1 00:00:05,715 --> 00:00:09,075 Gli organi del corpo umano hanno funzioni completamente differenti. 2 00:00:10,123 --> 00:00:12,434 Le cellule che formano questi organi 3 00:00:12,444 --> 00:00:14,380 agiscono indipendentemente l'una dall'altra. 4 00:00:19,727 --> 00:00:22,812 Ma in un corpo sano, le cellule apparentemente indipendenti, 5 00:00:22,822 --> 00:00:25,805 dipendono silenziosamente sul funzionamento delle altre. 6 00:00:45,029 --> 00:00:47,395 Perché quando un sistema smette di funzionare... 7 00:00:51,042 --> 00:00:52,988 Tutti gli altri non riescono a durare tanto. 8 00:00:57,992 --> 00:00:58,992 Jackson? 9 00:01:00,945 --> 00:01:01,982 Jackson? 10 00:01:01,992 --> 00:01:03,581 - Sono qui, Maggie! - Jackson? 11 00:01:03,591 --> 00:01:05,231 Maggie, sono qui! 12 00:01:05,241 --> 00:01:06,370 Jackson? 13 00:01:06,380 --> 00:01:07,445 Jackson? 14 00:01:17,126 --> 00:01:18,269 Dottoressa Pierce! 15 00:01:18,279 --> 00:01:19,671 - Hai chiesto aiuto? - No, no, no, laggiù! 16 00:01:19,681 --> 00:01:22,517 - Aiuto! Quaggiù! - È... è Jackson... è... 17 00:01:22,527 --> 00:01:25,900 - È là sotto. Non so cosa sia successo... - Resta sulla strada. Prendi il kit da scalata. 18 00:01:30,893 --> 00:01:32,526 - Ci sei? - Sì, sono qui sotto. 19 00:01:32,536 --> 00:01:33,577 Qui sotto! 20 00:01:34,588 --> 00:01:37,023 - Stavano scalando. Aiutami. - È caduto e io ho preso la corda. 21 00:01:37,033 --> 00:01:39,334 Ho preso il suo posto, ma lui è a peso morto e non ho appigli. 22 00:01:39,344 --> 00:01:40,643 - È vivo? - Non lo so. 23 00:01:40,653 --> 00:01:42,941 Deve esserlo. Deve esserlo. 24 00:01:47,453 --> 00:01:49,906 Attaccalo a un punto d'ancoraggio, io faccio un Prusik. 25 00:01:49,916 --> 00:01:51,616 Ora scivolo qui, ok? 26 00:01:54,364 --> 00:01:55,657 Andiamo. 27 00:01:56,500 --> 00:01:59,480 Ok, ok, affonda bene i talloni perché dobbiamo tirare. Pronto? 28 00:01:59,490 --> 00:02:00,773 - Sì. - Tira! 29 00:02:00,783 --> 00:02:02,458 Ok, bene, bene, bene, tira. 30 00:02:03,370 --> 00:02:04,581 Continua a tirare! 31 00:02:05,451 --> 00:02:06,451 Forza! 32 00:02:06,786 --> 00:02:07,942 Tira! 33 00:02:09,901 --> 00:02:11,637 E la persona che ho istruito, 34 00:02:12,541 --> 00:02:14,010 a cui ho fatto da mentore, 35 00:02:14,758 --> 00:02:15,758 mi ha licenziato. 36 00:02:16,514 --> 00:02:18,977 Senza una parola di scuse o di rammarico. 37 00:02:19,568 --> 00:02:21,086 E mia moglie... 38 00:02:21,603 --> 00:02:23,358 Non ha detto niente per difendermi. 39 00:02:23,368 --> 00:02:24,562 Neanche una parola. 40 00:02:26,385 --> 00:02:29,098 Cioè, so di avere le mie colpe in questa situazione, 41 00:02:29,574 --> 00:02:32,785 ma non penso che sarò capace di perdonare qualcuno... 42 00:02:33,288 --> 00:02:34,975 Se non me stesso. 43 00:02:37,643 --> 00:02:39,031 Sono stata io. 44 00:02:40,092 --> 00:02:42,282 Mi prendo tutta la responsabilità delle mie azioni. 45 00:02:42,292 --> 00:02:45,153 Andrew DeLuca non ha avuto niente a che fare con la situazione. 46 00:02:45,163 --> 00:02:46,163 Ok. 47 00:02:47,299 --> 00:02:48,299 Ok. 48 00:02:48,763 --> 00:02:49,796 E ora? 49 00:02:50,197 --> 00:02:51,816 Andiamo dalla polizia? 50 00:02:51,826 --> 00:02:53,925 No, ora lei va a casa e io faccio il mio lavoro. 51 00:02:54,347 --> 00:02:55,544 Vado a casa? 52 00:02:56,031 --> 00:02:59,133 - Lasceranno uscire Andrew? - Quando verranno ritirate le accuse. 53 00:02:59,143 --> 00:03:01,378 - E poi? - Poi ci sarà un'udienza, 54 00:03:01,388 --> 00:03:03,691 in cui lei sarà profondamente pentita. 55 00:03:03,701 --> 00:03:08,286 Farà qualche ora di lavori utili in una clinica pubblica e pagherà una multa. 56 00:03:08,296 --> 00:03:11,198 - E la mia licenza? - Dipende da ciò che vuole il Consiglio, 57 00:03:11,208 --> 00:03:13,344 ma penso che non ci saranno ripercussioni. 58 00:03:14,765 --> 00:03:16,642 - Quindi vado a casa e basta. - Sì. 59 00:03:17,309 --> 00:03:19,146 - C'è qualche problema? - No, è che... 60 00:03:19,812 --> 00:03:22,254 C'è stato questo lungo e drammatico saluto coi miei figli... 61 00:03:23,811 --> 00:03:25,879 Beh, è una buona cosa, amico, è un bene. 62 00:03:26,478 --> 00:03:28,287 Le daranno l'aiuto di cui ha bisogno. 63 00:03:29,097 --> 00:03:30,151 Sì, beh... 64 00:03:30,532 --> 00:03:33,826 È che ho un passato di donne che si sono fatte aiutare inutilmente. 65 00:03:33,836 --> 00:03:36,042 Jo non è come queste donne... 66 00:03:36,052 --> 00:03:38,818 E lei non è una guerriera qualunque, lei è Rocky. Lei è... 67 00:03:38,828 --> 00:03:39,828 Ali! 68 00:03:40,736 --> 00:03:41,934 Starà meglio. 69 00:03:43,267 --> 00:03:44,670 Parliamo d'altro. 70 00:03:46,818 --> 00:03:48,508 Penso che Amelia mi abbia mollato. 71 00:03:48,518 --> 00:03:49,518 Pensi? 72 00:03:50,695 --> 00:03:52,287 È difficile da capire... 73 00:03:56,509 --> 00:03:57,951 Ma ciao! 74 00:03:57,961 --> 00:04:00,863 Qualcuno vuole conoscere la sua sorellina! 75 00:04:00,873 --> 00:04:04,373 Leo, Leo, guarda! Lei è la tua sorellina Allison, 76 00:04:04,383 --> 00:04:05,484 e, Allison... 77 00:04:05,494 --> 00:04:08,631 Lui è il tuo fratello maggiore, Leo! 78 00:04:09,103 --> 00:04:12,495 Leo, essere fratelli maggiori è un lavoro importante. 79 00:04:13,093 --> 00:04:15,257 Hunt, Shepherd, ho un trauma in arrivo. 80 00:04:15,267 --> 00:04:17,196 - Ho appena avuto... - Ha appena avuto un figlio. 81 00:04:17,206 --> 00:04:18,819 Lo so, è... 82 00:04:18,829 --> 00:04:21,836 Molto carina, auguri, però devi comunque venire. Altman? 83 00:04:21,846 --> 00:04:23,917 - Tu sei scusata. - Ma sei seria? 84 00:04:23,927 --> 00:04:25,550 A causa di attività criminali, 85 00:04:26,206 --> 00:04:29,855 Meredith Grey, Alex Karev e Richard Webber non lavorano più qui. 86 00:04:29,865 --> 00:04:31,991 - Cosa? - E Andrew DeLuca è in prigione. 87 00:04:32,001 --> 00:04:34,631 - Cosa intendi per attività criminale? - Trauma in arrivo. Ora. 88 00:04:34,641 --> 00:04:36,364 Cosa intendi per attività criminale? 89 00:04:37,175 --> 00:04:38,175 Puoi... 90 00:04:38,819 --> 00:04:40,438 Sì, certo, ciao! 91 00:04:40,448 --> 00:04:42,806 Ehi, ciao, sì, ok, ok... 92 00:04:42,816 --> 00:04:44,411 - Ciao. - Ok, sì, tranquillo. 93 00:04:44,421 --> 00:04:45,449 Ciao. 94 00:04:45,459 --> 00:04:47,972 - Ciao, dobbiamo andare. - Ok, sì, va bene, ok, ok. 95 00:04:50,557 --> 00:04:51,557 Io... 96 00:04:52,366 --> 00:04:53,958 Ehi... aiuto... 97 00:04:54,519 --> 00:04:55,648 Infermiera? 98 00:04:56,948 --> 00:04:59,016 Hai... hai avuto la bambina! 99 00:05:01,138 --> 00:05:03,793 Ho cercato di contattarti, ma non ho avuto notizie e poi... 100 00:05:03,803 --> 00:05:05,771 Il mio sesto senso mi ha... 101 00:05:08,206 --> 00:05:09,992 Ma guardala. 102 00:05:11,462 --> 00:05:12,989 È bellissima. 103 00:05:12,999 --> 00:05:15,884 E questo è il piccolo Leo Hunt, giusto? 104 00:05:16,344 --> 00:05:18,049 Devi essere esausta. Vuoi una mano? 105 00:05:18,059 --> 00:05:19,802 Vieni qui, piccolo Leo Hunt. 106 00:05:19,812 --> 00:05:20,968 Vieni qui. 107 00:05:20,978 --> 00:05:22,721 Quindi aspetta, dimmi un po'... 108 00:05:22,731 --> 00:05:25,436 Dimmi, è tornata insieme al tuo papino? 109 00:05:25,446 --> 00:05:28,134 È questo che ha fatto? Certo che l'ha fatto, non è vero? 110 00:05:28,144 --> 00:05:30,434 È arrivato in groppa al suo bel cavallo e... 111 00:05:30,444 --> 00:05:32,169 Promettendole tutte le cose giuste? 112 00:05:32,179 --> 00:05:33,893 Penso proprio di sì, già, l'ha fatto. 113 00:05:33,903 --> 00:05:36,097 Tom, ti prego, non incolpare Owen, questo... 114 00:05:36,107 --> 00:05:38,853 Questo è tutta colpa mia, solo colpa mia. Io... 115 00:05:38,863 --> 00:05:40,569 Sai, tu sei... 116 00:05:40,579 --> 00:05:43,571 Sei un uomo così meraviglioso. 117 00:05:43,581 --> 00:05:45,979 So di esserlo. Sono divertente, sono intelligente e... 118 00:05:45,989 --> 00:05:49,351 Sono gentile quando voglio esserlo. Sono generoso sia coi soldi che a letto, quindi... 119 00:05:49,361 --> 00:05:51,791 Ti pentirai di questa decisione e quando lo farai... 120 00:05:53,095 --> 00:05:54,280 Io sarò ancora qui, 121 00:05:54,290 --> 00:05:55,443 perché... 122 00:05:55,990 --> 00:05:57,285 Sono innamorato di te. 123 00:05:57,863 --> 00:05:59,917 E perché non credo che questa cosa con Hunt durerà. 124 00:06:00,465 --> 00:06:01,924 E nel frattempo... 125 00:06:01,934 --> 00:06:02,986 Saremo amici. 126 00:06:03,490 --> 00:06:04,719 Ok? 127 00:06:04,729 --> 00:06:07,540 Già. Vuoi che riporti il piccolo Leo all'asilo? 128 00:06:07,550 --> 00:06:08,905 - Sì, per favore. - Sì? 129 00:06:09,323 --> 00:06:11,013 Mi adora. 130 00:06:11,023 --> 00:06:12,477 Andiamo, piccolo Leo. 131 00:06:12,487 --> 00:06:14,653 Torniamo all'asilo, io e te. 132 00:06:16,795 --> 00:06:19,602 - Li hai licenziati? - E cosa avrei dovuto fare, secondo te? 133 00:06:19,612 --> 00:06:21,484 Qualsiasi altra cosa, eccetto licenziarli! 134 00:06:23,270 --> 00:06:25,394 Mari Prishna, 34 anni, Scala di Glasgow 15, 135 00:06:25,404 --> 00:06:27,829 ferita aperta con frattura all'omero, paralisi delle estremità. 136 00:06:27,839 --> 00:06:29,875 Ok. Chiamate Lincoln e Kim. 137 00:06:33,965 --> 00:06:36,380 - Che cosa abbiamo? - Jai Prishna, 35 anni, 138 00:06:36,390 --> 00:06:38,799 GCS 11, ferita con frattura aperta al femore sinistro 139 00:06:38,809 --> 00:06:41,965 e distorsione alla parte bassa dell'arto in seguito a una caduta da un burrone, 140 00:06:41,975 --> 00:06:44,340 - polso debole. Sistolica nei cento. - Ok. 141 00:06:46,112 --> 00:06:47,682 Voi due state bene o... 142 00:06:47,692 --> 00:06:49,703 - Sì. Stiamo bene. - Sì, stiamo... 143 00:06:54,960 --> 00:06:57,971 Grey's Anatomy - Stagione 16 Episodio 1 - "Nothing Left to Cling To" 144 00:07:04,991 --> 00:07:06,388 Ed è tutto finito. 145 00:07:05,538 --> 00:07:09,081 {\an8}UNA SETTIMANA DOPO 146 00:07:06,777 --> 00:07:08,682 Voleva tagliarmi la gamba. 147 00:07:08,692 --> 00:07:12,435 Non volevo farlo, era solo la linea più sicura d'azione. 148 00:07:12,445 --> 00:07:14,872 - Ma aveva torto. - Ma io, poi... 149 00:07:14,882 --> 00:07:17,128 - Ho fatto un miracolo. - Dopo che l'ha implorata. 150 00:07:17,138 --> 00:07:19,126 - E ha pianto. - Mi ami proprio perché... 151 00:07:19,136 --> 00:07:20,498 Sono un uomo sensibile. 152 00:07:21,127 --> 00:07:23,374 D'accordo, lasciamo fare alle matricole il loro lavoro. 153 00:07:23,384 --> 00:07:25,124 - Qadri? - Mari Prishna, 34 anni, 154 00:07:25,134 --> 00:07:28,005 sette giorni in post-operatorio, dopo che è stata una vera 155 00:07:28,015 --> 00:07:29,853 guerriera e ha salvato suo marito. 156 00:07:29,863 --> 00:07:31,675 Il dottor Avery è stato il vero guerriero. 157 00:07:32,323 --> 00:07:33,913 Lui ha salvato Jai. Insomma... 158 00:07:33,923 --> 00:07:35,481 - Se non fosse arrivato, io... - No. 159 00:07:35,491 --> 00:07:38,302 Mari, lei ha afferrato la corda e l'ha tenuta, 160 00:07:38,312 --> 00:07:40,881 per ore, con un braccio ridotto in frantumi. 161 00:07:40,891 --> 00:07:42,192 Lei gli ha salvato la vita. 162 00:07:42,661 --> 00:07:44,616 Abbiamo rimosso i tessuti morti della sua ferita 163 00:07:44,626 --> 00:07:46,493 e inserito una placca all'omero destro. 164 00:07:46,503 --> 00:07:49,101 Oggi ci sarà la sua operazione al plesso brachiale 165 00:07:49,111 --> 00:07:50,743 per riparare definitivamente i nervi. 166 00:07:54,178 --> 00:07:55,995 Accompagno mia moglie, Josephine Karev. 167 00:07:56,005 --> 00:07:57,191 Deve fare il giro. 168 00:07:57,201 --> 00:07:59,333 La può salutare laggiù, lei deve entrare a piedi. 169 00:08:16,850 --> 00:08:18,714 Odio averti fatto tutto questo. 170 00:08:18,724 --> 00:08:19,846 Che cosa? 171 00:08:19,856 --> 00:08:21,488 Essere un altro nome sulla... 172 00:08:21,498 --> 00:08:23,232 Lista delle donne pazze della tua vita. 173 00:08:24,115 --> 00:08:25,908 Per la cronaca, sappi... 174 00:08:25,918 --> 00:08:30,213 Sei più sana di qualsiasi altra donna abbia accompagnato in un centro di cura. 175 00:08:32,941 --> 00:08:37,209 Ascolta, sono solo 30 giorni. Entri, parli dei tuoi sentimenti o quello che è, e... 176 00:08:37,219 --> 00:08:39,178 Io vengo a trovarti ogni sabato. 177 00:08:39,833 --> 00:08:41,158 Non devi farlo. 178 00:08:42,570 --> 00:08:45,999 Alex, non siamo nemmeno sposati legalmente. Non abbiamo preso la licenza. 179 00:08:46,009 --> 00:08:47,482 Hai una via d'uscita. 180 00:08:48,188 --> 00:08:49,092 E... 181 00:08:49,102 --> 00:08:52,573 Quello che sto cercando di dire è che ti amo abbastanza da capirti, se lo facessi. 182 00:09:25,564 --> 00:09:27,254 Laser bipolare, grazie. 183 00:09:27,264 --> 00:09:29,656 Guarda il suo midollo posteriore. 184 00:09:29,666 --> 00:09:33,516 Non ho idea di come abbia fatto a tenere suo marito per tutte quelle ore. 185 00:09:33,526 --> 00:09:36,050 Io credo che l'avrei lasciato andare... 186 00:09:36,060 --> 00:09:38,969 Dopo circa venti minuti, se non prima. 187 00:09:38,979 --> 00:09:40,286 Mi sembra giusto. 188 00:09:40,702 --> 00:09:43,844 D'accordo, chiaramente abbiamo avuto un fraintendimento. 189 00:09:44,593 --> 00:09:46,278 Possiamo parlarne dopo l'operazione? 190 00:09:46,288 --> 00:09:47,589 Possiamo parlarne adesso. 191 00:09:47,599 --> 00:09:50,009 - Io non vi ascolto. - E a me non interessa. 192 00:09:51,355 --> 00:09:52,786 Mi piaci. 193 00:09:52,796 --> 00:09:53,934 Parecchio. 194 00:09:53,944 --> 00:09:55,735 Mi piacerebbe continuare a frequentarti... 195 00:09:55,745 --> 00:09:58,933 Ciò che non voglio è annullare me stessa per te. 196 00:09:59,810 --> 00:10:02,335 - Capisci cosa voglio dire? - No, non lo capisce. 197 00:10:02,345 --> 00:10:03,346 Non lo capisce? 198 00:10:03,857 --> 00:10:04,988 - Non capisci? - Ovvio, 199 00:10:04,998 --> 00:10:07,905 parli in una lingua che nessun uomo comprenderebbe. 200 00:10:07,915 --> 00:10:09,215 Non hanno torto. 