1
00:00:05,279 --> 00:00:07,414
Tidligere i Greys Hvide Verden:
2
00:00:08,215 --> 00:00:10,417
- Jeg skal giftes med Burke.
- Av.
3
00:00:10,484 --> 00:00:13,254
Jeg fortalte bestyrelsen,
at jeg gik på pension.
4
00:00:13,320 --> 00:00:14,722
En af os kunne blive chef.
5
00:00:14,788 --> 00:00:16,390
Vi startede her,
før I fjollede rundt.
6
00:00:16,457 --> 00:00:17,591
Han er min mand.
7
00:00:17,658 --> 00:00:18,859
Det betyder jo ingenting.
8
00:00:18,926 --> 00:00:21,762
Gravid i sjette måned,
fundet under murbrokker.
9
00:00:21,829 --> 00:00:24,298
Hun kan ikke huske noget før ulykken.
10
00:00:24,365 --> 00:00:26,734
Gå 60 dage uden sex,
ingen andre kvinder.
11
00:00:26,800 --> 00:00:29,537
- Min mor er død, ikke?
- Jo.
12
00:00:29,603 --> 00:00:32,806
- Du blev ikke og kæmpede for os.
- Jeg prøvede.
13
00:00:34,642 --> 00:00:36,010
Alex, jeg kan ikke.
14
00:00:43,450 --> 00:00:47,021
Folk har ar alle mulige uventede steder.
15
00:00:47,254 --> 00:00:50,257
Ligesom hemmelige kort
over deres personlige historie...
16
00:00:50,424 --> 00:00:52,927
...diagrammer over deres gamle sår.
17
00:00:54,395 --> 00:00:55,996
Alex!
18
00:00:56,063 --> 00:00:58,632
Ja, ja.
Jeg har set det hele før.
19
00:00:58,699 --> 00:00:59,967
Hvad laver du her?
20
00:01:00,034 --> 00:01:01,836
- Flytter ind.
- Hvad?
21
00:01:01,902 --> 00:01:05,973
De fleste af vores gamle sår heler
og efterlader kun et ar,
22
00:01:06,207 --> 00:01:07,274
nogle af dem gør ikke.
23
00:01:07,341 --> 00:01:09,610
Flytter Alex ind?
24
00:01:09,677 --> 00:01:11,879
- Han tager Georges værelse.
- Hvorfor?
25
00:01:11,946 --> 00:01:14,715
- Jeg sov lige før.
- Jeg var nøgen i soveværelset,
26
00:01:14,782 --> 00:01:15,783
da Alex gik ind.
27
00:01:15,850 --> 00:01:18,485
Heldigt jeg ikke fandt ham,
da han tissede på sædet.
28
00:01:18,552 --> 00:01:20,855
- Vi er oppe.
- Hvad er der galt i at han er her?
29
00:01:20,921 --> 00:01:23,924
- Jeg ved ikke, hvor han var før.
- Sikkert et bordel.
30
00:01:23,991 --> 00:01:26,427
Jeg kan ikke have ham som nabo.
31
00:01:26,493 --> 00:01:30,698
Folk er vigtige. Alex er en af vore,
vi kan ikke lade ham være ude i kulden.
32
00:01:30,764 --> 00:01:34,635
Folk er vigtige? Du kan ikke lide folk.
Handler det om din mor?
33
00:01:34,702 --> 00:01:39,406
Nej, jeg havde en nærdødsoplevelse,
jeg var død, og nu er jeg det ikke,
34
00:01:39,473 --> 00:01:43,444
så jeg vil gerne bruge
denne chance til at være positiv.
35
00:01:43,511 --> 00:01:46,413
Folk er vigtige.
36
00:01:46,480 --> 00:01:48,649
Mal med alle vindens farver.
37
00:01:48,716 --> 00:01:51,018
Okay.
38
00:01:51,252 --> 00:01:53,654
- Du er tosset nu.
- Jeg er i live.
39
00:01:53,721 --> 00:01:54,989
Ja. Okay.
40
00:01:55,055 --> 00:01:57,258
Nej. Jeg er ikke færdig derinde.
41
00:01:57,791 --> 00:02:00,494
Bare rolig,
jeg er ikke interesseret.
42
00:02:00,561 --> 00:02:04,665
Nogle sår bærer vi med os overalt,
selvom riften er væk for Iængst...
43
00:02:04,732 --> 00:02:06,700
Det er Izzies problem, hun er egoistisk.
44
00:02:06,767 --> 00:02:08,569
...er smerten der stadig.
45
00:02:08,636 --> 00:02:12,506
Hun er ikke egoistisk, men gavmild.
Men hun er selvoptaget.
46
00:02:12,573 --> 00:02:16,777
Hendes problem er, at hun ikke
ser ting fra andres synsvinkel.
47
00:02:16,844 --> 00:02:19,280
Giv mig et bid.
48
00:02:20,748 --> 00:02:24,385
Det er sært, hun er så medfølende
over for sine patienter,
49
00:02:24,451 --> 00:02:26,620
at man skulle tro,
det samme gjaldt venner.
50
00:02:26,687 --> 00:02:28,923
Lad os ikke tale mere om hende.
51
00:02:30,624 --> 00:02:32,626
God idé.
52
00:02:37,631 --> 00:02:40,768
Han er i Georges værelse,
når Georges dumme ægteskab opløses,
53
00:02:40,835 --> 00:02:43,370
vil han flytte ind igen,
og så kan han ikke.
54
00:02:43,437 --> 00:02:46,407
Hans liv vil være et rod,
han vil opdage, at hans far er død,
55
00:02:46,473 --> 00:02:50,444
og han har giftet med en, han ikke
elsker og vil intet sted have at gå hen.
56
00:02:50,511 --> 00:02:53,280
- Er det, hvad du vil have?
- Lige præcis.
57
00:02:54,248 --> 00:02:56,550
- Se, hvem der fandt noget tøj.
- Klap i.
58
00:02:56,617 --> 00:02:59,854
- Hvordan går det?
- Okay, lad os gøre det én gang.
59
00:02:59,920 --> 00:03:02,857
Jeg har det fint. Hun er kremeret,
jeg valgte et smukt rum,
60
00:03:02,923 --> 00:03:04,391
hun er bagest i mit skab.
61
00:03:04,458 --> 00:03:08,262
Flere spørgsmåI om min døde mor,
eller kan vi komme i gang med arbejdet?
62
00:03:08,329 --> 00:03:09,864
Ved I, hvem chefkandidaten er?
63
00:03:09,930 --> 00:03:13,434
Chefen væIger en ny, hvis han
ikke vil give jeres kærester jobbet.
64
00:03:13,501 --> 00:03:15,236
O'Malley er med Shepherd.
65
00:03:15,302 --> 00:03:16,604
Yang, dr. Montgomery.
66
00:03:16,670 --> 00:03:20,207
Stevens, klinikken.
Karev, ukendt kvinde. Grey, rutine.
67
00:03:20,274 --> 00:03:22,209
Jeg har det fint.
68
00:03:22,276 --> 00:03:23,978
Det kan du sige til alle.
69
00:03:24,211 --> 00:03:27,548
Din mor døde, og det gjorde du
næsten også, så tag den med ro.
70
00:03:28,582 --> 00:03:30,985
- Har nogen spurgt efter mig?
- Nej.
71
00:03:31,218 --> 00:03:34,355
Ingen match fra dine fingeraftryk,
du er ikke meldt savnet...
72
00:03:34,421 --> 00:03:36,957
Mit ansigt er svært at identificere.
73
00:03:37,024 --> 00:03:40,528
Når de finder ud af noget om
din identitet, giver jeg dig besked.
74
00:03:41,395 --> 00:03:44,532
Dr. Sloan siger,
jeg skal have en øjenoperation.
75
00:03:44,598 --> 00:03:47,034
Han vil sikre sig,
du ikke mister synet.
76
00:03:47,268 --> 00:03:49,970
Dr. Montgomery sagde,
jeg skal vente pga. babyen.
77
00:03:50,037 --> 00:03:52,873
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
78
00:03:52,940 --> 00:03:56,911
En operation kan være hårdt for babyen,
men vi bruger en fosterhjertemonitor,
79
00:03:56,977 --> 00:03:59,313
så vi opfanger det, hvis noget går galt.
80
00:03:59,380 --> 00:04:01,048
Tak.
81
00:04:01,949 --> 00:04:05,786
Jeg sætter virkelig pris på,
at du giver dig tid til...
82
00:04:05,853 --> 00:04:08,422
Du er alt, hvad jeg har her.
83
00:04:08,989 --> 00:04:09,990
Gør det ondt?
84
00:04:10,224 --> 00:04:12,893
SelvføIgelig.
