1
00:00:06,691 --> 00:00:08,747
Sinto que vou dizer
a coisa errada.
2
00:00:08,748 --> 00:00:12,442
Você não pode.
Não existem respostas erradas aqui.
3
00:00:14,348 --> 00:00:15,832
Certo.
4
00:00:18,788 --> 00:00:20,490
A bondade dele.
5
00:00:21,369 --> 00:00:22,980
Ele é muito gentil.
6
00:00:26,012 --> 00:00:28,676
Algo que você ama e aprecia
na Maggie?
7
00:00:30,382 --> 00:00:31,407
Sim.
8
00:00:33,314 --> 00:00:35,387
Eu acho que eu...
9
00:00:36,250 --> 00:00:38,571
Eu amo que ela esteja aqui,
10
00:00:38,572 --> 00:00:40,943
porque significa que ela
está admitindo
11
00:00:40,944 --> 00:00:43,021
que precisamos de ajuda
para comunicar.
12
00:00:46,916 --> 00:00:49,017
E eu...
13
00:00:49,898 --> 00:00:52,914
Eu aprecio o quão duro
Maggie trabalha.
14
00:00:54,820 --> 00:00:56,594
Como isso pode ser
uma coisa ruim?
15
00:00:57,231 --> 00:00:58,688
E o que eu disse é ruim?
16
00:00:58,689 --> 00:01:01,346
Toda vida no planeta
começa como uma única célula,
17
00:01:01,347 --> 00:01:04,095
que se divide
e se multiplica continuamente.
18
00:01:04,341 --> 00:01:05,860
Cada célula
tem um propósito.
19
00:01:05,861 --> 00:01:07,931
As crianças estão vestidas
e prontas,
20
00:01:07,932 --> 00:01:10,076
e você... ainda não acordou.
21
00:01:10,077 --> 00:01:12,456
Não posso.
Me sinto horrível.
22
00:01:12,457 --> 00:01:15,985
Pode levar Luna para a creche
para que eu possa dormir?
23
00:01:16,540 --> 00:01:18,325
- Sim.
- Obrigada.
24
00:01:18,326 --> 00:01:21,429
E à medida que se forma,
forças internas e externas
25
00:01:21,430 --> 00:01:22,659
convergem para ela.
26
00:01:24,024 --> 00:01:25,526
Sei o que está fazendo.
27
00:01:26,079 --> 00:01:28,311
Tentando passar mais tempo
com minha esposa?
28
00:01:28,696 --> 00:01:30,475
Agora,
você vai voltar para casa
29
00:01:30,476 --> 00:01:32,098
depois vai voltar
no fim do dia.
30
00:01:32,099 --> 00:01:34,524
Bem, tirei o dia de folga,
então tenho tempo.
31
00:01:34,525 --> 00:01:36,842
Duas viagens extras,
32
00:01:37,822 --> 00:01:39,587
mais pegada de carbono,
33
00:01:39,588 --> 00:01:41,931
matando o planeta...
pense em nossos filhos.
34
00:01:42,185 --> 00:01:43,661
Viu?
35
00:01:43,662 --> 00:01:46,301
Eles ampliaram o perímetro
de segurança.
36
00:01:46,302 --> 00:01:47,602
Perfeitamente seguro.
37
00:01:47,603 --> 00:01:50,081
Sinalizando para a célula
o que ela se tornará.
38
00:01:50,082 --> 00:01:52,308
Chamamos esse processo
de diferenciação.
39
00:01:52,309 --> 00:01:53,796
Obrigada pela carona.
40
00:01:54,826 --> 00:01:56,915
- Amo você.
- Vai ficar tudo bem.
41
00:01:57,789 --> 00:02:01,413
Um braço, um osso,
um cérebro...
42
00:02:01,414 --> 00:02:02,949
Oi, bom dia.
43
00:02:03,962 --> 00:02:05,272
Perfeitamente seguro.
44
00:02:05,273 --> 00:02:06,583
Todas as células mudam
45
00:02:06,584 --> 00:02:09,721
do generalizado
ao especializado.
46
00:02:09,722 --> 00:02:11,697
Desculpe.
Sei que me atrasei.
47
00:02:11,698 --> 00:02:13,489
Foi difícil estacionar.
48
00:02:13,490 --> 00:02:15,761
Enfim, vim fazer
minha doação de plasma.
49
00:02:15,762 --> 00:02:19,446
Não chamamos de doação
quando recebe US$ 75 por ela.
50
00:02:19,905 --> 00:02:21,181
Justo.
51
00:02:21,182 --> 00:02:23,049
Elas vão do nada
para alguma coisa...
52
00:02:23,050 --> 00:02:24,446
Está 3Kg abaixo do peso.
53
00:02:24,447 --> 00:02:26,717
- Não pode dar plasma hoje.
- Não é possível.
54
00:02:26,718 --> 00:02:28,740
Dou a cada dois meses.
Veja os registros.
55
00:02:28,741 --> 00:02:31,196
Verifique a balança.
Volte quando se qualificar.
56
00:02:32,054 --> 00:02:34,462
Ou o que você poderia ser
para o que você é.
57
00:02:36,577 --> 00:02:38,823
- Ei!
- Bom dia.
58
00:02:38,824 --> 00:02:41,857
Quer se encontrar
na sala de repouso do 4º andar?
59
00:02:41,858 --> 00:02:44,760
Parece divertido. Talvez eu
demore um pouco para chegar lá.
60
00:02:44,761 --> 00:02:46,960
- Estou em Phoenix.
- Por quê?
61
00:02:47,259 --> 00:02:48,760
É onde fica
meu novo trabalho.
62
00:02:48,761 --> 00:02:50,456
- Terminei o de Seattle.
- O quê?
63
00:02:50,457 --> 00:02:53,071
Você não disse nada.
Estive com você há dois dias.
64
00:02:53,700 --> 00:02:55,332
Você sempre está
mais interessado
65
00:02:55,333 --> 00:02:57,524
na sala de repouso
do que conversar.
66
00:02:57,962 --> 00:02:59,189
Eu...
67
00:02:59,565 --> 00:03:02,206
Tenho que ir.
Me avise se vier em Phoenix.
68
00:03:03,472 --> 00:03:05,094
Eu preferiria fugir
para casar,
69
00:03:05,095 --> 00:03:07,558
mas Trey e a família...
são super tradicionais.
70
00:03:07,559 --> 00:03:10,077
O irmão dele chorou ao saber
que seria padrinho.
71
00:03:10,647 --> 00:03:12,939
Minha irmã e eu
quase não nos falamos, e...
72
00:03:14,296 --> 00:03:16,512
Ela está dizendo
que precisa de uma madrinha.
73
00:03:16,513 --> 00:03:19,896
Gosto muito de você,
mas eu seria péssima.
74
00:03:19,897 --> 00:03:21,860
Que merda?
Me deixaram de novo.
75
00:03:21,861 --> 00:03:24,244
- Seja pontual.
- Mimadinho nepotista,
76
00:03:24,245 --> 00:03:26,564
se não estiver no carro às 7h,
está sem sorte.
77
00:03:26,565 --> 00:03:29,499
Dura, pontual, eficiente...
aí está a sua madrinha.
78
00:03:29,500 --> 00:03:30,871
- O quê?
- Esqueça.
79
00:03:30,872 --> 00:03:32,170
Mas você disse 6h45.
80
00:03:32,171 --> 00:03:36,229
Sim, te demos um horário falso
15 minutos antes de sairmos.
81
00:03:36,230 --> 00:03:39,272
- E ainda, se atrasou.
- Bem, poderia ter me acordado.
82
00:03:39,273 --> 00:03:41,978
- Alguém me ajuda aqui?
- Não.
83
00:04:01,765 --> 00:04:03,969
Certo. Sim, eu entendo.
84
00:04:03,970 --> 00:04:06,148
E eu agradeço, mas...
85
00:04:06,149 --> 00:04:08,411
- Certo, obrigada.
- Manhã ocupada?
86
00:04:08,894 --> 00:04:11,386
Como ninguém me disse
que parte do cargo de chefia
87
00:04:11,387 --> 00:04:13,776
é ser referência
para outras instituições
88
00:04:13,777 --> 00:04:15,583
que querem roubar
seus cirurgiões?
89
00:04:15,584 --> 00:04:16,614
Não entendi.
90
00:04:16,615 --> 00:04:19,126
Harvard Med, NYU,
Centro Cardíaco de Chicago,
91
00:04:19,127 --> 00:04:21,692
estão todos interessados
na Pierce.
92
00:04:21,693 --> 00:04:25,494
Há quanto tempo ela trabalha aqui?
Talvez tenha algo no contrato
93
00:04:25,495 --> 00:04:27,090
que a proíba de partir.
94
00:04:27,091 --> 00:04:28,790
Partir?
Maggie?
95
00:04:28,791 --> 00:04:30,086
É. Aquele artigo,
96
00:04:30,087 --> 00:04:32,981
deu a ela muita atenção.
Não sou de atrasar ninguém,
97
00:04:32,982 --> 00:04:35,929
mas já perdemos Grey.
Como fazer a Pierce ficar?
98
00:04:35,930 --> 00:04:38,519
- Tá, deixa comigo.
- Ótimo. Obrigada.
99
00:04:38,520 --> 00:04:39,711
Desculpa...
100
00:04:40,095 --> 00:04:42,126
Oi. É ela.
101
00:04:44,002 --> 00:04:46,901
Então, tosse e coriza,
leito 6.
102
00:04:46,902 --> 00:04:48,703
Nada, como meia década
de treinamento
103
00:04:48,704 --> 00:04:51,612
- para um nariz escorrendo.
- Tive um paciente que fungava.
104
00:04:51,613 --> 00:04:54,330
Acabou que era um vazamento
de PSC do cérebro, então...
105
00:04:54,705 --> 00:04:57,204
Trauma complexo
transferido de um hospital rural.
106
00:04:57,205 --> 00:04:58,811
Kwan, quer ver o heliponto?
107
00:04:58,812 --> 00:05:01,082
- Só o Kwan ou...
- Adams, código muco.
108
00:05:01,083 --> 00:05:02,659
Leito 5
precisa de um pote neti.
109
00:05:02,660 --> 00:05:03,886
Graças a Deus está aqui.
110
00:05:05,346 --> 00:05:08,233
Senhora, pode por favor
manter a máscara.
111
00:05:08,234 --> 00:05:09,234
Socorro!
112
00:05:09,861 --> 00:05:11,119
Preciso de um médico.
113
00:05:11,120 --> 00:05:12,370
- Eu vi primeiro.
- Não.
114
00:05:15,164 --> 00:05:16,658
Você foi ferido?
115
00:05:17,759 --> 00:05:20,792
Certo, montador de rodeio
no Oregon foi lançado
116
00:05:20,793 --> 00:05:22,838
e pisoteado
por um touro de uma tonelada.
117
00:05:22,839 --> 00:05:24,639
Isso é barbárie, rodeio.
118
00:05:24,640 --> 00:05:26,440
Nada além
de viciados em testosterona
119
00:05:26,441 --> 00:05:29,877
apreciando tortura de animais
porque os faz sentir mais homens.
120
00:05:30,380 --> 00:05:32,376
Vamos lá.
Certo, o que temos?
121
00:05:32,377 --> 00:05:34,024
Georgia Arkins, 16.
122
00:05:34,025 --> 00:05:36,290
Feridas de impacto
por pisoteamento por touro.
123
00:05:36,291 --> 00:05:39,335
CGV 15, tomografias mostram
um hematoma retro hepático
124
00:05:39,336 --> 00:05:42,013
de um rasgo no IVC,
múltiplas fraturas lombares.
125
00:05:42,014 --> 00:05:44,624
- Sinais estáveis.
- Foi sedada para o transporte,
126
00:05:44,625 --> 00:05:46,852
está meio grogue.
O hospital não era equipado
127
00:05:46,853 --> 00:05:48,831
- para ferimentos complexos.
- Obrigado.
128
00:05:48,832 --> 00:05:50,228
Posso ir de novo?
129
00:05:50,229 --> 00:05:51,962
O touro, posso ir de novo?
130
00:05:51,963 --> 00:05:54,830
- Só consegui 5 segundos.
- Quer adicionar algo
131
00:05:54,831 --> 00:05:56,621
na sua avaliação inicial,
Kwan?
132
00:05:57,024 --> 00:05:58,269
Olhe para mim.
133
00:06:00,853 --> 00:06:03,022
- Ele está exagerando.
- Desde a entrevista,
134
00:06:03,023 --> 00:06:05,826
ela recebeu meia dúzia
de ofertas incríveis,
135
00:06:05,827 --> 00:06:06,975
incluindo uma posição
136
00:06:06,976 --> 00:06:08,998
na pesquisa de coração
bioartificial.
137
00:06:08,999 --> 00:06:11,611
Injetamos uma matriz
extracelular
138
00:06:11,612 --> 00:06:14,311
do coração de um porco,
que serve como um andaime,
139
00:06:14,312 --> 00:06:16,905
com células tronco humanas,
que fazem crescer
140
00:06:16,906 --> 00:06:19,406
- tecido cardíaco.
- E então eletricamente
141
00:06:19,407 --> 00:06:21,075
os estimulamos
para que contraiam,
142
00:06:21,076 --> 00:06:23,698
célula por célula,
até que comecem a pulsar juntos,
143
00:06:23,699 --> 00:06:25,952
essencialmente
como um único coração.
144
00:06:26,672 --> 00:06:29,254
- É lindo
- É, ou seja, mais corações
145
00:06:29,255 --> 00:06:30,768
para pessoas que precisam.
146
00:06:31,374 --> 00:06:34,289
A pesquisa
é no Centro Cardíaco de Chicago.
147
00:06:34,290 --> 00:06:37,672
Bem,
é uma cidade fantástica.
148
00:06:37,673 --> 00:06:39,488
Sim, ela é!
149
00:06:39,489 --> 00:06:43,684
Instituto de arte e Steppenwolf,
Deep Dish Pizza
150
00:06:43,685 --> 00:06:45,278
Pode ficar
com aqueles invernos,
151
00:06:45,279 --> 00:06:48,418
com os ventos rasgando
o lago daquele jeito.
152
00:06:48,419 --> 00:06:50,506
É pra isso que parcas
e luvas servem.
153
00:06:50,507 --> 00:06:52,461
E a pizza é fraca, sério.
154
00:06:52,462 --> 00:06:54,231
É só quantidade
acima de qualidade.
155
00:06:54,232 --> 00:06:56,430
Então está considerando?
156
00:06:56,667 --> 00:06:58,063
Bem, talvez sim, mas...
157
00:06:58,064 --> 00:07:00,686
Eu já atravessei o país
por você, uma vez.
158
00:07:00,687 --> 00:07:03,687
Então, quando tentei mudar
de especialidade, também por você,
159
00:07:03,688 --> 00:07:05,743
você perdeu
todo o respeito por mim.
160
00:07:06,124 --> 00:07:07,640
- Então...
- Não ponha palavras
161
00:07:07,641 --> 00:07:09,993
- na minha boca.
- Foram essas as suas palavras.
162
00:07:09,994 --> 00:07:11,776
Foi você quem disse isso.
163
00:07:19,268 --> 00:07:20,625
Eu tenho que ir.
164
00:07:21,130 --> 00:07:23,677
- Tem que ir, agora?
- Podemos retomar?
165
00:07:23,678 --> 00:07:26,118
Pelo amor, Maggie,
tenho esperado semanas,
166
00:07:26,119 --> 00:07:28,239
semanas pisando em ovos,
167
00:07:28,240 --> 00:07:30,742
concordando com o cessar fogo
que você propôs
168
00:07:30,743 --> 00:07:32,865
até virmos aqui
pra tentar consertar isso.
169
00:07:32,866 --> 00:07:35,542
E agora que está na berlinda,
quer cair fora?
170
00:07:35,543 --> 00:07:38,608
Quer saber, não estou
nem surpreso por isso.
171
00:07:39,041 --> 00:07:41,139
Estou no plantão do trauma,
Winston.
172
00:07:45,089 --> 00:07:46,686
Por favor, com licença.
173
00:07:47,946 --> 00:07:49,947
Residentes:
Hall | Lisia | thaisc
174
00:07:49,948 --> 00:07:52,007
Residentes:
xoxoanne | MilleG| KetchSketch
175
00:07:52,008 --> 00:07:54,059
Residentes:
vitckari| ThaySoul |NayCielo
176
00:07:54,060 --> 00:07:55,501
Chefe de cirurgia:
MilleG
177
00:07:55,502 --> 00:07:57,123
GeekS
medicamente apresenta:
178
00:07:57,124 --> 00:08:00,257
Grey's Anatomy - 19ª Temporada
Episódio 13 - Cowgirls Don't Cry
179
00:08:07,572 --> 00:08:09,218
O que está fazendo aqui?
180
00:08:09,219 --> 00:08:12,124
- As crianças estão bem?
- Todos estão, menos você.
181
00:08:13,096 --> 00:08:14,511
Você não está bem.
182
00:08:14,512 --> 00:08:18,167
- E também não está doente.
- Eu estou doente.
183
00:08:18,168 --> 00:08:20,797
- O que faz aqui?
- Levei as crianças para creche,
184
00:08:20,798 --> 00:08:22,444
e tirei o dia de folga,
185
00:08:22,445 --> 00:08:25,366
porque o seu corpo faz isso.
186
00:08:25,929 --> 00:08:29,045
- Meu corpo faz o quê?
- Ele dói
187
00:08:29,046 --> 00:08:31,547
para que você descanse
porque aprendeu que se doer,
188
00:08:31,548 --> 00:08:33,701
você fica na cama,
quando nada mais funciona
189
00:08:33,702 --> 00:08:34,965
para mantê-la na cama.
190
00:08:34,966 --> 00:08:36,556
Você precisa
de um dia de folga,
191
00:08:36,844 --> 00:08:38,137
mas não está doente,
192
00:08:38,138 --> 00:08:41,217
por isso ganhou
um latte.
193
00:08:41,967 --> 00:08:43,374
E...
194
00:08:48,794 --> 00:08:53,147
Os mini donuts
com cobertura rosa.
195
00:08:55,830 --> 00:08:57,163
Tirou o dia de folga?
196
00:08:57,164 --> 00:08:59,558
Achei que gostaria
da companhia.
197
00:08:59,900 --> 00:09:03,795
Depois de comer três caixas,
não vou prestar no trabalho.
198
00:09:03,796 --> 00:09:07,723
- Comeu três caixas?
- Não, mas vou comer.
199
00:09:10,175 --> 00:09:11,903
Talvez não queira ver.
200
00:09:12,574 --> 00:09:15,051
- Vou comer.
- Não!
201
00:09:16,662 --> 00:09:18,801
Sentiu náusea?
202
00:09:20,150 --> 00:09:21,769
Não.
203
00:09:21,770 --> 00:09:23,942
Pode fazer alguma coisa
para parar a dor?
204
00:09:24,186 --> 00:09:26,794
Parece que tem alguém
cortando meu intestino.
205
00:09:26,795 --> 00:09:28,521
Vamos cuidar disso
em instantes.
206
00:09:28,522 --> 00:09:30,849
Preciso terminar o exame físico
antes de...
207
00:09:30,850 --> 00:09:34,177
Vim aqui pois sei
que o Grey-Sloan é o melhor.
208
00:09:34,178 --> 00:09:36,082
Então, por favor,
precisa me ajudar.
209
00:09:36,083 --> 00:09:38,999
- Pode ser McBurney positivo.
- Que pode ser causado por...
210
00:09:39,000 --> 00:09:40,455
- Apendicite.
- Diverticulite.
211
00:09:42,653 --> 00:09:44,451
Ei! O que é isso?
212
00:09:44,452 --> 00:09:46,959
Queria ver se a dor piorava
com empurrões.
213
00:09:46,960 --> 00:09:50,278
Não podem parar de brincar
de ensinar até eu melhorar?
214
00:09:50,279 --> 00:09:51,701
Vamos deixá-lo confortável.
215
00:09:51,702 --> 00:09:56,106
Vamos levá-lo para exames básicos,
e depois para tomografia.
216
00:10:02,919 --> 00:10:04,849
Ouvi direito? Um touro?
217
00:10:04,850 --> 00:10:07,061
O touro Thunderbird.
Ele é mal-humorado.
218
00:10:07,062 --> 00:10:09,339
Não consegui sair da frente
dele a tempo.
219
00:10:09,340 --> 00:10:11,231
Quando o touro pisou
na Georgia,
220
00:10:11,232 --> 00:10:13,685
esmagou o fígado
e rompeu a veia cava inferior.
221
00:10:13,686 --> 00:10:16,224
Há um hematoma grande
no espaço retrohepático,
222
00:10:16,225 --> 00:10:19,583
que parece estar contido,
hematócrito e hemoglobina estáveis.
223
00:10:19,584 --> 00:10:22,053
Está com fraturas de explosão
na T10 até a L3.
224
00:10:22,054 --> 00:10:23,217
Não diga aos meus pais.
225
00:10:23,218 --> 00:10:26,284
- Eles surtam quando isso acontece.
- Já aconteceu antes?
226
00:10:26,285 --> 00:10:29,949
Tive um grande corte nas costas,
quebrei o pulso e uma perna.
227
00:10:29,950 --> 00:10:32,175
E tenho essa cicatriz gigante.
228
00:10:32,176 --> 00:10:34,193
Dois miligramas de midazolam.
229
00:10:34,194 --> 00:10:36,808
Essa fratura de explosão
da L3 está muito instável.
230
00:10:36,809 --> 00:10:39,148
Sem cirurgia imediata,
tem chance de paralisia.
231
00:10:39,149 --> 00:10:41,552
Quando a Maggie
reparar a veia cava inferior,
232
00:10:41,553 --> 00:10:42,856
estabilizarei a coluna.
233
00:10:42,857 --> 00:10:44,411
Acho que não vou operar.
234
00:10:44,412 --> 00:10:45,865
Tem um hematoma gigante.
235
00:10:45,866 --> 00:10:48,532
Que está em um campo minado.
Ele está estável agora.
236
00:10:48,533 --> 00:10:51,749
Mas pode reparar a coluna.
Vou ficar lá monitorando.
237
00:10:51,750 --> 00:10:54,116
Faça a cirurgia por trás,
para evitar a ruptura.
238
00:10:54,117 --> 00:10:55,466
E se romper?
239
00:10:55,467 --> 00:10:58,279
Aí vamos virá-la,
e eu controlarei o sangramento.
240
00:10:58,280 --> 00:11:01,442
- Não acho que devo operar.
- Se não fizer, ela não caminhará.
241
00:11:02,400 --> 00:11:04,121
Os pais dela já chegaram?
242
00:11:06,253 --> 00:11:10,766
Só preciso de antibióticos.
Vou melhorar em alguns dias.
243
00:11:10,767 --> 00:11:11,835
Talvez.
244
00:11:12,234 --> 00:11:15,163
Mas estou ouvindo um chiado
em seu pulmão esquerdo.
245
00:11:15,613 --> 00:11:19,747
Certo. Vamos fazer um raio X
do tórax para descartar pneumonia.
246
00:11:19,748 --> 00:11:22,395
Não. Sem raio X do pulmão.
247
00:11:22,396 --> 00:11:24,075
Não é desconfortável.
248
00:11:24,076 --> 00:11:26,019
Até a conta chegar.
249
00:11:28,385 --> 00:11:32,012
Quando meu marido morreu,
tive sorte de achar um emprego
250
00:11:32,013 --> 00:11:34,434
em uma livraria. E ótimo.
251
00:11:34,435 --> 00:11:37,606
O dono é querido,
mas o salário e baixo.
252
00:11:37,607 --> 00:11:40,325
Sem benefícios.
253
00:11:40,326 --> 00:11:43,423
Sem o raio X, não consigo dizer
o quão sério é.
254
00:11:43,424 --> 00:11:46,531
Mal posso pagar
por antibióticos.
255
00:11:46,532 --> 00:11:48,889
Não posso pagar mais nada.
256
00:11:48,890 --> 00:11:52,075
Vou pegar os antibióticos,
257
00:11:52,076 --> 00:11:54,248
mas fique aqui.
258
00:11:54,470 --> 00:11:55,910
Certo? Eu já volto.
259
00:12:01,143 --> 00:12:03,169
Ele nem me disse
que ia embora.
260
00:12:03,170 --> 00:12:05,171
Ele insinuou
que eu não me importaria,
261
00:12:05,172 --> 00:12:07,311
porque só me importava
com sexo.
262
00:12:07,312 --> 00:12:08,856
Eu não o usei para sexo.
263
00:12:08,857 --> 00:12:11,402
Ele me usou para sexo
e aí me deixou.
264
00:12:12,311 --> 00:12:14,724
- Eu que sou a vítima.
- Você é o médico.
265
00:12:14,725 --> 00:12:16,501
Ele é enfermeiro.
Você tem o poder.
266
00:12:16,502 --> 00:12:18,981
Você não entende
a cultura dos homens gays.
267
00:12:18,982 --> 00:12:20,294
Ele é mais gostoso.
268
00:12:20,295 --> 00:12:21,734
Ele tem o poder.
269
00:12:21,735 --> 00:12:23,497
Não parece
que ele se sentiu assim.
270
00:12:23,498 --> 00:12:25,052
Por que não está
triste por mim?
271
00:12:25,053 --> 00:12:27,916
Sou o cara legal
que foi deixado de novo.
272
00:12:27,917 --> 00:12:30,669
Os internos que vêm aqui
e contam que foram xingados
273
00:12:30,670 --> 00:12:33,081
por 16h no trabalho,
não acham que você é legal.
274
00:12:33,082 --> 00:12:34,589
Eu não grito!
275
00:12:35,069 --> 00:12:37,637
Isso não foi gritar.
Foi falar alto.
276
00:12:37,638 --> 00:12:39,027
Eu sou legal.
277
00:12:44,202 --> 00:12:46,609
Eu te amo.
Estou falando sério.
278
00:12:47,231 --> 00:12:50,405
Se o hematoma se romper
enquanto estiver operando,
279
00:12:50,406 --> 00:12:51,700
ela pode morrer.
280
00:12:51,701 --> 00:12:54,127
Mas se não romper,
poderia curar sozinho?
281
00:12:54,128 --> 00:12:55,153
Isso mesmo.
282
00:12:55,154 --> 00:12:59,063
A opção mais segura é apenas
monitorar a Georgia na UTI.
283
00:12:59,064 --> 00:13:01,857
Talvez ela não volte a andar,
mas estaria viva.
284
00:13:01,858 --> 00:13:04,375
Parece que pode romper
a qualquer momento.
285
00:13:04,376 --> 00:13:06,176
Diabos, pode estar
se rompendo agora.
286
00:13:06,177 --> 00:13:07,728
Cody. Ela...
287
00:13:07,729 --> 00:13:09,697
Ele não está errado.
288
00:13:18,846 --> 00:13:20,703
Faça a cirurgia da coluna.
289
00:13:21,108 --> 00:13:23,146
Quero ter certeza
de que entenderam...
290
00:13:23,147 --> 00:13:24,199
Entendemos.
291
00:13:24,520 --> 00:13:27,101
Salve a habilidade de montar
da nossa filha.
292
00:13:30,806 --> 00:13:33,299
Sem encalhe,
apêndice parece normal.
293
00:13:33,300 --> 00:13:35,006
Nenhuma evidência de colite.
294
00:13:35,610 --> 00:13:38,196
Essa é uma avaliação
incrivelmente rápida, Adams.
295
00:13:39,020 --> 00:13:42,553
Sabe, as imagens
são como uma obra de arte,
296
00:13:42,554 --> 00:13:44,252
uma natureza morta, digamos.
297
00:13:44,253 --> 00:13:47,083
Talvez você olhe primeiro
e dê de ombros.
298
00:13:47,084 --> 00:13:49,199
Parece uma pera ou tulipa.
299
00:13:49,200 --> 00:13:50,890
Mas se observar
por um tempo,
300
00:13:50,891 --> 00:13:52,408
aprender a abrir sua mente,
301
00:13:52,409 --> 00:13:55,456
talvez possa guiar
seus olhos
302
00:13:55,457 --> 00:13:58,496
para algo que o artista
deseja que você veja.
303
00:13:58,497 --> 00:13:59,510
Calma aí.
304
00:13:59,511 --> 00:14:03,356
Seth esteve em cinco PS
diferentes nas últimas semanas,
305
00:14:03,357 --> 00:14:07,099
saiu de todos com receita
de analgésicos controlados.
306
00:14:08,676 --> 00:14:10,086
Seattle Pres, duas noites,
307
00:14:10,087 --> 00:14:12,172
Pacific Gen, uma,
St. Anne's, duas horas.
308
00:14:12,173 --> 00:14:13,895
Entendi o que você
está insinuando.
309
00:14:13,896 --> 00:14:15,603
E de acordo
com seus registros,
310
00:14:15,604 --> 00:14:17,547
tem um histórico
de uso de drogas
311
00:14:17,548 --> 00:14:19,702
que você não se preocupou
em nos contar.
312
00:14:19,703 --> 00:14:21,699
Não podemos ajudá-lo
sem a verdade.
313
00:14:21,700 --> 00:14:24,397
Meu Deus. Eu não tenho...
314
00:14:27,119 --> 00:14:29,326
Antes eu usava Adderall
para ficar acordado.
315
00:14:29,327 --> 00:14:30,820
Sou analista de capital.
316
00:14:30,821 --> 00:14:33,210
Virar a noite
é normal no começo.
317
00:14:33,211 --> 00:14:34,752
Mas não faço isso há anos.
318
00:14:34,753 --> 00:14:37,843
Não contei para não me ignorarem
como outros hospitais.
319
00:14:37,844 --> 00:14:39,138
Não te ignoraremos.
320
00:14:39,139 --> 00:14:41,945
- A dependência é uma doença.
- Uma doença que não tenho.
321
00:14:41,946 --> 00:14:43,893
E seus exames de imagem
estão limpos.
322
00:14:43,894 --> 00:14:46,574
E falei com colegas
os outros hospitais,
323
00:14:46,575 --> 00:14:48,560
eles também
não encontraram nada.
324
00:14:48,561 --> 00:14:50,581
Talvez não observaram
o suficiente.
325
00:14:50,582 --> 00:14:52,037
Eles não são internos,
Adams.
326
00:14:52,038 --> 00:14:54,772
São cirurgiões renomados
com décadas de experiência.
327
00:14:54,773 --> 00:14:56,931
Então vão me botar na rua
como todo mundo?
328
00:14:56,932 --> 00:15:01,153
Não, vamos fazer mais exames,
e se não mostrarem nada,
329
00:15:01,154 --> 00:15:04,507
lhe encaminharemos a um
especialista em dependência.
330
00:15:04,508 --> 00:15:07,105
Eu nunca deveria ter admitido
que já usei drogas.
331
00:15:08,114 --> 00:15:10,924
Você erra uma vez,
e é para sempre.
332
00:15:23,225 --> 00:15:25,587
Ela está quase preparada
e pronta.
333
00:15:28,081 --> 00:15:30,544
Por que não me disse
sobre as ofertas de emprego?
334
00:15:30,902 --> 00:15:32,927
Acontece toda vez
que eu publico.
335
00:15:32,928 --> 00:15:34,735
- Acontece com todos.
- Assim não.
336
00:15:34,736 --> 00:15:37,897
Olha, não importa
onde você está, certo?
337
00:15:37,898 --> 00:15:40,142
Importa o que você
está fazendo.
338
00:15:40,143 --> 00:15:41,622
Se pedir à Teddy
ou ao Richard
339
00:15:41,623 --> 00:15:44,415
para o que precisa em termos
de pesquisa, eles te darão.
340
00:15:44,416 --> 00:15:46,812
Não precisa se mudar
para seu próximo projeto.
341
00:15:46,813 --> 00:15:49,226
Meredith e eu fizemos
o procedimento de Parkinson
342
00:15:49,227 --> 00:15:50,520
no final do corredor.
343
00:15:51,216 --> 00:15:52,715
Ela está pronta.
344
00:15:53,709 --> 00:15:54,720
Tudo bem.
345
00:15:59,073 --> 00:16:02,007
Quando me contaram das sessões
de estudo das 8h30,
346
00:16:02,008 --> 00:16:03,547
qual era o horário
de verdade?
347
00:16:08,412 --> 00:16:10,994
O que você acha da síndrome
de Chilaiditi para Seth?
348
00:16:10,995 --> 00:16:13,821
É associado a pacientes
ascíticos e cirróticos.
349
00:16:13,822 --> 00:16:15,784
Além disso, teríamos visto
nos exames.
350
00:16:15,785 --> 00:16:16,785
E temos a resposta.
351
00:16:16,786 --> 00:16:20,079
Tudo negativo, exceto a urina,
que deu positivo para opiáceos.
352
00:16:20,080 --> 00:16:22,226
Porque os outros hospitais
deram remédios.
353
00:16:22,227 --> 00:16:24,913
Webber disse para dar alta
a ele. Vou dar alta.
354
00:16:25,317 --> 00:16:26,781
Tessa Hobbes.
355
00:16:28,167 --> 00:16:31,272
Por que mencionou Tessa?
Sabe que ainda machuca.
356
00:16:31,273 --> 00:16:34,006
Meu instinto dizia
que deveríamos levá-la a SO.
357
00:16:34,007 --> 00:16:36,573
Você me ouviu dizer,
mas eu não lutei por isso.
358
00:16:36,574 --> 00:16:38,643
Meu instinto diz que Seth
disse a verdade.
359
00:16:38,644 --> 00:16:40,319
Não acho que Webber
está errado.
360
00:16:40,320 --> 00:16:42,928
Mas acha que pode haver
uma chance de eu estar certo?
361
00:16:42,929 --> 00:16:44,603
Quer dizer,
eu sempre te apoiei.
362
00:16:44,604 --> 00:16:46,616
Você poderia
pelo menos me apoiar?
363
00:16:51,266 --> 00:16:53,070
Já estou na minha
segunda residência.
364
00:16:53,071 --> 00:16:54,686
Ele não vai nos demitir.
365
00:16:56,729 --> 00:16:58,108
Prepare a sucção.
366
00:16:58,440 --> 00:16:59,901
Pressão arterial estável.
367
00:17:01,737 --> 00:17:04,720
Chefe, tenho uma paciente idosa
com respiração ofegante,
368
00:17:04,721 --> 00:17:05,757
possível pneumonia.
369
00:17:05,758 --> 00:17:08,292
Ela precisa de um raio X do peito
e uma inalação,
370
00:17:08,293 --> 00:17:10,438
mas não pode pagar.
Podemos fazer pro bono?
371
00:17:10,439 --> 00:17:12,503
Preencha os papéis
com a contabilidade.
372
00:17:12,504 --> 00:17:15,106
Confirmarão a renda dela
e garantir que se qualifica.
373
00:17:15,107 --> 00:17:16,214
Vai levar dois dias.
374
00:17:16,215 --> 00:17:17,871
Mas ela precisa
ser tratada agora.
375
00:17:17,872 --> 00:17:19,769
Quebrar as regras
para um paciente,
376
00:17:19,770 --> 00:17:21,783
não é justo com os outros.
377
00:17:24,111 --> 00:17:26,071
Eu estava comendo donuts
do lixo
378
00:17:26,072 --> 00:17:28,934
para ganhar peso
e ser elegível a doar meu plasma
379
00:17:28,935 --> 00:17:30,223
porquê estou falida.
380
00:17:30,224 --> 00:17:31,973
E minha paciente também.
381
00:17:31,974 --> 00:17:34,264
Não preciso da sua ajuda
e nem de esmolas.
382
00:17:34,265 --> 00:17:36,394
Só quero cuidar
da minha paciente.
383
00:17:36,395 --> 00:17:39,523
Desculpe, mas você precisa usar
os canais apropriados.
384
00:17:41,111 --> 00:17:42,358
Yasuda,
385
00:17:43,280 --> 00:17:45,553
tenho barrinhas de proteína
no escritório.
386
00:17:45,554 --> 00:17:47,796
Pode comê-las quando quiser.
387
00:17:47,797 --> 00:17:49,055
Removendo a lâmina.
388
00:17:49,056 --> 00:17:50,635
Não paro de pensar no pai.
389
00:17:50,636 --> 00:17:54,148
Estou reconstruindo a coluna
para que ela volte
390
00:17:54,149 --> 00:17:55,692
e a quebre de novo.
391
00:17:55,693 --> 00:17:58,158
Muitos pais vivem suas fantasias
pelos filhos.
392
00:17:58,159 --> 00:18:00,637
Os resultados mostraram
a hemoglobina em 11.
393
00:18:00,638 --> 00:18:04,337
O sangramento está estável.
Só cuidado com os instrumentos.
394
00:18:04,751 --> 00:18:06,173
Não sei se você me encarar
395
00:18:06,174 --> 00:18:08,389
vai fazer tudo
ser mais fácil.
396
00:18:08,390 --> 00:18:10,447
Quantas vezes curamos
jogadores de futebol
397
00:18:10,448 --> 00:18:13,163
para voltarem ao campo
e disputarem as eliminatórias?
398
00:18:13,164 --> 00:18:15,002
Nem me fale de futebol.
399
00:18:15,003 --> 00:18:16,356
Só que rodeio
é o único show
400
00:18:16,357 --> 00:18:18,892
com um animal
lá contra a sua vontade. É cruel.
401
00:18:18,893 --> 00:18:21,548
Podemos manter
a conversa não essencial no mínimo?
402
00:18:21,549 --> 00:18:23,621
Georgia
tem um sangramento gigante
403
00:18:23,622 --> 00:18:25,569
que pode estourar
a qualquer segundo.
404
00:18:25,887 --> 00:18:27,503
Parafuso pedicular,
por favor.
405
00:18:31,110 --> 00:18:32,837
Acho que é uma conexão.
Acho...
406
00:18:32,838 --> 00:18:34,612
Adams, Griffith!
407
00:18:35,758 --> 00:18:37,540
Está tudo bem, dr. Schmidt?
408
00:18:37,541 --> 00:18:40,297
Apenas verificando
como vocês dois estão.
409
00:18:40,298 --> 00:18:41,962
Como vai a vida?
410
00:18:42,917 --> 00:18:44,230
E aí?
411
00:18:44,509 --> 00:18:45,613
Eu não entendo.
412
00:18:45,614 --> 00:18:47,071
Em que estão trabalhando?
413
00:18:48,412 --> 00:18:50,946
Sabemos que o Webber disse
para darmos alta,
414
00:18:50,947 --> 00:18:55,596
mas nós realmente achamos
que há algo mais com o paciente.
415
00:18:55,597 --> 00:18:58,543
Se tivermos mais tempo
com esse caso, vamos descobrir.
416
00:18:58,544 --> 00:18:59,730
Tudo bem. Não.
417
00:18:59,731 --> 00:19:00,904
Vocês são internos.
418
00:19:00,905 --> 00:19:02,797
Não importa
o que vocês pensam.
419
00:19:02,798 --> 00:19:05,439
Se não podemos confiar
que vão seguir instruções,
420
00:19:05,440 --> 00:19:07,324
não podemos confiar
em vocês na SO.
421
00:19:07,325 --> 00:19:09,700
Deem alta ao paciente.
422
00:19:09,701 --> 00:19:12,220
E não questionem
o dr. Webber de novo.
423
00:19:26,316 --> 00:19:29,370
Eu deveria ir trabalhar
e ver a Tia.
424
00:19:30,097 --> 00:19:33,680
Tia e o bebê estão bem.
Eu os vi.
425
00:19:35,485 --> 00:19:37,343
Um carro atropelou
seres humanos
426
00:19:37,344 --> 00:19:39,046
e tentou matar você
e seus amigos.
427
00:19:39,047 --> 00:19:40,710
Merece um dia de folga.
428
00:19:43,244 --> 00:19:46,243
Por que é tão difícil
eu conseguir descansar?
429
00:19:48,918 --> 00:19:50,766
Como eu vou saber?
430
00:19:51,506 --> 00:19:53,834
Porque você sabia
que eu não estava doente
431
00:19:53,835 --> 00:19:55,941
antes mesmo de eu saber.
432
00:19:55,942 --> 00:19:57,107
Conheço você há tempos.
433
00:19:57,108 --> 00:20:00,384
Você acaba notando coisas
quando conhece alguém muito tempo.
434
00:20:00,965 --> 00:20:03,277
Você sabia
qual era meu donut favorito.
435
00:20:03,278 --> 00:20:04,328
Mesma resposta.
436
00:20:04,329 --> 00:20:06,825
Então, por que não consigo
descansar?
437
00:20:07,178 --> 00:20:08,893
Não tem uma teoria?
438
00:20:09,853 --> 00:20:13,027
Posso dizer por que eu acho
que é tão difícil para mim.
439
00:20:13,028 --> 00:20:14,126
Isso ajudaria?
440
00:20:14,667 --> 00:20:16,182
Sim, por favor.
441
00:20:17,878 --> 00:20:22,322
Bom, eu era um garoto muito feliz
e sortudo.
442
00:20:22,323 --> 00:20:25,429
Eu tive câncer
e meu pais começaram a brigar.
443
00:20:25,430 --> 00:20:28,825
Então, eu estava doente,
444
00:20:28,826 --> 00:20:32,163
preso na cama
e ouvia meus pais brigarem.
445
00:20:32,164 --> 00:20:36,156
Então, acho que associo
descanso com angústia.
446
00:20:38,505 --> 00:20:40,298
Não acho que seja por isso.
447
00:20:40,794 --> 00:20:42,019
Tudo bem.
448
00:20:42,020 --> 00:20:43,817
Me conhece melhor
do que eu mesmo.
449
00:20:43,818 --> 00:20:45,054
Conheço você há tempos
450
00:20:45,055 --> 00:20:48,109
e quando se conhece alguém
muito tempo, você nota coisas.
451
00:20:49,982 --> 00:20:51,650
Então, o que acha?
452
00:20:52,099 --> 00:20:56,190
Acho que você só tem problemas
para descansar
453
00:20:56,191 --> 00:20:58,695
quando não está cuidando
de outra pessoa.
454
00:20:59,349 --> 00:21:02,474
Você fica deitado o dia todo
com um bebê no peito
455
00:21:02,475 --> 00:21:04,169
se o bebê precisar de você.
456
00:21:05,105 --> 00:21:07,012
Você deita na cama comigo,
457
00:21:07,013 --> 00:21:10,383
com donuts,
se eu precisar de você.
458
00:21:10,586 --> 00:21:12,472
E quando você teve câncer
459
00:21:12,473 --> 00:21:14,711
e seus pais
começaram a brigar,
460
00:21:15,453 --> 00:21:17,178
você começou a cuidar deles
461
00:21:17,179 --> 00:21:18,968
para que não
se divorciassem.
462
00:21:19,722 --> 00:21:23,589
Aprendeu a cuidar emocionalmente
de quem deveria cuidar de você.
463
00:21:23,590 --> 00:21:27,242
E por isso é difícil descansar
quando você está sozinho.
464
00:21:27,773 --> 00:21:29,320
Você não se sente seguro
465
00:21:29,321 --> 00:21:31,655
quando não está cuidando
de outra pessoa.
466
00:21:32,824 --> 00:21:34,437
Isso te deixa ansioso.
467
00:21:44,671 --> 00:21:49,484
E acho que você
não pode descansar
468
00:21:49,485 --> 00:21:53,062
porque nunca teve ninguém
para cuidar de você.
469
00:21:53,515 --> 00:21:56,108
Então sempre fica ocupada
470
00:21:56,338 --> 00:21:58,042
cuidando de si mesma.
471
00:21:58,043 --> 00:22:00,409
E quando descansa,
você sente essa dor.
472
00:22:08,146 --> 00:22:09,870
Eu preciso de um cochilo.
473
00:22:10,398 --> 00:22:11,627
Quer que eu vá embora?
474
00:22:13,232 --> 00:22:14,604
Não.
475
00:22:21,519 --> 00:22:23,385
Isso é bom.
476
00:22:33,532 --> 00:22:37,471
Harborview Med,
última terça-feira, 23h11,
477
00:22:38,506 --> 00:22:39,529
nada.
478
00:22:39,530 --> 00:22:41,445
Se nos encontrarem,
seremos demitidos.
479
00:22:41,446 --> 00:22:42,826
Sim, bem...
480
00:22:45,434 --> 00:22:47,374
Acharia que isso
é irritante.
481
00:22:48,321 --> 00:22:51,577
Isso limpa minha mente,
me ajuda a relaxar.
482
00:22:52,100 --> 00:22:53,308
Você tem algo assim?
483
00:22:53,309 --> 00:22:54,593
Patinagem no gelo.
484
00:22:56,736 --> 00:22:58,102
O quê?
485
00:22:58,103 --> 00:23:00,375
Eu só não esperava isso.
486
00:23:00,376 --> 00:23:02,632
Bem, você não sabe tudo
sobre mim.
487
00:23:04,433 --> 00:23:05,441
Verdade.
488
00:23:05,442 --> 00:23:07,117
Eu nunca imaginei você
como o tipo
489
00:23:07,118 --> 00:23:10,397
que tem um grande casamento chique
ou vestidos combinando.
490
00:23:10,398 --> 00:23:12,194
Eu também não quero.
491
00:23:12,510 --> 00:23:17,438
Quero o casamento, mas não
a cerimônia extravagante.
492
00:23:17,439 --> 00:23:19,306
Nem mesmo
uma pequena extravagancia,
493
00:23:19,307 --> 00:23:21,125
como carne no espeto
494
00:23:21,126 --> 00:23:24,156
ou jogar um buquê
para suas amigas, fotos de grupo?
495
00:23:24,157 --> 00:23:26,249
Eu realmente te odeio.
496
00:23:29,060 --> 00:23:30,856
Eu acho fofo
que Trey queira criar
497
00:23:30,857 --> 00:23:32,414
um momento em nossas vidas
498
00:23:32,415 --> 00:23:34,133
que vamos nos lembrar
para sempre.
499
00:23:34,134 --> 00:23:35,545
Mas ele é um romântico.
500
00:23:35,546 --> 00:23:37,410
Mesmo comprando pizza,
ele diz:
501
00:23:37,411 --> 00:23:39,170
"Gostaria de congelar
esse momento".
502
00:23:39,171 --> 00:23:40,976
Espere. Espere.
Espere. É isso.
503
00:23:41,988 --> 00:23:43,710
Momentos... isso é...
504
00:23:43,999 --> 00:23:45,175
Beleza.
505
00:23:45,176 --> 00:23:47,006
Essas imagens
não são obras de arte.
506
00:23:47,007 --> 00:23:48,287
São momentos.
507
00:23:48,288 --> 00:23:51,554
São momentos
congelados no tempo.
508
00:23:54,210 --> 00:23:56,350
Bom.
Fico feliz que esclarecemos tudo.
509
00:23:56,351 --> 00:23:58,125
Certo, olhe.
Aqui vamos nós.
510
00:23:58,126 --> 00:23:59,991
Lá e lá...
511
00:24:02,874 --> 00:24:05,508
Sabe de onde eles
tiraram os oito segundos,
512
00:24:05,509 --> 00:24:08,124
o tempo que o montador
tem para permanecer no touro?
513
00:24:08,401 --> 00:24:10,438
É porque o touro
começa a perder a força
514
00:24:10,439 --> 00:24:12,102
para revidar
e param de resistir.
515
00:24:12,103 --> 00:24:15,281
Oficialmente dizem que é
para a segurança dos animais,
516
00:24:15,282 --> 00:24:17,305
mas na verdade
é porque ficam tão fracos
517
00:24:17,306 --> 00:24:19,233
que deixamos
de nos entreter.
518
00:24:20,453 --> 00:24:21,937
Pressão arterial caindo.
519
00:24:21,938 --> 00:24:23,564
Pierce,
é o que estou pensando?
520
00:24:23,565 --> 00:24:24,672
Ela está sangrando.
521
00:24:24,673 --> 00:24:26,227
O hematoma rompeu.
Pare a fusão.
522
00:24:26,228 --> 00:24:27,810
- Virem ela.
- Ela está exposta.
523
00:24:27,811 --> 00:24:28,813
Não importa.
524
00:24:28,814 --> 00:24:30,336
Feche-a
e aplique ioban nela.
525
00:24:30,337 --> 00:24:31,580
Duas unidades de sangue.
526
00:24:31,581 --> 00:24:33,539
Faremos uma reconstrução
e esternotomia.
527
00:24:33,540 --> 00:24:35,093
Cada segundo conta, pessoal.
528
00:24:35,094 --> 00:24:37,710
Até pararmos esta hemorragia,
esta é a minha SO.
529
00:24:58,624 --> 00:24:59,992
Certo. É isso.
530
00:24:59,993 --> 00:25:02,078
Quando entrarmos,
Kwan, você vai alternar
531
00:25:02,079 --> 00:25:03,765
massagem cardíaca
com a Millin.
532
00:25:04,337 --> 00:25:05,929
Bisturi.
533
00:25:06,482 --> 00:25:08,952
Certo, Georgia,
aqui vamos nós.
534
00:25:10,635 --> 00:25:12,093
Bisturi.
535
00:25:20,023 --> 00:25:21,429
Prepare a serra.
536
00:25:22,335 --> 00:25:23,921
Pressores de partida.
537
00:25:40,581 --> 00:25:42,437
Enviando a tromboelastografia.
538
00:25:48,851 --> 00:25:50,891
Ela está ficando
mais acidótica.
539
00:25:50,892 --> 00:25:52,377
Não podemos perdê-la.
540
00:25:52,378 --> 00:25:53,984
Eu preciso de mais sucção.
541
00:25:53,985 --> 00:25:55,585
Ainda sem pulso.
542
00:26:18,704 --> 00:26:20,775
Certo,
tenho a veia cava inferior
543
00:26:20,776 --> 00:26:22,736
e o Pringle.
Compressa cirúrgica.
544
00:26:22,737 --> 00:26:25,439
Tenho a cava e o pericárdio.
545
00:26:25,440 --> 00:26:26,683
Millin, troque com Kwan.
546
00:26:26,684 --> 00:26:28,375
Nós maximizamos
os pressores dela.
547
00:26:28,376 --> 00:26:30,033
- Captadores?
- Ainda sem pulso.
548
00:26:30,034 --> 00:26:31,761
Eu sinto o coração.
Eu estou nele.
549
00:26:31,762 --> 00:26:34,282
Eu vejo a lesão
da veia hepática.
550
00:26:42,374 --> 00:26:44,634
Ligadura, injete epinefrina.
551
00:26:45,852 --> 00:26:48,139
Preenchendo o espaço
retro-hepático.
552
00:26:48,140 --> 00:26:49,743
Vamos, Georgia.
553
00:26:54,110 --> 00:26:55,893
A enfermeira trouxe
os antibióticos
554
00:26:55,894 --> 00:26:58,010
e o inalador. Estou indo
para o meu turno.
555
00:26:58,011 --> 00:27:00,604
Não vá antes do raio X
e o nebulizador.
556
00:27:00,605 --> 00:27:01,924
Poderíamos fazer pro bono,
557
00:27:01,925 --> 00:27:03,734
mas precisa preencher
os formulários.
558
00:27:03,735 --> 00:27:05,033
Se eu faltar, não recebo.
559
00:27:05,034 --> 00:27:06,283
E se eu não for paga...
560
00:27:06,284 --> 00:27:08,039
Não pode pagar suas contas.
Entendo.
561
00:27:08,040 --> 00:27:09,143
Não.
562
00:27:09,144 --> 00:27:10,509
Não, você não entende.
563
00:27:10,902 --> 00:27:13,457
Você é uma médica
comum salário confortável.
564
00:27:13,458 --> 00:27:15,900
Sou uma interna.
565
00:27:15,901 --> 00:27:18,033
Meu salário é financiado
pelo governo
566
00:27:18,034 --> 00:27:20,330
e não evita
que eu me afogue em empréstimos.
567
00:27:20,331 --> 00:27:21,932
Entre a graduação
e a faculdade,
568
00:27:21,933 --> 00:27:23,439
devo mais de dois mil
por mês.
569
00:27:23,440 --> 00:27:25,212
Fora o que mando
para meus pais
570
00:27:25,213 --> 00:27:26,656
para ajudá-los
com a hipoteca
571
00:27:26,657 --> 00:27:28,407
porque fiaram
os meus empréstimos.
572
00:27:28,408 --> 00:27:31,223
Eu literalmente vendi
meu sangue para pagá-los.
573
00:27:31,224 --> 00:27:34,187
Mesmo pensando que tinha pneumonia
que levaria a sepse
574
00:27:34,188 --> 00:27:36,315
que poderia ser fatal
se não tratada,
575
00:27:36,316 --> 00:27:38,687
ou, no mínimo, me afastaria
por 8 semanas,
576
00:27:38,688 --> 00:27:41,523
eu faria o raio X
e o tratamento.
577
00:27:42,200 --> 00:27:44,323
Quando a conta viesse,
eu pagaria o mínimo.
578
00:27:44,324 --> 00:27:45,903
E se caísse nas cobranças,
579
00:27:45,904 --> 00:27:48,086
eu também pagaria o mínimo.
580
00:27:48,087 --> 00:27:50,985
E pode ser um grande,
longo aborrecimento,
581
00:27:50,986 --> 00:27:52,664
mas eu estaria viva.
582
00:27:57,538 --> 00:27:59,757
Aonde vou para fazer
o raio X?
583
00:28:06,708 --> 00:28:09,246
Vamos, pessoal,
um pouco mais rápido.
584
00:28:10,825 --> 00:28:14,005
Sabe do que me chamavam
quando eu era residente-chefe?
585
00:28:14,006 --> 00:28:15,067
A Nazi.
586
00:28:15,068 --> 00:28:17,061
Isso é insanamente
inapropriado.
587
00:28:17,062 --> 00:28:19,470
- Sim.
- Em tantos níveis.
588
00:28:19,471 --> 00:28:22,174
Digo, eu não era
uma criança durona,
589
00:28:22,175 --> 00:28:23,446
não do jeito óbvio.
590
00:28:23,447 --> 00:28:26,367
Fui muito sensível
durante todo o ensino médio
591
00:28:26,368 --> 00:28:28,671
e na universidade
e na faculdade de medicina.
592
00:28:28,672 --> 00:28:31,795
Então como residente,
e ainda mais como residente-chefe,
593
00:28:31,796 --> 00:28:34,767
achei que tinha
que compensar.
594
00:28:34,768 --> 00:28:37,443
E por um tempo, me tornei
595
00:28:37,444 --> 00:28:39,922
alguém que as pessoas
não gostavam muito.
596
00:28:41,799 --> 00:28:43,495
E o que você fez?
597
00:28:43,739 --> 00:28:48,498
Bem, percebi que minha ideia
de mim mesma tinha saído
598
00:28:48,499 --> 00:28:51,532
de sincronia de que eu havia
me tornado.
599
00:28:51,533 --> 00:28:54,440
Schmidt, você é
o residente-chefe agora.
600
00:28:54,441 --> 00:28:56,242
Você não é mais o azarão.
601
00:28:56,243 --> 00:28:58,453
Está na hora de parar
de se enxergar assim.
602
00:28:58,710 --> 00:29:01,478
Quer dizer que não devo
exigir excelência dos internos?
603
00:29:01,479 --> 00:29:04,088
Estou dizendo que há
muitas maneiras de fazer isso.
604
00:29:04,089 --> 00:29:06,072
E a que funcionará melhor
para você
605
00:29:06,073 --> 00:29:08,814
é provavelmente a que permite
que você seja você.
606
00:29:08,815 --> 00:29:12,750
Digo, você disse que queria
que fossemos a vagina do programa
607
00:29:12,751 --> 00:29:14,728
porque vaginas
são muito fortes.
608
00:29:14,729 --> 00:29:17,828
Bem, vaginas
também trazem prazer.
609
00:29:18,146 --> 00:29:20,719
Elas trazem felicidade,
trazem vida.
610
00:29:21,336 --> 00:29:23,736
Você tem que ser
a vagina inteira, Schmidt,
611
00:29:24,054 --> 00:29:25,765
não apenas o músculo.
612
00:29:30,690 --> 00:29:34,466
Estávamos vendo uma cena
e tentando entender o filme todo.
613
00:29:34,467 --> 00:29:37,964
Temos que olhar todas as imagens
para ver se contam uma história.
614
00:29:38,445 --> 00:29:42,109
Certo, veja aqui.
Da quatro para cinco.
615
00:29:42,110 --> 00:29:44,506
Há um leve espessamento
na parede cecal aqui.
616
00:29:44,507 --> 00:29:47,446
Viu?
E então na seis e sete...
617
00:29:47,447 --> 00:29:49,659
Não há mais,
mas um leve acúmulo de gordura.
618
00:29:49,660 --> 00:29:53,671
Sim.
E então na oito, nove e dez
619
00:29:53,672 --> 00:29:55,397
o padrão reaparece.
620
00:29:55,398 --> 00:29:56,599
Os picos vêm e vão,
621
00:29:56,600 --> 00:29:59,660
mas as tomografias só capturam
um momento.
622
00:29:59,661 --> 00:30:01,764
Agora o filme conta
uma história diferente.
623
00:30:01,765 --> 00:30:03,302
Deve ter algo ali.
624
00:30:03,303 --> 00:30:05,319
Um objeto estranho causando
essa reação.
625
00:30:05,320 --> 00:30:07,539
Tipo uma espinha de peixe,
talvez,
626
00:30:07,540 --> 00:30:09,642
ou uma cartilagem
que não foi digerida?
627
00:30:09,643 --> 00:30:12,547
Querem me dizer por que o paciente
que mandei dar alta
628
00:30:12,548 --> 00:30:15,592
horas atrás ainda está
no meu PS?
629
00:30:18,344 --> 00:30:21,166
Então ela ficará bem?
630
00:30:21,167 --> 00:30:24,228
Sim. Georgia foi bem
631
00:30:24,229 --> 00:30:25,994
dentro das circunstâncias,
632
00:30:25,995 --> 00:30:28,174
contra
todas as probabilidades.
633
00:30:28,175 --> 00:30:30,955
Mas gostaríamos de falar
com você sobre montar touros.
634
00:30:30,956 --> 00:30:33,180
É melhor eu esperar
o meu marido.
635
00:30:33,753 --> 00:30:36,438
Gostaríamos de ter
um minuto só com você.
636
00:30:41,609 --> 00:30:46,188
O pai da Georgia
o avô, os tios,
637
00:30:46,189 --> 00:30:48,249
todos foram
vaqueiros campeões.
638
00:30:48,250 --> 00:30:51,121
Mas Cody nunca quis
a Georgia perto de um touro.
639
00:30:51,515 --> 00:30:54,711
Todo Natal, ele dava a ela
640
00:30:55,377 --> 00:30:59,898
uma casa de bonecas,
sapatilhas de balé, uma bola.
641
00:30:59,899 --> 00:31:01,352
Ela nem encostava neles.
642
00:31:01,353 --> 00:31:05,138
Ela queria botas,
esporas, uma sela.
643
00:31:05,139 --> 00:31:07,105
Ele pensou
que quando ela caísse,
644
00:31:07,106 --> 00:31:08,883
ela perderia
o interesse, mas...
645
00:31:09,844 --> 00:31:12,455
Mas quando ela foi internada
com a traqueia esmagada,
646
00:31:12,456 --> 00:31:14,204
dissemos: "chega!".
647
00:31:14,669 --> 00:31:16,908
Adivinhem? Ela não comia,
648
00:31:16,909 --> 00:31:19,646
não falava,
não conseguia dormir.
649
00:31:19,647 --> 00:31:23,282
O brilho nos olhos dela
tinha sumido.
650
00:31:24,258 --> 00:31:27,313
Continuar fazendo isso
provavelmente irá matá-la.
651
00:31:27,516 --> 00:31:29,545
Vocês acham
que não me preocupo com isso
652
00:31:29,546 --> 00:31:31,399
todo santo dia
da minha vida?
653
00:31:32,114 --> 00:31:34,351
Mas tirar o sonho dela,
654
00:31:35,141 --> 00:31:36,914
isso com certeza a mataria.
655
00:31:37,730 --> 00:31:40,474
Com licença.
Vou procurar o meu marido.
656
00:31:44,141 --> 00:31:45,868
Nada é mais difícil
do que ser pai,
657
00:31:45,869 --> 00:31:48,181
mas você tem que ser o pai.
658
00:31:48,182 --> 00:31:49,762
Isso teria funcionado
659
00:31:49,763 --> 00:31:52,102
quando você era adolescente
e usava drogas,
660
00:31:52,103 --> 00:31:53,563
arriscando a sua vida?
661
00:31:54,083 --> 00:31:56,085
Sua mãe conseguiria
te parar?
662
00:31:56,086 --> 00:32:00,110
Eu usava drogas para mascarar
uma dor muito real na minha vida.
663
00:32:00,511 --> 00:32:02,244
Talvez seja o mesmo
para Georgia.
664
00:32:02,245 --> 00:32:06,277
Talvez ela esteja mascarando a dor
de ter achado sua grande paixão
665
00:32:06,278 --> 00:32:08,024
e ouvir todos ao redor dela
dizendo
666
00:32:08,025 --> 00:32:11,470
que ela é egoísta
por segui-la.
667
00:32:13,139 --> 00:32:15,035
Não, não, não, não.
Georgia, não.
668
00:32:15,036 --> 00:32:16,950
- Está tirando o tubo.
- Aumente o O2
669
00:32:16,951 --> 00:32:18,439
e tire o gás arterial.
670
00:32:20,139 --> 00:32:22,496
Georgia, você está bem.
Só respire.
671
00:32:25,625 --> 00:32:28,463
Georgia, acalme-se.
Preciso que coloque essa máscara.
672
00:32:28,464 --> 00:32:30,120
Seu corpo precisa
de oxigênio.
673
00:32:30,121 --> 00:32:31,951
Já tive crianças
que se auto-extubam.
674
00:32:31,952 --> 00:32:33,795
Instinto e adrenalina
entram em ação.
675
00:32:33,796 --> 00:32:35,422
Quanto tempo vai demorar?
676
00:32:35,423 --> 00:32:38,909
Você estará andando
em quatro a seis semanas.
677
00:32:39,250 --> 00:32:40,398
No rodeio.
678
00:32:40,399 --> 00:32:42,762
Georgia, voltar ao rodeio
seria um erro.
679
00:32:42,763 --> 00:32:44,485
A maioria das pessoas
não sobrevive
680
00:32:44,486 --> 00:32:46,238
à cirurgia
que a dra. Pierce fez.
681
00:32:46,239 --> 00:32:47,533
Não sou a maioria!
682
00:32:47,534 --> 00:32:50,064
Você diria a mesma coisa
se eu fosse um cara?
683
00:32:50,665 --> 00:32:52,690
Georgia, também não sou
como a maioria.
684
00:32:52,691 --> 00:32:55,053
Eu era muito boa
quando tinha a sua idade.
685
00:32:55,054 --> 00:32:56,813
Eu pulei séries,
ganhei prêmios
686
00:32:56,814 --> 00:32:59,250
e pensavam que meus pais
ficavam me pressionando,
687
00:32:59,251 --> 00:33:00,321
mas era tudo eu.
688
00:33:00,322 --> 00:33:01,933
Então eu entendo o seu foco.
689
00:33:01,934 --> 00:33:03,205
Eu entendo sua paixão.
690
00:33:03,206 --> 00:33:06,327
E eu entendo como é ser garota
em um mundo só de homens.
691
00:33:06,328 --> 00:33:07,740
Talvez você monte algum dia.
692
00:33:07,741 --> 00:33:10,451
Mas há algumas horas,
estava quase morta e paralisada.
693
00:33:10,452 --> 00:33:11,507
Pare de lutar conosco
694
00:33:11,508 --> 00:33:14,266
e nos deixe salvar
a possibilidade do seu futuro.
695
00:33:19,148 --> 00:33:20,730
Aí está a válvula ileocecal.
696
00:33:20,731 --> 00:33:24,619
Espero que não tenhamos colocado
um tubo em um paciente sem motivo.
697
00:33:24,620 --> 00:33:26,813
O que é isso no íleo distal?
698
00:33:27,121 --> 00:33:29,556
Mova a câmera para baixo
e para a esquerda.
699
00:33:30,480 --> 00:33:31,560
Ali!
700
00:33:31,561 --> 00:33:32,632
Isso é um...
701
00:33:32,983 --> 00:33:35,944
- Palito de dente. Quem diria!
- Meu Deus.
702
00:33:35,945 --> 00:33:38,754
Como não rasgou
o esôfago dele ao engolir?
703
00:33:38,755 --> 00:33:40,505
Bem, perfurou o intestino.
704
00:33:40,506 --> 00:33:43,038
Depois, enfiou
na parede intestinal,
705
00:33:43,039 --> 00:33:45,074
onde ficou escondido
do radar do scanner.
706
00:33:45,075 --> 00:33:46,639
Adams, qual é o plano
de ação?
707
00:33:46,640 --> 00:33:49,732
Use a pinça de endoscopia
para pegá-lo com cuidado.
708
00:33:49,733 --> 00:33:52,131
Com cuidado para não quebrar
e deixar um pedaço
709
00:33:52,132 --> 00:33:53,893
o que causaria
um abscesso depois.
710
00:33:56,883 --> 00:33:58,654
Certo, deixe firme.
711
00:33:58,655 --> 00:34:00,486
Isso vai tirar
toda a dor dele?
712
00:34:00,487 --> 00:34:01,961
Com certeza, vai.
713
00:34:01,962 --> 00:34:03,304
Quase lá.
714
00:34:07,794 --> 00:34:09,547
Salvamento incrível, Adams.
715
00:34:18,521 --> 00:34:20,060
Salvamento incrível.
716
00:34:22,802 --> 00:34:26,507
Eu mencionei que coloquei minha mão
em um coração batendo de verdade?
717
00:34:26,508 --> 00:34:28,535
Só umas seis vezes.
718
00:34:28,536 --> 00:34:32,001
Mas ouvi dizer que achou um grampo
na bunda de um cara ou algo assim,
719
00:34:32,002 --> 00:34:33,712
também é legal.
720
00:34:33,713 --> 00:34:36,106
Convenci um paciente
a fazer raio X do tórax.
721
00:34:36,107 --> 00:34:37,635
Parabéns, Adams.
722
00:34:37,636 --> 00:34:39,695
O dia da Yasuda
foi mais triste que o seu.
723
00:34:39,696 --> 00:34:40,697
É mesmo?
724
00:34:41,396 --> 00:34:43,388
Obrigado por tudo hoje.
725
00:34:43,389 --> 00:34:45,427
Se precisar de algo,
é só falar.
726
00:34:47,583 --> 00:34:49,057
Eu preciso de algo.
727
00:34:49,058 --> 00:34:50,638
Sei que pode ser estranho
728
00:34:50,639 --> 00:34:52,705
e, se for difícil para você,
pode recusar.
729
00:34:52,706 --> 00:34:54,925
Mas você me conhece
melhor do que todos aqui,
730
00:34:54,926 --> 00:34:57,525
e melhor do que todos
do meu antigo programa.
731
00:34:57,901 --> 00:35:01,497
E eu gostaria de um amigo
para me ajudar a passar por isso.
732
00:35:04,254 --> 00:35:06,728
Estou pedindo que seja
meu padrinho de casamento.
733
00:35:11,948 --> 00:35:12,948
Sim.
734
00:35:13,753 --> 00:35:15,392
Claro.
735
00:35:15,393 --> 00:35:16,894
Seria uma honra.
736
00:35:18,702 --> 00:35:19,737
Obrigada.
737
00:35:20,560 --> 00:35:22,052
Pessoal,
738
00:35:22,254 --> 00:35:24,505
quero que saibam
que ouvi dizer
739
00:35:24,506 --> 00:35:27,282
que todos vocês fizeram
um trabalho incrível hoje.
740
00:35:27,283 --> 00:35:28,910
E então,
se estiverem dispostos,
741
00:35:28,911 --> 00:35:31,739
gostaria de convidá-los
para ir beber.
742
00:35:34,413 --> 00:35:35,875
Estou falando sério.
743
00:35:37,291 --> 00:35:39,255
Então, só...
744
00:35:39,753 --> 00:35:41,419
Me encontrem no Joe's.
745
00:35:44,691 --> 00:35:46,833
- Bebidas grátis.
- Sim.
746
00:35:50,661 --> 00:35:52,957
Por caso, está precisando
de outra bartender?
747
00:35:52,958 --> 00:35:54,516
Quando você iria dormir?
748
00:35:54,517 --> 00:35:55,775
Eu daria um jeito.
749
00:35:57,722 --> 00:35:58,802
Sim, sim.
750
00:35:58,803 --> 00:36:01,283
O gerente está contratando
para o turno da noite.
751
00:36:01,284 --> 00:36:02,749
Posso te indicar.
752
00:36:02,750 --> 00:36:03,872
Obrigada.
753
00:36:07,381 --> 00:36:08,722
Certo, pessoal,
754
00:36:08,723 --> 00:36:10,418
- o meu presente.
- Graças a Deus.
755
00:36:10,419 --> 00:36:11,789
- Obrigada.
- De nada.
756
00:36:11,790 --> 00:36:12,889
Obrigado.
757
00:36:13,538 --> 00:36:14,916
Obrigada, dr. Schmidt.
758
00:36:14,917 --> 00:36:16,104
- Saúde.
- Sim.
759
00:36:16,105 --> 00:36:17,106
De nada.
760
00:36:17,727 --> 00:36:18,727
Obrigada.
761
00:36:24,021 --> 00:36:25,117
Quer um chaser?
762
00:36:25,118 --> 00:36:26,452
Você é babá dela?
763
00:36:26,453 --> 00:36:28,120
Padrinho de casamento,
na verdade.
764
00:36:28,121 --> 00:36:29,122
Graças a Deus.
765
00:36:29,123 --> 00:36:31,399
Não queria ter que carregar
frascos de sangue.
766
00:36:33,099 --> 00:36:35,599
Você mistura os sangues
e derrama no altar.
767
00:36:35,600 --> 00:36:37,805
Por que acha
que uma madrinha faz isso?
768
00:36:37,806 --> 00:36:39,348
Vi no casamento do meu tio.
769
00:36:39,349 --> 00:36:41,569
Não posso deixar claro
como isso é esquisito.
770
00:36:41,570 --> 00:36:43,372
Que seja. Vou pedir comida.
771
00:36:43,373 --> 00:36:44,373
Alguém quer?
772
00:36:44,967 --> 00:36:46,578
Pode me trazer
batatas fritas?
773
00:36:48,185 --> 00:36:49,517
Estou morrendo de fome.
774
00:36:50,912 --> 00:36:53,233
- Então, quando é o casamento?
- Mês que vem.
775
00:36:53,234 --> 00:36:55,356
Mas é na cidade,
ninguém precisa viajar.
776
00:36:55,357 --> 00:36:56,627
E não preciso de folga.
777
00:36:56,628 --> 00:36:58,609
Trey cuidará da logística,
então não...
778
00:36:58,610 --> 00:37:01,267
Griffin, eu só perguntei.
779
00:37:01,890 --> 00:37:03,616
- Desculpe.
- Tudo bem.
780
00:37:03,617 --> 00:37:04,945
- Mês que vem.
- Certo.
781
00:37:05,603 --> 00:37:06,842
Quer sair daqui?
782
00:37:07,714 --> 00:37:09,881
Não posso.
783
00:37:10,445 --> 00:37:13,328
Dissemos sem sentimentos
e infelizmente,
784
00:37:13,329 --> 00:37:16,265
acho seu apoio constante
aos direitos dos animais...
785
00:37:16,266 --> 00:37:17,311
Excitante.
786
00:37:17,767 --> 00:37:18,828
Tudo bem.
787
00:37:19,762 --> 00:37:22,203
E se eu não tiver
sentimentos?
788
00:37:25,667 --> 00:37:26,812
Aí funciona.
789
00:37:34,883 --> 00:37:36,374
Quer escolher o que comer?
790
00:37:36,375 --> 00:37:38,352
Estou querendo
comida italiana.
791
00:37:38,758 --> 00:37:41,399
Eu já pedi
no Chang's Garden.
792
00:37:41,657 --> 00:37:42,860
Certo.
793
00:37:42,861 --> 00:37:44,795
Claro que você decidiu.
794
00:37:52,806 --> 00:37:53,895
Pare.
795
00:37:54,893 --> 00:37:58,233
Pare. Preciso olhar para você
enquanto digo isso.
796
00:37:59,594 --> 00:38:00,594
Tudo bem.
797
00:38:01,444 --> 00:38:03,656
Você me convidou para jantar
com sua família,
798
00:38:03,657 --> 00:38:06,084
e me abandonou quando as coisas
ficaram difíceis.
799
00:38:06,085 --> 00:38:08,099
- O quê? Quando?
- A primeira vez
800
00:38:08,100 --> 00:38:10,066
que vi sua família,
seu pai apareceu
801
00:38:10,067 --> 00:38:11,495
e você ficou triste,
802
00:38:11,496 --> 00:38:15,760
e então você se desligou
e me deixou lá.
803
00:38:16,636 --> 00:38:18,624
Minha mãe costumava
citar Maya Angelou.
804
00:38:18,625 --> 00:38:21,799
Ela costumava dizer:
"quando alguém te mostra quem é,
805
00:38:21,800 --> 00:38:24,241
acredite da primeira vez."
806
00:38:24,242 --> 00:38:25,952
Por que não acreditei
em você?
807
00:38:25,953 --> 00:38:28,947
Você me mostrou quem era,
e eu não quis ver.
808
00:38:28,948 --> 00:38:31,136
- E quem eu sou?
- Você é aquele que recua.
809
00:38:31,137 --> 00:38:33,254
Quando o caminho fica difícil,
você recua.
810
00:38:33,255 --> 00:38:35,848
Você desiste.
Você desaparece.
811
00:38:35,849 --> 00:38:39,407
Você se protege,
não importa o que custe
812
00:38:39,408 --> 00:38:40,934
- aos outros.
- Você que quer
813
00:38:40,935 --> 00:38:42,594
aceitar um trabalho
em Chicago.
814
00:38:42,870 --> 00:38:45,698
Um trabalho em Chicago
não é nada, Winston.
815
00:38:45,699 --> 00:38:48,360
Casamentos sobrevivem
a um trabalho em Chicago.
816
00:38:48,361 --> 00:38:51,059
Mas não parece que você quer
a nossa sobrevivência.
817
00:38:51,060 --> 00:38:53,881
Você só parece querer me punir
com sua ausência.
818
00:38:53,882 --> 00:38:56,090
- Estou bem aqui!
- Mas não está.
819
00:38:56,091 --> 00:38:57,525
Não está.
820
00:38:57,526 --> 00:39:00,304
Você pegou seu amor
e recuou.
821
00:39:00,748 --> 00:39:03,990
Desapareceu
dentro de si mesmo.
822
00:39:04,878 --> 00:39:07,099
Quando ficou difícil,
você se protegeu,
823
00:39:07,100 --> 00:39:09,674
sem se importar
com o que custa aos outros.
824
00:39:09,675 --> 00:39:11,289
Eu estou bem aqui.
825
00:39:11,563 --> 00:39:13,326
Você se foi.
826
00:39:13,792 --> 00:39:16,142
Você nem conseguiu pensar
em algo bom para dizer
827
00:39:16,143 --> 00:39:18,087
sobre mim essa manhã.
828
00:39:18,088 --> 00:39:20,129
Até quando quis desistir
da cardio,
829
00:39:20,130 --> 00:39:22,213
supostamente para salvar
nosso casamento,
830
00:39:22,214 --> 00:39:23,453
era você desistindo.
831
00:39:23,454 --> 00:39:25,032
Era você recuando.
832
00:39:25,033 --> 00:39:27,886
Era você desistindo
de seu dom
833
00:39:27,887 --> 00:39:29,746
para poder evitar
o conflito direto,
834
00:39:29,747 --> 00:39:31,813
e é isso que não respeito.
835
00:39:32,842 --> 00:39:36,218
Não é seu coração, Winston,
é sua covardia.
836
00:39:37,678 --> 00:39:39,064
Sério, Maggie?
837
00:39:39,065 --> 00:39:42,346
E a pizza de Chicago
é a melhor do mundo.
838
00:39:42,574 --> 00:39:44,265
Então vou para lá.
839
00:39:44,550 --> 00:39:47,361
E vou levar
minha paixão extraordinária,
840
00:39:47,362 --> 00:39:49,488
e vou usá-la
para construir corações
841
00:39:49,489 --> 00:39:51,419
que salvarão
milhares de vidas.
842
00:39:51,420 --> 00:39:53,608
E você pode ficar aqui
e fingir
843
00:39:53,609 --> 00:39:55,391
que foi você o abandonado,
844
00:39:55,392 --> 00:39:56,861
mas nós sabemos a verdade.
845
00:39:56,862 --> 00:40:00,155
A nível celular, somos feitos
de bifurcações na estrada.
846
00:40:00,156 --> 00:40:04,346
Uma célula geral nasce
e se divide e se divide,
847
00:40:04,347 --> 00:40:06,245
sem ter muita escolha
na matéria.
848
00:40:07,288 --> 00:40:09,037
Por fim, é um corpo.
849
00:40:09,304 --> 00:40:10,877
Por fim, é você.
850
00:40:10,878 --> 00:40:13,294
- Venha, Scout.
- Solto no mundo.
851
00:40:14,050 --> 00:40:15,519
Ele estava para baixo.
852
00:40:15,867 --> 00:40:17,315
Como está se sentindo?
853
00:40:20,224 --> 00:40:21,359
Eu...
854
00:40:22,963 --> 00:40:24,225
Eu me sinto...
855
00:40:26,595 --> 00:40:27,595
Melhor?
856
00:40:29,097 --> 00:40:31,462
Sim, melhor.
Sinto-me melhor.
857
00:40:31,463 --> 00:40:32,908
Ouviu isso, Scout?
858
00:40:32,909 --> 00:40:35,011
Ela se sente melhor.
859
00:40:35,754 --> 00:40:37,416
Talvez você seja
quem você é.
860
00:40:37,417 --> 00:40:40,131
Tudo bem,
consegue dizer isso?
861
00:40:40,132 --> 00:40:42,749
Talvez você não possa escolher
quem ama ou o que quer
862
00:40:42,750 --> 00:40:46,712
mais do que a célula pode escolher
ser um fígado, pulmão ou coração.
863
00:40:48,356 --> 00:40:50,373
Mas células só te levam
até certo ponto.
864
00:40:51,476 --> 00:40:52,527
Dia difícil?
865
00:40:53,596 --> 00:40:54,660
Obrigado.
866
00:40:56,044 --> 00:40:57,716
Fui humilhado.
867
00:40:58,578 --> 00:41:01,676
Errei um diagnóstico
e quase perdi um paciente.
868
00:41:02,170 --> 00:41:03,237
Mas?
869
00:41:04,366 --> 00:41:07,596
Eu fui socorrido
por um Shepherd.
870
00:41:09,396 --> 00:41:10,396
Você?
871
00:41:12,415 --> 00:41:15,690
Receio estar perdendo
outra irmã.
872
00:41:18,290 --> 00:41:21,103
No fim, você se cria.
873
00:41:22,537 --> 00:41:24,730
E sua vida é a vida
que você fez.
874
00:41:34,113 --> 00:41:35,344
Mas que...
875
00:41:43,993 --> 00:41:45,219
Mas que...
876
00:41:46,338 --> 00:41:48,176
- Não.
- Ben?
877
00:41:48,614 --> 00:41:49,974
Ben, o que está havendo?
878
00:41:50,549 --> 00:41:51,587
Miranda.
879
00:41:55,323 --> 00:41:58,274
DRA. MIRANDA BAILEY
AV. HAWTHORNE, 1017, SEATTLE, WA
880
00:42:01,393 --> 00:42:03,349
Não estamos bem, Miranda.
881
00:42:13,243 --> 00:42:15,461
Mas ninguém disse
que seria fácil.