1 00:00:00,083 --> 00:00:03,167 "...في الحلقات السابقة" - حين أخبرتك بأنّي سئمت المنافسة - 2 00:00:03,292 --> 00:00:06,334 كنت أنهي علاقتي بك - (أنهيت علاقتي بـ(فين - 3 00:00:06,459 --> 00:00:08,501 أجل - مات مريض الشهر الماضي - 4 00:00:08,626 --> 00:00:11,125 بسبب مضاعفات تبعت عملية زرع قلب 5 00:00:11,250 --> 00:00:13,000 (داني) - هل ثمّة أسئلة لي؟ - 6 00:00:13,417 --> 00:00:15,959 لديّ فرصة، لست بخير وأنت لست بخير 7 00:00:16,042 --> 00:00:18,209 تركت الجراحة 8 00:00:18,334 --> 00:00:20,250 ستقفين إلى يميني وسأنظر إليك 9 00:00:20,375 --> 00:00:24,042 وستخيطين الجرح كما تدرّبنا - لا داعي ليعرف أحد - 10 00:00:25,501 --> 00:00:28,334 "لتتمكّن من النجاح حقاً" 11 00:00:29,167 --> 00:00:33,209 "كجراح، يتطلّب ذلك التزاماً كبيراً" 12 00:00:40,709 --> 00:00:42,751 علينا أن نكون مستعدين" "لنلتقط ذلك المبضع 13 00:00:43,999 --> 00:00:48,209 ونُحدث جرحاً قد يتسبّب" "بضرر أكثر من النفع أو لا 14 00:00:48,584 --> 00:00:50,125 "الأمر كلّه متعلّق بالالتزام" 15 00:00:51,417 --> 00:00:53,000 "لأنّنا إن لَم نكن كذلك" 16 00:00:53,709 --> 00:00:57,250 فلا داعي لأن نحمل المبضع" "منذ البداية 17 00:01:00,292 --> 00:01:02,250 ضعي الدكتور (بيرك) في غرفة العمليات غداً عند الساعة 10 صباحاً 18 00:01:02,375 --> 00:01:05,209 فريق المساعدين في الجراحة المعتاد وتخلّصي من عملية استبدال الصمّام عند الـ2 19 00:01:05,334 --> 00:01:07,626 ليس ذلك جيّداً - يانغ)، أحضرت لك القهوة بالحليب) - 20 00:01:09,834 --> 00:01:12,792 لن تساعد في الجراحة - لكنّ (بيرك) دائماً يجعلني أساعد - 21 00:01:12,918 --> 00:01:16,292 ...(هل يمكنني يا (يانغ - كلّا، لا أطباء مقيمين - 22 00:01:16,417 --> 00:01:18,459 يقول (بيرك) إنّك تزعجه بحركتك لذا، اذهب 23 00:01:19,042 --> 00:01:22,751 وضعي صينية الأدوات إلى يساره تلزمه مساحة لتحريك مرفقه 24 00:01:22,876 --> 00:01:25,250 وتذكري، كان (بيرك) دقيقاً بعدم رغبته مراقبين للجراحة في صالة العمليات 2 25 00:01:25,375 --> 00:01:28,501 أصبح الدكتور (بيرك) دقيقاً جداً منذ عودته إلى العمل، صحيح؟ 26 00:01:29,167 --> 00:01:30,876 هل تريدين أن أخبره بأنّك قلت هذا؟ 27 00:01:32,834 --> 00:01:34,918 عاد (بيرك)، وفجأة تدير (كريستينا) لوحته؟ 28 00:01:35,000 --> 00:01:36,792 مَن تظنّ نفسها؟ (بيلي)؟ 29 00:01:36,918 --> 00:01:39,334 إنّها تساعده - هراء، إنّها تستغل الفرصة - 30 00:01:39,459 --> 00:01:41,959 إنّها تتنصّل من الجولات (وتساعد في كلّ جراحة يجريها (بيرك 31 00:01:42,042 --> 00:01:44,918 إنّها تأمر مقيمين في السنة الثالثة - تبالغان في ردّة فعلكما - 32 00:01:50,125 --> 00:01:51,999 إنّها تكتب على لوحة غرفة العمليات 33 00:01:52,501 --> 00:01:54,042 (ربّما عليّ أن أضاجع (بيرك 34 00:01:55,250 --> 00:01:56,834 كنت مشغولة 35 00:01:57,959 --> 00:01:59,334 أجل 36 00:01:59,876 --> 00:02:04,542 لَم يتصل (ديريك)، أخبرته بإنهائي علاقتي بـ(فين) منذ أسبوع ولَم يتصل 37 00:02:05,292 --> 00:02:06,751 هل تريدين الخروج لتناول مشروب؟ ونرى ما فاتنا؟ 38 00:02:06,876 --> 00:02:09,501 كلّا، لا يمكنني، عليّ أن أدرس استعداداً لجراحة (بيرك) غداً 39 00:02:13,083 --> 00:02:14,584 إنّها مشغولة 40 00:02:19,125 --> 00:02:20,542 (كالي) 41 00:02:24,792 --> 00:02:26,209 تحدّثي إليّ 42 00:02:26,751 --> 00:02:29,000 ما رأيك في التحدّث إليّ بدل تجاهلي يا (كالي)؟ 43 00:02:29,125 --> 00:02:30,542 (جورج) 44 00:02:31,375 --> 00:02:33,459 هذا تحدّث، بداية جيّدة 45 00:02:38,792 --> 00:02:40,792 !ربّاه - مرحباً أيّها الغريب - 46 00:02:41,334 --> 00:02:43,584 نانسي)، ألا تتصلين أوّلاً؟) 47 00:02:45,125 --> 00:02:46,959 ...مرحباً، أنا 48 00:02:48,667 --> 00:02:50,042 (ميريديث) 49 00:02:53,250 --> 00:02:54,667 (ميريديث) 50 00:02:54,918 --> 00:02:56,584 مهلاً، انتظري، دعيني أشرح (ميريديث) 51 00:02:58,834 --> 00:03:01,334 أظنّها الطبيبة المتدرّبة الساقطة التي خنت (أديسون) معها؟ 52 00:03:01,459 --> 00:03:03,209 ليست ساقطة، ماذا تفعلين هنا؟ 53 00:03:03,334 --> 00:03:07,292 لَم تحضر عيد الشكر وأعياد الميلاد وتعيش في مقطورة وتتطلّق 54 00:03:07,417 --> 00:03:09,709 ثمّ هذه المتدرّبة الساقطة - حقاً لا تروقينني - 55 00:03:09,959 --> 00:03:11,334 بل تحبّني 56 00:03:18,334 --> 00:03:20,459 أشعر حقاً بخير - جيّد - 57 00:03:20,584 --> 00:03:22,918 جيّد - أجل، أول يوم منذ عودتي - 58 00:03:23,209 --> 00:03:25,584 إنّه يوم مهم أشعر بالتوتّر نوعاً ما 59 00:03:25,876 --> 00:03:27,709 لكنّني أشعر بخير، هل أبدو بخير؟ - رائعة - 60 00:03:27,834 --> 00:03:29,334 أريد البدء بشكل صحيح 61 00:03:29,459 --> 00:03:34,626 يلزمني تجديد هويتي وبطاقة الدوام وأوقّع أوراقاً للقسم القانوني ثمّ أعود 62 00:03:35,209 --> 00:03:36,626 أجل - أجل - 63 00:03:37,459 --> 00:03:39,999 هذا طابقي، قسم الموارد البشرية أراكما في الطابق 64 00:03:40,083 --> 00:03:41,501 وداعاً 65 00:03:51,083 --> 00:03:54,709 حسناً، سأكون بمنزلة (كريستينا) لك إن كنت بمنزلة (إيزي) لي 66 00:03:55,501 --> 00:03:56,918 اتفقنا 67 00:03:59,542 --> 00:04:03,334 (كان ثمّة امرأة في مقطورة (ديريك الليلة الماضية، كانت قبيحة جداً 68 00:04:03,459 --> 00:04:06,751 باستثناء أنّها كانت طويلة وجميلة وكان هو عارياً 69 00:04:10,250 --> 00:04:14,834 كان (ديريك) يضاجع الفتاة الجذابة؟ !يا لَه من وغد 70 00:04:16,918 --> 00:04:20,459 ما رأيك؟ مثل (كريستينا)؟ حقاً؟ - كان ذلك جيّداً، أجل - 71 00:04:20,999 --> 00:04:22,626 أجل لأنّ... حسناً - سأصبح (إيزي)، هيّا - 72 00:04:22,999 --> 00:04:25,834 كالي) لا تسامحني) 73 00:04:26,999 --> 00:04:28,876 لا تتحدّث إليّ، لقد هجرتني 74 00:04:29,751 --> 00:04:33,918 وهذا أمر لا آبه له إطلاقاً 75 00:04:34,709 --> 00:04:38,042 جيّد، لأنّك حقاً تستحق أفضل 76 00:04:38,667 --> 00:04:40,292 (أنت (جورج 77 00:04:41,000 --> 00:04:43,626 أعني، بجديّة 78 00:04:44,667 --> 00:04:46,042 بجديّة 79 00:04:46,417 --> 00:04:48,792 هل كانت (إيزي) متفائلة؟ - أجل، هكذا طبعها - 80 00:04:51,292 --> 00:04:52,876 ماذا أصابنا؟ 81 00:04:52,999 --> 00:04:56,334 نحن الآن شخصان يتجنّبهما الأشخاص الذين نودّ أن نكون معهم 82 00:04:56,792 --> 00:04:58,459 علينا التفكير في مسيرتنا المهنية 83 00:04:58,667 --> 00:05:00,334 لا يلزمنا اهتمام الرجال ذوي الشعور الجميلة 84 00:05:00,459 --> 00:05:04,918 هل تعلمين؟ علينا عقد معاهدة لن نواعد بعد الآن 85 00:05:05,000 --> 00:05:07,626 (لن نأبه بـ(ديريك) أو (كالي - فقط كامل تركيزنا على عملنا - 86 00:05:07,751 --> 00:05:10,083 انتهى أمرهما بالنسبة إلينا - أجل، انتهى أمرهما تماماً - 87 00:05:10,792 --> 00:05:14,250 بريستون بيرك)، تشرّفت) قرأت الكثير عنك 88 00:05:14,375 --> 00:05:16,292 شكراً لك - (برويت بيرد) - 89 00:05:16,417 --> 00:05:19,626 نقلته طائرة (ميديفاك) صباح اليوم يبدو أنّه يعاني ورماً قلبياً أوّلياً 90 00:05:19,751 --> 00:05:24,501 أعلِمنا أنّ (برويت) يحتاج إلى زرع قلب ذاتي 91 00:05:24,999 --> 00:05:27,417 زرع قلب ذاتي؟ - جراحة ترميم - 92 00:05:27,542 --> 00:05:31,209 أجل، أعلم ما هي (هذه جراحة معقّدة سيّدة (بيرد 93 00:05:31,459 --> 00:05:33,626 سيلزمكم إجراء فحوصات شاملة - فعلنا سلفاً - 94 00:05:33,751 --> 00:05:36,959 السيّد (بيرد) مرشّح ممتاز - تفهمين ما تتطلّب الجراحة - 95 00:05:37,042 --> 00:05:39,250 ...علينا - علينا إزالة قلبه ونفتحه - 96 00:05:39,375 --> 00:05:42,125 نزيل الورم تماماً ونعيد قلبه ثانية 97 00:05:42,250 --> 00:05:43,792 وهذه جراحة خطيرة 98 00:05:44,584 --> 00:05:46,375 لكنّها ممكنة - وهذا سبب وجودنا هنا - 99 00:05:46,792 --> 00:05:48,876 (أريد ما هو أفضل لـ(برويت 100 00:05:49,751 --> 00:05:51,542 الأفضل - تعنيك أنت - 101 00:05:51,667 --> 00:05:54,959 ...أعلم ذلك، لكن - ستتم جراحة (بيرد) عصر اليوم - 102 00:05:57,000 --> 00:05:58,834 أحاول أن أكون كفؤة قدر الإمكان 103 00:05:59,042 --> 00:06:03,292 (برّأ القسم القانوني (ستيفنز اشرحي حدودها وتأكدي أن تفهم 104 00:06:03,667 --> 00:06:05,709 هل أعيد تعيين (ستيفنز) عندي ثانية؟ - إنّها طبيبة متدرّبة لديك - 105 00:06:05,834 --> 00:06:07,417 ...لكنّني لَم أظنّ 106 00:06:07,751 --> 00:06:11,751 ألن يكون أفضل أن تبدأ من جديد مع طبيب مقيم آخر؟ 107 00:06:11,876 --> 00:06:15,292 لا تريدينها، صحيح؟ - أريدها أن تنجح - 108 00:06:20,375 --> 00:06:23,459 لا تزال ثمّة مشاكل كثيرة "(بسبب مؤتمر "مرضية ووفاة (دوكيت 109 00:06:23,584 --> 00:06:29,042 ثمّة حديث يدور، ولا داعي لأخبرك بقلق بعض أطباء المستشفى حيال حكمك 110 00:06:29,167 --> 00:06:32,083 قلق حيال حكمي؟ - كانت (ستيفنز) خطأك - 111 00:06:32,667 --> 00:06:37,292 هل أنت قلق سيّدي حيال حكمي؟ 112 00:06:38,501 --> 00:06:40,000 هل أنت كذلك؟ 113 00:06:43,876 --> 00:06:48,417 لن تنهي هذه المخاوف بتجنّبك تولّي (مسؤولية الدكتورة (ستيفنز 114 00:06:49,125 --> 00:06:51,250 عادت طبيبة متدرّبة لديك 115 00:06:52,209 --> 00:06:55,792 (حوّلها مستشفى (ميرسي ويست نويل لابات)، ما زال لديها 32 أسبوعاً) 116 00:06:55,918 --> 00:06:59,083 حامل بتوأمين، يبدو أنّ أحدهما ينمو أبطأ من الآخر 117 00:06:59,209 --> 00:07:02,667 مرحباً، (كريغ ستانتون)، هذه خطيبتي - مرحباً - 118 00:07:02,792 --> 00:07:04,501 (زوجتي المستقبلية (نويل 119 00:07:04,626 --> 00:07:07,375 كريغ)، صدّقني بأنّك الوحيد) الذي يهمّه كوننا متزوجين أم لا 120 00:07:07,501 --> 00:07:11,501 أخبرتنا مستشفى (ميرسي) بضرورة المجيء إلى هنا لاحتمال خطورة الحالة، حقاً؟ 121 00:07:11,709 --> 00:07:15,876 عليّ القول، للهولة الأولى لا تبدو حالتك خطيرة ليرسلك المستشفى بإسعاف 122 00:07:15,999 --> 00:07:17,584 لست في مخاض ولا تنزفين 123 00:07:17,709 --> 00:07:20,918 ومؤشراتك الحيوية جيّدة - قالوا إنّه يلزمني اختصاصي لحالتي - 124 00:07:21,000 --> 00:07:22,751 أيّة حالة؟ - لديك رحمان؟ - 125 00:07:24,918 --> 00:07:29,459 (وُلدت الآنسة (نويل لابات برحمين، أرحام 126 00:07:29,584 --> 00:07:31,375 رحمان - رحمان - 127 00:07:32,125 --> 00:07:33,709 هذه حالة نادرة جداً 128 00:07:34,584 --> 00:07:37,042 أتيت، مرحباً 129 00:07:37,918 --> 00:07:41,167 استغرقت المعاملات طويلاً لكنّني انتهيت منها الآن 130 00:07:41,292 --> 00:07:45,292 أريد القول !كم أنا ممتنّة لعودتي 131 00:07:46,083 --> 00:07:50,125 تدركين أنّه ثمّة قوانين لفترة الاختبار وثمّة أسلوب تتبعينه؟ 132 00:07:50,250 --> 00:07:53,709 أجل، عرّضني القسم القانوني لأمور كثيرة من هذه 133 00:07:53,834 --> 00:07:58,542 الاستشارة الإجبارية، ساعات المختبر الإضافية، العمل الطوعي مع مرضى الزرع 134 00:07:58,667 --> 00:08:01,999 هذه الأمور تفعلينها من أجل الرئيس أقصد الأمور التي ستفعلينها لي 135 00:08:03,042 --> 00:08:05,209 حسناً، ماذا سأفعل لك؟ 136 00:08:05,334 --> 00:08:07,042 لنبدأ بما لا يمكنك فعله 137 00:08:07,626 --> 00:08:13,042 لن تتحدّثي أو تنفردي مع مريض سيرونك فقط ولا يسمعونك 138 00:08:13,167 --> 00:08:16,209 لن تجري عمليات جراحة لن تدخلي غرفة العمليات 139 00:08:16,334 --> 00:08:20,667 لا قبل الجراحة أو بعد الجراحة لا شيء متعلّق بالجراحة، لا سلطة لديك 140 00:08:20,792 --> 00:08:24,250 لا رأي لديك ولا خيار لديك في هذه المسألة، هل فهمتني؟ 141 00:08:26,000 --> 00:08:29,042 هل ثمّة ما يمكنني فعله؟ أريد أن أكون ذات نفع 142 00:08:29,167 --> 00:08:32,000 لا يمكنني الاستفادة منك 143 00:08:32,584 --> 00:08:36,417 عليك أن تستعيدي ثقة أيّ منّا بك ثانية 144 00:08:36,542 --> 00:08:39,000 حتى ذلك الحين ستلازمين طبيباً مختلفاً كلّ يوم 145 00:08:39,125 --> 00:08:41,250 حسناً، مع مَن أنا اليوم؟ الدكتور (مونتيغمري) أم أنت؟ 146 00:08:41,459 --> 00:08:43,542 هل ناديتني يا دكتورة (بيلي)؟ - (الدكتورة (غراي - 147 00:08:44,459 --> 00:08:48,584 ميريديث)؟) - احرصي على أن تراقب (ستيفنز) فقط - 148 00:08:49,999 --> 00:08:51,417 ...تريدينني أن 149 00:08:52,000 --> 00:08:53,501 ...(مهلاً، (ميريديث 150 00:08:54,417 --> 00:08:56,083 ميريديث) رئيستي) 151 00:09:06,667 --> 00:09:08,918 آسفة لهذا - ليس خطأك - 152 00:09:09,000 --> 00:09:11,459 هل تريدين أن أحضر قهوة لك؟ أدلّك قدميك؟ 153 00:09:11,584 --> 00:09:14,959 لَم أطلب هذه المهمة - لا بأس، حقاً - 154 00:09:15,042 --> 00:09:18,626 آسفة، مرحباً دكتور (شيبرد)، حسناً - (أهلاً بعودتك دكتورة (ستيفنز - 155 00:09:19,292 --> 00:09:21,375 (ميريديث)، (ميريديث) - عذراً، لا يمكنني المغادرة - 156 00:09:21,501 --> 00:09:23,000 عليّ ملازمة رئيستي 157 00:09:23,125 --> 00:09:26,250 حسناً، المقطورة سيئة لكن صباحاً الأرض جميلة 158 00:09:26,375 --> 00:09:29,501 سياتل) جميلة نهاراً) ...بالٕاضافة إلى حبّك للمراكب، لذا 159 00:09:29,626 --> 00:09:31,751 مراكب العبور - أجل، لا يهم - 160 00:09:31,918 --> 00:09:34,751 (دكتورة (ستيفنز)، (ميريديث (هذه شقيقتي (نانسي 161 00:09:34,876 --> 00:09:36,250 مرحباً - أختك؟ - 162 00:09:36,375 --> 00:09:37,792 أجل 163 00:09:38,709 --> 00:09:40,751 (أنت إحدى أخوات (ديريك - أجل - 164 00:09:40,876 --> 00:09:43,834 أعلم أنّك لَم تظنّيني زوجته لأنّك أبعدتها سلفاً 165 00:09:44,667 --> 00:09:48,167 (نانسي) تزورني من (كونيتيكيت) وهي في طريق عودتها مباشرة 166 00:09:48,292 --> 00:09:50,709 سررت بلقائك - حسناً - 167 00:09:51,792 --> 00:09:53,667 أخت (ديريك) ساقطة 168 00:09:55,667 --> 00:09:59,292 جعلتني مسؤولة عن جدولك - حرصاً كيلا أجري جراحة كهذه - 169 00:09:59,417 --> 00:10:01,250 قلّة يجرون جراحة الترميم (يا (بيرك 170 00:10:01,375 --> 00:10:03,542 وأنت الأفضل في الساحل الغربي - (يمكنه قصد (هيوستن - 171 00:10:03,667 --> 00:10:07,083 (هل تريد قول ذلك للرئيس؟ (برويت تلزمه الجراحة، سيموت من دونها 172 00:10:07,209 --> 00:10:11,125 لَم تعلميني، أخبرت المريض بأنّنا سنجري العملية وأنا لا 173 00:10:11,250 --> 00:10:13,876 أفعل ذلك طوال الأسبوع - هل أنت مستعدة لجراحة ترميم؟ - 174 00:10:13,999 --> 00:10:16,501 هل تعلمين ماذا يستلزم هذا؟ - أجريت عمليات بحث - 175 00:10:16,709 --> 00:10:19,999 كفّ عن القلق نحن نعمل بشكل جيّد 176 00:10:26,876 --> 00:10:30,125 دكتور (بيرك)، فهمت أنّ بعض الأطباء - أجل - 177 00:10:30,250 --> 00:10:33,876 (يقلقهم حكمي منذ مسألة (ديني - يحبّ الجميع الفضيحة - 178 00:10:33,999 --> 00:10:39,167 إذن، تظنّها مجرّد إشاعات وليس قلقاً حقيقياً حيال كوني طبيبة؟ 179 00:10:39,584 --> 00:10:41,375 طبعاً، طبعاً 180 00:10:44,167 --> 00:10:45,584 ...لأنّه 181 00:10:48,918 --> 00:10:50,584 إيز)، أعدّي لنضر الجرح) وتضميده 182 00:10:50,709 --> 00:10:52,209 حادث سخيف أنا أدرى من ذلك 183 00:10:52,334 --> 00:10:54,042 حين أدرس من أجل امتحان النقابة أكون في حالة فوضى 184 00:10:54,167 --> 00:10:58,375 يكون تركيزي أسابيع على الإخلال المدني الملك العقاري، القانون الدستوري 185 00:10:58,709 --> 00:11:00,501 المولّفة أحيائياً، نفعل الآن - لا نستعملها أبداً - 186 00:11:00,626 --> 00:11:03,459 نفعل الآن، غيّر (سلون) أسلوب علاج الحروق الأسبوع الماضي 187 00:11:03,999 --> 00:11:06,083 كنت على وشك بدء اختبار محاماة وأردت بعض الشاي 188 00:11:06,209 --> 00:11:09,292 لذا، وضعت قدر الماء وشغّلت المؤقّت ونسيت 189 00:11:09,417 --> 00:11:14,000 بعد دراستي نصف ساعة بند العقود انطلق إنذار الدخان وتعرفين الباقي 190 00:11:14,334 --> 00:11:16,834 إذن، ستصبحين محامية؟ - فقط عليّ اجتياز امتحان النقابة - 191 00:11:17,000 --> 00:11:20,209 رسبت سابقاً، لكنّني مستعدة هذه المرة،سأنجح 192 00:11:20,334 --> 00:11:21,751 أحسنت 193 00:11:24,459 --> 00:11:26,792 كان ذلك تصرفاً لئيماً - اتصلت بي (كاثلين) وطلبت أن أعرف - 194 00:11:26,918 --> 00:11:29,542 سبب تعليق سروال المتدرّبة الداخلي الساقطة على لوحة النشرات للمستشفى 195 00:11:29,667 --> 00:11:32,876 4 أخوات ولا أخ واحد وتتساءلين لِمَ لا أتصل كثيراً 196 00:11:32,999 --> 00:11:34,918 فسّر لي أمر السروال الداخلي متى شئت 197 00:11:35,000 --> 00:11:39,209 (سررت برؤيتك ووجودك هنا (نانس لكن، لديّ وظيفة ومرضى 198 00:11:39,334 --> 00:11:41,876 لديّ أمّ حامل في أسبوعها الـ35 بتوأمين، أين طبيبها المولّد؟ 199 00:11:41,999 --> 00:11:44,501 يجب أن تكون طبيبتها المولّدة عائدة إلى (كونيتيكيت) حيث تنتمي 200 00:11:44,626 --> 00:11:48,083 حسناً، تحدّثنا عن المقطورة، بقي التحدّث عن الطبيبة المتدرّبة الساقطة والطلاق 201 00:11:48,876 --> 00:11:53,083 تعلمين؟ تصبحين كأمي بمرور الوقت - تراجع عن كلامك - 202 00:11:53,459 --> 00:11:56,459 إذن، رحمان، هذا رائع جداً 203 00:11:57,918 --> 00:11:59,501 وأنت مخطوبة، هذا رائع جداً 204 00:11:59,626 --> 00:12:01,876 كريغ) أقنعني بالأمر) 205 00:12:01,999 --> 00:12:06,292 أوّل مرّة رأيت (نويل) كنت لحم خنزير - هل قلت لحم خنزير؟ - 206 00:12:06,417 --> 00:12:09,667 لحم خنزير أو بيض، اسأل نفسك دائماً - ها هو يبدأ - 207 00:12:09,876 --> 00:12:13,626 هل أنت الدجاجة أم الخنزير - عذراً، خنزير أم دجاجة؟ - 208 00:12:13,751 --> 00:12:17,876 اسمع، أمامك طبق لحم خنزير وبيض صحيح؟ الدجاج ضمن الوجبة 209 00:12:17,999 --> 00:12:19,626 لكنّ الخنزير ملتزم 210 00:12:19,751 --> 00:12:23,375 لذا، السؤال هو هل أنت مشترك أم أنت ملتزم؟ 211 00:12:24,375 --> 00:12:26,959 لحم خنزير أو بيض - أجل، لحم خنزير أو بيض - 212 00:12:29,999 --> 00:12:32,709 كريف)، هل أنت غير مشغول؟) - تماماً سيّدي - 213 00:12:33,292 --> 00:12:34,959 رائع، أمسك بهذا مكالمتي مع قسم المركبات معلّقة 214 00:12:35,042 --> 00:12:37,792 ثمّة خلط بخصوص تحويل رخصتي (ولوحة التسجيل إلى (سياتل 215 00:12:37,918 --> 00:12:39,542 هلّا تتولّى الأمر من أجلي 216 00:12:39,876 --> 00:12:41,542 شكراً لتفكيرك فيّ سيدي 217 00:12:42,083 --> 00:12:44,125 أومالي)، ما شعورك بأنّك طبيب) النسائية الحقير الجديد؟ 218 00:12:45,209 --> 00:12:48,834 لديّ مريضة وُلدت ولها رحمان وحامل بهما 219 00:12:50,000 --> 00:12:52,792 رحمان، هل تغار؟ 220 00:12:52,999 --> 00:12:56,626 كلّا، أنا مشغول مكالمتي معلّقة 221 00:12:57,083 --> 00:12:59,042 (أجل، مهام كبيرة من أجل (سلون - صحيح - 222 00:12:59,167 --> 00:13:01,042 صحيح، متأكد من أنّها مهمة جداً 223 00:13:01,626 --> 00:13:03,584 نيكول لابات)، غرفة 2314) 224 00:13:05,918 --> 00:13:07,999 مهلاً، هل يمكنني رؤيته لحظة؟ 