201 00:10:10,340 --> 00:10:15,011 Mi piacerebbe uscire con te e conoscerti meglio... 202 00:10:15,549 --> 00:10:18,463 Prima di mettere tutta me stessa, perché tendo... 203 00:10:18,473 --> 00:10:21,506 A mettere tutta me stessa e andare troppo velocemente e vorrei cambiarlo. 204 00:10:23,284 --> 00:10:25,066 - Meglio? - Meglio. 205 00:10:26,151 --> 00:10:27,151 Meglio. 206 00:10:39,581 --> 00:10:42,039 - Può tornare dopo, per favore? - Ok. 207 00:10:43,890 --> 00:10:46,706 Non vuole smettere di piangere. Lei non... vuole smettere. 208 00:10:46,716 --> 00:10:48,669 Va bene, Teddy, ascolta. 209 00:10:48,679 --> 00:10:51,075 Questa... questa è una follia. Torna a casa con me. 210 00:10:51,085 --> 00:10:55,256 No. No, non tornerò a casa, nella casa che hai comprato per Amelia. 211 00:10:55,266 --> 00:10:57,953 Non è così che dovremmo iniziare la nostra vita insieme. 212 00:10:57,963 --> 00:11:00,181 Lo so. Me lo dice il cuore. 213 00:11:00,191 --> 00:11:03,154 E questa stanza di hotel invece ha senso per il tuo cuore? 214 00:11:03,851 --> 00:11:05,037 Il mio cuore... 215 00:11:05,047 --> 00:11:06,853 Ha bisogno di una doccia, 216 00:11:06,863 --> 00:11:09,861 e la nostra bambina ha bisogno di un pannolino pulito. 217 00:11:10,196 --> 00:11:11,196 Ok. 218 00:11:12,138 --> 00:11:13,686 - Grazie. - Ecco. 219 00:11:30,003 --> 00:11:32,795 - Salve, sono... sono il dottor Webber... - Dell'app sanitaria? 220 00:11:33,162 --> 00:11:34,535 Prego, entri pure. 221 00:11:35,061 --> 00:11:36,061 Ok. 222 00:11:39,105 --> 00:11:40,435 Silente. 223 00:11:40,445 --> 00:11:42,232 Silente, smettila. Smettila. 224 00:11:42,242 --> 00:11:43,956 Smettila. Smettila. 225 00:11:44,722 --> 00:11:46,531 - Mi dispiace tanto. - Sì. 226 00:11:46,541 --> 00:11:47,895 Lei è Lolly. 227 00:11:47,905 --> 00:11:50,369 Ehi, tesoro. Dunque, ha la febbre, 228 00:11:50,379 --> 00:11:52,277 mal di testa e mal di gola. 229 00:11:52,287 --> 00:11:56,059 E stamattina, eravamo al parco a giocare e non sono... 230 00:11:56,069 --> 00:11:58,518 Sicura di cosa sia successo. Sembrava stesse bene. 231 00:12:01,055 --> 00:12:03,136 Oh, mio Dio. Beh... 232 00:12:03,146 --> 00:12:05,188 Immagino che si tratti di influenza. 233 00:12:05,198 --> 00:12:07,470 Sì, immagino. 234 00:12:17,045 --> 00:12:18,045 Ehi. 235 00:12:18,774 --> 00:12:22,093 La Shepherd è riuscita a riparare completamente i nervi di Mari. 236 00:12:22,103 --> 00:12:23,455 Molto bene. 237 00:12:23,465 --> 00:12:24,694 Molto bene. E Jai? 238 00:12:25,029 --> 00:12:26,226 Sta migliorando, 239 00:12:26,236 --> 00:12:27,375 a dire il vero. 240 00:12:27,726 --> 00:12:29,026 Come va la caviglia? 241 00:12:29,999 --> 00:12:31,084 Un po' meglio. 242 00:12:31,404 --> 00:12:33,877 Bene. Che mi dici di noi? Come stiamo? 243 00:12:35,573 --> 00:12:37,280 È passata una settimana, Maggie. 244 00:12:38,142 --> 00:12:41,397 - Avevamo deciso... - Di lasciar calmare i nostri animi 245 00:12:41,407 --> 00:12:43,635 - prima di parlare ancora... - Dell'avermi lasciata 246 00:12:43,645 --> 00:12:45,630 su una strada buia e nebbiosa? 247 00:12:46,635 --> 00:12:48,181 La passeggiata che ho fatto... 248 00:12:48,191 --> 00:12:50,983 - La passeggiata? È così che la definiamo? - Ha salvato due vite. 249 00:12:50,993 --> 00:12:52,675 La passeggiata che hai fatto? 250 00:12:52,685 --> 00:12:55,396 Mi hai lasciata in una macchina 251 00:12:55,406 --> 00:12:59,109 su una strada sconosciuta in mezzo ai boschi, circondata da... 252 00:12:59,492 --> 00:13:02,412 - Nebbia e orsi e lupi. - Non c'era nessun... 253 00:13:02,422 --> 00:13:05,648 - Orso. Perché... - Non li abbiamo visti, ma li ho sentiti! 254 00:13:08,385 --> 00:13:10,572 Ecco perché dovremmo aspettare per parlare. 255 00:13:10,582 --> 00:13:11,632 Sì, capito. 256 00:13:13,428 --> 00:13:16,723 Il cuore sofferente della dottoressa Grey ha avuto la meglio... 257 00:13:16,733 --> 00:13:19,321 Ma è un chirurgo pluripremiato 258 00:13:19,331 --> 00:13:23,034 - Salva vite ogni giorno e lei... - Ha finito con le sviolinate, avvocato? 259 00:13:23,044 --> 00:13:24,560 - Giudice... - Dottoressa Grey, 260 00:13:24,570 --> 00:13:27,269 lei è parzialmente proprietaria del Grey-Sloan Memorial. 261 00:13:27,279 --> 00:13:29,056 Quindi perché commettere una frode assicurativa? 262 00:13:29,066 --> 00:13:32,737 Perché non ha semplicemente pagato l'intervento o operato gratuitamente? 263 00:13:32,747 --> 00:13:33,896 Mostrati pentita. 264 00:13:35,045 --> 00:13:37,239 Vostro Onore, la bambina ha un tumore. 265 00:13:37,957 --> 00:13:41,491 Servono centinaia di migliaia di dollari per le cure 266 00:13:41,501 --> 00:13:43,214 che durano anni, 267 00:13:43,224 --> 00:13:46,780 e pensavo che suo padre, molto orgoglioso e gran lavoratore 268 00:13:46,790 --> 00:13:48,551 non avrebbe accettato la mia carità. 269 00:13:48,950 --> 00:13:51,424 E non pensavo che avrebbe dovuto. 270 00:13:51,434 --> 00:13:53,530 Il sistema avrebbe dovuto supportarli. 271 00:13:53,540 --> 00:13:55,294 E il sistema è danneggiato. 272 00:13:55,304 --> 00:13:57,241 Si pente delle sue scelte? 273 00:14:04,135 --> 00:14:08,549 Nella misura che posso, sapendo che si tratta di una bambina molto malata, 274 00:14:08,559 --> 00:14:10,395 - che sta migliorando. - Vostro Onore... 275 00:14:10,405 --> 00:14:12,474 - Ho sentito abbastanza! - Ha tre figli. 276 00:14:12,921 --> 00:14:14,341 Non la mandi in prigione. 277 00:14:23,469 --> 00:14:25,543 {\an8}UNA SETTIMANA DOPO 278 00:14:24,474 --> 00:14:26,916 Aiuto! Qualcuno aiuti mio marito! Aiuto! 279 00:14:26,926 --> 00:14:29,447 Aiuto! Aiuto, aiuto! Qualcuno mi aiuti. Aiuto. 280 00:14:29,457 --> 00:14:31,234 - Parlavamo ed è diventato strano. - È in arresto. 281 00:14:31,244 --> 00:14:33,607 Ha smesso di parlare, non sono riuscita a svegliarlo. Jai. 282 00:14:33,617 --> 00:14:35,372 - C'è il battito. - Jai, ti prego svegliati. 283 00:14:35,382 --> 00:14:36,984 - Defibrillatore e kit da intubazione! - Jai. 284 00:14:36,994 --> 00:14:38,324 - Ci penso io. - La maschera. 285 00:14:38,334 --> 00:14:39,550 - Svegliati. - Ossigeno al 100%. 286 00:14:39,560 --> 00:14:42,403 - Inietto soluzione salina. - Ti prego, svegliati! Dai, svegliati, Jai. 287 00:14:44,525 --> 00:14:47,260 Hai nominato Tom Koracick mio responsabile. 288 00:14:47,270 --> 00:14:51,435 L'ho nominato responsabile di tutti gli ospedali della Fondazione Catherine Fox. 289 00:14:51,445 --> 00:14:53,254 - È il Capo dei Capi. - Dovevi coprirmi le spalle. 290 00:14:53,264 --> 00:14:54,626 L'ho fatto. 291 00:14:54,636 --> 00:14:57,726 Sono stata seduta in silenzio mentre licenziavi mio marito 292 00:14:57,736 --> 00:15:00,168 e due dei tuoi più validi primari di reparto. 293 00:15:00,178 --> 00:15:02,287 Perché hanno infranto la legge! 294 00:15:02,297 --> 00:15:04,731 A quindici anni ho rubato un rossetto 295 00:15:04,741 --> 00:15:06,513 per vedere se potevo farla franca. 296 00:15:06,523 --> 00:15:09,631 Pensi che significhi che non avrei dovuto fare il medico? 