1 00:00:05,055 --> 00:00:07,898 .‫شما در این تنها نیستید 2 00:00:09,149 --> 00:00:11,149 !‫ از این طرف 3 00:00:11,155 --> 00:00:14,639 ‫ این فکر خوبیه، اما تقریباً در اتاق عمل .‫ بی فایده است 4 00:00:14,663 --> 00:00:16,263 !‫ سرها بالا 5 00:00:24,339 --> 00:00:26,339 !‫ پشت سرت 6 00:00:27,385 --> 00:00:29,497 . ‫ ببریدش سی تی 7 00:00:32,500 --> 00:00:34,278 ‫اتاق حوادث 1،2 و 3 را خالی کنید 8 00:00:34,302 --> 00:00:37,047 ‫ و به سی.تی اطلاع بدید ‫ چند دقیقه دیگه میریم بالا 9 00:00:39,273 --> 00:00:41,819 ‫باشه، این افراد مستقیم میرن خط جلو 10 00:00:41,843 --> 00:00:44,465 .‫ - باشه آلتمن پارکر را بگیر .‫ - فهمیدم 11 00:00:44,489 --> 00:00:46,390 ‫همه را پیج کن،به همه نیاز داریم 12 00:00:46,414 --> 00:00:48,959 !‫ بیاین حرکت کنیم. حرکت! حرکت 13 00:00:48,983 --> 00:00:52,496 ‫هی، اگر میخوای اینجا باشی ‫ پس منم هستم، خیلی خب؟‫ بهم امتیاز بده، میتونم بیام تو 14 00:00:52,520 --> 00:00:57,568 ‫باشه ببین اگه آلتمن با پارکر کمک میخواد ‫بعدش،برو اورژانس جایی که لازمت دارن 15 00:00:57,592 --> 00:01:00,004 ‫ اما بن، همش همین ‫من نمیتونم ببرمت اتاق عمل 16 00:01:01,829 --> 00:01:03,073 ‫باشه، بیاین بریم 17 00:01:03,416 --> 00:01:05,673 ...‫ هرچه جراح بهتری باشید 18 00:01:07,475 --> 00:01:11,889 ‫احتمالش بیشتره، که شخص دیگری نتونه .اون کاری را انجام بده که شما میکنید 19 00:01:13,374 --> 00:01:16,104 ‫ یک نتیجه خوب، یک از دست دادن 20 00:01:17,247 --> 00:01:20,809 ‮‫ همش 100 درصد رو دوش شماست 21 00:01:23,451 --> 00:01:25,786 .‫ این یک فشار مسخره است 22 00:01:28,050 --> 00:01:29,360 ‫ - اشمیت .‫ - متاسفم 23 00:01:29,384 --> 00:01:31,162 ...‫من فقط .‫من نمیدونم چرا اینجام 24 00:01:31,186 --> 00:01:32,630 ‫ تو در بار بودی 25 00:01:32,654 --> 00:01:35,366 ‫ - صدمه دیدی؟ ‫ - نه 26 00:01:35,390 --> 00:01:36,868 ‫ من فقط ‫نه 27 00:01:36,892 --> 00:01:38,603 ‫ من ، اما دوستام 28 00:01:39,291 --> 00:01:41,369 ‫من میشنومت 29 00:01:44,466 --> 00:01:48,079 ‫ اما در حال حاضر دوستات ‫به کمکت نیاز دارن 30 00:01:48,103 --> 00:01:49,614 ‫و همینطور کمک من 31 00:01:49,638 --> 00:01:53,051 ‫پس، نگاه کن هر حسی که داریم 32 00:01:53,075 --> 00:01:55,610 .‫میذاریمش کنار و کمک میکنیم 33 00:01:57,650 --> 00:01:59,168 .‫ بیا بزن بریم 34 00:01:59,948 --> 00:02:02,416 ‫بزن بریم، بریم سر کار 35 00:02:05,615 --> 00:02:08,480 ‫ و دیدم که این بهترینهایمان را خرد کرده 36 00:02:08,505 --> 00:02:10,781 ‫آناتومی گری ‫فصل 16 قسمت 10 37 00:02:10,806 --> 00:02:14,175 ‫ترجمه و زیرنویس ‫نسیم پیله‌ور ابریشم ‫nasim.pilevar@gmail.com 38 00:02:14,468 --> 00:02:16,440 ‫این قسمت ‫«در طول شب کمکم کن» 39 00:02:16,882 --> 00:02:19,143 ‫ اون واقعاً روز سختی داشته 40 00:02:19,168 --> 00:02:22,767 .‫آره و الان سخت ترم شده چون دزدیده شده 41 00:02:22,792 --> 00:02:26,696 ‫من ندزدیدمش، فقط فوراً تحویل ‫بیمارستان ندادمش؛ اون آماده نبود 42 00:02:26,721 --> 00:02:29,888 ‫من فکر نکنم یک داوطلب بهشت ‫امن قرار باشه این تصمیمو بگیره 43 00:02:29,912 --> 00:02:32,493 ‫ من فقط خواستم که اون یک شب آروم داشته باشد 44 00:02:32,518 --> 00:02:35,997 ‫ قبل از اینکه مددکار اجتماعی ‫ تبدیلش به یک پرونده اداریش کنه 45 00:02:37,085 --> 00:02:38,596 .‫ اوه خدای من پلیسان 46 00:02:38,620 --> 00:02:39,998 ‫باشه باشه 47 00:02:40,022 --> 00:02:41,132 ‫وایسا، درو باز نکن 48 00:02:41,156 --> 00:02:42,133 !‫ صبر کن صبر کن! صبر کن صبر کن 49 00:02:42,157 --> 00:02:43,401 ‫درو باز کن و بهشون بگو 50 00:02:43,425 --> 00:02:47,328 ‫که من بچه را آوردم اینجا تا الکس ‫معاینش کنه؛ اون پزشک کودکانه 51 00:02:47,407 --> 00:02:48,905 .‫ اون که در آیوواست 52 00:02:48,930 --> 00:02:50,296 ‫ کیه؟ 53 00:02:50,321 --> 00:02:51,276 ‫ مردیته 54 00:02:51,300 --> 00:02:53,834 ‫ اوه ، مریدیته بزار بیاد تو 55 00:02:55,427 --> 00:02:56,637 ‫ تو الکس نیستی 56 00:02:56,662 --> 00:02:58,676 آره، اون رفت مامانشو ببینه 57 00:02:58,701 --> 00:03:01,645 ‫ خب کریستینا یک ایرلندی مزخرف ‫ را به عنوان هدیه فرستاده 58 00:03:01,670 --> 00:03:03,934 و اون شغل قدیمی شوهرت را دزدیده 59 00:03:03,959 --> 00:03:05,083 ‫ و این کیه؟ 60 00:03:05,108 --> 00:03:07,759 ‫اوه ما یه بطری باز شده داریم ‫ میتونی براش یک لیوان بیاری؟ 61 00:03:07,783 --> 00:03:09,117 .‫ جو یک بچه دزدیده 62 00:03:09,142 --> 00:03:10,328 ‫من بچه ندزدیدم 63 00:03:10,352 --> 00:03:12,648 ‫خب ، این همون چیزیه که من گفتم ‫وقتی یه بچه دزدیده بودم 64 00:03:12,673 --> 00:03:13,698 ‫ چرا مردم بچه هارو میدزدن؟ 65 00:03:13,722 --> 00:03:16,734 ‫ اون در ایستگاه 19 رها شده بود ‫ و اونا زنگ زدن که برسونمش بیمارستان 66 00:03:16,758 --> 00:03:18,568 ‫ و من... نکردم 67 00:03:18,593 --> 00:03:22,380 ‫ خب چون تو نمیخواستی اون وارد سیستم بشه ‫ و یه زندگی مزخرف مثل خودت داشته باشه 68 00:03:22,405 --> 00:03:23,875 .‫ - دقیقا ‫- اون میفهمه 69 00:03:23,899 --> 00:03:25,639 .‫ اما من یک مجرم محکوم هستم 70 00:03:25,664 --> 00:03:26,945 .‫ اون یک مجرم محکومه 71 00:03:26,969 --> 00:03:29,547 .‫ اون مجرمه. اون مجرم محکومه 72 00:03:29,571 --> 00:03:31,282 .‫ وای نه 73 00:03:31,306 --> 00:03:32,584 حوادثِ چندتایی 74 00:03:32,608 --> 00:03:33,952 .‫ما باید برگردیم بیمارستان 75 00:03:33,976 --> 00:03:37,255 ‫ میدونی چیه؟ ‫من دو تا لیوان شراب خوردم پس واقعاً نمیتونم 76 00:03:37,279 --> 00:03:40,418 ‫ نگران نباش میریم اونجا به متخصص کودکان ‫میگیم که یک بهشت امنی اینجاست 77 00:03:40,443 --> 00:03:41,503 ‫ و یک بررسی سلامتی میخوایم 78 00:03:41,527 --> 00:03:44,673 ‫تو میتونی یواشکی وارد مهد کودکش کنی ... ‫و وانمود کنی که کل شب را همونجا بوده 79 00:03:44,697 --> 00:03:46,782 ‫همونجوری که باید میبود 80 00:03:46,866 --> 00:03:49,478 ‫ بیا 81 00:03:52,939 --> 00:03:54,717 ‫هی من تازه شنیدم همه زنده موندن؟ 82 00:03:54,741 --> 00:03:56,118 ‫ تا الان 83 00:03:56,142 --> 00:03:58,253 ‫تو میدونی که مگی هم پیج شده یا نه؟ 84 00:03:58,277 --> 00:04:00,556 ‫ من یک چیزی دارم ، شخصی، یک حرفیه 85 00:04:00,580 --> 00:04:03,158 ‫من یه صحبت دخترونه لازم دارم ‫یه چیز دخترونه 86 00:04:03,182 --> 00:04:04,393 ‫ میتونی یه لبخند بزنید؟ 87 00:04:04,417 --> 00:04:05,527 اینجوری نباش تام 88 00:04:05,551 --> 00:04:07,129 ‫ نه من میخواستم مطمئن شم سکته مغزی نکرده باشی 89 00:04:07,153 --> 00:04:09,031 ‫ - پیرس استعفا داد ‫ - چی؟ چرا؟ 90 00:04:09,055 --> 00:04:10,334 ‫ 91 00:04:10,335 --> 00:04:12,080 ‫ هی سانحه ی بزرگ؟ 92 00:04:12,104 --> 00:04:13,248 تو باید بری طبقه بالا 93 00:04:13,272 --> 00:04:15,216 ‫الیوت کالهون تازه از سی.سی.یو ‫ منتقل شده به اکمو 94 00:04:15,240 --> 00:04:18,179 ‫برو اونجا،بشین کنارش، دست ‫ زنش را بگیر، هرچی 95 00:04:18,203 --> 00:04:19,487 قلبش هنوز شروع نکرده 96 00:04:19,511 --> 00:04:21,156 ‫ من رئیس رزیدتهایم، من باید برم 97 00:04:21,180 --> 00:04:23,291 ‫ اون یک نوزاد نارس و یک سوراخ .‫ داخل سینش داره 98 00:04:23,315 --> 00:04:25,431 ‫ تو باید جایی بری که من بهت میگم باید بری 99 00:04:26,952 --> 00:04:28,229 !‫ ما او منفی بیشتری لازم داریم 100 00:04:28,253 --> 00:04:30,031 ‫ من اینجا چندتا باند میخوام 101 00:04:30,055 --> 00:04:31,638 ‫ همین الان ویتامینهاشو بهش بدید 102 00:04:31,663 --> 00:04:33,535 ‫ چقدر بده؟ 103 00:04:33,559 --> 00:04:35,637 ‫ سیمز و هلم بدترینشونن 104 00:04:35,661 --> 00:04:37,972 ‫ خب اگه زوجی را که در ماشین ‫ بودند حساب نکنیم 105 00:04:39,031 --> 00:04:40,775 ‫چیزی نیست، چیزی نیست 106 00:04:40,799 --> 00:04:42,477 ‫ اون کیه؟ 107 00:04:42,501 --> 00:04:47,015 ‫دکتر کارو یکی از داوطلبان بهشت امنه و داره این بچه را به مهد کودک میبره 108 00:04:47,039 --> 00:04:48,449 ‫ درسته دکتر کارو؟ 109 00:04:48,473 --> 00:04:51,475 ‫ بله دارم میرم 110 00:04:53,512 --> 00:04:57,392 ‫خب سونوگرافی چطور بود؟ همه چی خوبه؟ 111 00:04:57,416 --> 00:04:59,360 ‫همه چیز 112 00:04:59,384 --> 00:05:03,598 ‫آره. بچه سالمه عالی ، در حال رشد 113 00:05:03,622 --> 00:05:06,534 ‫ اوه ، لینکلن، شپرد، بچه ها ‫ میتونید بیاید اینجا؟ 114 00:05:06,558 --> 00:05:10,038 ‫ نه تنها در باتلاقیم، بلکه نیرو هم کم داریم 115 00:05:10,063 --> 00:05:12,850 ‫ خب دیگه نه، چون من نیروی کمکی خبر کردم 116 00:05:12,875 --> 00:05:14,499 ‫ وبر و هانت از این بیمارستان اخراج شده بودن 117 00:05:14,524 --> 00:05:15,725 .‫ بکش کنار کوراسیک 118 00:05:15,750 --> 00:05:19,513 ببین برام مهم نیست، اونا شاگردای منن، ‫من استخدامشون کردم 119 00:05:19,538 --> 00:05:22,283 ‫باشه، امتیازات موقتی تایید شد ‫ ما به کمک نیاز داریم 120 00:05:22,307 --> 00:05:24,452 ‫ همگی لباس و دستکش و آماده باشید 121 00:05:26,411 --> 00:05:28,890 ‫ بلیک سیمز، بی ثباتی صورتِ میانی 122 00:05:28,914 --> 00:05:30,158 ‫شکستگی زمینه 123 00:05:30,182 --> 00:05:31,559 ‫ باید سی.تی اسکن بشه 124 00:05:31,583 --> 00:05:33,127 .‫ - هانت به اوری ملحق شو ‫ - بله 125 00:05:33,151 --> 00:05:35,396 ‫ من باید اونجا باشم .‫ در صورت وجود هر سانحه عصبی 126 00:05:35,420 --> 00:05:38,299 ‫ درخواست دیگری از گالری بادام زمینی نداشتی؟ 127 00:05:38,323 --> 00:05:40,902 ‫ خوبه راه بیافتیم 128 00:05:40,926 --> 00:05:43,738 ‫ تراین هلم، همودینامیک پایدار 129 00:05:43,762 --> 00:05:45,173 ‫ شکستگی درشت نی زیرین 130 00:05:45,197 --> 00:05:47,508 ‫ اما شکایت از درد لگن 131 00:05:47,532 --> 00:05:50,745 ‫ پس ما به پرتونگاری لگن و ‫ قفسه سینه نیاز داریم 132 00:05:50,769 --> 00:05:51,846 ‫آزمایشات سریع 133 00:05:51,870 --> 00:05:54,173 ‫ وبر لینکلن گری برید 134 00:05:54,907 --> 00:05:56,384 ‫ اندرو دلوکا کجاست؟ 135 00:05:56,408 --> 00:05:58,209 ‫ اوه یه جایی همین اطراف 136 00:05:59,478 --> 00:06:00,889 ‫ نه با بیمارانه، اون داره کار میکنه 137 00:06:00,913 --> 00:06:02,190 ‫- اوه .‫- اون خوبه مریدیت 138 00:06:02,214 --> 00:06:03,291 .‫ باشه 139 00:06:03,315 --> 00:06:05,493 ‫کیسی پارکر، یک ضربه سخت ‫ به سرش وارد شده 140 00:06:05,517 --> 00:06:07,262 .‫ او دچار هماتوم پوست سر قابل لمس است 141 00:06:07,286 --> 00:06:08,396 بمب خنثی شد؟ 142 00:06:08,420 --> 00:06:10,098 ‫ ما الان میبریمش سی.تی 143 00:06:10,122 --> 00:06:11,699 ‫ اوه خب شپردو دارید 144 00:06:11,723 --> 00:06:13,234 .‫ و من اینجام 145 00:06:18,030 --> 00:06:19,908 ‫هی اون چطوره؟ 146 00:06:19,932 --> 00:06:22,277 ‫خراش سطحی و کبودی، اما معاینات عصبیش پاک بود 147 00:06:22,301 --> 00:06:23,912 ‫ من خوبم. میخوام کمک کنم 148 00:06:24,363 --> 00:06:27,015 ‫ تمیز کن، بعدش برو هرجا که لازمت داشتن 149 00:06:30,375 --> 00:06:31,619 ‫ و اوه، خودت چی؟ 150 00:06:31,643 --> 00:06:32,705 ‫من چی؟ 151 00:06:32,729 --> 00:06:34,622 ‫تو خوبی که رزیدنتِ خودتو جراحی کنی؟ 152 00:06:34,646 --> 00:06:36,658 ‫ اولین بارم نیست 153 00:06:41,153 --> 00:06:43,464 ‫ - ممنون که اومدی ‫- ممنون که تماس گرفتی 154 00:06:43,488 --> 00:06:45,830 ‫اون به نظر خوب میاد 155 00:06:45,855 --> 00:06:46,935 .‫ نیست 156 00:06:46,959 --> 00:06:49,504 ‫یعنی میگه هست، اما 157 00:06:49,528 --> 00:06:54,104 اون داره یک سقط را پشت سر میذاره ‫اون هنوز وقت نکرده استراحت کنه 158 00:06:54,676 --> 00:06:56,611 ‫من نمیتونم تو اتاق عمل کنارش باشم 159 00:06:56,635 --> 00:06:59,314 ‫پس لازمه یکی دیگه که اونو دوست داره اونجا کنارش باشه 160 00:06:59,338 --> 00:07:01,616 ‫ - که اگه شکست ‫ - البته 161 00:07:01,640 --> 00:07:03,117 .‫متشکرم 162 00:07:03,141 --> 00:07:04,786 ‫وارن 163 00:07:05,099 --> 00:07:06,276 ‫ تو حالت خوبه؟ 164 00:07:06,730 --> 00:07:07,555 ‫نه 165 00:07:07,579 --> 00:07:10,325 ‫ اما میرندا مهمتره 166 00:07:15,520 --> 00:07:17,398 ‫اونجا یه بمب بود 167 00:07:18,657 --> 00:07:21,102 ‫ نه کیسی، بمب نبود، یه ماشین بود 168 00:07:21,126 --> 00:07:22,570 همینجوری آروم بمون باشه؟ 169 00:07:22,594 --> 00:07:23,571 ‫ ما در محدوده سبزیم؟ 170 00:07:23,595 --> 00:07:25,006 ‫ اون تو ارتش بوده، درسته؟ 171 00:07:25,030 --> 00:07:26,407 ‫ 172 00:07:26,431 --> 00:07:28,507 ‫ فکر میکنی اختلال استرس پس از سانحه داره؟ ‫ 173 00:07:28,532 --> 00:07:29,807 ما ‫همه داریم 174 00:07:29,832 --> 00:07:32,511 ‫ جنگ زندگی 175 00:07:33,772 --> 00:07:35,717 ‫چند وقتته؟ 176 00:07:35,741 --> 00:07:37,585 ...‫اوه ، ام 177 00:07:37,609 --> 00:07:39,554 ‫ 20 هفته-گی؟ 178 00:07:39,578 --> 00:07:41,055 ‫همیشه یکم خطا هست درسته؟ 179 00:07:41,079 --> 00:07:43,958 ‫ با این داستانهای حساب کردن ‫ از روز تخمک گذاریو اینا؟ 180 00:07:43,982 --> 00:07:47,146 ‫وقتی به 30 هفتگی رسیدم ‫فکر کردم قراره منفجر شم 181 00:07:50,044 --> 00:07:51,499 گرفتگی لوب تمپورال 182 00:07:51,523 --> 00:07:53,968 ‫ آره، این تشدید اختلال استرس پس از سانحه را توضیح میده 183 00:07:53,992 --> 00:07:58,272 ‫اون باید هر 2 ساعت در بخش مراقبتهای ویژه عصبی بررسی بشه 184 00:07:58,297 --> 00:08:02,913 ‫ دکتر شپرد من فقط یک دقیقه رفتم بیرون ‫ تا بیمار بعدی را آماده کنم، و وقتی برگشتم 185 00:08:05,321 --> 00:08:08,512 ‫کانال تلگرام @greysfans 186 00:08:09,592 --> 00:08:11,210 ‫ چی؟ 187 00:08:11,211 --> 00:08:12,394 ‫چه اتفاقی افتاده؟ 188 00:08:13,987 --> 00:08:15,932 ‫ تو در اتاق عمل غش کردی اشمیت 189 00:08:15,956 --> 00:08:17,734 ‫ من دارم یه آزمایش کامل میگیرم 190 00:08:17,758 --> 00:08:20,837 ‫ من غش کردم و شما مشکلی ‫ندارید که دکتر من باشید؟ 191 00:08:20,861 --> 00:08:23,072 ‫من واقعاً نمیتوستم اونجا کف ‫اتاق عمل رهات کنم 192 00:08:23,096 --> 00:08:24,774 ‫ میتونن مجوزمو برای این بگیرن 193 00:08:24,798 --> 00:08:26,642 ‫آزمایش خونت کلاً به نظر خوب میرسه 194 00:08:26,666 --> 00:08:30,747 ‫به جز آنزیمهای قلبیت یه کمی بالاست ...‫که میتونه نشانگر 195 00:08:30,771 --> 00:08:32,115 ‫ من یه سکته قلبی داشتم؟ 196 00:08:32,139 --> 00:08:34,543 ‫این خیلی بعیده در سن تو 197 00:08:34,568 --> 00:08:36,655 ‫ اما میخوام یک اکو بگیرم که ‫فقط مطمئن بشیم 198 00:08:36,680 --> 00:08:38,755 .‫ من حتی 30 سالم نشده 199 00:08:38,779 --> 00:08:41,224 ‫ من هر روز روغن ماهی میخورم 200 00:08:41,248 --> 00:08:44,627 ‫و آره من سال اول هرروز چیزبرگر ‫ دوبل میخوردم 201 00:08:44,651 --> 00:08:47,130 ‫ اما از اون به بعد من تقریباً خوب بودم 202 00:08:47,606 --> 00:08:50,652 ‫ باشه، اما تو واقعاً لازم داری آرام باشی اشمیت 203 00:08:50,677 --> 00:08:51,501 ‫ باشه؟ 204 00:08:51,525 --> 00:08:53,269 ‫کسی هست که بتونم برات صدا کنم؟ 205 00:08:53,293 --> 00:08:58,641 ‫خب خواستم بگم مامانم، اما اون فقط ‫وحشت میکنه؛ احتمالاً خودش سکته کنه 206 00:08:58,665 --> 00:09:00,076 ‫ و بعدش خواستم بگم تراین هلم 207 00:09:00,100 --> 00:09:03,079 ‫ اما اون ازم متنفره بخاطر کاری که با تو کردم 208 00:09:03,103 --> 00:09:04,113 ‫ و داره میمیره 209 00:09:04,137 --> 00:09:05,648 ‫ پس بعدش خواستم بگم نیکو 210 00:09:05,672 --> 00:09:08,562 ‫ اما اون تو اتاق عمل داره جان تراین ‫را نجات میده 211 00:09:09,746 --> 00:09:11,204 ‫دیگه کسی نیست که صدا کنی 212 00:09:11,229 --> 00:09:12,740 .‫یه نفس عمیق بکش اشمیت 213 00:09:14,214 --> 00:09:15,347 ‫من دارمت 214 00:09:18,051 --> 00:09:19,513 ‫خبر جدید؟ 215 00:09:20,187 --> 00:09:22,365 ‫ما تازه عصب کشی فکش را تمام کردیم 216 00:09:22,389 --> 00:09:24,500 ‫ و الان داریم برش تاجی را انجام میدیم 217 00:09:24,524 --> 00:09:26,636 ‫ برای رسیدن به رشته بالایی و استخوان گونه 218 00:09:26,660 --> 00:09:29,005 ‫خیلی خب منو در جریان هر اتفاق جدیدی بزارید 219 00:09:29,029 --> 00:09:30,006 ‫ می دونی چیه تام؟ 220 00:09:30,030 --> 00:09:31,507 شاید بخوای یه دوربینو فیلمبردار ‫بیاری اینجا 221 00:09:31,531 --> 00:09:32,642 ‫ واقعاً تاثیر خیلی خوبی داره 222 00:09:32,666 --> 00:09:36,045 ‫کلی درام انسانی و سوءاستفاده از آسیب پذیری 223 00:09:36,069 --> 00:09:37,656 تو ‫عاشقش میشی 224 00:09:38,071 --> 00:09:39,148 .‫ نه؟ باشه 225 00:09:39,172 --> 00:09:41,317 .‫حوله یکبار مصرف 226 00:09:42,036 --> 00:09:44,253 .‫من دلم برای این مرد تنگ نمیشه 227 00:09:44,277 --> 00:09:45,888 ‫نه، ساکشن 228 00:09:45,912 --> 00:09:48,024 .‫ آلتمن میتونست خیلی بهتر عمل کنه 229 00:09:48,459 --> 00:09:50,092 ‫ منظورت چیه؟ 230 00:09:50,116 --> 00:09:51,727 ‫ جدی میگی؟ 231 00:09:51,751 --> 00:09:53,011 .‫ آلتمن خیلی خفنه 232 00:09:53,035 --> 00:09:55,531 .‫ اون باهوشه و ماهره و گرمه 233 00:09:55,555 --> 00:09:58,773 ‫ کوراسیک شبیه یه داییِ چندش آورِ خونه مارمولکی میمونه 234 00:09:58,798 --> 00:10:01,170 ‫ اون بهتر عمل کرد برودی .‫ اون با هانته 235 00:10:01,194 --> 00:10:03,673 ‫ افزایش پریوستال لطفاً 236 00:10:03,697 --> 00:10:06,075 ‫ اوه، من خیلی متاسفم 237 00:10:06,099 --> 00:10:07,816 ...‫ این فقط جوری که تام با آلتمن حرف میزنه 238 00:10:07,841 --> 00:10:09,078 ‫آره، نگران این نباش 239 00:10:09,102 --> 00:10:11,047 ‫ قلابهای پوست لطفاً 240 00:10:11,071 --> 00:10:14,735 ‫اوون، این لایه ها خیلی قشنگ برداشته میشن 241 00:10:15,175 --> 00:10:17,320 ‫ صحبت از این شد شما دوتا چه میکنید؟ ‫ هنوز تاریخ مشخص نکردید؟ 242 00:10:17,344 --> 00:10:20,656 ‫ما.. ما نامزد نکردیم 243 00:10:20,680 --> 00:10:22,592 ‫ - واقعاً؟ ‫ - همم 244 00:10:22,616 --> 00:10:25,528 من فکر کنم چون باهم دوتا بچه دارید 245 00:10:25,552 --> 00:10:27,986 ‫ با هم زندگی میکنید، با همه ازدواج میکنید‫ اما 246 00:10:28,011 --> 00:10:30,199 حدس میزنم که سرت شلوغ بوده، نه؟ 247 00:10:30,223 --> 00:10:33,769 ‫ باشه، بیا یه نگاه به این .‫ شکستگی ها بندازیم 248 00:10:33,793 --> 00:10:34,827 .‫ حتماً 249 00:10:37,664 --> 00:10:39,075 .‫اینجا تقریباً تمام شد 250 00:10:39,099 --> 00:10:41,177 ‫ اگر می خواهی بری بیرون مشکلی نیست 251 00:10:41,201 --> 00:10:42,888 .‫ من خوبم 252 00:10:43,503 --> 00:10:45,715 ‫دوست پسرت تازه غش کرده 253 00:10:45,739 --> 00:10:49,719 ‫ هلم به یک صفحه و پیچ نیاز داشت ‫ پس منم دارم صفحه و پیچ را انجام میدم 254 00:10:49,743 --> 00:10:53,122 ‫توقف وحشت کردن من تغییری در نتیجه وضعیت لیوای نخواهد داد 255 00:10:53,146 --> 00:10:55,191 و به علاوه هلم بهترین دوست لیوایه 256 00:10:55,379 --> 00:10:56,489 ‫خیلی خب 257 00:10:58,105 --> 00:10:59,562 ‫ فشارش رفت بالا و تاکی کاردیک شد 258 00:10:59,586 --> 00:11:01,453 ‫ - بیلی را پیج کن ‫- همین الان دکتر لینکلن 259 00:11:03,423 --> 00:11:04,867 .‫اون تو سردخانه نیست 260 00:11:04,891 --> 00:11:07,470 ‫ خروجی ها را بررسی کردید؟ 261 00:11:07,494 --> 00:11:10,736 ‫تمام نوارهای نیم ساعت پیش را گشتیم ندیدم که خارج بشه 262 00:11:10,761 --> 00:11:12,328 .‫ اینجا زیرزمینه 263 00:11:13,948 --> 00:11:16,726 ‫ من بدون تو هم میتونم ‫انجامش بدم اگه میخوای تو برو 264 00:11:17,056 --> 00:11:18,818 اون یک کهنه سربازه و داره رنج میکشه 265 00:11:18,843 --> 00:11:22,105 ‫ ما مردم را میفرستیم اونطرف دریاها ‫ و ازشون میخوایم جانشان را تسلیم کنند 266 00:11:22,175 --> 00:11:23,586 ‫ سلامتیشون، خانواده هاشون 267 00:11:23,610 --> 00:11:24,587 ‫ و وقتی میرن خونه 268 00:11:24,611 --> 00:11:26,890 ‫ حتی بهشون خدمات مراقبت روانی نمیدیم 269 00:11:27,747 --> 00:11:28,847 ‫ اوون 270 00:11:29,616 --> 00:11:32,595 و ریگس و مگان، و 271 00:11:33,033 --> 00:11:34,812 .‫ و من 272 00:11:35,482 --> 00:11:36,729 ‫نمیتونم تصور کنم 273 00:11:36,753 --> 00:11:38,134 ...‫ تو فکر میکنی که اوون 274 00:11:38,158 --> 00:11:39,936 .‫ خدایا. فراموشش کن 275 00:11:39,960 --> 00:11:42,299 ‫این مناسب نیست 276 00:11:43,530 --> 00:11:45,308 ‫ به نظر من اوون چی؟ 277 00:11:46,452 --> 00:11:48,110 ‫شروع شده 278 00:11:48,134 --> 00:11:50,546 اختلال استرس پس از سانحه در مورد الگوهای است 279 00:11:50,570 --> 00:11:53,182 ‫ اوون سابقه احساس گرفتار شدن داره 280 00:11:53,206 --> 00:11:56,385 ‫ توسط ترس از ناامید کردن، ترس از ‫ آسیب رساندن به مردم 281 00:11:56,409 --> 00:12:00,913 ‫گرفتار شدن توسط تعهدات؛ و من با یه ‫شکم سنگین پر از تعهدات رسیدم اینجا 282 00:12:04,317 --> 00:12:07,396 ‫ راستش تدی، فکر نمیکنم اوون شروع شده باشه 283 00:12:07,420 --> 00:12:09,972 ...‫ من فکر میکنم 284 00:12:09,997 --> 00:12:11,008 ‫او عاشقته 285 00:12:11,033 --> 00:12:12,710 ‫خب، اون پیشنهاد ازدواج نداده 286 00:12:12,735 --> 00:12:16,682 ‫ و واقعاً حس شرمساری دارم که بلند گفتمش 287 00:12:16,707 --> 00:12:18,275 ...‫ اما این ، اوه 288 00:12:20,166 --> 00:12:23,312 ‫ میدونی این شکلی نیست که من ‫یک دختر کوچولوی احمق باشم 289 00:12:23,336 --> 00:12:26,215 .‫ که منتظر یک حلقه از طرف یک مرده 290 00:12:26,239 --> 00:12:27,617 ...‫-من فقط ‫- صبر کن 291 00:12:27,641 --> 00:12:30,353 ‫ اگر او حس میکرد توسط تعهد گرفتار شده 292 00:12:30,377 --> 00:12:32,478 ‫ فکر نمیکنی تا الان پیشنهاد داده بود؟ 293 00:12:35,215 --> 00:12:37,878 ...‫ من واقعاً فکر میکنم اون فقط 294 00:12:39,352 --> 00:12:40,986 ‫سعی داره چیزهارو متفاوت انجام بده 295 00:12:42,322 --> 00:12:47,203 .‫ تو فوق العاده مهربانی، آملیا شپرد 296 00:12:51,665 --> 00:12:53,175 .‫ اونجاست 297 00:12:53,199 --> 00:12:54,686 ‫پارکر 298 00:12:55,642 --> 00:12:57,689 ‫محفظه فوق اکسیژن 299 00:12:58,204 --> 00:12:59,646 ‫ پناهگاه بمب 300 00:12:59,671 --> 00:13:01,384 ‫ - ممنون 301 00:13:02,217 --> 00:13:03,552 بهم بگید 302 00:13:03,576 --> 00:13:05,688 ‫ما پاشو ترمیم کردیم و ‫ویتامین هاش تازه تزریق شده بود 303 00:13:05,712 --> 00:13:08,640 ‫ او افزایش فشار خون با ‫ بدترین سطح افت را داره 304 00:13:08,665 --> 00:13:10,659 ‫ شکمش را بررسی کردید؟ 305 00:13:10,684 --> 00:13:11,879 ‫ نه 306 00:13:14,379 --> 00:13:15,931 ‫ شکم ورم کرده 307 00:13:15,955 --> 00:13:18,430 ‫ باشه برای آزمایش آمادش کنید،‫ و با دکتر گری تماس بگیرید 308 00:13:18,455 --> 00:13:20,070 باشه، من میتونم کمک کنم 309 00:13:20,095 --> 00:13:20,770 ‫ دکتر وببر 310 00:13:20,794 --> 00:13:22,271 ببین من دکتر هلم را استخدام کردم 311 00:13:22,295 --> 00:13:24,540 ‫ من میخوام کمک کنم و تو نمیتونی جلومو بگیری 312 00:13:37,676 --> 00:13:37,743 ‫ 313 00:13:37,744 --> 00:13:37,810 ‫م 314 00:13:37,811 --> 00:13:37,878 ‫مر 315 00:13:37,879 --> 00:13:37,946 ‫مر 316 00:13:37,947 --> 00:13:38,013 ‫مر م 317 00:13:38,014 --> 00:13:38,081 ‫مر می 318 00:13:38,082 --> 00:13:38,149 ‫مر میت 319 00:13:38,150 --> 00:13:38,216 ‫مر میتو 320 00:13:38,217 --> 00:13:38,284 ‫مر میتون 321 00:13:38,285 --> 00:13:38,351 ‫مر میتونی 322 00:13:38,352 --> 00:13:38,419 ‫مر میتونیم 323 00:13:38,420 --> 00:13:38,487 ‫مر میتونیم 324 00:13:38,488 --> 00:13:38,554 ‫مر میتونیم ب 325 00:13:38,555 --> 00:13:38,622 ‫مر میتونیم بع 326 00:13:38,623 --> 00:13:38,690 ‫مر میتونیم بعد 327 00:13:38,691 --> 00:13:38,757 ‫مر میتونیم بعدا 328 00:13:38,758 --> 00:13:38,825 ‫مر میتونیم بعداً 329 00:13:38,826 --> 00:13:38,893 ‫مر میتونیم بعداً 330 00:13:38,894 --> 00:13:38,960 ‫مر میتونیم بعداً ص 331 00:13:38,961 --> 00:13:39,028 ‫مر میتونیم بعداً صح 332 00:13:39,029 --> 00:13:39,096 ‫مر میتونیم بعداً صحب 333 00:13:39,097 --> 00:13:39,163 ‫مر میتونیم بعداً صحبت 334 00:13:39,164 --> 00:13:39,231 ‫مر میتونیم بعداً صحبت 335 00:13:39,232 --> 00:13:39,298 ‫مر میتونیم بعداً صحبت ک 336 00:13:39,299 --> 00:13:39,366 ‫مر میتونیم بعداً صحبت کن 337 00:13:39,367 --> 00:13:39,434 ‫مر میتونیم بعداً صحبت کنی 338 00:13:39,435 --> 00:13:39,501 ‫مر میتونیم بعداً صحبت کنیم 339 00:13:39,502 --> 00:13:42,952 ‫مر میتونیم بعداً صحبت کنیم؟ 340 00:13:53,888 --> 00:13:56,367 ‫ -قلبشه ‫ -چیه؟ چی شده 341 00:13:56,416 --> 00:13:58,427 ‫برگشته، نبض داره 342 00:13:58,452 --> 00:14:00,096 ‫ قلبش میزنه 343 00:14:00,121 --> 00:14:03,590 ‫باشه، باید سیمهای‫ جایگزین و اکموشو قطع کنیم 344 00:14:03,636 --> 00:14:04,647 .‫ اوه خدای من 345 00:14:04,671 --> 00:14:05,715 ‫ دکتر آلتمن را پیج کنید 346 00:14:05,739 --> 00:14:07,950 .‫ - همین الان دکتر .‫ - اوه خدای من 347 00:14:15,675 --> 00:14:16,919 ‫ پارکر؟ 348 00:14:16,943 --> 00:14:18,521 ‫ ما داریم میایم تو 349 00:14:18,545 --> 00:14:22,291 ‫ستوان پارکر ، اجازه نزدیک شدن 350 00:14:24,543 --> 00:14:26,688 .‫ سلام 351 00:14:26,712 --> 00:14:28,014 ‫من درست همینجام پارکر 352 00:14:28,044 --> 00:14:30,225 ‫ ما در بیمارستانیم .‫ تو در گری-اسلونی 353 00:14:31,526 --> 00:14:32,642 ‫ هی 354 00:14:32,667 --> 00:14:34,314 ‫ ما جامون امنه 355 00:14:34,339 --> 00:14:35,697 ‫ باشه؟ 356 00:14:35,721 --> 00:14:38,208 ‫ میخوای که با من بیای و ما بهت کمک کنیم؟ 357 00:14:39,191 --> 00:14:41,536 ‫ باشه. من دارمت 358 00:14:41,560 --> 00:14:43,371 ‫ من دارمت آره 359 00:14:43,395 --> 00:14:44,573 ‫ من دارمت 360 00:14:44,597 --> 00:14:45,574 ‫ داریم میریم 361 00:14:45,598 --> 00:14:47,342 .‫ همه چی خوبه 362 00:14:51,070 --> 00:14:52,614 ‫ اوه 363 00:14:52,638 --> 00:14:56,084 ‫ دکتر آلتمن قلب الیوت کالهون ‫ دوباره شروع به زدن کرد 364 00:14:56,108 --> 00:14:58,052 ‫ اون حاضره که اکمو را قطع کنه 365 00:14:58,077 --> 00:14:59,421 ‫ اوه پارکر ، چی شده؟ 366 00:14:59,446 --> 00:15:01,153 .‫ یک ضربه در بار جو به سرش خورده 367 00:15:01,178 --> 00:15:01,925 ‫در بار دعوا میکردی؟ 368 00:15:01,950 --> 00:15:04,057 ‫یه تصادف در بار جو بود 369 00:15:04,082 --> 00:15:06,143 ‫کیسی و برخی رزیدنتها آنجا بودن 370 00:15:06,168 --> 00:15:09,533 ‫ ما داریم میبریمش بخش مراقبت ویژه ‫تا آسیبهاشو بررسی کنیم 371 00:15:09,558 --> 00:15:12,432 ‫ لعنتی، گری لازمم داره اشمیته 372 00:15:12,457 --> 00:15:13,935 اوه،‫ اشمیت هم اونجا بود؟ ‫ چه مرگی شده؟ 373 00:15:13,959 --> 00:15:16,738 ظاهراً کاردیومیوپاتیه، باید در آزمایشگاه قلب ببینمشون 374 00:15:16,762 --> 00:15:18,049 ‫پس الیوت کالهون چی؟ 375 00:15:18,074 --> 00:15:19,708 ‫خیلی خب، چرا آمادش نمیکنی ‫ یک اتاق عمل خالی کنی 376 00:15:19,732 --> 00:15:22,077 ‫ منم میرم اشمیتو ردیف میکنم ‫ و بعدش وقتی بتونم بهت ملحق میشم 377 00:15:22,101 --> 00:15:24,917 ‫هر اتفاقی با پارکر افتاد پیجم کنید 378 00:15:28,067 --> 00:15:31,046 ‫التهابش فقط یه اگزمای کوچیکه 379 00:15:31,071 --> 00:15:33,683 ‫ اما قابل توجه نیست ‫ چیزی برای نگران شدن نیست 380 00:15:33,708 --> 00:15:37,792 ‫پس فکر کنم میتونیم خدمات اجتماعی را برای تعیین جاش بیاریم 381 00:15:37,816 --> 00:15:39,183 ‫ شو 382 00:15:41,067 --> 00:15:45,762 ‫شاید بتونیم چند دقیقه دیگه هم صبر کنیم نظرت چیه؟ 383 00:15:46,492 --> 00:15:47,602 ‫شما بچه دارید؟ 384 00:15:47,626 --> 00:15:49,638 ‫بله دو تا 385 00:15:50,004 --> 00:15:53,149 ‫ پسر، نوجوان 386 00:15:53,174 --> 00:15:55,221 ‫ آتیش پاره 387 00:15:56,307 --> 00:15:58,213 ‫- شما؟ ‫- نه هنوز نه 388 00:15:58,237 --> 00:16:00,633 ‫ فقط داوطلبانم 389 00:16:00,658 --> 00:16:02,917 .‫ اوه سلام 390 00:16:06,331 --> 00:16:09,299 ‫من در دوره رزیدنتی بودم وقتی ‫پسرام این قدری بودن 391 00:16:10,230 --> 00:16:12,550 ‫ تمام عکسهایی که باهاشون دارم .‫ چشمهام نیمه بسته است 392 00:16:14,153 --> 00:16:16,298 ‫ من عاشق پسرام هستم، اما ‫بعضی وقتها فکر میکنم 393 00:16:16,322 --> 00:16:18,867 ‫ احتمالاً مراحل کاملشون را ‫از دست دادم ، میدونی؟ 394 00:16:18,891 --> 00:16:20,635 آره اون خیلی معرکه است 395 00:16:20,659 --> 00:16:22,737 حتی ‫نمیدونم تو چطور ‫این پسرو آوردی اینجا 396 00:16:23,121 --> 00:16:25,949 فکر کنم من میدزدیدمش 397 00:16:26,208 --> 00:16:26,310 6 398 00:16:26,311 --> 00:16:26,412 60 399 00:16:26,413 --> 00:16:26,515 603 400 00:16:26,516 --> 00:16:26,617 6037 401 00:16:26,618 --> 00:16:26,720 6037. 402 00:16:26,721 --> 00:16:26,822 6037.9 403 00:16:26,823 --> 00:16:26,925 6037.99 404 00:16:26,926 --> 00:16:27,027 6037.997 405 00:16:27,028 --> 00:16:27,130 6037.9972 406 00:16:27,131 --> 00:16:27,233 6037.9972. 407 00:16:27,234 --> 00:16:27,335 6037.9972.6 408 00:16:27,336 --> 00:16:27,438 6037.9972.60 409 00:16:27,439 --> 00:16:27,540 6037.9972.604 410 00:16:27,541 --> 00:16:27,643 6037.9972.6045 411 00:16:27,644 --> 00:16:27,745 6037.9972.6045. 412 00:16:27,746 --> 00:16:27,848 6037.9972.6045.4 413 00:16:27,849 --> 00:16:27,950 6037.9972.6045.45 414 00:16:27,951 --> 00:16:28,053 6037.9972.6045.457 415 00:16:28,054 --> 00:16:28,155 6037.9972.6045.4575 416 00:16:28,156 --> 00:16:28,258 6037.9972.6045.4575 417 00:16:28,259 --> 00:16:28,360 6037.9972.6045.4575 418 00:16:28,361 --> 00:16:28,463 6037.9972.6045.4575 ب 419 00:16:28,464 --> 00:16:28,566 6037.9972.6045.4575 با 420 00:16:28,567 --> 00:16:28,668 6037.9972.6045.4575 بان 421 00:16:28,669 --> 00:16:28,771 6037.9972.6045.4575 بانک 422 00:16:28,772 --> 00:16:28,873 6037.9972.6045.4575 بانک 423 00:16:28,874 --> 00:16:28,976 6037.9972.6045.4575 بانک م 424 00:16:28,977 --> 00:16:29,078 6037.9972.6045.4575 بانک مل 425 00:16:29,079 --> 00:16:29,181 6037.9972.6045.4575 بانک ملی 426 00:16:29,182 --> 00:16:29,283 6037.9972.6045.4575 بانک ملی 427 00:16:29,284 --> 00:16:29,386 6037.9972.6045.4575 بانک ملی ا 428 00:16:29,387 --> 00:16:29,488 6037.9972.6045.4575 بانک ملی ای 429 00:16:29,489 --> 00:16:29,591 6037.9972.6045.4575 بانک ملی ایر 430 00:16:29,592 --> 00:16:29,693 6037.9972.6045.4575 بانک ملی ایرا 431 00:16:29,694 --> 00:16:32,806 6037.9972.6045.4575 بانک ملی ایران برای حمایت از مترجم 432 00:16:35,274 --> 00:16:37,752 .‫ برش پوسته میانی کافی نیست 433 00:16:37,776 --> 00:16:39,921 ‫ میتونی سیاهرگ را ببینی؟ 434 00:16:39,945 --> 00:16:41,222 .‫من از این سمت نمیتونم ببینم 435 00:16:41,246 --> 00:16:45,060 ‫باشه، ما باید برای دید بهتر تا یک ‫ استرنوتومی گسترش دهیم 436 00:16:45,084 --> 00:16:46,861 ‫ تمام مسیرهای سیاهرگ را گیره بزنید 437 00:16:46,885 --> 00:16:48,702 .‫ تا من بتونم خونریزی را جدا کنم 438 00:16:48,758 --> 00:16:50,369 ‫ تو میخوای قفسه سینشم بشکافی؟ 439 00:16:50,394 --> 00:16:52,171 ‫ نه، اما نمیخوام اون بمیره 440 00:16:52,196 --> 00:16:54,305 ‫ و این تنها راهیه که میتونیم کنترلش کنیم 441 00:16:55,560 --> 00:16:57,240 ‫میتونی خودت انجامش بدی اگه اینجوری راحتتری 442 00:16:57,930 --> 00:16:59,063 .‫ تیغ جراحی 443 00:17:02,534 --> 00:17:04,012 .‫اره را آماده کنید 444 00:17:23,522 --> 00:17:25,734 .‫ باشه 445 00:17:43,953 --> 00:17:45,687 ‫ خیلی خوب قرار گرفت 446 00:17:45,711 --> 00:17:47,222 ‫ دکتر هانت اورژانس میخواد 447 00:17:47,246 --> 00:17:49,224 ‫ اگر میتونیم از یکی بخوایم که ‫بهشون ملحق بشه 448 00:17:49,248 --> 00:17:50,379 .‫ برودی ما این را داریم 449 00:17:50,403 --> 00:17:51,628 ‫ اما هنوز پوست را نبستیم 450 00:17:51,653 --> 00:17:54,362 ‫ دکتر اوری کاملاً قادر به انجام این کار ‫هستن، پس 451 00:17:54,386 --> 00:17:55,764 ‫ باشه؟ 452 00:17:55,788 --> 00:17:57,565 ‫ممنون ، برودی 453 00:17:57,589 --> 00:17:59,768 ‫ اون تقصیری نداره که درمورد .‫ تو و تدی نمیدونه 454 00:18:04,596 --> 00:18:06,841 ‫ گوش کن، من میخوام با تدی ازدواج کنم، باشه؟ 455 00:18:06,865 --> 00:18:08,910 .‫ - این فقط پیچیده است ‫ - چطور پیچیده است؟ 456 00:18:08,934 --> 00:18:11,112 .‫-من میترسم ‫- که به همه چی گند بزنی؟ 457 00:18:11,136 --> 00:18:12,914 ‫ میترسم به اندازه کافی بزرگ نباشه 458 00:18:12,938 --> 00:18:15,683 ‫ تا این واقعیت را جبران کنه که ‫زودتر این کارو نکردم 459 00:18:15,707 --> 00:18:18,052 ‫ و صحبت من درمورد 460 00:18:18,076 --> 00:18:19,954 ‫ ماههایی نیست که آلیسون اینجا بوده 461 00:18:19,978 --> 00:18:21,923 ‫ صحبت من درمورد سالهاست دهه ها 462 00:18:21,947 --> 00:18:23,792 .‫ این فشار زیادیه 463 00:18:23,940 --> 00:18:26,766 ‫اما فشار باشه یا نه، خیلی صبر نکن 464 00:18:26,791 --> 00:18:31,877 ‫اگر کسی هست که حس میکنی میخوای برای ‫همیشه در کنارش باشی باید شامل الان هم بشه 465 00:18:33,025 --> 00:18:35,804 ‫کدوم قسمت "به روزرسانی در تمام ‫ مراحل" نامشخص بود؟ 466 00:18:35,828 --> 00:18:38,807 ‫ خب، میدونی که چطوریه وقتی در محدوده باشی 467 00:18:38,831 --> 00:18:41,943 ‫ گاهی اوقات همه چیز را فراموش میکنی، درسته؟ 468 00:18:41,967 --> 00:18:44,112 ‫ شکستگی ها کاسته شد 469 00:18:44,136 --> 00:18:45,980 .‫ آماده برای اتصال مجدد لایه تاجی 470 00:18:46,004 --> 00:18:49,291 ‫یعنی مگر اینکه بخواید اول کارمو چک کنید 471 00:18:49,316 --> 00:18:50,285 .‫ نیازی نیست 472 00:18:50,309 --> 00:18:51,920 ‫خیلی خب. آماده بستن 473 00:18:51,944 --> 00:18:53,955 .‫وایکریل 4-0 لطفاً 474 00:18:53,979 --> 00:18:56,024 ‫ اوه صبر کن اوری 475 00:18:56,048 --> 00:18:57,205 ‫ کوراسیک، نگاه کن 476 00:18:57,436 --> 00:19:00,495 ‫اینجا مایع شفاف اطراف خون هست 477 00:19:00,914 --> 00:19:03,192 .‫نشت مایعات مننژی از مغزش، لعنتی 478 00:19:03,217 --> 00:19:04,566 ‫ - تو گفتی اسکنها نشان ندادن ‫- خب این الان مهم نیست 479 00:19:04,590 --> 00:19:06,968 ‫ من باید محل نشت را پیدا کنم و ببندمش ‫ من گفتم هر مرحله بروزرسانی کن 480 00:19:06,992 --> 00:19:09,103 ‫ اگه ظاهر نشده بودم اون الان روی میزتون مرده بود 481 00:19:09,127 --> 00:19:10,994 .‫ قیچی بخیه 482 00:19:17,005 --> 00:19:20,485 ‫الان وقتی سیاهرگ داخل ‫پریکاردیال را گیره میزم خطش صاف میشه 483 00:19:20,509 --> 00:19:22,087 ‫ و بعد حدود یک دقیقه وقت دارم تا ‫خونریزی را پیدا کنم 484 00:19:22,111 --> 00:19:23,945 ‫تو کمتر از یک دقیقه وقت داری 485 00:19:25,014 --> 00:19:26,425 ‫خیلی خب با شمارش من 486 00:19:26,449 --> 00:19:29,928 ...‫ 1 ، 2 487 00:19:29,952 --> 00:19:31,029 ‫ 3 488 00:19:32,254 --> 00:19:33,765 .‫ شروع ماساژ قلبی 489 00:19:33,789 --> 00:19:36,568 .‫ اوه مرد، هنوزم نمیتونم ببینمش خیلی خونه 490 00:19:36,592 --> 00:19:37,903 ‫ ساکشن 491 00:19:37,927 --> 00:19:40,172 ‫ نمیر صدامو میشنوی؟ 492 00:19:40,196 --> 00:19:43,075 ‫تو نمیمیری ‫تو امروز نمیمیری 493 00:19:43,099 --> 00:19:44,242 ‫- باشه ‫- من بهت اجازه نمیدم 494 00:19:44,266 --> 00:19:45,544 ‫هیچ کس نمیمیره 495 00:19:45,568 --> 00:19:47,569 ‫ آهان باشه. اینجاس اینجاس پیداش کردم 496 00:19:47,593 --> 00:19:49,548 .‫ باشه. پرولین 6-0 ‫ باشه ، ریچارد ثانیه ها 497 00:19:49,572 --> 00:19:51,783 ‫باشه دارم سیاهرگ را ترمیم میکنم 498 00:19:51,807 --> 00:19:52,918 ‫ صبر کن 499 00:19:52,942 --> 00:19:54,386 ‫ - ریچارد .‫ - صبر کن 500 00:19:54,410 --> 00:19:55,620 ‫ما از دستش میدیم 501 00:19:55,644 --> 00:19:57,122 گرفتمش، دارم گیره را آزاد میکنم 502 00:19:57,146 --> 00:19:58,857 ‫ خوبه 503 00:20:00,082 --> 00:20:01,726 .‫ باشه 504 00:20:01,750 --> 00:20:02,994 .‫باشه 505 00:20:03,018 --> 00:20:04,907 ‫بیا ، بیا 506 00:20:06,722 --> 00:20:07,732 !‫ آه 507 00:20:07,756 --> 00:20:09,234 ‫ آه 508 00:20:09,258 --> 00:20:10,702 .‫ اون برگشت 509 00:20:12,761 --> 00:20:13,872 .‫- کارتون عالی بود، دکترها .‫ - خیلی خب 510 00:20:13,896 --> 00:20:15,273 !‫- آه !‫- خیلی خب 511 00:20:17,399 --> 00:20:20,779 .‫باشه. باشه. باشه 512 00:20:21,423 --> 00:20:24,282 ‫تو باید الان خیلی از من متنفر باشی 513 00:20:24,306 --> 00:20:25,951 ‫ اشمیت ، سعی کن آروم باشی 514 00:20:25,975 --> 00:20:30,088 .‫ من متاسفم. متاسفم. متاسفم 515 00:20:30,112 --> 00:20:31,246 !‫اشمیت 516 00:20:32,681 --> 00:20:34,559 .‫من میبخشمت 517 00:20:34,583 --> 00:20:36,628 ‫من مجوزمو دارم. کارمو دارم 518 00:20:36,652 --> 00:20:37,954 .‫من میبخشمت 519 00:20:37,978 --> 00:20:39,798 ‫اما لازم دارم که ساکت باشی و آروم بمونی 520 00:20:39,822 --> 00:20:41,766 .‫ تا دکتر آلتمن بتونه کارشو انجام بده 521 00:20:41,790 --> 00:20:43,737 .‫ باشه 522 00:20:45,728 --> 00:20:47,672 ‫دکتر آلتمن، من دارم میمیرم؟ 523 00:20:47,696 --> 00:20:49,641 ‫ نه، فقط اینجوری حس میشه 524 00:20:49,665 --> 00:20:50,786 ‫ هیچ انسدادی؟ 525 00:20:50,823 --> 00:20:52,711 ‫ نه، او سکته قلبی نکرده 526 00:20:52,735 --> 00:20:54,679 ‫ از اکو و آنژیو مشخصه که 527 00:20:54,703 --> 00:20:56,848 .‫ او سندرم قلب شکسته داره 528 00:20:56,872 --> 00:20:57,949 ‫ اون چیه؟ 529 00:20:57,973 --> 00:20:59,651 ‫این وقتیه که علائم سکته قلبی داری 530 00:20:59,675 --> 00:21:01,920 ...‫ درد قفسه سینه ، تنگی نفس 531 00:21:01,944 --> 00:21:03,622 اما هیچ مشکلی نیست 532 00:21:03,646 --> 00:21:05,423 ‫ این نادره 533 00:21:05,447 --> 00:21:07,459 ناشی از استرس شدیده 534 00:21:07,483 --> 00:21:10,262 ‫ نه اشمیت مثله یک خیار خونسرده 535 00:21:10,286 --> 00:21:13,104 ...‫ نه نیستم، من بیشتر یه فرد استرس زام 536 00:21:13,129 --> 00:21:15,136 .‫ اوه ، شما داری شوخی میکنی 537 00:21:15,161 --> 00:21:16,581 .‫دارم شوخی میکنم 538 00:21:16,606 --> 00:21:17,435 ‫اوه 539 00:21:17,459 --> 00:21:18,960 ‫من خوشحالم که حالت خوبه 540 00:21:23,799 --> 00:21:26,978 ‫تو ممکنه با یه شروع احمقانه گیر افتاده باشی 541 00:21:27,002 --> 00:21:29,700 ‫ اما قراره خوب بشی رفیق 542 00:21:30,272 --> 00:21:32,951 ‫تو افرادی را پیدا میکنی که ازت مراقبت کنن 543 00:21:32,975 --> 00:21:35,080 ‫ افرادی که عاشقتن 544 00:21:35,778 --> 00:21:37,389 ‫ هرگز در این مورد شک نکن 545 00:21:44,587 --> 00:21:45,587 .‫ باشه 546 00:21:52,925 --> 00:21:54,469 ‫ممنون دکتر کارو 547 00:22:01,904 --> 00:22:02,962 ‫ تو خوبی؟ 548 00:22:04,873 --> 00:22:07,953 ‫وقتی برای داوطلب شدن ثبت نام ‫کردم، فقط میخواستم حالمو خوب کنم 549 00:22:07,977 --> 00:22:09,721 ...‫ اما من 550 00:22:09,745 --> 00:22:13,058 .‫من یه کوچولو عاشقش شدم 551 00:22:13,082 --> 00:22:14,649 ‫این عجیبه؟ 552 00:22:16,385 --> 00:22:18,730 ‫داری از آدم اشتباهی سؤال میپرسی 553 00:22:18,754 --> 00:22:22,519 ‫ من عاشق بچه ای هستم که ‫حتی هنوز متولدم نشده 554 00:22:23,726 --> 00:22:27,924 ‫من همیشه از پدر شدنم وحشت داشتم 555 00:22:28,931 --> 00:22:31,810 .‫ من فقط متحول شدم 556 00:22:33,013 --> 00:22:36,514 ‫ و اگر این مسئله بهشت امن ‫ برات خیلی زیاده 557 00:22:36,538 --> 00:22:40,051 ‫تو آزادی که هر موقع بخوای با ‫ بچه ما وقت بگذرونی 558 00:22:41,146 --> 00:22:42,954 ‫ تاوقتی که هیچ بچه دزدی در کار نباشه 559 00:22:42,978 --> 00:22:44,656 ‫ تو.. من 560 00:22:48,951 --> 00:22:50,218 .‫متشکرم 561 00:23:21,183 --> 00:23:22,979 ‫هلم حالش خوب میشه 562 00:23:24,086 --> 00:23:26,858 ‫ میتونی بهش بگی که تصمیم ‫من بود سینشو بشکافیم 563 00:23:28,891 --> 00:23:30,568 ‫سیمز چطوره؟ 564 00:23:30,592 --> 00:23:32,270 ‫ لیندا گفت تازه بستن 565 00:23:32,294 --> 00:23:34,873 ‫ و الان دارن میبرنش بخش مراقبت های ویژه 566 00:23:35,492 --> 00:23:37,142 ‫ و پارکر؟ 567 00:23:37,166 --> 00:23:38,243 ‫اونا پیداش کردن 568 00:23:38,267 --> 00:23:39,911 شپرد تحت نظرش داره 569 00:23:39,935 --> 00:23:41,479 ‫ اون خوش بینه 570 00:23:41,503 --> 00:23:45,043 ‫ و بهبودیش مدتی طول خواهد کشید 571 00:23:45,874 --> 00:23:48,486 ‫ کسی فهمید چه اتفاقی برای ‫اشمیت افتاده؟ 572 00:23:48,510 --> 00:23:50,789 ‫ سندرم دل شکستگی ظاهراً 573 00:23:50,813 --> 00:23:53,181 ‫ او به چند هفته استراحت نیاز داره 574 00:23:55,084 --> 00:23:56,888 .‫ بیلی ، همه خوبن 575 00:23:59,655 --> 00:24:00,976 ‫همه 576 00:24:01,824 --> 00:24:03,001 ‫همه 577 00:24:05,494 --> 00:24:07,772 ‫هر کس که امروز لمس کردم 578 00:24:07,796 --> 00:24:11,142 ‫ هر کس که در دستانم نگه داشتم 579 00:24:11,166 --> 00:24:14,846 ‫ یا به جراح دیگری سپردم 580 00:24:14,870 --> 00:24:19,640 ‫تا دوباره جمع و جور و خوبشون کنه 581 00:24:20,976 --> 00:24:24,374 ‫من تو را از دست دادم و گری را 582 00:24:25,180 --> 00:24:27,959 ‫ هانت ، کارو 583 00:24:27,983 --> 00:24:30,028 ‫اما فکر کردم خوبه 584 00:24:30,365 --> 00:24:32,766 ‫ من کردم جواب میده 585 00:24:35,357 --> 00:24:39,571 ...‫ اما این... این 586 00:24:39,595 --> 00:24:43,018 ...‫ این من 587 00:24:45,000 --> 00:24:49,103 .‫ من خوب نیستم 588 00:24:52,040 --> 00:24:55,655 !‫اون خوب نیست 589 00:24:56,345 --> 00:25:00,660 ‫ و حتی نمیتونم در دستهام نگهش دارم 590 00:25:02,704 --> 00:25:04,529 ‫ یا بذارمش در دستان یکی دیگه 591 00:25:04,553 --> 00:25:06,692 ‫ تا بتونه دوباره جمع و جورش کنه 592 00:25:06,717 --> 00:25:09,167 ‫ اون فقط ‫بوود 593 00:25:09,191 --> 00:25:10,902 ‫اوه خدا 594 00:25:10,926 --> 00:25:13,872 .‫ و اون الان نیست 595 00:25:13,896 --> 00:25:19,930 ‫ و من نمیتونم هیچ کاری انجام بدم به جز ایستادن اینجا 596 00:25:23,925 --> 00:25:28,205 ایستادن اینجا و از دست دادن او 597 00:26:10,952 --> 00:26:12,263 سلام 598 00:26:12,287 --> 00:26:13,230 سلم 599 00:26:13,363 --> 00:26:15,464 .‫ قلبم شکسته بود 600 00:26:16,907 --> 00:26:18,407 .‫مال منم همینطور 601 00:26:20,657 --> 00:26:22,592 ‫تراین از جراحی اومد بیرون 602 00:26:22,617 --> 00:26:24,053 .‫ اون خوبه 603 00:26:24,288 --> 00:26:26,667 ‫ - میتونم برم ببینمش؟ ‫ - آره 604 00:26:27,258 --> 00:26:29,125 ‫ یک دقیقه دیگه 605 00:26:44,030 --> 00:26:46,576 ‫او شکستگی های صورت داشت ‫که ما قادر به ترمیمش شیم 606 00:26:46,600 --> 00:26:49,412 ‫ و بعد فهمیدیم که او نشتی مایع مغزی داره 607 00:26:49,436 --> 00:26:52,979 ‫ اما دکتر کوراسیک موفق شد وارد بشه .‫ و نشتی را برطرف کنه 608 00:26:53,004 --> 00:26:54,995 ‫ دکتر تامی روش جراحی کرده؟ 609 00:26:55,020 --> 00:26:56,838 ‫ دکتر تامی ...؟ 610 00:26:56,863 --> 00:26:58,642 ‫ تامی ‫ کوراسیک 611 00:26:58,667 --> 00:27:00,166 ‫ - اوه ‫ - اوه 612 00:27:00,191 --> 00:27:01,491 آره، بله 613 00:27:01,515 --> 00:27:03,360 .‫خوب ، او فرشته ما است 614 00:27:03,385 --> 00:27:05,063 ‫ وقتی به بلیک پیشنهاد داد اینجا کار کنه 615 00:27:05,087 --> 00:27:06,231 .‫ بلیک گفت نه 616 00:27:06,255 --> 00:27:07,972 ‫ او نمیخواست من را تنها رها کنه 617 00:27:07,997 --> 00:27:09,267 618 00:27:09,291 --> 00:27:12,237 ‫ از زمان فوت والدینش فقط ما دو نفر بودیم 619 00:27:12,261 --> 00:27:14,506 ‫ اما دکتر تامی بدجوری او را میخواست 620 00:27:14,530 --> 00:27:16,473 .‫ او به من پول داد تا به سیاتل نقل مکان کنم 621 00:27:16,498 --> 00:27:18,910 ‫ من میدونم حتماً اون خودشو کلی ‫ سرزنش کرده که این اتفاق افتاده 622 00:27:18,934 --> 00:27:21,846 ‫ من بهش گفتم که این یک تصادف وحشتناک بوده 623 00:27:21,870 --> 00:27:24,539 ‫ اما میدونید که او چقدر احساساتیه 624 00:27:26,075 --> 00:27:27,519 ‫ - کوراسیک ‫- البته ، آره 625 00:27:27,543 --> 00:27:29,754 ‫- همم ‫- آره ، مرد فوق احساساتی 626 00:27:29,778 --> 00:27:32,657 ‫خب پس حال بلیک خوب میشه؟ 627 00:27:32,682 --> 00:27:34,526 ‫ بهبودی کمی آهسته است 628 00:27:34,550 --> 00:27:36,928 ‫تا یکی دو روز دیگه باید لولش خارج بشه 629 00:27:36,952 --> 00:27:39,130 ‫ - تا وقتی که همه چیز خوب پیش بره ‫- لورن؟ 630 00:27:39,154 --> 00:27:40,865 ‫ این دو تا آقا مزاحمت شدن؟ 631 00:27:40,889 --> 00:27:42,637 ‫ نه ، اصلاً 632 00:27:42,661 --> 00:27:44,536 ‫ ام ، میتونم برم داخل اتاق ؟ 633 00:27:44,560 --> 00:27:45,770 .‫- مطمئناً .‫ - باشه 634 00:27:45,794 --> 00:27:47,872 ‫دکتر اوری راهنمایی کنید 635 00:27:47,896 --> 00:27:49,564 ‫ البته ، آره 636 00:27:54,169 --> 00:27:56,347 ‫- هانت ‫ - همم 637 00:27:56,371 --> 00:27:58,883 ‫ اون قطره مننژی؛ دریافت خیلی خوبی بود 638 00:27:58,907 --> 00:28:01,086 .‫من قدردانتم 639 00:28:01,110 --> 00:28:02,559 صادقانه 640 00:28:07,783 --> 00:28:08,860 ‫هوم 641 00:28:10,752 --> 00:28:13,298 ‫هی تو و اوری اینو دارید؟ 642 00:28:13,322 --> 00:28:16,234 ‫ - آره .‫ - من یه کاری دارم که باید انجام بدم 643 00:28:16,258 --> 00:28:17,268 ‫ اوه 644 00:28:25,834 --> 00:28:26,911 ‫ زود اومدی 645 00:28:28,003 --> 00:28:29,377 فرا خوانده شدم 646 00:28:30,105 --> 00:28:32,547 منم همینطور، همچنین 647 00:28:39,148 --> 00:28:41,493 ‫باید بگم که یه جورایی دیدمش 648 00:28:41,517 --> 00:28:42,861 ‫ واقعاً؟ باید این را بگی؟ 649 00:28:42,885 --> 00:28:45,763 اوه از من عصبانی نباش .‫ اون هدیه یانگه 650 00:28:48,991 --> 00:28:50,301 ‫ - مریدیت ‫ - هاه؟ 651 00:28:50,325 --> 00:28:51,782 ‫یک دقیقه وقت داری؟ 652 00:29:01,069 --> 00:29:02,702 ‫اون نمرد 653 00:29:03,505 --> 00:29:06,884 ‫ نه، اون نمرد، اون فقط 654 00:29:07,075 --> 00:29:09,897 به ‫یه چُرت واقعاً وحشتناک رفته بود 655 00:29:10,880 --> 00:29:12,819 ‫ تو نجاتش دادی 656 00:29:12,843 --> 00:29:14,806 .‫ ممنونم. خیلی ممنونم 657 00:29:14,830 --> 00:29:15,860 .‫اوه ، نه ، نه ، نه 658 00:29:15,884 --> 00:29:17,862 ‫ این همش کار دکتر پیرس و دکتر آلتمن بود 659 00:29:17,886 --> 00:29:19,631 ‫ من فقط کمک کردم 660 00:29:19,655 --> 00:29:21,966 .‫ خب، تو تنها کسی هستی که اینجاست 661 00:29:21,990 --> 00:29:23,791 ‫ پس ممنون 662 00:29:25,894 --> 00:29:28,173 ‫ اینجا، این جواب میده 663 00:29:31,033 --> 00:29:34,145 .‫ اینو بده من، و این 664 00:29:34,169 --> 00:29:35,980 ...‫و 665 00:29:36,004 --> 00:29:37,182 ‫ اوه خدای من اوون ‫ چی کار میکنی؟ 666 00:29:37,206 --> 00:29:39,484 .‫- تدی ‫- داری چی کار میکنی؟ 667 00:29:39,508 --> 00:29:41,342 ‫این انگشتر مادرم بود 668 00:29:43,178 --> 00:29:45,023 ‫ روزی که آلیسون متولد شد بهم داد 669 00:29:45,047 --> 00:29:48,873 ‫و من همیشه تو جیبم اینو با خودم به همه جا میبرم 670 00:29:49,751 --> 00:29:50,995 ‫و من عاشقتم 671 00:29:51,417 --> 00:29:53,031 ‫و هیچ لحظه کاملی وجود نداره 672 00:29:53,055 --> 00:29:54,933 ‫ و منم یک مرد کامل نیستم 673 00:29:54,957 --> 00:29:57,382 ‫ اما تنها چیزی که با اطمینان میدونم اینه 674 00:29:58,927 --> 00:30:00,705 ‫ تو برای من زن کاملی هستی 675 00:30:00,729 --> 00:30:05,076 ...‫پس تئودورا گریس آلتمن ، آیا تو 676 00:30:05,100 --> 00:30:07,011 ‫ اوون ، نه 677 00:30:07,035 --> 00:30:08,246 ‫ نه؟ چی؟ 678 00:30:08,529 --> 00:30:10,348 ‫بخاطر تامه؟ 679 00:30:10,372 --> 00:30:11,916 .‫ اوه خدای من، تدی 680 00:30:11,940 --> 00:30:14,613 ‫ اوون، وایستا، پاشو، بهم گوش کن 681 00:30:14,637 --> 00:30:16,254 ‫ تو تعهدی نداری که با من ازدواج کنی 682 00:30:16,278 --> 00:30:17,355 .‫تو مجبور نیستی این کارو بکنی 683 00:30:17,379 --> 00:30:19,557 ‫ من میخوام که تو الگوهای را ‫بشکنی، نه اینکه تقویتشون کنی 684 00:30:19,581 --> 00:30:21,215 .‫ من در حال تکرار یک الگو نیستم 685 00:30:23,118 --> 00:30:24,996 ‫ من دارم یه جدیدشو شروع میکنم 686 00:30:25,020 --> 00:30:26,452 ‫عاشق تو بودن 687 00:30:27,923 --> 00:30:29,706 ‫عاشق خانوادمون بودن 688 00:30:30,425 --> 00:30:33,338 .‫ با تمام قلبم، هر روز 689 00:30:33,918 --> 00:30:35,963 ‫ این الگوی جدیدمه 690 00:30:36,965 --> 00:30:39,066 ‫من عاشقتم 691 00:30:43,338 --> 00:30:45,450 ‫عاشقتم 692 00:30:45,474 --> 00:30:46,851 ‫تدی، باهام ازدواج کن 693 00:30:46,875 --> 00:30:48,943 .‫ باهام ازدواج کن 694 00:30:52,781 --> 00:30:54,792 .‫با من ازدواج کن تدی 695 00:31:10,132 --> 00:31:11,476 ‫- سلام ‫ - سلام 696 00:31:11,500 --> 00:31:14,078 ‫ اوه ، من باید یه چیزی بهت بگم 697 00:31:14,102 --> 00:31:18,650 ‫ و متاسفم که در محل کار انجامش میدم ‫این شایستگی شام ​​و خلوت را داره 698 00:31:18,674 --> 00:31:19,917 ...‫ اما اگر نریزمش بیرون 699 00:31:19,941 --> 00:31:21,507 ‫ اوه اشکال نداره چی شده؟ 700 00:31:22,383 --> 00:31:23,755 ‫ظاهراً 701 00:31:24,482 --> 00:31:25,977 ‫خبر داریم 702 00:31:26,348 --> 00:31:27,674 .‫ ما داریم ازدواج میکنیم 703 00:31:27,699 --> 00:31:28,493 !‫- اوه !‫- اوه وای 704 00:31:28,517 --> 00:31:29,661 !‫- هی !‫- اوه خدای من 705 00:31:29,685 --> 00:31:32,664 !‫- تبریک میگم .‫- تبریک میگم 706 00:31:32,688 --> 00:31:34,032 .‫ - ممنون رفیق. خیلی متشکرم .‫ - آن شگفت انگیزه 707 00:31:34,056 --> 00:31:35,800 .‫- میدونم ‫ - عالیه 708 00:31:37,125 --> 00:31:39,504 .‫- میدونم !‫ - وای 709 00:31:42,464 --> 00:31:45,009 .مبارکه .‫ خیلی ممنونم 710 00:31:49,929 --> 00:31:51,929 ‫خب، یه چیزی میخواستی بهم بگی؟ 711 00:31:52,030 --> 00:31:53,671 ...‫ ام 712 00:31:54,076 --> 00:31:56,954 ...‫من نمیخواستم بدونم اما 713 00:31:56,978 --> 00:31:58,022 ‫ این یه پسره 714 00:31:59,014 --> 00:32:00,792 !‫ آه 715 00:32:00,816 --> 00:32:03,227 ‫ - مراقب باش ‫ - متاسفم 716 00:32:07,222 --> 00:32:09,167 ‫نظرت راجع به اسم اسکات چیه؟ 717 00:32:09,191 --> 00:32:11,202 ‫ مثل آتیکوس و اسکات؟ 718 00:32:11,226 --> 00:32:14,138 ‫میدونم یه مبحثه ‫اما من مخلوطشو میخوام 719 00:32:14,162 --> 00:32:15,673 ‫ خیلی نازه 720 00:32:15,697 --> 00:32:17,008 ‫ اوه 721 00:32:35,951 --> 00:32:37,291 ...‫ من ، اوه 722 00:32:38,854 --> 00:32:40,663 ‫ من درک میکنم اگه بخوای من 723 00:32:40,688 --> 00:32:42,099 .‫ خفه شو 724 00:32:42,457 --> 00:32:46,757 ‫ 725 00:32:48,046 --> 00:32:49,507 .‫ من میبخشمت 726 00:32:49,532 --> 00:32:50,532 ‫ 727 00:32:52,506 --> 00:32:55,146 ‫ تو بهترین دوستم در اینجایی 728 00:32:55,170 --> 00:32:59,217 ‫ و اگه تو رو نداشته باشم ‫کارم تمومه 729 00:33:00,022 --> 00:33:01,475 .‫ همچنین 730 00:33:08,183 --> 00:33:11,696 ‫من به مریدیت گری گفتم که عاشقشم 731 00:33:11,720 --> 00:33:13,998 ‫ - گفتی .‫ - من شنیدم 732 00:33:14,022 --> 00:33:17,902 ‫اون که بهم نگفت، گفت؟ 733 00:33:17,926 --> 00:33:20,238 ‫ نه 734 00:33:20,262 --> 00:33:22,774 .‫ اما تو یکیو پیدا میکنی، بهت قول میدم 735 00:33:22,798 --> 00:33:24,709 ‫آره گفتنش برای تو راحته 736 00:33:24,733 --> 00:33:26,511 ‫تو هر شب با اون عشق بازی میکنی 737 00:33:26,535 --> 00:33:30,481 ‫آره، اما کل زندگیم طول کشید تا پیداش کنم 738 00:33:30,505 --> 00:33:32,150 ‫ و همینطور برای چیزی که ارزش داره 739 00:33:32,174 --> 00:33:36,587 .‫ من شگفت انگیزم اما مریدیت گری نیستم 740 00:33:38,071 --> 00:33:39,546 ‫حرفیه 741 00:33:43,251 --> 00:33:45,216 فهمیدن اینکه در اتاق عمل تنها هستید 742 00:33:45,241 --> 00:33:47,412 ‫ میتونه به بهترین تبدیلتون کنه 743 00:33:49,958 --> 00:33:52,864 ‫ اما این طرز فکر میتونه ‫زندگی شخصیتون را داغون کنه 744 00:34:00,435 --> 00:34:03,247 ‫ خیلی خب دارم میام 745 00:34:05,740 --> 00:34:08,019 ‫ - سلام ‫- من گوشیمو به یه دلیلی خاموش کردم 746 00:34:08,043 --> 00:34:08,986 .‫ باشه ، هی ، هی ، هی 747 00:34:09,010 --> 00:34:12,330 قلب الیوت کالهون دوباره شروع به زدن کرد 748 00:34:15,083 --> 00:34:17,995 ‫آره، تو انجامش دادی 749 00:34:18,019 --> 00:34:19,560 ‫تو نجاتش دادی 750 00:34:19,888 --> 00:34:23,267 ‫خدایا ممنون، ممنون 751 00:34:23,291 --> 00:34:25,566 ‫ ممنون که بهم گفتی ‫من لازم داشتم اینو بشنوم 752 00:34:26,661 --> 00:34:29,674 ‫هی میتونیم صحبت کنیم؟ 753 00:34:30,244 --> 00:34:31,844 ‫ آره 754 00:34:33,301 --> 00:34:35,146 ‫ببین من گند زدم 755 00:34:35,170 --> 00:34:38,707 ‫ فکر کنم اشتباه بزرگی با مردیت کردم، ازش خواستم زمان بده 756 00:34:38,738 --> 00:34:40,451 ...‫ نمیدونم من 757 00:34:40,475 --> 00:34:42,535 .‫منظورم بعضی از چیزهایی که گفتم بود 758 00:34:42,560 --> 00:34:45,823 ‫ من میخواستم اون منو ببینه ‫ میخواستم برام احترام قائل بشه 759 00:34:45,847 --> 00:34:51,151 ‫ اما فکر کنم درخواست اینکه زمان بده ممکنه تأثیر متضادی داشته باشد 760 00:34:51,176 --> 00:34:54,232 ‫تو به کسی صدمه زدی ‫که بیش از حد در زندگیش صدمه دیده 761 00:34:54,256 --> 00:34:56,667 ‫ من میدونم و نمیدونم چطور جبرانش کنم 762 00:34:57,969 --> 00:34:59,437 ‫ دکتر مارگارت پیرس؟ 763 00:34:59,461 --> 00:35:00,768 ‫ آره؟ 764 00:35:01,263 --> 00:35:02,463 ‫ شما دریافت کردید 765 00:35:05,033 --> 00:35:10,738 ‫به همین دلیل است که افسردگی، درماندگی ‫و فرسودگی در شغل ما بسیار رایجه 766 00:35:12,055 --> 00:35:14,750 ‫ ازم به علت مرگ غیرقانونی شکایت شده 767 00:35:15,877 --> 00:35:17,255 ‫ سابرینا وبر کیه؟ 768 00:35:20,081 --> 00:35:21,831 ‫ دختر عموم 769 00:35:30,392 --> 00:35:33,504 ‫ اما اگر میخواید از این طریق زندگی کنید 770 00:35:33,723 --> 00:35:37,048 ‫لازمه که یاد بگیرید در زمان ممکن .‫به دیگران تکیه کنید 771 00:35:37,432 --> 00:35:38,609 .‫ بیاید اینجا 772 00:35:49,377 --> 00:35:51,322 منم یک بار سقط کردم 773 00:35:51,346 --> 00:35:53,291 ‫ هیچوقت تا اون حد احساس تنهایی نکردم 774 00:36:03,124 --> 00:36:06,029 ‫ خب اون پیراشکیها را برای من آوردید؟ 775 00:36:06,053 --> 00:36:08,246 ‫و اگر بشکنید 776 00:36:08,271 --> 00:36:11,717 اشکالی نداره اگه به دوستانتون اجازه بدید دوباره جمع و جورتون کنن 777 00:36:11,742 --> 00:36:12,990 امیدوارم لذت برده باشید