225 00:13:08,125 --> 00:13:10,209 هل سمعته للتّو يقول رحمان؟ 226 00:13:10,999 --> 00:13:14,667 عذراً، مَن أنت؟ - نانسي بانتس)؟) - 227 00:13:15,334 --> 00:13:18,918 مرحباً أيّها الفاشل - ليت (ديريك) أخبرني بزيارتك - 228 00:13:19,000 --> 00:13:22,375 هل يخبرك بشيء هذه الأيام؟ - أعمل على ذلك - 229 00:13:22,501 --> 00:13:24,584 ماذا تفعل هنا (مارك)؟ هل تحاول تعذيبه؟ 230 00:13:24,709 --> 00:13:27,959 (إنّه من عائلتي يا (نانسي بالإضافة، احتجت إلى كسر الرتابة 231 00:13:29,209 --> 00:13:32,501 بالإضافة، ضاجعت زوجة شريكي بالتنس وخرج واشترى مسدساً 232 00:13:32,626 --> 00:13:34,834 هذا هو السبب - !ربّاه - 233 00:13:35,584 --> 00:13:36,999 (نانسي) 234 00:13:37,792 --> 00:13:41,542 ربّاه! دعيني أحزر، أرسلتك أمي؟ - (يحاول (ديريك) منعك عن (سياتل - 235 00:13:41,667 --> 00:13:43,999 هل أخبرك بأنّه يعيش في مقطورة؟ - أجل - 236 00:13:45,417 --> 00:13:46,834 (ديريك) 237 00:13:48,709 --> 00:13:52,918 ديريك)، أريد رؤية الرحمين) - أجل، جديني لاحقاً - 238 00:13:54,918 --> 00:13:56,375 اشتقت إليها 239 00:13:56,542 --> 00:13:59,417 أجل، أنا أيضاً 240 00:14:00,209 --> 00:14:02,250 الديزل" يتجاوز ظهير الزاوية" (دون مكنيل) 241 00:14:02,375 --> 00:14:05,167 إنّه عند خط الـ30 ياردة ثمّ خط الـ20 ياردة ثمّ خط الـ10 ياردات 242 00:14:05,292 --> 00:14:07,918 (هدف لصالح (واشنطن ريدسكنز 243 00:14:08,000 --> 00:14:12,209 عذراً، إحدى التوأمين تصبح مشاكسة و(كريغ) يتحمّس عند تحدّثه إلى الطفلة 244 00:14:12,334 --> 00:14:16,709 قرّر أنّ الطفلة تحبّ الرياضة أكثر - إنّها ابنة أبيها - 245 00:14:16,834 --> 00:14:18,667 يمكنني معرفة ذلك ...لأنّني حين أكلّمها 246 00:14:18,792 --> 00:14:22,250 أجل، إيقاع صوتك يساعد في تهدئتها قرأت مقالات حول ذلك 247 00:14:22,375 --> 00:14:25,334 دكتور (كريف)، أعلم أنّك اشتقت سرّاً إلى خدمتي 248 00:14:25,459 --> 00:14:28,459 صحيح - كريغ) و(نويل)، أحمل أخباراً جيّدة) - 249 00:14:28,584 --> 00:14:31,709 وفقاً لفحوصاتنا الطفلان كلاهما بخير 250 00:14:32,626 --> 00:14:36,125 لكنّ حجميهما مختلفان لسبب فريد جداً 251 00:14:36,250 --> 00:14:38,959 تشير الفحوصات إلى أنّ الطفلين يختلفان في موعد ولادتهما 252 00:14:39,042 --> 00:14:44,667 وفق حساباتنا، حملت بابنك وهو الطفل الأكبر قبل ابنتك بـ6 أسابيع 253 00:14:47,250 --> 00:14:51,709 لا أفهم، غير صحيح، مستحيل - !ربّاه - 254 00:14:51,834 --> 00:14:55,751 كلّا، حقيقة، محتمل جداً، فحوصاتنا دقيقة جداً في توقّع مواعيد الولادة 255 00:14:55,876 --> 00:14:58,834 لكنّنا انفصلنا، أجل، لقد حملت 256 00:14:58,999 --> 00:15:02,584 أردت أن نتزوج وهي لا أعطيتها إنذاراً وتركتني 257 00:15:03,292 --> 00:15:07,042 ...آسفة جداً يا (كريغ)، أنا 258 00:15:07,167 --> 00:15:11,667 أعني، بالكاد كنّا نتحدّث بعد الحمل بـ6 أسابيع أو نمارس الجنس 259 00:15:12,417 --> 00:15:16,667 على الأقل، لَم أمارس أنا الجنس - (كانت ليلة واحدة (كريغ - 260 00:15:16,792 --> 00:15:20,959 جهلت أنّ هذا سيحدث، كان لا شيء - لا أصدّق قيامك بهذا - 261 00:15:21,250 --> 00:15:22,876 لا أصدّق أنّك لَم تخبريني 262 00:15:23,792 --> 00:15:25,334 ربّاه! لا أصدّق هذا 263 00:15:29,167 --> 00:15:31,209 ليس والد الطفلين 264 00:15:41,042 --> 00:15:45,626 نقلت بلا قصد خبر خيانة مريضتي لخطيبها 265 00:15:45,751 --> 00:15:49,000 لكنّ لا أحد يشكّك في كفاءتك كجرّاحة 266 00:15:49,125 --> 00:15:51,167 كلّا، ماذا؟ - يلزمني زرّ - 267 00:15:51,375 --> 00:15:54,459 بقي آخر قميص نظيف وفيه زرّ مفقود 268 00:15:57,292 --> 00:15:59,000 كانت (أديل) تتولّى دائماً أمر أزراري 269 00:15:59,125 --> 00:16:01,125 هل اتصلت بها؟ - أديل)؟ كلّا) - 270 00:16:01,250 --> 00:16:04,876 لا أريد إزعاجها بأمر تافه كزرّ 271 00:16:06,375 --> 00:16:08,876 ...لا أفترض أنّكما تودّان 272 00:16:10,042 --> 00:16:11,459 آسفة 273 00:16:11,667 --> 00:16:13,667 عليّ الاهتمام برحمين 274 00:16:13,792 --> 00:16:17,584 لديّ مهارات عديدة مهارات جراحية 275 00:16:18,083 --> 00:16:21,250 إن مزّق زرّك مريئك فأنا من تنشد 276 00:16:21,417 --> 00:16:22,834 ...غير ذلك 277 00:16:29,999 --> 00:16:32,167 سمعت أنّك حرقت يدك لأنّك كنت تدرسين 278 00:16:32,292 --> 00:16:35,167 لا يجدر بي تسخين الحساء بعد امتحان نقابة المحامين بـ5 أيام 279 00:16:35,292 --> 00:16:37,125 ...إذن، حرقت يدك حينما - حرقت حسائي - 280 00:16:37,250 --> 00:16:40,542 ...وحين أمسكت بالقدر - أوقعته، واضح أنّه كان ساخناً جداً - 281 00:16:40,667 --> 00:16:44,292 يبدو أنّك أمسكت به فترة هذا الحرق عميق جداً 282 00:16:44,459 --> 00:16:46,751 أجل، صحيح أمسكت به ثمّ أوقعته 283 00:16:46,876 --> 00:16:50,667 ثمّ حروق مثخنة جزئياً أعطيها غراماً من سيفازولين وتلقيح كزاز 284 00:16:50,792 --> 00:16:52,292 !كم هذا مؤسف 285 00:16:52,459 --> 00:16:55,375 أن أفعل هذا بيدي، كان يُفترض أن أقدّم الامتحان هذه الجمعة 286 00:16:55,501 --> 00:17:00,709 هذا الحرق بليغ، لكنّنا سنعالجه وستتمكنين من تقديم الامتحان الجمعة 287 00:17:01,999 --> 00:17:03,375 حقاً؟ 288 00:17:06,042 --> 00:17:11,042 (كاذبة، ثمّة خطأ في رواية (غريتشن - إيزي)، يُفترض أن تراقبي فقط) - 289 00:17:11,209 --> 00:17:14,417 هذا ما أفعله، أراقب عن قرب وأخبرك بأنّ ثمّة أمراً غير صحيح 290 00:17:14,542 --> 00:17:17,042 هل لاحظت ردّة فعلها حين أخبرها سلون) بأنّها ستكون بخير للامتحان؟) 291 00:17:17,167 --> 00:17:19,125 لَم تشعر بارتياح بل بالذعر 292 00:17:19,250 --> 00:17:23,083 لا بأس أن تتوتّري بخصوص عودتك إلى العمل والفشل 293 00:17:23,209 --> 00:17:25,042 لكن، لَم يمضِ على عودتك يوم 294 00:17:25,167 --> 00:17:28,959 وتبدئين بمخالفة القوانين - ميريديث)، لا يتعلّق الأمر بي) - 295 00:17:29,042 --> 00:17:32,459 أنا قلقة على مريضتنا اتركي العجرفة 296 00:17:32,584 --> 00:17:34,834 إنّها مريضتي حاولي تذكّر ذلك 297 00:17:36,584 --> 00:17:39,292 لا بأس، لا يهم - (إيز) - 298 00:17:45,792 --> 00:17:47,292 جراحة ترميم؟ 