1 00:00:05,616 --> 00:00:10,029 اندامهای بدن انسان وظایف کاملاً متفاوتی دارند 2 00:00:10,054 --> 00:00:15,139 سلولهای تشکیل دهنده این اندامها به صورت مستقل از هم عمل میکنند 3 00:00:16,892 --> 00:00:19,476 4 00:00:19,617 --> 00:00:22,653 اما در یک بدن سالم، سلولهای به ظاهر مستقل 5 00:00:22,740 --> 00:00:25,482 به آرامی به عملکرد باقی سیستم بستگی دارند 6 00:00:25,507 --> 00:00:28,693 7 00:00:32,909 --> 00:00:37,633 8 00:00:40,860 --> 00:00:44,665 9 00:00:44,877 --> 00:00:48,002 چون وقتی یک سیستم از کار بیافته 10 00:00:50,909 --> 00:00:53,479 دیگران هم مدت زیادی نمیتوانند دوام بیارند 11 00:00:56,940 --> 00:00:58,905 جکسون 12 00:00:58,993 --> 00:01:00,613 13 00:01:00,829 --> 00:01:02,113 جکسون 14 00:01:02,200 --> 00:01:03,679 من اینجام، مگی جکسون 15 00:01:03,766 --> 00:01:05,153 مگی، من اینجام 16 00:01:05,240 --> 00:01:07,235 جکسون جکسون 17 00:01:17,118 --> 00:01:19,178 دکتر پیرس شما برای کمک تماس گرفتید؟ 18 00:01:19,203 --> 00:01:21,045 اوه ، نه ، نه کمک بیاید اینجا 19 00:01:21,070 --> 00:01:22,217 نه، نه، این جکسونه 20 00:01:22,305 --> 00:01:24,624 اون پایینه من نمیدونم چی شد باشه باشه تو در جاده بمان 21 00:01:24,649 --> 00:01:25,678 گیره صعودو بیارید 22 00:01:25,703 --> 00:01:26,860 باشه 23 00:01:26,948 --> 00:01:30,781 24 00:01:30,869 --> 00:01:32,637 سلام؟ آره، آره، این پایین 25 00:01:32,662 --> 00:01:34,173 این پایین 26 00:01:34,450 --> 00:01:36,056 اونا در حال صعود بودند دستتو بده من 27 00:01:36,087 --> 00:01:37,710 اون افتاد، منم طنابشو گرفتم 28 00:01:37,797 --> 00:01:39,795 من گرفتمش، اما خیلی سنگینه من اینجا هیچ اهرمی ندارم 29 00:01:39,820 --> 00:01:40,967 اون زنده است؟ نمیدونم 30 00:01:40,992 --> 00:01:42,514 باید باشه باید باشه 31 00:01:47,131 --> 00:01:48,551 خوب یه جای محکم ببندش 32 00:01:48,576 --> 00:01:49,856 من میخوام یه گره پرسیک بزنم 33 00:01:49,881 --> 00:01:51,967 از اینجا وصل میکنم، باشه؟ 34 00:01:52,440 --> 00:01:53,613 بسیار خوب 35 00:01:54,225 --> 00:01:55,710 برو 36 00:01:56,295 --> 00:01:57,285 خیلی خوب 37 00:01:57,310 --> 00:01:59,342 پاشنه هاتو بنداز داخلش ما میخوایم بکشیمت بالا 38 00:01:59,367 --> 00:01:59,887 آماده ای؟ 39 00:01:59,912 --> 00:02:00,831 آره بکش 40 00:02:00,918 --> 00:02:02,591 برو خوب خوب خوب بکش 41 00:02:03,271 --> 00:02:04,886 ادامه بدید 42 00:02:05,304 --> 00:02:08,003 برو بکش 43 00:02:10,126 --> 00:02:14,694 و شخصی که من آموزشش داده بودم شخصی که من استادش بودم 44 00:02:14,719 --> 00:02:16,110 اخراجم کرد 45 00:02:16,445 --> 00:02:19,108 بدون هیچ عذرخواهی یا اظهار پشیمانی 46 00:02:19,398 --> 00:02:23,553 و همسر خودم هیچی برای دفاع ازم نگفت 47 00:02:23,578 --> 00:02:24,967 حتی یک کلمه 48 00:02:26,534 --> 00:02:29,535 ببین میدونم، خودم تو این موضوع نقش داشتم اما 49 00:02:29,560 --> 00:02:31,262 نمیتونم در خودم ببینم 50 00:02:31,287 --> 00:02:36,349 که هیچکس را به جز خودم ببخشم نه به این زودیها 51 00:02:37,552 --> 00:02:38,967 خودم انجامش دادم 52 00:02:39,946 --> 00:02:42,209 من مسئولیت کامل اقدامات خودمو میپذیرم 53 00:02:42,297 --> 00:02:45,358 اندرو دلوکا قطعاً هیچ ارتباطی با این قضیه نداشته 54 00:02:45,383 --> 00:02:46,693 باشه 55 00:02:47,203 --> 00:02:49,616 باشه حالا چی؟ 56 00:02:50,069 --> 00:02:51,490 میریم پیش پلیس؟ 57 00:02:51,591 --> 00:02:54,313 نه، تو الان میری خونه و منم کاریو انجام میدم که باید بکنم 58 00:02:54,338 --> 00:02:55,744 میرم خونه؟ 59 00:02:55,960 --> 00:02:57,208 اونا اندرو را آزاد میکنند؟ 60 00:02:57,233 --> 00:02:59,153 پس از رد اتهاماتی که بهش وارد شده 61 00:02:59,178 --> 00:02:59,942 و بعدش چی؟ 62 00:03:00,030 --> 00:03:01,724 خوب، ما وقت جلسه دادرسی میگیریم 63 00:03:01,749 --> 00:03:03,514 تو عمیقاً اظهار تاسف میکنی 64 00:03:03,647 --> 00:03:07,559 چند هفته از خدمات اجتماعیتو در یک کلینیک رایگان انجام میدی 65 00:03:07,584 --> 00:03:08,568 و جریمتو پرداخت میکنی 66 00:03:08,593 --> 00:03:09,739 پس مجوز پزشکیم چی میشه؟ 67 00:03:09,764 --> 00:03:11,482 بستگی داره هیئت مدیره چه قدر بخواد پیگیری کنه 68 00:03:11,507 --> 00:03:13,741 اما به نظرم بسیار بعید میاد 69 00:03:14,585 --> 00:03:16,522 پس من فقط برم خونه بله 70 00:03:17,177 --> 00:03:18,420 مشکلی هست؟ نه 71 00:03:18,600 --> 00:03:22,553 من فقط الان یه خداحافظی دراماتیک طولانی با بچه هام کردم 72 00:03:23,509 --> 00:03:24,593 خب، این که خوبه، مرد 73 00:03:24,680 --> 00:03:26,178 این چیز خوبیه 74 00:03:26,357 --> 00:03:28,311 اون داره کمکی که نیاز داره رو میگیره 75 00:03:28,947 --> 00:03:30,200 آره، خب، فقط 76 00:03:30,619 --> 00:03:34,068 سابقه من با افرادی که به این نوع کمک نیاز داشتن زیاد خوب نیست 77 00:03:34,093 --> 00:03:35,764 جو اون افراد نیست 78 00:03:35,937 --> 00:03:36,872 اون یک مبارز معمولی نیست 79 00:03:36,897 --> 00:03:40,147 اون راکیه اون علیه 80 00:03:40,937 --> 00:03:42,224 اون بهتر میشه 81 00:03:43,147 --> 00:03:45,733 بیا راجعب یه چیز دیگه صحبت کنیم 82 00:03:46,678 --> 00:03:48,374 فکر میکنم آملیا منو پیچونده 83 00:03:48,499 --> 00:03:49,905 فکر میکنی؟ 84 00:03:50,607 --> 00:03:52,648 گفتنش یکم سخته 85 00:03:56,327 --> 00:03:57,560 سلام 86 00:03:57,708 --> 00:04:01,270 یکی میخواد خواهر کوچولوشو ملاقات کنه 87 00:04:01,358 --> 00:04:02,246 لئو ، لئو نگاه کن 88 00:04:02,334 --> 00:04:04,230 این خواهر کوچولوت آلیسونه 89 00:04:04,317 --> 00:04:08,690 و، آلیسون، این برادر بزرگترت لئو است 90 00:04:08,897 --> 00:04:12,286 لئو برادر بزرگتر بودن کار خیلی مهمیه 91 00:04:12,374 --> 00:04:15,190 آه ،آه ، هانت ، شپرد چندتا مرض بدخیم داره میاد 92 00:04:15,277 --> 00:04:16,270 خوب ، من تازه بچه دار شدم 93 00:04:16,358 --> 00:04:17,131 اون تازه بچه دار شده آره 94 00:04:17,219 --> 00:04:20,059 خبر دارم، اون خیلی نازه تبریک میگم 95 00:04:20,146 --> 00:04:21,974 هنوزم لازم دارم که بیاید 96 00:04:21,999 --> 00:04:23,143 آلتمن، تو مُوَجه ای 97 00:04:23,168 --> 00:04:24,191 چی تو داری جدی میگی؟ 98 00:04:24,216 --> 00:04:27,270 با توجه به فعالیت مجرمانه، مریدیت گری 99 00:04:27,357 --> 00:04:29,972 الکس کارو و ریچارد وبر دیگه اینجا کار نمیکن 100 00:04:29,997 --> 00:04:30,660 چی؟ 101 00:04:30,685 --> 00:04:32,269 و اندرو دلوکا تو زندانه 102 00:04:32,294 --> 00:04:33,691 منظورت چیه "فعالیت مجرمانه" ؟ 103 00:04:33,716 --> 00:04:35,122 مریضهای بدخیم الان 104 00:04:35,147 --> 00:04:36,650 منظورت چیه "فعالت مجرمانه"؟ 105 00:04:36,887 --> 00:04:37,933 میشه؟ 106 00:04:38,029 --> 00:04:39,649 اوه آه ، آره اوه ، حتما 107 00:04:39,737 --> 00:04:41,060 هی سلام باشه 108 00:04:41,147 --> 00:04:43,436 اوه اوه پسر باشه ، باشه ، بله 109 00:04:43,524 --> 00:04:45,099 باشه سلام اوه 110 00:04:45,201 --> 00:04:46,889 خدافظ ما باید بریم باشه آره خدافظ 111 00:04:46,977 --> 00:04:49,060 باشه باشه باشه میدونم 112 00:04:50,357 --> 00:04:52,006 اوه ، من 113 00:04:52,317 --> 00:04:53,936 سلام ، کمک 114 00:04:54,237 --> 00:04:55,604 پرستار؟ 