,561 --> 00:11:24,838
Vamos fazer isso.
238
00:11:25,700 --> 00:11:26,700
- Certo.
- Certo.
239
00:11:31,498 --> 00:11:35,215
Dra. Shepherd?
É a Mika Yasuda do Grey Sloan.
240
00:11:35,582 --> 00:11:38,183
Dr. Hunt e dr. Webber
pediram para eu vir te buscar.
241
00:11:38,184 --> 00:11:39,748
Para uma consulta
neurológica.
242
00:11:42,180 --> 00:11:44,700
E também, preciso fazer xixi.
243
00:11:51,689 --> 00:11:53,689
- O banheiro é para lá.
- Quer saber?
244
00:11:53,690 --> 00:11:56,134
Era mentira. Estou bem.
Vamos te vestir?
245
00:11:56,135 --> 00:11:57,559
Porque... espere, espere!
246
00:11:59,473 --> 00:12:01,439
Dr. Hunt disse
para não sair sem você.
247
00:12:01,440 --> 00:12:03,661
Ligue para o neurocirurgião
de plantão.
248
00:12:03,662 --> 00:12:07,795
Temos um paciente com uma bala
aderida à coluna.
249
00:12:07,796 --> 00:12:09,168
E precisamos removê-la.
250
00:12:09,464 --> 00:12:11,865
Dr. Hunt disse que é a única
que pode fazer isso.
251
00:12:11,866 --> 00:12:12,866
Por favor.
252
00:12:14,075 --> 00:12:15,482
- Está bem.
- Ótimo.
253
00:12:15,483 --> 00:12:17,916
Minha van está lá fora.
Precisa levantar e chutar
254
00:12:17,917 --> 00:12:20,457
- a porta ao mesmo tempo mas...
- Vou no meu carro.
255
00:12:21,564 --> 00:12:22,857
Te vejo lá!
256
00:12:22,858 --> 00:12:24,192
**
257
00:12:29,868 --> 00:12:32,068
O que faz aqui?
Odeia mulheres grávidas.
258
00:12:32,069 --> 00:12:35,192
Não diga isso. Me faz parecer
uma pessoa horrível.
259
00:12:35,692 --> 00:12:37,979
- Mas já estou com coceira.
- É...
260
00:12:39,065 --> 00:12:40,940
Vim ver como está.
261
00:12:42,087 --> 00:12:45,315
Estou aguardando
os resultados do exame da Luna,
262
00:12:45,316 --> 00:12:47,708
para determinar se a perda
auditiva tem a ver
263
00:12:47,709 --> 00:12:50,200
- com uma doença subjacente.
- Eu sei.
264
00:12:51,133 --> 00:12:53,142
Na creche esta manhã,
havia uma mãe,
265
00:12:53,143 --> 00:12:55,555
e ela estava
brigando com seu filho
266
00:12:55,556 --> 00:12:56,972
sobre tirar o capacete.
267
00:12:56,973 --> 00:12:59,673
E eu só queria gritar,
268
00:12:59,674 --> 00:13:01,672
"Este não é
um problema real."
269
00:13:02,133 --> 00:13:05,328
E eu sei que é tudo relativo.
270
00:13:05,329 --> 00:13:07,986
E a verdade é que eu adoraria
271
00:13:07,987 --> 00:13:10,634
se meu maior problema agora
fosse Luna se recusar
272
00:13:10,635 --> 00:13:11,947
a tirar o capacete.
273
00:13:11,948 --> 00:13:14,500
Sim, e não queremos
incentivar o uso do capacete?
274
00:13:15,529 --> 00:13:18,525
Vou parar
de tentar fazer você rir.
275
00:13:18,526 --> 00:13:20,751
Posso ter
todas essas decisões para tomar...
276
00:13:20,752 --> 00:13:22,759
Aparelhos auditivos,
implantes cocleares,
277
00:13:22,760 --> 00:13:25,273
língua de sinais,
coisas que vão mudar a vida dela.
278
00:13:25,274 --> 00:13:27,525
E não é como
se eu pudesse perguntar a ela
279
00:13:27,526 --> 00:13:29,462
o que ela quer
daqui a 20 anos.
280
00:13:29,463 --> 00:13:32,501
Meu trabalho como mãe
mudou em um piscar de olhos
281
00:13:32,502 --> 00:13:34,712
e não sei se vou ser
muito boa nisso.
282
00:13:34,713 --> 00:13:36,173
Não sou pai,
283
00:13:36,174 --> 00:13:37,595
mas tenho que lidar
284
00:13:37,596 --> 00:13:39,509
com os pais
dos meus pacientes.
285
00:13:39,510 --> 00:13:41,476
Então sou uma espécie
de especialista.
286
00:13:41,707 --> 00:13:46,400
E o que sei é que você
não é boa nisso, você é ótima.
287
00:13:46,401 --> 00:13:48,266
E você vai continuar
sendo ótima.
288
00:13:48,267 --> 00:13:50,313
Você é uma ótima mãe.
289
00:13:51,876 --> 00:13:53,157
Obrigada.
290
00:13:53,582 --> 00:13:56,486
E se você precisar de ajuda
com a língua de sinais,
291
00:13:56,487 --> 00:13:59,280
eu sei: feliz aniversário,
292
00:13:59,492 --> 00:14:02,311
meu nome é Levi,
293
00:14:02,545 --> 00:14:04,311
e bunda.
294
00:14:06,498 --> 00:14:07,857
Aí está. Eu consegui.
295
00:14:07,858 --> 00:14:09,342
Meu trabalho aqui está feito.
296
00:14:18,304 --> 00:14:20,065
Olha por onde anda!
297
00:14:20,520 --> 00:14:21,717
O quê?
298
00:14:22,563 --> 00:14:23,564
O quê?
299
00:14:23,565 --> 00:14:24,889
Oi.
300
00:14:26,029 --> 00:14:28,488
Meredith disse
para você vir me ver?
301
00:14:28,489 --> 00:14:31,483
Não. Na verdade,
eu estava preocupada com Bailey.
302
00:14:31,484 --> 00:14:33,294
Por que preciso
verificar você?
303
00:14:33,295 --> 00:14:36,393
- Eu estou... Está tudo bem.
- Vamos, Amelia.
304
00:14:36,394 --> 00:14:38,396
Sou eu. Desembucha.
305
00:14:41,115 --> 00:14:44,036
Mer se mudou,
e depois a Maggie também,
306
00:14:44,257 --> 00:14:45,765
e então Kai me deixou.
307
00:14:45,766 --> 00:14:49,514
E então eu praticamente
fui abandonada por todos.
308
00:14:49,932 --> 00:14:52,443
E você sabe como lido bem
com o abandono, então...
309
00:14:52,444 --> 00:14:53,791
Amelia.
310
00:14:54,173 --> 00:14:55,350
Eu tenho uma consulta.
311
00:14:57,771 --> 00:14:59,994
Precisamos remover
a bala espinhal primeiro,
312
00:14:59,995 --> 00:15:01,804
está causando
a encefalopatia.
