1 00:00:02,677 --> 00:00:05,839 Ao longo da história, experiências traumáticas 2 00:00:05,840 --> 00:00:08,142 causaram respostas fisiológicas 3 00:00:08,143 --> 00:00:10,509 muito após os próprios eventos terem passado, 4 00:00:11,603 --> 00:00:14,138 coração acelerado, dilatação da pupila, 5 00:00:14,139 --> 00:00:16,142 pesadelos, ataques de pânico. 6 00:00:16,143 --> 00:00:19,557 Como tem tanta energia? Não chegou em casa às 3h? 7 00:00:19,558 --> 00:00:22,014 Exaustão é uma construção. Mente sobre a matéria. 8 00:00:24,600 --> 00:00:28,509 - Estetoscópios ou diplomas? - Não. 9 00:00:29,507 --> 00:00:30,588 São de pressão? 10 00:00:30,589 --> 00:00:34,009 Não pode usar isso no meu casamento. 11 00:00:34,010 --> 00:00:37,283 Meu pai gosta de comemorar conquistas com roupas formais. 12 00:00:37,284 --> 00:00:40,490 - Seu pai tem gosto duvidoso. - É o que minha mãe diz. 13 00:00:40,491 --> 00:00:42,580 Vamos fazer compras. Eu pago. 14 00:00:42,581 --> 00:00:44,235 Já que vai pagar, 15 00:00:44,236 --> 00:00:46,478 pode comprar papel higiênico? Estamos sem. 16 00:00:46,479 --> 00:00:49,451 Soldados da Mesopotâmia representaram esses sintomas 17 00:00:49,452 --> 00:00:52,865 em tabuletas cuneiformes há mais de 3 mil anos, 18 00:00:53,072 --> 00:00:55,491 mesmo que o transtorno de estresse pós-traumático 19 00:00:55,492 --> 00:00:58,931 só se tornou uma condição de saúde mental diagnosticável 20 00:00:58,932 --> 00:01:00,746 em 1980. 21 00:01:01,005 --> 00:01:03,509 - Vai fazer algo esta noite? - Por quê? 22 00:01:03,510 --> 00:01:05,588 Abriu um bar novo no meu bairro. 23 00:01:05,589 --> 00:01:06,786 Parece legal. 24 00:01:06,787 --> 00:01:09,595 Dou uma semana até o pessoal da TI assumir o controle. 25 00:01:09,596 --> 00:01:12,543 - Quer ir lá ver? - Parece um encontro. 26 00:01:12,934 --> 00:01:17,525 Não é um encontro. Só dois colegas de trabalho bebendo algo. 27 00:01:18,116 --> 00:01:20,414 - Não, obrigada. - Olha. 28 00:01:20,983 --> 00:01:24,457 Prefere sair com sua colega de casa de 80 anos e os amigos dela 29 00:01:24,458 --> 00:01:26,259 do que tomar uma bebida comigo? 30 00:01:28,577 --> 00:01:29,691 Sim. 31 00:01:29,692 --> 00:01:33,048 É uma lição que aprendemos na Medicina constantemente... 32 00:01:34,633 --> 00:01:36,840 Só porque não temos as palavras, 33 00:01:37,173 --> 00:01:39,434 não significa que os sintomas não sejam reais. 34 00:01:40,041 --> 00:01:41,497 Ei, Scout. 35 00:01:41,798 --> 00:01:44,834 Vamos mostrar para Jo e Luna no que estamos trabalhando? 36 00:01:46,063 --> 00:01:47,358 Vamos fazer. Preparado? 37 00:01:47,359 --> 00:01:51,405 A, B, C, D, E... 38 00:01:51,406 --> 00:01:52,947 Tem aprendido língua de sinais? 39 00:01:52,948 --> 00:01:56,077 Encontrei um aplicativo que ensina o alfabeto. 40 00:01:57,201 --> 00:02:00,391 Seu rosto está me dizendo que estraguei tudo. Estraguei tudo? 41 00:02:00,392 --> 00:02:02,599 Eu disse que precisava de mais tempo. 42 00:02:02,600 --> 00:02:05,632 Nem temos os resultados da ressonância e do teste genético. 43 00:02:05,633 --> 00:02:08,577 Está aprendendo língua de sinais? 44 00:02:15,256 --> 00:02:18,723 Ben, primeiro salvou esse homem em um incêndio. 45 00:02:18,724 --> 00:02:21,011 Agora vai sentar ao lado da cama dele? 46 00:02:21,012 --> 00:02:22,480 Quer companhia? 47 00:02:23,663 --> 00:02:27,198 Não, você... você tem uma crise para lidar. 48 00:02:30,928 --> 00:02:32,776 Vamos superar isso. 49 00:02:32,777 --> 00:02:34,616 - Tudo isso. - Sim. 50 00:02:43,446 --> 00:02:45,047 O que... 51 00:02:49,131 --> 00:02:50,911 Quem te deixou entrar aqui? 52 00:02:50,912 --> 00:02:53,131 Tive que reabastecer o EIM, 53 00:02:53,132 --> 00:02:56,131 então pensei em passar por aqui e dizer oi para você... 54 00:02:56,453 --> 00:02:58,928 Oi... e para meu paciente favorito. 55 00:02:59,441 --> 00:03:01,326 Você não é uma gracinha? 56 00:03:01,696 --> 00:03:04,234 - É sim! - Illinois não tinha suprimentos? 57 00:03:04,235 --> 00:03:07,208 Tinha. Mas Illinois não tem o Connor, então... 58 00:03:07,209 --> 00:03:09,446 - Não, não tem. - Você já se divertiu. 59 00:03:09,447 --> 00:03:11,135 Minha vez. Anda, saia. 60 00:03:16,740 --> 00:03:19,681 - Como está a mãe dele? - Melhor a cada dia. 61 00:03:20,947 --> 00:03:22,202 Certo. Agora para cima. 62 00:03:22,820 --> 00:03:24,533 - Alguma dor? - Não. 63 00:03:24,534 --> 00:03:26,805 Pode acelerar isso? Tenho compromisso. 64 00:03:26,806 --> 00:03:28,490 Estou indo o mais rápido possível. 65 00:03:28,842 --> 00:03:31,181 Dr. Adams, dra. Millin. Esse é o Matt. 66 00:03:31,182 --> 00:03:34,297 Verifiquei a coluna dele e preciso que o levem para tomografia. 67 00:03:34,298 --> 00:03:36,203 - O que houve? - Uma espada no pescoço. 68 00:03:36,204 --> 00:03:38,945 - Uma espada de espuma. - Tem núcleo de compensado. 69 00:03:39,325 --> 00:03:40,727 Acidente de interpretação. 70 00:03:42,000 --> 00:03:43,724 Por que acham que sei o que é isso? 71 00:03:43,725 --> 00:03:45,239 Dramatização de RPG. 72 00:03:45,878 --> 00:03:47,663 Os caras no parque com as espadas? 73 00:03:47,664 --> 00:03:49,800 Entendi porque acharam que eu saberia. 74 00:03:49,801 --> 00:03:53,199 Se a TC for negativa, mantenham-no em observação, 75 00:03:53,200 --> 00:03:55,046 para ver se o inchaço na traqueia 76 00:03:55,047 --> 00:03:57,872 não comprometerá as vias aéreas. Me chamem se precisarem. 77 00:03:58,517 --> 00:03:59,734 Posso ir agora? 78 00:03:59,735 --> 00:04:03,396 Me sinto bem, e é minha chance de usurpar o mestre do jogo. 79 00:04:03,397 --> 00:04:06,520 Se eu não voltar ao parque antes do pôr do sol, já era. 80 00:04:06,823 --> 00:04:08,471 Se sua traqueia inchar 81 00:04:08,472 --> 00:04:12,098 fazendo o ar não chegar aos pulmões, também já era. 82 00:04:12,936 --> 00:04:15,127 Quais as chances disso acontecer? 83 00:04:15,128 --> 00:04:17,779 Com todo respeito, mas esse jogo é de faz de conta. 84 00:04:17,780 --> 00:04:19,896 Vale a pena arriscar uma morte real? 85 00:04:19,897 --> 00:04:21,793 Dependendo das probabilidades, 86 00:04:22,409 --> 00:04:24,273 - talvez. - Já entendi. 87 00:04:24,767 --> 00:04:26,035 É sobre uma garota. 88 00:04:26,036 --> 00:04:28,541 Meu Deus, nem tudo é sobre amor. 89 00:04:28,542 --> 00:04:31,267 - Princesa Astrid de Dungeness. - Viu? 90 00:04:31,861 --> 00:04:33,198 Inacreditável. 91 00:04:33,199 --> 00:04:34,723 Foi amor à primeira vista. 92 00:04:34,724 --> 00:04:36,647 Por 6 anos, eu a amei. 93 00:04:36,648 --> 00:04:38,965 Hoje, devo me declarar. 94 00:04:39,204 --> 00:04:40,687 Ela é o meu destino. 95 00:04:44,364 --> 00:04:46,303 Bom dia, Sr. Porter. 96 00:04:46,304 --> 00:04:47,618 Sou o dr. Webber. 97 00:04:47,619 --> 00:04:48,890 Esta é a dra. Yasuda. 98 00:04:48,891 --> 00:04:50,792 Faremos sua colonoscopia hoje. 99 00:04:50,793 --> 00:04:51,858 Yasuda? 100 00:04:52,236 --> 00:04:53,968 Russell Porter, 31. 101 00:04:53,969 --> 00:04:56,558 Apresenta perda de peso involuntária e anemia. 102 00:04:56,559 --> 00:04:58,753 Tem histórico familiar de câncer no cólon. 103 00:04:58,754 --> 00:05:01,221 Encaminhado por seu médico para uma colonoscopia. 104 00:05:01,222 --> 00:05:02,800 Você está bem? 105 00:05:03,367 --> 00:05:05,754 - Ele não gosta de hospitais. - Estou bem. 106 00:05:05,755 --> 00:05:08,422 Em 15 minutos, nem vai saber onde está. 107 00:05:08,423 --> 00:05:09,888 Será a melhor soneca da vida. 108 00:05:09,889 --> 00:05:12,893 Parece ótimo. Posso fazer uma também? 109 00:05:14,912 --> 00:05:16,037 Onde estamos? 110 00:05:16,038 --> 00:05:17,650 Estamos no hospital, amor. 111 00:05:17,651 --> 00:05:19,494 Não, não, não, não, não. 112 00:05:19,733 --> 00:05:20,930 Tira isso de mim. 113 00:05:20,931 --> 00:05:22,068 - Russell... - Tira! 114 00:05:22,069 --> 00:05:23,591 - Está tudo bem. - Quem é você? 115 00:05:23,592 --> 00:05:26,042 O que houve? Por que ele não me reconhece? 116 00:05:26,043 --> 00:05:27,794 Esquece a colonoscopia. 117 00:05:27,795 --> 00:05:30,171 Vamos fazer uma TC, e chame a dra. Shepherd, tá? 118 00:05:30,172 --> 00:05:31,494 Oi, sou a dra. Yasuda. 119 00:05:31,495 --> 00:05:33,715 - Pode vir com... - Fique longe de mim. 120 00:05:33,716 --> 00:05:35,395 - Não se aproxime! - Certo. 121 00:05:36,627 --> 00:05:39,950 Fica longe. Fica longe de mim. 122 00:05:39,951 --> 00:05:41,632 Residentes: Hall | Lisia | thaisc 123 00:05:41,633 --> 00:05:43,334 Residentes: MilleG | Lu Colorada 124 00:05:43,335 --> 00:05:45,016 Residentes: vitckari³ | NayCielo 125 00:05:45,017 --> 00:05:46,458 Chefe de cirurgia: MilleG 126 00:05:46,459 --> 00:05:48,080 GeekS medicamente apresenta: 127 00:05:48,081 --> 00:05:51,201 Grey's Anatomy - 19ª Temporada Episódio 16 - Gunpowder and Lead 128 00:05:56,318 --> 00:05:58,874 - Alguma náusea? - Sim. 129 00:05:58,875 --> 00:06:01,109 E a dor na lateral, em uma escala de 1 a 10? 130 00:06:01,110 --> 00:06:03,890 7 na maioria dos dias, 9 em um dia ruim. 131 00:06:03,891 --> 00:06:06,009 Devem ser pedras, não é? 132 00:06:06,745 --> 00:06:09,346 Sempre tive problemas com os rins. 133 00:06:09,347 --> 00:06:10,406 Que tipo de problema? 134 00:06:10,407 --> 00:06:12,291 Tive o direito removido anos atrás. 135 00:06:12,292 --> 00:06:14,286 Mas a dor atualmente é no lado direito? 136 00:06:14,287 --> 00:06:16,985 Esquerdo. Removi o do lado esquerdo. 137 00:06:17,707 --> 00:06:19,984 - Estou ficando velho. - Vamos dar uma olhada. 138 00:06:20,312 --> 00:06:23,253 Ei, a dra. Bailey está trabalhando hoje? 139 00:06:23,560 --> 00:06:26,085 Procurei na internet. E diz que ela é a melhor aqui 140 00:06:26,086 --> 00:06:27,350 para problemas nos rins. 141 00:06:27,351 --> 00:06:28,898 Acha que consigo falar com ela? 142 00:06:28,899 --> 00:06:31,539 Ela é ocupada, mas vou chamá-la. 143 00:06:31,540 --> 00:06:33,983 Enquanto isso, vamos colher amostras de urina 144 00:06:33,984 --> 00:06:35,843 e algumas imagens, e saberemos mais. 145 00:06:35,844 --> 00:06:39,513 Obrigado, não quero arriscar o único rim que me resta, sabe? 146 00:06:51,881 --> 00:06:53,854 O que está fazendo? 147 00:06:53,855 --> 00:06:55,226 Exercício. 148 00:06:55,986 --> 00:06:57,608 Toxicologia está negativa. 149 00:06:57,609 --> 00:07:01,162 Hemograma só mostra anemia e uma leve disfunção renal. 150 00:07:02,489 --> 00:07:04,575 Grace disse que Russell tem sentido 151 00:07:04,576 --> 00:07:05,940 confusão mental ultimamente. 152 00:07:05,941 --> 00:07:07,615 Bem leve, até hoje. 153 00:07:07,986 --> 00:07:10,498 Ela achou que era estresse do trabalho. 154 00:07:13,983 --> 00:07:15,717 Imagens do cérebro, negativas. 155 00:07:16,563 --> 00:07:18,529 Isso é o que acho que são? 156 00:07:22,671 --> 00:07:23,691 Russell, 157 00:07:23,692 --> 00:07:26,506 estamos vendo, projéteis nas imagens. 158 00:07:26,507 --> 00:07:28,331 Quando foi baleado? 159 00:07:28,952 --> 00:07:30,372 11 anos atrás. 160 00:07:30,679 --> 00:07:32,974 Fui ao mercado comprar tempero, 161 00:07:33,497 --> 00:07:35,401 sai com 3 ferimentos de bala. 162 00:07:35,718 --> 00:07:36,903 Já imaginou? 163 00:07:36,904 --> 00:07:38,139 Sobreviver a um tiroteio 164 00:07:38,140 --> 00:07:41,486 e ter que viver com metal dentro de você para o resto da vida? 165 00:07:41,487 --> 00:07:43,271 Quais são os sintomas? 166 00:07:43,272 --> 00:07:46,057 Anemia, fadiga, perda de peso. 167 00:07:46,058 --> 00:07:47,974 E agora ele exibe 168 00:07:47,975 --> 00:07:50,412 confusão mental. 169 00:07:50,692 --> 00:07:53,372 - Testarei os níveis de chumbo. - Apresse isso. 170 00:08:00,116 --> 00:08:02,843 Ele está fora do oscilador há 3 dias, 171 00:08:02,844 --> 00:08:06,006 e estão minimizando a ventilação. 172 00:08:07,457 --> 00:08:08,901 Ainda estão te ligando? 173 00:08:11,029 --> 00:08:14,491 Sabe, o coração de alguém para na minha mesa, 174 00:08:14,492 --> 00:08:16,529 eu fico fria como gelo. 175 00:08:16,530 --> 00:08:18,162 Mas o telefone toca, e eu... 176 00:08:18,932 --> 00:08:19,933 tremo. 177 00:08:19,934 --> 00:08:22,102 - Eu tremo. - Porque é apavorante. 178 00:08:22,103 --> 00:08:24,653 Estão te assediando, e são incansáveis. 179 00:08:24,654 --> 00:08:29,258 Ben quase morreu em serviço outro dia, de novo. 180 00:08:29,259 --> 00:08:32,332 Então apavorante na minha vida 181 00:08:32,333 --> 00:08:33,466 tem níveis. 182 00:08:33,467 --> 00:08:34,746 Quando o telefone toca, 183 00:08:34,747 --> 00:08:38,167 não sei sobre o que eu deveria temer primeiro. 184 00:08:39,263 --> 00:08:41,197 E nunca para de tocar. 185 00:08:42,968 --> 00:08:46,534 Espero que esses lunáticos desistam 186 00:08:46,535 --> 00:08:48,349 antes do meu segundo ataque cardíaco. 187 00:08:48,350 --> 00:08:52,309 Espera aí. Teve um infarto? Como não fiquei sabendo? Quando? 188 00:08:52,714 --> 00:08:56,232 Faz anos. Está tudo bem. 189 00:08:56,233 --> 00:09:00,178 Eu estou bem. Está tudo bem. 190 00:09:00,568 --> 00:09:03,774 Se está usando a palavra "bem" no lugar de outra palavra 191 00:09:03,775 --> 00:09:06,320 com três letras, posso fazer o mesmo. 192 00:09:06,321 --> 00:09:08,045 Certo, está tudo mal. 193 00:09:09,021 --> 00:09:10,327 Isso ajuda. 194 00:09:12,393 --> 00:09:13,631 Sim. 195 00:09:14,545 --> 00:09:19,014 Acho que não há nada que uma sala cheia de bebês não resolva. 196 00:09:20,111 --> 00:09:21,788 E velhos amigos. 197 00:09:24,543 --> 00:09:27,689 Esse é o dr. Hunt, Chefe do trauma. 198 00:09:27,690 --> 00:09:30,131 E especialista em vítimas de tiroteio. 199 00:09:30,132 --> 00:09:31,336 Não entendo. 200 00:09:31,337 --> 00:09:32,967 O que tem a ver com o cólon dele? 201 00:09:32,968 --> 00:09:36,119 Nada. Baseado nos exames de sangue dele, 202 00:09:36,674 --> 00:09:38,414 Russel tem intoxicação por chumbo. 203 00:09:38,917 --> 00:09:42,542 Os fragmentos de bala no peito e na coluna estão liberando chumbo 204 00:09:42,543 --> 00:09:44,831 para corrente sanguínea e para medula dele. 205 00:09:44,832 --> 00:09:46,533 E isso explica todos os sintomas. 206 00:09:46,534 --> 00:09:49,581 A confusão intermitente, o esquecimento. 207 00:09:49,582 --> 00:09:51,615 Até o surto que você teve nessa manhã. 