Lad være med at prikke til den.
85
00:04:12,960 --> 00:04:15,963
- Har knuden været der Iænge?
- Jeg blev skudt for 50 år siden.
86
00:04:16,197 --> 00:04:17,498
Den har været der Iænge.
87
00:04:17,565 --> 00:04:20,234
Men den har ikke
generet dig før for nylig?
88
00:04:20,301 --> 00:04:22,536
Det generer mig, der sidder en kugle.
89
00:04:22,603 --> 00:04:26,473
Det ville også genere dig, men smerten
begyndte for et par måneder siden.
90
00:04:26,540 --> 00:04:29,243
- Tror du, det er en kugle?
- Det ved jeg, at det er.
91
00:04:29,310 --> 00:04:33,347
Jeg ville have den ud,
men hærens Iæger ville ikke fjerne den.
92
00:04:33,981 --> 00:04:37,017
Så de lod mig gå rundt
med den et halvt liv.
93
00:04:37,985 --> 00:04:42,022
Lad os tage nogle billeder
og se, om du har ret.
94
00:04:42,823 --> 00:04:46,794
Jeg ved, jeg har ret.
Bare giv mig noget mod smerten.
95
00:04:48,028 --> 00:04:51,932
Mr Scofield, du har sikkert ret,
men vi benytter min metode.
96
00:04:53,901 --> 00:04:57,238
- Derek.
- Der er hun. Hvordan var flyveturen?
97
00:04:57,304 --> 00:04:59,540
De gav mig ikke mad,
og det forstår jeg ikke.
98
00:04:59,607 --> 00:05:02,510
Dr. O'Malley, dr. Crawford,
hun er møgirriterende.
99
00:05:02,576 --> 00:05:04,645
- Goddag.
- Vi arbejdede sammen i New York,
100
00:05:04,712 --> 00:05:07,314
og jeg var den eneste,
der ikke var småforelsket i ham.
101
00:05:07,381 --> 00:05:09,617
Den hopper jeg ikke på.
Hvad ved vi, O'Malley?
102
00:05:09,950 --> 00:05:14,188
Dr. Crawford har en
pariphalseum meningioma i bihulen.
103
00:05:14,255 --> 00:05:16,590
Du opererede tre gange,
men den kommer tilbage.
104
00:05:16,657 --> 00:05:19,493
Den sidder et farligt sted,
så vi lader lidt blive
105
00:05:19,560 --> 00:05:21,729
og fjerner en smule
med et par års mellemrum.
106
00:05:21,795 --> 00:05:23,964
Men det er sidste gang.
107
00:05:24,198 --> 00:05:27,434
- Hvabehar?
- Det er slut efter denne gang, Derek.
108
00:05:29,737 --> 00:05:33,307
- Helen...
- Det tager så lang tid at komme sig,
109
00:05:33,374 --> 00:05:37,711
og det er ikke, som da Jake var her.
Jeg skal gå igennem det alene nu.
110
00:05:37,778 --> 00:05:39,480
Du skal ikke give op.
111
00:05:39,547 --> 00:05:42,349
Jeg ser på situationen, som den er.
112
00:05:42,416 --> 00:05:47,755
Jeg gør det nu, og så vil jeg
bruge de næste to år af mit liv
113
00:05:47,821 --> 00:05:51,358
- på en strand og nyde solen.
- Helen.
114
00:05:51,425 --> 00:05:55,663
Hold op med at se på mig, som om jeg
myrdede min kat, jeg har besluttet mig.
115
00:06:02,036 --> 00:06:04,271
Har I set Bailey?
116
00:06:06,307 --> 00:06:09,276
- Hvad laver vi?
- Tjekker den nye chefkandidat.
117
00:06:09,343 --> 00:06:10,845
Chefen taler med den nye.
118
00:06:10,911 --> 00:06:13,881
Det var diskret, da vi var to,
men ikke nu, hvor vi er 12.
119
00:06:13,948 --> 00:06:17,184
Det er en fra Stanford.
Professorerne elskede mig.
120
00:06:17,251 --> 00:06:19,920
- Elskede de dig?
- Jeg var en god elev.
121
00:06:19,987 --> 00:06:22,556
- Hvordan går det, Grey?
- Jeg har det fint. Tak.
122
00:06:22,623 --> 00:06:25,826
- Hun kan ikke lide, når folk spørger.
- Den nye er inde hos chefen.
123
00:06:25,893 --> 00:06:29,296
Personen elsker Cristina.
Alle på Stanford elskede Cristina.
124
00:06:29,363 --> 00:06:30,564
Klap i.
125
00:06:30,631 --> 00:06:32,900
Motiveret elev,
intet at skamme sig over.
126
00:06:32,967 --> 00:06:35,603
- Tak.
- Lidt røvslikkeri er svært at styre.
127
00:06:35,669 --> 00:06:37,738
De kommer ud, se væk.
128
00:06:40,975 --> 00:06:44,311
- Det er Colin Marlow.
- Marlow-transplantatet?
129
00:06:44,378 --> 00:06:47,915
Den bedste ting inden for
kardiotorakal kirurgi i en generation.
130
00:06:47,982 --> 00:06:51,685
Dr. Marlow, jeg er Preston Burke.
131
00:06:51,752 --> 00:06:55,422
Jeg beundrer dit arbejde. Især...
132
00:06:55,489 --> 00:06:57,424
Vil du have mig undskyldt et øjeblik?
133
00:07:03,230 --> 00:07:06,267
Giver du mig et kram eller hvad?
134
00:07:25,352 --> 00:07:27,655
GREYS HVIDE VERDEN
135
00:07:28,822 --> 00:07:31,926
- Hvad var det for noget?
- Han var min professor, vi var venner.
136
00:07:31,992 --> 00:07:35,329
- Venner er vist en underdrivelse.
- Det var Iænge siden.
137
00:07:35,396 --> 00:07:38,465
Jeg taler om ham hele tiden,
og du har ikke sagt noget.
138
00:07:38,532 --> 00:07:41,836
Jeg troede ikke, du ville høre om
alle dem, jeg har været i seng med.
139
00:07:41,902 --> 00:07:46,307
Jeg skal forberede en hysterektomi.
Er nysgerrigheden tilfredsstillet? Fint!
140
00:07:47,942 --> 00:07:51,912
Hvad skal du i aften? Jeg vil ikke tage
hjem, og så er det bare Alex og mig.
141
00:07:51,979 --> 00:07:55,950
Det er akavet, og han ved ikke,
om han skal tale med mig eller ej.
142
00:07:56,016 --> 00:07:57,952
Det er en akavet situation.
143
00:07:58,018 --> 00:08:00,454
Gruppe-akavethed er meget bedre.
144
00:08:00,521 --> 00:08:02,890
Jeg vil ikke stå der og stirre på ham.
145
00:08:03,791 --> 00:08:05,759
- Meredith?
- Har du set Montgomery?
146
00:08:05,826 --> 00:08:08,696
Nej. Hvad skal du i aften?
Vil du komme over?
147
00:08:08,762 --> 00:08:12,499
Vi hænger aldrig ud sammen.
Det kunne blive sjovt.
148
00:08:12,566 --> 00:08:16,403
Alex er flyttet ind, Merediths
geniale idé, han er smålun på mig...
149
00:08:17,538 --> 00:08:18,539
Hvad fanden?
150
00:08:18,606 --> 00:08:20,774
Det er mit sted.
Min far er derude, gå.
151
00:08:20,841 --> 00:08:21,942
Jeg må have skabet.
152
00:08:22,176 --> 00:08:24,745
- Colin Marlow.
- Han var min professor. Vi var venner.
153
00:08:24,812 --> 00:08:26,847
Ja, han havde hånden på din røv.
154
00:08:26,914 --> 00:08:30,417
- Så du nogen gå derind?
- Ja, nogen gemmer sig for mig.
155
00:08:30,484 --> 00:08:31,886
Og for mig.
156
00:08:31,952 --> 00:08:35,723
Så du var pigen,
der gik i seng med professoren.
157
00:08:35,789 --> 00:08:38,893
Vi havde en i min klasse,
men hun fik kun scoret radiologen.
158
00:08:38,959 --> 00:08:41,228
- Ingen kom tæt på kardio-guden.
- Ja.
159
00:08:41,295 --> 00:08:43,330
Jeg scorede stort. Gem dig på toilettet.
160
00:08:43,397 --> 00:08:45,733
Mit akavede forhold
til min far er etableret.
161
00:08:45,799 --> 00:08:49,870
Du og kardio-guden
har meget at indhente.
162
00:08:49,937 --> 00:08:53,374
- Jeg vil ikke tale med kardio-guden.
- Vi kan høre jer derinde.
163
00:08:53,440 --> 00:08:55,009
Højt og tydeligt.
