1 00:00:06,691 --> 00:00:08,747 Sinto que vou dizer a coisa errada. 2 00:00:08,748 --> 00:00:12,442 Você não pode. Não existem respostas erradas aqui. 3 00:00:14,348 --> 00:00:15,832 Certo. 4 00:00:18,788 --> 00:00:20,490 A bondade dele. 5 00:00:21,369 --> 00:00:22,980 Ele é muito gentil. 6 00:00:26,012 --> 00:00:28,676 Algo que você ama e aprecia na Maggie? 7 00:00:30,382 --> 00:00:31,407 Sim. 8 00:00:33,314 --> 00:00:35,387 Eu acho que eu... 9 00:00:36,250 --> 00:00:38,571 Eu amo que ela esteja aqui, 10 00:00:38,572 --> 00:00:40,943 porque significa que ela está admitindo 11 00:00:40,944 --> 00:00:43,021 que precisamos de ajuda para comunicar. 12 00:00:46,916 --> 00:00:49,017 E eu... 13 00:00:49,898 --> 00:00:52,914 Eu aprecio o quão duro Maggie trabalha. 14 00:00:54,820 --> 00:00:56,594 Como isso pode ser uma coisa ruim? 15 00:00:57,231 --> 00:00:58,688 E o que eu disse é ruim? 16 00:00:58,689 --> 00:01:01,346 Toda vida no planeta começa como uma única célula, 17 00:01:01,347 --> 00:01:04,095 que se divide e se multiplica continuamente. 18 00:01:04,341 --> 00:01:05,860 Cada célula tem um propósito. 19 00:01:05,861 --> 00:01:07,931 As crianças estão vestidas e prontas, 20 00:01:07,932 --> 00:01:10,076 e você... ainda não acordou. 21 00:01:10,077 --> 00:01:12,456 Não posso. Me sinto horrível. 22 00:01:12,457 --> 00:01:15,985 Pode levar Luna para a creche para que eu possa dormir? 23 00:01:16,540 --> 00:01:18,325 - Sim. - Obrigada. 24 00:01:18,326 --> 00:01:21,429 E à medida que se forma, forças internas e externas 25 00:01:21,430 --> 00:01:22,659 convergem para ela. 26 00:01:24,024 --> 00:01:25,526 Sei o que está fazendo. 27 00:01:26,079 --> 00:01:28,311 Tentando passar mais tempo com minha esposa? 28 00:01:28,696 --> 00:01:30,475 Agora, você vai voltar para casa 29 00:01:30,476 --> 00:01:32,098 depois vai voltar no fim do dia. 30 00:01:32,099 --> 00:01:34,524 Bem, tirei o dia de folga, então tenho tempo. 31 00:01:34,525 --> 00:01:36,842 Duas viagens extras, 32 00:01:37,822 --> 00:01:39,587 mais pegada de carbono, 33 00:01:39,588 --> 00:01:41,931 matando o planeta... pense em nossos filhos. 34 00:01:42,185 --> 00:01:43,661 Viu? 35 00:01:43,662 --> 00:01:46,301 Eles ampliaram o perímetro de segurança. 36 00:01:46,302 --> 00:01:47,602 Perfeitamente seguro. 37 00:01:47,603 --> 00:01:50,081 Sinalizando para a célula o que ela se tornará. 38 00:01:50,082 --> 00:01:52,308 Chamamos esse processo de diferenciação. 39 00:01:52,309 --> 00:01:53,796 Obrigada pela carona. 40 00:01:54,826 --> 00:01:56,915 - Amo você. - Vai ficar tudo bem. 41 00:01:57,789 --> 00:02:01,413 Um braço, um osso, um cérebro... 42 00:02:01,414 --> 00:02:02,949 Oi, bom dia. 43 00:02:03,962 --> 00:02:05,272 Perfeitamente seguro. 44 00:02:05,273 --> 00:02:06,583 Todas as células mudam 45 00:02:06,584 --> 00:02:09,721 do generalizado ao especializado. 46 00:02:09,722 --> 00:02:11,697 Desculpe. Sei que me atrasei. 47 00:02:11,698 --> 00:02:13,489 Foi difícil estacionar. 48 00:02:13,490 --> 00:02:15,761 Enfim, vim fazer minha doação de plasma. 49 00:02:15,762 --> 00:02:19,446 Não chamamos de doação quando recebe US$ 75 por ela. 50 00:02:19,905 --> 00:02:21,181 Justo. 51 00:02:21,182 --> 00:02:23,049 Elas vão do nada para alguma coisa... 52 00:02:23,050 --> 00:02:24,446 Está 3Kg abaixo do peso. 53 00:02:24,447 --> 00:02:26,717 - Não pode dar plasma hoje. - Não é possível. 54 00:02:26,718 --> 00:02:28,740 Dou a cada dois meses. Veja os registros. 55 00:02:28,741 --> 00:02:31,196 Verifique a balança. Volte quando se qualificar. 56 00:02:32,054 --> 00:02:34,462 Ou o que você poderia ser para o que você é. 57 00:02:36,577 --> 00:02:38,823 - Ei! - Bom dia. 58 00:02:38,824 --> 00:02:41,857 Quer se encontrar na sala de repouso do 4º andar? 59 00:02:41,858 --> 00:02:44,760 Parece divertido. Talvez eu demore um pouco para chegar lá. 60 00:02:44,761 --> 00:02:46,960 - Estou em Phoenix. - Por quê? 61 00:02:47,259 --> 00:02:48,760 É onde fica meu novo trabalho. 62 00:02:48,761 --> 00:02:50,456 - Terminei o de Seattle. - O quê? 63 00:02:50,457 --> 00:02:53,071 Você não disse nada. Estive com você há dois dias. 64 00:02:53,700 --> 00:02:55,332 Você sempre está mais interessado 65 00:02:55,333 --> 00:02:57,524 na sala de repouso do que conversar. 66 00:02:57,962 --> 00:02:59,189 Eu... 67 00:02:59,565 --> 00:03:02,206 Tenho que ir. Me avise se vier em Phoenix. 68 00:03:03,472 --> 00:03:05,094 Eu preferiria fugir para casar, 69 00:03:05,095 --> 00:03:07,558 mas Trey e a família... são super tradicionais. 70 00:03:07,559 --> 00:03:10,077 O irmão dele chorou ao saber que seria padrinho. 71 00:03:10,647 --> 00:03:12,939 Minha irmã e eu quase não nos falamos, e... 72 00:03:14,296 --> 00:03:16,512 Ela está dizendo que precisa de uma madrinha. 73 00:03:16,513 --> 00:03:19,896 Gosto muito de você, mas eu seria péssima. 74 00:03:19,897 --> 00:03:21,860 Que merda? Me deixaram de novo. 75 00:03:21,861 --> 00:03:24,244 - Seja pontual. - Mimadinho nepotista, 76 00:03:24,245 --> 00:03:26,564 se não estiver no carro às 7h, está sem sorte. 77 00:03:26,565 --> 00:03:29,499 Dura, pontual, eficiente... aí está a sua madrinha. 78 00:03:29,500 --> 00:03:30,871 - O quê? - Esqueça. 79 00:03:30,872 --> 00:03:32,170 Mas você disse 6h45. 80 00:03:32,171 --> 00:03:36,229 Sim, te demos um horário falso 15 minutos antes de sairmos. 81 00:03:36,230 --> 00:03:39,272 - E ainda, se atrasou. - Bem, poderia ter me acordado. 82 00:03:39,273 --> 00:03:41,978 - Alguém me ajuda aqui? - Não. 83 00:04:01,765 --> 00:04:03,969 Certo. Sim, eu entendo. 84 00:04:03,970 --> 00:04:06,148 E eu agradeço, mas... 85 00:04:06,149 --> 00:04:08,411 - Certo, obrigada. - Manhã ocupada? 86 00:04:08,894 --> 00:04:11,386 Como ninguém me disse que parte do cargo de chefia 87 00:04:11,387 --> 00:04:13,776 é ser referência para outras instituições 88 00:04:13,777 --> 00:04:15,583 que querem roubar seus cirurgiões? 89 00:04:15,584 --> 00:04:16,614 Não entendi. 90 00:04:16,615 --> 00:04:19,126 Harvard Med, NYU, Centro Cardíaco de Chicago, 91 00:04:19,127 --> 00:04:21,692 estão todos interessados na Pierce. 92 00:04:21,693 --> 00:04:25,494 Há quanto tempo ela trabalha aqui? Talvez tenha algo no contrato 93 00:04:25,495 --> 00:04:27,090 que a proíba de partir. 94 00:04:27,091 --> 00:04:28,790 Partir? Maggie? 95 00:04:28,791 --> 00:04:30,086 É. Aquele artigo, 96 00:04:30,087 --> 00:04:32,981 deu a ela muita atenção. Não sou de atrasar ninguém, 97 00:04:32,982 --> 00:04:35,929 mas já perdemos Grey. Como fazer a Pierce ficar? 98 00:04:35,930 --> 00:04:38,519 - Tá, deixa comigo. - Ótimo. Obrigada. 99 00:04:38,520 --> 00:04:39,711 Desculpa... 100 00:04:40,095 --> 00:04:42,126 Oi. É ela. 101 00:04:44,002 --> 00:04:46,901 Então, tosse e coriza, leito 6. 102 00:04:46,902 --> 00:04:48,703 Nada, como meia década de treinamento 103 00:04:48,704 --> 00:04:51,612 - para um nariz escorrendo. - Tive um paciente que fungava. 104 00:04:51,613 --> 00:04:54,330 Acabou que era um vazamento de PSC do cérebro, então... 105 00:04:54,705 --> 00:04:57,204 Trauma complexo transferido de um hospital rural. 106 00:04:57,205 --> 00:04:58,811 Kwan, quer ver o heliponto? 107 00:04:58,812 --> 00:05:01,082 - Só o Kwan ou... - Adams, código muco. 108 00:05:01,083 --> 00:05:02,659 Leito 5 precisa de um pote neti. 109 00:05:02,660 --> 00:05:03,886 Graças a Deus está aqui. 110 00:05:05,346 --> 00:05:08,233 Senhora, pode por favor manter a máscara. 111 00:05:08,234 --> 00:05:09,234 Socorro! 112 00:05:09,861 --> 00:05:11,119 Preciso de um médico. 113 00:05:11,120 --> 00:05:12,370 - Eu vi primeiro. - Não. 114 00:05:15,164 --> 00:05:16,658 Você foi ferido? 115 00:05:17,759 --> 00:05:20,792 Certo, montador de rodeio no Oregon foi lançado 116 00:05:20,793 --> 00:05:22,838 e pisoteado por um touro de uma tonelada. 117 00:05:22,839 --> 00:05:24,639 Isso é barbárie, rodeio. 118 00:05:24,640 --> 00:05:26,440 Nada além de viciados em testosterona 119 00:05:26,441 --> 00:05:29,877 apreciando tortura de animais porque os faz sentir mais homens. 120 00:05:30,380 --> 00:05:32,376 Vamos lá. Certo, o que temos? 121 00:05:32,377 --> 00:05:34,024 Georgia Arkins, 16. 122 00:05:34,025 --> 00:05:36,290 Feridas de impacto por pisoteamento por touro. 123 00:05:36,291 --> 00:05:39,335 CGV 15, tomografias mostram um hematoma retro hepático 124 00:05:39,336 --> 00:05:42,013 de um rasgo no IVC, múltiplas fraturas lombares. 125 00:05:42,014 --> 00:05:44,624 - Sinais estáveis. - Foi sedada para o transporte, 126 00:05:44,625 --> 00:05:46,852 está meio grogue. O hospital não era equipado 127 00:05:46,853 --> 00:05:48,831 - para ferimentos complexos. - Obrigado. 128 00:05:48,832 --> 00:05:50,228 Posso ir de novo? 129 00:05:50,229 --> 00:05:51,962 O touro, posso ir de novo? 130 00:05:51,963 --> 00:05:54,830 - Só consegui 5 segundos. - Quer adicionar algo 131 00:05:54,831 --> 00:05:56,621 na sua avaliação inicial, Kwan? 132 00:05:57,024 --> 00:05:58,269 Olhe para mim. 133 00:06:00,853 --> 00:06:03,022 - Ele está exagerando. - Desde a entrevista, 134 00:06:03,023 --> 00:06:05,826 ela recebeu meia dúzia de ofertas incríveis, 135 00:06:05,827 --> 00:06:06,975 incluindo uma posição 136 00:06:06,976 --> 00:06:08,998 na pesquisa de coração bioartificial. 137 00:06:08,999 --> 00:06:11,611 Injetamos uma matriz extracelular 138 00:06:11,612 --> 00:06:14,311 do coração de um porco, que serve como um andaime, 139 00:06:14,312 --> 00:06:16,905 com células tronco humanas, que fazem crescer 140 00:06:16,906 --> 00:06:19,406 - tecido cardíaco. - E então eletricamente 141 00:06:19,407 --> 00:06:21,075 os estimulamos para que contraiam, 142 00:06:21,076 --> 00:06:23,698 célula por célula, até que comecem a pulsar juntos, 143 00:06:23,699 --> 00:06:25,952 essencialmente como um único coração. 144 00:06:26,672 --> 00:06:29,254 - É lindo - É, ou seja, mais corações 145 00:06:29,255 --> 00:06:30,768 para pessoas que precisam. 146 00:06:31,374 --> 00:06:34,289 A pesquisa é no Centro Cardíaco de Chicago. 147 00:06:34,290 --> 00:06:37,672 Bem, é uma cidade fantástica. 148 00:06:37,673 --> 00:06:39,488 Sim, ela é! 149 00:06:39,489 --> 00:06:43,684 Instituto de arte e Steppenwolf, Deep Dish Pizza 150 00:06:43,685 --> 00:06:45,278 Pode ficar com aqueles invernos, 151 00:06:45,279 --> 00:06:48,418 com os ventos rasgando o lago daquele jeito. 152 00:06:48,419 --> 00:06:50,506 É pra isso que parcas e luvas servem. 153 00:06:50,507 --> 00:06:52,461 E a pizza é fraca, sério. 154 00:06:52,462 --> 00:06:54,231 É só quantidade acima de qualidade. 155 00:06:54,232 --> 00:06:56,430 Então está considerando? 156 00:06:56,667 --> 00:06:58,063 Bem, talvez sim, mas... 157 00:06:58,064 --> 00:07:00,686 Eu já atravessei o país por você, uma vez. 158 00:07:00,687 --> 00:07:03,687 Então, quando tentei mudar de especialidade, também por você, 159 00:07:03,688 --> 00:07:05,743 você perdeu todo o respeito por mim. 160 00:07:06,124 --> 00:07:07,640 - Então... - Não ponha palavras 161 00:07:07,641 --> 00:07:09,993 - na minha boca. - Foram essas as suas palavras. 162 00:07:09,994 --> 00:07:11,776 Foi você quem disse isso. 163 00:07:19,268 --> 00:07:20,625 Eu tenho que ir. 164 00:07:21,130 --> 00:07:23,677 - Tem que ir, agora? - Podemos retomar? 165 00:07:23,678 --> 00:07:26,118 Pelo amor, Maggie, tenho esperado semanas, 166 00:07:26,119 --> 00:07:28,239 semanas pisando em ovos, 167 00:07:28,240 --> 00:07:30,742 concordando com o cessar fogo que você propôs 168 00:07:30,743 --> 00:07:32,865 até virmos aqui pra tentar consertar isso. 169 00:07:32,866 --> 00:07:35,542 E agora que está na berlinda, quer cair fora? 170 00:07:35,543 --> 00:07:38,608 Quer saber, não estou nem surpreso por isso. 171 00:07:39,041 --> 00:07:41,139 Estou no plantão do trauma, Winston. 172 00:07:45,089 --> 00:07:46,686 Por favor, com licença. 173 00:07:47,946 --> 00:07:49,947 Residentes: Hall | Lisia | thaisc 174 00:07:49,948 --> 00:07:52,007 Residentes: xoxoanne | MilleG| KetchSketch 175 00:07:52,008 --> 00:07:54,059 Residentes: vitckari| ThaySoul |NayCielo 176 00:07:54,060 --> 00:07:55,501 Chefe de cirurgia: MilleG 177 00:07:55,502 --> 00:07:57,123 GeekS medicamente apresenta: 178 00:07:57,124 --> 00:08:00,257 Grey's Anatomy - 19ª Temporada Episódio 13 - Cowgirls Don't Cry 179 00:08:07,572 --> 00:08:09,218 O que está fazendo aqui? 180 00:08:09,219 --> 00:08:12,124 - As crianças estão bem? - Todos estão, menos você. 181 00:08:13,096 --> 00:08:14,511 Você não está bem. 182 00:08:14,512 --> 00:08:18,167 - E também não está doente. - Eu estou doente. 183 00:08:18,168 --> 00:08:20,797 - O que faz aqui? - Levei as crianças para creche, 184 00:08:20,798 --> 00:08:22,444 e tirei o dia de folga, 185 00:08:22,445 --> 00:08:25,366 porque o seu corpo faz isso. 186 00:08:25,929 --> 00:08:29,045 - Meu corpo faz o quê? - Ele dói 187 00:08:29,046 --> 00:08:31,547 para que você descanse porque aprendeu que se doer, 188 00:08:31,548 --> 00:08:33,701 você fica na cama, quando nada mais funciona 189 00:08:33,702 --> 00:08:34,965 para mantê-la na cama. 190 00:08:34,966 --> 00:08:36,556 Você precisa de um dia de folga, 191 00:08:36,844 --> 00:08:38,137 mas não está doente, 192 00:08:38,138 --> 00:08:41,217 por isso ganhou um latte. 193 00:08:41,967 --> 00:08:43,374 E... 194 00:08:48,794 --> 00:08:53,147 Os mini donuts com cobertura rosa. 195 00:08:55,830 --> 00:08:57,163 Tirou o dia de folga? 196 00:08:57,164 --> 00:08:59,558 Achei que gostaria da companhia. 197 00:08:59,900 --> 00:09:03,795 Depois de comer três caixas, não vou prestar no trabalho. 198 00:09:03,796 --> 00:09:07,723 - Comeu três caixas? - Não, mas vou comer. 199 00:09:10,175 --> 00:09:11,903 Talvez não queira ver. 200 00:09:12,574 --> 00:09:15,051 - Vou comer. - Não! 201 00:09:16,662 --> 00:09:18,801 Sentiu náusea? 202 00:09:20,150 --> 00:09:21,769 Não. 203 00:09:21,770 --> 00:09:23,942 Pode fazer alguma coisa para parar a dor? 204 00:09:24,186 --> 00:09:26,794 Parece que tem alguém cortando meu intestino. 205 00:09:26,795 --> 00:09:28,521 Vamos cuidar disso em instantes. 206 00:09:28,522 --> 00:09:30,849 Preciso terminar o exame físico antes de... 207 00:09:30,850 --> 00:09:34,177 Vim aqui pois sei que o Grey-Sloan é o melhor. 208 00:09:34,178 --> 00:09:36,082 Então, por favor, precisa me ajudar. 209 00:09:36,083 --> 00:09:38,999 - Pode ser McBurney positivo. - Que pode ser causado por... 210 00:09:39,000 --> 00:09:40,455 - Apendicite. - Diverticulite. 211 00:09:42,653 --> 00:09:44,451 Ei! O que é isso? 212 00:09:44,452 --> 00:09:46,959 Queria ver se a dor piorava com empurrões. 213 00:09:46,960 --> 00:09:50,278 Não podem parar de brincar de ensinar até eu melhorar? 214 00:09:50,279 --> 00:09:51,701 Vamos deixá-lo confortável. 215 00:09:51,702 --> 00:09:56,106 Vamos levá-lo para exames básicos, e depois para tomografia. 216 00:10:02,919 --> 00:10:04,849 Ouvi direito? Um touro? 217 00:10:04,850 --> 00:10:07,061 O touro Thunderbird. Ele é mal-humorado. 218 00:10:07,062 --> 00:10:09,339 Não consegui sair da frente dele a tempo. 219 00:10:09,340 --> 00:10:11,231 Quando o touro pisou na Georgia, 220 00:10:11,232 --> 00:10:13,685 esmagou o fígado e rompeu a veia cava inferior. 221 00:10:13,686 --> 00:10:16,224 Há um hematoma grande no espaço retrohepático, 222 00:10:16,225 --> 00:10:19,583 que parece estar contido, hematócrito e hemoglobina estáveis. 223 00:10:19,584 --> 00:10:22,053 Está com fraturas de explosão na T10 até a L3. 224 00:10:22,054 --> 00:10:23,217 Não diga aos meus pais. 225 00:10:23,218 --> 00:10:26,284 - Eles surtam quando isso acontece. - Já aconteceu antes? 226 00:10:26,285 --> 00:10:29,949 Tive um grande corte nas costas, quebrei o pulso e uma perna. 227 00:10:29,950 --> 00:10:32,175 E tenho essa cicatriz gigante. 228 00:10:32,176 --> 00:10:34,193 Dois miligramas de midazolam. 229 00:10:34,194 --> 00:10:36,808 Essa fratura de explosão da L3 está muito instável. 230 00:10:36,809 --> 00:10:39,148 Sem cirurgia imediata, tem chance de paralisia. 231 00:10:39,149 --> 00:10:41,552 Quando a Maggie reparar a veia cava inferior, 232 00:10:41,553 --> 00:10:42,856 estabilizarei a coluna. 233 00:10:42,857 --> 00:10:44,411 Acho que não vou operar. 234 00:10:44,412 --> 00:10:45,865 Tem um hematoma gigante. 235 00:10:45,866 --> 00:10:48,532 Que está em um campo minado. Ele está estável agora. 236 00:10:48,533 --> 00:10:51,749 Mas pode reparar a coluna. Vou ficar lá monitorando. 237 00:10:51,750 --> 00:10:54,116 Faça a cirurgia por trás, para evitar a ruptura. 238 00:10:54,117 --> 00:10:55,466 E se romper? 239 00:10:55,467 --> 00:10:58,279 Aí vamos virá-la, e eu controlarei o sangramento. 240 00:10:58,280 --> 00:11:01,442 - Não acho que devo operar. - Se não fizer, ela não caminhará. 241 00:11:02,400 --> 00:11:04,121 Os pais dela já chegaram? 242 00:11:06,253 --> 00:11:10,766 Só preciso de antibióticos. Vou melhorar em alguns dias. 243 00:11:10,767 --> 00:11:11,835 Talvez. 244 00:11:12,234 --> 00:11:15,163 Mas estou ouvindo um chiado em seu pulmão esquerdo. 245 00:11:15,613 --> 00:11:19,747 Certo. Vamos fazer um raio X do tórax para descartar pneumonia. 246 00:11:19,748 --> 00:11:22,395 Não. Sem raio X do pulmão. 247 00:11:22,396 --> 00:11:24,075 Não é desconfortável. 248 00:11:24,076 --> 00:11:26,019 Até a conta chegar. 249 00:11:28,385 --> 00:11:32,012 Quando meu marido morreu, tive sorte de achar um emprego 250 00:11:32,013 --> 00:11:34,434 em uma livraria. E ótimo. 251 00:11:34,435 --> 00:11:37,606 O dono é querido, mas o salário e baixo. 252 00:11:37,607 --> 00:11:40,325 Sem benefícios. 253 00:11:40,326 --> 00:11:43,423 Sem o raio X, não consigo dizer o quão sério é. 254 00:11:43,424 --> 00:11:46,531 Mal posso pagar por antibióticos. 255 00:11:46,532 --> 00:11:48,889 Não posso pagar mais nada. 256 00:11:48,890 --> 00:11:52,075 Vou pegar os antibióticos, 257 00:11:52,076 --> 00:11:54,248 mas fique aqui. 258 00:11:54,470 --> 00:11:55,910 Certo? Eu já volto. 259 00:12:01,143 --> 00:12:03,169 Ele nem me disse que ia embora. 260 00:12:03,170 --> 00:12:05,171 Ele insinuou que eu não me importaria, 261 00:12:05,172 --> 00:12:07,311 porque só me importava com sexo. 262 00:12:07,312 --> 00:12:08,856 Eu não o usei para sexo. 263 00:12:08,857 --> 00:12:11,402 Ele me usou para sexo e aí me deixou. 264 00:12:12,311 --> 00:12:14,724 - Eu que sou a vítima. - Você é o médico. 265 00:12:14,725 --> 00:12:16,501 Ele é enfermeiro. Você tem o poder. 266 00:12:16,502 --> 00:12:18,981 Você não entende a cultura dos homens gays. 267 00:12:18,982 --> 00:12:20,294 Ele é mais gostoso. 268 00:12:20,295 --> 00:12:21,734 Ele tem o poder. 269 00:12:21,735 --> 00:12:23,497 Não parece que ele se sentiu assim. 270 00:12:23,498 --> 00:12:25,052 Por que não está triste por mim? 271 00:12:25,053 --> 00:12:27,916 Sou o cara legal que foi deixado de novo. 272 00:12:27,917 --> 00:12:30,669 Os internos que vêm aqui e contam que foram xingados 273 00:12:30,670 --> 00:12:33,081 por 16h no trabalho, não acham que você é legal. 274 00:12:33,082 --> 00:12:34,589 Eu não grito! 275 00:12:35,069 --> 00:12:37,637 Isso não foi gritar. Foi falar alto. 276 00:12:37,638 --> 00:12:39,027 Eu sou legal. 277 00:12:44,202 --> 00:12:46,609 Eu te amo. Estou falando sério. 278 00:12:47,231 --> 00:12:50,405 Se o hematoma se romper enquanto estiver operando, 279 00:12:50,406 --> 00:12:51,700 ela pode morrer. 280 00:12:51,701 --> 00:12:54,127 Mas se não romper, poderia curar sozinho? 281 00:12:54,128 --> 00:12:55,153 Isso mesmo. 282 00:12:55,154 --> 00:12:59,063 A opção mais segura é apenas monitorar a Georgia na UTI. 283 00:12:59,064 --> 00:13:01,857 Talvez ela não volte a andar, mas estaria viva. 284 00:13:01,858 --> 00:13:04,375 Parece que pode romper a qualquer momento. 285 00:13:04,376 --> 00:13:06,176 Diabos, pode estar se rompendo agora. 286 00:13:06,177 --> 00:13:07,728 Cody. Ela... 287 00:13:07,729 --> 00:13:09,697 Ele não está errado. 288 00:13:18,846 --> 00:13:20,703 Faça a cirurgia da coluna. 289 00:13:21,108 --> 00:13:23,146 Quero ter certeza de que entenderam... 290 00:13:23,147 --> 00:13:24,199 Entendemos. 291 00:13:24,520 --> 00:13:27,101 Salve a habilidade de montar da nossa filha. 292 00:13:30,806 --> 00:13:33,299 Sem encalhe, apêndice parece normal. 293 00:13:33,300 --> 00:13:35,006 Nenhuma evidência de colite. 294 00:13:35,610 --> 00:13:38,196 Essa é uma avaliação incrivelmente rápida, Adams. 295 00:13:39,020 --> 00:13:42,553 Sabe, as imagens são como uma obra de arte, 296 00:13:42,554 --> 00:13:44,252 uma natureza morta, digamos. 297 00:13:44,253 --> 00:13:47,083 Talvez você olhe primeiro e dê de ombros. 298 00:13:47,084 --> 00:13:49,199 Parece uma pera ou tulipa. 299 00:13:49,200 --> 00:13:50,890 Mas se observar por um tempo, 300 00:13:50,891 --> 00:13:52,408 aprender a abrir sua mente, 301 00:13:52,409 --> 00:13:55,456 talvez possa guiar seus olhos 302 00:13:55,457 --> 00:13:58,496 para algo que o artista deseja que você veja. 303 00:13:58,497 --> 00:13:59,510 Calma aí. 304 00:13:59,511 --> 00:14:03,356 Seth esteve em cinco PS diferentes nas últimas semanas, 305 00:14:03,357 --> 00:14:07,099 saiu de todos com receita de analgésicos controlados. 306 00:14:08,676 --> 00:14:10,086 Seattle Pres, duas noites, 307 00:14:10,087 --> 00:14:12,172 Pacific Gen, uma, St. Anne's, duas horas. 308 00:14:12,173 --> 00:14:13,895 Entendi o que você está insinuando. 309 00:14:13,896 --> 00:14:15,603 E de acordo com seus registros, 310 00:14:15,604 --> 00:14:17,547 tem um histórico de uso de drogas 311 00:14:17,548 --> 00:14:19,702 que você não se preocupou em nos contar. 312 00:14:19,703 --> 00:14:21,699 Não podemos ajudá-lo sem a verdade. 313 00:14:21,700 --> 00:14:24,397 Meu Deus. Eu não tenho... 314 00:14:27,119 --> 00:14:29,326 Antes eu usava Adderall para ficar acordado. 315 00:14:29,327 --> 00:14:30,820 Sou analista de capital. 316 00:14:30,821 --> 00:14:33,210 Virar a noite é normal no começo. 317 00:14:33,211 --> 00:14:34,752 Mas não faço isso há anos. 318 00:14:34,753 --> 00:14:37,843 Não contei para não me ignorarem como outros hospitais. 319 00:14:37,844 --> 00:14:39,138 Não te ignoraremos. 320 00:14:39,139 --> 00:14:41,945 - A dependência é uma doença. - Uma doença que não tenho. 321 00:14:41,946 --> 00:14:43,893 E seus exames de imagem estão limpos. 322 00:14:43,894 --> 00:14:46,574 E falei com colegas os outros hospitais, 323 00:14:46,575 --> 00:14:48,560 eles também não encontraram nada. 324 00:14:48,561 --> 00:14:50,581 Talvez não observaram o suficiente. 325 00:14:50,582 --> 00:14:52,037 Eles não são internos, Adams. 326 00:14:52,038 --> 00:14:54,772 São cirurgiões renomados com décadas de experiência. 327 00:14:54,773 --> 00:14:56,931 Então vão me botar na rua como todo mundo? 328 00:14:56,932 --> 00:15:01,153 Não, vamos fazer mais exames, e se não mostrarem nada, 329 00:15:01,154 --> 00:15:04,507 lhe encaminharemos a um especialista em dependência. 330 00:15:04,508 --> 00:15:07,105 Eu nunca deveria ter admitido que já usei drogas. 331 00:15:08,114 --> 00:15:10,924 Você erra uma vez, e é para sempre. 332 00:15:23,225 --> 00:15:25,587 Ela está quase preparada e pronta. 333 00:15:28,081 --> 00:15:30,544 Por que não me disse sobre as ofertas de emprego? 334 00:15:30,902 --> 00:15:32,927 Acontece toda vez que eu publico. 335 00:15:32,928 --> 00:15:34,735 - Acontece com todos. - Assim não. 336 00:15:34,736 --> 00:15:37,897 Olha, não importa onde você está, certo? 337 00:15:37,898 --> 00:15:40,142 Importa o que você está fazendo. 338 00:15:40,143 --> 00:15:41,622 Se pedir à Teddy ou ao Richard 339 00:15:41,623 --> 00:15:44,415 para o que precisa em termos de pesquisa, eles te darão. 340 00:15:44,416 --> 00:15:46,812 Não precisa se mudar para seu próximo projeto. 341 00:15:46,813 --> 00:15:49,226 Meredith e eu fizemos o procedimento de Parkinson 342 00:15:49,227 --> 00:15:50,520 no final do corredor. 343 00:15:51,216 --> 00:15:52,715 Ela está pronta. 344 00:15:53,709 --> 00:15:54,720 Tudo bem. 345 00:15:59,073 --> 00:16:02,007 Quando me contaram das sessões de estudo das 8h30, 346 00:16:02,008 --> 00:16:03,547 qual era o horário de verdade? 347 00:16:08,412 --> 00:16:10,994 O que você acha da síndrome de Chilaiditi para Seth? 348 00:16:10,995 --> 00:16:13,821 É associado a pacientes ascíticos e cirróticos. 349 00:16:13,822 --> 00:16:15,784 Além disso, teríamos visto nos exames. 350 00:16:15,785 --> 00:16:16,785 E temos a resposta. 351 00:16:16,786 --> 00:16:20,079 Tudo negativo, exceto a urina, que deu positivo para opiáceos. 352 00:16:20,080 --> 00:16:22,226 Porque os outros hospitais deram remédios. 353 00:16:22,227 --> 00:16:24,913 Webber disse para dar alta a ele. Vou dar alta. 354 00:16:25,317 --> 00:16:26,781 Tessa Hobbes. 355 00:16:28,167 --> 00:16:31,272 Por que mencionou Tessa? Sabe que ainda machuca. 356 00:16:31,273 --> 00:16:34,006 Meu instinto dizia que deveríamos levá-la a SO. 357 00:16:34,007 --> 00:16:36,573 Você me ouviu dizer, mas eu não lutei por isso. 358 00:16:36,574 --> 00:16:38,643 Meu instinto diz que Seth disse a verdade. 359 00:16:38,644 --> 00:16:40,319 Não acho que Webber está errado. 360 00:16:40,320 --> 00:16:42,928 Mas acha que pode haver uma chance de eu estar certo? 361 00:16:42,929 --> 00:16:44,603 Quer dizer, eu sempre te apoiei. 362 00:16:44,604 --> 00:16:46,616 Você poderia pelo menos me apoiar? 363 00:16:51,266 --> 00:16:53,070 Já estou na minha segunda residência. 364 00:16:53,071 --> 00:16:54,686 Ele não vai nos demitir. 365 00:16:56,729 --> 00:16:58,108 Prepare a sucção. 366 00:16:58,440 --> 00:16:59,901 Pressão arterial estável. 367 00:17:01,737 --> 00:17:04,720 Chefe, tenho uma paciente idosa com respiração ofegante, 368 00:17:04,721 --> 00:17:05,757 possível pneumonia. 369 00:17:05,758 --> 00:17:08,292 Ela precisa de um raio X do peito e uma inalação, 370 00:17:08,293 --> 00:17:10,438 mas não pode pagar. Podemos fazer pro bono? 371 00:17:10,439 --> 00:17:12,503 Preencha os papéis com a contabilidade. 372 00:17:12,504 --> 00:17:15,106 Confirmarão a renda dela e garantir que se qualifica. 373 00:17:15,107 --> 00:17:16,214 Vai levar dois dias. 374 00:17:16,215 --> 00:17:17,871 Mas ela precisa ser tratada agora. 375 00:17:17,872 --> 00:17:19,769 Quebrar as regras para um paciente, 376 00:17:19,770 --> 00:17:21,783 não é justo com os outros. 377 00:17:24,111 --> 00:17:26,071 Eu estava comendo donuts do lixo 378 00:17:26,072 --> 00:17:28,934 para ganhar peso e ser elegível a doar meu plasma 379 00:17:28,935 --> 00:17:30,223 porquê estou falida. 380 00:17:30,224 --> 00:17:31,973 E minha paciente também. 381 00:17:31,974 --> 00:17:34,264 Não preciso da sua ajuda e nem de esmolas. 382 00:17:34,265 --> 00:17:36,394 Só quero cuidar da minha paciente. 383 00:17:36,395 --> 00:17:39,523 Desculpe, mas você precisa usar os canais apropriados. 384 00:17:41,111 --> 00:17:42,358 Yasuda, 385 00:17:43,280 --> 00:17:45,553 tenho barrinhas de proteína no escritório. 386 00:17:45,554 --> 00:17:47,796 Pode comê-las quando quiser. 387 00:17:47,797 --> 00:17:49,055 Removendo a lâmina. 388 00:17:49,056 --> 00:17:50,635 Não paro de pensar no pai. 389 00:17:50,636 --> 00:17:54,148 Estou reconstruindo a coluna para que ela volte 390 00:17:54,149 --> 00:17:55,692 e a quebre de novo. 391 00:17:55,693 --> 00:17:58,158 Muitos pais vivem suas fantasias pelos filhos. 392 00:17:58,159 --> 00:18:00,637 Os resultados mostraram a hemoglobina em 11. 393 00:18:00,638 --> 00:18:04,337 O sangramento está estável. Só cuidado com os instrumentos. 394 00:18:04,751 --> 00:18:06,173 Não sei se você me encarar 395 00:18:06,174 --> 00:18:08,389 vai fazer tudo ser mais fácil. 396 00:18:08,390 --> 00:18:10,447 Quantas vezes curamos jogadores de futebol 397 00:18:10,448 --> 00:18:13,163 para voltarem ao campo e disputarem as eliminatórias? 398 00:18:13,164 --> 00:18:15,002 Nem me fale de futebol. 399 00:18:15,003 --> 00:18:16,356 Só que rodeio é o único show 400 00:18:16,357 --> 00:18:18,892 com um animal lá contra a sua vontade. É cruel. 401 00:18:18,893 --> 00:18:21,548 Podemos manter a conversa não essencial no mínimo? 402 00:18:21,549 --> 00:18:23,621 Georgia tem um sangramento gigante 403 00:18:23,622 --> 00:18:25,569 que pode estourar a qualquer segundo. 404 00:18:25,887 --> 00:18:27,503 Parafuso pedicular, por favor. 405 00:18:31,110 --> 00:18:32,837 Acho que é uma conexão. Acho... 406 00:18:32,838 --> 00:18:34,612 Adams, Griffith! 407 00:18:35,758 --> 00:18:37,540 Está tudo bem, dr. Schmidt? 408 00:18:37,541 --> 00:18:40,297 Apenas verificando como vocês dois estão. 409 00:18:40,298 --> 00:18:41,962 Como vai a vida? 410 00:18:42,917 --> 00:18:44,230 E aí? 411 00:18:44,509 --> 00:18:45,613 Eu não entendo. 412 00:18:45,614 --> 00:18:47,071 Em que estão trabalhando? 413 00:18:48,412 --> 00:18:50,946 Sabemos que o Webber disse para darmos alta, 414 00:18:50,947 --> 00:18:55,596 mas nós realmente achamos que há algo mais com o paciente. 415 00:18:55,597 --> 00:18:58,543 Se tivermos mais tempo com esse caso, vamos descobrir. 416 00:18:58,544 --> 00:18:59,730 Tudo bem. Não. 417 00:18:59,731 --> 00:19:00,904 Vocês são internos. 418 00:19:00,905 --> 00:19:02,797 Não importa o que vocês pensam. 419 00:19:02,798 --> 00:19:05,439 Se não podemos confiar que vão seguir instruções, 420 00:19:05,440 --> 00:19:07,324 não podemos confiar em vocês na SO. 421 00:19:07,325 --> 00:19:09,700 Deem alta ao paciente. 422 00:19:09,701 --> 00:19:12,220 E não questionem o dr. Webber de novo. 423 00:19:26,316 --> 00:19:29,370 Eu deveria ir trabalhar e ver a Tia. 424 00:19:30,097 --> 00:19:33,680 Tia e o bebê estão bem. Eu os vi. 425 00:19:35,485 --> 00:19:37,343 Um carro atropelou seres humanos 426 00:19:37,344 --> 00:19:39,046 e tentou matar você e seus amigos. 427 00:19:39,047 --> 00:19:40,710 Merece um dia de folga. 428 00:19:43,244 --> 00:19:46,243 Por que é tão difícil eu conseguir descansar? 429 00:19:48,918 --> 00:19:50,766 Como eu vou saber? 430 00:19:51,506 --> 00:19:53,834 Porque você sabia que eu não estava doente 431 00:19:53,835 --> 00:19:55,941 antes mesmo de eu saber. 432 00:19:55,942 --> 00:19:57,107 Conheço você há tempos. 433 00:19:57,108 --> 00:20:00,384 Você acaba notando coisas quando conhece alguém muito tempo. 434 00:20:00,965 --> 00:20:03,277 Você sabia qual era meu donut favorito. 435 00:20:03,278 --> 00:20:04,328 Mesma resposta. 436 00:20:04,329 --> 00:20:06,825 Então, por que não consigo descansar? 437 00:20:07,178 --> 00:20:08,893 Não tem uma teoria? 438 00:20:09,853 --> 00:20:13,027 Posso dizer por que eu acho que é tão difícil para mim. 439 00:20:13,028 --> 00:20:14,126 Isso ajudaria? 440 00:20:14,667 --> 00:20:16,182 Sim, por favor. 441 00:20:17,878 --> 00:20:22,322 Bom, eu era um garoto muito feliz e sortudo. 442 00:20:22,323 --> 00:20:25,429 Eu tive câncer e meu pais começaram a brigar. 443 00:20:25,430 --> 00:20:28,825 Então, eu estava doente, 444 00:20:28,826 --> 00:20:32,163 preso na cama e ouvia meus pais brigarem. 445 00:20:32,164 --> 00:20:36,156 Então, acho que associo descanso com angústia. 446 00:20:38,505 --> 00:20:40,298 Não acho que seja por isso. 447 00:20:40,794 --> 00:20:42,019 Tudo bem. 448 00:20:42,020 --> 00:20:43,817 Me conhece melhor do que eu mesmo. 449 00:20:43,818 --> 00:20:45,054 Conheço você há tempos 450 00:20:45,055 --> 00:20:48,109 e quando se conhece alguém muito tempo, você nota coisas. 451 00:20:49,982 --> 00:20:51,650 Então, o que acha? 452 00:20:52,099 --> 00:20:56,190 Acho que você só tem problemas para descansar 453 00:20:56,191 --> 00:20:58,695 quando não está cuidando de outra pessoa. 454 00:20:59,349 --> 00:21:02,474 Você fica deitado o dia todo com um bebê no peito 455 00:21:02,475 --> 00:21:04,169 se o bebê precisar de você. 456 00:21:05,105 --> 00:21:07,012 Você deita na cama comigo, 457 00:21:07,013 --> 00:21:10,383 com donuts, se eu precisar de você. 458 00:21:10,586 --> 00:21:12,472 E quando você teve câncer 459 00:21:12,473 --> 00:21:14,711 e seus pais começaram a brigar, 460 00:21:15,453 --> 00:21:17,178 você começou a cuidar deles 461 00:21:17,179 --> 00:21:18,968 para que não se divorciassem. 462 00:21:19,722 --> 00:21:23,589 Aprendeu a cuidar emocionalmente de quem deveria cuidar de você. 463 00:21:23,590 --> 00:21:27,242 E por isso é difícil descansar quando você está sozinho. 464 00:21:27,773 --> 00:21:29,320 Você não se sente seguro 465 00:21:29,321 --> 00:21:31,655 quando não está cuidando de outra pessoa. 466 00:21:32,824 --> 00:21:34,437 Isso te deixa ansioso. 467 00:21:44,671 --> 00:21:49,484 E acho que você não pode descansar 468 00:21:49,485 --> 00:21:53,062 porque nunca teve ninguém para cuidar de você. 469 00:21:53,515 --> 00:21:56,108 Então sempre fica ocupada 470 00:21:56,338 --> 00:21:58,042 cuidando de si mesma. 471 00:21:58,043 --> 00:22:00,409 E quando descansa, você sente essa dor. 472 00:22:08,146 --> 00:22:09,870 Eu preciso de um cochilo. 473 00:22:10,398 --> 00:22:11,627 Quer que eu vá embora? 474 00:22:13,232 --> 00:22:14,604 Não. 475 00:22:21,519 --> 00:22:23,385 Isso é bom. 476 00:22:33,532 --> 00:22:37,471 Harborview Med, última terça-feira, 23h11, 477 00:22:38,506 --> 00:22:39,529 nada. 478 00:22:39,530 --> 00:22:41,445 Se nos encontrarem, seremos demitidos. 479 00:22:41,446 --> 00:22:42,826 Sim, bem... 480 00:22:45,434 --> 00:22:47,374 Acharia que isso é irritante. 481 00:22:48,321 --> 00:22:51,577 Isso limpa minha mente, me ajuda a relaxar. 482 00:22:52,100 --> 00:22:53,308 Você tem algo assim? 483 00:22:53,309 --> 00:22:54,593 Patinagem no gelo. 484 00:22:56,736 --> 00:22:58,102 O quê? 485 00:22:58,103 --> 00:23:00,375 Eu só não esperava isso. 486 00:23:00,376 --> 00:23:02,632 Bem, você não sabe tudo sobre mim. 487 00:23:04,433 --> 00:23:05,441 Verdade. 488 00:23:05,442 --> 00:23:07,117 Eu nunca imaginei você como o tipo 489 00:23:07,118 --> 00:23:10,397 que tem um grande casamento chique ou vestidos combinando. 490 00:23:10,398 --> 00:23:12,194 Eu também não quero. 491 00:23:12,510 --> 00:23:17,438 Quero o casamento, mas não a cerimônia extravagante. 492 00:23:17,439 --> 00:23:19,306 Nem mesmo uma pequena extravagancia, 493 00:23:19,307 --> 00:23:21,125 como carne no espeto 494 00:23:21,126 --> 00:23:24,156 ou jogar um buquê para suas amigas, fotos de grupo? 495 00:23:24,157 --> 00:23:26,249 Eu realmente te odeio. 496 00:23:29,060 --> 00:23:30,856 Eu acho fofo que Trey queira criar 497 00:23:30,857 --> 00:23:32,414 um momento em nossas vidas 498 00:23:32,415 --> 00:23:34,133 que vamos nos lembrar para sempre. 499 00:23:34,134 --> 00:23:35,545 Mas ele é um romântico. 500 00:23:35,546 --> 00:23:37,410 Mesmo comprando pizza, ele diz: 501 00:23:37,411 --> 00:23:39,170 "Gostaria de congelar esse momento". 502 00:23:39,171 --> 00:23:40,976 Espere. Espere. Espere. É isso. 503 00:23:41,988 --> 00:23:43,710 Momentos... isso é... 504 00:23:43,999 --> 00:23:45,175 Beleza. 505 00:23:45,176 --> 00:23:47,006 Essas imagens não são obras de arte. 506 00:23:47,007 --> 00:23:48,287 São momentos. 507 00:23:48,288 --> 00:23:51,554 São momentos congelados no tempo. 508 00:23:54,210 --> 00:23:56,350 Bom. Fico feliz que esclarecemos tudo. 509 00:23:56,351 --> 00:23:58,125 Certo, olhe. Aqui vamos nós. 510 00:23:58,126 --> 00:23:59,991 Lá e lá... 511 00:24:02,874 --> 00:24:05,508 Sabe de onde eles tiraram os oito segundos, 512 00:24:05,509 --> 00:24:08,124 o tempo que o montador tem para permanecer no touro? 513 00:24:08,401 --> 00:24:10,438 É porque o touro começa a perder a força 514 00:24:10,439 --> 00:24:12,102 para revidar e param de resistir. 515 00:24:12,103 --> 00:24:15,281 Oficialmente dizem que é para a segurança dos animais, 516 00:24:15,282 --> 00:24:17,305 mas na verdade é porque ficam tão fracos 517 00:24:17,306 --> 00:24:19,233 que deixamos de nos entreter. 518 00:24:20,453 --> 00:24:21,937 Pressão arterial caindo. 519 00:24:21,938 --> 00:24:23,564 Pierce, é o que estou pensando? 520 00:24:23,565 --> 00:24:24,672 Ela está sangrando. 521 00:24:24,673 --> 00:24:26,227 O hematoma rompeu. Pare a fusão. 522 00:24:26,228 --> 00:24:27,810 - Virem ela. - Ela está exposta. 523 00:24:27,811 --> 00:24:28,813 Não importa. 524 00:24:28,814 --> 00:24:30,336 Feche-a e aplique ioban nela. 525 00:24:30,337 --> 00:24:31,580 Duas unidades de sangue. 526 00:24:31,581 --> 00:24:33,539 Faremos uma reconstrução e esternotomia. 527 00:24:33,540 --> 00:24:35,093 Cada segundo conta, pessoal. 528 00:24:35,094 --> 00:24:37,710 Até pararmos esta hemorragia, esta é a minha SO. 529 00:24:58,624 --> 00:24:59,992 Certo. É isso. 530 00:24:59,993 --> 00:25:02,078 Quando entrarmos, Kwan, você vai alternar 531 00:25:02,079 --> 00:25:03,765 massagem cardíaca com a Millin. 532 00:25:04,337 --> 00:25:05,929 Bisturi. 533 00:25:06,482 --> 00:25:08,952 Certo, Georgia, aqui vamos nós. 534 00:25:10,635 --> 00:25:12,093 Bisturi. 535 00:25:20,023 --> 00:25:21,429 Prepare a serra. 536 00:25:22,335 --> 00:25:23,921 Pressores de partida. 537 00:25:40,581 --> 00:25:42,437 Enviando a tromboelastografia. 538 00:25:48,851 --> 00:25:50,891 Ela está ficando mais acidótica. 539 00:25:50,892 --> 00:25:52,377 Não podemos perdê-la. 540 00:25:52,378 --> 00:25:53,984 Eu preciso de mais sucção. 541 00:25:53,985 --> 00:25:55,585 Ainda sem pulso. 542 00:26:18,704 --> 00:26:20,775 Certo, tenho a veia cava inferior 543 00:26:20,776 --> 00:26:22,736 e o Pringle. Compressa cirúrgica. 544 00:26:22,737 --> 00:26:25,439 Tenho a cava e o pericárdio. 545 00:26:25,440 --> 00:26:26,683 Millin, troque com Kwan. 546 00:26:26,684 --> 00:26:28,375 Nós maximizamos os pressores dela. 547 00:26:28,376 --> 00:26:30,033 - Captadores? - Ainda sem pulso. 548 00:26:30,034 --> 00:26:31,761 Eu sinto o coração. Eu estou nele. 549 00:26:31,762 --> 00:26:34,282 Eu vejo a lesão da veia hepática. 550 00:26:42,374 --> 00:26:44,634 Ligadura, injete epinefrina. 551 00:26:45,852 --> 00:26:48,139 Preenchendo o espaço retro-hepático. 552 00:26:48,140 --> 00:26:49,743 Vamos, Georgia. 553 00:26:54,110 --> 00:26:55,893 A enfermeira trouxe os antibióticos 554 00:26:55,894 --> 00:26:58,010 e o inalador. Estou indo para o meu turno. 555 00:26:58,011 --> 00:27:00,604 Não vá antes do raio X e o nebulizador. 556 00:27:00,605 --> 00:27:01,924 Poderíamos fazer pro bono, 557 00:27:01,925 --> 00:27:03,734 mas precisa preencher os formulários. 558 00:27:03,735 --> 00:27:05,033 Se eu faltar, não recebo. 559 00:27:05,034 --> 00:27:06,283 E se eu não for paga... 560 00:27:06,284 --> 00:27:08,039 Não pode pagar suas contas. Entendo. 561 00:27:08,040 --> 00:27:09,143 Não. 562 00:27:09,144 --> 00:27:10,509 Não, você não entende. 563 00:27:10,902 --> 00:27:13,457 Você é uma médica comum salário confortável. 564 00:27:13,458 --> 00:27:15,900 Sou uma interna. 565 00:27:15,901 --> 00:27:18,033 Meu salário é financiado pelo governo 566 00:27:18,034 --> 00:27:20,330 e não evita que eu me afogue em empréstimos. 567 00:27:20,331 --> 00:27:21,932 Entre a graduação e a faculdade, 568 00:27:21,933 --> 00:27:23,439 devo mais de dois mil por mês. 569 00:27:23,440 --> 00:27:25,212 Fora o que mando para meus pais 570 00:27:25,213 --> 00:27:26,656 para ajudá-los com a hipoteca 571 00:27:26,657 --> 00:27:28,407 porque fiaram os meus empréstimos. 572 00:27:28,408 --> 00:27:31,223 Eu literalmente vendi meu sangue para pagá-los. 573 00:27:31,224 --> 00:27:34,187 Mesmo pensando que tinha pneumonia que levaria a sepse 574 00:27:34,188 --> 00:27:36,315 que poderia ser fatal se não tratada, 575 00:27:36,316 --> 00:27:38,687 ou, no mínimo, me afastaria por 8 semanas, 576 00:27:38,688 --> 00:27:41,523 eu faria o raio X e o tratamento. 577 00:27:42,200 --> 00:27:44,323 Quando a conta viesse, eu pagaria o mínimo. 578 00:27:44,324 --> 00:27:45,903 E se caísse nas cobranças, 579 00:27:45,904 --> 00:27:48,086 eu também pagaria o mínimo. 580 00:27:48,087 --> 00:27:50,985 E pode ser um grande, longo aborrecimento, 581 00:27:50,986 --> 00:27:52,664 mas eu estaria viva. 582 00:27:57,538 --> 00:27:59,757 Aonde vou para fazer o raio X? 583 00:28:06,708 --> 00:28:09,246 Vamos, pessoal, um pouco mais rápido. 584 00:28:10,825 --> 00:28:14,005 Sabe do que me chamavam quando eu era residente-chefe? 585 00:28:14,006 --> 00:28:15,067 A Nazi. 586 00:28:15,068 --> 00:28:17,061 Isso é insanamente inapropriado. 587 00:28:17,062 --> 00:28:19,470 - Sim. - Em tantos níveis. 588 00:28:19,471 --> 00:28:22,174 Digo, eu não era uma criança durona, 589 00:28:22,175 --> 00:28:23,446 não do jeito óbvio. 590 00:28:23,447 --> 00:28:26,367 Fui muito sensível durante todo o ensino médio 591 00:28:26,368 --> 00:28:28,671 e na universidade e na faculdade de medicina. 592 00:28:28,672 --> 00:28:31,795 Então como residente, e ainda mais como residente-chefe, 593 00:28:31,796 --> 00:28:34,767 achei que tinha que compensar. 594 00:28:34,768 --> 00:28:37,443 E por um tempo, me tornei 595 00:28:37,444 --> 00:28:39,922 alguém que as pessoas não gostavam muito. 596 00:28:41,799 --> 00:28:43,495 E o que você fez? 597 00:28:43,739 --> 00:28:48,498 Bem, percebi que minha ideia de mim mesma tinha saído 598 00:28:48,499 --> 00:28:51,532 de sincronia de que eu havia me tornado. 599 00:28:51,533 --> 00:28:54,440 Schmidt, você é o residente-chefe agora. 600 00:28:54,441 --> 00:28:56,242 Você não é mais o azarão. 601 00:28:56,243 --> 00:28:58,453 Está na hora de parar de se enxergar assim. 602 00:28:58,710 --> 00:29:01,478 Quer dizer que não devo exigir excelência dos internos? 603 00:29:01,479 --> 00:29:04,088 Estou dizendo que há muitas maneiras de fazer isso. 604 00:29:04,089 --> 00:29:06,072 E a que funcionará melhor para você 605 00:29:06,073 --> 00:29:08,814 é provavelmente a que permite que você seja você. 606 00:29:08,815 --> 00:29:12,750 Digo, você disse que queria que fossemos a vagina do programa 607 00:29:12,751 --> 00:29:14,728 porque vaginas são muito fortes. 608 00:29:14,729 --> 00:29:17,828 Bem, vaginas também trazem prazer. 609 00:29:18,146 --> 00:29:20,719 Elas trazem felicidade, trazem vida. 610 00:29:21,336 --> 00:29:23,736 Você tem que ser a vagina inteira, Schmidt, 611 00:29:24,054 --> 00:29:25,765 não apenas o músculo. 612 00:29:30,690 --> 00:29:34,466 Estávamos vendo uma cena e tentando entender o filme todo. 613 00:29:34,467 --> 00:29:37,964 Temos que olhar todas as imagens para ver se contam uma história. 614 00:29:38,445 --> 00:29:42,109 Certo, veja aqui. Da quatro para cinco. 615 00:29:42,110 --> 00:29:44,506 Há um leve espessamento na parede cecal aqui. 616 00:29:44,507 --> 00:29:47,446 Viu? E então na seis e sete... 617 00:29:47,447 --> 00:29:49,659 Não há mais, mas um leve acúmulo de gordura. 618 00:29:49,660 --> 00:29:53,671 Sim. E então na oito, nove e dez 619 00:29:53,672 --> 00:29:55,397 o padrão reaparece. 620 00:29:55,398 --> 00:29:56,599 Os picos vêm e vão, 621 00:29:56,600 --> 00:29:59,660 mas as tomografias só capturam um momento. 622 00:29:59,661 --> 00:30:01,764 Agora o filme conta uma história diferente. 623 00:30:01,765 --> 00:30:03,302 Deve ter algo ali. 624 00:30:03,303 --> 00:30:05,319 Um objeto estranho causando essa reação. 625 00:30:05,320 --> 00:30:07,539 Tipo uma espinha de peixe, talvez, 626 00:30:07,540 --> 00:30:09,642 ou uma cartilagem que não foi digerida? 627 00:30:09,643 --> 00:30:12,547 Querem me dizer por que o paciente que mandei dar alta 628 00:30:12,548 --> 00:30:15,592 horas atrás ainda está no meu PS? 629 00:30:18,344 --> 00:30:21,166 Então ela ficará bem? 630 00:30:21,167 --> 00:30:24,228 Sim. Georgia foi bem 631 00:30:24,229 --> 00:30:25,994 dentro das circunstâncias, 632 00:30:25,995 --> 00:30:28,174 contra todas as probabilidades. 633 00:30:28,175 --> 00:30:30,955 Mas gostaríamos de falar com você sobre montar touros. 634 00:30:30,956 --> 00:30:33,180 É melhor eu esperar o meu marido. 635 00:30:33,753 --> 00:30:36,438 Gostaríamos de ter um minuto só com você. 636 00:30:41,609 --> 00:30:46,188 O pai da Georgia o avô, os tios, 637 00:30:46,189 --> 00:30:48,249 todos foram vaqueiros campeões. 638 00:30:48,250 --> 00:30:51,121 Mas Cody nunca quis a Georgia perto de um touro. 639 00:30:51,515 --> 00:30:54,711 Todo Natal, ele dava a ela 640 00:30:55,377 --> 00:30:59,898 uma casa de bonecas, sapatilhas de balé, uma bola. 641 00:30:59,899 --> 00:31:01,352 Ela nem encostava neles. 642 00:31:01,353 --> 00:31:05,138 Ela queria botas, esporas, uma sela. 643 00:31:05,139 --> 00:31:07,105 Ele pensou que quando ela caísse, 644 00:31:07,106 --> 00:31:08,883 ela perderia o interesse, mas... 645 00:31:09,844 --> 00:31:12,455 Mas quando ela foi internada com a traqueia esmagada, 646 00:31:12,456 --> 00:31:14,204 dissemos: "chega!". 647 00:31:14,669 --> 00:31:16,908 Adivinhem? Ela não comia, 648 00:31:16,909 --> 00:31:19,646 não falava, não conseguia dormir. 649 00:31:19,647 --> 00:31:23,282 O brilho nos olhos dela tinha sumido. 650 00:31:24,258 --> 00:31:27,313 Continuar fazendo isso provavelmente irá matá-la. 651 00:31:27,516 --> 00:31:29,545 Vocês acham que não me preocupo com isso 652 00:31:29,546 --> 00:31:31,399 todo santo dia da minha vida? 653 00:31:32,114 --> 00:31:34,351 Mas tirar o sonho dela, 654 00:31:35,141 --> 00:31:36,914 isso com certeza a mataria. 655 00:31:37,730 --> 00:31:40,474 Com licença. Vou procurar o meu marido. 656 00:31:44,141 --> 00:31:45,868 Nada é mais difícil do que ser pai, 657 00:31:45,869 --> 00:31:48,181 mas você tem que ser o pai. 658 00:31:48,182 --> 00:31:49,762 Isso teria funcionado 659 00:31:49,763 --> 00:31:52,102 quando você era adolescente e usava drogas, 660 00:31:52,103 --> 00:31:53,563 arriscando a sua vida? 661 00:31:54,083 --> 00:31:56,085 Sua mãe conseguiria te parar? 662 00:31:56,086 --> 00:32:00,110 Eu usava drogas para mascarar uma dor muito real na minha vida. 663 00:32:00,511 --> 00:32:02,244 Talvez seja o mesmo para Georgia. 664 00:32:02,245 --> 00:32:06,277 Talvez ela esteja mascarando a dor de ter achado sua grande paixão 665 00:32:06,278 --> 00:32:08,024 e ouvir todos ao redor dela dizendo 666 00:32:08,025 --> 00:32:11,470 que ela é egoísta por segui-la. 667 00:32:13,139 --> 00:32:15,035 Não, não, não, não. Georgia, não. 668 00:32:15,036 --> 00:32:16,950 - Está tirando o tubo. - Aumente o O2 669 00:32:16,951 --> 00:32:18,439 e tire o gás arterial. 670 00:32:20,139 --> 00:32:22,496 Georgia, você está bem. Só respire. 671 00:32:25,625 --> 00:32:28,463 Georgia, acalme-se. Preciso que coloque essa máscara. 672 00:32:28,464 --> 00:32:30,120 Seu corpo precisa de oxigênio. 673 00:32:30,121 --> 00:32:31,951 Já tive crianças que se auto-extubam. 674 00:32:31,952 --> 00:32:33,795 Instinto e adrenalina entram em ação. 675 00:32:33,796 --> 00:32:35,422 Quanto tempo vai demorar? 676 00:32:35,423 --> 00:32:38,909 Você estará andando em quatro a seis semanas. 677 00:32:39,250 --> 00:32:40,398 No rodeio. 678 00:32:40,399 --> 00:32:42,762 Georgia, voltar ao rodeio seria um erro. 679 00:32:42,763 --> 00:32:44,485 A maioria das pessoas não sobrevive 680 00:32:44,486 --> 00:32:46,238 à cirurgia que a dra. Pierce fez. 681 00:32:46,239 --> 00:32:47,533 Não sou a maioria! 682 00:32:47,534 --> 00:32:50,064 Você diria a mesma coisa se eu fosse um cara? 683 00:32:50,665 --> 00:32:52,690 Georgia, também não sou como a maioria. 684 00:32:52,691 --> 00:32:55,053 Eu era muito boa quando tinha a sua idade. 685 00:32:55,054 --> 00:32:56,813 Eu pulei séries, ganhei prêmios 686 00:32:56,814 --> 00:32:59,250 e pensavam que meus pais ficavam me pressionando, 687 00:32:59,251 --> 00:33:00,321 mas era tudo eu. 688 00:33:00,322 --> 00:33:01,933 Então eu entendo o seu foco. 689 00:33:01,934 --> 00:33:03,205 Eu entendo sua paixão. 690 00:33:03,206 --> 00:33:06,327 E eu entendo como é ser garota em um mundo só de homens. 691 00:33:06,328 --> 00:33:07,740 Talvez você monte algum dia. 692 00:33:07,741 --> 00:33:10,451 Mas há algumas horas, estava quase morta e paralisada. 693 00:33:10,452 --> 00:33:11,507 Pare de lutar conosco 694 00:33:11,508 --> 00:33:14,266 e nos deixe salvar a possibilidade do seu futuro. 695 00:33:19,148 --> 00:33:20,730 Aí está a válvula ileocecal. 696 00:33:20,731 --> 00:33:24,619 Espero que não tenhamos colocado um tubo em um paciente sem motivo. 697 00:33:24,620 --> 00:33:26,813 O que é isso no íleo distal? 698 00:33:27,121 --> 00:33:29,556 Mova a câmera para baixo e para a esquerda. 699 00:33:30,480 --> 00:33:31,560 Ali! 700 00:33:31,561 --> 00:33:32,632 Isso é um... 701 00:33:32,983 --> 00:33:35,944 - Palito de dente. Quem diria! - Meu Deus. 702 00:33:35,945 --> 00:33:38,754 Como não rasgou o esôfago dele ao engolir? 703 00:33:38,755 --> 00:33:40,505 Bem, perfurou o intestino. 704 00:33:40,506 --> 00:33:43,038 Depois, enfiou na parede intestinal, 705 00:33:43,039 --> 00:33:45,074 onde ficou escondido do radar do scanner. 706 00:33:45,075 --> 00:33:46,639 Adams, qual é o plano de ação? 707 00:33:46,640 --> 00:33:49,732 Use a pinça de endoscopia para pegá-lo com cuidado. 708 00:33:49,733 --> 00:33:52,131 Com cuidado para não quebrar e deixar um pedaço 709 00:33:52,132 --> 00:33:53,893 o que causaria um abscesso depois. 710 00:33:56,883 --> 00:33:58,654 Certo, deixe firme. 711 00:33:58,655 --> 00:34:00,486 Isso vai tirar toda a dor dele? 712 00:34:00,487 --> 00:34:01,961 Com certeza, vai. 713 00:34:01,962 --> 00:34:03,304 Quase lá. 714 00:34:07,794 --> 00:34:09,547 Salvamento incrível, Adams. 715 00:34:18,521 --> 00:34:20,060 Salvamento incrível. 716 00:34:22,802 --> 00:34:26,507 Eu mencionei que coloquei minha mão em um coração batendo de verdade? 717 00:34:26,508 --> 00:34:28,535 Só umas seis vezes. 718 00:34:28,536 --> 00:34:32,001 Mas ouvi dizer que achou um grampo na bunda de um cara ou algo assim, 719 00:34:32,002 --> 00:34:33,712 também é legal. 720 00:34:33,713 --> 00:34:36,106 Convenci um paciente a fazer raio X do tórax. 721 00:34:36,107 --> 00:34:37,635 Parabéns, Adams. 722 00:34:37,636 --> 00:34:39,695 O dia da Yasuda foi mais triste que o seu. 723 00:34:39,696 --> 00:34:40,697 É mesmo? 724 00:34:41,396 --> 00:34:43,388 Obrigado por tudo hoje. 725 00:34:43,389 --> 00:34:45,427 Se precisar de algo, é só falar. 726 00:34:47,583 --> 00:34:49,057 Eu preciso de algo. 727 00:34:49,058 --> 00:34:50,638 Sei que pode ser estranho 728 00:34:50,639 --> 00:34:52,705 e, se for difícil para você, pode recusar. 729 00:34:52,706 --> 00:34:54,925 Mas você me conhece melhor do que todos aqui, 730 00:34:54,926 --> 00:34:57,525 e melhor do que todos do meu antigo programa. 731 00:34:57,901 --> 00:35:01,497 E eu gostaria de um amigo para me ajudar a passar por isso. 732 00:35:04,254 --> 00:35:06,728 Estou pedindo que seja meu padrinho de casamento. 733 00:35:11,948 --> 00:35:12,948 Sim. 734 00:35:13,753 --> 00:35:15,392 Claro. 735 00:35:15,393 --> 00:35:16,894 Seria uma honra. 736 00:35:18,702 --> 00:35:19,737 Obrigada. 737 00:35:20,560 --> 00:35:22,052 Pessoal, 738 00:35:22,254 --> 00:35:24,505 quero que saibam que ouvi dizer 739 00:35:24,506 --> 00:35:27,282 que todos vocês fizeram um trabalho incrível hoje. 740 00:35:27,283 --> 00:35:28,910 E então, se estiverem dispostos, 741 00:35:28,911 --> 00:35:31,739 gostaria de convidá-los para ir beber. 742 00:35:34,413 --> 00:35:35,875 Estou falando sério. 743 00:35:37,291 --> 00:35:39,255 Então, só... 744 00:35:39,753 --> 00:35:41,419 Me encontrem no Joe's. 745 00:35:44,691 --> 00:35:46,833 - Bebidas grátis. - Sim. 746 00:35:50,661 --> 00:35:52,957 Por caso, está precisando de outra bartender? 747 00:35:52,958 --> 00:35:54,516 Quando você iria dormir? 748 00:35:54,517 --> 00:35:55,775 Eu daria um jeito. 749 00:35:57,722 --> 00:35:58,802 Sim, sim. 750 00:35:58,803 --> 00:36:01,283 O gerente está contratando para o turno da noite. 751 00:36:01,284 --> 00:36:02,749 Posso te indicar. 752 00:36:02,750 --> 00:36:03,872 Obrigada. 753 00:36:07,381 --> 00:36:08,722 Certo, pessoal, 754 00:36:08,723 --> 00:36:10,418 - o meu presente. - Graças a Deus. 755 00:36:10,419 --> 00:36:11,789 - Obrigada. - De nada. 756 00:36:11,790 --> 00:36:12,889 Obrigado. 757 00:36:13,538 --> 00:36:14,916 Obrigada, dr. Schmidt. 758 00:36:14,917 --> 00:36:16,104 - Saúde. - Sim. 759 00:36:16,105 --> 00:36:17,106 De nada. 760 00:36:17,727 --> 00:36:18,727 Obrigada. 761 00:36:24,021 --> 00:36:25,117 Quer um chaser? 762 00:36:25,118 --> 00:36:26,452 Você é babá dela? 763 00:36:26,453 --> 00:36:28,120 Padrinho de casamento, na verdade. 764 00:36:28,121 --> 00:36:29,122 Graças a Deus. 765 00:36:29,123 --> 00:36:31,399 Não queria ter que carregar frascos de sangue. 766 00:36:33,099 --> 00:36:35,599 Você mistura os sangues e derrama no altar. 767 00:36:35,600 --> 00:36:37,805 Por que acha que uma madrinha faz isso? 768 00:36:37,806 --> 00:36:39,348 Vi no casamento do meu tio. 769 00:36:39,349 --> 00:36:41,569 Não posso deixar claro como isso é esquisito. 770 00:36:41,570 --> 00:36:43,372 Que seja. Vou pedir comida. 771 00:36:43,373 --> 00:36:44,373 Alguém quer? 772 00:36:44,967 --> 00:36:46,578 Pode me trazer batatas fritas? 773 00:36:48,185 --> 00:36:49,517 Estou morrendo de fome. 774 00:36:50,912 --> 00:36:53,233 - Então, quando é o casamento? - Mês que vem. 775 00:36:53,234 --> 00:36:55,356 Mas é na cidade, ninguém precisa viajar. 776 00:36:55,357 --> 00:36:56,627 E não preciso de folga. 777 00:36:56,628 --> 00:36:58,609 Trey cuidará da logística, então não... 778 00:36:58,610 --> 00:37:01,267 Griffin, eu só perguntei. 779 00:37:01,890 --> 00:37:03,616 - Desculpe. - Tudo bem. 780 00:37:03,617 --> 00:37:04,945 - Mês que vem. - Certo. 781 00:37:05,603 --> 00:37:06,842 Quer sair daqui? 782 00:37:07,714 --> 00:37:09,881 Não posso. 783 00:37:10,445 --> 00:37:13,328 Dissemos sem sentimentos e infelizmente, 784 00:37:13,329 --> 00:37:16,265 acho seu apoio constante aos direitos dos animais... 785 00:37:16,266 --> 00:37:17,311 Excitante. 786 00:37:17,767 --> 00:37:18,828 Tudo bem. 787 00:37:19,762 --> 00:37:22,203 E se eu não tiver sentimentos? 788 00:37:25,667 --> 00:37:26,812 Aí funciona. 789 00:37:34,883 --> 00:37:36,374 Quer escolher o que comer? 790 00:37:36,375 --> 00:37:38,352 Estou querendo comida italiana. 791 00:37:38,758 --> 00:37:41,399 Eu já pedi no Chang's Garden. 792 00:37:41,657 --> 00:37:42,860 Certo. 793 00:37:42,861 --> 00:37:44,795 Claro que você decidiu. 794 00:37:52,806 --> 00:37:53,895 Pare. 795 00:37:54,893 --> 00:37:58,233 Pare. Preciso olhar para você enquanto digo isso. 796 00:37:59,594 --> 00:38:00,594 Tudo bem. 797 00:38:01,444 --> 00:38:03,656 Você me convidou para jantar com sua família, 798 00:38:03,657 --> 00:38:06,084 e me abandonou quando as coisas ficaram difíceis. 799 00:38:06,085 --> 00:38:08,099 - O quê? Quando? - A primeira vez 800 00:38:08,100 --> 00:38:10,066 que vi sua família, seu pai apareceu 801 00:38:10,067 --> 00:38:11,495 e você ficou triste, 802 00:38:11,496 --> 00:38:15,760 e então você se desligou e me deixou lá. 803 00:38:16,636 --> 00:38:18,624 Minha mãe costumava citar Maya Angelou. 804 00:38:18,625 --> 00:38:21,799 Ela costumava dizer: "quando alguém te mostra quem é, 805 00:38:21,800 --> 00:38:24,241 acredite da primeira vez." 806 00:38:24,242 --> 00:38:25,952 Por que não acreditei em você? 807 00:38:25,953 --> 00:38:28,947 Você me mostrou quem era, e eu não quis ver. 808 00:38:28,948 --> 00:38:31,136 - E quem eu sou? - Você é aquele que recua. 809 00:38:31,137 --> 00:38:33,254 Quando o caminho fica difícil, você recua. 810 00:38:33,255 --> 00:38:35,848 Você desiste. Você desaparece. 811 00:38:35,849 --> 00:38:39,407 Você se protege, não importa o que custe 812 00:38:39,408 --> 00:38:40,934 - aos outros. - Você que quer 813 00:38:40,935 --> 00:38:42,594 aceitar um trabalho em Chicago. 814 00:38:42,870 --> 00:38:45,698 Um trabalho em Chicago não é nada, Winston. 815 00:38:45,699 --> 00:38:48,360 Casamentos sobrevivem a um trabalho em Chicago. 816 00:38:48,361 --> 00:38:51,059 Mas não parece que você quer a nossa sobrevivência. 817 00:38:51,060 --> 00:38:53,881 Você só parece querer me punir com sua ausência. 818 00:38:53,882 --> 00:38:56,090 - Estou bem aqui! - Mas não está. 819 00:38:56,091 --> 00:38:57,525 Não está. 820 00:38:57,526 --> 00:39:00,304 Você pegou seu amor e recuou. 821 00:39:00,748 --> 00:39:03,990 Desapareceu dentro de si mesmo. 822 00:39:04,878 --> 00:39:07,099 Quando ficou difícil, você se protegeu, 823 00:39:07,100 --> 00:39:09,674 sem se importar com o que custa aos outros. 824 00:39:09,675 --> 00:39:11,289 Eu estou bem aqui. 825 00:39:11,563 --> 00:39:13,326 Você se foi. 826 00:39:13,792 --> 00:39:16,142 Você nem conseguiu pensar em algo bom para dizer 827 00:39:16,143 --> 00:39:18,087 sobre mim essa manhã. 828 00:39:18,088 --> 00:39:20,129 Até quando quis desistir da cardio, 829 00:39:20,130 --> 00:39:22,213 supostamente para salvar nosso casamento, 830 00:39:22,214 --> 00:39:23,453 era você desistindo. 831 00:39:23,454 --> 00:39:25,032 Era você recuando. 832 00:39:25,033 --> 00:39:27,886 Era você desistindo de seu dom 833 00:39:27,887 --> 00:39:29,746 para poder evitar o conflito direto, 834 00:39:29,747 --> 00:39:31,813 e é isso que não respeito. 835 00:39:32,842 --> 00:39:36,218 Não é seu coração, Winston, é sua covardia. 836 00:39:37,678 --> 00:39:39,064 Sério, Maggie? 837 00:39:39,065 --> 00:39:42,346 E a pizza de Chicago é a melhor do mundo. 838 00:39:42,574 --> 00:39:44,265 Então vou para lá. 839 00:39:44,550 --> 00:39:47,361 E vou levar minha paixão extraordinária, 840 00:39:47,362 --> 00:39:49,488 e vou usá-la para construir corações 841 00:39:49,489 --> 00:39:51,419 que salvarão milhares de vidas. 842 00:39:51,420 --> 00:39:53,608 E você pode ficar aqui e fingir 843 00:39:53,609 --> 00:39:55,391 que foi você o abandonado, 844 00:39:55,392 --> 00:39:56,861 mas nós sabemos a verdade. 845 00:39:56,862 --> 00:40:00,155 A nível celular, somos feitos de bifurcações na estrada. 846 00:40:00,156 --> 00:40:04,346 Uma célula geral nasce e se divide e se divide, 847 00:40:04,347 --> 00:40:06,245 sem ter muita escolha na matéria. 848 00:40:07,288 --> 00:40:09,037 Por fim, é um corpo. 849 00:40:09,304 --> 00:40:10,877 Por fim, é você. 850 00:40:10,878 --> 00:40:13,294 - Venha, Scout. - Solto no mundo. 851 00:40:14,050 --> 00:40:15,519 Ele estava para baixo. 852 00:40:15,867 --> 00:40:17,315 Como está se sentindo? 853 00:40:20,224 --> 00:40:21,359 Eu... 854 00:40:22,963 --> 00:40:24,225 Eu me sinto... 855 00:40:26,595 --> 00:40:27,595 Melhor? 856 00:40:29,097 --> 00:40:31,462 Sim, melhor. Sinto-me melhor. 857 00:40:31,463 --> 00:40:32,908 Ouviu isso, Scout? 858 00:40:32,909 --> 00:40:35,011 Ela se sente melhor. 859 00:40:35,754 --> 00:40:37,416 Talvez você seja quem você é. 860 00:40:37,417 --> 00:40:40,131 Tudo bem, consegue dizer isso? 861 00:40:40,132 --> 00:40:42,749 Talvez você não possa escolher quem ama ou o que quer 862 00:40:42,750 --> 00:40:46,712 mais do que a célula pode escolher ser um fígado, pulmão ou coração. 863 00:40:48,356 --> 00:40:50,373 Mas células só te levam até certo ponto. 864 00:40:51,476 --> 00:40:52,527 Dia difícil? 865 00:40:53,596 --> 00:40:54,660 Obrigado. 866 00:40:56,044 --> 00:40:57,716 Fui humilhado. 867 00:40:58,578 --> 00:41:01,676 Errei um diagnóstico e quase perdi um paciente. 868 00:41:02,170 --> 00:41:03,237 Mas? 869 00:41:04,366 --> 00:41:07,596 Eu fui socorrido por um Shepherd. 870 00:41:09,396 --> 00:41:10,396 Você? 871 00:41:12,415 --> 00:41:15,690 Receio estar perdendo outra irmã. 872 00:41:18,290 --> 00:41:21,103 No fim, você se cria. 873 00:41:22,537 --> 00:41:24,730 E sua vida é a vida que você fez. 874 00:41:34,113 --> 00:41:35,344 Mas que... 875 00:41:43,993 --> 00:41:45,219 Mas que... 876 00:41:46,338 --> 00:41:48,176 - Não. - Ben? 877 00:41:48,614 --> 00:41:49,974 Ben, o que está havendo? 878 00:41:50,549 --> 00:41:51,587 Miranda. 879 00:41:55,323 --> 00:41:58,274 DRA. MIRANDA BAILEY AV. HAWTHORNE, 1017, SEATTLE, WA 880 00:42:01,393 --> 00:42:03,349 Não estamos bem, Miranda. 881 00:42:13,243 --> 00:42:15,461 Mas ninguém disse que seria fácil.