299 00:17:48,626 --> 00:17:50,292 بيرك) سيجري جراحة ترميم اليوم؟) 300 00:17:51,375 --> 00:17:53,959 أجل - لَم أشاهد جراحة ترميم مباشرة سابقاً - 301 00:17:54,042 --> 00:17:55,584 أجل، ولا أنا 302 00:17:57,083 --> 00:17:59,125 ماذا تفعلين؟ - سأساعد في العملية - 303 00:17:59,792 --> 00:18:02,250 هل ستُعلمين (بيرك)؟ - طبعاً - 304 00:18:06,626 --> 00:18:08,209 أعلم أنّك لَم تعودي تكلّمينني ولا بأس في ذلك 305 00:18:08,334 --> 00:18:10,876 لكن، لديّ أمر أودّ شرحه كلّ ما عليك هو الإصغاء 306 00:18:15,000 --> 00:18:17,125 أنا وأنت مثل لحم الخنزير والبيض 307 00:18:17,250 --> 00:18:20,250 كنت الدجاجة، أريدك أن تعرفي أنّني أعلم أنّني كنت الدجاجة 308 00:18:20,375 --> 00:18:22,334 بذلت ما بوسعك وكنت ملتزمة 309 00:18:22,459 --> 00:18:25,959 كنت فقط أضع البيض في الطبق وليس لحم الخنزير لأنّك كنت الخنزيرة 310 00:18:26,042 --> 00:18:29,042 كنت مشتركاً وأنا ملتزم الآن، لا - هل نعتّني بخنزيرة؟ - 311 00:18:29,167 --> 00:18:30,876 إنّه اصطلاح مجازي - أن تنعتني بخنزيرة؟ - 312 00:18:30,999 --> 00:18:36,000 قصدي هو أنّك لَم تعودي الخنزيرة ما أحاول قوله هو أنّني الخنزير 313 00:18:41,751 --> 00:18:43,167 أنا الخنزير 314 00:18:51,292 --> 00:18:53,792 أنا أنتظركم يا أصحاب منذ نصف ساعة في المطعم 315 00:18:53,918 --> 00:18:55,626 منذ متى نأكل في غرفة المريض؟ 316 00:18:55,834 --> 00:19:00,959 "إيزي)، التقي بـ"العجوز جداً) وجدناه منذ يومين، ينام طوال الوقت 317 00:19:01,209 --> 00:19:03,292 المكان هادىء هنا لا أحد يزعجنا 318 00:19:06,542 --> 00:19:09,375 كلّا، ماذا تفعلين؟ - اتضح أنّني لا أفعل شيئاً - 319 00:19:09,626 --> 00:19:11,709 حرفياً، لا يُسمح لي بفعل شيء 320 00:19:12,167 --> 00:19:15,334 ...علمت أنّ العودة ستكون تأقلماً - كلّا، ماذا تفعلين الآن؟ - 321 00:19:15,459 --> 00:19:17,250 أتناول غدائي - حسناً، إن أردت المشاركة - 322 00:19:17,375 --> 00:19:20,709 أو التحدّث عن يومك أو خوض جلسة علاج نفسي سريعة، فافعلي ذلك هناك 323 00:19:20,834 --> 00:19:23,542 حقاً؟ حسناً، لا بأس - (وداعاً (إيزي - 324 00:19:23,792 --> 00:19:25,459 (إذن، يا (أومالي مريضتك لديها رحمان؟ 325 00:19:25,584 --> 00:19:28,000 تعاني رتابة الجراحة التجميلية 326 00:19:28,125 --> 00:19:30,876 حالك لا يسمح لك بالسخرية منّي أو من رحمَي مريضتي 327 00:19:30,999 --> 00:19:33,959 أثمّة تغيير في عنق الرحم؟ لا أهتم - لِمَ تهتم؟ - 328 00:19:34,042 --> 00:19:36,209 سعيدة جداً بعودتي 329 00:19:37,459 --> 00:19:39,999 لا أشتكي منك أنا وأنت على ما يرام يا رئيستي 330 00:19:48,000 --> 00:19:50,542 هذا غريب - نعتّ (كالي) بالخنزيرة - 331 00:19:50,751 --> 00:19:52,125 بوجهها؟ 332 00:19:53,250 --> 00:19:54,751 ماذا عن مسألة نسيانها؟ 333 00:19:54,876 --> 00:19:58,000 لا أصدّق كم تغيّرت الأمور هنا - كم مرّة؟ - 334 00:19:58,125 --> 00:20:00,000 فقط مرّة، اتفقنا - إذن، أنال واحدة - 335 00:20:00,125 --> 00:20:01,709 "ربحت "جين - ماذا؟ - 336 00:20:04,626 --> 00:20:06,751 ماذا أصاب (ميريديث)؟ 337 00:20:07,667 --> 00:20:09,083 ثمّة أمر بيننا 338 00:20:09,292 --> 00:20:11,375 مهلاً، ثمّة ما يدور بينك وبين (ميريديث) وأجهله؟ 339 00:20:11,542 --> 00:20:13,542 أعيش معك وأراك يومياً - أمر متعلّق بالعمل - 340 00:20:13,667 --> 00:20:16,999 "هل تعلمون؟ نبقى مع "العجوز جداً لأنّه لا يتحدّث 341 00:20:17,083 --> 00:20:20,834 يُعطى الرجل مسكنات للألم يُفترض أن يكون هذا مكاناً هادئاً 342 00:20:21,751 --> 00:20:23,417 هل رأيتما؟ لقد تغيّرت 343 00:20:23,999 --> 00:20:26,542 لقد تغيّرت، كلّ شيء تغيّر 344 00:20:27,209 --> 00:20:30,250 أعطيت الممرضة الأخرى قائمة بأدويته صباح اليوم 345 00:20:30,375 --> 00:20:35,000 يحتاج زوجي إلى أقراصه منذ ساعات - لِمَ لا تتحقّقين من الأدوية ثانية؟ - 346 00:20:35,125 --> 00:20:37,209 ...تحقّقت منها - الأدوية، إلى الصيدلة الآن - 347 00:20:38,167 --> 00:20:39,584 آسفة 348 00:20:40,042 --> 00:20:42,375 آسفة، آسفة - لا بأس، لا بأس - 349 00:20:42,667 --> 00:20:44,501 لَم أعتد الصراخ 350 00:20:44,918 --> 00:20:50,751 أصبح شخصاً فظيعاً يصرخ بناس يحاولون فقط أداء عملهم 351 00:20:51,999 --> 00:20:53,959 أنت فقط تعتنين بزوجك 352 00:20:54,417 --> 00:20:57,459 تفعلين تماماً ما بوسعك لحمايته ولا يجعلك هذا فظيعة 353 00:20:58,000 --> 00:20:59,417 بل ذكية 354 00:21:26,918 --> 00:21:29,626 قال إنّه راحل ولن يعود - إنّها تعاني فرط التنفس - 355 00:21:29,751 --> 00:21:32,876 ونبضات قلب الطفل بطيئة - (أريدك أن تعودي إلى السرير (نويل - 356 00:21:33,167 --> 00:21:35,834 هل (كريغ) هناك؟ هل رحل حقاً؟ 357 00:21:36,042 --> 00:21:38,918 تنفّسي بعمق - أتسبّب دائماً بمعاناته في كلّ شيء - 358 00:21:39,000 --> 00:21:42,834 مثل حبّه للزواج وأنا أكرهه يحبّ الأطفال وأنا يرعبونني جداً 359 00:21:42,959 --> 00:21:47,250 أعانيت تشنّجات أو انقباضات أو ضغطاً؟ - لا يمكنني فعل هذا من دونه - 360 00:21:47,375 --> 00:21:49,667 سنتجاوز هذا، صحيح؟ علينا تجاوزه - حسناً - 361 00:21:49,792 --> 00:21:52,667 تبّاً! أريدك أن تعودي إلى السرير، حسناً؟ 362 00:21:52,834 --> 00:21:55,209 لِمَ؟ ماذا يحدث؟ - ابقي على جانبك الأيسر - 363 00:21:55,334 --> 00:21:58,042 ومهما فعلت فلا تدفعي، حسناً؟ 364 00:21:59,083 --> 00:22:01,209 تنفسي ببطء وبعمق 365 00:22:02,000 --> 00:22:03,584 إذن، أخبرني عن الساقطة 366 00:22:04,209 --> 00:22:07,292 حسناً، الطبيبة المتدرّبة الساقطة - "لديّ مشكلة في نعتك لها بـ"ساقطة - 367 00:22:07,417 --> 00:22:10,250 تقول (كاثلين) إنّها ليست عزباء - إنّها عزباء ورائعة - 368 00:22:10,375 --> 00:22:13,167 إنّها ذكية وتميّزها أمور كثيرة (وأمرها لا يخصّك (نانسي 369 00:22:14,292 --> 00:22:16,584 لَم أرك تتصرّف هكذا بسبب فتاة (حتى (أديسون 370 00:22:16,709 --> 00:22:19,375 لَم أتصرّف هكذا بسبب فتاة (خصوصاً (أديسون 371 00:22:19,751 --> 00:22:22,292 (لا تغضب، عار على (أديسون 372 00:22:22,417 --> 00:22:26,125 (لكنّه (مارك) يا (ديريك (ماذا توقّعت؟ إنّه (مارك 373 00:22:26,626 --> 00:22:28,751 ومَن لَم تضاجعه مرّة أو مرّتين صحيح؟ 374 00:22:31,834 --> 00:22:35,375 ماذا قلت؟ - (أمر مُعتاد أنّ الجميع يضاجعن (مارك - 375 00:22:36,167 --> 00:22:37,959 أفهم يا (ديريك)، حسناً؟ 376 00:22:38,042 --> 00:22:40,792 أفهم أنّهما ارتكبا غلطة فظيعة - لَم تكن غلطة - 377 00:22:41,250 --> 00:22:43,834 (لَم تكن غلطة يا (نانسي لَم تكن ليلة واحدة 378 00:22:44,167 --> 00:22:47,292 بل أشهراً، كانا معاً أشهراً ألَم تعلمي ذلك؟ 379 00:22:48,584 --> 00:22:51,542 كلّا، لَم تكن لديّ فكرة - إذن، اتركي الموضوع وتناولي الغداء - 380 00:23:03,709 --> 00:23:05,999 (نانسي) أخت (ديريك) في المدينة 381 00:23:07,626 --> 00:23:09,417 كريستينا)، هل أنت غاضبة منّي؟) 382 00:23:09,542 --> 00:23:13,250 لأنّني أحاول مكالمتك طوال الأسبوع - (لا يتعلّق كلّ شيء بك (ميريديث - 383 00:23:13,542 --> 00:23:17,334 ...ما الأمر؟ (جورج) و(آليكس) يقولان - لا يهمّني - 384 00:23:17,459 --> 00:23:18,999 ما مشكلتك؟ - ...أنا فقط - 385 00:23:20,542 --> 00:23:22,501 لديّ أمور أهمّ في حياتي الآن 386 00:23:52,501 --> 00:23:53,918 ما الأمر؟ 387 00:23:57,876 --> 00:23:59,250 لا شيء 388 00:23:59,918 --> 00:24:01,459 المبضع ذو الشفرة 10 389 00:24:06,999 --> 00:24:09,417 (دكتور (أومالي هلّا تخبرني ماذا يحدث هناك 390 00:24:09,542 --> 00:24:13,751 ظننتك رحلت، تظنّك هجرتها - اسمع، يصعب تقبّل الموضوع - 391 00:24:14,250 --> 00:24:17,918 أعني، ابنتنا ابنتي الصغيرة لَم تعد ابنتي 392 00:24:18,000 --> 00:24:20,626 نويل) مُصابة بالهلع) لأنّك رحلت 393 00:24:20,751 --> 00:24:23,417 فقط أخبرني إن كانت بخير، رجاءً 394 00:24:25,000 --> 00:24:27,334 تعاني مخاضاً قبل أوانه ...(والدكتورة (مونتيغمري شيبرد 395 00:24:27,459 --> 00:24:31,250 الدكتورة (مونتيغمري) على وشك إجراء جراحة قيصرية على أحد الطفلين 396 00:24:31,375 --> 00:24:32,999 لمنع بدء المخاض في الآخر 397 00:24:33,083 --> 00:24:37,042 مهلاً، ستولّدون أحد الطفلين الآن؟ - خلال دقائق قليلة - 398 00:24:38,459 --> 00:24:39,999 الولد أم البنت؟ 399 00:24:40,125 --> 00:24:41,542 (كريغ) 400 00:24:42,334 --> 00:24:43,959 لحم الخنزير أم البيض؟ 401 00:24:56,417 --> 00:24:57,918 تقول إنّك تريد العمل في الجراحة التجميلية 402 00:24:58,000 --> 00:25:01,834 لكنّك عاجز عن الابتعاد عن أخصائيّ التوليد فترة كافية لتريني رغبتك ذلك 403 00:25:01,959 --> 00:25:05,125 الاتصال المعلّق بقسم المركبات لا يخصّ (عملي بالجراحة التجميلية دكتور (سلون 404 00:25:05,959 --> 00:25:09,167 بالعكس، لأنّ الاتصال المعلّق بقسم المركبات يخصّني 405 00:25:09,292 --> 00:25:11,834 وأنا أتولّى كلّ ما يتعلّق بعملك في الجراحة التجميلية 406 00:25:18,459 --> 00:25:21,626 (تايلور)، تحتاج (أديسون مونتيغمري) (إلى وحدتين من دم (بي موجب 407 00:25:21,751 --> 00:25:23,792 في قسم التوليد الآن - سأذهب حالاً - 408 00:25:30,167 --> 00:25:34,999 ضمادة المولّف الأحيائي ستضمن عدم حاجتك إلى رقع جلد، هذه أخبار جيّدة 409 00:25:35,167 --> 00:25:36,959 إن احتجت إلى رقع جلد فهل سيستغرق طويلاً؟ 410 00:25:37,626 --> 00:25:40,501 أعني، كم سيستغرق أمر كهذا إن احتجت إليه؟ 411 00:25:41,125 --> 00:25:43,667 سيعتمد هذا على شدّة الحرق 412 00:25:43,876 --> 00:25:45,584 حرق أشدّ من هذا؟ 413 00:25:46,334 --> 00:25:48,000 يجب أن يكون أشد؟ 414 00:25:51,042 --> 00:25:55,876 فقط للتأكد من صحة معلوماتي ...حرقت يدك 415 00:25:56,751 --> 00:25:58,292 تحدّثنا في هذا، صحيح؟ 416 00:25:59,000 --> 00:26:02,417 ...آسفة - لديّ امتحان الجمعة وثمّة عمل أنجزه - 417 00:26:02,542 --> 00:26:04,417 لذا عليّ... أريد العودة إلى المنزل 418 00:26:04,667 --> 00:26:07,501 حقاً مستعدة لمغادرة المكان، حسناً؟ - ...آسفة، لَم أقصد - 419 00:26:07,626 --> 00:26:09,209 هل حرقت يدك عمداً (غريتشن)؟ 420 00:26:09,334 --> 00:26:11,042 (سمعت كلام الدكتورة (بيلي (يا (إيزي 421 00:26:11,918 --> 00:26:13,417 لا بأس إن فعلت 422 00:26:14,083 --> 00:26:17,417 هل حرقت يدك لتتجنّبي إجراء امتحان؟ 423 00:26:26,125 --> 00:26:27,999 لا يمكنني الرسوب مرّة أخرى في ذلك الامتحان 424 00:26:28,417 --> 00:26:30,042 لا يمكنني 425 00:26:30,167 --> 00:26:34,209 في حياتي، إنّه حديث أفراد عائلتي وكلّ ما معروفة أنا به 426 00:26:34,792 --> 00:26:36,459 "غريتشن) الفاشلة)" 427 00:26:37,999 --> 00:26:40,334 هل تتخيّلين الرسوب بامتحان النقابة 5 مرات؟ 428 00:26:40,459 --> 00:26:41,999 5 مرات 429 00:26:42,292 --> 00:26:44,501 أعني، هذا سخيف 430 00:26:45,709 --> 00:26:47,083 ...ذلك 431 00:26:48,959 --> 00:26:50,459 ذلك مُثير للشفقة 432 00:26:51,584 --> 00:26:55,125 لا يمكنني خوض الامتحان يومين ونصفاً مرّة أخرى 433 00:26:55,876 --> 00:26:57,834 فقط لأثبت للجميع 434 00:26:59,667 --> 00:27:01,042 مرّة أخرى 435 00:27:02,999 --> 00:27:04,501 !كم أنا مُثيرة للشفقة 436 00:27:06,667 --> 00:27:08,042 ...الآن 437 00:27:09,792 --> 00:27:11,626 تشعرين بنفسك بأنّك مُثيرة للشفقة 438 00:27:21,167 --> 00:27:25,709 حسناً، أكملت الشقّ وسأطلب منك تحريك الرحم العلوي جانباً 439 00:27:25,834 --> 00:27:28,626 ليمكنني الوصول إلى الآخر السفلي - فهمت - 440 00:27:29,167 --> 00:27:32,999 لا أريد أن أخيفك أو أوتّرك (بأيّ شكل (أومالي 441 00:27:33,083 --> 00:27:35,417 لأنّك تبدو محترماً، لكن 442 00:27:35,542 --> 00:27:41,667 لديّ 120 ثانية لأخرج طفل الرحم الأوّل بينما تمسك بالرحم الثاني 443 00:27:41,876 --> 00:27:46,626 وإن أصبت بفواق قد تمزّق جدار الرحم وتقتل طفل المرأة 444 00:27:46,751 --> 00:27:49,709 لذا، توخّ الحذر ما استطعت، حسناً؟ - حسناً - 445 00:27:52,417 --> 00:27:54,417 انظروا إلى ذلك - مذهل، صحيح؟ - 446 00:28:01,083 --> 00:28:03,501 آخر غرزة لإيقاف النزيف 447 00:28:03,626 --> 00:28:06,792 ...رائع، لا تخشي - أخذ قطعة أكبر؟ ها هي - 448 00:28:07,959 --> 00:28:10,042 (جيّد، جميل يا دكتورة (يانغ 449 00:28:11,334 --> 00:28:12,834 أقوم بالضغط 450 00:28:13,584 --> 00:28:14,999 برفق 451 00:28:25,125 --> 00:28:28,751 كان متصلاً بالحاجز بين البطينين هل ستستخدم رقعة لإصلاحه؟ 