1 00:00:05,620 --> 00:00:08,845 ‫"إن الأعضاء في جسم الإنسان ‫لديها وظائف مُختلفة تماماً" 2 00:00:09,971 --> 00:00:14,225 ‫"الخلايا التي من خلالها تتشكل تلك الأعضاء ‫تعمل مستقلّة عن بعضها البعض" 3 00:00:19,647 --> 00:00:22,525 ‫"لكن في الجسم الصحي ‫الخلايا المستقلّة ظاهرياً" 4 00:00:22,692 --> 00:00:25,069 ‫"تعتمد بصمت على وظائف الأخرى" 5 00:00:25,195 --> 00:00:29,073 ‫"الظلام حالك جداً ويصعب التمييز" 6 00:00:32,952 --> 00:00:37,665 ‫"بين الألم والليل والليل والجحيم" 7 00:00:40,960 --> 00:00:44,881 ‫"في أعماق البئر العميق جداً" 8 00:00:45,048 --> 00:00:47,091 ‫"لأنه حين يتوقف نظام واحد عن العمل" 9 00:00:50,970 --> 00:00:52,889 ‫"لا يُمكن للأنظمة الأخرى ‫أن تعمل لوقتٍ طويل" 10 00:00:57,894 --> 00:00:59,270 ‫(جاكسون)! 11 00:01:00,814 --> 00:01:02,732 ‫- (جاكسون)! ‫- "أنا هنا يا (ماغي)" 12 00:01:02,857 --> 00:01:04,734 ‫- (جاكسون)! ‫- "(ماغي)، أنا هنا!" 13 00:01:05,151 --> 00:01:06,861 ‫(جاكسون)! (جاكسون)! 14 00:01:17,038 --> 00:01:19,666 ‫- د. (بيرس) هل اتصلت طلباً المساعدة؟ ‫- لا، لا، أسفل... 15 00:01:19,791 --> 00:01:22,293 ‫- "النجدة! هنا!" ‫- لا، لا، إنه (جاكسون) 16 00:01:22,418 --> 00:01:24,170 ‫- إنه في الأسفل، لا أعلم ماذا حصل ‫- حسناً، ابقَي على الطريق 17 00:01:24,295 --> 00:01:26,381 ‫- أحضروا عدة التسلّق! ‫- حسناً 18 00:01:30,844 --> 00:01:33,096 ‫- هل أنت هنا؟ ‫- نعم، أنا هنا! أنا هنا 19 00:01:34,472 --> 00:01:36,933 ‫- كانوا يتسلّقون، أعطني يدك ‫- هو سقط وأنا أمسكت بالحبل 20 00:01:37,058 --> 00:01:39,102 ‫أخذت مكانها لكنه وزن ساكن ‫ليس لدي قوّة هنا 21 00:01:39,227 --> 00:01:40,603 ‫- هل هو على قيد الحياة؟ ‫- لا أعلم 22 00:01:40,728 --> 00:01:42,313 ‫يجب أن يكون كذلك، يجب أن يكون كذلك 23 00:01:46,025 --> 00:01:49,154 ‫حسناً، اربطه بنقطة مرساة ‫سأربط عقدة (بروسيك) 24 00:01:49,946 --> 00:01:51,865 ‫- سأنزلق هنا، حسناً؟ ‫- نعم 25 00:01:52,365 --> 00:01:59,247 ‫حسناً، هيا بنا، حسناً، حسناً ‫ثبّت قدميك، سنسحب، مستعد؟ 26 00:01:59,372 --> 00:02:00,748 ‫- نعم ‫- اسحب! 27 00:02:00,874 --> 00:02:03,960 ‫جيد، هيا، هيا، تابع السحب 28 00:02:05,295 --> 00:02:07,505 ‫- هيا! ‫- اسحب! 29 00:02:09,799 --> 00:02:15,680 ‫والشخص الذي درّبته ‫والشخص الذي أرشدته، طردني 30 00:02:16,431 --> 00:02:18,850 ‫من دون كلمة اعتذار أو ندم 31 00:02:19,476 --> 00:02:24,272 ‫وزوجتي لم تقل شيئاً للدفاع عني ‫ولا كلمة واحدة! 32 00:02:26,483 --> 00:02:28,902 ‫أعلم أنني مُلام في كل هذا، لكن... 33 00:02:29,486 --> 00:02:34,866 ‫لا أرى نفسي أسامح أي أحد باستثناء نفسي ‫في أي وقتٍ قريب 34 00:02:37,535 --> 00:02:41,998 ‫فعلت الأمر بنفسي ‫أتحمّل مسؤولية تصرفاتي كاملة 35 00:02:42,123 --> 00:02:44,834 ‫(أندرو ديلوكا) لم يكن له أي علاقة بالأمر 36 00:02:45,043 --> 00:02:47,879 ‫- حسناً ‫- حسناً 37 00:02:48,630 --> 00:02:51,341 ‫- ماذا الآن؟ هل نذهب إلى الشرطة؟ ‫- لا 38 00:02:51,758 --> 00:02:53,426 ‫ستذهبين أنت إلى المنزل وأنا سأقوم بعملي 39 00:02:54,177 --> 00:02:58,890 ‫- أذهب إلى المنزل؟ هل سيخرجون (أندرو)؟ ‫- بعد إسقاط التهم ضده 40 00:02:59,015 --> 00:03:01,267 ‫- ماذا بعد ذلك؟ ‫- سنحدد موعداً لجلسة استماع 41 00:03:01,392 --> 00:03:03,186 ‫تعربين فيها عن ندمك الشديد 42 00:03:03,561 --> 00:03:07,941 ‫ستحصلين على بضعة أسابيع من الخدمة الاجتماعية ‫في عيادة مجانية وستدفعين غرامة 43 00:03:08,149 --> 00:03:09,526 ‫ماذا عن رخصتي الطبية؟ 44 00:03:09,651 --> 00:03:11,194 ‫الأمر منوط باللجنة الطبية ‫إن أرادوا متابعة القضية 45 00:03:11,319 --> 00:03:13,154 ‫لكن أعتقد أن الأمر مستبعد جداً 46 00:03:14,614 --> 00:03:16,533 ‫- إذاً، سأذهب إلى المنزل ببساطة؟ ‫- نعم 47 00:03:17,158 --> 00:03:19,452 ‫- هل مِن مشكلة؟ ‫- لا، لكن... 48 00:03:19,702 --> 00:03:22,163 ‫قمت بذلك الوداع الدرامي والطويل مع أولادي 49 00:03:23,623 --> 00:03:25,708 ‫هذا جيد يا رجل، هذا شيء جيد 50 00:03:26,334 --> 00:03:27,836 ‫إنها تتلقى المساعدة التي تحتاج إليها 51 00:03:28,962 --> 00:03:32,674 ‫حسناً، لدي تاريخ مع الأشخاص ‫الذين تلقوا هذا النوع من المساعد 52 00:03:32,799 --> 00:03:35,135 ‫- وهذا لا يُساعد ‫- (جو) ليست هؤلاء الأشخاص 53 00:03:35,927 --> 00:03:39,514 ‫إنها ليست مُحاربة فحسب ‫إنها مثل (روكي) و(علي) 54 00:03:40,640 --> 00:03:42,016 ‫ستتحن 55 00:03:43,143 --> 00:03:44,519 ‫فلنتحدث عن شيءٍ آخر 56 00:03:46,688 --> 00:03:49,274 ‫- أعتقد أن (أميليا) انفصلت عني ‫- تظن ذلك؟ 57 00:03:50,608 --> 00:03:52,026 ‫يصعب معرفة ذلك 58 00:03:56,364 --> 00:04:01,077 ‫مرحباً، أحدهم يريد مقابلة شقيقته الصغيرة! 59 00:04:01,202 --> 00:04:04,122 ‫(ليو)، (ليو)، انظر ‫هذه شقيقتك الصغيرة (أليسون) 60 00:04:04,247 --> 00:04:08,168 ‫(أليسون)، هذا شقيقك الكبير، (ليو) 61 00:04:09,127 --> 00:04:12,213 ‫(ليو)، إن وظيفة الشقيق البكر مهمة جداً 62 00:04:12,964 --> 00:04:15,091 ‫(هانت)، (شيبارد)، لدي حالة رضوح قادمة 63 00:04:15,383 --> 00:04:16,926 ‫- لقد رُزقت تواً بطفلة ‫- لقد رُزق تواً بطفلة 64 00:04:17,093 --> 00:04:20,847 ‫أدرك ذلك، إنها ظريفة جداً، تهانينا ‫لكنني أريدك أن تأتي رغمَ ذلك 65 00:04:20,972 --> 00:04:23,766 ‫- (أولتمان)، أنت معذورة ‫- هل أنت جادة؟ 66 00:04:23,892 --> 00:04:25,310 ‫بسبب النشاط الإجرامي... 67 00:04:26,019 --> 00:04:29,647 ‫(مريديث غراي)، (أليكس كاريف) ‫و(ريتشارد ويبر) ما عادوا يعملون هنا 68 00:04:29,814 --> 00:04:31,816 ‫- ماذا؟ ‫- و(أندرو ديلوكا) في السجن 69 00:04:31,941 --> 00:04:34,444 ‫- ماذا تعنين بالنشاط الإجرامي؟ ‫- حالة رضوح قادمة، حالاً 70 00:04:34,569 --> 00:04:36,196 ‫ماذا تعنين بالنشاط الإجرامي؟ 71 00:04:37,071 --> 00:04:39,616 ‫- هلا... ‫- نعم، بالطبع 72 00:04:39,741 --> 00:04:43,036 ‫مرحباً، مرحباً، حسناً ‫حسناً، حسناً 73 00:04:43,161 --> 00:04:45,705 ‫- وداعاً ‫- حسناً، حسناً 74 00:04:45,872 --> 00:04:49,042 ‫- علينا الذهاب ‫- حسناً، أعلم 75 00:04:52,337 --> 00:04:55,173 ‫النجدة! أيتها الممرضة؟ 76 00:04:56,925 --> 00:04:58,676 ‫لقد رُزقت بالطفل! 77 00:05:01,095 --> 00:05:02,764 ‫حاولت الاتصال بك ولم يصلني خبر منك 78 00:05:02,889 --> 00:05:05,433 ‫ثم راودني حدس بأنك بخطر 79 00:05:08,144 --> 00:05:11,231 ‫يا لها مِن فتاة! عجباً! 80 00:05:11,397 --> 00:05:15,610 ‫يا لها من جميلة! ‫وهذا (ليو هانت) الصغير، صحيح؟ 81 00:05:16,653 --> 00:05:18,029 ‫الأرجح أنك مُتعبة جداً ‫هل أنت بحاجة إلى مساعدة؟ 82 00:05:18,154 --> 00:05:20,698 ‫تعال يا (ليو هانت) الصغير، تعال 83 00:05:20,824 --> 00:05:27,914 ‫مهلاً، أخبرني... هل عادت إلى والدك؟ ‫أهذا ما فعلته؟ لقد فعلت، صحيح؟ 84 00:05:28,081 --> 00:05:31,960 ‫هل ظهر لها كالفارس على الحضان الأبيض ‫وقدّم لها كل الوعود المناسبة؟ 85 00:05:32,126 --> 00:05:33,753 ‫أظن أن هذا ما فعله، هذا ما أعتقده 86 00:05:33,920 --> 00:05:38,925 ‫أرجوك لا تلم (أوين)، أنا الملامة ‫إنها غلطتي، أنا... 87 00:05:39,050 --> 00:05:44,139 ‫- أنت رجل مذهل ‫- أعلم أنني كذلك 88 00:05:44,264 --> 00:05:46,432 ‫أنا مُضحك وذكي ‫ولطيف حين أريد أن أكون كذلك 89 00:05:46,558 --> 00:05:50,145 ‫سخيّ بمالي وبلساني في السرير ‫لذا ستندمين على هذا القرار 90 00:05:50,270 --> 00:05:54,023 ‫وحين تندمين، سأكون موجوداً 91 00:05:54,232 --> 00:05:57,026 ‫لأنني واقع في غرامك 92 00:05:57,735 --> 00:05:59,487 ‫ولا أظن أن علاقتك بـ(هانت) ستدوم 93 00:06:00,363 --> 00:06:02,699 ‫وفي غضون ذلك، نحن صديقان 94 00:06:03,366 --> 00:06:04,742 ‫- مفهوم؟ ‫- أمي 95 00:06:04,993 --> 00:06:08,037 ‫- هل تريدينني أن أعيد (ليو) إلى الحضانة؟ ‫- نعم رجاءً 96 00:06:09,247 --> 00:06:14,252 ‫إنه مفتون بي، هيا يا (ليو) الصغير ‫سأعيدك على الحضانة 97 00:06:15,420 --> 00:06:16,796 ‫"مدخل الطوارئ" 98 00:06:16,921 --> 00:06:19,465 ‫- هل طردتهم؟ ‫- ماذا تقترح أنه كان يجب أن أفعل؟ 99 00:06:19,591 --> 00:06:20,967 ‫أي شيء سوى طردهم 100 00:06:23,094 --> 00:06:25,221 ‫(ماري بريشنا)، 34 عاماً ‫مقياس (غلاسكو) للغيبوبة 15 101 00:06:25,346 --> 00:06:27,474 ‫كسر في عظم العضد الأيمن ‫مع شلل بالأطراف 102 00:06:27,682 --> 00:06:29,100 ‫حسناً، استدعوا (لينكولين) و(كيم) 103 00:06:33,855 --> 00:06:36,232 ‫- ماذا لدينا؟ ‫- (جاي بريشنا)، 35 عاماً 104 00:06:36,357 --> 00:06:39,861 ‫مقياس (غلاسكو) للغيبوبة 11، كسر في عظم ‫فخذ اليسار وتشوه في الساق اليمني السفلى 105 00:06:39,986 --> 00:06:43,823 ‫حصل ذلك إثر وقوع عن جرف ‫نبض خفيف، ضغطه الانقباضي في المئات 106 00:06:45,992 --> 00:06:47,368 ‫هل أنتما مصابان؟ 107 00:06:47,577 --> 00:06:49,370 ‫- لا، نحن بخير ‫- لا، نحن بخير 108 00:07:04,949 --> 00:07:06,534 ‫- ونحن جاهزون ‫- "بعد مرور أسبوع" 109 00:07:06,659 --> 00:07:09,473 ‫- أراد أن يبتر ساقي ‫- لم أرد ذلك 110 00:07:09,617 --> 00:07:12,286 ‫اقترحت أنه مجرى الأحداث الأكثر أماناً 111 00:07:12,411 --> 00:07:15,706 ‫- لكنك كنتَ مخطئاً ‫- لكنني كنتُ صانع مُعجزات 112 00:07:15,832 --> 00:07:20,294 ‫- بعد أن توسّلك وبكى ‫- تحبينني لأنني رجل حساس 113 00:07:21,003 --> 00:07:23,131 ‫حسناً، هلا نسمح للمتدربين ‫بالقيام بعملهم الآن رجاءً 114 00:07:23,256 --> 00:07:25,174 ‫- (قادري)؟ ‫- (ماري بريشنا)، 34 عاماً 115 00:07:25,299 --> 00:07:29,679 ‫سابع يوم بعد الجراحة ‫بعد أن كانت إلهة مُحاربة وأنقذت حياة زوجها 116 00:07:29,804 --> 00:07:31,430 ‫د. (آيفري) كان المُحارب 117 00:07:32,181 --> 00:07:33,683 ‫هو مَن أنقذ (جاي) 118 00:07:33,850 --> 00:07:37,937 ‫- لو لم يأتِ... ‫- لا، أنت أمسكت بالحبل وأنت صمدت 119 00:07:38,146 --> 00:07:40,481 ‫طوال ساعات بذراع مكسورة وممزقة 120 00:07:40,773 --> 00:07:42,150 ‫أنت مَن أنقذت حياته 121 00:07:42,525 --> 00:07:46,529 ‫قمنا بتنضير جرحها ثم وضعنا صفيحة معدنية ‫في عظم النضد الأيمن 122 00:07:46,654 --> 00:07:48,865 ‫لذا اليوم، سنجري جراحة للضفيرة العضدية 123 00:07:48,990 --> 00:07:50,449 ‫من أجل إصلاح دائم للعصب 124 00:07:53,995 --> 00:07:55,788 ‫أتيت لأوصل زوجتي، (جزفين كاريف) 125 00:07:55,913 --> 00:07:57,957 ‫عليك أن تقود إلى هناك ‫تقول لها وداعاً هناك 126 00:07:58,082 --> 00:07:59,459 ‫وهي تدخل سيراً على قدميها 127 00:08:16,809 --> 00:08:19,729 ‫- أكره بأنني تسببت بهذا لك ‫- تسببت بماذا؟ 128 00:08:19,854 --> 00:08:23,065 ‫أصبحت اسماً آخر ‫على قائمة النساء المجنونات خاصتك 129 00:08:23,900 --> 00:08:25,568 ‫اسمعي، لمعلوماتك... 130 00:08:25,735 --> 00:08:29,697 ‫أنت أكثر امرأة متزنة من بين كل النساء ‫اللواتي أوصلتهن إلى مركز العلاج 131 00:08:32,825 --> 00:08:36,162 ‫إنه شهر، تدخلين وتتحدثين ‫عن مشاعرك أو غيرها 132 00:08:36,287 --> 00:08:38,623 ‫ويُمكنني أن أزورك أيام السبت 133 00:08:39,665 --> 00:08:41,042 ‫ليس عليك أن تزورني 134 00:08:42,376 --> 00:08:45,671 ‫(أليكس)، نحن لسنا متزوجين شرعاً حتى ‫لم نتقدم بطلب رخصة زواج قط 135 00:08:45,880 --> 00:08:47,256 ‫لديك سبيل للخروج 136 00:08:48,007 --> 00:08:52,303 ‫وأفترض أنني أقول إنني أحب كفاية ‫لا تفهم إن كنت تريد الخروج 137 00:09:25,461 --> 00:09:26,838 ‫ثنائي القطب رجاءً 138 00:09:27,130 --> 00:09:29,090 ‫انظر إلى الحبل الخلفي 139 00:09:29,549 --> 00:09:33,302 ‫لا أعلم كيف ظلت ممسكة بزوجها ‫طوال تلك الساعات 140 00:09:33,469 --> 00:09:38,641 ‫أظن أنني كنت لأفلت ‫بعد مرور 20 دقيقة، إن لم يكن قبل 141 00:09:38,850 --> 00:09:40,226 ‫يبدو ذلك صحيحاً 142 00:09:40,560 --> 00:09:45,857 ‫حسناً، واضح أن لدينا سوء تفاهم ‫هل يُمكننا التحدث بعد الجراحة؟ 143 00:09:46,149 --> 00:09:47,525 ‫يسرني أن نتحدث الآن 144 00:09:47,650 --> 00:09:49,652 ‫- لست أصغي ‫- وأنا لا أهتم 145 00:09:51,279 --> 00:09:53,364 ‫أنت تعجبني كثيراً 146 00:09:53,781 --> 00:09:55,158 ‫وأود أن أظل أواعدك 147 00:09:55,616 --> 00:10:00,329 ‫لكنني لا أريد أن أنغمس فيك ‫هل تفهم مقصدي؟ 148 00:10:00,496 --> 00:10:04,167 ‫- لا، لا يفهم ‫- لا يفهم؟ لا تفهم؟ 149 00:10:04,292 --> 00:10:07,628 ‫بالطبع لا يفهم، لست تتحدثين بلغة ‫يمكن لأي رجل فهمها 150 00:10:07,753 --> 00:10:09,130 ‫ليسا على خطأ 151 00:10:10,173 --> 00:10:12,508 ‫أود أن أواعدك 152 00:10:12,633 --> 00:10:14,760 ‫وأتعرف عليك بشكل أفضل 153 00:10:15,428 --> 00:10:19,974 ‫قبل أن أنغمس بالعلاقة ‫لأن لدي تاريخاً حافلاً بالتسرّع بالانغماس 154 00:10:20,099 --> 00:10:23,728 ‫وأود أن أغير ذلك ‫هذا أفضل؟ 155 00:10:24,103 --> 00:10:25,480 ‫- أفضل ‫- أفضل 156 00:10:26,022 --> 00:10:27,398 ‫أفضل 157 00:10:39,494 --> 00:10:40,870 ‫هلا تعودين لاحقاً رجاءً 158 00:10:40,995 --> 00:10:42,371 ‫حسناً 159 00:10:43,831 --> 00:10:46,542 ‫إنها لا تتوقف عن البكاء ‫إنها لا تتوقف عن البكاء! 160 00:10:46,667 --> 00:10:48,294 ‫حسناً، (تيدي)، اسمعي 161 00:10:48,544 --> 00:10:50,963 ‫هذا جنوني، تعالي معي إلى المنزل 162 00:10:51,088 --> 00:10:55,092 ‫لا، لن أعود إلى المنزل ‫الذي اشتريته لـ(أميليا) 163 00:10:55,218 --> 00:10:57,804 ‫لا يُفترض بنا أن نبدأ حياتنا هكذا 164 00:10:57,929 --> 00:11:00,097 ‫أعرف ذلك، أعرفه بأعماق روحي 165 00:11:00,223 --> 00:11:02,683 ‫هل غرفة الفندق هذه منطقية لأعماق روحي؟ 166 00:11:03,768 --> 00:11:06,521 ‫روحي بحاجة إلى الاستحمام 167 00:11:06,729 --> 00:11:09,440 ‫وطفلتنا بحاجة إلى تغيير حفاضها 168 00:11:11,984 --> 00:11:13,861 ‫شكراً لك 169 00:11:29,836 --> 00:11:32,421 ‫- مرحباً، أنا د. (ويبر) ‫- من التطبيق الصحي؟ 170 00:11:33,005 --> 00:11:34,382 ‫تفضل رجاءً 171 00:11:39,011 --> 00:11:41,264 ‫(دامبلدور)، (دامبلدور) توقف 172 00:11:41,389 --> 00:11:43,724 ‫توقف، توقف... 173 00:11:44,600 --> 00:11:46,018 ‫آسفة بشأن ذلك 174 00:11:46,352 --> 00:11:48,604 ‫هذه (لولي)، مرحباً عزيزتي 175 00:11:48,771 --> 00:11:50,982 ‫إنها تعاني الحمى وصداعاً في الرأس 176 00:11:51,232 --> 00:11:52,608 ‫وآلام في الحلق 177 00:11:52,733 --> 00:11:54,861 ‫كنا في الحديقة العامة هذا الصباح ‫وكنا نلعب 178 00:11:54,986 --> 00:11:58,030 ‫لست واثقة مما حدث ‫بدت بخير 179 00:12:00,950 --> 00:12:04,454 ‫يا إلهي! حسناً ‫أفترض أنها مصابة بالإنفلونزا 180 00:12:05,079 --> 00:12:06,956 ‫أقول إنه هذا محتمل 181 00:12:16,883 --> 00:12:21,512 ‫مرحباً، تمكنت (شيبارد) مِن إعادة ‫إصلاح عصب (ماري) كلياً 182 00:12:21,971 --> 00:12:24,348 ‫هذا جيد، هذا جيد ‫كيف حال (جاي)؟ 183 00:12:24,891 --> 00:12:26,601 ‫إنه يتحسّن في الواقع 184 00:12:27,560 --> 00:12:28,936 ‫كيف حال الكاحل؟ 185 00:12:29,896 --> 00:12:33,608 ‫- إنه أفضل بقليل ‫- جيد، ماذا عنا؟ هل نحن أفضل؟ 186 00:12:35,443 --> 00:12:36,819 ‫لقد مضى أسبوع يا (ماغي) 187 00:12:37,987 --> 00:12:42,575 ‫- اتفقنا... ‫- أن نهدأ قبل أن نتحدث أكثر عن... 188 00:12:42,700 --> 00:12:45,369 ‫تركك لي على طريق مُظلمة وضبابية؟ 189 00:12:46,496 --> 00:12:48,664 ‫- تلك المشية التي قمت بها ‫- تلك المشية؟ 190 00:12:48,790 --> 00:12:50,166 ‫أسفرت عن إنقاذ حياة شخصين 191 00:12:50,291 --> 00:12:52,418 ‫أهذا ما نسميها الآن؟ ‫تلك المشية التي قمتَ بها؟ 192 00:12:52,543 --> 00:12:56,714 ‫تركتني داخل سيارة ‫على طريق غير مألوفة 193 00:12:56,839 --> 00:13:01,344 ‫في الغابة وأنا مُحاطة بالضباب والدببة والذئاب 194 00:13:01,469 --> 00:13:05,181 ‫- لم يكن هناك دببة، لم... ‫- لم نرها لكنني سمعتها 195 00:13:08,309 --> 00:13:10,311 ‫لهذا يجب أن ننتظر حتى نتحدث 196 00:13:10,478 --> 00:13:11,938 ‫نعم، فهمت 197 00:13:13,314 --> 00:13:16,192 ‫إن طيبة قلب د. (غراي) تغلبت عليها 198 00:13:16,609 --> 00:13:19,195 ‫لكنها جراحة حائزة على جوائز 199 00:13:19,320 --> 00:13:22,865 ‫- إنها تنقذ الأرواح كل يوم ‫- هل أحضرت كماناً أيتها المحامية؟ 200 00:13:22,990 --> 00:13:24,367 ‫- حضرة القاضي... ‫- د. (غراي) 201 00:13:24,492 --> 00:13:26,828 ‫أنت تتمتعين بملكية جزئية ‫لمشفى (غراي سلون) 202 00:13:27,120 --> 00:13:31,124 ‫إذاً لمَ ارتكبت جرمَ الاحتيال على التأمين؟ ‫لمَ لم تدفعي ثمن الجراحة بنفسك؟ 203 00:13:31,249 --> 00:13:33,835 ‫- أو لمَ لم تجريها مجاناً؟ ‫- الندم 204 00:13:34,961 --> 00:13:36,838 ‫حضرة القاضي، الفتاة مصابة بالسرطان 205 00:13:37,839 --> 00:13:41,217 ‫إنها بحاجة إلى عناية طبية ‫تساوي مئات آلاف الدولارات 206 00:13:41,342 --> 00:13:42,718 ‫وعلى فترة سنوات مديدة 207 00:13:43,094 --> 00:13:48,266 ‫ولم أظن أن والدها الذي يعمل بجهد ‫والفخور بنفسه سيقبل الصدقة مني 208 00:13:48,766 --> 00:13:50,893 ‫كما وأنني لم أظن أنه يجب أن يقبلها 209 00:13:51,269 --> 00:13:52,979 ‫كان يجب أن يعيلهما النظام 210 00:13:53,396 --> 00:13:55,064 ‫والنظام فاسد 211 00:13:55,189 --> 00:13:56,941 ‫هل تندمين على خياراتك؟ 212 00:14:04,073 --> 00:14:09,579 ‫للدرجة التي أستطيع فيها وأنا أعرف أن هناك ‫مريضة جداً في الخارج، بدأت تتحسن 213 00:14:09,704 --> 00:14:11,080 ‫- حضرة القاضي... ‫- سمعت ما يكفي 214 00:14:11,205 --> 00:14:13,916 ‫لديها 3 أولاد، لا تزجها في السجن 215 00:14:23,547 --> 00:14:24,923 ‫- "بعد مرور أسبوع" ‫- النجدة! 216 00:14:25,048 --> 00:14:27,217 ‫فليساعد أحد زوجي! النجدة! النجدة! 217 00:14:27,342 --> 00:14:29,094 ‫النجدة! النجدة! فليساعدني أحد، النجدة! 218 00:14:29,386 --> 00:14:32,514 ‫كنا نتحدث فحسب وبدأ يتصرف بغرابة ‫وتوقف عن الكلام ولا يمكنني إيقاظه 219 00:14:32,806 --> 00:14:35,183 ‫(جاي)، (جاي)، استيقظ أرجوك ‫استيقظ يا (جاي) 220 00:14:35,308 --> 00:14:36,810 ‫- عربة الإنعاش وعدة التنبيب ‫- لك ذلك 221 00:14:36,935 --> 00:14:38,854 ‫- أعطني قناع الأكسجين ‫- استيقظ يا (جاي) أرجوك 222 00:14:38,979 --> 00:14:40,355 ‫- مئة بالمئة أكسجين ‫- أضع المحلول الملحي 223 00:14:40,480 --> 00:14:42,023 ‫استيقظ يا (جاي) أرجوك 224 00:14:44,568 --> 00:14:47,154 ‫وضعت (توم كوراسيك) مسؤولاً عني 225 00:14:47,279 --> 00:14:51,074 ‫وضعته مسؤولاً عن جميع مشافي ‫مؤسسة (كاثرين فوكس) 226 00:14:51,324 --> 00:14:53,118 ‫- إنه رئيس الرؤساء ‫- قلتِ إنك ستحمينني 227 00:14:53,243 --> 00:14:55,912 ‫لقد حميتك ‫جلست هنا صامتة 228 00:14:56,037 --> 00:15:00,041 ‫فيما تطردين زوجي ‫وأهم رئيسَي أقسام لديك 229 00:15:00,167 --> 00:15:02,085 ‫لأنهم خرقوا القانون! 230 00:15:02,210 --> 00:15:06,214 ‫حين كنت في الـ15، سرقت أحمر الشفاه ‫لأرى إن كان بإمكاني النجاة بفعلتي فحسب 231 00:15:06,381 --> 00:15:09,134 ‫أتظنين أن هذا يحول دول ممارستي للطب؟ 232 00:15:09,968 --> 00:15:12,220 ‫هذا تشبيه خاطئ وأنت تعلمين ذلك 233 00:15:12,345 --> 00:15:14,931 ‫زوجي يعمل لدى تطبيق! 234 00:15:15,432 --> 00:15:18,977 ‫إنه يقوم بمعاينات منزلية ‫كما لو أنه العام 1965 235 00:15:20,771 --> 00:15:24,274 ‫يغادر المنزل قبل أن أستيقظ ‫ينام ليلاً قبل أن أعود إلى المنزل 236 00:15:24,441 --> 00:15:29,071 ‫وإن صادفته في النهار ‫يتفادى النظر في عيني 237 00:15:29,446 --> 00:15:34,242 ‫هذا ما كلفني دعمي لك... زواجي 238 00:15:34,826 --> 00:15:38,747 ‫- إذاً فإن (توم كوراسيك) هو عقابي ‫- أنا أعيش مع مرض السرطان 239 00:15:39,164 --> 00:15:40,916 ‫ليس لدي الطاقة التي كنت أتحلى بها سابقاً 240 00:15:41,208 --> 00:15:43,627 ‫وكل الأمور التي كنت تأتين بها إلي ‫ستأتين بها الآن إلى (توم) 241 00:15:43,835 --> 00:15:45,921 ‫- إن (توم) جراح عالمي... ‫- أعلم ما يكون 242 00:15:54,554 --> 00:15:55,931 ‫(ديلوكا)! 243 00:15:56,973 --> 00:15:58,683 ‫هل تريد أن تبرر نفسك؟ 244 00:15:58,892 --> 00:16:02,562 ‫نعم، طردت بعض الأطباء ‫وأطباء آخرون استقالوا تضامناً معهم 245 00:16:03,188 --> 00:16:05,857 ‫لكن تمت تبرئتي من تهمي كلها ‫وأعتقد أنك تحتاجين إلى مساعدتي 246 00:16:08,402 --> 00:16:09,778 ‫مغرور 247 00:16:09,945 --> 00:16:13,740 ‫يا (ديلوكا) ‫هذا... هذا غرور 248 00:16:13,990 --> 00:16:16,243 ‫إن أردتني أن أغادر، يُمكنني أن أغادر 249 00:16:16,785 --> 00:16:18,161 ‫ابدأ العمل فحسب 250 00:16:25,419 --> 00:16:28,171 ‫- هل أنت طبيبة فعلياً؟ ‫- قد أكون كذلك 251 00:16:28,422 --> 00:16:29,798 ‫ما زال القرار غير محسوم 252 00:16:30,340 --> 00:16:32,884 ‫- ماذا فعلت؟ ‫- سرقت مصرفاً 253 00:16:33,468 --> 00:16:35,345 ‫- حقاً؟ ‫- لا 254 00:16:35,512 --> 00:16:38,932 ‫- خدشت سيارة حبيبي السابق بالمفتاح ‫- هل استحق ذلك؟ 255 00:16:39,057 --> 00:16:40,767 ‫استحق الأمر بالفعل 256 00:16:41,810 --> 00:16:45,647 ‫لدي هذه الشامة ‫هل يُمكنك إلقاء نظرة؟ 257 00:16:52,112 --> 00:16:54,406 ‫- سمعت بشأن (جاي) ‫- نعم، بحسب التصوير الشعاعي 258 00:16:54,573 --> 00:16:58,160 ‫يُعاني مستجمعات مائية ‫الأمر غير المنطقي في هذه الحالة 259 00:16:58,285 --> 00:16:59,786 ‫إنه في الـ35 من عمره ‫بوسعه اجتياز سباق طويل 260 00:16:59,911 --> 00:17:01,788 ‫لكنه اختبر سكتة دماغية ‫فجأة 261 00:17:01,997 --> 00:17:03,415 ‫هل أجريت صورة صدى ‫أو مسح التهوية والتشبع؟ 262 00:17:03,540 --> 00:17:05,333 ‫بالطبع فعلت يا (ماغي) 263 00:17:07,586 --> 00:17:08,962 ‫أحاول أن أساعد 264 00:17:10,338 --> 00:17:13,091 ‫كان (جاي) معلقاً على حافة جرف ‫بساقين مكسورتين 265 00:17:13,216 --> 00:17:14,843 ‫و(ماري) بقيت ممسكة به 266 00:17:16,511 --> 00:17:20,557 ‫بقيت ممسكة بقوة لدرجة أن شجرة ‫قطعت عصب ذراعها وكادت أن تقطعهما 267 00:17:21,391 --> 00:17:22,768 ‫لكنها ظلت متمسكة 268 00:17:23,185 --> 00:17:24,561 ‫وانتشلته من شفا 269 00:17:25,145 --> 00:17:26,813 ‫شفا الموت المحتّم 270 00:17:27,606 --> 00:17:31,151 ‫ثم ظهرنا نحن وأعدناه إلى هنا ‫وأخضعناه لجراحات مؤلمة جداً 271 00:17:31,359 --> 00:17:34,154 ‫وهو الآن تحت أجهزة الإنعاش 272 00:17:35,572 --> 00:17:37,741 ‫بين الحياة والموت 273 00:17:38,533 --> 00:17:41,328 ‫لذا أتساءل إن كان يجب... 274 00:17:42,537 --> 00:17:45,165 ‫عند حافة ذلك الجرف ‫إن كان يجب أن... 275 00:17:45,916 --> 00:17:47,292 ‫أن تتركه 276 00:17:48,668 --> 00:17:51,588 ‫لأن هناك شيئاً داخله ‫لا يُمكننا إيجاده 277 00:17:51,713 --> 00:17:53,090 ‫لا يُمكننا تسميته حتى 278 00:17:53,215 --> 00:17:58,970 ‫ثمة شيء مكسور ولا يُمكن إصلاحه 279 00:18:03,266 --> 00:18:06,103 ‫هل هذه استعارة كلامية؟ ‫هل أنا الشيء المكسور والذي لا يُمكن إصلاحه؟ 280 00:18:06,228 --> 00:18:10,732 ‫هل أنا الشيء ‫الذي يجب أن يُرمى عن حافة الجرف الآن؟ 281 00:18:11,024 --> 00:18:13,360 ‫لا، لا، ليس أنت يا (ماغي) 282 00:18:15,904 --> 00:18:17,280 ‫إنما علاقتنا 283 00:18:25,435 --> 00:18:28,230 ‫- "بعد مرور أسبوع" ‫- إذاً، هل ما زلتما منفصلين؟ 284 00:18:28,522 --> 00:18:32,025 ‫- القرار ثابت؟ ‫- إنه قرار ثابت جداً 285 00:18:32,526 --> 00:18:36,280 ‫أعتقد أنني أستحق شخصاً أفضل ‫من أحد يظل يتخلى عني 286 00:18:36,405 --> 00:18:38,282 ‫من أجل الأشجار 287 00:18:38,490 --> 00:18:40,284 ‫- صحيح؟ ‫- لذا نعم، القرار ثابت 288 00:18:40,575 --> 00:18:43,245 ‫- أنت بخير؟ صحيح... ‫- نعم، نحن بخير 289 00:18:43,370 --> 00:18:46,164 ‫نحن صديقان ووالدان متزوجان ‫من بعضهما البعض، إذاً... 290 00:18:46,331 --> 00:18:47,833 ‫نعم، صديقان 291 00:18:48,125 --> 00:18:49,919 ‫أو شقيقان 292 00:18:51,503 --> 00:18:53,255 ‫نحن لسنا مثل الشقيقين بكل تأكيد 293 00:18:54,214 --> 00:18:56,133 ‫أمي، هل يُمكنني ارتداء هذا إلى المدرسة؟ 294 00:18:57,801 --> 00:19:02,597 ‫لا، لأنني بحاجة إلى هذا ‫للعمل 295 00:19:15,402 --> 00:19:16,778 ‫ألا يُفترض لك أن تكون في الداخل؟ 296 00:19:17,821 --> 00:19:19,448 ‫حاولا أن يلتقطا صورة ذاتية 297 00:19:20,782 --> 00:19:23,243 ‫تسلقا قمة الجبل 298 00:19:23,744 --> 00:19:26,663 ‫تخطيا الأمطار والضباب 299 00:19:26,788 --> 00:19:29,916 ‫ثم حاولا التقاط صورة ذاتية ‫فخطا خطوة إلى الوراء وانزلق 300 00:19:31,585 --> 00:19:34,254 ‫كان معجزة... والآن هو... 301 00:19:36,298 --> 00:19:37,674 ‫ليس كذلك 302 00:19:39,051 --> 00:19:41,928 ‫ولا نعرف السبب وهذا... 303 00:19:43,722 --> 00:19:47,142 ‫إن... هذا يؤلم جسدي ‫يشعرني بالألم 304 00:19:55,692 --> 00:19:57,069 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم 305 00:19:57,277 --> 00:19:58,987 ‫- والطفلة؟ ‫- أظن أنها بخير 306 00:19:59,112 --> 00:20:01,490 ‫لكنني لا أعرف أين (تيدي)، هل رأيتها؟ 307 00:20:01,782 --> 00:20:04,201 ‫إنها تهلع وتحضر الطفلة إلى هنا أحياناً 308 00:20:04,618 --> 00:20:06,578 ‫- لماذا؟ ‫- لأنها لا تثق بي 309 00:20:06,828 --> 00:20:09,373 ‫لأن كل شيء أقوم به وأقول خاطئ 310 00:20:09,998 --> 00:20:12,084 ‫- طفل جديد، هذا صعب ‫- نعم 311 00:20:12,834 --> 00:20:14,628 ‫حين أحضرنا (ليو)، كان الأمر صعباً ‫لكن ليس بهذه الصعوبة 312 00:20:14,878 --> 00:20:17,547 ‫إن الأمومة صعبة مهما يكن ‫لكن الإنجاب أمر موجع 313 00:20:17,673 --> 00:20:21,343 ‫إنه ألم يغير لك جسمك كله ‫وعقلك وقلبك كله إلى الأبد 314 00:20:21,927 --> 00:20:24,930 ‫الهورمونات جنونية ‫لذا، تحلّ بالصبر فحسب 315 00:20:28,183 --> 00:20:31,186 ‫- عرضت عليها إخراج الحليب منها ‫- ماذا؟ 316 00:20:31,478 --> 00:20:35,649 ‫كانت تعاني انسداداً وتتألم ‫ولم تكن الضمادات تؤتي بنتيجة... 317 00:20:35,774 --> 00:20:37,276 ‫لذا عرضت إخراج حليبها؟ 318 00:20:37,401 --> 00:20:39,319 ‫- نعم ‫- بهذه الكلمات بالضبط؟ 319 00:20:39,444 --> 00:20:40,821 ‫نعم 320 00:20:43,407 --> 00:20:44,783 ‫كنت أحاول المساعدة فحسب 321 00:20:45,492 --> 00:20:46,868 ‫ماذا؟ 322 00:20:46,994 --> 00:20:50,080 ‫- وقلتَ إنك متاح لتبدأ العمل على الفور؟ ‫- نعم 323 00:20:51,915 --> 00:20:53,292 ‫وهل لي أن أسأل عن السبب؟ 324 00:20:55,085 --> 00:20:56,461 ‫لمَ أنا مُتاح؟ 325 00:20:56,878 --> 00:20:58,255 ‫لمَ أنت مهتم؟ 326 00:20:59,506 --> 00:21:02,259 ‫لمَ أنا مهتم لكون رئيس الجراحين لديكم؟ 327 00:21:02,384 --> 00:21:05,012 ‫عملت في مشفى (غراي سلون) لوقت طويل جداً 328 00:21:05,220 --> 00:21:08,223 ‫- أنت مُقدّر ومُحترم ‫- شكراً لك 329 00:21:08,432 --> 00:21:10,017 ‫لكن هذه الوظيفة هائلة 330 00:21:10,350 --> 00:21:14,521 ‫إن المستثمرين الجدد لدينا يريدون تحويل ‫مشفى تحتل المرتبة الأخيرة في (سياتل) 331 00:21:14,646 --> 00:21:17,524 ‫- الأمر يتطلب رؤية و... ‫- رؤية وخبرة، نعم 332 00:21:17,649 --> 00:21:19,067 ‫بعض الخبرة، نعم 333 00:21:19,651 --> 00:21:24,156 ‫لكن د. (ويبر)، ألا تفكر في التقاعد قريباً؟ 334 00:21:28,619 --> 00:21:29,995 ‫لا 335 00:21:38,545 --> 00:21:41,089 ‫- مرحباً ‫- مرحباً د. (آيفري) 336 00:21:41,340 --> 00:21:42,716 ‫(جاكسون)، رجاءً 337 00:21:43,216 --> 00:21:45,636 ‫- أنا (فيكتوريا)، (فيك) ‫- صحيح، صحيح، (فيك) 338 00:21:46,887 --> 00:21:50,474 ‫- لم أشكرك، كان يجب أن أفعل ‫- لا أرجوك! لا 339 00:21:50,807 --> 00:21:53,101 ‫لا، لولاك لتوفي مرضاي 340 00:21:53,727 --> 00:21:56,855 ‫- كيف حالهما؟ ‫- إنها بخير في الواقع، بخير جداً 341 00:21:57,522 --> 00:22:00,442 ‫أما فهو فليس بخير كما أوده أن يكون ‫سأساعدك 342 00:22:00,567 --> 00:22:02,694 ‫- شكراً ‫- لكن رغمَ ذلك... شكراً 343 00:22:05,113 --> 00:22:06,490 ‫كنت أؤدي عملي فحسب 344 00:22:10,410 --> 00:22:12,913 ‫أتعلمين؟ ‫أنا ذاهب لتناول البرغر في مطعم (جوز) 345 00:22:14,456 --> 00:22:17,668 ‫نعم، أحب البرغر ‫ربما في وقتٍ لاحق؟ 346 00:22:19,461 --> 00:22:20,837 ‫اتفقنا 347 00:22:27,552 --> 00:22:30,347 ‫حين حاولت جاهداً التحدث معي ‫وأنا عجزت عن فعل ذلك 348 00:22:30,472 --> 00:22:33,558 ‫شعرت بالخزي والخوف والألم 349 00:22:34,559 --> 00:22:36,436 ‫لمَ شعرت بالخزي يا (جو)؟ 350 00:22:38,730 --> 00:22:43,860 ‫لأنني فقدت القدرة على تلقي الحب ‫الذي كان يقدمه لي 351 00:22:44,361 --> 00:22:45,737 ‫أخبريه بذلك 352 00:22:51,368 --> 00:22:54,413 ‫لأنني لم أقدر على تلقي الحب ‫الذي كنت تقدمه لي 353 00:22:55,789 --> 00:22:59,793 ‫و... ودفعتك بعيداً، أنا آسفة 354 00:22:59,918 --> 00:23:04,923 ‫وأخشى أنني لن أتمكن من استعادة ثقتك 355 00:23:06,842 --> 00:23:08,218 ‫(أليكس)... 356 00:23:08,969 --> 00:23:10,345 ‫هل قمتَ بواجبك؟ 357 00:23:19,813 --> 00:23:23,233 ‫- حين لم تتحدثي معي، جعلني ذلك أشعر... ‫- شعرت... 358 00:23:23,567 --> 00:23:26,278 ‫لا أحد يجعلك تشعر بأي شيء ‫إنها مشاعرك الخاصة 359 00:23:28,405 --> 00:23:32,034 ‫حين انطويت على نفسك، شعرت بالخوف 360 00:23:34,870 --> 00:23:36,246 ‫وما زلت أشعر بالخوف 361 00:23:36,538 --> 00:23:38,457 ‫هل يُمكنك التحدث أكثر عن ذلك الخوف؟ 362 00:23:39,041 --> 00:23:40,417 ‫(أليكس)... 363 00:23:43,712 --> 00:23:46,882 ‫عانيت من الألم والجنون ‫ما يكفيك عمراً 364 00:23:50,177 --> 00:23:52,804 ‫أنت تستحق شخصاً لا ينكسر مثل الزجاج 365 00:23:53,347 --> 00:23:57,726 ‫ويحتاج إلى نقله إلى أماكن كهذه 366 00:23:59,603 --> 00:24:01,438 ‫هل تعتقدين أنه ثمة وجود لشخصٍ مماثل؟ 367 00:24:03,732 --> 00:24:06,902 ‫أعتقد أن بعض الأشخاص أقوى من غيرهم 368 00:24:08,946 --> 00:24:13,533 ‫(جو)، عانيت نوبة كآبة ‫تسببتها صدمة قوية 369 00:24:14,868 --> 00:24:18,997 ‫ورغمَ أن المجتمع يقول لنا ‫إن أماكن كهذه تعني أننا مكسورون 370 00:24:20,165 --> 00:24:24,628 ‫لكن أعتقد أن الحقيقة هي أن القدوم ‫إلى أماكن كهذه تجعلك أقوى من معظم الناس 371 00:24:33,553 --> 00:24:37,140 ‫انخفض ضغطه في ثاني جراحة ‫لكننا سيطرنا على ذلك 372 00:24:38,016 --> 00:24:40,978 ‫- هذا لا يسبب جلطة ‫- أعلم 373 00:24:41,728 --> 00:24:44,564 ‫- تذوقي هذه ‫- إن أكلت المزيد، علي أن أفك زر سروالي 374 00:24:45,357 --> 00:24:46,733 ‫هذا مثير 375 00:24:47,109 --> 00:24:48,527 ‫حسناً، لعبة جديدة 376 00:24:49,778 --> 00:24:54,700 ‫اذكر 3 أشياء لم يسبق لك أن فعلتها ‫لكنك تريد حقاً فعلها 377 00:24:55,909 --> 00:24:57,286 ‫لعبة جميلة 378 00:24:58,161 --> 00:25:02,291 ‫حسناً، ركوب موجة طولها 6 أمتار 379 00:25:04,418 --> 00:25:06,420 ‫أركب جملاً عبر الصحراء 380 00:25:06,920 --> 00:25:12,884 ‫وأشفي داء الباركنسون ‫والآن دورك، السؤال ذاته 381 00:25:13,885 --> 00:25:20,350 ‫حسناً، أذهب إلى وسيط روحي ‫وأتحدث مع والدي الميت 382 00:25:20,892 --> 00:25:22,644 ‫أحصل على رخصة في الغطس 383 00:25:23,395 --> 00:25:26,648 ‫وأمارس الجنس مع أكثر من شخص واحد 384 00:25:29,901 --> 00:25:33,113 ‫- ألم يسبق أن فعلتِ ذلك؟ ‫- أنت فعلت؟ 385 00:25:33,238 --> 00:25:36,700 ‫- عشت في (مانيس بيتش) طوال سنة ‫- وأنا كذلك 386 00:25:37,075 --> 00:25:40,078 ‫ولم يسبق أن أقمت علاقة ثلاثية؟ ‫إنها تقام بكثرة هناك! 387 00:25:41,079 --> 00:25:43,707 ‫كان لدي عيادة طبية هناك 388 00:25:43,832 --> 00:25:47,127 ‫نعم... عملت في متجر دراجات 389 00:25:48,670 --> 00:25:50,964 ‫- انسداد دهني ‫- ماذا؟ 390 00:25:53,050 --> 00:25:57,846 ‫في (كاليفورنيا)، كان لدينا مريض ‫حامل أوزان في (ماسيل بيتش) 391 00:25:57,971 --> 00:26:00,724 ‫كسر عظم الفخذ مثل (جاي) تماماً ‫ولم يستيقظ من الجراحة 392 00:26:00,849 --> 00:26:04,311 ‫بدا كما لو أنها جلطة ‫لكن اتضح أنها متلازمة الانسداد الدهني 393 00:26:04,436 --> 00:26:05,938 ‫من إصابة العظمة الطويلة 394 00:26:06,521 --> 00:26:09,566 ‫كان هناك طفح جلدي مُنبّه للأمر ‫هل تفقدت وجود طفح جلدي لدى (جاي)؟ 395 00:26:20,911 --> 00:26:22,913 ‫مهلاً، توقفا، انتظرا 396 00:26:23,038 --> 00:26:24,748 ‫- ما تفعل؟ لماذا؟ ‫- أزيل الأنابيب 397 00:26:24,873 --> 00:26:27,960 ‫هذا أسوأ مخاوفه، لا يريد العيش هكذا ‫موصولاً بالآلات 398 00:26:28,335 --> 00:26:30,671 ‫نحن متسلّقا جبال، والناس يتعرضون للحوادث ‫سبق وتحدثنا عن الأمر 399 00:26:30,796 --> 00:26:33,507 ‫كلانا لا يخف الموت ‫بقدر إبقاءنا حيين... 400 00:26:33,632 --> 00:26:35,008 ‫- إنه موجود لديه ‫- ما هو؟ 401 00:26:35,133 --> 00:26:37,177 ‫(لينك)، هذا هو، هذا الطفح الجلدي ‫تحت أبطه 402 00:26:38,136 --> 00:26:39,680 ‫هل يُمكن شفاء الأمر في هذه المرحلة؟ 403 00:26:39,805 --> 00:26:41,640 ‫مهلاً، أي طفح جلدي؟ ماذا يعني ذلك؟ 404 00:26:41,765 --> 00:26:43,308 ‫هذا يعني أنه ربما يُمكننا إيقاذه 405 00:26:52,192 --> 00:26:53,652 ‫- "بعد مرور أسبوع" ‫- انسداد دهني؟ 406 00:26:53,777 --> 00:26:55,320 ‫"ذلك الرجل لم يكن يملك غرام دهن ‫في جسمه" 407 00:26:55,946 --> 00:27:00,599 ‫صحيح، إنه دهن النخاع الشوكي ‫في العظام الطويلة مثل عظمة الفخذ 408 00:27:00,692 --> 00:27:05,956 ‫تنكسر العظمة ويُمكن للدهن التنقل في مجرى الدم ‫ما يُمكن أن يستقر في الدماغ 409 00:27:06,081 --> 00:27:08,337 ‫فيعاني ما يشبه الجلطة الدماغية 410 00:27:09,461 --> 00:27:12,255 ‫لا أعلم كيف يُبلي الناس ‫الذين أنقذهم في النهاية 411 00:27:12,540 --> 00:27:16,593 ‫ندخل النيران أو ننتشل الناس من الجرف ‫وحين نسلمكم إياهم 412 00:27:16,718 --> 00:27:19,972 ‫نذهب إلى حريق آخر ‫لذا هذا... هذا جميل 413 00:27:20,889 --> 00:27:23,392 ‫أفترض أن أعرف كيف يُبلي 414 00:27:23,517 --> 00:27:25,060 ‫آمل أن يستيقظ 415 00:27:25,560 --> 00:27:26,937 ‫نعم، وأنا أيضاً 416 00:27:31,108 --> 00:27:37,739 ‫أنا... أخرج من علاقة جدية جداً 417 00:27:39,366 --> 00:27:41,451 ‫وأنا أيضاً 418 00:27:43,203 --> 00:27:46,623 ‫- هل أحببتها؟ ‫- نعم 419 00:27:47,749 --> 00:27:49,334 ‫وأنا أيضاً 420 00:27:51,128 --> 00:27:52,963 ‫وقد توفي 421 00:27:54,673 --> 00:27:57,884 ‫- يؤسفني جداً سماع ذلك ‫- نعم، وأنا أيضاً 422 00:28:00,971 --> 00:28:07,185 ‫إذاً، الأرجح أنه ليس الوقت الأمثل لأي منا ‫لأن نبدأ شيئاً جديداً 423 00:28:07,311 --> 00:28:08,374 ‫نعم، على الأرجح لا 424 00:28:08,467 --> 00:28:11,500 ‫إذ يُفترض بنا أن نشعر بالبؤس ‫لأطول فترة ممكنة 425 00:28:13,817 --> 00:28:15,319 ‫إن كنت ستصفين الأمر على هذا النحو 426 00:28:18,405 --> 00:28:19,781 ‫حسناً... 427 00:28:24,202 --> 00:28:26,371 ‫د. (غراي)؟ أهذه أنت؟ 428 00:28:26,872 --> 00:28:30,000 ‫أنا (سوزي ويلسون)، أنا أم الصف ‫في مدرسة (زولا) 429 00:28:30,375 --> 00:28:32,169 ‫مرحباً يا (سوزي)، مرحباً 430 00:28:32,336 --> 00:28:35,255 ‫ماذا تفعلين هنا؟ أهذا تطوع من نوع ما؟ 431 00:28:35,464 --> 00:28:39,593 ‫- شيء مِن هذا القبيل، نعم ‫- أنا أحب ذلك، أحب أنك تقومين بذلك 432 00:28:40,093 --> 00:28:43,639 ‫لطالما تساءلت لما لم نرك تتطوعين في المدرسة ‫لكنني أفهم الآن 433 00:28:44,056 --> 00:28:46,016 ‫إن رؤية ذلك لأمر جميل بالفعل 434 00:28:46,308 --> 00:28:49,436 ‫(سوزي)، حين لا تتطوع الأمهات العاملات ‫في المدرسة 435 00:28:49,561 --> 00:28:54,608 ‫يعود السبب عادةً لأننا نعمل ‫في أوقات النهار و... نربي أولادنا في الليل 436 00:28:54,733 --> 00:28:57,694 ‫لذا، لا نجد الوقت للمشاركة 437 00:28:57,944 --> 00:29:01,782 ‫هذه ليست ساعة الحسومات في الحانة ‫عودي إلى العمل 438 00:29:01,907 --> 00:29:03,659 ‫قبل أن أبلغ عنك بأنك تقومين بازدراء المحكمة 439 00:29:05,661 --> 00:29:07,329 ‫سررت برؤيتك يا (سوزي) 440 00:29:07,579 --> 00:29:10,248 ‫أقدر كل ما تفعلينه لصف (زولا) 441 00:29:12,584 --> 00:29:13,960 ‫هيا! 442 00:29:22,052 --> 00:29:25,597 ‫- مرحباً ‫- أما زلت في إجازة أمومة؟ 443 00:29:26,890 --> 00:29:28,475 ‫أكره إجازة الأمومة 444 00:29:28,600 --> 00:29:36,149 ‫وهو أمر... نساء في العالم بأسره يفعلن ‫أي شيء للحصول على ميزة البقاء في المنزل 445 00:29:36,274 --> 00:29:40,237 ‫مع أطفالهن المولودين حديثاً ‫وهن يعرفن أن لديهن وظيفة يعدن إليها 446 00:29:41,279 --> 00:29:43,573 ‫أعلم أنه يجب أن أكون ممتنة لذلك ‫لكنني أكره الأمر 447 00:29:44,032 --> 00:29:46,451 ‫وصفني (أوين) بالبقرة ذلك اليوم 448 00:29:46,910 --> 00:29:50,622 ‫- ماذا فعل؟ ‫- عرض سحب حليبي! 449 00:29:52,165 --> 00:29:53,792 ‫لا أعرف حتى ماذا أفعل بهذا 450 00:29:54,167 --> 00:29:59,464 ‫لدي عقل لامع من دون أي فرصة لاستخدامه 451 00:30:00,257 --> 00:30:03,302 ‫لذا أتيت إلى العمل ولست أعمل! ‫لكنني في العمل 452 00:30:03,635 --> 00:30:07,055 ‫(بايلي)، أخبريني قليلاً عن العمل، رجاءً 453 00:30:08,473 --> 00:30:10,350 ‫طردت الأشخاص المفضلين لدي 454 00:30:10,475 --> 00:30:14,855 ‫والشخص الذي لا أستلطفه ‫لديه سلطة علي الآن 455 00:30:16,231 --> 00:30:23,280 ‫والغضب الذي أشعر به... الغضب القويم هو... ‫مُرهق 456 00:30:25,991 --> 00:30:27,909 ‫أظنني سأكون أماً سيئة جداً 457 00:30:28,827 --> 00:30:31,955 ‫إن كان للأمر أي أهمية ‫كرهت إجازة الأمومة أيضاً 458 00:30:33,206 --> 00:30:35,000 ‫وأنا أم ممتازة 459 00:30:44,259 --> 00:30:47,304 ‫- ماذا تريد؟ ‫- "هذه طريقة لطيفة لترحب بمرشدك" 460 00:30:50,932 --> 00:30:52,893 ‫- أتريد القهوة؟ ‫- أود ذلك 461 00:30:59,274 --> 00:31:02,277 ‫تقدمت لوظيفة الأسبوع الماضي ‫مع مشفى (باسيفيك نورثويست) 462 00:31:02,986 --> 00:31:05,822 ‫هل اتصلوا بك؟ ‫سجلك اسمك كمرجع 463 00:31:06,323 --> 00:31:08,325 ‫- لا أعلم ‫- لا تعلم؟ 464 00:31:08,450 --> 00:31:10,786 ‫لا أجيب على الهاتف ‫إن كنت لا أعرف الرقم 465 00:31:10,911 --> 00:31:12,287 ‫ألا تتفقد رسائلك؟ 466 00:31:13,038 --> 00:31:14,623 ‫كم أكره جيلكم! 467 00:31:15,791 --> 00:31:18,669 ‫- أكره كل الأجيال باستثناء جيلي ‫- وأنا أيضاً 468 00:31:19,002 --> 00:31:20,629 ‫لن أحصل على تلك الوظيفة 469 00:31:21,880 --> 00:31:23,882 ‫المرأة التي قوم بالتوظيف طفلة 470 00:31:24,216 --> 00:31:26,134 ‫لقد وصفتني بالجد 471 00:31:27,094 --> 00:31:28,470 ‫ألا يُمكنك أن تطلب من زوجتك ‫أن تفعل شيئاً لك؟ 472 00:31:28,595 --> 00:31:29,972 ‫لا! 473 00:31:31,515 --> 00:31:32,891 ‫أين زوجتك؟ 474 00:31:33,850 --> 00:31:35,352 ‫هل تسمح لك بالعيش هكذا؟ 475 00:31:36,353 --> 00:31:37,729 ‫إنها خارج البلاد 476 00:31:38,355 --> 00:31:40,273 ‫- هل ستعود؟ ‫- لا أعلم 477 00:31:42,025 --> 00:31:44,194 ‫- لذا عليك أن تحصل عليها ‫- ما هي؟ 478 00:31:44,861 --> 00:31:47,614 ‫الوظيفة في (باك نورث) ‫ما زال المنصب شاغراً، تفقدت الأمر هذا الصباح 479 00:31:47,823 --> 00:31:49,282 ‫انتظر، الوظيفة في (باك نورث)؟ 480 00:31:49,449 --> 00:31:51,368 ‫بالطبع ما زالت شاغرة ‫لا أحد يود العمل هناك 481 00:31:51,493 --> 00:31:53,286 ‫- لا، أنت تريد العمل هناك ‫- لماذا؟ 482 00:31:53,412 --> 00:31:54,871 ‫لأنه بإمكانك تحسين حالها 483 00:31:55,038 --> 00:31:56,665 ‫وإن حصلت على الوظيفة ‫يُمكنك توظيفي 484 00:31:57,541 --> 00:32:00,919 ‫- د. (ويبر)، أود فعلاً مساعدتك ‫- انظر إلى نفسك يا (كاريف)! 485 00:32:01,461 --> 00:32:03,588 ‫أنت تغرق بقذارتك! 486 00:32:04,172 --> 00:32:06,800 ‫لست أطلب منك مساعدتي ‫أطلب منك مساعدة نفسك 487 00:32:06,925 --> 00:32:10,220 ‫حسناً، توقف عن الصراخ بوجهي ‫هذا منزلي ولا أعمل لحسابك بعد الآن 488 00:32:18,186 --> 00:32:19,563 ‫هل أنت قلق بشأن زواجك؟ 489 00:32:20,981 --> 00:32:22,941 ‫أعطِ زوجتك سبباً لتعود إلى المنزل 490 00:32:31,616 --> 00:32:34,036 ‫إنهم يفعلون هذا يومياً منذ أسبوع ‫ولم يتغير شيء 491 00:32:34,369 --> 00:32:36,913 ‫إنه بروتوكول اختباري ‫عليك منح الأمر بعض الوقت 492 00:32:38,248 --> 00:32:39,624 ‫لا أريد أن أفعل 493 00:32:40,459 --> 00:32:41,835 ‫أريدهم أن يتوقفوا 494 00:32:43,503 --> 00:32:45,881 ‫وعدت بألا أسمحَ بحدوث أمر كهذا ‫وعدنا بعضنا 495 00:32:48,050 --> 00:32:51,345 ‫توقفوا! توقفوا! توقفوا! 496 00:32:51,887 --> 00:32:53,513 ‫- ماذا يحصل؟ ‫- لا أعرف ماذا أقول 497 00:32:53,639 --> 00:32:56,183 ‫ماذا إن حسّن هذا الأمر حاله ‫لدرجة ما عاد بوسعه الموت؟ 498 00:32:57,893 --> 00:33:02,564 ‫ماذا إن حسّن هذا الأمر حاله ‫ليعلق في هذا الجسم لـ20 سنة إضافية 499 00:33:02,689 --> 00:33:05,609 ‫- إن زوجي يعيش أسوأ كوابيسه ‫- (ماري)، (ماري)، انظري إلي 500 00:33:05,734 --> 00:33:09,321 ‫أعلم أنه يسهل تخيل أسوأ الحالات ‫أكثر مما يسهل التحلي بالأمل 501 00:33:09,446 --> 00:33:11,698 ‫لكننا لم نبلغ هذه المرحلة بعد، مفهوم؟ 502 00:33:12,282 --> 00:33:14,618 ‫لم يحن الوقت للتخلي عنه 503 00:33:17,371 --> 00:33:18,789 ‫هلا تقول لي حين يحين الوقت 504 00:33:20,540 --> 00:33:22,417 ‫نعم، أعدك بأنني سأفعل 505 00:33:34,123 --> 00:33:35,945 ‫"بعد مرور أسبوع" 506 00:33:36,111 --> 00:33:37,863 ‫- "اليوم" ‫- مرحباً يا (ماري) 507 00:33:38,410 --> 00:33:39,786 ‫شكراً لك على قدومك 508 00:33:39,912 --> 00:33:41,747 ‫- كيف... ‫- أرجوك لا تسألني عن حالي 509 00:33:41,955 --> 00:33:44,124 ‫(ماري)، ثمة أمر نريدك أن تريه 510 00:33:45,042 --> 00:33:46,418 ‫تعالي 511 00:33:48,723 --> 00:33:53,186 ‫وجدت مكاناً جميلاً له ‫إنها منشأة جميلة للعناية الطويلة الأمد 512 00:33:53,978 --> 00:33:56,956 ‫رائحتها ليست نتنة بقدر باقي المنشآت ‫التي رأيتها 513 00:34:03,321 --> 00:34:04,697 ‫يا إلهي! 514 00:34:05,740 --> 00:34:07,116 ‫يا إلهي! هل هذا حقيقي؟ 515 00:34:07,951 --> 00:34:10,912 ‫هل... آسفة، هل هذا حقيقي؟ 516 00:34:11,537 --> 00:34:12,914 ‫إنه حقيقي 517 00:34:13,748 --> 00:34:16,464 ‫إنه ضعيف، لكن فحوصاته الإدراكية جيدة 518 00:34:16,524 --> 00:34:19,379 ‫مرحباً، مرحباً يا (جاي) 519 00:34:20,588 --> 00:34:22,215 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 520 00:34:29,264 --> 00:34:30,640 ‫شكراً 521 00:34:31,724 --> 00:34:33,101 ‫شكراً 522 00:34:36,396 --> 00:34:37,772 ‫مرحباً 523 00:34:42,151 --> 00:34:43,861 ‫- أحبك ‫- أحبك 524 00:34:51,369 --> 00:34:52,745 ‫أحبك 525 00:34:52,870 --> 00:34:58,793 ‫"وأعلم أنك تزعمين أنك بخير" 526 00:35:00,295 --> 00:35:04,757 ‫"لكن انظري إلي" 527 00:35:05,091 --> 00:35:11,723 ‫- "أفترض أنني كل ما لديك" ‫- لقد أتيت، أنت هنا 528 00:35:11,889 --> 00:35:15,435 ‫نعم، ثمة شيء أود أن أفعله ‫إنه مبتذل بعض الشيء لكنني... 529 00:35:18,730 --> 00:35:20,231 ‫لا أريد مخرجاً 530 00:35:20,982 --> 00:35:24,527 ‫هل تسمعينني؟ ‫لقد عرضت علي سبيلاً للخروج 531 00:35:26,029 --> 00:35:28,990 ‫وكنت محقة، كنت خائفاً ‫لذا فكرت في الأمر 532 00:35:29,115 --> 00:35:31,993 ‫ما أنا متأكد منه الآن ‫هو أنني رجل أفضل 533 00:35:33,745 --> 00:35:36,331 ‫أريد أن أكون زوجك ‫وأريدك أن تكوني زوجتي 534 00:35:38,207 --> 00:35:41,336 ‫لقد قمت بالعمل المتوجب علي هنا ‫لكنني لم أتحسن بشكل سحري 535 00:35:41,461 --> 00:35:43,212 ‫لا يُمكنني أن أعدك بأن الأمر لن يتكرر 536 00:35:44,005 --> 00:35:46,341 ‫لا آبه، أنا أحبك 537 00:35:47,926 --> 00:35:51,137 ‫وأريد العودة معك إلى المنزل مهما كان الثمن ‫في السراء والضراء 538 00:35:51,888 --> 00:35:53,264 ‫في أوقات المرض والعافية 539 00:35:55,183 --> 00:35:57,185 ‫تزوجيني مجدداً، أرجوك 540 00:35:59,312 --> 00:36:00,688 ‫نعم 541 00:36:00,897 --> 00:36:02,982 ‫- نعم؟ ‫- نعم 542 00:36:05,568 --> 00:36:08,488 ‫"ستظلين دوماً منارتي" 543 00:36:10,198 --> 00:36:12,533 ‫"إن عدت وكنا مكسورين" 544 00:36:12,659 --> 00:36:14,035 ‫لقد عرضت المنزل للبيع 545 00:36:15,203 --> 00:36:17,997 ‫ووكلت سمسار عقارات ‫ليبحث عن منزل جديد 546 00:36:18,122 --> 00:36:21,125 ‫ولدي مئة منزل لنختار منها 547 00:36:21,251 --> 00:36:25,046 ‫وقد نقلتنا إلى جناح في الطابق العلوي ‫لأن هذه الغرفة سخيفة 548 00:36:25,171 --> 00:36:29,634 ‫لقد طلبت خدمة الغرف ‫و(ليو) مع أمي الليلة 549 00:36:31,010 --> 00:36:32,387 ‫عرضت المنزل للبيع؟ 550 00:36:32,720 --> 00:36:34,097 ‫الأمومة الحديثة أمر صعب 551 00:36:34,472 --> 00:36:36,891 ‫والأمر أصعب بكثير ‫حين تحاولين فعل ذلك لوحدك 552 00:36:37,058 --> 00:36:40,478 ‫أحبك، أحبك يا (تيدي) 553 00:36:41,271 --> 00:36:42,647 ‫أريد المساعدة 554 00:36:43,773 --> 00:36:45,149 ‫دعيني أساعدك 555 00:36:52,865 --> 00:36:54,367 ‫شكراً لأنك عرضت المنزل للبيع 556 00:37:06,421 --> 00:37:09,465 ‫- د. (شيبارد) ‫- سميني (أميليا) 557 00:37:10,049 --> 00:37:11,426 ‫(أميليا) 558 00:37:11,676 --> 00:37:15,805 ‫- كنت أتساءل إن كنت ستأتين لمقابلتي ‫- حقاً؟ 559 00:37:16,222 --> 00:37:20,310 ‫لاحظت التغييرات في جسمك و... 560 00:37:21,019 --> 00:37:23,104 ‫وامتلاء ثدييك 561 00:37:25,440 --> 00:37:31,529 ‫- لم أعلم أن الأمر متبادل ‫- متبادل؟ 562 00:37:31,779 --> 00:37:35,825 ‫أعني... كنت معجبة بك ‫لكن لم أعلم إن... 563 00:37:36,743 --> 00:37:43,374 ‫بأي حال، هذا غريب ‫لأنني أواعد (لينك) لكنه يعلم أنني هنا 564 00:37:43,917 --> 00:37:50,798 ‫لأنني أتساءل إن... هذا مُحرج 565 00:37:52,884 --> 00:37:58,181 ‫(أميليا)، هل أنت هنا مِن أجل حملك؟ ‫أم أنك تطلبين إقامة علاقة ثلاثية؟ 566 00:37:59,265 --> 00:38:03,603 ‫لست حاملاً، لا، لا... ‫لقد اكتسبت بعض الوزن 567 00:38:04,479 --> 00:38:06,898 ‫ولست حقاً أطلب علاقة... 568 00:38:07,774 --> 00:38:10,235 ‫بلى، أنا كذلك، كنت أفعل ذلك 569 00:38:10,610 --> 00:38:13,446 ‫لكن الأمر يبدو أكثر بذاءة في الفرنسية 570 00:38:14,072 --> 00:38:20,828 ‫لكنني كنت أشعر مؤخراً ببعض الفضول ‫وأحاسيس غامرة 571 00:38:21,079 --> 00:38:25,124 ‫إن التوق الجنسي يمكن أن يكون قوياً جداً ‫في أثناء الحمل 572 00:38:25,959 --> 00:38:32,799 ‫لست حاملاً... أنا أكثر من تناول الطعام ‫(لينك) يأكل كثيراً... 573 00:38:37,553 --> 00:38:38,930 ‫يا إلهي! 574 00:38:40,348 --> 00:38:42,475 ‫متى كان موعد آخر دورة شهرية لك ‫يا (أميليا)؟ 575 00:38:44,102 --> 00:38:45,478 ‫يا إلهي! 576 00:38:52,360 --> 00:38:56,531 ‫"جميع، جميع ‫مَن قابلتهم" 577 00:38:56,739 --> 00:39:01,369 ‫"لم يجعلني أشعر بعد ‫كما تُشعرني أنت" 578 00:39:04,330 --> 00:39:11,004 ‫"كل شيء، كل شيء ‫رأيته لا يعني..." 579 00:39:11,629 --> 00:39:16,092 ‫- متى حصل ذلك؟ ‫- متى...؟ 580 00:39:16,217 --> 00:39:17,927 ‫متى حصل ماذا؟ 581 00:39:18,678 --> 00:39:20,638 ‫أرجوك لا تتغابى عمداً 582 00:39:21,514 --> 00:39:23,808 ‫أنا و(فيك) صديقان يا (ماغي)، هيا 583 00:39:23,933 --> 00:39:25,310 ‫صديقان مع مصالح؟ 584 00:39:26,060 --> 00:39:28,062 ‫لا، في الواقع 585 00:39:28,897 --> 00:39:30,356 ‫لا، أم ليس بعد؟ 586 00:39:35,945 --> 00:39:37,989 ‫خطيبها كان مريضي 587 00:39:39,073 --> 00:39:40,450 ‫توفي 588 00:39:41,659 --> 00:39:43,036 ‫أعلم 589 00:39:48,541 --> 00:39:50,585 ‫هذا... هذا ليس من شأني 590 00:39:51,961 --> 00:39:53,338 ‫أوافقك الرأي 591 00:39:55,715 --> 00:39:57,091 ‫صحيح 592 00:40:01,137 --> 00:40:05,683 ‫لأنك لا تعجبني وأنا لا أعجبك 593 00:40:06,851 --> 00:40:08,228 ‫لسنا صديقين 594 00:40:09,187 --> 00:40:11,064 ‫لذا، الأمر ليس من شأني 595 00:40:16,361 --> 00:40:19,364 ‫"كما وأن أنظمة الأعضاء ‫تعتمد على بعضها للبقاء" 596 00:40:20,114 --> 00:40:21,491 ‫"كذلك هي حال البشر" 597 00:40:22,116 --> 00:40:26,704 ‫"أظهرت الدراسات أن سعادتنا وصحتنا ‫تعتمدان على علاقاتنا" 598 00:40:26,955 --> 00:40:29,415 ‫"ليس بسيرها فحسب ‫بل استمرارها" 599 00:40:31,209 --> 00:40:35,964 ‫(باك نورث)؟ أنت ذاهب لتعمل مع (أليكس كاريف) ‫في (باك نورث)؟ 600 00:40:37,882 --> 00:40:40,969 ‫وقفت جانباً وتفرجت على (بايلي) تطردني 601 00:40:41,219 --> 00:40:43,346 ‫لذا لا يحق لك أن تحكمي أين أعمل الآن 602 00:40:43,596 --> 00:40:45,139 ‫لقد خنتني يا (ريتشارد ويبر) 603 00:40:45,598 --> 00:40:49,310 ‫أعطيت ولاءك إلى (مريديث غراي) ‫ومبادراتها الإجرامية 604 00:40:49,435 --> 00:40:53,940 ‫على ولائك لزوجتك ومؤسستها ‫والآن تريد أن تذلني 605 00:40:54,065 --> 00:40:55,858 ‫لتذهب وتعمل في (باك نورث)؟ 606 00:40:56,109 --> 00:40:57,485 ‫سأنام على الأريكة 607 00:40:58,361 --> 00:41:01,281 ‫"أحياناً، أفضل ما يُمكننا فعله ‫هو تحمل أعباء بعضنا البعض" 608 00:41:01,406 --> 00:41:02,991 ‫"ونخفف من آلام بعضنا البعض" 609 00:41:03,658 --> 00:41:10,164 ‫إذاً، سمعت (زولا)، الأم العاملة في المدرسة ‫تخبر المدرّسة بأنني مُجرمة 610 00:41:10,915 --> 00:41:13,543 ‫ثمة سألتني كيف أهجئ كلمة "مجرمة" 611 00:41:14,460 --> 00:41:16,212 ‫كان ذلك ممتعاً 612 00:41:19,340 --> 00:41:22,302 ‫اسمع، أنا... بصحة جيدة 613 00:41:22,719 --> 00:41:24,095 ‫وأولادي بصحة جيدة 614 00:41:24,721 --> 00:41:26,264 ‫- ولست في السجن ‫- نعم 615 00:41:26,598 --> 00:41:27,974 ‫وأنا أخضع للتمارين الرياضية 616 00:41:28,808 --> 00:41:30,518 ‫إن ذلك يبعث على التأمل في الواقع 617 00:41:30,894 --> 00:41:33,521 ‫تلمّ النفايات القطعة تلو الأخرى 618 00:41:33,646 --> 00:41:37,233 ‫وأنا بذلك أساعد المدينة ‫وكوكب الأرض 619 00:41:37,692 --> 00:41:39,527 ‫وأشعر بحس إنجاز شيء 620 00:41:39,652 --> 00:41:44,282 ‫- إذاً، هذا أشبه بعطلة بجانب الطريق ‫- بالضبط 621 00:41:44,449 --> 00:41:45,825 ‫أنا أريد إجازة بجانب الطريق 622 00:41:45,950 --> 00:41:48,411 ‫- سأذهب لسرقة متجر أو ما شابه ‫- أرجوك لا تفعل هذا 623 00:41:57,378 --> 00:41:58,755 ‫ما هذا؟ 624 00:42:00,465 --> 00:42:04,510 ‫إنها رسالة من اللجنة طبية ‫سيرفعون دعوى ضد رخصتي الطبية 625 00:42:06,012 --> 00:42:07,388 ‫سيكون هناك جلسة استماع 626 00:42:08,264 --> 00:42:10,558 ‫"ونمسك بأيادي بعضنا البعض في الظلمة" 627 00:42:13,537 --> 00:42:19,690 Null69 & A_SPAROW