208 00:09:51,616 --> 00:09:55,158 O cirurgião disse que era melhor deixar as balas em mim. 209 00:09:55,159 --> 00:09:56,310 Geralmente é melhor. 210 00:09:56,311 --> 00:09:58,675 O tecido de cicatrização encapsula as balas, 211 00:09:58,676 --> 00:10:02,024 impedindo que o chumbo saia para o sangue e medula. 212 00:10:02,025 --> 00:10:03,612 Mas em alguns casos, como o seu, 213 00:10:03,846 --> 00:10:05,488 a cicatrização nunca se completa 214 00:10:05,489 --> 00:10:08,378 e o melhor é remover as balas. 215 00:10:08,379 --> 00:10:11,240 Você removerá as balas e os meus sintomas sumirão? 216 00:10:11,241 --> 00:10:13,771 Dentro de alguns dias, seus níveis de chumbo cairão 217 00:10:13,772 --> 00:10:15,825 e seus sintomas melhorarão gradualmente. 218 00:10:15,826 --> 00:10:18,518 - E a confusão dele? - Não há garantias. 219 00:10:18,519 --> 00:10:21,187 Pode levar semanas, meses ou até mesmo anos 220 00:10:21,188 --> 00:10:24,354 para encefalopatia diminuir e talvez nem por completo. 221 00:10:24,355 --> 00:10:28,040 Passarei por tudo isso e talvez nem me lembre da minha esposa? 222 00:10:28,041 --> 00:10:31,187 Está tudo bem. Não irei sumir. 223 00:10:31,188 --> 00:10:33,248 Vou ficar te lembrando de tudo, está bem? 224 00:10:33,863 --> 00:10:36,617 Quando ouvi os disparos, estava no corredor dos cereais. 225 00:10:39,444 --> 00:10:43,112 Tentei me esconder, mas não tinha onde. 226 00:10:43,113 --> 00:10:45,560 Era um mercadinho. Eu estava bem exposto. 227 00:10:47,204 --> 00:10:50,615 Então me ajoelhei e comecei a rezar para sair vivo. 228 00:10:52,450 --> 00:10:54,780 Mas se eu soubesse o quanto sofreria... 229 00:10:55,465 --> 00:10:57,209 Eu te entendo, Russel. 230 00:10:58,548 --> 00:11:00,976 Sou sobrevivente de um tiroteio também. 231 00:11:01,715 --> 00:11:02,983 Vários de nós somos. 232 00:11:02,984 --> 00:11:05,788 É uma luta para vida, quer você remova as balas ou não. 233 00:11:05,789 --> 00:11:07,883 Então, não tem nada a perder. 234 00:11:07,884 --> 00:11:11,521 Quem sabe conseguimos remover um pouco da sua dor física, 235 00:11:11,839 --> 00:11:15,086 e isso ajude com a sua outra dor. 236 00:11:20,282 --> 00:11:21,282 Certo. 237 00:11:23,561 --> 00:11:24,838 Vamos fazer isso. 238 00:11:25,700 --> 00:11:26,700 - Certo. - Certo. 239 00:11:31,498 --> 00:11:35,215 Dra. Shepherd? É a Mika Yasuda do Grey Sloan. 240 00:11:35,582 --> 00:11:38,183 Dr. Hunt e dr. Webber pediram para eu vir te buscar. 241 00:11:38,184 --> 00:11:39,748 Para uma consulta neurológica. 242 00:11:42,180 --> 00:11:44,700 E também, preciso fazer xixi. 243 00:11:51,689 --> 00:11:53,689 - O banheiro é para lá. - Quer saber? 244 00:11:53,690 --> 00:11:56,134 Era mentira. Estou bem. Vamos te vestir? 245 00:11:56,135 --> 00:11:57,559 Porque... espere, espere! 246 00:11:59,473 --> 00:12:01,439 Dr. Hunt disse para não sair sem você. 247 00:12:01,440 --> 00:12:03,661 Ligue para o neurocirurgião de plantão. 248 00:12:03,662 --> 00:12:07,795 Temos um paciente com uma bala aderida à coluna. 249 00:12:07,796 --> 00:12:09,168 E precisamos removê-la. 250 00:12:09,464 --> 00:12:11,865 Dr. Hunt disse que é a única que pode fazer isso. 251 00:12:11,866 --> 00:12:12,866 Por favor. 252 00:12:14,075 --> 00:12:15,482 - Está bem. - Ótimo. 253 00:12:15,483 --> 00:12:17,916 Minha van está lá fora. Precisa levantar e chutar 254 00:12:17,917 --> 00:12:20,457 - a porta ao mesmo tempo mas... - Vou no meu carro. 255 00:12:21,564 --> 00:12:22,857 Te vejo lá! 256 00:12:22,858 --> 00:12:24,192 ** 257 00:12:29,868 --> 00:12:32,068 O que faz aqui? Odeia mulheres grávidas. 258 00:12:32,069 --> 00:12:35,192 Não diga isso. Me faz parecer uma pessoa horrível. 259 00:12:35,692 --> 00:12:37,979 - Mas já estou com coceira. - É... 260 00:12:39,065 --> 00:12:40,940 Vim ver como está. 261 00:12:42,087 --> 00:12:45,315 Estou aguardando os resultados do exame da Luna, 262 00:12:45,316 --> 00:12:47,708 para determinar se a perda auditiva tem a ver 263 00:12:47,709 --> 00:12:50,200 - com uma doença subjacente. - Eu sei. 264 00:12:51,133 --> 00:12:53,142 Na creche esta manhã, havia uma mãe, 265 00:12:53,143 --> 00:12:55,555 e ela estava brigando com seu filho 266 00:12:55,556 --> 00:12:56,972 sobre tirar o capacete. 267 00:12:56,973 --> 00:12:59,673 E eu só queria gritar, 268 00:12:59,674 --> 00:13:01,672 "Este não é um problema real." 269 00:13:02,133 --> 00:13:05,328 E eu sei que é tudo relativo. 270 00:13:05,329 --> 00:13:07,986 E a verdade é que eu adoraria 271 00:13:07,987 --> 00:13:10,634 se meu maior problema agora fosse Luna se recusar 272 00:13:10,635 --> 00:13:11,947 a tirar o capacete. 273 00:13:11,948 --> 00:13:14,500 Sim, e não queremos incentivar o uso do capacete? 274 00:13:15,529 --> 00:13:18,525 Vou parar de tentar fazer você rir. 275 00:13:18,526 --> 00:13:20,751 Posso ter todas essas decisões para tomar... 276 00:13:20,752 --> 00:13:22,759 Aparelhos auditivos, implantes cocleares, 277 00:13:22,760 --> 00:13:25,273 língua de sinais, coisas que vão mudar a vida dela. 278 00:13:25,274 --> 00:13:27,525 E não é como se eu pudesse perguntar a ela 279 00:13:27,526 --> 00:13:29,462 o que ela quer daqui a 20 anos. 280 00:13:29,463 --> 00:13:32,501 Meu trabalho como mãe mudou em um piscar de olhos 281 00:13:32,502 --> 00:13:34,712 e não sei se vou ser muito boa nisso. 282 00:13:34,713 --> 00:13:36,173 Não sou pai, 283 00:13:36,174 --> 00:13:37,595 mas tenho que lidar 284 00:13:37,596 --> 00:13:39,509 com os pais dos meus pacientes. 285 00:13:39,510 --> 00:13:41,476 Então sou uma espécie de especialista. 286 00:13:41,707 --> 00:13:46,400 E o que sei é que você não é boa nisso, você é ótima. 287 00:13:46,401 --> 00:13:48,266 E você vai continuar sendo ótima. 288 00:13:48,267 --> 00:13:50,313 Você é uma ótima mãe. 289 00:13:51,876 --> 00:13:53,157 Obrigada. 290 00:13:53,582 --> 00:13:56,486 E se você precisar de ajuda com a língua de sinais, 291 00:13:56,487 --> 00:13:59,280 eu sei: feliz aniversário, 292 00:13:59,492 --> 00:14:02,311 meu nome é Levi, 293 00:14:02,545 --> 00:14:04,311 e bunda. 294 00:14:06,498 --> 00:14:07,857 Aí está. Eu consegui. 295 00:14:07,858 --> 00:14:09,342 Meu trabalho aqui está feito. 296 00:14:18,304 --> 00:14:20,065 Olha por onde anda! 297 00:14:20,520 --> 00:14:21,717 O quê? 298 00:14:22,563 --> 00:14:23,564 O quê? 299 00:14:23,565 --> 00:14:24,889 Oi. 300 00:14:26,029 --> 00:14:28,488 Meredith disse para você vir me ver? 301 00:14:28,489 --> 00:14:31,483 Não. Na verdade, eu estava preocupada com Bailey. 302 00:14:31,484 --> 00:14:33,294 Por que preciso verificar você? 303 00:14:33,295 --> 00:14:36,393 - Eu estou... Está tudo bem. - Vamos, Amelia. 304 00:14:36,394 --> 00:14:38,396 Sou eu. Desembucha. 305 00:14:41,115 --> 00:14:44,036 Mer se mudou, e depois a Maggie também, 306 00:14:44,257 --> 00:14:45,765 e então Kai me deixou. 307 00:14:45,766 --> 00:14:49,514 E então eu praticamente fui abandonada por todos. 308 00:14:49,932 --> 00:14:52,443 E você sabe como lido bem com o abandono, então... 309 00:14:52,444 --> 00:14:53,791 Amelia. 310 00:14:54,173 --> 00:14:55,350 Eu tenho uma consulta. 