115 00:04:56,033 --> 00:04:56,832 اینجارو 116 00:04:57,375 --> 00:04:59,864 تو بچه دار شدی 117 00:05:00,936 --> 00:05:03,060 من سعی کردم باهات تماس بگیرم خبری ازت نشنیدم 118 00:05:03,147 --> 00:05:05,577 و بعد یه حسی داشتم و 119 00:05:05,772 --> 00:05:07,810 اوه 120 00:05:07,898 --> 00:05:09,991 اینو ببین 121 00:05:10,199 --> 00:05:11,272 وای 122 00:05:11,367 --> 00:05:12,830 چه خوشگله 123 00:05:12,918 --> 00:05:16,475 و این کوچولو لئو هانته درست میگم؟ 124 00:05:16,500 --> 00:05:17,940 تو باید خیلی خسته باشی کمک میخوای؟ 125 00:05:18,027 --> 00:05:19,690 بیا اینجا ، لئو هانت کوچولو 126 00:05:19,777 --> 00:05:20,842 بیا اینجا 127 00:05:20,930 --> 00:05:22,662 صبر کن، پس ، بهم بگو.. چی 128 00:05:22,687 --> 00:05:25,896 بهم بگو اون باز برگشته پیش بابایت؟ 129 00:05:25,921 --> 00:05:26,888 این کاریه که اون کرده؟ 130 00:05:26,913 --> 00:05:27,822 بله، همینه، نه؟ 131 00:05:28,027 --> 00:05:30,146 بابایی سوار بر اسب سفید اومد 132 00:05:30,171 --> 00:05:32,100 قول داد تا همه چیو درست کنه؟ 133 00:05:32,187 --> 00:05:34,146 فکر کنم آره، این چیزیه که اون فکر میکنه 134 00:05:34,171 --> 00:05:35,951 اوه، تام، لطفاً اوون را سرزنش نکن 135 00:05:35,976 --> 00:05:38,497 این.. تقصیر منه همش تقصیر منه 136 00:05:38,522 --> 00:05:40,489 من فقط میدونی تو 137 00:05:40,514 --> 00:05:43,379 تو مرد فوق العاده ای هستی 138 00:05:43,404 --> 00:05:44,668 اوه اوه، میدونم که هستم 139 00:05:44,693 --> 00:05:47,090 من بامزم، باهوشم و وقتهایی که دلم بخواد مهربونم 140 00:05:47,115 --> 00:05:49,129 دست و دل بازم با پول و با زبونم تو رختخواب 141 00:05:49,154 --> 00:05:52,294 پس تو از این تصمیمت پشیمان میشی و وقتی این اتفاق بیافته 142 00:05:52,960 --> 00:05:55,755 من هنوز اینجا خواهم بود چون، آه 143 00:05:55,967 --> 00:05:57,624 من عاشقتم 144 00:05:57,710 --> 00:06:00,310 و فکر نکنم ماجرات با هانت تا آخر طول بکشه 145 00:06:00,335 --> 00:06:03,301 و در ضمن ما باهم دوستیم 146 00:06:03,326 --> 00:06:04,729 باشه؟ ما 147 00:06:04,817 --> 00:06:07,380 آره ، میخوای من لئو کوچولو را بسپارم به مهد؟ 148 00:06:07,481 --> 00:06:09,112 بله لطفا آره؟ 149 00:06:09,200 --> 00:06:10,480 اون عاشقمه 150 00:06:10,567 --> 00:06:12,350 بیا ، لئو کوچولو 151 00:06:12,437 --> 00:06:14,951 بیا برگردیم مهد کودک تو و من 152 00:06:16,567 --> 00:06:17,669 تو اخراجشون کردی؟ 153 00:06:17,757 --> 00:06:19,851 نکنه تو پیشنهاد بهتری داشتی که انجام بدم؟ 154 00:06:19,876 --> 00:06:21,930 هرچی به جز اخراج کردنشون 155 00:06:23,054 --> 00:06:25,318 ماری پریشنا، 34 ساله، جی.سی.اس 15 156 00:06:25,343 --> 00:06:27,628 شکستگی هومروس مفصل راست به همراه فلج شدگی شدید 157 00:06:27,716 --> 00:06:29,588 باشه لینکلن و کیم رو پیج کن 158 00:06:34,096 --> 00:06:34,707 ما چی داریم؟ 159 00:06:34,732 --> 00:06:38,841 جای پریشنا ، 35 ساله جی.سی.اس 11 شکستگی استخوان ران سمت چپ 160 00:06:38,872 --> 00:06:41,818 و ناهنجاری قسمت پایین ران ناشی از سقوط از بالای صخره 161 00:06:41,937 --> 00:06:42,731 پالس قبلی 162 00:06:42,819 --> 00:06:44,229 سیستولیک روی صد باشه 163 00:06:44,317 --> 00:06:45,560 اوه 164 00:06:45,647 --> 00:06:47,350 شما دوتا صدمه دیدید، یا؟ 165 00:06:47,437 --> 00:06:48,690 نه نه 166 00:06:48,777 --> 00:06:50,107 ما خوبیم ما خوبیم 167 00:06:54,734 --> 00:06:56,734 آناتومی گری فصل 16 قسمت 1 168 00:06:56,765 --> 00:06:58,795 این قسمت هیچی برای امید داشتن نمونده 169 00:06:58,819 --> 00:07:01,481 ترجمه و زیرنویس نسیم پیله ور ابریشم nasim.pilevar@gmail.com 170 00:07:01,506 --> 00:07:03,953 کانال تلگرام و سروش ‭@greysfans 171 00:07:05,076 --> 00:07:06,490 یک هفته بعد و ما خوبیم که بریم 172 00:07:06,607 --> 00:07:08,439 اون میخواست پامو قطع کنه 173 00:07:08,464 --> 00:07:12,424 من نمیخواستم قطع کنم من بیخطرترین روشو پيشنهاد دادم 174 00:07:12,449 --> 00:07:13,553 اما بعدش اشتباه کردی 175 00:07:13,578 --> 00:07:16,112 اما بعدش معجزه کردم 176 00:07:16,137 --> 00:07:18,088 بعد از اینکه التماست کرد و گریه کرد 177 00:07:18,113 --> 00:07:20,753 تو برای این عاشقم شدی که من یک مرد احساساتیم 178 00:07:21,081 --> 00:07:23,644 درسته، حالا میتونیم به اینترنها اجازه بدیم کارشون را انجام بدن، لطفاً؟ 179 00:07:23,669 --> 00:07:24,153 قادری؟ 180 00:07:24,178 --> 00:07:26,637 ماری پریشنا ، 34 ساله هفت روز از عملش میگذره 181 00:07:26,662 --> 00:07:30,092 بعد اینکه یک الهه جنگجو شد و زندگی شوهرشو نجات داد 182 00:07:30,117 --> 00:07:31,863 جنگجو دکتر اوری بود 183 00:07:32,187 --> 00:07:33,474 اون جایو نجات داد 184 00:07:33,499 --> 00:07:35,638 منظورم اینه که اگه او پیشمون نبود 185 00:07:35,663 --> 00:07:36,980 نه، ماری، تو طنابو گرفتی 186 00:07:37,067 --> 00:07:40,650 و ساعتها با بازوی شکسته و خرد شدت نگهش داشتی 187 00:07:40,832 --> 00:07:42,247 تو زندگیشو نجات دادی 188 00:07:42,521 --> 00:07:44,528 ما فقط جراحاتش را پانسمان کردم 189 00:07:44,616 --> 00:07:46,481 و در یک صفحه هومرال قرارش دادیم 190 00:07:46,569 --> 00:07:50,977 پس، امروز جراحی پلکس بازویی برای ترمیم قطع شدگی عصبی انجام خواهد شد 191 00:07:53,816 --> 00:07:55,889 اوه، من همراه همسرم هستم جوزفین کارو 192 00:07:55,977 --> 00:07:57,169 شما باید دور بزنید 193 00:07:57,256 --> 00:07:59,629 و خدافظی کنید، خودش باید پیاده بره 194 00:08:16,533 --> 00:08:18,439 متنفرم که این کارو باهات کردم 195 00:08:18,527 --> 00:08:19,650 چی کار؟ 196 00:08:19,737 --> 00:08:23,575 برات شدم یه اسم دیگه تو لیست زنهای دیوونت 197 00:08:23,936 --> 00:08:27,043 گوش کن، اینو یادت باشه تو سالمترین 198 00:08:27,131 --> 00:08:30,613 زنی هستی که تا به حال رسوندم به یه مرکز درمانی 199 00:08:32,700 --> 00:08:33,707 ببین فقط 30 روزه 200 00:08:33,795 --> 00:08:36,676 تو میری اونجا در مورد احساسات یا هر چیز دیگری صحبت میکنی 201 00:08:37,215 --> 00:08:39,465 و منم شنبه ها میام ملاقاتت 202 00:08:39,739 --> 00:08:41,449 تو مجبور نیستی 203 00:08:42,506 --> 00:08:46,040 الکس، ما حتی قانوناً ازدواج نکردیم ما هیچ وقت ثبتش نکردیم 204 00:08:46,065 --> 00:08:47,377 میتونی بکشی کنار 205 00:08:48,017 --> 00:08:53,448 و حدس می زنم اینکه بگم عاشقتم برای اینکه بدونی اگه بخوای میتونی ترکم کنی کافی باشه 206 00:09:25,364 --> 00:09:26,947 بای‌پلار لطفا 207 00:09:27,080 --> 00:09:29,330 رشته پشتی رو نگاه کنید 208 00:09:29,437 --> 00:09:30,766 هیچ نظری ندارم 209 00:09:30,854 --> 00:09:33,424 اون چطور شوهرشو چند ساعت نگه داشته 210 00:09:33,512 --> 00:09:38,993 من فکر کنم همون 20 دقیقه اول یا زودتر رهاش میکردم که بره 211 00:09:39,018 --> 00:09:40,659 به نظر درست میاد 212 00:09:40,684 --> 00:09:44,197 باشه، پس، مشخصه که یه سوء تفاهم داریم 213 00:09:44,514 --> 00:09:46,496 می تونیم بعد از جراحی صحبت کنیم؟ 214 00:09:46,521 --> 00:09:47,957 الانم مشکلی ندارم صحبت کنم 215 00:09:47,982 --> 00:09:48,809 من گوش نمیدم 216 00:09:48,834 --> 00:09:50,119 منم اهمیتی نمیدم 217 00:09:51,205 --> 00:09:53,533 من ازت خوشم میاد زیاد 218 00:09:53,825 --> 00:09:55,596 من دوست داشتم به دیدنت ادامه بدم 219 00:09:55,684 --> 00:09:59,049 چیزی که نمیخوام اینه که خودم را در تو دفن کنم 220 00:09:59,607 --> 00:10:00,823 میفهمی منظورمو؟ 221 00:10:00,848 --> 00:10:02,151 نه نمیفهمه 222 00:10:02,176 --> 00:10:04,299 نمیفهمه؟ تو نمیفهمی؟ 