164
00:08:59,647 --> 00:09:01,982
- Hej.
- Hej.
165
00:09:02,216 --> 00:09:03,817
- Undskyld, må jeg?
- Ja.
166
00:09:05,252 --> 00:09:09,723
- Jeg var lige ved at gå.
- Vi hørte om din mor. Det gør mig ondt.
167
00:09:09,790 --> 00:09:12,660
- Tak.
- Var der ingen begravelse?
168
00:09:12,726 --> 00:09:14,395
Det ville hun ikke have.
169
00:09:15,229 --> 00:09:16,730
Har babyen det godt?
170
00:09:16,797 --> 00:09:20,401
Vi er her ikke med babyen.
Vi ville sikre os, at du havde det godt.
171
00:09:20,467 --> 00:09:23,204
Det er sødt, men det behøves ikke.
172
00:09:23,270 --> 00:09:26,874
Jeg er ikke i chok eller lammet af sorg.
Jeg kommer bare videre.
173
00:09:26,941 --> 00:09:30,644
- Du gemmer dig i et kosteskab.
- Hvis du kunne flytte min far.
174
00:09:30,711 --> 00:09:32,613
Jeg bad ham hente kaffe.
175
00:09:32,680 --> 00:09:34,481
Men vi vil gerne...
176
00:09:34,548 --> 00:09:37,685
...lave middag eller noget til dig.
177
00:09:37,751 --> 00:09:39,620
Han har været bekymret for dig,
178
00:09:40,287 --> 00:09:42,489
og han er den eneste familie,
du har tilbage.
179
00:09:42,556 --> 00:09:44,592
Sådan anskuer jeg det ikke.
180
00:09:44,658 --> 00:09:46,527
Hvornår holder det op?
181
00:09:47,261 --> 00:09:50,231
Ja, han begik nogle fejl,
men han er ikke et monster.
182
00:09:50,297 --> 00:09:53,968
Han er en uartikuleret person,
der tit spilder mad på skjorten.
183
00:09:54,768 --> 00:09:56,637
Spis middag med os i aften.
184
00:09:56,704 --> 00:09:59,740
Jeg laver chili,
det hele vil være overstået på en time.
185
00:09:59,807 --> 00:10:01,742
Kan du gøre det?
186
00:10:02,343 --> 00:10:04,411
Tænk, du gemte dig i et skab,
da du så mig.
187
00:10:04,478 --> 00:10:07,248
Hvis det ikke var tragisk,
ville det være sødt.
188
00:10:07,314 --> 00:10:10,651
- Du kunne have advaret mig.
- Jeg tænkte: "Cristina gemmer sig ikke,
189
00:10:10,718 --> 00:10:13,387
fordi hun ikke vil snakke,
og det vil hun ikke,
190
00:10:13,454 --> 00:10:15,589
for hun flygtede
som en kakerlak i solskin,
191
00:10:15,656 --> 00:10:17,858
- da hun så mig.
- Jeg flygtede ikke...
192
00:10:17,925 --> 00:10:20,427
...jeg skal arbejde.
Jeg tager ikke noter mere.
193
00:10:20,494 --> 00:10:23,964
- Dit hår er blevet langt. Det er flot.
- Ikke flirte, jeg har en fyr.
194
00:10:24,031 --> 00:10:27,301
- Hvem?
- Preston Burke.
195
00:10:27,668 --> 00:10:30,404
- Du ændrer dig aldrig. Hvor kært.
- Klap i!
196
00:10:30,471 --> 00:10:32,773
- Det er et rigtigt forhold.
- Ih ja.
197
00:10:32,840 --> 00:10:36,677
- Jeg skal giftes med ham.
- Godt.
198
00:10:37,912 --> 00:10:39,480
Tillykke.
199
00:10:41,649 --> 00:10:44,385
Jeg mener det. Det er vidunderligt.
200
00:10:46,587 --> 00:10:48,956
Må jeg lykønske dig med et kram?
201
00:10:50,858 --> 00:10:52,293
Rør ikke ved min røv.
202
00:10:52,960 --> 00:10:55,863
Min mave knurrer.
203
00:10:55,930 --> 00:10:58,299
Du må ikke spise inden operationen.
204
00:10:58,365 --> 00:11:02,803
Jeg boede på Archfield i nat.
Jeg fik morgenmad ved midnat.
205
00:11:02,870 --> 00:11:06,207
Prøv deres franske toast.
Den smager vildt godt.
206
00:11:06,273 --> 00:11:08,709
Morgenmad på Archfield
på kandidatløn?
207
00:11:08,776 --> 00:11:12,279
Ja, jeg bor der for tiden.
Min kone har fået en aftale.
208
00:11:12,346 --> 00:11:14,281
Pokkers god aftale.
209
00:11:14,982 --> 00:11:18,719
Er vores roomservice-regning
på Archfield en del af aftalen?
210
00:11:19,954 --> 00:11:24,225
- Ja.
- Morgenmaden koster vel $50 om dagen?
211
00:11:24,291 --> 00:11:25,993
Betaler vi kun $400 om ugen?
212
00:11:26,227 --> 00:11:28,495
Nogle gange betaler jeg
mere for roomservice.
213
00:11:28,562 --> 00:11:31,465
FortæI mig, hvor meget det koster,
og så deler vi det.
214
00:11:31,532 --> 00:11:34,668
- Det skal du ikke tænke på.
- Du skal ikke betale for maden.
215
00:11:34,735 --> 00:11:36,570
Bare sig, hvad regningen er på.
216
00:11:36,637 --> 00:11:39,440
Vi betaler 800 om ugen.
217
00:11:39,507 --> 00:11:41,942
- Dollars?
- Du skal ikke tænke på det.
218
00:11:42,009 --> 00:11:44,378
- Det har du ikke råd til.
- Jo, jeg har.
219
00:11:44,445 --> 00:11:45,846
Hvordan?
220
00:11:45,913 --> 00:11:48,382
Jeg er din mand.
Det skal du fortælle mig.
221
00:11:48,449 --> 00:11:50,818
Okay, kom her.
222
00:11:50,885 --> 00:11:54,855
Mine foræIdre har mange penge,
så jeg har flere penge, end jeg tjener.
223
00:11:54,922 --> 00:11:58,893
Og vi har ikke en særaftale
gennem familievenner på Archfield,
224
00:11:58,959 --> 00:12:01,328
- jeg betaler bare for det.
- Hvor meget?
225
00:12:02,630 --> 00:12:04,665
2500 om ugen.
226
00:12:04,732 --> 00:12:05,966
Du er millionarving.
227
00:12:06,200 --> 00:12:09,603
- Derfor fortæller jeg det ikke.
- Nej, du er en millionarving.
228
00:12:09,670 --> 00:12:11,705
Hold op med at snakke.
229
00:12:11,772 --> 00:12:17,511
Jeg sagde det ikke, fordi mine foræIdres
penge har påvirket alle mine forhold.
230
00:12:17,578 --> 00:12:18,646
Nej, vent.
231
00:12:18,712 --> 00:12:22,750
Så har jeg betalt dig
$200 om ugen for "sjov?"
232
00:12:22,816 --> 00:12:25,886
Nej, jeg giver
rengøringen dem i drikkepenge.
233
00:12:29,390 --> 00:12:33,027
Mægtigt! Godt jeg kunne bidrage.
234
00:12:33,727 --> 00:12:37,898
Er der andet, jeg skal vide,
der er lige så stort?
235
00:12:38,699 --> 00:12:41,602
Jeg havde en fritte som kæledyr i ni år.
236
00:12:41,669 --> 00:12:42,903
George!
237
00:12:43,804 --> 00:12:44,939
Mægtigt!
238
00:12:46,407 --> 00:12:48,742
Hold op med at distrahere personalet.
239
00:12:48,809 --> 00:12:51,045
Du er påtrængende,
har nogen fortalt dig det?
240
00:12:52,847 --> 00:12:55,349
Hvad mener du om
en saginal bihule bypass?
241
00:12:56,016 --> 00:12:59,320
Har du deltaget i
en saginal bihule bypass, dr. O'Malley?
242
00:12:59,386 --> 00:13:02,323
- Nej.
- Det er en heftig operation.
243
00:13:02,389 --> 00:13:04,825
- Jeg har en...
- Den er meget vellykket.
244
00:13:04,892 --> 00:13:08,295
- Når patienten ikke dør.
- Hvis den virker, er svulsten væk.
245
00:13:08,362 --> 00:13:10,664
- Slut med operationer.
- Jeg kunne dø.
246
00:13:10,731 --> 00:13:12,967
Det vil du, hvis du nægter
at komme tilbage.
247
00:13:13,200 --> 00:13:15,936
- En beslutning jeg kan leve med.
- Det kan jeg ikke.
248
00:13:16,003 --> 00:13:17,671
O'Malley, find hendes prøver.
249
00:13:23,911 --> 00:13:25,513
Hvad synes du?
250
00:13:26,480 --> 00:13:29,450
To år på en strand og hvad så?
251
00:13:29,517 --> 00:13:33,854
Når du har brugt din opsparing ryger
hukommelsen, motorikken forringes
252
00:13:33,921 --> 00:13:37,525
og du dør en langsom, smertefuld død,
253
00:13:37,591 --> 00:13:41,262
og du vil ringe og spørge,
hvorfor vi ikke gjorde noget.
254
00:13:41,328 --> 00:13:43,998
Det er ikke noget, jeg kan leve med.
255
00:13:44,832 --> 00:13:49,336
Ikke når vi kan gøre noget nu
for at forhindre det.
256
00:13:51,939 --> 00:13:54,675
Det ser ud til, at kuglen
har skadet dit skulderblad.
257
00:13:54,742 --> 00:13:57,978
- Ikke sært, det gør ondt.
- Hvordan blev du skudt?
258
00:13:58,045 --> 00:14:01,949
Korea, dejligt feriested.
Kan jeg få noget smertestillende?
259
00:14:02,016 --> 00:14:04,018
Vi kan gøre noget bedre end det.
260
00:14:04,251 --> 00:14:06,220
- Vi tager den ud.
- Min kugle?
261
00:14:06,287 --> 00:14:08,455
Der var ingen grund til
at fjerne den før,
262
00:14:08,522 --> 00:14:12,393
men nu er den inficeret
og på vej ind i dit skulderblad.
263
00:14:12,459 --> 00:14:14,962
- Jeg vil se kuglen.
- Vil du indramme den?
264
00:14:15,196 --> 00:14:18,732
Nej, frøken smart. Jeg blev stukket i
ryggen et par uger før den sluttede.
265
00:14:18,799 --> 00:14:21,435
- Stukket i ryggen?
- Skudt af en af sine egne mænd.
266
00:14:21,502 --> 00:14:23,437
Jeg traf en upopulær beslutning,
267
00:14:23,504 --> 00:14:27,808
da vi stod over for fjenden,
og jeg blev ramt fra den forkerte side.
268
00:14:28,475 --> 00:14:31,212
Jeg kunne ikke bevise det,
men det kan vi nu.
269
00:14:31,278 --> 00:14:34,615
Giv mig kuglen, når I har fjernet den.
270
00:14:34,682 --> 00:14:37,351
- Fald ned, Mr Scofield.
- Ved du, hvordan det er,
271
00:14:37,418 --> 00:14:39,420
når dine mænd vender sig mod dig?
272
00:14:40,654 --> 00:14:42,523
Det er ikke en god følelse.
273
00:14:47,695 --> 00:14:50,965
Jeg gik lige med til
at spise middag hos min far i aften.
274
00:14:51,031 --> 00:14:54,835
- Cristina gik i seng med Colin Marlow.
- Marlow-transplantatet, Marlow?
275
00:14:54,902 --> 00:14:57,538
Da hun var studerende.
Hvordan kan jeg spise...
276
00:14:57,605 --> 00:14:59,974
- Gik han i seng med Cristina?
- Derek!
277
00:15:00,040 --> 00:15:02,409
Undskyld.
278
00:15:02,476 --> 00:15:06,213
Spis middag hos dig.
Jeg kommer.
279
00:15:06,280 --> 00:15:07,915
Jeg støtter dig, det bliver sjovt.
280
00:15:08,516 --> 00:15:11,418
Okay, det bliver ikke sjovt.
Det skal nok gå fint.
281
00:15:11,485 --> 00:15:13,954
- De er din familie.
- Hvorfor formoder alle det?
282
00:15:14,188 --> 00:15:16,891
Du fortjener at have en familie
uanset om du kan lide dem.
283
00:15:19,226 --> 00:15:20,427
Vi havde en aftale.
284
00:15:20,494 --> 00:15:23,831
Jeg går ikke i seng med nogen,
men jeg kan godt kigge.
285
00:15:23,898 --> 00:15:26,200
- Troede du ikke, jeg kunne?
- Nej.
286
00:15:26,267 --> 00:15:28,536
- Du er det værd.
- Det kan du bande på.
287
00:15:29,670 --> 00:15:32,506
Hun er rig, totalt rig.
Røven fuld af penge.
288
00:15:32,573 --> 00:15:34,808
- George, det er fantastisk.
- Nej...
289
00:15:34,875 --> 00:15:37,344
...det er ikke fantastisk.
290
00:15:37,411 --> 00:15:40,581
- Cristina bollede Colin Marlow!
- Callie er rig.
291
00:15:41,448 --> 00:15:44,418
- Tal ikke med hende om det.
- "Hende?" Har jeg ikke et navn?
292
00:15:44,485 --> 00:15:46,320
"Sig det ikke til nogen", mine ord.
293
00:15:46,387 --> 00:15:50,558
- Så hun er rig.
- Hold kæft om det. Kan du det?
294
00:15:54,895 --> 00:15:58,499
Hvis du siger "folk er vigtige" igen,
myrder jeg dig.
295
00:15:58,566 --> 00:16:01,769
Colin Marlow! Var det godt?
296
00:16:01,836 --> 00:16:03,904
Var han god?
Blev du en bedre elsker?
297
00:16:03,971 --> 00:16:06,607
Kan du huske de andre gange
jeg har talt om mit sexliv?
298
00:16:06,674 --> 00:16:07,908
- Nej.
- Nemlig.
299
00:16:07,975 --> 00:16:10,244
- Gik jeg glip af noget?
- Hun siger intet.
300
00:16:10,311 --> 00:16:12,880
- Det vil hun.
- Jeg skulle være med igen i dag.
301
00:16:12,947 --> 00:16:15,416
I stedet for planlægger jeg
middag for min far.
302
00:16:15,482 --> 00:16:18,319
- Jeg laver ikke mad.
- Jeg laver din dumme middag.
303
00:16:18,385 --> 00:16:22,323
Var små blå piller indblandet?
Eller er han urørt af tiden?
304
00:16:22,389 --> 00:16:24,458
Det skal du ikke svare på.
305
00:16:24,525 --> 00:16:28,662
Jeg dukker op 45 minutter inde i
middagen og lader som om, der er krise.
306
00:16:28,729 --> 00:16:31,365
Så kan du slippe, hvis det er ulideligt.
307
00:16:31,432 --> 00:16:32,533
Tak.
308
00:16:32,600 --> 00:16:36,470
Han er ikke en ung mand.
Fik han ingen hjæIp?
309
00:16:36,537 --> 00:16:40,341
Tog han piller? Farmands bedste ven?
Giver du mig ingenting
310
00:16:40,407 --> 00:16:43,310
efter alt det,
vi har været igennem... ingenting?
311
00:16:45,679 --> 00:16:48,983
Det er et mirakelstof.
En dag vil det redde dit liv.
312
00:16:51,819 --> 00:16:53,654
Dr. Marlow, Derek Shepherd, neuro.
313
00:16:53,721 --> 00:16:56,824
Jeg foretager en saginal bihule bypass
hvis du vil observere.
314
00:16:56,891 --> 00:17:01,328
- Lidt af en procedure.
- Ja, men hvis du er interesseret,
315
00:17:01,395 --> 00:17:05,466
udfører jeg en arteriel udskiftning
på en TGA i eftermiddag.
316
00:17:05,533 --> 00:17:08,636
Hvis I prøver at intimidere
konkurrenterne, virker det.
317
00:17:08,702 --> 00:17:11,605
- Godt.
- Vi ses til operationerne.
318
00:17:13,674 --> 00:17:16,377
- Colin Marlow.
- Den eneste ene.
319
00:17:16,443 --> 00:17:18,779
- Ham... med...
- Ja. Ja.
320
00:17:18,846 --> 00:17:20,548
- Wow.
- Helt klart.
321
00:17:20,614 --> 00:17:21,916
Ja.
322
00:17:22,883 --> 00:17:24,451
Sug.
323
00:17:24,518 --> 00:17:27,688
Nej, ikke som om
du kører en traktor, langsomt.
324
00:17:28,255 --> 00:17:29,290
Bedre.
325
00:17:29,356 --> 00:17:31,559
Hvad er chancen for,
hun vågner og kan huske?
326
00:17:31,625 --> 00:17:34,295
- Regn ikke med det.
- Babyens hjerteslag svækkes.
327
00:17:34,361 --> 00:17:36,797
Nogle gange er monitoren ikke tændt.
328
00:17:36,864 --> 00:17:38,933
Vaginal blødning, babyen har problemer.
329
00:17:38,999 --> 00:17:41,468
Fandens. Tilkald dr. Montgomery nu!
330
00:17:42,536 --> 00:17:47,007
Du gør en ærbar kvinde
ud af Cristina Yang. Imponerende.
331
00:17:47,241 --> 00:17:49,810
Jeg troede, hun samlede
på os som baseballkort.
332
00:17:49,877 --> 00:17:52,513
- Baseballkort?
- Hun kan lide en autoritetsfigur,
333
00:17:52,580 --> 00:17:55,816
en hun kan Iære af,
jeg troede aldrig, hun ville binde sig.
334
00:17:55,883 --> 00:18:00,487
Hun plejede at sige, at ægteskab
var for de svage og uambitiøse.
335
00:18:00,554 --> 00:18:05,793
Jeg friede flere gange.
Det virkede som det høflige at gøre.
336
00:18:05,860 --> 00:18:08,963
Vi var sammen Iænge,
men hun ville ikke.
337
00:18:09,196 --> 00:18:11,532
Du havde en affære med en elev.
338
00:18:11,599 --> 00:18:15,569
Cristina og jeg var sammen i tre år.
339
00:18:21,509 --> 00:18:23,844
Er problemet,
at jeg gik i seng med min professor
340
00:18:23,911 --> 00:18:26,180
eller at jeg havde
et forhold i tre år?
341
00:18:26,247 --> 00:18:28,749
Du sagde,
ægteskabet er en idiotisk institution.
342
00:18:28,816 --> 00:18:30,284
- Ja.
- Hvorfor sagde du ja?
343
00:18:30,351 --> 00:18:31,652
- For at gøre dig glad.
- Glad?
344
00:18:31,719 --> 00:18:33,654
Jeg gør mange ting
for at gøre dig glad.
345
00:18:33,721 --> 00:18:36,991
Går jeg op i en ceremoni
med en kjole og en fløjtenist? Nej.
346
00:18:37,224 --> 00:18:40,194
Men jeg gør det gerne,
hvis det gør dig glad.
347
00:18:41,629 --> 00:18:44,365
Hvor glædeligt. Tak.
348
00:18:48,869 --> 00:18:50,571
Kunne du ikke have ventet en dag?
349
00:18:50,638 --> 00:18:53,974
Synet var forringet 40%,
synet på højre øje var røget.
350
00:18:54,208 --> 00:18:58,012
Nej, men der er en ny chefkandidat,
der spankulerer rundt i dag,
351
00:18:58,245 --> 00:19:00,381
og du skulle spille en helt.
352
00:19:00,447 --> 00:19:03,017
Patienten havde det fint.
Babyen er i hendes livmoder
353
00:19:03,250 --> 00:19:07,454
og hun mister ikke et øje. En operation
er risikabel, men patienten valgte den.
354
00:19:07,521 --> 00:19:09,790
Karev, stå ikke bare der.
355
00:19:09,857 --> 00:19:12,927
Patientens baby havde problemer.
Gå ind til hende.
356
00:19:13,160 --> 00:19:14,695
Er der sket noget med kvinden?
357
00:19:14,762 --> 00:19:17,264
Hun kan se,
og Addison har et problem med det.
358
00:19:17,331 --> 00:19:19,233
Hun mistede næsten babyen.
359
00:19:19,300 --> 00:19:20,868
Jeg måtte lukke livmoderhalsen.
360
00:19:20,935 --> 00:19:23,737
Komplikationerne havde intet
at gøre med operationen.
361
00:19:23,804 --> 00:19:25,706
Hvorfor tror du, Mark var så hurtig?
362
00:19:25,773 --> 00:19:28,742
Fordi et stykke orbitalknogle
var på vej mod hjernen?
363
00:19:28,809 --> 00:19:30,945
Jeg tror, at Mark vil forfremmes.
364
00:19:31,178 --> 00:19:34,648
Du er ikke hendes mand, det er
ikke din patient, bland dig udenom!
365
00:19:34,715 --> 00:19:36,550
Hvad er det, I laver?
366
00:19:36,617 --> 00:19:38,853
I skal være ledelsen her,
367
00:19:38,919 --> 00:19:42,556
og så råber I om en patient på gangen?
Er I vanvittige?
368
00:19:48,729 --> 00:19:51,632
Svær procedure.
Det er et modigt valg.
369
00:19:51,699 --> 00:19:55,402
Vi har bekæmpet den et stykke tid.
Jeg håber, det bliver sidste gang.
370
00:19:56,604 --> 00:19:59,273
- Hvad skete der?
- CO2 faldt fra 30 til 16.
371
00:19:59,340 --> 00:20:01,709
- Manuel pose.
- Luft i venstre kammer.
372
00:20:01,775 --> 00:20:04,011
- O2 nede på 89.
- Fjern væskeledningen.
373
00:20:04,245 --> 00:20:06,213
- Hjerteslaget svækkes.
- En atropin.
374
00:20:06,280 --> 00:20:08,582
- Ingen luft i ledningen.
- Jeg skyller feltet.
375
00:20:08,649 --> 00:20:11,552
Hjertestop. Et milligram epi.
Begynd genoplivning.
376
00:20:11,619 --> 00:20:14,321
Kom så i gang!
377
00:20:14,388 --> 00:20:15,556
Kom så.
378
00:20:15,623 --> 00:20:17,691
Har den været der siden Koreakrigen?
379
00:20:17,758 --> 00:20:20,961
Han er heldig, den ikke
gik ned langs pulsåren.
380
00:20:21,028 --> 00:20:22,763
Okay, sug lidt her.
381
00:20:22,830 --> 00:20:24,899
Jeg har den næsten.
382
00:20:27,968 --> 00:20:29,803
Patienten vil have den.
383
00:20:29,870 --> 00:20:32,840
- Sær form for nostalgi.
- Jeg forstår ham godt.
384
00:20:32,907 --> 00:20:35,643
Kom en kugle i mig,
og jeg ville få den forgyldt.
385
00:20:35,709 --> 00:20:37,645
Ja, du har jo råd til det.
386
00:20:37,711 --> 00:20:40,648
Sug lidt mere, og så lukker vi.
387
00:20:45,553 --> 00:20:48,589
Hun reagerer ikke.
Jeg åbner hende.
388
00:20:48,656 --> 00:20:50,991
Åben hjertemassage?
Du er neurokirurg.
389
00:20:51,058 --> 00:20:53,394
Du har ingen privilegier
på dette hospital.
390
00:20:53,460 --> 00:20:55,329
- Skal jeg tilkalde dr. Burke?
- Nej.
391
00:20:55,396 --> 00:20:57,898
Der skal ikke luft i blodårerne.
392
00:20:57,965 --> 00:21:00,734
Giv mig en skalpel.
O'Malley, kom herover.
393
00:21:01,702 --> 00:21:03,804
Lad os rulle hende.
En, to, tre, nu.
394
00:21:05,439 --> 00:21:06,774
Okay, ribbensspreder.
395
00:21:13,914 --> 00:21:15,816
Saks.
396
00:21:22,489 --> 00:21:24,525
Masser hjertet, O'Malley.
397
00:21:28,229 --> 00:21:29,263
Jeg skal aspirere.
398
00:21:32,032 --> 00:21:34,668
- Noget luft?
- 10 cc.
399
00:21:40,508 --> 00:21:43,611
- CO2 begynder at stige.
- Hjertet begynder at slå.
400
00:21:43,677 --> 00:21:46,013
BT er 60 over 40.
Det er lavt, men det er der.
401
00:21:46,247 --> 00:21:47,781
Hun klarer den.
402
00:21:54,588 --> 00:21:56,757
Skal jeg lukke hende?
403
00:21:58,058 --> 00:21:59,793
Dr. Shepherd?
404
00:22:00,694 --> 00:22:03,964
Jeg har lige skåret min vens
bryst op, giv mig et øjeblik.
405
00:22:06,333 --> 00:22:09,537
Det klarer du flot, dr. Shepherd.
Jeg er meget imponeret.
406
00:22:09,603 --> 00:22:11,639
Det er ikke noget, man gør hver dag.
407
00:22:11,705 --> 00:22:15,442
- Hvad skete der?
- Patienten fik en luftemboli.
408
00:22:15,509 --> 00:22:17,912
Han skar hendes bryst op,
masserede hjertet
409
00:22:17,978 --> 00:22:22,683
og aspirerede manuelt midt i proceduren.
410
00:22:22,750 --> 00:22:25,252
Hvorfor tilkaldte du mig ikke?
411
00:22:25,319 --> 00:22:27,021
- Du opererede.
- Jeg var ved siden af.
412
00:22:27,254 --> 00:22:28,923
- Jeg kunne komme.