311 00:14:57,771 --> 00:14:59,994 Precisamos remover a bala espinhal primeiro, 312 00:14:59,995 --> 00:15:01,804 está causando a encefalopatia. 313 00:15:01,805 --> 00:15:03,650 E os fragmentos espalhados no pulmão? 314 00:15:03,651 --> 00:15:05,679 Podemos fazer uma ressecção não anatômica 315 00:15:05,680 --> 00:15:07,054 do tecido pulmonar afetado? 316 00:15:07,055 --> 00:15:10,321 - Sim, boa. - Vão em frente. Comecem sem mim. 317 00:15:10,322 --> 00:15:12,846 - Começamos. - Cheguei o mais rápido que pude. 318 00:15:12,847 --> 00:15:15,799 A minha van não ultrapassa os 45, e eu... 319 00:15:16,130 --> 00:15:17,429 Vou parar de falar agora. 320 00:15:17,430 --> 00:15:20,054 Presumindo que você pode remover a bala na espinha... 321 00:15:20,055 --> 00:15:21,334 Presumindo que eu posso? 322 00:15:21,792 --> 00:15:24,788 Você me acordou. Presumo que saiba que eu posso. 323 00:15:24,789 --> 00:15:27,601 Amelia, não temos tempo para o que quer que seja, certo? 324 00:15:27,602 --> 00:15:28,741 Você vai primeiro. 325 00:15:28,742 --> 00:15:30,250 Vamos remover a bala da coluna, 326 00:15:30,251 --> 00:15:32,202 irrigar, fechar e virar o paciente, 327 00:15:32,203 --> 00:15:33,696 e então começo a toracotomia. 328 00:15:33,697 --> 00:15:35,272 Algo mais que eu deva saber? 329 00:15:35,273 --> 00:15:38,686 Você também quer escolher a música para a sala de cirurgia? 330 00:15:38,687 --> 00:15:41,873 Há alguma outra opção que gostaria de discutir, dra. Shepherd? 331 00:15:41,874 --> 00:15:43,054 Não. 332 00:15:43,055 --> 00:15:45,311 O dr. Ndugu parece estar no comando aqui. 333 00:15:46,060 --> 00:15:48,436 Vamos com o plano dele. 334 00:15:53,764 --> 00:15:56,168 - Isso foi... - Definitivamente não é sobre você. 335 00:15:57,061 --> 00:15:58,258 Tudo bem. 336 00:15:58,259 --> 00:16:00,459 Está experimentando um aumento na dor? 337 00:16:00,460 --> 00:16:02,053 Não. Eu me sinto ótimo. 338 00:16:03,378 --> 00:16:05,351 - Aonde você está indo? - Para o parque. 339 00:16:05,352 --> 00:16:06,827 - Viram meus sapatos? - Não. 340 00:16:06,828 --> 00:16:09,304 Precisamos mantê-lo aqui, só por segurança. 341 00:16:09,305 --> 00:16:10,806 Vai me fazer esperar uma semana 342 00:16:10,807 --> 00:16:13,280 - para me declarar para Astrid? - É só uma semana. 343 00:16:13,281 --> 00:16:16,040 - Hoje quando quase morri... - Era uma espada de espuma. 344 00:16:16,041 --> 00:16:18,134 Dei tudo de mim para continuar respirando. 345 00:16:18,135 --> 00:16:20,868 Não poderia morrer sem dizer a Astrid como me sinto. 346 00:16:20,869 --> 00:16:22,719 Você provavelmente acha que é loucura, 347 00:16:23,164 --> 00:16:25,056 mas eu nem sei o nome verdadeiro dela. 348 00:16:25,057 --> 00:16:26,501 Mas conheço seu sorriso, 349 00:16:26,502 --> 00:16:29,365 sei o que a faz rir e conheço seu coração. 350 00:16:29,573 --> 00:16:30,977 E eu tenho que dizer a ela. 351 00:16:30,978 --> 00:16:33,078 Você está cheio de adrenalina agora. 352 00:16:33,079 --> 00:16:34,587 Não está pensando com clareza. 353 00:16:34,588 --> 00:16:37,311 Ou talvez nunca esteve tão certo em toda a vida dele. 354 00:16:37,992 --> 00:16:39,759 E se você for ao parque 355 00:16:39,760 --> 00:16:41,720 e a princesa Astrid não sentir o mesmo? 356 00:16:41,721 --> 00:16:43,570 Ou talvez ela também sinta. 357 00:16:43,571 --> 00:16:47,463 - Sim, prefiro a versão dele. - Pare de incentivá-lo. 358 00:16:47,464 --> 00:16:51,354 É visível que este jogo... 359 00:16:51,355 --> 00:16:53,302 é seu lugar feliz. 360 00:16:53,303 --> 00:16:56,147 Quer mesmo jogar tudo isso fora 361 00:16:56,148 --> 00:16:59,489 por uma garota cujo nome você nem sabe? 362 00:16:59,490 --> 00:17:03,429 Você parece uma princesa, mas tem o coração de um ogro. 363 00:17:03,430 --> 00:17:06,004 Correção. Eu pareço uma deusa, 364 00:17:06,005 --> 00:17:07,530 e tenho o coração de uma pessoa 365 00:17:07,531 --> 00:17:10,123 que diz ao homem triste toda a verdade. 366 00:17:10,124 --> 00:17:11,477 Ou um troll. 367 00:17:11,478 --> 00:17:13,152 Ela tem o coração de um troll. 368 00:17:13,707 --> 00:17:16,147 Te devolvo os sapatos quando te der alta. 369 00:17:23,929 --> 00:17:26,396 O exame de urina e o raio X deram negativo. 370 00:17:26,397 --> 00:17:27,506 Próximo passo? 371 00:17:27,507 --> 00:17:29,776 Um ultrassom para descartar pedra nos rins. 372 00:17:29,777 --> 00:17:31,408 Bom. Por que precisa de mim? 373 00:17:31,409 --> 00:17:33,411 Ele disse que só tinha um rim, 374 00:17:33,412 --> 00:17:37,006 mas há dois na imagem e ele não tem cicatriz cirúrgica. 375 00:17:37,007 --> 00:17:38,985 E ele pediu por você. 376 00:17:39,374 --> 00:17:41,306 Eu falei que estava ocupada, mas... 377 00:17:41,681 --> 00:17:42,905 É... 378 00:17:43,723 --> 00:17:47,255 Olá, senhor. Sou a dra. Bailey. Continue, Kwan. 379 00:17:47,751 --> 00:17:49,201 Estava ansioso para vê-la. 380 00:17:49,407 --> 00:17:53,448 Estou lisonjeada. O dr. Kwan é um dos nossos melhores internos. 381 00:17:53,449 --> 00:17:56,165 - Ele fará um ultrassom... - Como vão as crianças? 382 00:17:57,439 --> 00:17:59,812 Desculpe. Eu já tratei do senhor? 383 00:17:59,813 --> 00:18:03,360 Não, não. Sou apenas... um fã. 384 00:18:06,878 --> 00:18:08,460 Como está a casa nova? 385 00:18:09,159 --> 00:18:11,027 Os garotos se adaptaram? 386 00:18:11,646 --> 00:18:12,825 Como é? 387 00:18:12,826 --> 00:18:14,623 A jovem Pruitt já sofreu tanto. 388 00:18:14,624 --> 00:18:17,554 Digo, seria uma pena 389 00:18:17,555 --> 00:18:19,544 se outra coisa acontecesse. 390 00:18:21,906 --> 00:18:25,619 O ultrassom deu negativo. Pode dar alta a ele. 391 00:18:25,620 --> 00:18:28,216 Espere aí! É assim que trata seus pacientes? 392 00:18:28,217 --> 00:18:30,308 Senhor, recoste-se. Sente-se. 393 00:18:30,309 --> 00:18:34,433 Ou só é cortês com outros assassinos? 394 00:18:35,004 --> 00:18:38,105 Volte aqui! Não acabei com você, dra. Assassina de Bebê! 395 00:18:40,976 --> 00:18:42,290 Chamem a segurança! 396 00:18:42,981 --> 00:18:46,824 - Isso não acabou! - Fique parado! 397 00:18:49,337 --> 00:18:50,337 ** 398 00:19:02,597 --> 00:19:04,367 Sabe, achei que fôssemos amigos. 399 00:19:05,643 --> 00:19:09,612 Ou, no mínimo, colegas que se respeitam. 400 00:19:11,556 --> 00:19:13,292 Amelia, o que está havendo? 401 00:19:15,551 --> 00:19:16,717 O que está havendo 402 00:19:16,718 --> 00:19:18,870 é que deixou uma das únicas pessoas no mundo 403 00:19:18,871 --> 00:19:20,539 que liga se eu faço uma refeição 404 00:19:20,540 --> 00:19:22,484 ou durmo mais que quatro horas à noite 405 00:19:22,485 --> 00:19:23,810 se mudar para Chicago. 406 00:19:24,065 --> 00:19:27,573 Sabe tanto quanto eu que ninguém deixou Maggie ir. 407 00:19:27,574 --> 00:19:29,775 Você é o marido dela e deixou seu ego 408 00:19:29,776 --> 00:19:31,995 destruir o que tinha sido amor verdadeiro. 409 00:19:32,331 --> 00:19:34,434 Certo. Sei que ela é sua irmã, 410 00:19:34,435 --> 00:19:36,392 então há parcialidade. 411 00:19:36,393 --> 00:19:38,176 Mas está simplificando muito. 