313
00:15:01,805 --> 00:15:03,650
E os fragmentos
espalhados no pulmão?
314
00:15:03,651 --> 00:15:05,679
Podemos fazer uma ressecção
não anatômica
315
00:15:05,680 --> 00:15:07,054
do tecido pulmonar afetado?
316
00:15:07,055 --> 00:15:10,321
- Sim, boa.
- Vão em frente. Comecem sem mim.
317
00:15:10,322 --> 00:15:12,846
- Começamos.
- Cheguei o mais rápido que pude.
318
00:15:12,847 --> 00:15:15,799
A minha van não ultrapassa
os 45, e eu...
319
00:15:16,130 --> 00:15:17,429
Vou parar de falar agora.
320
00:15:17,430 --> 00:15:20,054
Presumindo que você pode
remover a bala na espinha...
321
00:15:20,055 --> 00:15:21,334
Presumindo que eu posso?
322
00:15:21,792 --> 00:15:24,788
Você me acordou.
Presumo que saiba que eu posso.
323
00:15:24,789 --> 00:15:27,601
Amelia, não temos tempo
para o que quer que seja, certo?
324
00:15:27,602 --> 00:15:28,741
Você vai primeiro.
325
00:15:28,742 --> 00:15:30,250
Vamos remover
a bala da coluna,
326
00:15:30,251 --> 00:15:32,202
irrigar, fechar
e virar o paciente,
327
00:15:32,203 --> 00:15:33,696
e então começo a toracotomia.
328
00:15:33,697 --> 00:15:35,272
Algo mais que eu deva saber?
329
00:15:35,273 --> 00:15:38,686
Você também quer escolher
a música para a sala de cirurgia?
330
00:15:38,687 --> 00:15:41,873
Há alguma outra opção que gostaria
de discutir, dra. Shepherd?
331
00:15:41,874 --> 00:15:43,054
Não.
332
00:15:43,055 --> 00:15:45,311
O dr. Ndugu parece estar
no comando aqui.
333
00:15:46,060 --> 00:15:48,436
Vamos com o plano dele.
334
00:15:53,764 --> 00:15:56,168
- Isso foi...
- Definitivamente não é sobre você.
335
00:15:57,061 --> 00:15:58,258
Tudo bem.
336
00:15:58,259 --> 00:16:00,459
Está experimentando
um aumento na dor?
337
00:16:00,460 --> 00:16:02,053
Não. Eu me sinto ótimo.
338
00:16:03,378 --> 00:16:05,351
- Aonde você está indo?
- Para o parque.
339
00:16:05,352 --> 00:16:06,827
- Viram meus sapatos?
- Não.
340
00:16:06,828 --> 00:16:09,304
Precisamos mantê-lo aqui,
só por segurança.
341
00:16:09,305 --> 00:16:10,806
Vai me fazer esperar
uma semana
342
00:16:10,807 --> 00:16:13,280
- para me declarar para Astrid?
- É só uma semana.
343
00:16:13,281 --> 00:16:16,040
- Hoje quando quase morri...
- Era uma espada de espuma.
344
00:16:16,041 --> 00:16:18,134
Dei tudo de mim
para continuar respirando.
345
00:16:18,135 --> 00:16:20,868
Não poderia morrer
sem dizer a Astrid como me sinto.
346
00:16:20,869 --> 00:16:22,719
Você provavelmente
acha que é loucura,
347
00:16:23,164 --> 00:16:25,056
mas eu nem sei
o nome verdadeiro dela.
348
00:16:25,057 --> 00:16:26,501
Mas conheço seu sorriso,
349
00:16:26,502 --> 00:16:29,365
sei o que a faz rir
e conheço seu coração.
350
00:16:29,573 --> 00:16:30,977
E eu tenho que dizer a ela.
351
00:16:30,978 --> 00:16:33,078
Você está cheio
de adrenalina agora.
352
00:16:33,079 --> 00:16:34,587
Não está pensando
com clareza.
353
00:16:34,588 --> 00:16:37,311
Ou talvez nunca esteve
tão certo em toda a vida dele.
354
00:16:37,992 --> 00:16:39,759
E se você for ao parque
355
00:16:39,760 --> 00:16:41,720
e a princesa Astrid
não sentir o mesmo?
356
00:16:41,721 --> 00:16:43,570
Ou talvez ela também sinta.
357
00:16:43,571 --> 00:16:47,463
- Sim, prefiro a versão dele.
- Pare de incentivá-lo.
358
00:16:47,464 --> 00:16:51,354
É visível que este jogo...
359
00:16:51,355 --> 00:16:53,302
é seu lugar feliz.
360
00:16:53,303 --> 00:16:56,147
Quer mesmo jogar
tudo isso fora
361
00:16:56,148 --> 00:16:59,489
por uma garota
cujo nome você nem sabe?
362
00:16:59,490 --> 00:17:03,429
Você parece uma princesa,
mas tem o coração de um ogro.
363
00:17:03,430 --> 00:17:06,004
Correção.
Eu pareço uma deusa,
364
00:17:06,005 --> 00:17:07,530
e tenho o coração
de uma pessoa
365
00:17:07,531 --> 00:17:10,123
que diz ao homem triste
toda a verdade.
366
00:17:10,124 --> 00:17:11,477
Ou um troll.
367
00:17:11,478 --> 00:17:13,152
Ela tem o coração
de um troll.
368
00:17:13,707 --> 00:17:16,147
Te devolvo os sapatos
quando te der alta.
369
00:17:23,929 --> 00:17:26,396
O exame de urina e o raio X
deram negativo.
370
00:17:26,397 --> 00:17:27,506
Próximo passo?
371
00:17:27,507 --> 00:17:29,776
Um ultrassom
para descartar pedra nos rins.
372
00:17:29,777 --> 00:17:31,408
Bom.
Por que precisa de mim?
373
00:17:31,409 --> 00:17:33,411
Ele disse
que só tinha um rim,
374
00:17:33,412 --> 00:17:37,006
mas há dois na imagem
e ele não tem cicatriz cirúrgica.
375
00:17:37,007 --> 00:17:38,985
E ele pediu por você.
376
00:17:39,374 --> 00:17:41,306
Eu falei
que estava ocupada, mas...
377
00:17:41,681 --> 00:17:42,905
É...
378
00:17:43,723 --> 00:17:47,255
Olá, senhor. Sou a dra. Bailey.
Continue, Kwan.
379
00:17:47,751 --> 00:17:49,201
Estava ansioso para vê-la.
380
00:17:49,407 --> 00:17:53,448
Estou lisonjeada. O dr. Kwan é
um dos nossos melhores internos.
381
00:17:53,449 --> 00:17:56,165
- Ele fará um ultrassom...
- Como vão as crianças?
382
00:17:57,439 --> 00:17:59,812
Desculpe.
Eu já tratei do senhor?