- Jeg klarede det.
413
00:22:28,989 --> 00:22:32,493
Tror du, jeg flækker hovedet op på folk,
bare fordi jeg tror, jeg kan?
414
00:22:32,560 --> 00:22:35,930
- Patienten har det fint.
- Patienten er heldig. Du blærede dig.
415
00:22:35,996 --> 00:22:37,865
Er du blevet vanvittig?
416
00:22:37,932 --> 00:22:40,534
Vi gør alt for
at imponere dr. Marlow.
417
00:22:40,601 --> 00:22:42,903
- Ja, mon ikke.
- De herrer.
418
00:22:46,240 --> 00:22:48,742
Goddag, Iæger.
419
00:22:57,952 --> 00:23:00,754
Hvordan har du det, Mr Scofield?
420
00:23:00,821 --> 00:23:02,656
Hvor er min kugle?
421
00:23:09,864 --> 00:23:11,532
Er det alt?
422
00:23:11,599 --> 00:23:15,236
- Hvor er resten af den?
- Det var det hele.
423
00:23:15,469 --> 00:23:18,439
Er det et bogstav?
Kan du Iæse det?
424
00:23:18,506 --> 00:23:22,209
Jeg tror bare, det er en ridse.
425
00:23:22,276 --> 00:23:25,846
Det er så småt,
at det kunne være hvad som helst.
426
00:23:25,913 --> 00:23:29,617
Det er Iænge siden,
og de holder ikke så godt.
427
00:23:29,683 --> 00:23:34,955
Kan jeres laboratorium analysere den
og sige, om det er en af vores?
428
00:23:35,022 --> 00:23:38,325
Vi er ikke udstyret
til sådan en undersøgelse.
429
00:23:38,392 --> 00:23:42,997
Du kan sende den
til et teknisk laboratorium.
430
00:23:47,801 --> 00:23:52,339
Jeg har grublet over det i 50 år.
431
00:23:52,773 --> 00:23:55,743
- Måske bør du komme videre.
- Hvad?
432
00:23:55,809 --> 00:23:59,313
Jeg mistede hele min enhed pga. den.
433
00:23:59,380 --> 00:24:03,384
Jeg kom hjem, min kone fattede det ikke.
434
00:24:03,450 --> 00:24:06,921
Jeg har været vred hele livet.
435
00:24:08,422 --> 00:24:10,591
Jeg har intet tilbage.
436
00:24:12,960 --> 00:24:16,964
Det er ikke for sent at
glemme det og starte forfra.
437
00:24:18,799 --> 00:24:21,802
Du er en sød pige,
438
00:24:21,869 --> 00:24:26,874
men du ved ikke, hvordan det er,
når noget ændrer din sjæI.
439
00:24:29,009 --> 00:24:30,911
Jo, jeg gør.
440
00:24:31,478 --> 00:24:33,414
Bare jeg ikke gjorde, men det gør jeg.
441
00:24:34,648 --> 00:24:37,351
Lad det ikke forandre dig.
442
00:24:40,788 --> 00:24:43,524
Du ser ud til at have haft en lang dag.
443
00:24:43,958 --> 00:24:48,028
En patient blev skudt af sine egne.
Det har været en hel epidemi i dag.
444
00:24:48,262 --> 00:24:50,364
Mine Iæger tager livet af mig.
445
00:24:50,431 --> 00:24:51,799
Er der en spidskandidat?
446
00:24:51,866 --> 00:24:53,767
Det ved jeg ikke.
447
00:24:53,834 --> 00:24:55,936
Men jeg ved,
at mine Iæger ikke skal
448
00:24:56,003 --> 00:24:59,340
flå hinandens struber op
i en magtkamp.
449
00:24:59,840 --> 00:25:02,776
- Det er for farligt for hospitalet.
- Betyder det...
450
00:25:02,843 --> 00:25:05,913
Bliver Colin Marlow den nye chef?
451
00:25:07,314 --> 00:25:09,550
Godaften, dr. Bailey.
452
00:25:16,357 --> 00:25:20,694
Det er parat. Du skal ikke blande det,
præsentationen er vigtig.
453
00:25:20,761 --> 00:25:23,731
- Kom ind og spis med os.
- Du skal knytte bånd til dem.
454
00:25:23,797 --> 00:25:26,667
- Folk er vigtige.
- Jeg hader folk.
455
00:25:26,734 --> 00:25:28,536
- Du må selv tale.
- Vi talte.
456
00:25:28,602 --> 00:25:31,805
Vi har talt om hospitalet,
hans forskning og min døde mor.
457
00:25:31,872 --> 00:25:35,876
Spørg til babyen, spørg om den pøller,
det kan folk snakke om i timevis.
458
00:25:38,946 --> 00:25:42,950
- Kyllingen ser Iækker ud.
- Jeg købte den færdig.
459
00:25:44,485 --> 00:25:48,622
- De grønne bønner ser også Iækre ud.
- Dem lavede jeg heller ikke.
460
00:25:52,593 --> 00:25:55,763
- Den er smukt præsenteret.
- Det gjorde Izzie.
461
00:25:59,433 --> 00:26:03,470
Kom og spis med.
462
00:26:04,471 --> 00:26:07,474
- Det er Susan, og det er min far.
- Hej.
463
00:26:07,541 --> 00:26:10,811
- Du kan få den tallerken.
- Fint.
464
00:26:11,979 --> 00:26:14,715
- Hvordan går det? Hvordan var din dag?
- Okay. Sulten.
465
00:26:15,449 --> 00:26:16,817
Godt.
466
00:26:20,354 --> 00:26:22,923
- Hvordan har babyen det?
- Fint.
467
00:26:22,990 --> 00:26:24,692
Hun smiler nogle gange.
468
00:26:25,893 --> 00:26:30,531
Hun ligner Molly, når hun smiler.
Det er utroligt.
469
00:26:30,598 --> 00:26:35,202
Jeg har et gammelt billede
af Molly og mig, da hun var fem,
470
00:26:35,269 --> 00:26:38,772
og hun sidder på en rød kæIk i sneen
foran et stort grantræ.
471
00:26:38,839 --> 00:26:43,511
- Jeg er ikke sikker på...
- Et kæmpestort Douglas-grantræ.
472
00:26:43,577 --> 00:26:48,282
Billedet ligner babyen på en prik.
Det er utroligt.
473
00:26:48,349 --> 00:26:50,351
Det er mig.
474
00:26:52,419 --> 00:26:56,924
Den røde slæde og det store grantræ
i parken ved skolen
475
00:26:56,991 --> 00:27:01,395
og den grimme gule uldfrakke.
476
00:27:01,462 --> 00:27:04,765
Det er ikke Molly, det er dig og mig.
477
00:27:12,406 --> 00:27:15,442
- Mægtigt!
- Pis. Undskyld.
478
00:27:15,509 --> 00:27:17,444
- Jeg sprængte en sikring.
- Undskyld.
479
00:27:17,511 --> 00:27:19,713
- Jeg ordner det.
- Nej, det gør jeg...
480
00:27:19,780 --> 00:27:21,515
Vaskerummet.
481
00:27:23,417 --> 00:27:25,319
- Jeg glemmer det hele tiden.
- Hvad?
482
00:27:25,386 --> 00:27:26,720
Det er hans hus.
483
00:27:31,492 --> 00:27:33,394
Jeg tager hjem.
484
00:27:39,200 --> 00:27:40,901
Tager du hjem?
485
00:27:41,468 --> 00:27:43,370
Hvordan sluttede det?
486
00:27:44,805 --> 00:27:48,342
Det sluttede. Skolen sluttede,
og jeg skulle rejse.
487
00:27:48,409 --> 00:27:51,312
- Du var færdig.
- Jeg kom her
488
00:27:51,378 --> 00:27:53,914
- og forelskede mig i dig.
- En ny mentor.
489
00:27:54,748 --> 00:27:58,519
- Med nye ting at Iære dig.
- Tror du, jeg gør det for uddannelsen?
490
00:27:58,586 --> 00:28:03,390
- Finder du min viden betagende?
- Du blæser det alt for stort op.
491
00:28:03,457 --> 00:28:07,928
En mand, tre gange så gammel som dig,
troede, han havde et forhold til dig.
492
00:28:08,162 --> 00:28:11,932
- Det havde han.
- Men så en dag var du færdig med ham.
493
00:28:12,166 --> 00:28:13,400
Ja.
494
00:28:14,468 --> 00:28:17,705
Nej, du åbner ikke dig selv for nogen.
495
00:28:17,771 --> 00:28:21,275
Nogle gange synes jeg, det er
charmerende, hun er anderledes.