223 00:10:04,387 --> 00:10:06,304 البته که نمیفهمه تو به یه زبونی حرف میزنی 224 00:10:06,329 --> 00:10:09,613 که هیچ پسری نمیتونه بفهمه غلط نمیگه 225 00:10:10,314 --> 00:10:13,039 من دوست دارم که باهات قرار بزارم 226 00:10:13,064 --> 00:10:16,859 و بیشتر بشناسمت، قبل از اینکه تمام خودمو بزارم 227 00:10:16,884 --> 00:10:20,446 چون سابقه من تو سریع پیش رفتن خرابه 228 00:10:20,471 --> 00:10:22,709 و من میخوام که اینو عوض کنم 229 00:10:22,952 --> 00:10:24,320 بهتر شد؟ 230 00:10:24,345 --> 00:10:25,708 بهتره بهتره 231 00:10:25,932 --> 00:10:27,533 بهتره 232 00:10:39,264 --> 00:10:41,109 میشه بعداً بیاید لطفاً؟ 233 00:10:41,134 --> 00:10:43,167 باشه 234 00:10:44,054 --> 00:10:45,245 اون دست از گریه کردن نمیکشه اون فقط 235 00:10:45,332 --> 00:10:47,021 دست از گریه کردن نمیکشه 236 00:10:47,046 --> 00:10:50,016 باشه، تدی، گوش کن این دیوونگیه 237 00:10:50,104 --> 00:10:51,677 فقط با من بیا خونه نه 238 00:10:51,764 --> 00:10:53,949 نه، من برنمیگردم خونه 239 00:10:53,974 --> 00:10:55,582 خونه ای که برای آملیا خریدی 240 00:10:55,607 --> 00:10:58,239 این روشی نیست که منو تو بتونیم با هم یه زندگی شروع کنیم 241 00:10:58,264 --> 00:11:00,315 من میدونم روحم ازش آگاهه 242 00:11:00,403 --> 00:11:03,690 چی؟ این اتاق هتل هم برای روحت معنایی داره؟ 243 00:11:03,854 --> 00:11:06,688 روحم لازم داره یه دوش بگیره 244 00:11:06,776 --> 00:11:10,066 و بچه مون نیاز داره پوشکش عوض بشه 245 00:11:10,821 --> 00:11:12,210 باشه 246 00:11:12,470 --> 00:11:13,814 ممنون 247 00:11:29,455 --> 00:11:31,820 اوه سلام، من دکتر وبر هستم 248 00:11:31,908 --> 00:11:34,432 از برنامه موبایلی سلامت؟ لطفا، بیاید داخل 249 00:11:34,917 --> 00:11:36,080 باشه 250 00:11:39,054 --> 00:11:40,227 دامبلدور 251 00:11:40,314 --> 00:11:42,216 دامبلدور، نکن نکن 252 00:11:42,304 --> 00:11:43,866 نکن نکن 253 00:11:44,724 --> 00:11:46,057 ببخشید آره 254 00:11:46,237 --> 00:11:48,727 این لولیه سلام 255 00:11:48,814 --> 00:11:50,427 اون تب داره 256 00:11:50,514 --> 00:11:52,307 و سردرد و گلو درد 257 00:11:52,394 --> 00:11:54,033 و امروز صبح، ما تو پارک بودیم 258 00:11:54,143 --> 00:11:55,097 و بازی می کردیم 259 00:11:55,184 --> 00:11:57,354 و من واقعاً نفهمیدم که چی شد 260 00:11:57,379 --> 00:11:59,759 اون خوب به نظر میرسید 261 00:12:00,760 --> 00:12:01,967 اوه خدای من 262 00:12:02,038 --> 00:12:04,860 خب من حدس زدم که ممکنه آنفولانزا گرفته باشه 263 00:12:04,949 --> 00:12:08,577 منم میگم احتمالاً 264 00:12:16,979 --> 00:12:18,267 هی 265 00:12:18,682 --> 00:12:22,032 شپرد موفق شد تا یه ترمیم کامل رو اعصاب ماری انجام بده 266 00:12:22,057 --> 00:12:23,252 خیلی خوبه 267 00:12:23,340 --> 00:12:24,543 خوبه جای چطور؟ 268 00:12:24,880 --> 00:12:27,383 اون داره بهتر میشه 269 00:12:27,604 --> 00:12:29,033 مچ پات چطوره؟ 270 00:12:29,814 --> 00:12:31,026 یکم بهتره 271 00:12:31,114 --> 00:12:32,214 خوبه 272 00:12:32,302 --> 00:12:34,175 ما چطور؟ ما چطوریم؟ 273 00:12:34,354 --> 00:12:35,517 هوم؟ 274 00:12:35,604 --> 00:12:37,467 یک هفته شد، مگی 275 00:12:37,854 --> 00:12:39,097 ما توافق کردیم 276 00:12:39,184 --> 00:12:41,448 که اجازه بدیم یکم آرومتر شیم 277 00:12:41,473 --> 00:12:43,159 قبل اینکه بیشتر حرف بزنیم درمورد 278 00:12:43,184 --> 00:12:46,193 اینکه منو توی جاده تاریک و مه آلود رها کردی؟ 279 00:12:46,520 --> 00:12:48,103 اون پیاده روی که رفتم 280 00:12:48,191 --> 00:12:49,886 اون پیاده روی که تو رفتی؟ به نجات جان دو نفر ختم شد 281 00:12:49,973 --> 00:12:52,651 این اسمیه که روش میزاری؟ پیاده روی که رفتی؟ 282 00:12:52,676 --> 00:12:55,494 تو منو توی ماشین رها کردی 283 00:12:55,519 --> 00:12:57,705 تو یه جاده غریب در جنگل 284 00:12:57,838 --> 00:12:59,306 پوشیده از 285 00:12:59,394 --> 00:13:01,440 مه و خرس و گرگ 286 00:13:01,528 --> 00:13:03,260 اونجا هیچ خرس نبود چرا 287 00:13:03,348 --> 00:13:06,742 دیده نمیشد اما من میتونستم صداشونو بشنوم 288 00:13:08,224 --> 00:13:10,667 به همین دلیله که باید برای صحبت کردن صبر کنیم 289 00:13:10,692 --> 00:13:12,291 آره، گرفتم 290 00:13:13,330 --> 00:13:16,761 متاسف بودن دکتر گری برای او نتیجه ای نداره 291 00:13:16,786 --> 00:13:19,199 اما او یک جراح برنده جایزه است 292 00:13:19,224 --> 00:13:21,188 او هر روز زندگیهارو نجات میده، و او 293 00:13:21,276 --> 00:13:23,329 شما یه ویولن زن واقعی هم به دادگاه آوردید؟ 294 00:13:23,354 --> 00:13:24,461 قاضی دکتر گری 295 00:13:24,557 --> 00:13:27,141 شما مالک بخشی از یادبود گری اسلون هستید 296 00:13:27,166 --> 00:13:29,586 پس چرا مرتکب تقلب در بیمه شدید؟ 297 00:13:29,611 --> 00:13:31,383 چرا خودتان هزینه جراحی را پرداخت نکردید 298 00:13:31,408 --> 00:13:32,785 یا این کار را به صورت رایگان انجام ندادید؟ 299 00:13:32,810 --> 00:13:34,197 خونسرد 300 00:13:34,987 --> 00:13:37,520 عالیجناب، دخترک مبتلا به سرطانه 301 00:13:37,849 --> 00:13:43,080 او صدها هزار دلار برای مراقبت طی یک دوره یک سالِ نیاز داره 302 00:13:43,168 --> 00:13:46,713 و فکر نمیکردم که پدر خیلی مغرور و زحمتکش 303 00:13:46,801 --> 00:13:49,010 حاضر باشه از من صدقه قبول کنه 304 00:13:49,035 --> 00:13:51,384 و فکر نمیکردم که او مجبور باشه 305 00:13:51,409 --> 00:13:53,509 سیستم باید از آنها پشتیبانی میکرد 306 00:13:53,534 --> 00:13:55,595 و سیستم خراب است 307 00:13:55,620 --> 00:13:57,747 آیا از تصمیمتون پشیمانید؟ 308 00:14:03,963 --> 00:14:05,869 تا جایی که من میدونم 309 00:14:05,957 --> 00:14:09,877 اونجا یک دختر بچه خیلی مریض هستش که شروع به بهتر شدن کرده 310 00:14:09,902 --> 00:14:10,463 عالیجناب 311 00:14:10,488 --> 00:14:11,260 به اندازه کافی شنیدم 312 00:14:11,285 --> 00:14:12,603 اون سه تا بچه داره 313 00:14:12,729 --> 00:14:14,809 نندازینش زندان 314 00:14:23,591 --> 00:14:24,347 یک هفته بعد 315 00:14:24,372 --> 00:14:25,899 کمک یکی به شوهرم کمک کنه 316 00:14:25,987 --> 00:14:27,227 کمک کمک 317 00:14:27,314 --> 00:14:29,135 کمک کمک یکی کمکم کنه کمک 318 00:14:29,247 --> 00:14:31,534 ما فقط داشتیم حرف میزدیم که او شروع کرد به عجیب رفتار کردن 319 00:14:31,559 --> 00:14:33,229 و اون دیگه حرف نزد و من نمیتونم بیدارش کنم. جای 320 00:14:33,254 --> 00:14:34,604 من ضربان رو میگیرم جای ، لطفا از بیدار شو 321 00:14:34,629 --> 00:14:35,385 پاسخ سریع بیدار شو. جای 322 00:14:35,410 --> 00:14:36,916 کرش کارت و سینی لوله گذاری جای 323 00:14:37,003 --> 00:14:37,690 من دارمش، به من یه ماسک بدید 324 00:14:37,778 --> 00:14:38,742 بیدار شو لطفا بیدارشو 325 00:14:38,830 --> 00:14:39,984 جای اکسیژن 100درصد 326 00:14:40,009 --> 00:14:40,887 فشار نمکی لطفا بیدارشو 327 00:14:40,950 --> 00:14:42,033 لطفا بیدار شو جای 328 00:14:44,644 --> 00:14:47,564 تو تام کوراسیک را گذاشتی مسئول من 329 00:14:47,589 --> 00:14:48,592 من او را مسئول 330 00:14:48,617 --> 00:14:52,258 کل بیمارستانهای بنیاد کاترین فاکس کردم او رئیس ستاد است 331 00:14:52,283 --> 00:14:53,489 تو گفتی پشتمی 332 00:14:53,514 --> 00:14:54,811 من پشتت بودم 333 00:14:54,836 --> 00:14:57,458 من اینجا ساکت نشستم درحالیکه تو داشتی شوهرمو 334 00:14:57,483 --> 00:15:00,254 و دو تا از سرپرستهای تاثیرگذار بخشو اخراج میکردی 335 00:15:00,279 --> 00:15:02,284 چون اونا قانون شکنی کرده بودن 336 00:15:02,309 --> 00:15:04,562 وقتی 15سالم بود، یه رژ لب دزدیدم 337 00:15:04,650 --> 00:15:06,313 فقط برای اینکه ببینم میتونم باهاش فرار کنم 338 00:15:06,447 --> 00:15:07,549 تو فکر می کنی این یعنی 339 00:15:07,637 --> 00:15:09,734 من نباید مشغول پزشکی میشدم؟ 340 00:15:10,017 --> 00:15:12,416 چی؟ اینهارو نمیشه با هم مقایسه کرد، خودتم میدونی 341 00:15:12,504 --> 00:15:15,230 شوهر من الان برای یه برنامه موبایل کار میکنه 342 00:15:15,455 --> 00:15:19,346 اون برای تماس های خانه ای میره انگار سال 1965است 343 00:15:20,771 --> 00:15:24,573 اون قبل از اینکه بیدار شم از خونه میره و شب قبل از رسیدن من به خانه خوابش برده 344 00:15:24,598 --> 00:15:29,650 و هروقتم که به هم بخوریم اون سعی میکنه نگاهمون به هم نیافته 345 00:15:29,675 --> 00:15:32,804 پشت تو بودن برام به این قیمت تموم شد 346 00:15:32,829 --> 00:15:33,969 ازدواجم 347 00:15:34,619 --> 00:15:37,534 پس تام کوراسیک مجازاتمه 348 00:15:37,559 --> 00:15:39,299 من با سرطان زندگی میکنم 349 00:15:39,324 --> 00:15:41,191 من دیگه اون انرژی که قبلاً داشتمو ندارم 350 00:15:41,216 --> 00:15:42,978 و تمام چیزهایی که قبلاً برای من میاوردی 351 00:15:43,003 --> 00:15:43,925 الان میبری برای تام 352 00:15:43,950 --> 00:15:46,400 تام یه جراح در سطح جهانیه من میدونم که اون چیه 353 00:15:54,535 --> 00:15:55,807 دلوکا؟ 354 00:15:56,934 --> 00:15:58,799 میخوای خودت توضیح بدی؟ 355 00:15:58,858 --> 00:16:01,029 آره، شما کلی از پزشکانو اخراج کردین 356 00:16:01,054 --> 00:16:03,160 و بقیه پزشکها هم برای حمایت استعفا دادن 357 00:16:03,185 --> 00:16:05,205 اما من از همه اتهامات پاک شدم 358 00:16:05,230 --> 00:16:07,037 و فکر کردم ممکنه به کمکم نیاز داشته باشید 359 00:16:08,394 --> 00:16:09,596 از خود راضی 360 00:16:09,880 --> 00:16:11,213 دلوکا 361 00:16:11,394 --> 00:16:14,175 خیلی از خودراضی 362 00:16:14,200 --> 00:16:15,529 ازم میخواید برم؟ 363 00:16:15,617 --> 00:16:16,792 میتونم بروم 364 00:16:16,817 --> 00:16:18,730 فقط برو سر کارت 365 00:16:25,385 --> 00:16:26,768 تو واقعاً یه دکتری؟ 366 00:16:27,197 --> 00:16:28,407 ممکنه باشم 367 00:16:28,495 --> 00:16:30,118 هنوز معلوم نیست 368 00:16:30,314 --> 00:16:31,580 تو چی کار کردی؟ 369 00:16:31,935 --> 00:16:33,188 بانک زدم 370 00:16:33,314 --> 00:16:34,387 واقعاً؟ 371 00:16:34,474 --> 00:16:35,557 نه 372 00:16:35,644 --> 00:16:37,488 ماشین دوست پسر سابقمو خط انداختم 373 00:16:37,513 --> 00:16:38,071 اوه 374 00:16:38,096 --> 00:16:39,047 حقش بوده؟ 375 00:16:39,135 --> 00:16:40,932 اوه، خیلی زیاد 376 00:16:41,814 --> 00:16:44,641 خب ، من این خال رو زدم 377 00:16:44,666 --> 00:16:47,073 فکر میکنی بتونی یه نگاه بهش بیندازی؟ 378 00:16:52,025 --> 00:16:53,148 درباره جای شنیدم 379 00:16:53,236 --> 00:16:55,981 آره، رادیولوژی میگه انفارکتهای آبدار داره 380 00:16:56,006 --> 00:16:58,268 که در این مورد با عقل جور در نمیاد 381 00:16:58,293 --> 00:16:59,909 اون 35 سالشه، اون میتونست ترتیب یه مرد آهنیو بده 382 00:16:59,934 --> 00:17:02,123 بعد یهویی از ناکجا سکته مغزی میکنه 383 00:17:02,148 --> 00:17:03,928 تو اکو یا آر.وی.کیو گرفتی؟ 384 00:17:03,953 --> 00:17:05,659 معلومه که گرفتم، مگی 385 00:17:05,684 --> 00:17:06,932 من 386 00:17:07,589 --> 00:17:09,484 من سعی دارم کمک کنم 387 00:17:09,915 --> 00:17:13,433 جای از لبه یه صخره با دوتا پای خرد شده آویزان بود 388 00:17:13,458 --> 00:17:15,563 و ماری نگهش داشته بود 389 00:17:16,432 --> 00:17:21,488 اون خیلی محکم نگهش داشت، طوری که یه درخت اعصاب بازوشو خرد و تقریباً قطع کرد 390 00:17:21,513 --> 00:17:23,133 اما اون نگهش داشت 391 00:17:23,158 --> 00:17:27,488 از مرز کشیدش بیرون از لبه یه مرگ حتمی 392 00:17:27,513 --> 00:17:29,619 و بعدش ما ظاهر میشیم و اونو میاریم اینجا 393 00:17:29,644 --> 00:17:31,449 و روش جراحی انجام میدیم 394 00:17:31,474 --> 00:17:35,457 و الان اون توسط دستگاه زنده است 395 00:17:35,482 --> 00:17:38,405 یه جایی بین مرگ و زندگی 396 00:17:38,600 --> 00:17:41,337 پس برام عجیبه که آیا اون دختر باید 397 00:17:42,408 --> 00:17:45,767 از صخره برش میگردوند یا فقط باید 398 00:17:45,994 --> 00:17:47,829 رهاش میکرد که بره 399 00:17:48,713 --> 00:17:51,914 چون یه چیزی درون اون وجود داره که ما نمی تونیم پیداش کنیم 400 00:17:51,939 --> 00:17:55,517 حتی نمیتونیم براش اسم بزاریم یه چیزی اونجاست که خراب شده 401 00:17:55,604 --> 00:17:59,377 غیرقابل تعمیر 402 00:18:03,057 --> 00:18:06,370 در این استعاره اون چیزیکه خراب شده و غیرقابل تعمیره منم؟ 403 00:18:06,395 --> 00:18:08,275 الان من چیزیم که ، ام 404 00:18:08,745 --> 00:18:11,000 باید بالای صخره رها میشده؟ 405 00:18:11,025 --> 00:18:11,774 نه 406 00:18:11,799 --> 00:18:13,747 تو نه، مگی 407 00:18:15,854 --> 00:18:17,244 ما 408 00:18:26,192 --> 00:18:26,871 یک هفته بعد 409 00:18:26,896 --> 00:18:28,515 پس، هنوزم بهم زدی؟ 410 00:18:28,540 --> 00:18:29,874 اون ادامه داره؟ 411 00:18:29,899 --> 00:18:32,517 خیلی خیلی ادامه داره 412 00:18:32,604 --> 00:18:36,613 فکر می کنم لیاقتم بیشتر از کسیه که مرتباً منو رها می کنه برای 413 00:18:36,638 --> 00:18:38,511 میدونی؟ درختها 414 00:18:38,607 --> 00:18:40,403 درسته پس، آره، این ادامه داره 415 00:18:40,428 --> 00:18:42,301 شما خوبین ، درسته؟ منظورم اینه که 416 00:18:42,326 --> 00:18:42,807 آره آه ، آره 417 00:18:42,832 --> 00:18:46,353 ما خوبیم منظورم اینه که ما دوستیم والدینمون باهم ازدواج کردن 418 00:18:46,378 --> 00:18:48,063 پس آره دوستیم 419 00:18:48,088 --> 00:18:51,054 یا شبیه خواهر و برادر 420 00:18:51,280 --> 00:18:54,138 ما قطعاً مثل خواهر و برادر نیستیم 421 00:18:54,163 --> 00:18:56,503 مامان می تونم اینو بپوشم مدرسه؟ 422 00:18:57,683 --> 00:18:58,916 نه 423 00:18:59,825 --> 00:19:03,216 چون مامان اینو لازم داره برای کار 424 00:19:15,184 --> 00:19:16,854 قرار نبود اونجا باشی؟ 425 00:19:17,840 --> 00:19:19,962 اونا سعی داشتن یه سلفی بگیرند 426 00:19:20,760 --> 00:19:23,587 کل مسیرو تا قله کوه بالا رفتند 427 00:19:23,693 --> 00:19:26,674 اونها از باران و مه عبور کردند 428 00:19:26,762 --> 00:19:28,729 و بعد سعی کردند یه سلفی بگیرن 429 00:19:28,754 --> 00:19:31,458 بعد یه قدم رفت عقب و سُر خورد 430 00:19:31,569 --> 00:19:33,819 اون یک معجزه بود و حالا اون 431 00:19:36,409 --> 00:19:37,986 نیست 432 00:19:39,221 --> 00:19:40,661 و ما نمیدونیم چرا 433 00:19:40,818 --> 00:19:42,087 و این 434 00:19:43,642 --> 00:19:45,095 فقط 435 00:19:45,588 --> 00:19:48,664 آزارم میده و برام دردناکه 436 00:19:54,729 --> 00:19:56,472 هی تو خوبی؟ 437 00:19:56,560 --> 00:19:57,799 اوه ، آره بچه؟ 438 00:19:57,887 --> 00:19:59,226 اوه، اون خوبه، فکر کنم 439 00:19:59,314 --> 00:20:01,729 اما، نمیدونم تدی کجاست تو ندیدیش؟ 440 00:20:01,817 --> 00:20:04,682 اون وحشت کرده و بعضی وقتها بچه رو میاره اینجا 441 00:20:04,707 --> 00:20:05,659 چرا؟ 442 00:20:05,684 --> 00:20:07,166 چونکه به من اعتماد نداره 443 00:20:07,191 --> 00:20:10,049 چون هر کاری که میکنم هرچی که میگم اشتباه است 444 00:20:10,074 --> 00:20:11,649 بچه جدید سخته 445 00:20:11,737 --> 00:20:12,807 بله خدایا 446 00:20:12,894 --> 00:20:15,042 وقتی لئو رو گرفتیم هم سخت بود ولی نه به این سختی 447 00:20:15,067 --> 00:20:16,737 نه ، مادر بودن سخته مهم نیست چجوری 448 00:20:16,762 --> 00:20:19,310 اما به دنیا آوردن یه هیولاست یعنی این یه هیولاست 449 00:20:19,335 --> 00:20:22,065 که کل بدنتو و تمام ذهن و قلبتو برای همیشه تغییر میده 450 00:20:22,090 --> 00:20:25,226 هورمونها دیوونه اند، پس فقط صبور باش 451 00:20:25,314 --> 00:20:26,604 آره 452 00:20:28,314 --> 00:20:30,234 من پیشنهاد دادم بهش شیر بدم 453 00:20:30,502 --> 00:20:31,392 چی؟ 454 00:20:31,480 --> 00:20:33,843 او گرفتگی مجرا داره اون درد داشتش 455 00:20:33,868 --> 00:20:35,852 پدهای حرارتیش هم کار نمیکردن من فقط 456 00:20:35,877 --> 00:20:37,790 پس تو پیشنهاد دادی بهش شیر بدی؟ 457 00:20:37,815 --> 00:20:38,550 آره 458 00:20:38,575 --> 00:20:39,466 با همین جمله بندی؟ 459 00:20:39,554 --> 00:20:40,760 آره 460 00:20:42,303 --> 00:20:43,303 چ 461 00:20:43,384 --> 00:20:45,172 من فقط سعی داشتم کمک کنم 462 00:20:45,553 --> 00:20:46,658 چی؟ 463 00:20:46,746 --> 00:20:49,409 و شما گفتید که آماده‌اید تا سریعاً شروع کنید؟ 464 00:20:49,434 --> 00:20:50,684 بله هستم 465 00:20:51,854 --> 00:20:53,744 و میتونم بپرسم چرا؟ 466 00:20:55,033 --> 00:20:56,572 چرا آمادم؟ 467 00:20:56,863 --> 00:20:58,526 چرا علاقه‌مندید 468 00:20:59,354 --> 00:21:02,556 چرا علاقه‌مندم تا رئیس بخش جراحیتون بشم؟ 469 00:21:02,581 --> 00:21:05,235 شما مدت خیلی زیادی در یادبود گری اسلون کار کردید 470 00:21:05,260 --> 00:21:07,222 شما بسیار سرشناس و مورد احترام هستید 471 00:21:07,247 --> 00:21:08,448 خب خب، متشکرم 472 00:21:08,473 --> 00:21:10,256 اما این شغل خیلی سنگینه 473 00:21:10,350 --> 00:21:12,662 سرمایه گذاران جدید ما به دنبال تاسیس یک بیمارستان هستند 474 00:21:12,687 --> 00:21:14,614 که آخرین رتبه را در سیاتل داره 475 00:21:14,639 --> 00:21:15,842 این بینش نیاز داره و 476 00:21:15,930 --> 00:21:17,393 بینش و تجربه ، بله 477 00:21:17,511 --> 00:21:19,254 مقداری تجربه حتماً 478 00:21:19,520 --> 00:21:20,947 اما دکتر وبر 479 00:21:21,810 --> 00:21:24,480 فکر نمیکنید که به زودی بازنشست بشید؟ 480 00:21:28,474 --> 00:21:29,887 نخیر 481 00:21:38,463 --> 00:21:39,658 هی 482 00:21:39,974 --> 00:21:41,320 سلام دکتر اوری 483 00:21:41,408 --> 00:21:42,963 جکسون لطفاً 484 00:21:43,224 --> 00:21:44,227 ویکتوریا ویک 485 00:21:44,369 --> 00:21:45,227 درسته، درسته 486 00:21:45,314 --> 00:21:46,526 ویک 487 00:21:46,979 --> 00:21:48,972 من هرگز ازت تشکر نکردم باید بکنم 488 00:21:49,060 --> 00:21:50,473 اوه، خدا نه نه 489 00:21:50,724 --> 00:21:53,980 نه، بیماران من ممکن بود در جاده کشته بشن اگه به خاطر شما نبود 490 00:21:54,005 --> 00:21:55,104 خب، اونا چطورند؟ 491 00:21:55,129 --> 00:21:57,489 حال دختره خوبه در واقع خیلی خوب 492 00:21:57,514 --> 00:22:00,253 پسره به اون خوبی که من دوست دارم نیست 493 00:22:00,278 --> 00:22:01,547 من کمکت میکنم آه، ممنون 494 00:22:01,572 --> 00:22:03,856 اما، هنوز، ازت ممنونم 495 00:22:04,684 --> 00:22:06,471 اوه ، من فقط کارمو انجام می دم 496 00:22:06,496 --> 00:22:07,996 آره پس 497 00:22:10,168 --> 00:22:11,270 اوه، میدونی چیه؟ 498 00:22:11,295 --> 00:22:13,988 من میخوام یه همبرگر از جو بگیرم 499 00:22:14,463 --> 00:22:16,752 آره، من همبرگر دوست دارم، اما 500 00:22:16,777 --> 00:22:18,417 شاید یه وقت دیگه؟ 501 00:22:19,477 --> 00:22:20,923 قبوله 502 00:22:27,494 --> 00:22:30,687 وقتی تو سخت تلاش میکردی که با من حرف بزنی و من نمیتونستم 503 00:22:30,712 --> 00:22:34,488 من احساس شرمندگی، ترس و درد می کردم 504 00:22:34,576 --> 00:22:36,977 شرمندگیت برای چی بود جو؟ 505 00:22:38,623 --> 00:22:41,536 اینکه این تواناییو از دست دادم 506 00:22:41,786 --> 00:22:44,239 که عشقی رو دریافت کنم که اون بهم ارائه می داد 507 00:22:44,357 --> 00:22:46,157 بهش بگو 508 00:22:51,186 --> 00:22:55,495 که من نمیتونستم عشقی که بهم میدادیو دریافت کنم 509 00:22:55,855 --> 00:22:58,556 و ام، من تو را دور کردم 510 00:22:58,644 --> 00:22:59,782 من متاسفم 511 00:22:59,870 --> 00:23:05,330 و می ترسم که دوباره نتونم اعتمادتو جلب کنم 512 00:23:06,680 --> 00:23:08,040 الکس؟ 513 00:23:08,852 --> 00:23:10,931 تو تکالیفتو انجام دادی؟ 514 00:23:11,649 --> 00:23:12,876 اوه 515 00:23:19,707 --> 00:23:22,220 وقتی با من حرف نمیزدی به من این حس رو میداد که 516 00:23:22,321 --> 00:23:23,597 "من حس کردم" 517 00:23:23,684 --> 00:23:26,785 هیچکس باعث احساسات شما نمیشه این احساسات خودتونه 518 00:23:28,221 --> 00:23:32,653 وقتی ساکت بودی، من احساس ترس داشتم 519 00:23:34,724 --> 00:23:36,110 هنوزم دارم 520 00:23:36,434 --> 00:23:39,236 میتونی کمی بیشتر درمورد اون ترس صحبت کنی؟ 521 00:23:39,261 --> 00:23:40,594 الکس 522 00:23:43,659 --> 00:23:47,907 تو به اندازه کافی درد و دیوانگی در زندگیت داشتی 523 00:23:50,153 --> 00:23:53,293 تو لیاقت کسی رو داری که مثل شیشه نشکنه 524 00:23:53,318 --> 00:23:58,453 و لازم نداشته باشه جمعش کنن و بیارنش به همچین جاهایی 525 00:23:59,604 --> 00:24:02,375 تو فکر میکنی که همچین شخصی وجود داشته باشه؟ 526 00:24:03,641 --> 00:24:07,482 من فکر میکنم بعضیها قویتر از دیگرانند 527 00:24:08,980 --> 00:24:11,699 جو، تو یک قسمت افسرده داشتی 528 00:24:11,724 --> 00:24:14,495 ناشی از آسیب روحی شدید 529 00:24:14,894 --> 00:24:17,011 و حتی اگر جامعه بهمون بگه که 530 00:24:17,036 --> 00:24:19,942 مکانهایی مثل اینجا به این معنیه که ما شکستیم 531 00:24:20,054 --> 00:24:25,671 من فکر میکنم که در حقیقت آمدن به همچین مکانهایی باعث میشه شما قویتر از خیلیها بشید 532 00:24:33,294 --> 00:24:36,036 یک واحد افت فشار خون در جراحی دوم وجود داشت 533 00:24:36,052 --> 00:24:37,792 اما ما تحت کنترل داشتیمش 534 00:24:37,817 --> 00:24:40,357 بعیده که این باعث سکته مغزی شده باشه 535 00:24:40,537 --> 00:24:42,755 میدونم اینو امتحان کن 536 00:24:42,780 --> 00:24:45,244 اگه یه قاشق دیگه بخورم مجبور میشم دکمه شلوارمو باز کنم 537 00:24:45,269 --> 00:24:46,387 هات 538 00:24:46,412 --> 00:24:48,919 باشه، بازی جدید 539 00:24:49,692 --> 00:24:53,221 سه تا چیزو بگو که هیچوقت انجام ندادی 540 00:24:53,633 --> 00:24:55,235 اما واقعاً دلت میخواست بکنی 541 00:24:55,260 --> 00:24:56,988 اوه خوب بود 542 00:24:57,201 --> 00:24:59,630 ام باشه 543 00:25:00,659 --> 00:25:02,858 موج سواری رو یه موج 20 فوتی 544 00:25:02,935 --> 00:25:04,107 ام 545 00:25:04,325 --> 00:25:09,206 شتر سواری تو کویر و مم 546 00:25:10,278 --> 00:25:11,763 درمان پارکینسون 547 00:25:11,788 --> 00:25:13,934 حالا تو همون سوال 548 00:25:13,959 --> 00:25:14,597 باشه 549 00:25:14,684 --> 00:25:16,131 مم 550 00:25:17,854 --> 00:25:20,630 رفتن به حالت عرفانی و صحبت با پدر مُردم 551 00:25:20,879 --> 00:25:23,122 گرفتن مجوز غواصی 552 00:25:23,553 --> 00:25:27,818 و.... سکس داشتن با بیشتر از یک نفر 553 00:25:29,818 --> 00:25:31,097 هیچوقت نداشتی؟ 554 00:25:32,098 --> 00:25:33,056 تو داشتی؟ 555 00:25:33,144 --> 00:25:35,619 من یک سال در ساحل ونیز زندگی کردم 556 00:25:35,644 --> 00:25:36,887 من هم همینطور 557 00:25:36,974 --> 00:25:38,527 و هیچ وقت سه نفره نداشتی؟ 558 00:25:38,552 --> 00:25:40,409 اونجا مثل نقل و نبات پیشنهاد میشه 559 00:25:41,138 --> 00:25:43,557 من آنجا یک تمرین پزشکی داشتم 560 00:25:43,644 --> 00:25:44,638 اوه 561 00:25:44,726 --> 00:25:47,939 آره، من تو یه دوچرخه فروشی کار میکردم 562 00:25:48,614 --> 00:25:50,052 آمبولیه چربی 563 00:25:50,474 --> 00:25:51,755 چی؟ 564 00:25:53,009 --> 00:25:56,332 در کالیفرنیا ما یه بیمار داشتیم 565 00:25:56,653 --> 00:25:57,950 ماسل بیچ، بدنساز بود 566 00:25:58,038 --> 00:25:59,919 شکستگی استخوان ران داشت، دقیقاً مثل جای 567 00:25:59,944 --> 00:26:01,216 او بعد از عمل بهوش نیومد 568 00:26:01,241 --> 00:26:02,544 به نظر می رسید که سکته مغزی کرده 569 00:26:02,569 --> 00:26:04,559 بعد معلوم شد که سندرم آمبولی چربی بوده 570 00:26:04,584 --> 00:26:06,559 ناشی از آسیب دیدگی استخوان بلند 571 00:26:06,584 --> 00:26:08,159 اون حساسیت تلتال داشت 572 00:26:08,184 --> 00:26:10,365 تو جای رو چک کردی حساسیت نداده باشه؟ 573 00:26:20,607 --> 00:26:21,701 صبر کن 574 00:26:21,789 --> 00:26:23,866 صبر کن فقط صبر کن چی کار میکنی؟ 575 00:26:23,891 --> 00:26:25,035 لوله را خارج میکنیم چرا؟ 576 00:26:25,060 --> 00:26:26,347 این بزرگترین ترسشه 577 00:26:26,372 --> 00:26:28,480 اون نمیخواست این شکلی آویزون به دستگاه زندگی کنه 578 00:26:28,505 --> 00:26:30,137 ما کوهنوردیم مردم تصادف میکنند 579 00:26:30,162 --> 00:26:32,567 ما در این مورد حرف زده بودیم هر دومون از مرگ کمتر میترسیدیم 580 00:26:32,614 --> 00:26:34,310 ..تا زنده موندن روی اون داره 581 00:26:34,442 --> 00:26:35,490 چی داره؟ 582 00:26:35,578 --> 00:26:38,145 نگاه کن لینک همینه این حساسیته، زیر بغلش 583 00:26:38,170 --> 00:26:39,964 آیا تو این مرحله قابل برگشته؟ 584 00:26:39,989 --> 00:26:41,831 صبر کن، چه حساسیتی؟ این یعنی چی؟ 585 00:26:41,856 --> 00:26:44,437 این یعنی ممکنه بتونیم بهوشش بیاریم 586 00:26:52,068 --> 00:26:53,113 یه آمبولی چربی؟ 587 00:26:53,138 --> 00:26:53,694 یک هفته بعد 588 00:26:53,725 --> 00:26:55,576 اون مرد یک اونس هم چربی در بدنش نداشت 589 00:26:55,664 --> 00:26:56,514 درسته 590 00:26:56,539 --> 00:27:01,010 منظورم اینه که این چربی ناشی از مغز استخوان در استخوان های بلند مثل استخوان ران است 591 00:27:01,035 --> 00:27:02,385 استخوان شکسته ، و اوه 592 00:27:02,473 --> 00:27:05,016 این چربی میتونه وارد جریان خون بشه 593 00:27:05,104 --> 00:27:06,147 و به مغز نفوذ کنه 594 00:27:06,234 --> 00:27:08,988 و به نظر برسه سکته مغزی کرده 595 00:27:09,247 --> 00:27:10,427 من هیچ وقت نفهمیدم 596 00:27:10,515 --> 00:27:12,308 افرادی که نجاتشون میدم آخرش چی میشن 597 00:27:12,494 --> 00:27:15,760 ما به آتش سوزیها میریم یا مردمو از صخره ها نجات میدیم 598 00:27:15,785 --> 00:27:17,224 و بعد اونا را تحویل شما میدیم 599 00:27:17,312 --> 00:27:19,387 بعدش میریم سراغ یه آتیش دیگه پس این 600 00:27:19,474 --> 00:27:23,783 این قشنگه، فکر کنم که میفهمم اون چطوره 601 00:27:23,808 --> 00:27:25,531 امیدوارم که به هوش بیاد 602 00:27:25,556 --> 00:27:27,309 آره منم همینطور 603 00:27:30,933 --> 00:27:32,638 من 604 00:27:33,232 --> 00:27:38,144 تازه از یک رابطه بسیار جدی خارج شدم 605 00:27:39,334 --> 00:27:41,964 اوه ، من.. منم همینطور 606 00:27:43,147 --> 00:27:44,933 عاشقش بودی؟ 607 00:27:45,318 --> 00:27:47,017 بودم، آره 608 00:27:47,534 --> 00:27:49,194 منم همینطور 609 00:27:51,115 --> 00:27:53,451 و، او، اون درگذشت 610 00:27:54,497 --> 00:27:56,579 اوه، واقعاً متاسفم که اینو میشنوم 611 00:27:56,604 --> 00:27:58,818 آره منم همینطور 612 00:28:00,888 --> 00:28:02,347 پس ، احتمالاً 613 00:28:02,777 --> 00:28:06,306 الان زمان خیلی خوبی برای هیچ کدوم از ما نیست که 614 00:28:06,331 --> 00:28:07,449 بخوایم یه چیز جدید شروع کنیم 615 00:28:07,474 --> 00:28:12,131 آره، احتمالاً نیست.. چون هر دوی ما قرار بود تا زمانی که ممکنه احساس بدبختی کنیم 616 00:28:13,537 --> 00:28:16,275 پس اگه تو میخوای اینجوری باشه 617 00:28:18,374 --> 00:28:19,919 خب 618 00:28:24,091 --> 00:28:25,306 دکتر گری؟ 619 00:28:25,646 --> 00:28:26,755 خودتونید؟ 620 00:28:26,843 --> 00:28:27,919 سوزی ویلسون 621 00:28:28,007 --> 00:28:30,440 من ولی انجمن مدرسه زولا هستم 622 00:28:30,465 --> 00:28:32,248 سلام سوزی سلام 623 00:28:32,390 --> 00:28:35,481 اینجا چیکار میکنی؟ این یه جور کار داوطلبانه است؟ 624 00:28:35,506 --> 00:28:36,826 یه چیز تو همین مایه ها آره 625 00:28:36,851 --> 00:28:39,716 اوه ، من عاشقشم عاشق اینم که داری این کارو میکنی 626 00:28:39,918 --> 00:28:43,111 من همیشه برام سوال بود که چرا هیچوقت در مدرسه ندیدیمت که داوطلب بشی 627 00:28:43,136 --> 00:28:44,119 اما الان فهمیدم 628 00:28:44,144 --> 00:28:46,230 خیلی خوبه که دیدمت 629 00:28:46,255 --> 00:28:47,146 میدونی ، سوزی 630 00:28:47,171 --> 00:28:49,691 وقتی مادران شاغل در مدرسه داوطلب نمیشن 631 00:28:49,716 --> 00:28:53,597 معمولاً به این دلیله که ما در طول روز کار میکنیم 632 00:28:53,685 --> 00:28:54,988 و شبها هم بچه داری 633 00:28:55,013 --> 00:28:58,066 پس معمولاً وقت نداریم که شرکت کنیم 634 00:28:58,091 --> 00:29:00,806 گری این ساعت شادی نیستش 635 00:29:00,831 --> 00:29:05,143 برگرد سر کارت قبل از اینکه به دادگاه بگم از زیر کار در میری 636 00:29:05,514 --> 00:29:07,427 خوشحال شدم دیدمت، سوزی 637 00:29:07,638 --> 00:29:11,505 ممنون برای تمام کارهایی که در کلاس زولا انجام میدی 638 00:29:12,365 --> 00:29:13,318 برو 639 00:29:13,406 --> 00:29:14,841 فهمیدم 640 00:29:22,159 --> 00:29:23,677 هی 641 00:29:23,832 --> 00:29:26,386 مگه هنوز مرخصی زایمان نیستی؟ 642 00:29:26,816 --> 00:29:28,497 از مرخصی زایمان متنفرم 643 00:29:28,585 --> 00:29:30,158 اگرچه میدونم 644 00:29:30,246 --> 00:29:32,277 همه زنهای دنیا 645 00:29:32,365 --> 00:29:34,369 حاضرن خودشونو برای گرفتن این امتیاز بکشن 646 00:29:34,394 --> 00:29:36,227 که تو خونه بمونن 647 00:29:36,314 --> 00:29:38,146 با نوزاد تازه متولد شدشون 648 00:29:38,171 --> 00:29:40,656 و بدونن که یه شغلی برای بازگشت دوباره دارن 649 00:29:40,681 --> 00:29:41,357 مم 650 00:29:41,382 --> 00:29:42,906 میدونم که باید از خدامم باشه 651 00:29:42,931 --> 00:29:44,029 اما ازش متنفرم 652 00:29:44,054 --> 00:29:46,557 اوون بهم میگه گاو 653 00:29:46,826 --> 00:29:48,029 الان چی کار میکنه؟ 654 00:29:48,054 --> 00:29:52,030 اون بهم پیشنهاد کرد که شیر بده 655 00:29:52,173 --> 00:29:54,554 آره من حتی نمیدونم باهاش چی کار کنم 656 00:29:54,579 --> 00:29:57,137 من یک ذهن درخشان دارم 657 00:29:57,224 --> 00:30:00,165 بدون هیچ فرصتی برای استفاده 658 00:30:00,255 --> 00:30:01,579 پس، من اومدم سرکار 659 00:30:01,604 --> 00:30:03,600 من کار نمی کنم اما سرکارم 660 00:30:03,625 --> 00:30:05,289 بگو بیلی، بهم بگو 661 00:30:05,377 --> 00:30:07,297 بیا یه کم راجع به کار صحبت کن، لطفا 662 00:30:08,537 --> 00:30:10,435 من همه افراد مورد علاقه ام را اخراج کردم 663 00:30:10,460 --> 00:30:14,904 و اونی که کمتر از همه ازش خوشم میومد الان شده رئیسم 664 00:30:16,308 --> 00:30:17,892 و خشمی که حس میکنم 665 00:30:17,934 --> 00:30:20,513 خشم عدالت خواهیه 666 00:30:21,896 --> 00:30:23,556 این خسته کننده است 667 00:30:25,818 --> 00:30:28,455 فکر کنم ممکنه یک مادر وحشتناک باشم 668 00:30:28,645 --> 00:30:30,143 اگه کمکت میکنه 669 00:30:30,168 --> 00:30:32,451 من هم از مرخصی زایمان متنفر بودم 670 00:30:33,014 --> 00:30:35,740 و من یک مادر عالی هستم 671 00:30:44,060 --> 00:30:45,154 چی میخوای؟ 672 00:30:45,179 --> 00:30:48,975 خوب ، این روش خوبی برای خوش آمدگویی به استادت نیست 673 00:30:50,819 --> 00:30:51,902 قهوه؟ 674 00:30:51,927 --> 00:30:53,349 ممنون میشم 675 00:30:59,144 --> 00:31:00,753 هفته پیش درخواست کار دادم 676 00:31:00,778 --> 00:31:03,134 به بیمارستان شمال غربی اقیانوس آرام 677 00:31:03,159 --> 00:31:04,194 بهت زنگ نزدن؟ 678 00:31:04,219 --> 00:31:06,132 اسمتو در لیست معرفهام گذاشتم 679 00:31:06,157 --> 00:31:07,410 نمیدونم 680 00:31:07,548 --> 00:31:08,514 نمیدونی؟ 681 00:31:08,539 --> 00:31:11,448 اگه شماره را نشناسم جواب تلفن نمیدم 682 00:31:11,473 --> 00:31:12,926 تو پیامهاتو چک نمیکنی؟ 683 00:31:12,951 --> 00:31:14,966 از دوره شما متنفرم 684 00:31:15,644 --> 00:31:18,092 از همه دوره ها به جز دوره خودم متنفرم 685 00:31:18,117 --> 00:31:19,053 منم همینطور 686 00:31:19,078 --> 00:31:21,161 آه، قرار نیست اون کارو بگیرم 687 00:31:21,816 --> 00:31:24,193 زنی که مسئول استخدام بود یه بچه است 688 00:31:24,313 --> 00:31:26,386 اون میتونست بابابزرگ صدام کنه 689 00:31:26,474 --> 00:31:28,959 خب، نمیتونی از زنت بخوای یه کاری برات بکنه؟ 690 00:31:28,984 --> 00:31:30,064 نه 691 00:31:31,599 --> 00:31:33,091 زن تو کجاست؟ 692 00:31:33,814 --> 00:31:36,160 اون میزاره این شکلی زندگی کنی؟ 693 00:31:36,185 --> 00:31:38,340 اون خارج شهره 694 00:31:38,482 --> 00:31:39,714 برمیگرده؟ 695 00:31:39,739 --> 00:31:40,904 نمیدونم 696 00:31:41,997 --> 00:31:43,267 پس تو باید بری بگیریش 697 00:31:43,457 --> 00:31:44,685 چی؟ 698 00:31:44,950 --> 00:31:48,192 کار اقیانوس آرامو، منظورم اینه هنوزم بازه امروز صبح چک کردم 699 00:31:48,217 --> 00:31:49,369 صبر کن، کار تو اقیانوس آرام ؟ 700 00:31:49,394 --> 00:31:51,861 معلومه که هنوز بازه هیچکس دلش نمیخواد اونجا کار کنه 701 00:31:51,886 --> 00:31:53,806 نه، تو دلت میخواد اونجا کار کنی چرا؟ 702 00:31:53,831 --> 00:31:54,998 چون تو میتونی اونجا بگردی 703 00:31:55,023 --> 00:31:57,218 و اگه کارو بگیری میتونی منم استخدام کنی 704 00:31:57,388 --> 00:31:59,613 ببین دکتر وبر من واقعاً دوست دارم بهتون کمک کنم ، اما 705 00:31:59,638 --> 00:32:01,254 اوه، خودتو نگاه کن کارو 706 00:32:01,345 --> 00:32:03,927 داری تو کثافت خودت غرق میشی 707 00:32:04,193 --> 00:32:06,238 من ازت نمیخوام به من کمک کنی 708 00:32:06,263 --> 00:32:07,278 ازت میخوام به خودت کمک کنی 709 00:32:07,303 --> 00:32:09,201 باشه ، سر من داد نزن اینجا خونه ی منه 710 00:32:09,226 --> 00:32:10,766 و من دیگه برای شما کار نمیکنم 711 00:32:18,207 --> 00:32:20,138 نگران ازدواجت هستی؟ 712 00:32:20,849 --> 00:32:24,224 به همسرت یه دلیل برای برگشت به خانه بده 713 00:32:31,474 --> 00:32:34,416 یه هفته است که دارن این کارو انجام میدن و هیچ چیزی عوض نشده 714 00:32:34,447 --> 00:32:37,474 این یک پروتکل آزمایشیه باید بهش وقت بدید 715 00:32:38,091 --> 00:32:39,935 من نمیخوام که بهش وقت بدم 716 00:32:40,394 --> 00:32:41,677 من میخوام متوقف شه 717 00:32:43,239 --> 00:32:45,368 من بهش قول داده بودم که هیچوقت نذارم این اتفاق بیفته 718 00:32:45,393 --> 00:32:47,432 ما به هم دیگه قول داده بودیم 719 00:32:47,982 --> 00:32:49,779 تمومش کنید تمومش کنید تمومش کنید 720 00:32:49,934 --> 00:32:51,449 هی بسیار خب 721 00:32:51,537 --> 00:32:52,847 سلام، چه خبره؟ 722 00:32:52,934 --> 00:32:53,537 نمیدونم چی بگم 723 00:32:53,562 --> 00:32:57,815 اگه این کار باعث شه اونقدری بهتر شه که دیگه نتونه بمیره چی؟ 724 00:32:57,840 --> 00:33:02,856 اگه این باعث شه اون تاحدی بهتر شه که 20 سال دیگه تو این بدن گیر بیافته چی؟ 725 00:33:02,881 --> 00:33:04,668 شوهر من داره بدترین کابوسشو زندگی میکنه 726 00:33:04,693 --> 00:33:05,652 ماری، ماری، ماری، به من نگاه کن، باشه؟ 727 00:33:05,739 --> 00:33:09,613 من میدونم که تصور سناریوهای بد آسونتر از امید داشتنه، خب؟ 728 00:33:09,701 --> 00:33:10,888 اما ما هنوز به اونجا نرسیدیم 729 00:33:10,976 --> 00:33:12,146 میفهمی چی میگم؟ 730 00:33:12,234 --> 00:33:15,693 الان موقعی نیست که ازش دست بکشیم 731 00:33:17,346 --> 00:33:20,094 میشه هر وقت موقعش شد بهم بگی؟ 732 00:33:20,341 --> 00:33:23,013 بله بهت قول میدم که بگم 733 00:33:34,413 --> 00:33:36,225 یک هفته بعد 734 00:33:36,257 --> 00:33:37,089 امروز 735 00:33:37,114 --> 00:33:38,277 سلام ماری 736 00:33:38,302 --> 00:33:40,597 مرسی که اومدی چطور 737 00:33:40,684 --> 00:33:42,083 لطفا نپرس چطورم 738 00:33:42,171 --> 00:33:44,624 ماری یه چیزی هست که میخوایم ببینی 739 00:33:44,857 --> 00:33:46,277 بیا 740 00:33:48,572 --> 00:33:51,025 من یه جایی براش پیدا کردم 741 00:33:51,354 --> 00:33:53,841 این یک مرکز تقریباً خوب برای مراقبتهای طولانی مدته 742 00:33:53,963 --> 00:33:57,247 اندازه بقیه جاهایی که دیدم بو نمیداد 743 00:34:03,553 --> 00:34:04,943 اوه خدای من 744 00:34:05,607 --> 00:34:07,440 اوه خدای من این واقعیه؟ 745 00:34:07,777 --> 00:34:08,716 این 746 00:34:09,382 --> 00:34:11,217 متاسفم این واقعیه؟ 747 00:34:11,635 --> 00:34:13,548 این واقعیه 748 00:34:13,573 --> 00:34:14,614 اون ضعیفه 749 00:34:14,702 --> 00:34:16,426 اما آزمایشهای شناختیش خوبن سلام 750 00:34:16,514 --> 00:34:17,597 سلام 751 00:34:17,771 --> 00:34:20,212 سلام جای سلام 752 00:34:20,353 --> 00:34:22,990 سلام سلام 753 00:34:25,510 --> 00:34:27,435 ممنون 754 00:34:30,857 --> 00:34:32,770 ممنونم 755 00:34:36,224 --> 00:34:38,529 سلام 756 00:34:38,684 --> 00:34:41,847 757 00:34:41,934 --> 00:34:44,177 عاشقتم عاشقتم 758 00:34:44,264 --> 00:34:47,708 759 00:34:51,514 --> 00:34:52,807 عاشقتم 760 00:34:52,894 --> 00:34:59,014 761 00:35:08,604 --> 00:35:10,595 تو اومدی 762 00:35:11,148 --> 00:35:12,006 اینجایی 763 00:35:12,031 --> 00:35:13,646 یه کاری هست که باید انجام بدم 764 00:35:13,671 --> 00:35:16,179 یه کمی ضایع است، اما میخوام 765 00:35:18,875 --> 00:35:22,619 من نمیخوام کنار بکشم میشنوی چی میگم؟ 766 00:35:22,644 --> 00:35:25,140 تو بهم پیشنهاد دادی که بکشم کنار 767 00:35:25,754 --> 00:35:27,306 و حق با تو بود 768 00:35:27,394 --> 00:35:29,248 من ترسیده بودم، برای همین دربارش فکر کردم 769 00:35:29,273 --> 00:35:32,508 و چیزی که الان ازش مطمئنم اینه که با تو مرد بهتریم 770 00:35:33,828 --> 00:35:35,271 من میخوام شوهر تو باشم 771 00:35:35,296 --> 00:35:37,203 من میخوام که تو زن من باشی 772 00:35:38,331 --> 00:35:41,245 من اینجا رو خودم کار کردم اما کامل خوب نشدم 773 00:35:41,333 --> 00:35:44,029 من نمیتونم بهت قول بدم که دیگه هیچوقت این اتفاق نمیافته 774 00:35:44,117 --> 00:35:45,560 برام مهم نیست 775 00:35:45,585 --> 00:35:46,992 من عاشقتم 776 00:35:47,914 --> 00:35:50,180 من می خوام با تو پیر بشم مهم نیست که چی بشه 777 00:35:50,205 --> 00:35:51,677 در خوبی و بدی 778 00:35:51,764 --> 00:35:53,365 در بیماری و سلامتی 779 00:35:55,232 --> 00:35:57,076 دوباره با من ازدواج کن لطفا 780 00:35:59,314 --> 00:36:00,607 بله 781 00:36:00,974 --> 00:36:02,177 بله؟ بله 782 00:36:02,264 --> 00:36:04,104 بله 783 00:36:12,604 --> 00:36:15,098 من خونه رو گذاشتم تو لیست 784 00:36:15,123 --> 00:36:18,177 و الان هم یه دلال هست که دنبال خونه جدید میگرده 785 00:36:18,264 --> 00:36:21,871 و یه لیست تقریباً صدتایی خانه برای خودمون دارم، که نگاه کنیم 786 00:36:21,896 --> 00:36:25,239 و خودمون رو به سوئیتهای طبقه بالا منتقل کردم چون این اتاق مسخره است 787 00:36:25,264 --> 00:36:27,312 و ترتیب سفارش نظافت اتاقو دادم 788 00:36:27,337 --> 00:36:30,004 و لئو امشب پیش مادرمه 789 00:36:31,184 --> 00:36:32,631 تو خونه را گذاشتی تو لیست 790 00:36:32,719 --> 00:36:34,489 مادر جدید بودن سخته 791 00:36:34,514 --> 00:36:37,453 و خیلی هم سختره وقتی سعی کنی همه کارها را تنهایی انجام بدی 792 00:36:37,478 --> 00:36:38,870 من عاشقتم 793 00:36:39,221 --> 00:36:40,839 تدی من عاشقتم 794 00:36:41,075 --> 00:36:42,480 من میخوام کمک کنم 795 00:36:43,644 --> 00:36:45,317 بهم اجازه بده کمک کنم 796 00:36:52,644 --> 00:36:54,862 مرسی که خونه رو گذاشتی تو لیست 797 00:37:06,291 --> 00:37:07,425 آه دکتر شپرد 798 00:37:07,513 --> 00:37:09,796 آه صدام کن آملیا 799 00:37:10,027 --> 00:37:11,230 آملیا 800 00:37:11,426 --> 00:37:14,777 تعجب کردم که میخوای منو ببینی 801 00:37:15,096 --> 00:37:16,167 واقعاً؟ 802 00:37:16,255 --> 00:37:20,910 خب، من متوجه شدم که بدنتون تغییر کرده و 803 00:37:20,935 --> 00:37:23,456 پر شدن سینه هاتون 804 00:37:23,912 --> 00:37:26,096 اوه وای 805 00:37:26,184 --> 00:37:29,574 من، اوه نمیدونستم که متقابله 806 00:37:30,706 --> 00:37:31,777 متقابل؟ 807 00:37:31,889 --> 00:37:35,821 منظورم اینه که من یه جورایی از یکی خوشم میاد اما نمیدونستم اگه 808 00:37:35,909 --> 00:37:37,337 به هر حال 809 00:37:37,425 --> 00:37:39,542 ام، این عجیبه 810 00:37:39,785 --> 00:37:43,869 چون من لینکو می بینم اما اون میدونه که من اینجام 811 00:37:43,894 --> 00:37:48,573 چون من میخواستم بدونم آیا 812 00:37:49,206 --> 00:37:51,853 آه خیلی ناجوره 813 00:37:51,878 --> 00:37:52,933 ام 814 00:37:53,021 --> 00:37:55,699 آملیا ، باشه تو برای بارداری اومدی اینجا؟ 815 00:37:55,724 --> 00:37:58,967 یا ازم یه سکس سه نفره میخوای؟ 816 00:37:59,264 --> 00:38:00,885 بارداری نه 817 00:38:00,982 --> 00:38:02,074 نه نه 818 00:38:02,099 --> 00:38:03,985 من تازه یه کم وزن اضافه کردم 819 00:38:04,708 --> 00:38:07,491 و نه من واقعاً ازت نمیخوام یه سه نفره 820 00:38:07,764 --> 00:38:09,637 نه میخوام، میخواستم 821 00:38:09,724 --> 00:38:11,628 من فقط 822 00:38:11,747 --> 00:38:13,650 به فرانسوی یه کم کثیفتر به نظر میاد 823 00:38:13,738 --> 00:38:15,467 من، اوه من فقط 824 00:38:15,554 --> 00:38:17,838 من یه حسی دارم مثل کنجکاوی 825 00:38:17,934 --> 00:38:20,893 اوهوم و، موج میزنه 826 00:38:21,054 --> 00:38:22,377 میل جنسی 827 00:38:22,465 --> 00:38:25,637 میتونه در دوران بارداری خیلی شدیدتر بشه 828 00:38:26,058 --> 00:38:27,520 من باردار نیستم 829 00:38:27,645 --> 00:38:30,454 نه من فقط جدیداً زیاد غذا میخورم 830 00:38:30,479 --> 00:38:32,029 لینک هم زیاد میخوره 831 00:38:32,054 --> 00:38:33,486 گوش کن، اوه 832 00:38:37,559 --> 00:38:38,807 اوه خدای من 833 00:38:40,260 --> 00:38:42,783 آخرین پریودت کی بود آملیا ؟ 834 00:38:44,120 --> 00:38:45,416 اوه خدای من 835 00:39:11,512 --> 00:39:14,074 از کی اتفاق افتاد؟ 836 00:39:14,937 --> 00:39:16,026 کِی 837 00:39:16,114 --> 00:39:17,861 از کِی چه اتفاقی افتاد؟ 838 00:39:18,472 --> 00:39:21,097 لطفا خودتو به اون راه نزن 839 00:39:21,346 --> 00:39:23,744 من و ویک با هم دوستیم، مگی بیخیال 840 00:39:23,832 --> 00:39:25,949 دوستان با مزایا؟ 841 00:39:25,974 --> 00:39:27,963 نه درواقع 842 00:39:28,821 --> 00:39:30,479 نه، یا هنوز نه؟ 843 00:39:35,870 --> 00:39:38,636 نامزدش بیمار من بود 844 00:39:38,661 --> 00:39:41,354 اون مرد 845 00:39:41,556 --> 00:39:42,986 میدونم 846 00:39:48,511 --> 00:39:50,984 این به من ربطی نداره 847 00:39:51,826 --> 00:39:53,135 موافقم 848 00:39:55,349 --> 00:39:56,939 درسته 849 00:40:00,945 --> 00:40:03,150 چون من دوستت ندارم 850 00:40:04,285 --> 00:40:06,550 و تو هم دوستم نداری 851 00:40:06,859 --> 00:40:09,003 و ما دوست نیستیم 852 00:40:09,289 --> 00:40:12,267 پس به من ربطی نداره 853 00:40:16,416 --> 00:40:20,231 درست همانطور که سیستم اندامها، برای بقا به هم وابسته است 854 00:40:20,256 --> 00:40:22,277 انسانها هم همینطورند 855 00:40:22,302 --> 00:40:24,838 مطالعات نشان داده که خوشبختی و سلامتی ما 856 00:40:25,176 --> 00:40:27,055 به روابط ما بستگی داره 857 00:40:27,080 --> 00:40:30,036 نه فقط از نظر عملکرد بلکه از لحاظ پپیشرفت 858 00:40:31,184 --> 00:40:32,486 اقیانوس آرام؟ 859 00:40:32,574 --> 00:40:36,260 تو میخوای با الکس کارو تو اقیانوس آرام کار کنی؟ 860 00:40:37,895 --> 00:40:41,260 تو وایسادی و نگاه کردی که بیلی منو اخراج کنه 861 00:40:41,285 --> 00:40:43,799 پس لازم نیست الان قضاوتم کنی که کجا کار میکنم 862 00:40:43,824 --> 00:40:45,830 تو به من خیانت كردی ریچارد وبر 863 00:40:45,855 --> 00:40:49,752 تو تصمیم گرفتی به مریدیت گری و فعالیتهای غیر قانونیش وفادار بمونی 864 00:40:49,777 --> 00:40:52,609 به جای وفادار موندن به همسرت و بنیادش 865 00:40:52,634 --> 00:40:56,169 الانم میخوای تحقیرم کنی و بری اقیانوس آرام کار کنی؟ 866 00:40:56,194 --> 00:40:58,173 من روی مبل می خوابم 867 00:40:58,244 --> 00:41:00,079 گاهی اوقات بهترین کاری که می تونیم انجام بدیم 868 00:41:00,166 --> 00:41:03,634 اینه که بارهای یکدیگر را تحمل کنیم و درد یکدیگرو تسکین بدیم 869 00:41:03,663 --> 00:41:08,174 بنابراین، زولا میشنوه که ولیِ مدرسه 870 00:41:08,262 --> 00:41:10,784 به معلم میگه که من یه مجرمم 871 00:41:10,850 --> 00:41:13,865 و بعدش از من پرسید که مجرمو چجوری مینویسن 872 00:41:14,534 --> 00:41:16,138 خیلی باحال بود 873 00:41:19,604 --> 00:41:22,479 گوش کن من.. میدونی، من سالمم 874 00:41:22,688 --> 00:41:24,393 بچه هام سالمن 875 00:41:24,795 --> 00:41:26,458 و من در زندان نیستم آره 876 00:41:26,546 --> 00:41:28,602 من دارم ورزش میکنم 877 00:41:28,949 --> 00:41:30,775 در واقع شبیه مراقبه است 878 00:41:30,863 --> 00:41:32,549 یه جورایی برداشتن آشغالها 879 00:41:32,637 --> 00:41:34,258 دونه به دونه 880 00:41:34,283 --> 00:41:37,749 من به شهر کمک میکنم به سیاره کمک میکنم 881 00:41:37,774 --> 00:41:39,515 هنوزم حس مفید بودن دارم 882 00:41:39,540 --> 00:41:43,168 یه جورایی مثل تعطیلات کنار جاده ایه 883 00:41:43,371 --> 00:41:44,387 دقیقاً 884 00:41:44,474 --> 00:41:46,096 منم تعطیلات کنار جاده ای میخوام واقعاً؟ 885 00:41:46,121 --> 00:41:47,697 شاید باید از یه فروشگاهی جایی دزدی کنم 886 00:41:47,722 --> 00:41:48,898 لطفا این کارو نکن 887 00:41:56,954 --> 00:41:58,316 چی شده؟ 888 00:42:00,494 --> 00:42:02,243 یه نامه از هیئت پزشکیه 889 00:42:02,268 --> 00:42:05,135 اونا قصد دارند علیه مجوز من اقدام کنن 890 00:42:05,939 --> 00:42:07,807 یک جلسه دادرسی دارند 891 00:42:08,184 --> 00:42:11,438 و نگه داشتن دست هم در تاریکی 892 00:42:11,950 --> 00:42:13,561 امیدوارم لذت برده باشید 893 00:42:14,299 --> 00:42:16,766 ترجمه و زیرنویس نسیم پیله‌ور ابریشم 894 00:42:16,791 --> 00:42:19,791 Leave your comments nasim.pilevar@gmail.com 895 00:42:19,877 --> 00:42:23,677 برای حمایت از مترجم 6037.9972.6045.4575 بانک ملی ایران