383
00:17:59,813 --> 00:18:03,360
Não, não.
Sou apenas... um fã.
384
00:18:06,878 --> 00:18:08,460
Como está a casa nova?
385
00:18:09,159 --> 00:18:11,027
Os garotos se adaptaram?
386
00:18:11,646 --> 00:18:12,825
Como é?
387
00:18:12,826 --> 00:18:14,623
A jovem Pruitt
já sofreu tanto.
388
00:18:14,624 --> 00:18:17,554
Digo, seria uma pena
389
00:18:17,555 --> 00:18:19,544
se outra coisa acontecesse.
390
00:18:21,906 --> 00:18:25,619
O ultrassom deu negativo.
Pode dar alta a ele.
391
00:18:25,620 --> 00:18:28,216
Espere aí!
É assim que trata seus pacientes?
392
00:18:28,217 --> 00:18:30,308
Senhor, recoste-se.
Sente-se.
393
00:18:30,309 --> 00:18:34,433
Ou só é cortês
com outros assassinos?
394
00:18:35,004 --> 00:18:38,105
Volte aqui! Não acabei
com você, dra. Assassina de Bebê!
395
00:18:40,976 --> 00:18:42,290
Chamem a segurança!
396
00:18:42,981 --> 00:18:46,824
- Isso não acabou!
- Fique parado!
397
00:18:49,337 --> 00:18:50,337
**
398
00:19:02,597 --> 00:19:04,367
Sabe, achei
que fôssemos amigos.
399
00:19:05,643 --> 00:19:09,612
Ou, no mínimo,
colegas que se respeitam.
400
00:19:11,556 --> 00:19:13,292
Amelia, o que está havendo?
401
00:19:15,551 --> 00:19:16,717
O que está havendo
402
00:19:16,718 --> 00:19:18,870
é que deixou
uma das únicas pessoas no mundo
403
00:19:18,871 --> 00:19:20,539
que liga se eu faço
uma refeição
404
00:19:20,540 --> 00:19:22,484
ou durmo mais
que quatro horas à noite
405
00:19:22,485 --> 00:19:23,810
se mudar para Chicago.
406
00:19:24,065 --> 00:19:27,573
Sabe tanto quanto eu
que ninguém deixou Maggie ir.
407
00:19:27,574 --> 00:19:29,775
Você é o marido dela
e deixou seu ego
408
00:19:29,776 --> 00:19:31,995
destruir o que tinha sido
amor verdadeiro.
409
00:19:32,331 --> 00:19:34,434
Certo.
Sei que ela é sua irmã,
410
00:19:34,435 --> 00:19:36,392
então há parcialidade.
411
00:19:36,393 --> 00:19:38,176
Mas está simplificando muito.
412
00:19:38,177 --> 00:19:42,385
Maggie vai crescer e crescer,
413
00:19:42,386 --> 00:19:44,980
e vai fazer
coisas ainda maiores,
414
00:19:44,981 --> 00:19:47,919
e você sempre estará
à sombra dela.
415
00:19:47,920 --> 00:19:50,284
E ela pode perdoar
sua pequenez,
416
00:19:50,285 --> 00:19:53,316
porque ela é incrível,
mas eu não.
417
00:19:53,911 --> 00:19:55,155
Eu não vou perdoar.
418
00:20:07,317 --> 00:20:08,883
Me avisem
se precisarem de algo
419
00:20:08,884 --> 00:20:12,592
para proteger a dra. Bailey.
Obrigada.
420
00:20:13,617 --> 00:20:17,580
Chefe Altman, quero me desculpar
por atacar aquele paciente.
421
00:20:17,581 --> 00:20:19,344
Sei que existem protocolos
nessas...
422
00:20:19,345 --> 00:20:23,141
O paciente não foi atacado.
Ele caiu ao atacar a dra. Bailey.
423
00:20:23,561 --> 00:20:25,499
Essa é a história
que eu escutei.
424
00:20:25,500 --> 00:20:28,117
Então isso não vai
parar no meu arquivo?
425
00:20:28,118 --> 00:20:29,378
Estou confusa.
426
00:20:29,379 --> 00:20:31,799
Aconteceu algo entre você
e o paciente agressivo?
427
00:20:31,800 --> 00:20:33,665
Se sim, eu não sei de nada.
428
00:20:38,466 --> 00:20:40,857
- É aquele? É ele ali?
- Sim.
429
00:20:40,858 --> 00:20:42,023
Mas, Warren, me escuta.
430
00:20:42,024 --> 00:20:44,477
Nós dois sabemos
que isso não vai ajudar, certo?
431
00:20:44,478 --> 00:20:46,953
Aquele interno ali
foi quem derrubou o cretino.
432
00:20:46,954 --> 00:20:49,354
Por que não usa
melhor essa energia
433
00:20:49,355 --> 00:20:51,147
indo agradecer a ele?
434
00:20:53,529 --> 00:20:54,867
- Está bem.
- Ótimo.
435
00:20:54,868 --> 00:20:56,677
Mas agradeço
se falar àquele cretino
436
00:20:56,678 --> 00:20:58,282
que o marido da Bailey
é bombeiro
437
00:20:58,283 --> 00:21:02,710
e entra em casas à machadadas
e vou descobrir onde ele mora.
438
00:21:02,711 --> 00:21:04,846
Está bem, entendi. Obrigada.
439
00:21:07,084 --> 00:21:10,811
Yasuda, retraia lentamente
para ajudar a expor a dura-máter.
440
00:21:13,139 --> 00:21:15,702
- Preciso visualizar melhor.
- Afastador.
441
00:21:17,257 --> 00:21:18,419
Yasuda.
442
00:21:18,420 --> 00:21:20,978
Desculpe.
Não sei o que aconteceu.
443
00:21:20,979 --> 00:21:22,536
Não estava prestando atenção,
444
00:21:22,537 --> 00:21:24,941
e nosso último
afastador estéril caiu. Pegue.
445
00:21:24,942 --> 00:21:27,357
- Certo.
- E saia da minha SO.
446
00:21:27,358 --> 00:21:29,742
Isso é necessário?
Conseguimos outro logo.
447
00:21:29,743 --> 00:21:30,976
Quer ser expulso também?
448
00:21:30,977 --> 00:21:33,834
Eu sinto muito mesmo.
Não vai acontecer de novo.
449
00:21:33,835 --> 00:21:36,717
Não comigo.
Não é mais bem-vinda a me auxiliar.
450
00:21:37,326 --> 00:21:38,326
Fora!
451
00:21:53,561 --> 00:21:54,937
- Ele está...
- Está ótimo.
452
00:21:54,938 --> 00:21:57,578
Dra. Shepherd removeu
a bala da espinha dele.
453
00:21:57,579 --> 00:21:58,590
Ela está terminando,
454
00:21:58,591 --> 00:22:00,840
e dr. Ndugu
vai tirar fragmentos do pulmão.
455
00:22:00,841 --> 00:22:01,969
Certo.
456
00:22:02,280 --> 00:22:04,312
- Isso é bom, certo?
- Muito bom.
457
00:22:04,313 --> 00:22:05,362
Certo.
458
00:22:09,028 --> 00:22:10,360
Desculpe.
459
00:22:11,237 --> 00:22:13,490
- Desculpe.
- Não. Não se desculpe.
460
00:22:16,021 --> 00:22:17,594
Vai levar algumas horas,
461
00:22:17,595 --> 00:22:19,323
se quiser ir
para casa dormir.
462
00:22:19,324 --> 00:22:21,850
Ele nunca me contou
o que aconteceu naquele dia.
463
00:22:22,197 --> 00:22:23,665
Nós éramos recém-casados,
464
00:22:23,666 --> 00:22:27,403
e ele me ligou do hospital
dizendo que estava fazendo compras
465
00:22:27,404 --> 00:22:30,202
quando um cara entrou
e começou a atirar.
466
00:22:31,351 --> 00:22:32,960
Isso foi tudo que ele disse.
467
00:22:34,337 --> 00:22:36,143
Ele não queria falar
sobre isso,
468
00:22:36,144 --> 00:22:37,765
ele não queria sentir isso.
469
00:22:38,988 --> 00:22:40,179
Mas eu sabia que queria
470
00:22:40,180 --> 00:22:43,053
porque estávamos
planejando ter filhos.
471
00:22:43,475 --> 00:22:46,973
E aí, depois daquele dia,
não estávamos mais.
472
00:22:53,110 --> 00:22:56,493
Eu tentei falar com ele
sobre isso tantas vezes
473
00:22:57,864 --> 00:23:01,881
porque como alguém consegue viver
com esse trauma por dentro?
474
00:23:02,829 --> 00:23:04,706
Eu sempre me preocupei que...
475
00:23:06,364 --> 00:23:09,151
isso estivesse corroendo ele
emocionalmente, entende?
476
00:23:09,957 --> 00:23:13,410
Nunca pensei que estaria
matando ele lenta e fisicamente.
477
00:23:13,411 --> 00:23:16,366
Nós vamos garantir
que isso não aconteça.
478
00:23:17,062 --> 00:23:18,460
Desculpe.
479
00:23:18,844 --> 00:23:20,812
Eu sei que você é ocupada.
480
00:23:20,813 --> 00:23:24,172
- Vai, vai.
- Tudo bem. Tenho alguns minutos.
481
00:23:26,659 --> 00:23:27,836
Obrigada.
482
00:23:36,090 --> 00:23:37,149
Chocolate quente.
483
00:23:37,504 --> 00:23:39,704
Achei que estava
precisando de boas energias.
484
00:23:45,334 --> 00:23:47,992
Se quisesse outra coisa,
podia simplesmente ter dito.
485
00:23:49,336 --> 00:23:51,212
Pensei que faria
eu me sentir melhor.
486
00:23:54,174 --> 00:23:55,262
Certo.
487
00:23:55,263 --> 00:23:56,351
Vamos.
488
00:23:57,105 --> 00:23:58,105
Grite comigo.
489
00:23:58,106 --> 00:24:00,068
Finja que sou ele ou eles.
490
00:24:00,069 --> 00:24:02,021
Todos eles.
491
00:24:02,022 --> 00:24:04,408
- O que quer dizer? Grite comigo.
- Não vou...
492
00:24:04,409 --> 00:24:07,867
Miranda, ele sabia
o nome completo da sua filha.
493
00:24:07,868 --> 00:24:11,360
Ele sabia
o nome completo da minha filha.
494
00:24:11,361 --> 00:24:14,215
Ele ameaçou minha filha.
495
00:24:15,955 --> 00:24:16,955
Você...
496
00:24:18,203 --> 00:24:21,316
Você machucaria
uma menina de quatro anos
497
00:24:21,707 --> 00:24:23,454
em nome da vida?
498
00:24:23,455 --> 00:24:27,727
Como se você desse a mínima
para a vida ou para as crianças
499
00:24:27,728 --> 00:24:30,161
ou para o bem-estar
de qualquer outro ser humano
500
00:24:30,162 --> 00:24:32,528
que não seja você mesmo.
501
00:24:35,601 --> 00:24:37,887
Como se você
realmente se importasse
502
00:24:37,888 --> 00:24:40,064
em tornar o mundo
um lugar melhor.
503
00:24:40,065 --> 00:24:43,698
Como se você ouvisse alguma coisa
que sua própria religião diz.
504
00:24:43,699 --> 00:24:45,197
Mas machucaria uma criança...
505
00:24:45,198 --> 00:24:46,339
Minha filha...
506
00:24:46,340 --> 00:24:48,606
Para quê?
Só para provar um ponto?
507
00:24:49,236 --> 00:24:51,673
E você tem coragem
de se chamar de pró-vida?
508
00:24:51,674 --> 00:24:53,054
Que vergonha.
509
00:24:53,525 --> 00:24:55,551
Você é o que está errado
no mundo.
510
00:24:55,552 --> 00:24:58,230
Não eu, não minha família,
não minha filha,
511
00:24:58,231 --> 00:24:59,792
seu desgraçado filho da...
512
00:25:01,042 --> 00:25:02,679
Não, não.
513
00:25:02,680 --> 00:25:04,442
Porque minha mãe
costumava dizer:
514
00:25:04,443 --> 00:25:07,458
"Mate eles
com bondade, Miranda."
515
00:25:08,967 --> 00:25:13,203
Eu só queria poder
matá-los com a verdade.
516
00:25:16,016 --> 00:25:18,536
Talvez tenha uma maneira
de fazer as duas coisas.
517
00:25:22,079 --> 00:25:24,703
Ele era enorme, e eu...
518
00:25:24,704 --> 00:25:25,965
Eu devia estar com medo,
519
00:25:25,966 --> 00:25:28,915
mas só conseguia pensar
em salvar a Bailey.
520
00:25:28,916 --> 00:25:30,317
Você é tão corajoso.
521
00:25:31,877 --> 00:25:34,526
Olha para ela.
Ela está praticamente salivando.
522
00:25:34,527 --> 00:25:36,502
E pelo Kwan? Que nojo.
523
00:25:36,503 --> 00:25:38,133
- Você está com ciúmes?
- Não.
524
00:25:38,134 --> 00:25:39,561
Parece que está.
525
00:25:39,562 --> 00:25:40,932
Estou envergonhada por ela.
526
00:25:40,933 --> 00:25:43,075
Não é um problema
querer estar com alguém.
527
00:25:43,076 --> 00:25:46,510
Ainda estamos falando de mim,
ou estamos falando de você agora?
528
00:25:59,277 --> 00:26:00,630
Perdemos a via aérea dele.
529
00:26:00,631 --> 00:26:02,584
- Código azul!
- Vamos colocar oxigênio.
530
00:26:02,585 --> 00:26:03,799
Vamos lá, cara. Vamos.