412 00:19:38,177 --> 00:19:42,385 Maggie vai crescer e crescer, 413 00:19:42,386 --> 00:19:44,980 e vai fazer coisas ainda maiores, 414 00:19:44,981 --> 00:19:47,919 e você sempre estará à sombra dela. 415 00:19:47,920 --> 00:19:50,284 E ela pode perdoar sua pequenez, 416 00:19:50,285 --> 00:19:53,316 porque ela é incrível, mas eu não. 417 00:19:53,911 --> 00:19:55,155 Eu não vou perdoar. 418 00:20:07,317 --> 00:20:08,883 Me avisem se precisarem de algo 419 00:20:08,884 --> 00:20:12,592 para proteger a dra. Bailey. Obrigada. 420 00:20:13,617 --> 00:20:17,580 Chefe Altman, quero me desculpar por atacar aquele paciente. 421 00:20:17,581 --> 00:20:19,344 Sei que existem protocolos nessas... 422 00:20:19,345 --> 00:20:23,141 O paciente não foi atacado. Ele caiu ao atacar a dra. Bailey. 423 00:20:23,561 --> 00:20:25,499 Essa é a história que eu escutei. 424 00:20:25,500 --> 00:20:28,117 Então isso não vai parar no meu arquivo? 425 00:20:28,118 --> 00:20:29,378 Estou confusa. 426 00:20:29,379 --> 00:20:31,799 Aconteceu algo entre você e o paciente agressivo? 427 00:20:31,800 --> 00:20:33,665 Se sim, eu não sei de nada. 428 00:20:38,466 --> 00:20:40,857 - É aquele? É ele ali? - Sim. 429 00:20:40,858 --> 00:20:42,023 Mas, Warren, me escuta. 430 00:20:42,024 --> 00:20:44,477 Nós dois sabemos que isso não vai ajudar, certo? 431 00:20:44,478 --> 00:20:46,953 Aquele interno ali foi quem derrubou o cretino. 432 00:20:46,954 --> 00:20:49,354 Por que não usa melhor essa energia 433 00:20:49,355 --> 00:20:51,147 indo agradecer a ele? 434 00:20:53,529 --> 00:20:54,867 - Está bem. - Ótimo. 435 00:20:54,868 --> 00:20:56,677 Mas agradeço se falar àquele cretino 436 00:20:56,678 --> 00:20:58,282 que o marido da Bailey é bombeiro 437 00:20:58,283 --> 00:21:02,710 e entra em casas à machadadas e vou descobrir onde ele mora. 438 00:21:02,711 --> 00:21:04,846 Está bem, entendi. Obrigada. 439 00:21:07,084 --> 00:21:10,811 Yasuda, retraia lentamente para ajudar a expor a dura-máter. 440 00:21:13,139 --> 00:21:15,702 - Preciso visualizar melhor. - Afastador. 441 00:21:17,257 --> 00:21:18,419 Yasuda. 442 00:21:18,420 --> 00:21:20,978 Desculpe. Não sei o que aconteceu. 443 00:21:20,979 --> 00:21:22,536 Não estava prestando atenção, 444 00:21:22,537 --> 00:21:24,941 e nosso último afastador estéril caiu. Pegue. 445 00:21:24,942 --> 00:21:27,357 - Certo. - E saia da minha SO. 446 00:21:27,358 --> 00:21:29,742 Isso é necessário? Conseguimos outro logo. 447 00:21:29,743 --> 00:21:30,976 Quer ser expulso também? 448 00:21:30,977 --> 00:21:33,834 Eu sinto muito mesmo. Não vai acontecer de novo. 449 00:21:33,835 --> 00:21:36,717 Não comigo. Não é mais bem-vinda a me auxiliar. 450 00:21:37,326 --> 00:21:38,326 Fora! 451 00:21:53,561 --> 00:21:54,937 - Ele está... - Está ótimo. 452 00:21:54,938 --> 00:21:57,578 Dra. Shepherd removeu a bala da espinha dele. 453 00:21:57,579 --> 00:21:58,590 Ela está terminando, 454 00:21:58,591 --> 00:22:00,840 e dr. Ndugu vai tirar fragmentos do pulmão. 455 00:22:00,841 --> 00:22:01,969 Certo. 456 00:22:02,280 --> 00:22:04,312 - Isso é bom, certo? - Muito bom. 457 00:22:04,313 --> 00:22:05,362 Certo. 458 00:22:09,028 --> 00:22:10,360 Desculpe. 459 00:22:11,237 --> 00:22:13,490 - Desculpe. - Não. Não se desculpe. 460 00:22:16,021 --> 00:22:17,594 Vai levar algumas horas, 461 00:22:17,595 --> 00:22:19,323 se quiser ir para casa dormir. 462 00:22:19,324 --> 00:22:21,850 Ele nunca me contou o que aconteceu naquele dia. 463 00:22:22,197 --> 00:22:23,665 Nós éramos recém-casados, 464 00:22:23,666 --> 00:22:27,403 e ele me ligou do hospital dizendo que estava fazendo compras 465 00:22:27,404 --> 00:22:30,202 quando um cara entrou e começou a atirar. 466 00:22:31,351 --> 00:22:32,960 Isso foi tudo que ele disse. 467 00:22:34,337 --> 00:22:36,143 Ele não queria falar sobre isso, 468 00:22:36,144 --> 00:22:37,765 ele não queria sentir isso. 469 00:22:38,988 --> 00:22:40,179 Mas eu sabia que queria 470 00:22:40,180 --> 00:22:43,053 porque estávamos planejando ter filhos. 471 00:22:43,475 --> 00:22:46,973 E aí, depois daquele dia, não estávamos mais. 472 00:22:53,110 --> 00:22:56,493 Eu tentei falar com ele sobre isso tantas vezes 473 00:22:57,864 --> 00:23:01,881 porque como alguém consegue viver com esse trauma por dentro? 474 00:23:02,829 --> 00:23:04,706 Eu sempre me preocupei que... 475 00:23:06,364 --> 00:23:09,151 isso estivesse corroendo ele emocionalmente, entende? 476 00:23:09,957 --> 00:23:13,410 Nunca pensei que estaria matando ele lenta e fisicamente. 477 00:23:13,411 --> 00:23:16,366 Nós vamos garantir que isso não aconteça. 478 00:23:17,062 --> 00:23:18,460 Desculpe. 479 00:23:18,844 --> 00:23:20,812 Eu sei que você é ocupada. 480 00:23:20,813 --> 00:23:24,172 - Vai, vai. - Tudo bem. Tenho alguns minutos. 481 00:23:26,659 --> 00:23:27,836 Obrigada. 482 00:23:36,090 --> 00:23:37,149 Chocolate quente. 483 00:23:37,504 --> 00:23:39,704 Achei que estava precisando de boas energias. 484 00:23:45,334 --> 00:23:47,992 Se quisesse outra coisa, podia simplesmente ter dito. 485 00:23:49,336 --> 00:23:51,212 Pensei que faria eu me sentir melhor. 486 00:23:54,174 --> 00:23:55,262 Certo. 487 00:23:55,263 --> 00:23:56,351 Vamos. 488 00:23:57,105 --> 00:23:58,105 Grite comigo. 489 00:23:58,106 --> 00:24:00,068 Finja que sou ele ou eles. 490 00:24:00,069 --> 00:24:02,021 Todos eles. 491 00:24:02,022 --> 00:24:04,408 - O que quer dizer? Grite comigo. - Não vou... 492 00:24:04,409 --> 00:24:07,867 Miranda, ele sabia o nome completo da sua filha. 493 00:24:07,868 --> 00:24:11,360 Ele sabia o nome completo da minha filha. 494 00:24:11,361 --> 00:24:14,215 Ele ameaçou minha filha. 495 00:24:15,955 --> 00:24:16,955 Você... 496 00:24:18,203 --> 00:24:21,316 Você machucaria uma menina de quatro anos 497 00:24:21,707 --> 00:24:23,454 em nome da vida? 498 00:24:23,455 --> 00:24:27,727 Como se você desse a mínima para a vida ou para as crianças 499 00:24:27,728 --> 00:24:30,161 ou para o bem-estar de qualquer outro ser humano 500 00:24:30,162 --> 00:24:32,528 que não seja você mesmo. 501 00:24:35,601 --> 00:24:37,887 Como se você realmente se importasse 502 00:24:37,888 --> 00:24:40,064 em tornar o mundo um lugar melhor. 503 00:24:40,065 --> 00:24:43,698 Como se você ouvisse alguma coisa que sua própria religião diz. 504 00:24:43,699 --> 00:24:45,197 Mas machucaria uma criança... 505 00:24:45,198 --> 00:24:46,339 Minha filha... 506 00:24:46,340 --> 00:24:48,606 Para quê? Só para provar um ponto? 507 00:24:49,236 --> 00:24:51,673 E você tem coragem de se chamar de pró-vida? 508 00:24:51,674 --> 00:24:53,054 Que vergonha. 509 00:24:53,525 --> 00:24:55,551 Você é o que está errado no mundo. 510 00:24:55,552 --> 00:24:58,230 Não eu, não minha família, não minha filha, 511 00:24:58,231 --> 00:24:59,792 seu desgraçado filho da... 512 00:25:01,042 --> 00:25:02,679 Não, não. 513 00:25:02,680 --> 00:25:04,442 Porque minha mãe costumava dizer: 514 00:25:04,443 --> 00:25:07,458 "Mate eles com bondade, Miranda." 515 00:25:08,967 --> 00:25:13,203 Eu só queria poder matá-los com a verdade. 516 00:25:16,016 --> 00:25:18,536 Talvez tenha uma maneira de fazer as duas coisas. 517 00:25:22,079 --> 00:25:24,703 Ele era enorme, e eu... 518 00:25:24,704 --> 00:25:25,965 Eu devia estar com medo, 519 00:25:25,966 --> 00:25:28,915 mas só conseguia pensar em salvar a Bailey. 520 00:25:28,916 --> 00:25:30,317 Você é tão corajoso. 521 00:25:31,877 --> 00:25:34,526 Olha para ela. Ela está praticamente salivando. 522 00:25:34,527 --> 00:25:36,502 E pelo Kwan? Que nojo. 523 00:25:36,503 --> 00:25:38,133 - Você está com ciúmes? - Não. 524 00:25:38,134 --> 00:25:39,561 Parece que está. 525 00:25:39,562 --> 00:25:40,932 Estou envergonhada por ela. 526 00:25:40,933 --> 00:25:43,075 Não é um problema querer estar com alguém. 527 00:25:43,076 --> 00:25:46,510 Ainda estamos falando de mim, ou estamos falando de você agora? 528 00:25:59,277 --> 00:26:00,630 Perdemos a via aérea dele. 529 00:26:00,631 --> 00:26:02,584 - Código azul! - Vamos colocar oxigênio. 530 00:26:02,585 --> 00:26:03,799 Vamos lá, cara. Vamos. 531 00:26:03,800 --> 00:26:05,496 Código azul. Código azul. 532 00:26:05,940 --> 00:26:06,965 Sem pulso. 533 00:26:07,638 --> 00:26:09,458 Precisamos entubá-lo. Inicie a RCP. 534 00:26:09,459 --> 00:26:11,386 Começando compressões cardíacas. 535 00:26:11,387 --> 00:26:12,505 Certo. 536 00:26:14,538 --> 00:26:16,537 Código azul. Código azul. 537 00:26:16,538 --> 00:26:19,359 Tem muito inchaço. Não consigo visualizar as cordas. 538 00:26:19,360 --> 00:26:21,632 - Vamos fazer traqueostomia. - Somos internos. 539 00:26:21,633 --> 00:26:22,662 Espere dr. Schmitt. 540 00:26:22,663 --> 00:26:24,525 Chame o dr. Schmitt. Chame todo mundo. 541 00:26:24,526 --> 00:26:25,819 Não posso vê-lo morrer. 542 00:26:25,820 --> 00:26:28,130 - Vamos ser demitidos! - Pode sair se quiser. 543 00:26:28,131 --> 00:26:31,258 - Vou salvar a vida dele. - Código azul. Código azul. 544 00:26:31,259 --> 00:26:33,211 Tem uma bandeja de cricotomia na gaveta. 545 00:26:38,539 --> 00:26:41,539 Espere. Devíamos colocar um saco de soro nas escápulas dele. 546 00:26:41,540 --> 00:26:44,047 Vi o dr. Hunt fazer isso. Vai abrir o pescoço dele. 547 00:26:46,282 --> 00:26:48,174 Código azul. Código azul. 548 00:26:53,365 --> 00:26:55,272 Alguém está vendo o dr. Schmitt? 549 00:26:56,570 --> 00:26:59,803 - Certo, vamos nessa. - Só não mate ele. 550 00:27:04,444 --> 00:27:05,444 ** 551 00:27:08,482 --> 00:27:11,691 Obrigado, dra. Shepherd. Te atualizamos quando terminarmos. 552 00:27:15,842 --> 00:27:18,356 Ela está com raiva porque minha esposa me deixou. 553 00:27:18,357 --> 00:27:19,846 Não parece muito justo. 554 00:27:19,847 --> 00:27:22,389 Quando Amelia está com raiva, raramente é justa. 555 00:27:22,390 --> 00:27:23,502 Sim. 556 00:27:23,503 --> 00:27:24,650 Certo, Griffith. 557 00:27:25,089 --> 00:27:26,395 Fale comigo. O que fazer? 558 00:27:26,396 --> 00:27:28,454 Cauterize para demarcar a linha, 559 00:27:30,214 --> 00:27:32,112 e depois passe com o grampeador GIA. 560 00:27:32,113 --> 00:27:33,114 Bom. 561 00:27:33,115 --> 00:27:35,343 - Agora me mostre. - Quer que eu faça? 562 00:27:35,344 --> 00:27:38,250 Com todo respeito, tem certeza? Dra. Pierce sempre disse... 563 00:27:38,251 --> 00:27:41,126 Dra. Pierce não trabalha mais aqui e acho que está pronta. 564 00:27:43,843 --> 00:27:45,134 Grampeador GIA. 565 00:27:53,749 --> 00:27:56,488 Posicione o grampeador e aperte. 566 00:28:04,243 --> 00:28:06,774 - A borda está sangrando. - Certo. Como parar isso? 567 00:28:08,971 --> 00:28:11,662 Ndugu, tem vários sangramentos. Melhor assumir agora. 568 00:28:11,663 --> 00:28:14,031 Hunt, por favor, fique quieto. Griffith, escute. 569 00:28:14,032 --> 00:28:16,697 Se parar, da próxima vez vai ter mais pânico ainda. 570 00:28:16,698 --> 00:28:19,369 Você consegue. Eu sei que consegue. Se concentre. 571 00:28:19,370 --> 00:28:21,377 Respire fundo e pense. 572 00:28:22,452 --> 00:28:24,191 2-0 vicryl, rápido. 573 00:28:25,243 --> 00:28:26,517 Fórceps. 574 00:28:31,272 --> 00:28:32,343 Vamos. 575 00:28:32,885 --> 00:28:34,136 Vamos. Vamos. 576 00:28:36,788 --> 00:28:38,169 As suturas estão segurando. 577 00:28:38,521 --> 00:28:40,415 - Bom trabalho. - Vamos prosseguir. 578 00:28:46,989 --> 00:28:48,620 Ele vai ficar bem? 579 00:28:49,929 --> 00:28:51,175 Quando algo dá errado, 580 00:28:51,176 --> 00:28:54,357 seu trabalho é me chamar e não fazer nada até que eu chegue. 581 00:28:54,358 --> 00:28:56,862 - Chamamos, mas estava morrendo... - Ele está bem? 582 00:28:56,863 --> 00:28:58,977 Preciso ter certeza que entenda 583 00:28:58,978 --> 00:29:01,495 que, se ele não sobreviver, suas carreira acabou. 584 00:29:01,897 --> 00:29:03,728 Todo aquele treinamento para nada. 585 00:29:03,729 --> 00:29:06,522 - Era só esperar dois minutos. - Não tinha dois minutos. 586 00:29:06,523 --> 00:29:09,609 Se Adams não assumisse, ele estaria em coma ou pior. 587 00:29:09,610 --> 00:29:12,147 Já é difícil pagar empréstimos estudantis 588 00:29:12,148 --> 00:29:13,726 sendo um médico. 589 00:29:14,461 --> 00:29:16,053 Quando você perde a licença 590 00:29:16,054 --> 00:29:20,574 porque cortou o pescoço do paciente sem ninguém para supervisioná-lo, 591 00:29:20,575 --> 00:29:22,101 é bem mais difícil. 592 00:29:22,707 --> 00:29:24,288 Você fez a traqueostomia bem. 593 00:29:24,733 --> 00:29:26,028 Você salvou a vida dele. 594 00:29:27,166 --> 00:29:28,719 Vou interná-lo na UTI. 595 00:29:28,720 --> 00:29:30,343 - Graças a Deus. - Meu Deus. 596 00:29:31,305 --> 00:29:32,757 Esse medo que está sentindo? 597 00:29:32,758 --> 00:29:35,011 Lembre da próxima vez e espere. 598 00:29:40,315 --> 00:29:42,765 Obrigado por me defender. 599 00:29:43,176 --> 00:29:44,683 Não poderíamos deixá-lo morrer 600 00:29:44,684 --> 00:29:47,032 sem declarar o amor por um personagem fictício. 601 00:29:47,697 --> 00:29:48,828 Qual é o seu problema? 602 00:29:48,829 --> 00:29:51,235 Você realmente é anti-amor? 603 00:29:52,392 --> 00:29:54,285 Fiz faculdade de medicina no Colorado. 604 00:29:54,286 --> 00:29:56,164 Gostava de um cara da aula de química, 605 00:29:56,165 --> 00:29:57,553 e ele ia para lá. 606 00:29:57,554 --> 00:29:58,944 Minha mãe me incentivou 607 00:29:58,945 --> 00:30:02,957 porque, para ela, o amor é a única coisa que importa. 608 00:30:03,640 --> 00:30:06,133 E no primeiro semestre, eu reprovei em anatomia 609 00:30:06,134 --> 00:30:09,760 porque estava na festa dele ao invés de estudar para prova. 610 00:30:09,761 --> 00:30:14,158 Nessa festa, ele me chamou de Jane e pegou minha melhor amiga depois. 611 00:30:14,159 --> 00:30:15,702 Minhas notas melhoraram, 612 00:30:15,703 --> 00:30:18,335 mas programas de residência são muito competitivos. 613 00:30:18,336 --> 00:30:21,348 Por isso estou no programa de rejeitados e perdedores. 614 00:30:21,349 --> 00:30:24,723 Porque meus pais me ensinaram a valorizar uma paixão obsessiva 615 00:30:24,724 --> 00:30:28,413 ao invés das minhas notas e dos meus objetivos na medicina. 