496
00:28:21,342 --> 00:28:22,910
Hun er ikke som andre kvinder,
497
00:28:22,977 --> 00:28:25,880
men sagen er,
at du aldrig har lukket mig ind.
498
00:28:25,946 --> 00:28:30,518
Tror du, det bliver et godt ægteskab?
Det gør jeg ikke.
499
00:28:30,584 --> 00:28:33,454
Du skal ikke gifte dig med mig
for at formilde mig.
500
00:28:33,521 --> 00:28:37,791
Det interesserer mig slet ikke.
501
00:28:42,763 --> 00:28:45,466
- Tror du, han er okay?
- Han finder den.
502
00:28:45,533 --> 00:28:49,236
Han kan nok ikke se,
der er en lommelygte i skabet.
503
00:28:49,303 --> 00:28:51,605
Jeg henter den. Undskyld.
504
00:28:55,009 --> 00:28:57,511
- Undskyld.
- Det går fint.
505
00:28:57,578 --> 00:29:01,749
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal sige til ham.
506
00:29:01,815 --> 00:29:05,219
Det er ikke nemt.
Han er bange for dig.
507
00:29:06,153 --> 00:29:08,455
Jeg skulle ikke have snappet af ham.
508
00:29:08,522 --> 00:29:10,524
Bare jeg kunne have...
509
00:29:10,758 --> 00:29:14,161
Meredith, det er okay at blive vred,
510
00:29:14,228 --> 00:29:16,230
det er dig på billedet.
511
00:29:18,399 --> 00:29:22,203
Izzie Stevens? Jeg fortæller dig noget,
jeg har det svært med,
512
00:29:22,269 --> 00:29:24,772
- og så siger du det til Izzie.
- Nej, til Meredith.
513
00:29:24,839 --> 00:29:27,875
- Er det bedre?
- Nej, det var et uheld.
514
00:29:27,942 --> 00:29:31,345
Det var et uheld. Jeg var sur.
515
00:29:31,412 --> 00:29:35,249
Hvorfor kan du ikke
lade tvivlen komme mig til gode?
516
00:29:35,316 --> 00:29:38,552
- Du væIger dine venner frem for mig.
- Nej.
517
00:29:38,619 --> 00:29:41,922
Jeg giftede mig med dig og har
ikke talt med min bedste ven i ugevis.
518
00:29:41,989 --> 00:29:44,425
Du Iøj over for mig om,
hvor vi bor og hvorfor.
519
00:29:44,491 --> 00:29:46,760
Du Iøj om din baggrund og din familie.
520
00:29:46,827 --> 00:29:50,197
Men jeg er hunden,
der får én over snuden med avisen.
521
00:29:50,264 --> 00:29:52,499
- Hvornår holder det op?
- Er det mit problem?
522
00:29:52,566 --> 00:29:53,801
Ja, måske.
523
00:29:53,868 --> 00:29:57,705
Din bedste ven tryner vores ægteskab,
når hun får chancen,
524
00:29:57,771 --> 00:30:01,876
offentligt og ofte.
Hvorfor tror du, hun gør det, George?
525
00:30:01,942 --> 00:30:04,011
Hun har et problem med det her.
526
00:30:04,245 --> 00:30:07,781
- Hun har følelser for dig.
- Hvad?
527
00:30:07,848 --> 00:30:09,383
Hun vil have dig.
528
00:30:10,284 --> 00:30:12,419
Det handler om, at hun vil have dig.
529
00:30:12,486 --> 00:30:14,355
Det er derfor, hun hader mig.
530
00:30:16,590 --> 00:30:20,461
George, du skal ikke grine af mig.
531
00:30:20,528 --> 00:30:24,331
Nej, det gør jeg ikke. Åh, gud.
532
00:30:25,566 --> 00:30:28,802
Det gør jeg ikke.
Det er bare... hun er Izzie.
533
00:30:28,869 --> 00:30:30,404
Hun er...
534
00:30:30,471 --> 00:30:34,008
...hun er lyshåret, store babser,
supermodel, jeg er George.
535
00:30:38,445 --> 00:30:41,282
- Nå, og hvad er jeg så?
- Nej, hold op.
536
00:30:41,348 --> 00:30:44,518
Du er Iækker og frodig, og jeg
troede aldrig, du ville væIge mig.
537
00:30:44,585 --> 00:30:45,886
Bare hold kæft.
538
00:30:45,953 --> 00:30:47,588
- Callie!
- Det er mit værelse,
539
00:30:47,655 --> 00:30:51,425
som jeg har betalt for
med alle mine penge.
540
00:30:51,492 --> 00:30:52,993
Forsvind!
541
00:31:04,405 --> 00:31:06,240
Jeg er ked af det med lyset.
542
00:31:06,307 --> 00:31:08,309
Det gør ikke noget. Maden er god.
543
00:31:08,375 --> 00:31:10,511
- Vil du have noget tærte?
- Nej, jeg skal gå.
544
00:31:10,578 --> 00:31:12,746
Store planer, en hot date?
545
00:31:15,316 --> 00:31:18,586
Godt for dig.
546
00:31:20,421 --> 00:31:23,324
Så du er virkelig ikke interesseret.
547
00:31:23,791 --> 00:31:24,925
Iz...
548
00:31:26,760 --> 00:31:29,430
- ... du ville ikke have mig.
- Nej.
549
00:31:30,030 --> 00:31:32,933
Men derfor vil jeg ikke have,
du skal begære en anden.
550
00:31:34,802 --> 00:31:38,305
Vil jeg græde over en død fyr for evigt?
551
00:31:38,639 --> 00:31:40,941
Det håber jeg ikke, for det er spild.
552
00:31:42,943 --> 00:31:44,945
Skal jeg komme videre nu?
553
00:31:45,012 --> 00:31:49,750
Ser folk mig og siger: "Hun må
komme videre, det ødelægger hendes liv"?
554
00:31:50,384 --> 00:31:52,353
Du kommer videre, når du er parat.
555
00:32:01,996 --> 00:32:04,732
- Hvorfor sidder I i mørket?
- Izzie sprængte en sikring.
556
00:32:04,798 --> 00:32:08,435
- Jeg har en krise.
- Jeg skal ikke reddes.
557
00:32:08,502 --> 00:32:11,705
Susan er meget sød,
og vi kommer igennem det.
558
00:32:11,772 --> 00:32:14,842
- Det er svært, men vi klarer det.
- Det er ikke en falsk krise.
559
00:32:14,909 --> 00:32:19,513
Det er ægte, for min eks skal til
at ødelægge mit forestående ægteskab.
560
00:32:20,014 --> 00:32:22,983
- Åh.
- Hej! Hvor er Izzie?
561
00:32:23,217 --> 00:32:24,518
Køkkenet.
562
00:32:24,585 --> 00:32:27,454
Undskyld, det er ikke altid sådan her.
563
00:32:28,255 --> 00:32:29,757
Jo, det er.
564
00:32:32,493 --> 00:32:34,862
- De er i det andet værelse.
- Tag dig sammen.
565
00:32:34,929 --> 00:32:38,232
Du skal kunne lide min kone,
for nogle gange kan jeg ikke,
566
00:32:38,299 --> 00:32:40,935
og så skal du overtale mig
til at gå tilbage.
567
00:32:41,001 --> 00:32:42,770
- Okay.
- Jeg skal kunne få afløb.
568
00:32:42,837 --> 00:32:44,238
Okay.
569
00:32:44,305 --> 00:32:47,608
Jeg må have afløb med alkohol.
570
00:32:53,047 --> 00:32:55,816
Jeg blev gift, og jeg er bange for
det var en dårlig idé.
571
00:32:57,585 --> 00:33:01,622
Ingen er blevet gift uden
at tænke det mindst én gang.
572
00:33:08,529 --> 00:33:10,531
Fandt du sikringsdåsen?
573
00:33:10,664 --> 00:33:13,367
Ja, jeg ville bare...
574
00:33:13,434 --> 00:33:14,902
Tage en pause?
575
00:33:14,969 --> 00:33:18,005
Jeg ved ikke, hvordan...
576
00:33:18,239 --> 00:33:20,574
...hvad jeg skal tale med hende om.
577
00:33:20,641 --> 00:33:24,211
Arbejdet er et godt emne.
Hun er stolt af det, hun laver.
578
00:33:24,278 --> 00:33:27,615
Og hun er god til det.
Det ville jeg begynde med.
579
00:33:27,681 --> 00:33:30,584
I forstår hinanden.
Det er godt.
580
00:33:30,651 --> 00:33:32,953
Nogle dage er det godt.
581
00:33:34,522 --> 00:33:39,026
Nogle dage ville jeg gerne komme
hjem til en, der intet vidste om det.
582
00:33:39,260 --> 00:33:41,262
Hård dag?