531
00:26:03,800 --> 00:26:05,496
Código azul. Código azul.
532
00:26:05,940 --> 00:26:06,965
Sem pulso.
533
00:26:07,638 --> 00:26:09,458
Precisamos entubá-lo.
Inicie a RCP.
534
00:26:09,459 --> 00:26:11,386
Começando compressões cardíacas.
535
00:26:11,387 --> 00:26:12,505
Certo.
536
00:26:14,538 --> 00:26:16,537
Código azul. Código azul.
537
00:26:16,538 --> 00:26:19,359
Tem muito inchaço.
Não consigo visualizar as cordas.
538
00:26:19,360 --> 00:26:21,632
- Vamos fazer traqueostomia.
- Somos internos.
539
00:26:21,633 --> 00:26:22,662
Espere dr. Schmitt.
540
00:26:22,663 --> 00:26:24,525
Chame o dr. Schmitt.
Chame todo mundo.
541
00:26:24,526 --> 00:26:25,819
Não posso vê-lo morrer.
542
00:26:25,820 --> 00:26:28,130
- Vamos ser demitidos!
- Pode sair se quiser.
543
00:26:28,131 --> 00:26:31,258
- Vou salvar a vida dele.
- Código azul. Código azul.
544
00:26:31,259 --> 00:26:33,211
Tem uma bandeja de cricotomia
na gaveta.
545
00:26:38,539 --> 00:26:41,539
Espere. Devíamos colocar
um saco de soro nas escápulas dele.
546
00:26:41,540 --> 00:26:44,047
Vi o dr. Hunt fazer isso.
Vai abrir o pescoço dele.
547
00:26:46,282 --> 00:26:48,174
Código azul. Código azul.
548
00:26:53,365 --> 00:26:55,272
Alguém está vendo
o dr. Schmitt?
549
00:26:56,570 --> 00:26:59,803
- Certo, vamos nessa.
- Só não mate ele.
550
00:27:04,444 --> 00:27:05,444
**
551
00:27:08,482 --> 00:27:11,691
Obrigado, dra. Shepherd.
Te atualizamos quando terminarmos.
552
00:27:15,842 --> 00:27:18,356
Ela está com raiva
porque minha esposa me deixou.
553
00:27:18,357 --> 00:27:19,846
Não parece muito justo.
554
00:27:19,847 --> 00:27:22,389
Quando Amelia está com raiva,
raramente é justa.
555
00:27:22,390 --> 00:27:23,502
Sim.
556
00:27:23,503 --> 00:27:24,650
Certo, Griffith.
557
00:27:25,089 --> 00:27:26,395
Fale comigo. O que fazer?
558
00:27:26,396 --> 00:27:28,454
Cauterize
para demarcar a linha,
559
00:27:30,214 --> 00:27:32,112
e depois passe
com o grampeador GIA.
560
00:27:32,113 --> 00:27:33,114
Bom.
561
00:27:33,115 --> 00:27:35,343
- Agora me mostre.
- Quer que eu faça?
562
00:27:35,344 --> 00:27:38,250
Com todo respeito, tem certeza?
Dra. Pierce sempre disse...
563
00:27:38,251 --> 00:27:41,126
Dra. Pierce não trabalha mais aqui
e acho que está pronta.
564
00:27:43,843 --> 00:27:45,134
Grampeador GIA.
565
00:27:53,749 --> 00:27:56,488
Posicione o grampeador
e aperte.
566
00:28:04,243 --> 00:28:06,774
- A borda está sangrando.
- Certo. Como parar isso?
567
00:28:08,971 --> 00:28:11,662
Ndugu, tem vários sangramentos.
Melhor assumir agora.
568
00:28:11,663 --> 00:28:14,031
Hunt, por favor, fique quieto.
Griffith, escute.
569
00:28:14,032 --> 00:28:16,697
Se parar, da próxima vez
vai ter mais pânico ainda.
570
00:28:16,698 --> 00:28:19,369
Você consegue. Eu sei que consegue.
Se concentre.
571
00:28:19,370 --> 00:28:21,377
Respire fundo e pense.
572
00:28:22,452 --> 00:28:24,191
2-0 vicryl, rápido.
573
00:28:25,243 --> 00:28:26,517
Fórceps.
574
00:28:31,272 --> 00:28:32,343
Vamos.
575
00:28:32,885 --> 00:28:34,136
Vamos. Vamos.
576
00:28:36,788 --> 00:28:38,169
As suturas estão segurando.
577
00:28:38,521 --> 00:28:40,415
- Bom trabalho.
- Vamos prosseguir.
578
00:28:46,989 --> 00:28:48,620
Ele vai ficar bem?
579
00:28:49,929 --> 00:28:51,175
Quando algo dá errado,
580
00:28:51,176 --> 00:28:54,357
seu trabalho é me chamar
e não fazer nada até que eu chegue.
581
00:28:54,358 --> 00:28:56,862
- Chamamos, mas estava morrendo...
- Ele está bem?
582
00:28:56,863 --> 00:28:58,977
Preciso ter certeza
que entenda
583
00:28:58,978 --> 00:29:01,495
que, se ele não sobreviver,
suas carreira acabou.
584
00:29:01,897 --> 00:29:03,728
Todo aquele treinamento
para nada.
585
00:29:03,729 --> 00:29:06,522
- Era só esperar dois minutos.
- Não tinha dois minutos.
586
00:29:06,523 --> 00:29:09,609
Se Adams não assumisse,
ele estaria em coma ou pior.
587
00:29:09,610 --> 00:29:12,147
Já é difícil
pagar empréstimos estudantis
588
00:29:12,148 --> 00:29:13,726
sendo um médico.
589
00:29:14,461 --> 00:29:16,053
Quando você perde a licença
590
00:29:16,054 --> 00:29:20,574
porque cortou o pescoço do paciente
sem ninguém para supervisioná-lo,
591
00:29:20,575 --> 00:29:22,101
é bem mais difícil.
592
00:29:22,707 --> 00:29:24,288
Você fez a traqueostomia bem.
593
00:29:24,733 --> 00:29:26,028
Você salvou a vida dele.
594
00:29:27,166 --> 00:29:28,719
Vou interná-lo na UTI.
595
00:29:28,720 --> 00:29:30,343
- Graças a Deus.
- Meu Deus.
596
00:29:31,305 --> 00:29:32,757
Esse medo que está sentindo?
597
00:29:32,758 --> 00:29:35,011
Lembre da próxima vez
e espere.
598
00:29:40,315 --> 00:29:42,765
Obrigado por me defender.
599
00:29:43,176 --> 00:29:44,683
Não poderíamos
deixá-lo morrer
600
00:29:44,684 --> 00:29:47,032
sem declarar o amor
por um personagem fictício.
601
00:29:47,697 --> 00:29:48,828
Qual é o seu problema?
602
00:29:48,829 --> 00:29:51,235
Você realmente é anti-amor?
603
00:29:52,392 --> 00:29:54,285
Fiz faculdade de medicina
no Colorado.
604
00:29:54,286 --> 00:29:56,164
Gostava de um cara
da aula de química,
605
00:29:56,165 --> 00:29:57,553
e ele ia para lá.
606
00:29:57,554 --> 00:29:58,944
Minha mãe me incentivou
607
00:29:58,945 --> 00:30:02,957
porque, para ela,
o amor é a única coisa que importa.
608
00:30:03,640 --> 00:30:06,133
E no primeiro semestre,
eu reprovei em anatomia
609
00:30:06,134 --> 00:30:09,760
porque estava na festa dele
ao invés de estudar para prova.
610
00:30:09,761 --> 00:30:14,158
Nessa festa, ele me chamou de Jane
e pegou minha melhor amiga depois.
611
00:30:14,159 --> 00:30:15,702
Minhas notas melhoraram,
612
00:30:15,703 --> 00:30:18,335
mas programas de residência
são muito competitivos.
613
00:30:18,336 --> 00:30:21,348
Por isso estou no programa
de rejeitados e perdedores.
614
00:30:21,349 --> 00:30:24,723
Porque meus pais me ensinaram
a valorizar uma paixão obsessiva
615
00:30:24,724 --> 00:30:28,413
ao invés das minhas notas
e dos meus objetivos na medicina.
616
00:30:29,186 --> 00:30:31,215
Já pensou que talvez
haja uma diferença
617
00:30:31,216 --> 00:30:33,913
entre paixão estúpida e obsessiva
e amor real?
618
00:30:34,333 --> 00:30:36,303
Você fala
exatamente como minha mãe.
619
00:30:43,548 --> 00:30:47,266
Você não vai acreditar
com o que estou lidando hoje.
620
00:30:48,852 --> 00:30:49,884
Você está bem?
621
00:30:50,741 --> 00:30:53,708
Nós removemos
fragmentos de bala
622
00:30:53,709 --> 00:30:56,230
de um sobrevivente
de um tiroteio em massa.
623
00:30:56,231 --> 00:30:59,780
E enquanto estávamos na cirurgia,
aconteceram mais dois tiroteios.
624
00:31:05,524 --> 00:31:08,055
Não reconheço mais
o nosso país.
625
00:31:08,833 --> 00:31:10,983
Armas de guerra
em mercearias,
626
00:31:10,984 --> 00:31:12,607
em desfiles e escolas,
627
00:31:12,608 --> 00:31:15,443
aula de tiro ao alvo
na terceira série.
628
00:31:17,048 --> 00:31:18,669
Costumávamos ficar horrorizados.
629
00:31:19,420 --> 00:31:21,796
Costumávamos sofrer como nação,
mas agora...
630
00:31:22,687 --> 00:31:25,309
Agora acontece com tanta frequência
que nem piscamos.
631
00:31:25,675 --> 00:31:27,977
E nada muda.
632
00:31:30,386 --> 00:31:31,835
E eu me sinto sem esperança.
633
00:31:39,831 --> 00:31:41,376
Tive uma ideia.
634
00:31:41,377 --> 00:31:42,987
Vocês vão amar ou odiar.
635
00:31:46,952 --> 00:31:49,524
Dra. Shepherd,
só quero pedir desculpas.
636
00:31:49,525 --> 00:31:52,012
Perdeu o foco com as mãos
na coluna de um homem.
637
00:31:52,013 --> 00:31:54,108
Devia estar
se desculpando com ele.
638
00:31:54,943 --> 00:31:58,083
Ele confiou em você enquanto estava
deitado inconsciente.
639
00:31:58,084 --> 00:32:00,916
Não se deixa distrair
quando as pessoas dependem de você.
640
00:32:00,917 --> 00:32:02,780
Quando estão
vulneráveis e assustadas,
641
00:32:02,781 --> 00:32:04,706
você deve dar tudo o que tem.
642
00:32:04,707 --> 00:32:06,805
Deve ficar alerta
por tempo suficiente
643
00:32:06,806 --> 00:32:09,216
para não derrubar
um objeto pontiagudo
644
00:32:09,217 --> 00:32:11,285
enquanto a coluna de alguém
está exposta.
645
00:32:11,286 --> 00:32:13,496
Não derrubei nele...
646
00:32:13,497 --> 00:32:16,153
Está se defendendo?
Qual o seu problema?
647
00:32:16,154 --> 00:32:19,367
Estou perguntando de verdade.
Yasuda, qual o seu problema?
648
00:32:19,673 --> 00:32:22,617
- Preciso responder isso?
- Não precisa, Yasuda.
649
00:32:22,618 --> 00:32:24,241
Pode ir. E você vem comigo.
650
00:32:25,903 --> 00:32:26,903
Addie?
651
00:32:27,468 --> 00:32:30,294
Richard! Falo com você
mais tarde, tudo bem?
652
00:32:35,110 --> 00:32:36,167
Você está chapada?
653
00:32:37,605 --> 00:32:39,254
- Não.
- Isso é verdade?
654
00:32:39,255 --> 00:32:40,440
Não estou chapada.
655
00:32:40,897 --> 00:32:42,186
Está usando de novo?
656
00:32:42,187 --> 00:32:44,789
Não. Não consigo dormir.
Não consigo comer.
657
00:32:44,790 --> 00:32:46,748
Só estou destruída,
não estou usando.
658
00:32:46,749 --> 00:32:47,788
- Meu Deus.
- Ótimo.
659
00:32:47,789 --> 00:32:49,803
Então, vou te amar
o suficiente
660
00:32:49,804 --> 00:32:53,318
para te dizer que deve
parar de pensar em você mesma
661
00:32:53,319 --> 00:32:54,605
e ir a uma reunião do AA,
662
00:32:54,606 --> 00:32:56,945
porque o mundo
já está pegando fogo.
663
00:32:56,946 --> 00:32:59,083
Não precisamos
que você queime mais nada.
664
00:32:59,084 --> 00:33:00,217
Sei que está sofrendo,
665
00:33:00,218 --> 00:33:03,021
e sei que você sente
mais do que a maioria das pessoas.
666
00:33:03,022 --> 00:33:04,367
Mas vá a uma reunião,
667
00:33:04,368 --> 00:33:06,528
faça uma oração,
ligue para seu padrinho...
668
00:33:06,529 --> 00:33:07,550
Depois, coma algo
669
00:33:07,551 --> 00:33:08,927
e pense em um jeito
670
00:33:08,928 --> 00:33:12,740
de ajudar esse mundo quebrado,
671
00:33:12,741 --> 00:33:14,867
ao invés
de aumentar a dor de todos.
672
00:33:14,868 --> 00:33:17,041
Porque começa
com você destruindo todo mundo
673
00:33:17,042 --> 00:33:19,985
e termina com você
na reabilitação de novo,
674
00:33:19,986 --> 00:33:20,987
se tiver sorte.
675
00:33:22,189 --> 00:33:25,834
Ninguém te abandonou, Amelia.
676
00:33:25,835 --> 00:33:29,132
Todo mundo só está fazendo
o melhor que pode.
677
00:33:29,133 --> 00:33:30,286
Eu te amo,
678
00:33:30,287 --> 00:33:33,195
e todo mundo
mal está sobrevivendo.
679
00:33:33,196 --> 00:33:35,664
E não tem nada a ver
com você.
680
00:33:35,665 --> 00:33:36,772
Eu te amo,
681
00:33:36,773 --> 00:33:39,676
e você precisa tomar a decisão
de parar com esses espirais.
682
00:33:39,677 --> 00:33:40,734
Se não consegue,
683
00:33:40,735 --> 00:33:43,372
precisa encontrar alguém
para te ajudar a parar.
684
00:33:49,683 --> 00:33:51,685
Eu te amo, Amelia.
685
00:33:51,686 --> 00:33:55,059
E você tem
que sair desse surto maldito
686
00:33:55,060 --> 00:33:56,537
antes que seja tarde demais.
687
00:34:01,779 --> 00:34:04,736
Sei que todos nós estamos
preocupados com a dra. Bailey.
688
00:34:04,737 --> 00:34:06,706
O que ela está passando
689
00:34:06,707 --> 00:34:09,956
é assustador e invasivo.
690
00:34:09,957 --> 00:34:12,754
E não sei explicar
como não é contra a lei.
691
00:34:12,755 --> 00:34:13,929
O que sei
692
00:34:13,930 --> 00:34:16,443
é que é mais fácil
machucar um estranho
693
00:34:16,444 --> 00:34:18,006
do que alguém
que você conhece.
694
00:34:18,007 --> 00:34:20,615
Dr. Kwan
está distribuindo listas
695
00:34:20,616 --> 00:34:23,668
das pessoas que ligam
mais frequentemente para Bailey.
696
00:34:23,669 --> 00:34:25,628
Se está se perguntando
o que pode fazer,
697
00:34:25,629 --> 00:34:26,630
ligue para eles.
698
00:34:26,631 --> 00:34:27,632
Fale com eles.
699
00:34:27,633 --> 00:34:29,820
Seja respeitoso e gentil.
700
00:34:29,821 --> 00:34:31,157
Seja alguém familiar.
701
00:34:31,158 --> 00:34:34,186
E talvez pensem duas vezes
antes de ligar de novo.
702
00:34:35,804 --> 00:34:39,078
Dra. Bailey gostaria que soubesse
que está orando por você também.
703
00:34:41,855 --> 00:34:43,980
Mesmo que ela discorde
de você,
704
00:34:43,981 --> 00:34:46,357
Dra. Bailey respeita
o que você acredita.
705
00:34:46,358 --> 00:34:49,288
Sou um cirurgião melhor
porque é dra. Bailey que me ensina.
706
00:34:49,289 --> 00:34:51,111
Quando vejo
dra. Bailey no PS,
707
00:34:51,112 --> 00:34:53,716
me sinto melhor porque sei
que o paciente ficará bem.
708
00:34:53,717 --> 00:34:57,270
E, Linda, a clínica que ela fundou
é muito mais do que abortos.
709
00:34:57,271 --> 00:34:58,744
Nós fazemos partos lá.
710
00:34:58,745 --> 00:35:00,548
Lamento que te assuste,
mas como acha
711
00:35:00,549 --> 00:35:02,925
- que dra. Bailey se sente?
- Recebemos orações.
712
00:35:02,926 --> 00:35:04,627
E estamos orando
por você também.
713
00:35:05,306 --> 00:35:08,030
A dra. Bailey ama a família
e quer mantê-los seguros,
714
00:35:08,031 --> 00:35:09,724
e tenho certeza
que você entende.
715
00:35:09,725 --> 00:35:11,283
Acima de tudo,
716
00:35:11,284 --> 00:35:13,861
a dra. Bailey
é uma pessoa incrível
717
00:35:13,862 --> 00:35:16,593
e tenho o privilégio
de chamá-la de minha amiga.
718
00:35:16,594 --> 00:35:19,583
Aqui é o dr. Winston Ndugu
ligando do Grey Sloan.
719
00:35:19,584 --> 00:35:21,554
Colega da dra. Miranda Bailey.
720
00:35:21,555 --> 00:35:23,280
Você queria falar com ela.
721
00:35:23,281 --> 00:35:24,750
Queremos que você fiquem bem.
722
00:35:24,751 --> 00:35:25,933
Certo, se cuide.
723
00:35:30,842 --> 00:35:32,119
Como está se sentindo?
724
00:35:32,922 --> 00:35:33,978
Melhor.
725
00:35:36,260 --> 00:35:37,536
Um pouco melhor.
726
00:35:39,093 --> 00:35:40,093
**
727
00:35:52,988 --> 00:35:53,988
Posso ajudar?
728
00:35:53,989 --> 00:35:55,594
Estou procurando...
729
00:35:56,017 --> 00:35:58,123
Isso vai parecer estranho.
730
00:35:58,124 --> 00:35:59,838
Eu não sei o nome dele.
731
00:35:59,839 --> 00:36:02,427
Você é a princesa Astrid?
732
00:36:02,853 --> 00:36:04,237
Ele falou de mim?
733
00:36:05,118 --> 00:36:06,588
Ele está sedado agora.
734
00:36:06,589 --> 00:36:07,914
Mas quando ele acordar,
735
00:36:08,399 --> 00:36:11,047
tenho certeza que vai ficar
muito feliz em te ver.
736
00:36:31,716 --> 00:36:34,661
- Tiraram todos?
- Pegamos todos os fragmentos.
737
00:36:36,279 --> 00:36:37,543
Você foi ótimo, Russel.
738
00:36:40,278 --> 00:36:41,503
Russel, está tudo bem?
739
00:36:41,504 --> 00:36:44,866
Não tinha percebido o quanto odiava
ter aquelas balas dentro de mim.
740
00:36:45,178 --> 00:36:46,522
E agora eles se foram.
741
00:36:48,218 --> 00:36:49,692
Eles finalmente se foram.
742
00:36:49,693 --> 00:36:51,065
Querido.
743
00:37:04,012 --> 00:37:05,189
Alô?
744
00:37:05,555 --> 00:37:06,774
É ela.
745
00:37:13,159 --> 00:37:14,210
Certo.
746
00:37:14,511 --> 00:37:15,700
Obrigada.
747
00:37:20,165 --> 00:37:22,167
Com licença. Desculpe.
748
00:37:25,404 --> 00:37:26,662
Link!
749
00:37:27,099 --> 00:37:28,141
O que houve?
750
00:37:29,051 --> 00:37:31,207
Ela está bem. Luna está bem.
751
00:37:31,208 --> 00:37:34,473
Ela está saudável
e não tem tumores
752
00:37:34,474 --> 00:37:36,143
ou câncer ou qualquer coisa.