616 00:30:29,186 --> 00:30:31,215 Já pensou que talvez haja uma diferença 617 00:30:31,216 --> 00:30:33,913 entre paixão estúpida e obsessiva e amor real? 618 00:30:34,333 --> 00:30:36,303 Você fala exatamente como minha mãe. 619 00:30:43,548 --> 00:30:47,266 Você não vai acreditar com o que estou lidando hoje. 620 00:30:48,852 --> 00:30:49,884 Você está bem? 621 00:30:50,741 --> 00:30:53,708 Nós removemos fragmentos de bala 622 00:30:53,709 --> 00:30:56,230 de um sobrevivente de um tiroteio em massa. 623 00:30:56,231 --> 00:30:59,780 E enquanto estávamos na cirurgia, aconteceram mais dois tiroteios. 624 00:31:05,524 --> 00:31:08,055 Não reconheço mais o nosso país. 625 00:31:08,833 --> 00:31:10,983 Armas de guerra em mercearias, 626 00:31:10,984 --> 00:31:12,607 em desfiles e escolas, 627 00:31:12,608 --> 00:31:15,443 aula de tiro ao alvo na terceira série. 628 00:31:17,048 --> 00:31:18,669 Costumávamos ficar horrorizados. 629 00:31:19,420 --> 00:31:21,796 Costumávamos sofrer como nação, mas agora... 630 00:31:22,687 --> 00:31:25,309 Agora acontece com tanta frequência que nem piscamos. 631 00:31:25,675 --> 00:31:27,977 E nada muda. 632 00:31:30,386 --> 00:31:31,835 E eu me sinto sem esperança. 633 00:31:39,831 --> 00:31:41,376 Tive uma ideia. 634 00:31:41,377 --> 00:31:42,987 Vocês vão amar ou odiar. 635 00:31:46,952 --> 00:31:49,524 Dra. Shepherd, só quero pedir desculpas. 636 00:31:49,525 --> 00:31:52,012 Perdeu o foco com as mãos na coluna de um homem. 637 00:31:52,013 --> 00:31:54,108 Devia estar se desculpando com ele. 638 00:31:54,943 --> 00:31:58,083 Ele confiou em você enquanto estava deitado inconsciente. 639 00:31:58,084 --> 00:32:00,916 Não se deixa distrair quando as pessoas dependem de você. 640 00:32:00,917 --> 00:32:02,780 Quando estão vulneráveis e assustadas, 641 00:32:02,781 --> 00:32:04,706 você deve dar tudo o que tem. 642 00:32:04,707 --> 00:32:06,805 Deve ficar alerta por tempo suficiente 643 00:32:06,806 --> 00:32:09,216 para não derrubar um objeto pontiagudo 644 00:32:09,217 --> 00:32:11,285 enquanto a coluna de alguém está exposta. 645 00:32:11,286 --> 00:32:13,496 Não derrubei nele... 646 00:32:13,497 --> 00:32:16,153 Está se defendendo? Qual o seu problema? 647 00:32:16,154 --> 00:32:19,367 Estou perguntando de verdade. Yasuda, qual o seu problema? 648 00:32:19,673 --> 00:32:22,617 - Preciso responder isso? - Não precisa, Yasuda. 649 00:32:22,618 --> 00:32:24,241 Pode ir. E você vem comigo. 650 00:32:25,903 --> 00:32:26,903 Addie? 651 00:32:27,468 --> 00:32:30,294 Richard! Falo com você mais tarde, tudo bem? 652 00:32:35,110 --> 00:32:36,167 Você está chapada? 653 00:32:37,605 --> 00:32:39,254 - Não. - Isso é verdade? 654 00:32:39,255 --> 00:32:40,440 Não estou chapada. 655 00:32:40,897 --> 00:32:42,186 Está usando de novo? 656 00:32:42,187 --> 00:32:44,789 Não. Não consigo dormir. Não consigo comer. 657 00:32:44,790 --> 00:32:46,748 Só estou destruída, não estou usando. 658 00:32:46,749 --> 00:32:47,788 - Meu Deus. - Ótimo. 659 00:32:47,789 --> 00:32:49,803 Então, vou te amar o suficiente 660 00:32:49,804 --> 00:32:53,318 para te dizer que deve parar de pensar em você mesma 661 00:32:53,319 --> 00:32:54,605 e ir a uma reunião do AA, 662 00:32:54,606 --> 00:32:56,945 porque o mundo já está pegando fogo. 663 00:32:56,946 --> 00:32:59,083 Não precisamos que você queime mais nada. 664 00:32:59,084 --> 00:33:00,217 Sei que está sofrendo, 665 00:33:00,218 --> 00:33:03,021 e sei que você sente mais do que a maioria das pessoas. 666 00:33:03,022 --> 00:33:04,367 Mas vá a uma reunião, 667 00:33:04,368 --> 00:33:06,528 faça uma oração, ligue para seu padrinho... 668 00:33:06,529 --> 00:33:07,550 Depois, coma algo 669 00:33:07,551 --> 00:33:08,927 e pense em um jeito 670 00:33:08,928 --> 00:33:12,740 de ajudar esse mundo quebrado, 671 00:33:12,741 --> 00:33:14,867 ao invés de aumentar a dor de todos. 672 00:33:14,868 --> 00:33:17,041 Porque começa com você destruindo todo mundo 673 00:33:17,042 --> 00:33:19,985 e termina com você na reabilitação de novo, 674 00:33:19,986 --> 00:33:20,987 se tiver sorte. 675 00:33:22,189 --> 00:33:25,834 Ninguém te abandonou, Amelia. 676 00:33:25,835 --> 00:33:29,132 Todo mundo só está fazendo o melhor que pode. 677 00:33:29,133 --> 00:33:30,286 Eu te amo, 678 00:33:30,287 --> 00:33:33,195 e todo mundo mal está sobrevivendo. 679 00:33:33,196 --> 00:33:35,664 E não tem nada a ver com você. 680 00:33:35,665 --> 00:33:36,772 Eu te amo, 681 00:33:36,773 --> 00:33:39,676 e você precisa tomar a decisão de parar com esses espirais. 682 00:33:39,677 --> 00:33:40,734 Se não consegue, 683 00:33:40,735 --> 00:33:43,372 precisa encontrar alguém para te ajudar a parar. 684 00:33:49,683 --> 00:33:51,685 Eu te amo, Amelia. 685 00:33:51,686 --> 00:33:55,059 E você tem que sair desse surto maldito 686 00:33:55,060 --> 00:33:56,537 antes que seja tarde demais. 687 00:34:01,779 --> 00:34:04,736 Sei que todos nós estamos preocupados com a dra. Bailey. 688 00:34:04,737 --> 00:34:06,706 O que ela está passando 689 00:34:06,707 --> 00:34:09,956 é assustador e invasivo. 690 00:34:09,957 --> 00:34:12,754 E não sei explicar como não é contra a lei. 691 00:34:12,755 --> 00:34:13,929 O que sei 692 00:34:13,930 --> 00:34:16,443 é que é mais fácil machucar um estranho 693 00:34:16,444 --> 00:34:18,006 do que alguém que você conhece. 694 00:34:18,007 --> 00:34:20,615 Dr. Kwan está distribuindo listas 695 00:34:20,616 --> 00:34:23,668 das pessoas que ligam mais frequentemente para Bailey. 696 00:34:23,669 --> 00:34:25,628 Se está se perguntando o que pode fazer, 697 00:34:25,629 --> 00:34:26,630 ligue para eles. 698 00:34:26,631 --> 00:34:27,632 Fale com eles. 699 00:34:27,633 --> 00:34:29,820 Seja respeitoso e gentil. 700 00:34:29,821 --> 00:34:31,157 Seja alguém familiar. 701 00:34:31,158 --> 00:34:34,186 E talvez pensem duas vezes antes de ligar de novo. 702 00:34:35,804 --> 00:34:39,078 Dra. Bailey gostaria que soubesse que está orando por você também. 703 00:34:41,855 --> 00:34:43,980 Mesmo que ela discorde de você, 704 00:34:43,981 --> 00:34:46,357 Dra. Bailey respeita o que você acredita. 705 00:34:46,358 --> 00:34:49,288 Sou um cirurgião melhor porque é dra. Bailey que me ensina. 706 00:34:49,289 --> 00:34:51,111 Quando vejo dra. Bailey no PS, 707 00:34:51,112 --> 00:34:53,716 me sinto melhor porque sei que o paciente ficará bem. 708 00:34:53,717 --> 00:34:57,270 E, Linda, a clínica que ela fundou é muito mais do que abortos. 709 00:34:57,271 --> 00:34:58,744 Nós fazemos partos lá. 710 00:34:58,745 --> 00:35:00,548 Lamento que te assuste, mas como acha 711 00:35:00,549 --> 00:35:02,925 - que dra. Bailey se sente? - Recebemos orações. 712 00:35:02,926 --> 00:35:04,627 E estamos orando por você também. 713 00:35:05,306 --> 00:35:08,030 A dra. Bailey ama a família e quer mantê-los seguros, 714 00:35:08,031 --> 00:35:09,724 e tenho certeza que você entende. 715 00:35:09,725 --> 00:35:11,283 Acima de tudo, 716 00:35:11,284 --> 00:35:13,861 a dra. Bailey é uma pessoa incrível 717 00:35:13,862 --> 00:35:16,593 e tenho o privilégio de chamá-la de minha amiga. 718 00:35:16,594 --> 00:35:19,583 Aqui é o dr. Winston Ndugu ligando do Grey Sloan. 719 00:35:19,584 --> 00:35:21,554 Colega da dra. Miranda Bailey. 720 00:35:21,555 --> 00:35:23,280 Você queria falar com ela. 721 00:35:23,281 --> 00:35:24,750 Queremos que você fiquem bem. 722 00:35:24,751 --> 00:35:25,933 Certo, se cuide. 723 00:35:30,842 --> 00:35:32,119 Como está se sentindo? 724 00:35:32,922 --> 00:35:33,978 Melhor. 725 00:35:36,260 --> 00:35:37,536 Um pouco melhor. 726 00:35:39,093 --> 00:35:40,093 ** 727 00:35:52,988 --> 00:35:53,988 Posso ajudar? 728 00:35:53,989 --> 00:35:55,594 Estou procurando... 729 00:35:56,017 --> 00:35:58,123 Isso vai parecer estranho. 730 00:35:58,124 --> 00:35:59,838 Eu não sei o nome dele. 731 00:35:59,839 --> 00:36:02,427 Você é a princesa Astrid? 732 00:36:02,853 --> 00:36:04,237 Ele falou de mim? 733 00:36:05,118 --> 00:36:06,588 Ele está sedado agora. 734 00:36:06,589 --> 00:36:07,914 Mas quando ele acordar, 735 00:36:08,399 --> 00:36:11,047 tenho certeza que vai ficar muito feliz em te ver. 736 00:36:31,716 --> 00:36:34,661 - Tiraram todos? - Pegamos todos os fragmentos. 737 00:36:36,279 --> 00:36:37,543 Você foi ótimo, Russel. 738 00:36:40,278 --> 00:36:41,503 Russel, está tudo bem? 739 00:36:41,504 --> 00:36:44,866 Não tinha percebido o quanto odiava ter aquelas balas dentro de mim. 740 00:36:45,178 --> 00:36:46,522 E agora eles se foram. 741 00:36:48,218 --> 00:36:49,692 Eles finalmente se foram. 742 00:36:49,693 --> 00:36:51,065 Querido. 743 00:37:04,012 --> 00:37:05,189 Alô? 744 00:37:05,555 --> 00:37:06,774 É ela. 745 00:37:13,159 --> 00:37:14,210 Certo. 746 00:37:14,511 --> 00:37:15,700 Obrigada. 747 00:37:20,165 --> 00:37:22,167 Com licença. Desculpe. 748 00:37:25,404 --> 00:37:26,662 Link! 749 00:37:27,099 --> 00:37:28,141 O que houve? 750 00:37:29,051 --> 00:37:31,207 Ela está bem. Luna está bem. 751 00:37:31,208 --> 00:37:34,473 Ela está saudável e não tem tumores 752 00:37:34,474 --> 00:37:36,143 ou câncer ou qualquer coisa. 753 00:37:36,144 --> 00:37:38,139 - É só perda auditiva isolada? - Sim. 754 00:37:38,140 --> 00:37:41,860 E a tecnologia evoluiu bastante, podemos aprender língua dos sinais. 755 00:37:41,861 --> 00:37:45,626 E você aprendeu língua dos sinais, porque você é maravilhoso. E eu... 756 00:37:45,627 --> 00:37:47,986 Eu fui uma babaca e sinto muito. 757 00:37:55,567 --> 00:37:57,625 Fiz uma ressecção básica de pulmão hoje. 758 00:37:57,626 --> 00:37:59,932 - É sério? - Foi aterrorizante, 759 00:37:59,933 --> 00:38:02,408 e também a melhor coisa que já fiz na vida. 760 00:38:02,409 --> 00:38:05,034 - Eu te odeio agora, mas parabéns. - Obrigada. 761 00:38:05,035 --> 00:38:08,097 Eu fiz uma cricotireoidostomia de emergência hoje. 762 00:38:08,098 --> 00:38:10,039 - Foi bem fodão. - O quê? 763 00:38:10,040 --> 00:38:12,485 Por que não disse logo? Você teve algum problema? 764 00:38:12,486 --> 00:38:15,026 É o Trey. Tenho que retornar, mas não esqueça nada. 765 00:38:15,027 --> 00:38:16,836 Quero detalhes quando chegar em casa. 766 00:38:22,814 --> 00:38:24,822 Preciso que seja a madrinha de Simone. 767 00:38:25,453 --> 00:38:27,349 Não, obrigada. 768 00:38:27,350 --> 00:38:29,121 Faço suas tarefas até o casamento. 769 00:38:30,967 --> 00:38:33,697 - Até as de constipação? - Sim. 770 00:38:33,953 --> 00:38:35,409 Você deve amá-la de verdade. 771 00:38:36,878 --> 00:38:38,566 Falou como sua mãe. 772 00:38:45,776 --> 00:38:46,776 Oi. 773 00:38:50,701 --> 00:38:53,300 Nunca fui a esse bar, então se for ruim... 774 00:38:59,775 --> 00:39:02,456 Eventos dramáticos são momentos decisivos. 775 00:39:02,457 --> 00:39:05,393 Há um antes e um depois. 776 00:39:18,488 --> 00:39:21,325 Às vezes é difícil lembrar quem você era antes. 777 00:39:21,999 --> 00:39:24,163 - Entre. - Você tem um minuto? 778 00:39:24,164 --> 00:39:26,715 - Um. Já estou de saída. - Tudo bem, serei breve. 779 00:39:26,716 --> 00:39:29,301 Quero concorrer a chefe da cardio. 780 00:39:29,302 --> 00:39:32,104 Tenho uma ficha excelente e estou comprometido a ensinar. 781 00:39:32,741 --> 00:39:34,894 Acho que seria bom nisso. Eu quero isso. 782 00:39:35,146 --> 00:39:36,961 Levarei em consideração. 783 00:39:36,962 --> 00:39:38,547 - Tudo bem. Obrigado. - Sim. 784 00:39:40,354 --> 00:39:42,734 Helm. O que faz aqui? 785 00:39:42,735 --> 00:39:45,249 Quando me esgotei, ninguém me defendeu. 786 00:39:45,250 --> 00:39:47,893 Então vou defender Yasuda. 787 00:39:47,894 --> 00:39:50,573 Pois se ela não pode pagar os empréstimos estudantis 788 00:39:50,574 --> 00:39:53,370 e ainda comer e viver enquanto aprende 789 00:39:53,371 --> 00:39:56,380 como salvar vidas, há algo errado com o sistema. 790 00:39:56,381 --> 00:39:59,251 E sei que está errado por muito tempo, 791 00:39:59,252 --> 00:40:01,006 mas não é motivo para não consertar. 792 00:40:01,007 --> 00:40:04,269 E você é chefe de cirurgia. Então, parabéns, é seu trabalho 793 00:40:04,270 --> 00:40:06,290 descobrir como apoiar seus internos 794 00:40:06,291 --> 00:40:10,187 ao invés de usar e abusar deles e depois jogá-los fora com o lixo. 795 00:40:12,895 --> 00:40:15,951 E é ainda mais difícil descobrir quem você é depois. 796 00:40:18,018 --> 00:40:21,198 Bem, até agora, tudo bem. Quer dizer, Chicago é congelante. 797 00:40:21,199 --> 00:40:23,209 Sem brincadeira. Mas... 798 00:40:24,192 --> 00:40:25,660 O laboratório é incrível. 799 00:40:25,661 --> 00:40:27,745 Que bom. Está fazendo amizades? 800 00:40:27,746 --> 00:40:30,088 Sim, até agora todos tem sido muito legais. 801 00:40:30,089 --> 00:40:31,921 E seu apartamento é bom? 802 00:40:31,922 --> 00:40:34,911 Tenho janelas do chão ao teto com vista para o lago. 803 00:40:34,912 --> 00:40:38,447 Acho que todos reclamam do tempo para manter o estado em segredo. 804 00:40:40,858 --> 00:40:42,582 Maggie, tenho que ir. 805 00:40:42,583 --> 00:40:45,437 Parece que sua irmã precisa de um amigo. 806 00:40:45,438 --> 00:40:47,138 Obrigada por cuidar dela. 807 00:40:47,574 --> 00:40:48,583 Sim. 808 00:40:49,883 --> 00:40:51,248 Dra. Shepherd? 809 00:40:57,360 --> 00:41:01,332 Também estou num espiral alcoólico auto-obsessivo 810 00:41:01,333 --> 00:41:05,418 sobre abandono e uma reunião seria ótimo. 811 00:41:10,361 --> 00:41:12,311 Mas se procurar suas pessoas 812 00:41:12,588 --> 00:41:14,141 e se agarrar a elas... 813 00:41:14,142 --> 00:41:17,053 Ainda não acredito que dirigiu até aqui 814 00:41:17,054 --> 00:41:21,794 por um dia, quando podia ter tudo que precisava enviado para você. 815 00:41:24,369 --> 00:41:26,541 Você veio ver se estou bem? 816 00:41:26,542 --> 00:41:30,433 Acha que eu poderia ficar longe, enquanto você passa pelo inferno? 817 00:41:31,305 --> 00:41:33,290 De jeito nenhum. Estamos nisso juntas. 818 00:41:43,008 --> 00:41:45,898 "Isso deve manter o negócio de vocês por um tempo. 819 00:41:45,899 --> 00:41:48,688 Continuem lutando. Yang." 820 00:41:52,534 --> 00:41:55,127 Tudo bem. Vamos carregá-la, então. 821 00:41:57,683 --> 00:41:59,534 Você encontrará seu caminho de novo. 822 00:42:01,206 --> 00:42:02,990 Tudo bem.