583
00:33:43,397 --> 00:33:45,766
Jeg mistede næsten
en ven på min egen OS.
584
00:33:45,833 --> 00:33:47,835
Var det din skyld?
585
00:33:49,470 --> 00:33:50,504
Det ved jeg ikke.
586
00:33:54,375 --> 00:33:57,511
I var begge to nervøse i aften.
Det bliver nemmere.
587
00:33:57,912 --> 00:34:00,681
- Var hun nervøs?
- Ja.
588
00:34:01,348 --> 00:34:04,251
Hun er hård,
men hun prøver at skjule det.
589
00:34:04,318 --> 00:34:08,189
Hun er besværlig, men hvis du
gør en indsats, er hun det værd.
590
00:34:10,457 --> 00:34:14,295
- Er du okay?
- Ikke helt.
591
00:34:16,931 --> 00:34:18,766
Hun er besværet værd.
592
00:34:22,870 --> 00:34:24,738
Okay.
593
00:34:27,975 --> 00:34:29,677
Glimrende.
594
00:34:32,613 --> 00:34:34,014
- Pokkers.
- Skal du tilbage?
595
00:34:34,248 --> 00:34:35,816
Ja.
596
00:34:42,356 --> 00:34:45,893
Hvorfor er der et snit
på 30 cm i mit bryst?
597
00:34:45,960 --> 00:34:50,731
Du fik hjertestop, en luftemboli.
Jeg var nødt til at åbne dig.
598
00:34:50,798 --> 00:34:53,467
Jeg er sikker på, du gjorde det godt,
599
00:34:53,534 --> 00:34:57,805
men derfor får du svært ved
at overbevise mig om at gøre det igen.
600
00:34:57,872 --> 00:35:00,808
Helen... vi fik den hele.
601
00:35:02,042 --> 00:35:05,379
Vi behøver aldrig gå derind igen.
602
00:35:05,446 --> 00:35:07,581
- Er du sikker?
- Ja.
603
00:35:08,249 --> 00:35:11,485
Du får et langt liv.
604
00:35:12,186 --> 00:35:15,756
Og her troede jeg,
at du var et fjols.
605
00:35:15,823 --> 00:35:17,925
Jeg var et fjols.
606
00:35:22,630 --> 00:35:24,698
Jeg havde ikke ret til at presse dig.
607
00:35:25,499 --> 00:35:27,768
Nej, det havde du ikke.
608
00:35:27,835 --> 00:35:32,506
Jeg gennemgik nogle ting og...
jeg var et fjols.
609
00:35:32,573 --> 00:35:38,679
Men i dette øjeblik er du fjolset,
der gav mig mit liv tilbage.
610
00:35:40,814 --> 00:35:43,450
- Jeg er glad for, vi gjorde det.
- Det er jeg også.
611
00:35:43,517 --> 00:35:45,419
Tak fordi du foreslog det.
612
00:35:45,486 --> 00:35:48,255
Det ville du aldrig have gjort.
613
00:35:48,322 --> 00:35:50,324
- Godnat.
- Tak, godnat.
614
00:35:53,494 --> 00:35:56,397
Jeg er ked af det med din mor.
615
00:35:56,463 --> 00:35:57,898
Tak.
616
00:36:01,402 --> 00:36:02,636
Bænken er her stadig.
617
00:36:02,703 --> 00:36:06,574
Ja, men den gynger ikke.
Ingen bruger den.
618
00:36:12,546 --> 00:36:13,781
Sådan.
619
00:36:15,316 --> 00:36:18,452
Den satte jer der,
for du fik fingrene i klemme.
620
00:36:38,005 --> 00:36:43,244
Glem det. Gå tilbage med halen
mellem benene og sig undskyld.
621
00:36:43,310 --> 00:36:46,881
- Nej!
- Bare sig: "Undskyld, jeg er et fjols. "
622
00:36:46,947 --> 00:36:50,217
- Jeg undskylder altid.
- Bla, bla, bla, og det er glemt..
623
00:36:50,284 --> 00:36:53,254
Nej, jeg kan ikke tage fejl hele tiden.
624
00:36:53,320 --> 00:36:56,390
Er det virkelig muligt? Nej, lad være.
625
00:36:56,457 --> 00:36:58,425
- Vær ikke grådig.
- Jeg har ikke noget.
626
00:36:59,293 --> 00:37:00,294
Slugehals.
627
00:37:00,361 --> 00:37:04,231
Måske tager du altid fejl,
eller måske er hun usikker.
628
00:37:04,298 --> 00:37:06,433
Det er lige meget.
Du skal krybe på maven.
629
00:37:09,236 --> 00:37:11,839
Hun er usikker,
630
00:37:12,840 --> 00:37:14,608
det er helt sikkert.
631
00:37:14,675 --> 00:37:16,844
Hun er usikker.
632
00:37:17,645 --> 00:37:19,280
Hvad?
633
00:37:19,713 --> 00:37:22,850
Hvad? FortæI mig det.
634
00:37:23,817 --> 00:37:26,954
Kom nu. Kom nu.
635
00:37:30,324 --> 00:37:32,593
Det er bare... ikke noget, bare...
636
00:37:32,660 --> 00:37:37,331
Hun tror, du har følelser for mig,
og det er problemet.
637
00:37:37,398 --> 00:37:39,733
Det er genialt!
638
00:37:40,601 --> 00:37:44,238
Og at jeg desperat vil have dig.
639
00:37:49,777 --> 00:37:51,278
Jeg græder.
640
00:37:54,415 --> 00:37:56,217
Er hun tosset?
641
00:37:56,283 --> 00:37:58,819
Måske er hun lidt tosset.
642
00:38:01,288 --> 00:38:03,457
Jeg kan ikke få vejret.
643
00:38:03,791 --> 00:38:05,559
Vi må være stille.
644
00:38:17,938 --> 00:38:20,374
- Skræmmende dag, hva'?
- Ja.
645
00:38:20,441 --> 00:38:23,878
Din fosterhinde er intakt,
og moderkagen er i en god position.
646
00:38:23,944 --> 00:38:27,681
Dr. Montgomery syede din livmoderhals,
så intet kommer ud derfra.
647
00:38:27,748 --> 00:38:30,618
Overlever babyen?
648
00:38:31,585 --> 00:38:33,420
Vi må se, hvordan det går.
649
00:38:34,522 --> 00:38:38,959
Undskyld. Du spurgte, hvad jeg mente,
og jeg bad dig gøre det.
650
00:38:39,660 --> 00:38:42,329
Jeg er ked af det.
651
00:38:42,429 --> 00:38:43,531
Det er ikke din skyld.
652
00:38:43,597 --> 00:38:46,634
Da jeg trak dig op af vandet
ved færgeulykken...
653
00:38:48,702 --> 00:38:51,939
...jeg talte til dig, som om du var
min søster, og det var forkert.
654
00:38:52,006 --> 00:38:56,343
Jeg er kandidat, og du skal
tage imod råd fra en Iæge.
655
00:38:56,410 --> 00:38:58,979
Jeg spurgte dig,
fordi jeg stoler på dig.
656
00:38:59,813 --> 00:39:03,350
Hvad med at sidde
og fortælle mig en godnathistorie?
657
00:39:03,517 --> 00:39:05,352
Hvad er værst?
658
00:39:05,419 --> 00:39:08,289
Nye sår, der gør utrolig ondt...
659
00:39:09,757 --> 00:39:12,193
Ryk, du ligger midt i sengen.
660
00:39:12,259 --> 00:39:16,297
...eller gamle sår, der skulle
være helet for Iænge siden.
661
00:39:25,573 --> 00:39:28,475
Ødelægger jeg den her forlovelse?
662
00:39:29,844 --> 00:39:32,379
Det ved jeg ikke, vil du gerne?
663
00:39:34,949 --> 00:39:37,318
Det ved jeg ikke.
664
00:39:39,386 --> 00:39:41,822
Min mor er død.
665
00:39:43,224 --> 00:39:45,526
Ja, hun er.
666
00:39:47,228 --> 00:39:49,697
Måske Iærer vores gamle sår os noget...
667
00:39:51,632 --> 00:39:55,669
...de minder os om, hvor vi har været,
og hvad vi har overvundet.
668
00:39:58,973 --> 00:40:02,877
De Iærer os,
hvad vi skal undgå i fremtiden.
669
00:40:03,310 --> 00:40:05,779
Det kan vi lide at tro.
670
00:40:06,881 --> 00:40:10,251
Men sådan er det ikke, vel?
671
00:40:11,485 --> 00:40:14,455
Nogle ting må vi bare Iære
672
00:40:14,522 --> 00:40:19,527
igen og igen og igen.
673
00:40:36,944 --> 00:40:39,680
GREYS HVIDE VERDEN