452 00:28:30,167 --> 00:28:32,501 ثمّة مَن أدّى فروضه المدرسية - "غرزة "4-0 برولين - 453 00:28:33,167 --> 00:28:34,751 شكراً جزيلاً 454 00:28:38,626 --> 00:28:40,626 مستعدّة لثقب الرحم الثاني المبضع؟ 455 00:28:41,709 --> 00:28:45,209 مهلاً، الطفلة عندي تتحرّك لا يمكنني الإمساك بها 456 00:28:45,334 --> 00:28:47,918 ثبّتها لأجري الجراحة القيصرية - أحاول - 457 00:28:48,918 --> 00:28:51,667 (أعني ذلك يا (أومالي - ماذا أفعل؟ تتحرّك ولا يمكنني تثبيتها - 458 00:28:51,792 --> 00:28:53,709 أريدك أن تثبّتها - أنت تضايقها - 459 00:28:53,834 --> 00:28:56,292 عليك إيقاف حركة الطفلة - كيف أفعل هذا؟ - 460 00:28:56,417 --> 00:28:58,042 (تحدّث يا (أومالي - (آليكس) - 461 00:28:58,417 --> 00:29:01,542 كريف)، ابتعد عن الطاولة) - تحدّث إلى الطفلة لتهدئتها - 462 00:29:01,667 --> 00:29:03,125 (كريف) - عمّ أتحدّث؟ - 463 00:29:03,417 --> 00:29:05,334 30 أكتوبر عام 1974 464 00:29:05,459 --> 00:29:06,999 إنّها المعركة المعروفة "بـ"قتال في الأدغال 465 00:29:07,083 --> 00:29:10,125 جورج فورمان) بطل العالم في الوزن) (الثقيل يواجه مباشرة (محمد علي 466 00:29:10,250 --> 00:29:12,459 مواجهته المهمة الأولى بعد ابتعاده 3 سنوات ونصفاً عن حلبات الملاكمة 467 00:29:12,584 --> 00:29:14,459 الأمر ينجح - فورمان) مرشّح للفوز) - 468 00:29:14,626 --> 00:29:16,375 إنّه أصغر وأقوى - المبضع - 469 00:29:16,501 --> 00:29:18,792 (لكن ليس مستعداً لما دعاه (علي "لاحقاً بـ"حيلة الحبال 470 00:29:18,918 --> 00:29:23,125 (بدأ في الجولة الثانية، جاء (فورمان متأرجحاً وتراجع (علي) باتجاه الحبال 471 00:29:33,501 --> 00:29:35,250 لن يثبت هذا أنت لا تُحكم الشدّ 472 00:29:35,459 --> 00:29:37,000 أنت تحجب الضوء عنّي 473 00:29:38,083 --> 00:29:39,876 عليك جعلها غرزة زاوية 474 00:29:40,042 --> 00:29:43,751 يمكنني معرفة كيف أخيط أزراري شكراً لك، أنا جرّاح 475 00:29:43,876 --> 00:29:45,250 حسناً 476 00:29:47,000 --> 00:29:48,417 !ربّاه 477 00:29:50,250 --> 00:29:52,501 خيّط هذه من أجلي (وسأتخلّص من (أديسون) و(سلون 478 00:29:52,626 --> 00:29:54,042 حقاً؟ - كلّا - 479 00:29:54,167 --> 00:29:55,709 حسناً، سأفعلها عموماً 480 00:29:55,834 --> 00:29:59,709 سمعت أنّ أختك موجودة هنا أتخطّط للانتقال إلى هنا أيضاً؟ 481 00:29:59,834 --> 00:30:01,375 ربّاه! أرجو ألّا تفعل 482 00:30:01,584 --> 00:30:03,209 ديريك)، أعلم أنّ الأمر) كان صعباً عليك 483 00:30:04,375 --> 00:30:05,876 كان أخاً لي 484 00:30:06,626 --> 00:30:10,167 لديّ أربع أخوات مزعجات جداً 485 00:30:11,334 --> 00:30:14,626 كان (مارك) أخي الأمر صعب 486 00:30:15,459 --> 00:30:17,459 ليس الطلاق كما نحسبه، صحيح؟ 487 00:30:18,375 --> 00:30:19,959 أريده أن يكون سهلاً 488 00:30:20,250 --> 00:30:21,876 أريده أن ينتهي وأستمرّ 489 00:30:23,334 --> 00:30:26,959 ...لكن - أنت متألم بقدر مفاجىء - 490 00:30:28,167 --> 00:30:29,667 أنت و(أديل)؟ 491 00:30:29,792 --> 00:30:33,626 أخيط زرّاً للمرّة الأولى في حياتي بِمَ يخبرك هذا؟ 492 00:30:34,083 --> 00:30:36,250 عملياً، أنا أخيط 493 00:30:38,834 --> 00:30:40,292 كلام فحسب 494 00:30:41,876 --> 00:30:44,542 أخصائي الطاقة الإشعاعية" "اتصل بـ5310 495 00:30:45,876 --> 00:30:47,292 (دكتور (سلون 496 00:30:47,584 --> 00:30:49,042 إذن، نحن متفاهمان 497 00:30:49,626 --> 00:30:52,918 تعلم أنّك ستخسر مستقبلك كطبيب تجميل حين دخلت تلك العملية، صحيح؟ 498 00:30:53,000 --> 00:30:54,792 ...(لكن أيّها الدكتور (سلون - أريد استعادة هاتفي - 499 00:31:02,209 --> 00:31:04,292 أحسنت، كنت مستعدة تماماً 500 00:31:05,209 --> 00:31:06,834 أجل، أنا مستعدة دائماً 501 00:31:07,375 --> 00:31:08,999 لَم يكن بمقدوري إجراؤها من دونك 502 00:31:09,792 --> 00:31:11,751 شكراً لك - (أيّها الدكتور (بيرك - 503 00:31:12,167 --> 00:31:13,792 هل يمكننا الانفراد قليلاً؟ 504 00:31:15,999 --> 00:31:19,542 لَم أدرك أنّك واحد منهم 505 00:31:19,751 --> 00:31:24,709 من الأطباء المشكّكين فيّ وفي قدراتي - ميريندا)، لست كذلك) - 506 00:31:25,000 --> 00:31:27,667 مُحي اسمي من اللوحة وأفترض أنّك فعلت ذلك 507 00:31:32,042 --> 00:31:34,375 ...(دكتورة (بيلي - ...أنا فقط - 508 00:31:34,834 --> 00:31:40,083 أريد معرفة لِمَ، أريد أن تخبرني لِمَ رفضت دخولي عمليتك الجراحية 509 00:31:45,501 --> 00:31:47,250 للأسف، لَم أكن سأستفيد منك 510 00:31:52,000 --> 00:31:53,417 فهمت 511 00:32:10,751 --> 00:32:12,209 كان عليك رؤية ذلك 512 00:32:12,334 --> 00:32:15,709 رحمان، أمر رائع جداً وبالإضافة إلى طفل جميل 513 00:32:15,834 --> 00:32:17,459 يُسعدني أنّك تستمتعين برحلتك 514 00:32:17,584 --> 00:32:20,999 اهدأ يا (ديريك)، سأذهب سأغادر بالطائرة بعد ساعتين 515 00:32:21,334 --> 00:32:25,292 ...إذن، ستخبرين أمّي - بأنّك على حالك - 516 00:32:26,292 --> 00:32:29,626 ما زلت تتنقّل من امرأة لأخرى في حياتك، لكن 517 00:32:29,751 --> 00:32:32,209 ذلك متوقع لأنّه لديك 4 أخوات ووالدك متوفّى 518 00:32:32,876 --> 00:32:36,667 لا أتنقّل - أتذكر آخر مرّة كنت وحدك (ديريك)؟ - 519 00:32:37,125 --> 00:32:38,751 لَم تكن أعزب قطّ 520 00:32:38,876 --> 00:32:41,584 أعني، أنت بخير لكنّك لست سعيداً 521 00:32:41,834 --> 00:32:44,834 ولن تكون سعيداً حتى تكون وحدك 522 00:32:45,083 --> 00:32:51,209 فقط ابتعد عن (أدي) والطبيبة المتدرّبة ابتعد واعرف ما تريد 523 00:32:54,167 --> 00:32:55,999 كاثلين) هي الطبيبة النفسية) (لا أنت يا (نانسي 524 00:33:00,167 --> 00:33:01,626 عليّ الذهاب 525 00:33:05,709 --> 00:33:07,083 (نانسي) 526 00:33:08,459 --> 00:33:10,000 شكراً لمجيئك إلى هنا 527 00:33:10,417 --> 00:33:11,834 ...كان 528 00:33:13,876 --> 00:33:15,250 شكراً 529 00:33:29,667 --> 00:33:32,751 مرّة أخرى، أين نذهب؟ - علينا الصعود إلى أعلى - 530 00:33:34,417 --> 00:33:35,834 حسناً 531 00:33:46,626 --> 00:33:49,334 مهلاً، مهلاً، أين نحن؟ 