297 00:15:10,093 --> 00:15:12,344 Che? Non è paragonabile e lo sai! 298 00:15:12,354 --> 00:15:15,471 Mio marito sta lavorando per un'app! 299 00:15:15,481 --> 00:15:19,293 Fa visite a casa, come se fosse il 1965! 300 00:15:20,805 --> 00:15:24,520 Esce prima che mi svegli, va a dormire prima che rientri a casa 301 00:15:24,530 --> 00:15:26,980 e, se ci incrociamo di giorno, 302 00:15:26,990 --> 00:15:29,607 non mi guarda nemmeno in faccia. 303 00:15:29,617 --> 00:15:32,354 Ecco il prezzo che devo pagare per essere stata dalla tua parte... 304 00:15:32,719 --> 00:15:34,060 Il mio matrimonio. 305 00:15:34,839 --> 00:15:37,292 Quindi Tom Koracick è la mia punizione. 306 00:15:37,302 --> 00:15:39,230 Convivo con il cancro. 307 00:15:39,240 --> 00:15:41,329 Non ho più la stessa energia di prima. 308 00:15:41,339 --> 00:15:43,933 Tutto quello che riferivi a me, ora lo riferirai a Tom. 309 00:15:43,943 --> 00:15:46,375 - Tom è un chirurgo di prim'ordine... - Lo so benissimo. 310 00:15:54,674 --> 00:15:55,842 DeLuca? 311 00:15:57,030 --> 00:15:58,919 Vuoi darmi una spiegazione? 312 00:15:58,929 --> 00:16:02,962 Sì. Ha licenziato diversi medici e altri se ne sono andati per solidarietà. 313 00:16:03,331 --> 00:16:06,494 Ma le accuse contro di me sono cadute e credo le possa servire il mio aiuto. 314 00:16:08,460 --> 00:16:09,631 Arrogante. 315 00:16:10,060 --> 00:16:11,372 DeLuca. 316 00:16:11,382 --> 00:16:12,463 Sei... 317 00:16:12,859 --> 00:16:14,119 Sei un arrogante. 318 00:16:14,129 --> 00:16:15,384 Vuole che me ne vada? 319 00:16:15,775 --> 00:16:16,967 Perché posso farlo. 320 00:16:16,977 --> 00:16:18,409 Torna al lavoro e basta. 321 00:16:25,408 --> 00:16:26,760 Sei davvero un medico? 322 00:16:27,363 --> 00:16:30,056 Forse. Ancora non hanno deciso. 323 00:16:30,500 --> 00:16:31,681 Tu che hai combinato? 324 00:16:32,040 --> 00:16:33,520 Ho rapinato una banca. 325 00:16:33,530 --> 00:16:35,566 - Davvero? - No. 326 00:16:35,576 --> 00:16:37,524 Ho graffiato la macchina del mio ex. 327 00:16:38,095 --> 00:16:40,740 - Se lo meritava? - Decisamente. 328 00:16:41,881 --> 00:16:44,770 Senti, ho questo... neo. 329 00:16:44,780 --> 00:16:46,279 Potresti darci un'occhiata? 330 00:16:52,166 --> 00:16:53,268 Ho sentito di Jai. 331 00:16:53,278 --> 00:16:56,838 Già, quelli di radiologia dicono che ha un'ischemia cerebrale, 332 00:16:56,848 --> 00:16:58,338 che non ha alcun senso. 333 00:16:58,348 --> 00:17:01,114 Ha trentacinque anni, potrebbe completare un Ironman e gli è venuta un'ischemia. 334 00:17:01,124 --> 00:17:03,568 - Dal nulla. - Hai fatto un'ecografia o una scintigrafia? 335 00:17:03,578 --> 00:17:05,732 Mi pare ovvio, Maggie. 336 00:17:05,742 --> 00:17:06,762 Sto... 337 00:17:07,664 --> 00:17:09,025 Sto solo cercando di aiutare. 338 00:17:10,443 --> 00:17:13,167 Jai era appeso sul bordo del precipizio con le gambe a pezzi 339 00:17:13,177 --> 00:17:15,303 e Mari l'ha tenuto in equilibrio. 340 00:17:16,479 --> 00:17:19,485 Lo ha tenuto così forte che un albero le ha intaccato i nervi del braccio 341 00:17:19,495 --> 00:17:20,970 e l'ha quasi tagliato via. 342 00:17:21,440 --> 00:17:22,875 Ma ha continuato a tenerlo... 343 00:17:23,260 --> 00:17:24,851 Lo ha tirato su dal baratro... 344 00:17:25,262 --> 00:17:27,246 Praticamente da morte certa. 345 00:17:27,683 --> 00:17:29,439 Poi siamo arrivati noi, lo abbiamo portato qui 346 00:17:29,449 --> 00:17:32,747 e lo abbiamo sottoposto a interventi dolorosissimi e ora e... 347 00:17:33,285 --> 00:17:34,708 È attaccato alle macchine... 348 00:17:35,660 --> 00:17:37,879 Tra la vita e la morte. 349 00:17:38,634 --> 00:17:41,089 Quindi, mi chiedevo se non avrebbe dovuto... 350 00:17:42,553 --> 00:17:44,778 Su quel precipizio, se non avrebbe dovuto solo... 351 00:17:45,957 --> 00:17:47,167 Lasciarlo andare. 352 00:17:48,795 --> 00:17:50,764 Perché c'è qualcosa in lui che... 353 00:17:50,774 --> 00:17:53,004 Non troviamo. Diavolo, non sappiamo nemmeno cos'è. 354 00:17:53,014 --> 00:17:55,255 C'è qualcosa che ormai si è rotto... 355 00:17:55,761 --> 00:17:57,064 E non c'è possibilità... 356 00:17:58,250 --> 00:17:59,502 Di aggiustarla. 357 00:18:03,289 --> 00:18:06,135 Sono io la cosa che non può essere aggiustata, in questa metafora? 358 00:18:06,145 --> 00:18:07,437 Sono io la cosa che... 359 00:18:08,867 --> 00:18:11,110 Dovrebbe essere gettata da un precipizio? 360 00:18:11,120 --> 00:18:12,350 No. No. 361 00:18:12,360 --> 00:18:13,681 Non tu, Maggie. 362 00:18:16,072 --> 00:18:17,140 Noi. 363 00:18:25,447 --> 00:18:28,340 {\an8}UNA SETTIMANA DOPO 364 00:18:26,822 --> 00:18:28,516 Allora, siete ancora separati? 365 00:18:28,526 --> 00:18:30,700 - Ancora è così? - Decisamente, 366 00:18:30,710 --> 00:18:32,375 decisamente separati. 367 00:18:32,916 --> 00:18:36,434 Credo di meritare di meglio di qualcuno che mi abbandona di continuo 368 00:18:36,444 --> 00:18:37,730 per, sai, degli... 369 00:18:37,740 --> 00:18:38,919 - Alberi. - Vero? 370 00:18:38,929 --> 00:18:40,610 Quindi, sì, è così. 371 00:18:40,620 --> 00:18:43,794 - Ma stai bene, no? Cioè... - Sì. Sì. Tutto bene. Cioè... 372 00:18:43,804 --> 00:18:46,404 Siamo amici, i nostri genitori sono sposati, quindi... 373 00:18:46,414 --> 00:18:48,233 Sì... amici. 374 00:18:48,243 --> 00:18:50,130 O, magari, fratelli. 375 00:18:51,449 --> 00:18:53,586 Non siamo assolutamente fratelli. 376 00:18:54,310 --> 00:18:56,395 Mamma, posso metterlo per la scuola? 377 00:18:57,889 --> 00:18:58,955 No. 378 00:18:59,927 --> 00:19:01,600 Perché alla mamma serve per... 379 00:19:01,996 --> 00:19:03,027 Il lavoro. 380 00:19:15,263 --> 00:19:16,818 Non dovresti essere lì anche tu? 381 00:19:17,898 --> 00:19:19,689 Hanno cercato di fare un selfie. 382 00:19:20,846 --> 00:19:23,199 Hanno scalato la montagna fino alla cima. 383 00:19:23,833 --> 00:19:25,375 Hanno affrontato... 384 00:19:25,385 --> 00:19:28,315 Pioggia e nebbia e poi hanno cercato di farsi un selfie, 385 00:19:28,325 --> 00:19:30,194 lui ha fatto un passo indietro ed è scivolato. 386 00:19:31,666 --> 00:19:33,903 Era un miracolo e ora... 387 00:19:36,320 --> 00:19:37,448 Non lo è più. 388 00:19:39,168 --> 00:19:40,643 E non sappiamo perché. 389 00:19:40,653 --> 00:19:41,712 E questo... 390 00:19:43,731 --> 00:19:45,203 Semplicemente mi... 391 00:19:45,213 --> 00:19:47,777 Fa stare male, fisicamente. 392 00:19:54,983 --> 00:19:56,725 Ehi, stai bene? 393 00:19:56,735 --> 00:19:57,938 - Sì. - E la bimba? 394 00:19:57,948 --> 00:19:59,967 Sta benissimo, credo, ma... 395 00:19:59,977 --> 00:20:01,826 Non so dov'è Teddy, l'hai vista? 396 00:20:01,836 --> 00:20:04,735 A volte entra nel panico e porta qui la bambina. 397 00:20:04,745 --> 00:20:06,881 - Perché? - Perché non si fida di me. 398 00:20:06,891 --> 00:20:09,523 Perché tutto quello che faccio, tutto quello che dico, è sbagliato. 399 00:20:10,114 --> 00:20:11,739 È una neonata, non è facile. 400 00:20:11,749 --> 00:20:14,761 Già, oddio. Quando è arrivato Leo è stato difficile, ma non così. 401 00:20:14,771 --> 00:20:17,597 Sai, la maternità è sempre difficile, ma partorire è una vera atrocità. 402 00:20:17,607 --> 00:20:19,644 Cioè, ti cambia completamente in tutto il corpo, 403 00:20:19,654 --> 00:20:22,068 e nella mente e nel cuore, per sempre. 404 00:20:22,078 --> 00:20:23,782 E gli ormoni sono folli, perciò... 405 00:20:24,164 --> 00:20:25,555 Sii paziente. 406 00:20:28,283 --> 00:20:29,792 Mi sono offerto di spremerle il latte. 407 00:20:30,751 --> 00:20:34,215 - Come? - Aveva un dotto otturato e le faceva male, 408 00:20:34,225 --> 00:20:35,868 l'asciugamano caldo non funzionava e... 409 00:20:35,878 --> 00:20:38,239 - E ti sei offerto di strizzarle il latte? - Sì. 410 00:20:38,592 --> 00:20:40,286 - Con queste esatte parole? - Sì. 411 00:20:42,492 --> 00:20:43,506 Che c'è? 412 00:20:43,516 --> 00:20:45,065 Cercavo solo di essere d'aiuto! 413 00:20:45,479 --> 00:20:46,511 Che c'è? 414 00:20:47,105 --> 00:20:49,548 E ha detto di essere disponibile a cominciare anche subito? 415 00:20:49,558 --> 00:20:50,601 Esatto. 416 00:20:52,035 --> 00:20:53,597 E potrei chiederle come mai? 417 00:20:55,172 --> 00:20:56,639 Come mai sono disponibile? 418 00:20:56,998 --> 00:20:58,376 Come mai è interessato. 419 00:20:59,565 --> 00:21:02,451 Perché sono interessato a essere il vostro Capo di chirurgia? 420 00:21:02,461 --> 00:21:05,270 Ha lavorato al Grey-Sloan Memorial per tantissimo tempo. 421 00:21:05,280 --> 00:21:07,217 E lì è preso in alta considerazione e rispettato. 422 00:21:07,227 --> 00:21:08,487 Beh... la ringrazio. 423 00:21:08,497 --> 00:21:10,464 Ma questo lavoro è immenso. 424 00:21:10,474 --> 00:21:12,427 Gli investitori vogliono completamente rivoluzionare 425 00:21:12,437 --> 00:21:14,618 un ospedale che a Seattle è l'ultimo in classifica. 426 00:21:14,628 --> 00:21:17,263 - Occorre una visione... - Una buona visone ed esperienza. 427 00:21:17,646 --> 00:21:19,360 Un po' di esperienza, certo. 428 00:21:19,728 --> 00:21:20,904 Ma, dottor Webber, 429 00:21:22,017 --> 00:21:24,422 lei non ha in programma di andare in pensione a breve? 430 00:21:28,681 --> 00:21:29,727 Per ora no. 431 00:21:38,638 --> 00:21:39,652 Ehi. 432 00:21:40,038 --> 00:21:41,398 Salve, dottor Avery. 433 00:21:41,408 --> 00:21:42,843 Chiamami Jackson, ti prego. 434 00:21:43,314 --> 00:21:45,523 - Victoria. Ma chiamami Vic. - Giusto, giusto, Vic. 435 00:21:47,007 --> 00:21:49,062 Non ti ho mai ringraziato e avrei dovuto farlo. 436 00:21:49,072 --> 00:21:50,462 Oh, no. No. 437 00:21:50,911 --> 00:21:53,623 Sì, i miei pazienti sarebbero stati travolti se non fosse stato per te. 438 00:21:53,954 --> 00:21:55,121 Come stanno? 439 00:21:55,131 --> 00:21:57,135 Lei sta bene, molto bene, in effetti. 440 00:21:57,977 --> 00:21:59,646 Lui invece non bene come... 441 00:21:59,656 --> 00:22:01,226 Come vorrei. Tieni, ti aiuto. 442 00:22:01,236 --> 00:22:02,770 Ma, comunque sia, grazie. 443 00:22:05,184 --> 00:22:06,540 Ho solo fatto il mio lavoro. 444 00:22:10,493 --> 00:22:13,312 Sai che ti dico, volevo andare a mangiare un hamburger, qui da Joe. 445 00:22:14,595 --> 00:22:16,711 Io adoro gli hamburger, ma... 446 00:22:16,721 --> 00:22:18,131 Magari un'altra volta? 447 00:22:19,576 --> 00:22:20,609 Affare fatto. 448 00:22:27,640 --> 00:22:30,433 Quando provavi incessantemente a parlarmi e io non ci riuscivo, 449 00:22:30,443 --> 00:22:33,549 ho provato... vergogna e paura e dolore. 450 00:22:34,672 --> 00:22:36,889 E perché avevi vergogna, Jo? 451 00:22:38,808 --> 00:22:40,011 Perché avevo... 452 00:22:40,343 --> 00:22:43,875 Non ero più capace di accettare l'amore che mi stava offrendo. 453 00:22:44,444 --> 00:22:45,495 Diglielo allora. 454 00:22:51,478 --> 00:22:54,585 Perché non ero più capace di accettare l'amore che mi stavi offrendo. 455 00:22:55,906 --> 00:22:56,957 E... 456 00:22:57,392 --> 00:22:58,718 Perché ti ho allontanato. 457 00:22:59,073 --> 00:23:00,712 E mi dispiace e... 458 00:23:01,204 --> 00:23:02,568 Ho paura che... 459 00:23:02,578 --> 00:23:05,367 Che non riuscirò più a ottenere di nuovo la tua fiducia. 460 00:23:06,922 --> 00:23:07,936 Alex? 461 00:23:09,081 --> 00:23:10,446 Ti sei preparato anche tu? 462 00:23:19,877 --> 00:23:22,377 Quando non volevi parlarmi, mi ha fatto sentire... 463 00:23:22,387 --> 00:23:23,670 "Mi sono sentito". 464 00:23:23,680 --> 00:23:26,616 Nessuno ti fa sentire nulla, i sentimenti sono i tuoi. 465 00:23:28,418 --> 00:23:30,872 Quando ti sei chiusa in te stessa, ho provato... 466 00:23:31,307 --> 00:23:32,314 Paura. 467 00:23:34,991 --> 00:23:36,133 La provo ancora. 468 00:23:36,554 --> 00:23:38,765 Puoi parlare un po' di questa paura? 469 00:23:39,191 --> 00:23:40,218 Alex... 470 00:23:43,775 --> 00:23:47,084 Hai dovuto affrontare già abbastanza dolore e pazzia per una vita intera. 471 00:23:50,313 --> 00:23:53,093 Forse meriti qualcuno che non rischi di rompersi come un vaso di cristallo 472 00:23:53,463 --> 00:23:54,696 e che debba essere... 473 00:23:55,063 --> 00:23:58,132 Raccolta da terra e portata di forza in un posto come questo. 474 00:23:59,670 --> 00:24:01,764 E pensi che una persona così esista veramente? 475 00:24:03,788 --> 00:24:07,189 Penso che alcuni siano... più forti di altri. 476 00:24:09,007 --> 00:24:11,763 Jo, hai affrontato un episodio di depressione, 477 00:24:11,773 --> 00:24:13,818 causato da un intenso trauma. 478 00:24:14,883 --> 00:24:16,666 E anche se la nostra società pensa 479 00:24:16,676 --> 00:24:19,126 che essere in un posto come questo significhi essere deboli, 480 00:24:20,230 --> 00:24:24,695 io penso invece che venire in un posto così ti renda più forte. 481 00:24:33,484 --> 00:24:36,183 Si è verificato un episodio di ipotensione durante il secondo intervento, 482 00:24:36,193 --> 00:24:38,105 ma lo abbiamo tenuto sotto controllo. 483 00:24:38,115 --> 00:24:40,551 È improbabile che abbia causato l'ictus. 484 00:24:40,561 --> 00:24:41,565 Lo so. 485 00:24:41,878 --> 00:24:44,804 - Assaggia questo. - Un altro po' e dovrò slacciarmi i pantaloni. 486 00:24:45,448 --> 00:24:46,470 Sexy. 487 00:24:47,204 --> 00:24:48,720 Ok, nuovo gioco. 488 00:24:49,842 --> 00:24:51,291 Dimmi tre cose 489 00:24:51,301 --> 00:24:53,128 che non hai mai fatto, 490 00:24:53,734 --> 00:24:54,965 ma che vorresti fare. 491 00:24:55,931 --> 00:24:56,963 Bella questa. 492 00:24:58,242 --> 00:24:59,265 D'accordo. 493 00:25:00,898 --> 00:25:02,499 Surfare un'onda di sei metri. 494 00:25:04,506 --> 00:25:06,599 Attraversare il Sahara in groppa a un cammello. 495 00:25:07,006 --> 00:25:08,161 E poi... 496 00:25:10,391 --> 00:25:11,746 Curare il Parkinson. 497 00:25:11,756 --> 00:25:13,247 Tocca a te, stessa domanda. 498 00:25:13,948 --> 00:25:14,948 D'accordo. 499 00:25:17,984 --> 00:25:20,550 Andare da una medium e parlare con mio padre, 500 00:25:20,995 --> 00:25:23,093 prendere un brevetto per le immersioni subacquee 501 00:25:23,519 --> 00:25:26,692 e... fare sesso con più di una persona. 502 00:25:29,959 --> 00:25:31,138 Non l'hai mai fatto? 503 00:25:32,350 --> 00:25:35,002 - Tu sì? - Ho vissuto a Venice Beach per un anno. 504 00:25:35,676 --> 00:25:38,099 - Anch'io. - E non hai mai fatto una cosa a tre? 505 00:25:38,109 --> 00:25:40,247 Si trova facilmente come le mentine a Venice Beach. 506 00:25:41,175 --> 00:25:43,847 Avevo uno studio medico lì. 507 00:25:44,759 --> 00:25:45,770 Già, io... 508 00:25:46,282 --> 00:25:47,693 Lavoravo in un negozio di bici. 509 00:25:48,729 --> 00:25:49,841 Embolia adiposa. 510 00:25:50,590 --> 00:25:51,626 Cosa? 511 00:25:53,137 --> 00:25:54,451 In California... 512 00:25:54,461 --> 00:25:56,084 Avevamo un paziente. 513 00:25:56,746 --> 00:25:59,774 Un bodybuilder della Muscle Beach, gli si era rotto il femore come a Jai. 514 00:25:59,784 --> 00:26:02,084 Non si svegliò dall'intervento. Sembrava un ictus. 515 00:26:02,094 --> 00:26:04,340 Venne fuori che era un'embolia adiposa, 516 00:26:04,350 --> 00:26:06,210 dalla ferita su un osso lungo. 517 00:26:06,660 --> 00:26:08,320 C'era uno sfogo rivelatore. 518 00:26:08,330 --> 00:26:09,969 Hai controllato se Jai ne avesse uno? 519 00:26:20,996 --> 00:26:22,622 Aspetta! Fermo! 520 00:26:22,632 --> 00:26:23,837 - Aspetta! - Cosa fai? 521 00:26:23,847 --> 00:26:25,001 - Lo estubo. - Perché? 522 00:26:25,011 --> 00:26:27,130 È la sua più grande paura, non vuole vivere così. 523 00:26:27,140 --> 00:26:28,476 Collegato a una macchina. 524 00:26:28,486 --> 00:26:30,078 Siamo scalatori, gli incidenti succedono. 525 00:26:30,088 --> 00:26:31,789 Ne abbiamo parlato, abbiamo meno paura 526 00:26:31,799 --> 00:26:33,442 di morire che essere tenuti in vita... 527 00:26:33,452 --> 00:26:35,137 - Ce l'ha! - Ha cosa? 528 00:26:35,147 --> 00:26:37,609 - Co... - Link, è lui. Lo sfogo, sotto il braccio. 529 00:26:38,321 --> 00:26:39,795 È reversibile a questo stadio? 530 00:26:39,805 --> 00:26:41,705 Aspetta, quale... sfogo? Cosa significa? 531 00:26:41,715 --> 00:26:43,553 Significa che forse possiamo svegliarlo. 532 00:26:52,234 --> 00:26:53,433 Un'embolia adiposa? 533 00:26:52,971 --> 00:26:56,018 {\an8}UNA SETTIMANA DOPO 534 00:26:53,758 --> 00:26:55,768 Quell'uomo non aveva un grammo di grasso. 535 00:26:56,168 --> 00:26:57,579 Giusto. Cioè, è il grasso... 536 00:26:57,589 --> 00:26:59,228 Del midollo osseo... 537 00:26:59,238 --> 00:27:00,787 Nelle ossa lunghe, come il femore. 538 00:27:00,797 --> 00:27:02,750 L'osso si rompe e... 539 00:27:02,760 --> 00:27:03,796 Il grasso riesce... 540 00:27:03,806 --> 00:27:06,721 A viaggiare nel flusso sanguigno, che può arrivare nel cervello e... 541 00:27:06,731 --> 00:27:08,379 Sembra un ictus. 542 00:27:09,607 --> 00:27:12,242 Io non so mai come stanno le persone che salvo. 543 00:27:12,641 --> 00:27:14,754 Corriamo negli incendi o salviamo la gente... 544 00:27:14,764 --> 00:27:16,608 Dai dirupi e poi li passiamo a voi. 545 00:27:16,618 --> 00:27:18,890 Poi corriamo in qualche altro incendio, quindi è... 546 00:27:19,565 --> 00:27:20,589 Bello... 547 00:27:20,926 --> 00:27:22,299 Credo, sapere... 548 00:27:22,798 --> 00:27:24,259 Come sta. Spero si... 549 00:27:24,269 --> 00:27:25,296 Svegli. 550 00:27:25,633 --> 00:27:26,669 Sì, anch'io. 551 00:27:31,209 --> 00:27:32,320 Io... 552 00:27:33,469 --> 00:27:34,555 Sto... 553 00:27:34,565 --> 00:27:37,764 Uscendo da una relazione abbastanza seria. 554 00:27:39,799 --> 00:27:41,198 Anch'io. 555 00:27:43,333 --> 00:27:44,419 La amavi? 556 00:27:45,568 --> 00:27:46,629 Sì. 557 00:27:47,791 --> 00:27:48,796 Anch'io. 558 00:27:51,231 --> 00:27:53,141 E lui... è morto. 559 00:27:54,769 --> 00:27:56,083 Mi dispiace davvero tanto. 560 00:27:56,093 --> 00:27:57,332 Già. 561 00:27:57,342 --> 00:27:58,353 Anche a me. 562 00:28:01,075 --> 00:28:02,449 Quindi, forse... 563 00:28:02,886 --> 00:28:05,833 Non è il momento migliore per entrambi per... 564 00:28:06,270 --> 00:28:07,431 Iniziare qualcosa di nuovo. 565 00:28:07,441 --> 00:28:08,495 Già, forse. 566 00:28:08,505 --> 00:28:11,664 Perché dovremmo entrambi essere tristi il più a lungo possibile. 567 00:28:13,874 --> 00:28:15,510 Beh, se la metti così... 568 00:28:18,519 --> 00:28:19,530 Beh... 569 00:28:24,299 --> 00:28:25,486 Dottoressa Grey? 570 00:28:25,948 --> 00:28:26,959 È lei? 571 00:28:26,969 --> 00:28:30,508 Suzie Wilson. Sono la coordinatrice della classe di Zola. 572 00:28:30,518 --> 00:28:31,867 Salve, Suzie. 573 00:28:31,877 --> 00:28:33,417 - Salve. - Cosa ci fa qui? 574 00:28:33,427 --> 00:28:35,621 È una specie di volontariato? 575 00:28:35,631 --> 00:28:36,817 Qualcosa del genere, sì. 576 00:28:36,827 --> 00:28:38,428 Che bello. 577 00:28:38,438 --> 00:28:40,218 Mi piace che lo stia facendo. 578 00:28:40,228 --> 00:28:42,753 Mi sono sempre chiesta perché non l'abbiamo mai vista farlo a scuola, 579 00:28:42,763 --> 00:28:44,146 ma ora capisco. 580 00:28:44,156 --> 00:28:46,469 È davvero bello da vedere. 581 00:28:46,479 --> 00:28:48,079 Sa, Suzie, quando noi mamme lavoratrici... 582 00:28:48,089 --> 00:28:50,986 Non fanno volontariato a scuola, di solito è perché... 583 00:28:51,536 --> 00:28:53,798 Lavoriamo di giorno e... 584 00:28:53,808 --> 00:28:55,211 Facciamo i genitori di notte, quindi... 585 00:28:55,221 --> 00:28:58,011 Di solito non abbiamo tempo per partecipare. 586 00:28:58,021 --> 00:29:00,846 Grey! Non sei a un happy hour! 587 00:29:00,856 --> 00:29:03,972 Torna al lavoro prima che dica alla Corte del tuo oltraggio. 588 00:29:05,766 --> 00:29:07,689 È stato un piacere, Suzie. 589 00:29:07,699 --> 00:29:10,411 Apprezzo tutto ciò che fa per la classe di Zola. 590 00:29:12,659 --> 00:29:14,395 - Muoviti! - Ho capito! 591 00:29:22,157 --> 00:29:23,169 Ehi. 592 00:29:24,018 --> 00:29:25,841 Non sei in congedo per maternità? 593 00:29:26,908 --> 00:29:28,659 Odio il congedo. 594 00:29:28,669 --> 00:29:29,743 Ed è... 595 00:29:29,753 --> 00:29:32,877 Lo so. Ci sono delle donne là fuori che... 596 00:29:32,887 --> 00:29:36,276 Ucciderebbero per il privilegio di stare a cosa 597 00:29:36,286 --> 00:29:38,153 con il loro bambino appena nato 598 00:29:38,163 --> 00:29:40,563 e di sapere che hanno un lavoro a cui tornare. 599 00:29:41,387 --> 00:29:43,791 So che dovrei esserne grata, ma lo odio. 600 00:29:44,128 --> 00:29:46,984 Owen mi ha dato della mucca, l'altro giorno. 601 00:29:46,994 --> 00:29:48,055 Cos'è che ha fatto? 602 00:29:48,065 --> 00:29:50,919 Si è offerto di strizzare il latte. 603 00:29:52,230 --> 00:29:54,003 Non so cosa dirti... 604 00:29:54,316 --> 00:29:55,408 Ho... 605 00:29:55,418 --> 00:29:57,334 Una mente brillante senza... 606 00:29:57,344 --> 00:29:59,866 L'opportunità di usarla. 607 00:30:00,366 --> 00:30:02,626 Quindi sono venuta al lavoro. Non sto lavorando, 608 00:30:02,636 --> 00:30:03,962 ma sono al lavoro. Puoi... 609 00:30:03,972 --> 00:30:07,364 Dimmi, Bailey, dimmi un po' del lavoro. Ti prego. 610 00:30:08,753 --> 00:30:10,416 Ho licenziato le mie persone preferite. 611 00:30:10,426 --> 00:30:12,949 E la mia persona meno preferita... 612 00:30:13,336 --> 00:30:15,022 Ora ha del potere su di me. 613 00:30:16,283 --> 00:30:17,918 E la rabbia che sento... 614 00:30:17,928 --> 00:30:20,597 Questa legittima rabbia è... 615 00:30:21,974 --> 00:30:23,074 È snervante. 616 00:30:25,956 --> 00:30:28,122 Penso sarò una madre terribile. 617 00:30:28,829 --> 00:30:30,275 Se può aiutare, 618 00:30:30,285 --> 00:30:32,427 anche io ho detestato il congedo di maternità. 619 00:30:33,307 --> 00:30:34,940 E sono un'ottima madre. 620 00:30:44,272 --> 00:30:45,205 Che vuoi? 621 00:30:45,215 --> 00:30:47,456 Beh, ottimo modo per accogliere il tuo mentore. 622 00:30:50,956 --> 00:30:53,030 - Caffè? - Un tazza, grazie. 623 00:30:59,340 --> 00:31:03,031 Ho fatto domanda per un posto al Pacific Northwest General, l'altra settimana. 624 00:31:03,041 --> 00:31:04,248 Ti hanno chiamato? 625 00:31:04,258 --> 00:31:05,957 Ti ho messo come una delle referenze. 626 00:31:06,340 --> 00:31:07,679 Non lo so. 627 00:31:07,689 --> 00:31:10,996 - Non lo sai? - Non rispondo se non conosco il numero. 628 00:31:11,006 --> 00:31:12,352 Non controlli la segreteria? 629 00:31:13,127 --> 00:31:14,724 Odio la tua generazione. 630 00:31:15,930 --> 00:31:18,138 Odio qualsiasi generazione che non sia la mia. 631 00:31:18,148 --> 00:31:20,782 - Idem. - Non otterrò mai quel lavoro. 632 00:31:21,876 --> 00:31:24,312 La donna che fa i colloqui è una bambina. 633 00:31:24,322 --> 00:31:26,235 Praticamente mi ha chiamato "nonno". 634 00:31:26,934 --> 00:31:29,455 - Tua moglie non può farci nulla? - No. 635 00:31:31,567 --> 00:31:32,972 Dov'è la tua di moglie? 636 00:31:34,038 --> 00:31:35,547 Ti lascia vivere così? 637 00:31:36,276 --> 00:31:37,598 È fuori città. 638 00:31:38,421 --> 00:31:39,731 Torna? 639 00:31:39,741 --> 00:31:40,784 Non lo so. 640 00:31:42,044 --> 00:31:43,294 Allora devi prendertelo. 641 00:31:43,781 --> 00:31:44,944 Ma cosa? 642 00:31:44,954 --> 00:31:47,825 Il posto al Pac-North. È ancora vacante. Ho controllato stamattina. 643 00:31:47,835 --> 00:31:50,283 Aspetta, il lavoro alla Pac-North? Certo che è ancora vacante, 644 00:31:50,293 --> 00:31:52,868 - nessuno vuole lavorare lì. - No, tu vuoi lavorare lì. 645 00:31:52,878 --> 00:31:55,071 - Perché? - Perché puoi cambiarlo. 646 00:31:55,081 --> 00:31:57,148 E se ottieni il lavoro, puoi assumere me. 647 00:31:57,158 --> 00:32:01,184 - Dottor Webber, ti voglio aiutare, ma... - Ma guardati, Karev! 648 00:32:01,508 --> 00:32:03,862 Stai annegando nella tua stessa sporcizia. 649 00:32:04,323 --> 00:32:05,936 Non ti sto chiedendo di aiutare me. 650 00:32:05,946 --> 00:32:08,881 - Ti sto dicendo di aiutare te. - Ok, basta con le urla. È casa mia 651 00:32:08,891 --> 00:32:10,591 e non lavoro più per te. 652 00:32:12,774 --> 00:32:14,082 Ecco. 653 00:32:18,213 --> 00:32:19,859 Sei preoccupato per il tuo matrimonio? 654 00:32:21,043 --> 00:32:23,379 Da' a tua moglie un motivo per tornare a casa. 655 00:32:31,616 --> 00:32:34,436 Lo fanno ogni giorno da una settimana ma non è cambiato nulla. 656 00:32:34,446 --> 00:32:37,460 È un protocollo sperimentale, deve dargli il tempo. 657 00:32:38,362 --> 00:32:39,800 Non voglio dargli tempo. 658 00:32:40,464 --> 00:32:41,725 Voglio che smettano. 659 00:32:43,490 --> 00:32:46,175 Ho promesso che non l'avrei mai lasciato accadere. Ce lo siamo promessi. 660 00:32:48,114 --> 00:32:49,920 Fermatevi. Fermatevi! Fermatevi! Fermatevi! 661 00:32:49,930 --> 00:32:51,642 - Fermatevi! - Ok. 662 00:32:51,652 --> 00:32:53,581 - Ehi, che succede? - Non so che dire. 663 00:32:53,591 --> 00:32:56,557 Cosa succede se questa cosa lo fa migliorare tanto da non farlo morire? 664 00:32:57,917 --> 00:33:01,743 E se lo fa migliorare tanto da rimanere intrappolato nel suo corpo per... 665 00:33:01,753 --> 00:33:03,838 Vent'anni? Mio marito sta vivendo il suo peggior incubo. 666 00:33:03,848 --> 00:33:05,620 Mari, Mari, mi guardi, ok? 667 00:33:05,630 --> 00:33:09,436 Capisco che è più facile pensare al peggio che continuare a sperare. 668 00:33:09,446 --> 00:33:11,906 Ok? Però non siamo ancora a quel punto. Mi capisce? 669 00:33:12,402 --> 00:33:15,130 Non è questo il momento di mollare. 670 00:33:17,429 --> 00:33:19,283 Mi dirà quand'è il momento? 671 00:33:20,714 --> 00:33:22,858 Sì. Le prometto che lo farò. 672 00:33:34,030 --> 00:33:36,678 {\an8}UNA SETTIMANA DOPO 673 00:33:37,110 --> 00:33:38,454 Salve, Mari. 674 00:33:38,464 --> 00:33:39,777 Grazie per essere venuta. 675 00:33:39,787 --> 00:33:42,054 - Come... - La prego, non mi chieda come sto. 676 00:33:42,064 --> 00:33:44,385 Mari, c'è qualcosa che vorremmo farle vedere. 677 00:33:45,020 --> 00:33:46,129 Venga. 678 00:33:48,777 --> 00:33:50,604 Ho trovato un posto, per lui. 679 00:33:51,346 --> 00:33:53,888 È una struttura carina per cure a lungo termine. 680 00:33:53,898 --> 00:33:57,158 Non puzzava tanto quanto le altre che ho visitato. 681 00:34:03,411 --> 00:34:04,661 Oh, mio Dio. 682 00:34:05,819 --> 00:34:07,469 Mio Dio. Davvero? 683 00:34:08,118 --> 00:34:10,117 È... state... 684 00:34:10,127 --> 00:34:12,339 - Davvero? - Davvero. 685 00:34:13,719 --> 00:34:17,585 - È debole ma i test cognitivi sono buoni. - Ciao. Ciao. 686 00:34:18,062 --> 00:34:20,631 Ciao, Jai. Ciao. 687 00:34:20,641 --> 00:34:22,190 - Ehi. - Ehi. 688 00:34:25,319 --> 00:34:26,394 Grazie. 689 00:34:31,863 --> 00:34:33,013 Grazie. 690 00:34:36,306 --> 00:34:37,469 Ciao. 691 00:34:42,258 --> 00:34:44,182 - Ti amo. - Ti amo. 692 00:34:51,447 --> 00:34:52,796 Ti amo. 693 00:35:08,760 --> 00:35:09,817 Sei venuto. 694 00:35:11,187 --> 00:35:13,370 - Sei qui. - Devo fare una cosa. 695 00:35:13,380 --> 00:35:15,486 È un po' sdolcinata, ma devo... 696 00:35:18,756 --> 00:35:20,147 Non voglio una via d'uscita. 697 00:35:21,072 --> 00:35:22,072 Hai capito? 698 00:35:22,857 --> 00:35:24,434 Mi hai offerto una via d'uscita, 699 00:35:26,022 --> 00:35:29,123 e avevi ragione. Avevo paura. Quindi ci ho pensato 700 00:35:29,133 --> 00:35:32,138 e ora so per certo che sono un uomo migliore quando sono con te. 701 00:35:33,828 --> 00:35:36,896 Voglio essere tuo marito. Voglio che tu sia mia moglie. 702 00:35:38,251 --> 00:35:40,370 Ho lavorato su me stessa qui, ma non sono... 703 00:35:40,380 --> 00:35:43,939 Miracolosamente guarita. Non posso giurare che non riaccadrà. 704 00:35:43,949 --> 00:35:45,047 Non m'importa. 705 00:35:45,644 --> 00:35:46,661 Ti amo. 706 00:35:48,008 --> 00:35:50,055 Voglio invecchiare con te, comunque vada. 707 00:35:50,065 --> 00:35:51,479 Nella gioia e nel dolore. 708 00:35:51,984 --> 00:35:53,259 In salute e malattia. 709 00:35:55,312 --> 00:35:56,952 Sposami di nuovo, per favore. 710 00:35:59,383 --> 00:36:00,440 Sì. 711 00:36:00,939 --> 00:36:02,239 - Sì? - Sì. 712 00:36:02,751 --> 00:36:03,751 Sì. 713 00:36:12,692 --> 00:36:14,112 Ho messo in vendita la casa. 714 00:36:15,285 --> 00:36:18,153 E ho già assunto un agente immobiliare che ne cerchi una nuova. 715 00:36:18,163 --> 00:36:21,320 E ho in mente centinaia di case da vedere insieme. 716 00:36:21,330 --> 00:36:24,570 E ci ho spostati nella suite perché questa stanza è... 717 00:36:24,580 --> 00:36:27,551 Ridicola. Ho già ordinato il servizio in camera e... 718 00:36:27,561 --> 00:36:29,948 Leo stasera sta con mia madre. 719 00:36:31,041 --> 00:36:32,687 Hai messo in vendita la casa... 720 00:36:32,697 --> 00:36:34,514 Essere una neo mamma è difficile. 721 00:36:34,524 --> 00:36:37,903 Ed è più difficile se fai tutto da sola. Ti amo. 722 00:36:39,408 --> 00:36:40,608 Teddy, ti amo. 723 00:36:41,270 --> 00:36:42,520 Voglio aiutare. 724 00:36:43,859 --> 00:36:45,129 Lascia che ti aiuti. 725 00:36:52,968 --> 00:36:55,121 Grazie per aver messo in vendita la casa. 726 00:37:06,669 --> 00:37:07,879 Dottoressa Shepherd. 727 00:37:08,639 --> 00:37:10,118 Chiamami Amelia. 728 00:37:10,128 --> 00:37:11,147 Amelia. 729 00:37:11,768 --> 00:37:14,830 Mi chiedevo se saresti venuta a trovarmi. 730 00:37:15,353 --> 00:37:18,204 - Ah, sì? - Beh, ho notato... 731 00:37:18,214 --> 00:37:20,486 I cambiamenti del tuo corpo e... 732 00:37:21,080 --> 00:37:23,363 I seni molto gonfi. 733 00:37:26,109 --> 00:37:27,109 Io... 734 00:37:27,589 --> 00:37:29,589 Non pensavo che fosse reciproca. 735 00:37:31,120 --> 00:37:33,243 - Reciproca? - Cioè... 736 00:37:33,253 --> 00:37:35,669 Mi sono presa una cotta, ma non sapevo se... 737 00:37:36,853 --> 00:37:37,855 Comunque. 738 00:37:38,550 --> 00:37:40,975 Che imbarazzo. Perché... 739 00:37:41,545 --> 00:37:44,003 Esco con Link, ma sa che sono qui. 740 00:37:44,013 --> 00:37:45,783 Perché mi sto... 741 00:37:45,793 --> 00:37:47,277 Chiedendo se... 742 00:37:50,079 --> 00:37:51,334 Che imbarazzo. 743 00:37:53,033 --> 00:37:55,854 Ok, Amelia, sei qui per la gravidanza... 744 00:37:55,864 --> 00:37:58,402 O per chiedermi di fare un ménage à trois? 745 00:37:59,405 --> 00:38:00,755 Non sono incinta. 746 00:38:01,311 --> 00:38:02,921 No, no. Ho solo... 747 00:38:02,931 --> 00:38:04,578 Preso qualche chilo. 748 00:38:04,588 --> 00:38:07,039 No e non ti sto chiedendo di fare un ménage... 749 00:38:07,885 --> 00:38:11,741 Sì, invece sì. Già. Solo che... 750 00:38:11,751 --> 00:38:13,709 Suona più spinto in francese. 751 00:38:14,133 --> 00:38:15,194 Io... 752 00:38:15,204 --> 00:38:17,954 Io provo queste, come dire, curiosità. 753 00:38:18,369 --> 00:38:19,369 E delle... 754 00:38:19,949 --> 00:38:21,074 Ondate. 755 00:38:21,084 --> 00:38:25,408 Il desiderio sessuale può aumentare durante la gravidanza. 756 00:38:26,052 --> 00:38:27,780 Non sono incinta. 757 00:38:27,790 --> 00:38:28,990 No, ho solo... 758 00:38:29,423 --> 00:38:32,223 Mangiato troppo. Link mangia troppo. Senti... 759 00:38:37,623 --> 00:38:38,723 Oh, mio Dio. 760 00:38:40,403 --> 00:38:42,833 Quand'è stata l'ultima volta che hai avuto il ciclo, Amelia? 761 00:38:44,217 --> 00:38:45,317 Oh, mio Dio. 762 00:39:11,661 --> 00:39:13,061 Quando è successo? 763 00:39:15,343 --> 00:39:17,773 Quando... quando è successo cosa? 764 00:39:18,750 --> 00:39:20,729 Per favore, non fare il finto tonto. 765 00:39:21,594 --> 00:39:23,801 Vic e io siamo amici, Maggie. Dai. 766 00:39:23,811 --> 00:39:25,096 Amici di letto? 767 00:39:26,152 --> 00:39:27,930 No, a dirla tutta. 768 00:39:29,006 --> 00:39:30,447 No o non ancora? 769 00:39:35,968 --> 00:39:38,187 Il suo fidanzato era un mio paziente. 770 00:39:39,152 --> 00:39:40,152 È morto. 771 00:39:41,759 --> 00:39:42,759 Lo so. 772 00:39:48,619 --> 00:39:50,815 Non... non sono affari miei. 773 00:39:52,040 --> 00:39:53,040 Concordo. 774 00:39:55,707 --> 00:39:56,707 Ottimo. 775 00:40:01,213 --> 00:40:02,796 Perché tu non mi piaci. 776 00:40:04,469 --> 00:40:05,868 Ed io non ti piaccio. 777 00:40:06,995 --> 00:40:08,362 Non siamo amici. 778 00:40:09,286 --> 00:40:10,733 Quindi non sono affari miei. 779 00:40:16,434 --> 00:40:19,696 Così come gli organi sono codipendenti per sopravvivere, 780 00:40:20,257 --> 00:40:21,736 così sono gli esseri umani. 781 00:40:22,159 --> 00:40:25,001 Degli studi hanno dimostrato che la nostra felicità e salute 782 00:40:25,011 --> 00:40:27,040 dipendano dalle nostre relazioni 783 00:40:27,050 --> 00:40:29,620 che non siano solo funzionanti, ma floride. 784 00:40:31,250 --> 00:40:32,743 Pac-North? 785 00:40:32,753 --> 00:40:36,349 Andrai a lavorare al Pac-North con Alex Karev? 786 00:40:37,942 --> 00:40:41,298 Sei rimasta a guardare mentre la Bailey mi licenziava. 787 00:40:41,308 --> 00:40:43,674 Quindi non hai il diritto di giudicare dove lavoro. 788 00:40:43,684 --> 00:40:45,648 Mi hai tradita, Richard Webber. 789 00:40:45,658 --> 00:40:49,415 Hai scelto di essere fedele a Meredith Grey e la sua banda criminale, 790 00:40:49,425 --> 00:40:52,323 piuttosto che esserlo verso tua moglie e la sua Fondazione. 791 00:40:52,333 --> 00:40:56,224 E ora vuoi umiliarmi andando a lavorare al Pac-North? 792 00:40:56,234 --> 00:40:57,785 Vado a dormire sul divano. 793 00:40:58,402 --> 00:40:59,945 A volte, la cosa migliore da fare... 794 00:40:59,955 --> 00:41:03,115 È supportarci e farci forza a vicenda. 795 00:41:03,716 --> 00:41:04,716 E poi, 796 00:41:05,372 --> 00:41:06,393 Zola... 797 00:41:06,403 --> 00:41:10,655 Ha sentito un'altra mamma dire alla maestra che sono una criminale. 798 00:41:11,055 --> 00:41:13,659 E poi mi ha chiesto come si scriva "criminale". 799 00:41:14,427 --> 00:41:16,361 È stato divertente. 800 00:41:19,581 --> 00:41:21,658 Senti, sto... lo sai, 801 00:41:21,668 --> 00:41:22,791 sto bene. 802 00:41:22,801 --> 00:41:24,372 I miei figli stanno bene. 803 00:41:24,868 --> 00:41:26,639 - E non sono in prigione. - Giusto. 804 00:41:26,649 --> 00:41:28,330 Faccio un po' di movimento. 805 00:41:28,921 --> 00:41:31,001 Mi aiuta a meditare, in realtà. 806 00:41:31,011 --> 00:41:32,602 Stai lì, raccogli l'immondizia, 807 00:41:32,612 --> 00:41:34,386 un pezzo alla volta, 808 00:41:34,396 --> 00:41:35,646 aiuto la città. 809 00:41:36,035 --> 00:41:37,345 E aiuto il pianeta. 810 00:41:37,764 --> 00:41:39,740 Mi sento lo stesso realizzata. 811 00:41:39,750 --> 00:41:41,455 Quindi è una specie... 812 00:41:41,465 --> 00:41:43,003 Di vacanza in strada? 813 00:41:43,457 --> 00:41:44,530 Esatto. 814 00:41:44,540 --> 00:41:46,028 - Anch'io voglio farlo. - Sì? 815 00:41:46,038 --> 00:41:47,675 Magari vado a fare una rapina. 816 00:41:47,685 --> 00:41:48,895 Per favore, non farlo. 817 00:41:57,454 --> 00:41:58,554 Che succede? 818 00:42:00,551 --> 00:42:04,660 È il Consiglio. Porteranno avanti un'azione legale contro la mia licenza. 819 00:42:06,125 --> 00:42:07,575 Ci sarà un'udienza. 820 00:42:08,340 --> 00:42:10,931 E tenersi per mano nell'oscurità.