753
00:37:36,144 --> 00:37:38,139
- É só perda auditiva isolada?
- Sim.
754
00:37:38,140 --> 00:37:41,860
E a tecnologia evoluiu bastante,
podemos aprender língua dos sinais.
755
00:37:41,861 --> 00:37:45,626
E você aprendeu língua dos sinais,
porque você é maravilhoso. E eu...
756
00:37:45,627 --> 00:37:47,986
Eu fui uma babaca
e sinto muito.
757
00:37:55,567 --> 00:37:57,625
Fiz uma ressecção básica
de pulmão hoje.
758
00:37:57,626 --> 00:37:59,932
- É sério?
- Foi aterrorizante,
759
00:37:59,933 --> 00:38:02,408
e também a melhor coisa
que já fiz na vida.
760
00:38:02,409 --> 00:38:05,034
- Eu te odeio agora, mas parabéns.
- Obrigada.
761
00:38:05,035 --> 00:38:08,097
Eu fiz uma cricotireoidostomia
de emergência hoje.
762
00:38:08,098 --> 00:38:10,039
- Foi bem fodão.
- O quê?
763
00:38:10,040 --> 00:38:12,485
Por que não disse logo?
Você teve algum problema?
764
00:38:12,486 --> 00:38:15,026
É o Trey. Tenho que retornar,
mas não esqueça nada.
765
00:38:15,027 --> 00:38:16,836
Quero detalhes
quando chegar em casa.
766
00:38:22,814 --> 00:38:24,822
Preciso que seja
a madrinha de Simone.
767
00:38:25,453 --> 00:38:27,349
Não, obrigada.
768
00:38:27,350 --> 00:38:29,121
Faço suas tarefas
até o casamento.
769
00:38:30,967 --> 00:38:33,697
- Até as de constipação?
- Sim.
770
00:38:33,953 --> 00:38:35,409
Você deve amá-la de verdade.
771
00:38:36,878 --> 00:38:38,566
Falou como sua mãe.
772
00:38:45,776 --> 00:38:46,776
Oi.
773
00:38:50,701 --> 00:38:53,300
Nunca fui a esse bar,
então se for ruim...
774
00:38:59,775 --> 00:39:02,456
Eventos dramáticos
são momentos decisivos.
775
00:39:02,457 --> 00:39:05,393
Há um antes e um depois.
776
00:39:18,488 --> 00:39:21,325
Às vezes é difícil lembrar
quem você era antes.
777
00:39:21,999 --> 00:39:24,163
- Entre.
- Você tem um minuto?
778
00:39:24,164 --> 00:39:26,715
- Um. Já estou de saída.
- Tudo bem, serei breve.
779
00:39:26,716 --> 00:39:29,301
Quero concorrer
a chefe da cardio.
780
00:39:29,302 --> 00:39:32,104
Tenho uma ficha excelente
e estou comprometido a ensinar.
781
00:39:32,741 --> 00:39:34,894
Acho que seria bom nisso.
Eu quero isso.
782
00:39:35,146 --> 00:39:36,961
Levarei em consideração.
783
00:39:36,962 --> 00:39:38,547
- Tudo bem. Obrigado.
- Sim.
784
00:39:40,354 --> 00:39:42,734
Helm. O que faz aqui?
785
00:39:42,735 --> 00:39:45,249
Quando me esgotei,
ninguém me defendeu.
786
00:39:45,250 --> 00:39:47,893
Então vou defender Yasuda.
787
00:39:47,894 --> 00:39:50,573
Pois se ela não pode pagar
os empréstimos estudantis
788
00:39:50,574 --> 00:39:53,370
e ainda comer e viver
enquanto aprende
789
00:39:53,371 --> 00:39:56,380
como salvar vidas,
há algo errado com o sistema.
790
00:39:56,381 --> 00:39:59,251
E sei que está errado
por muito tempo,
791
00:39:59,252 --> 00:40:01,006
mas não é motivo
para não consertar.
792
00:40:01,007 --> 00:40:04,269
E você é chefe de cirurgia.
Então, parabéns, é seu trabalho
793
00:40:04,270 --> 00:40:06,290
descobrir como apoiar
seus internos
794
00:40:06,291 --> 00:40:10,187
ao invés de usar e abusar deles
e depois jogá-los fora com o lixo.
795
00:40:12,895 --> 00:40:15,951
E é ainda mais difícil descobrir
quem você é depois.
796
00:40:18,018 --> 00:40:21,198
Bem, até agora, tudo bem.
Quer dizer, Chicago é congelante.
797
00:40:21,199 --> 00:40:23,209
Sem brincadeira. Mas...
798
00:40:24,192 --> 00:40:25,660
O laboratório é incrível.
799
00:40:25,661 --> 00:40:27,745
Que bom.
Está fazendo amizades?
800
00:40:27,746 --> 00:40:30,088
Sim, até agora todos tem sido
muito legais.
801
00:40:30,089 --> 00:40:31,921
E seu apartamento é bom?
802
00:40:31,922 --> 00:40:34,911
Tenho janelas do chão ao teto
com vista para o lago.
803
00:40:34,912 --> 00:40:38,447
Acho que todos reclamam do tempo
para manter o estado em segredo.
804
00:40:40,858 --> 00:40:42,582
Maggie, tenho que ir.
805
00:40:42,583 --> 00:40:45,437
Parece que sua irmã
precisa de um amigo.
806
00:40:45,438 --> 00:40:47,138
Obrigada por cuidar dela.
807
00:40:47,574 --> 00:40:48,583
Sim.
808
00:40:49,883 --> 00:40:51,248
Dra. Shepherd?
809
00:40:57,360 --> 00:41:01,332
Também estou num espiral alcoólico
auto-obsessivo
810
00:41:01,333 --> 00:41:05,418
sobre abandono
e uma reunião seria ótimo.
811
00:41:10,361 --> 00:41:12,311
Mas se procurar suas pessoas
812
00:41:12,588 --> 00:41:14,141
e se agarrar a elas...
813
00:41:14,142 --> 00:41:17,053
Ainda não acredito
que dirigiu até aqui
814
00:41:17,054 --> 00:41:21,794
por um dia, quando podia ter tudo
que precisava enviado para você.
815
00:41:24,369 --> 00:41:26,541
Você veio ver se estou bem?
816
00:41:26,542 --> 00:41:30,433
Acha que eu poderia ficar longe,
enquanto você passa pelo inferno?
817
00:41:31,305 --> 00:41:33,290
De jeito nenhum.
Estamos nisso juntas.
818
00:41:43,008 --> 00:41:45,898
"Isso deve manter o negócio
de vocês por um tempo.
819
00:41:45,899 --> 00:41:48,688
Continuem lutando. Yang."
820
00:41:52,534 --> 00:41:55,127
Tudo bem.
Vamos carregá-la, então.
821
00:41:57,683 --> 00:41:59,534
Você encontrará
seu caminho de novo.
822
00:42:01,206 --> 00:42:02,990
Tudo bem.