532 00:33:49,792 --> 00:33:51,459 نحن في طابق الطبيب النفسي (يا (غريتشن 533 00:33:51,584 --> 00:33:56,667 يلزمنا وضعك في مراقبة 24 ساعة - كلّا، لست مجنونة، سأقصد المنزل - 534 00:33:58,375 --> 00:34:00,918 (غريتشن) - عليكما تركي أعود للمنزل، رجاءً - 535 00:34:01,000 --> 00:34:05,000 أريد العودة للمنزل، رجاءً - إن عدت فستؤذين نفسك ثانية، صحيح؟ - 536 00:34:05,125 --> 00:34:07,709 أليست خطتك كيلا تخوضي امتحان النقابة؟ 537 00:34:07,834 --> 00:34:09,542 (تحتاجين إلى المساعدة يا (غريتشن 538 00:34:09,751 --> 00:34:15,542 إن كانت فكرة الامتحان تجعلك تحرقين كفّك فستحتاجين إلى مساعدة 539 00:34:15,667 --> 00:34:17,584 يحتاج الجميع إلى المساعدة من وقت لآخر 540 00:34:17,876 --> 00:34:19,501 وإلى شخص يعتني بهم 541 00:34:19,959 --> 00:34:21,542 ويحرص على أن يكونوا بخير 542 00:34:22,250 --> 00:34:23,834 ويحرص على أن يكونوا مستعدين 543 00:34:24,501 --> 00:34:25,918 لديّ ذلك 544 00:34:26,834 --> 00:34:28,375 وتحتاجين إلى ذلك حالاً 545 00:34:34,584 --> 00:34:36,459 لست مجنونة - أعلم - 546 00:34:36,876 --> 00:34:39,626 فقط لَم أرد أن أفشل 547 00:34:41,125 --> 00:34:42,542 أعلم 548 00:34:53,292 --> 00:34:54,751 ماذا حدث؟ 549 00:34:56,876 --> 00:35:00,876 هل طفلاي بخير؟ - جرت الجراحة بخير وولدت طفلاً معافى - 550 00:35:00,999 --> 00:35:04,000 وتوقّف مخاض ابنتك الصغيرة وستكون بخير 551 00:35:04,167 --> 00:35:06,834 و(كريغ)؟ هل عاد (كريغ)؟ 552 00:35:07,209 --> 00:35:10,167 كلّا يا (نويل)، آسفة كريغ) ليس هنا) 553 00:35:15,083 --> 00:35:17,250 أريد إطلاعي بالمستجدات ...كلّ نصف ساعة 554 00:35:17,375 --> 00:35:18,834 ماذا حدث؟ 555 00:35:20,751 --> 00:35:23,792 ...طفلاي - هما بخير، أنت تفيقين من التخدير - 556 00:35:23,918 --> 00:35:25,542 الأمور سارت على ما يرام 557 00:35:25,918 --> 00:35:27,417 هل عاد (كريغ)؟ 558 00:35:27,959 --> 00:35:29,751 آسفة يا (نويل)، ليس هنا 559 00:35:34,042 --> 00:35:36,584 واحرص على إنذاري إن شعر الجنين بضيق 560 00:35:37,000 --> 00:35:40,626 ماذا حدث؟ - طفلاك معافيان (نويل)، الأمور بخير - 561 00:35:40,751 --> 00:35:42,292 هل عاد (كريغ)؟ 562 00:35:43,250 --> 00:35:44,667 أنا هنا 563 00:35:51,000 --> 00:35:52,417 مرحباً 564 00:35:59,999 --> 00:36:01,459 رأيت ابننا 565 00:36:03,751 --> 00:36:05,167 إنّه مذهل 566 00:36:10,083 --> 00:36:11,709 لكن كيف حال ابنتنا؟ 567 00:36:28,000 --> 00:36:30,042 تبدين بحاجة إلى مَن يبهجك 568 00:36:30,542 --> 00:36:32,000 ليس منك 569 00:36:32,334 --> 00:36:34,792 أتذكر أنّني كنت أجيد إبهاجك 570 00:36:35,584 --> 00:36:39,501 1، 2، أجل كانت 3 مرات ممتعة 571 00:36:39,626 --> 00:36:41,834 قذرة، لَم تكن ممتعة بل قذرة 572 00:36:41,959 --> 00:36:43,501 وكما قلت، لا 573 00:37:01,000 --> 00:37:04,250 إذن، أختك لا تحبني، صحيح؟ - ...آسف، هي فقط - 574 00:37:05,626 --> 00:37:07,083 من الساحل الشرقي 575 00:37:10,667 --> 00:37:12,792 ...حسناً - كان يجب أن أتصل - 576 00:37:14,501 --> 00:37:15,999 لكنّك لَم تفعل 577 00:37:16,876 --> 00:37:19,709 أريد أن تنجح علاقتنا لكنّ الوضع معقّد 578 00:37:23,999 --> 00:37:25,542 ...أظنّني بحاجة إلى وقت 579 00:37:26,918 --> 00:37:28,292 مع نفسك 580 00:37:29,334 --> 00:37:30,751 أجل 581 00:37:31,501 --> 00:37:32,999 لأصفي ذهني 582 00:37:33,667 --> 00:37:35,792 أجل، حسناً 583 00:37:37,584 --> 00:37:38,999 حسناً 584 00:37:40,709 --> 00:37:42,083 حسناً 585 00:37:46,417 --> 00:37:51,000 ثمّة أوقات يعاني فيها الأفضل بيننا" "مشكلة مع الالتزام 586 00:37:53,125 --> 00:37:54,667 (أيّتها الدكتورة (ستيفنز 587 00:37:55,459 --> 00:37:58,751 كنت أقرأ تقييم الدكتورة (غراي) لك في أوّل يوم عودة إلى العمل 588 00:37:59,292 --> 00:38:00,999 هل ثمّة تقارير يومياً على أدائي الآن؟ 589 00:38:01,083 --> 00:38:02,667 كان لديها الكثير لتقوله 590 00:38:03,375 --> 00:38:05,667 أجل سيّدي - كانت مشكلة يصعب التعرّف عليها - 591 00:38:06,209 --> 00:38:08,501 تولّيتها بشكل جميل أحسنت صنعاً 592 00:38:11,167 --> 00:38:12,751 (أهلاً بعودتك يا دكتورة (ستيفنز 593 00:38:22,584 --> 00:38:24,584 كنت فظّة معك، أنا آسفة 594 00:38:27,042 --> 00:38:30,125 فهمت ما كنت تحاول قوله أنت الخنزير 595 00:38:30,999 --> 00:38:32,375 أنت ملتزم 596 00:38:34,999 --> 00:38:36,417 لكنّنا انفصلنا 597 00:38:37,125 --> 00:38:41,834 ولطالما أردت سماع هذا منك وانتظرت لتخبرني به الآن بعد انفصالنا؟ 598 00:38:43,250 --> 00:38:47,584 أنا خارج بيئتي المعتادة أنا جرّاحة عظام وكنت أسكن قبواً 599 00:38:47,709 --> 00:38:49,501 معظم الوقت لا أزيل محدّد العيون الذي وضعته أمس عند ذهابي إلى العمل 600 00:38:49,626 --> 00:38:51,334 ولا يهمّني رأي الناس فيّ 601 00:38:51,459 --> 00:38:55,792 لأنّني امرأة سعيدة ومستقلة وناجحة ويروقني الحال 602 00:38:56,000 --> 00:38:58,250 لكنّك حين تقول أموراً كهذه 603 00:39:00,083 --> 00:39:02,751 ذلك يصعّب الأمور لذا، رجاءً 604 00:39:04,334 --> 00:39:05,876 كفّ عن مطاردتي 605 00:39:08,042 --> 00:39:09,626 إلّا إذا كنت مستعداً لتمسك بي 606 00:39:13,918 --> 00:39:19,375 وقد نُفاجأ بالالتزامات" "التي نكون مستعدّين للتخلّي عنها 607 00:39:24,501 --> 00:39:26,999 "الالتزامات معقّدة" 608 00:39:32,250 --> 00:39:34,334 أنا هنا من أجلك أيّاً كان الأمر 609 00:39:37,584 --> 00:39:39,167 متى كنت مستعدة أنا هنا 610 00:39:40,918 --> 00:39:42,334 شكراً لك 611 00:39:48,834 --> 00:39:53,167 قد نفاجىء أنفسنا بالالتزامات" "التي نكون مستعدين لعقدها 612 00:39:59,375 --> 00:40:02,167 "الالتزام الحقيقي يتطلّب جهداً" 613 00:40:06,209 --> 00:40:07,709 "وتضحية" 614 00:40:21,000 --> 00:40:23,042 "...لهذا أحياناً" 615 00:40:24,834 --> 00:40:26,501 "علينا التعلّم بطريقة قاسية" 616 00:40:27,334 --> 00:40:30,292 "لنختار التزاماتنا بعناية تامّة" 617 00:40:32,459 --> 00:40:39,459 ترجمة: سارة البكري روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن