1 00:00:06,750 --> 00:00:10,436 Como nosso hospital é um programa de ensino, 2 00:00:10,460 --> 00:00:13,210 muitos de nossos pacientes permitem que suas cirurgias sejam filmadas. 3 00:00:17,170 --> 00:00:19,210 É ótimo como uma ferramenta de ensino. 4 00:00:21,250 --> 00:00:23,686 Mas se você estragar tudo, 5 00:00:23,710 --> 00:00:26,266 acaba online para o mundo inteiro ver. 6 00:00:27,420 --> 00:00:29,356 Seus erros serão examinados, 7 00:00:29,380 --> 00:00:32,976 analisado, estudado, escrito sobre... 8 00:00:33,000 --> 00:00:35,596 O avião de Richard deve pousar em breve. Você deveria ir. 9 00:00:35,620 --> 00:00:37,646 Discutimos... Temos pacientes. Tem certeza que? 10 00:00:37,670 --> 00:00:39,556 Você veio para uma turnê. Você acabou trabalhando da noite para o dia. 11 00:00:39,580 --> 00:00:41,646 Esperem, pessoal. 12 00:00:41,670 --> 00:00:43,556 Você merece o descanso, cara. Vá estar lá para sua mãe. 13 00:00:43,580 --> 00:00:44,896 E Miranda. 14 00:00:44,920 --> 00:00:47,356 Eu te escuto. Deixe-me terminar com esta queimadura. 15 00:00:47,380 --> 00:00:49,896 Assistido e re-assistido. 16 00:00:54,750 --> 00:00:56,226 Todos nós cometemos erros. 17 00:00:56,250 --> 00:00:58,306 Todos nós temos momentos em que não éramos o melhor cirurgião 18 00:00:58,330 --> 00:00:59,806 OK. Ou até a melhor pessoa. 19 00:00:59,830 --> 00:01:01,726 Duplex carotídeo. Eco. 20 00:01:01,750 --> 00:01:03,436 TC para descartar derrame, 21 00:01:03,460 --> 00:01:05,476 tremores, hemorragia intracraniana. 22 00:01:05,500 --> 00:01:07,596 Análise de urina para descartar ITU. 23 00:01:07,620 --> 00:01:09,146 Eles fizeram um exame toxicológico? 24 00:01:09,170 --> 00:01:12,096 Você fez um exame toxicológico? 25 00:01:12,120 --> 00:01:13,186 Limpar limpo. 26 00:01:13,210 --> 00:01:15,356 OK. Bem, obrigada. 27 00:01:15,380 --> 00:01:17,646 Confirmaremos quando os recebermos. 28 00:01:17,670 --> 00:01:20,710 Vamos reunir as tropas. 29 00:01:22,540 --> 00:01:24,516 Todos temos momentos que preferimos não reviver. 30 00:01:27,580 --> 00:01:29,356 Ei, acabei de verificar as crianças no andar de cima. 31 00:01:29,380 --> 00:01:30,726 Ele já está aqui? 32 00:01:30,750 --> 00:01:31,806 A caminho. 33 00:01:31,830 --> 00:01:33,976 E me ofereci para assumir os casos de Pierce 34 00:01:34,000 --> 00:01:35,516 para que ela possa se concentrar em Richard. 35 00:01:35,540 --> 00:01:37,896 E eu ainda estou alcançando depois da conferência, 36 00:01:37,920 --> 00:01:40,856 então eu devo estar em três lugares agora ao mesmo tempo. 37 00:01:40,880 --> 00:01:43,356 Você sabe, eu vou reorganizar a coisa do bolo 38 00:01:43,380 --> 00:01:44,936 e ver se minha mãe pode cuidar das crianças hoje à noite. 39 00:01:44,960 --> 00:01:46,146 Você precisa dormir um pouco. 40 00:01:46,170 --> 00:01:47,686 Coisa de bolo? Que coisa do bolo? 41 00:01:47,710 --> 00:01:49,266 Você pediu o planejador do casamento 42 00:01:49,290 --> 00:01:51,226 trazer um monte de bolos para tentarmos? 43 00:01:51,250 --> 00:01:53,356 Oh, certo. Deus, me desculpe. Eu... é só... 44 00:01:53,380 --> 00:01:55,226 Não não não. Não, eu entendi. Todos nós somos. 45 00:01:55,250 --> 00:01:57,250 Sim. É o Richard. 46 00:01:58,460 --> 00:01:59,460 Até mais. 47 00:02:01,750 --> 00:02:03,556 Você acha que seu corpo atingiu a capacidade máxima, 48 00:02:03,580 --> 00:02:05,596 e então você continua crescendo. 49 00:02:05,620 --> 00:02:07,356 Eu sou um expansor de tecido humano. 50 00:02:07,380 --> 00:02:08,766 Você é... 51 00:02:08,790 --> 00:02:10,380 Se você diz brilhante, terminamos. 52 00:02:11,750 --> 00:02:13,436 Alguma atualização sobre Richard? 53 00:02:13,460 --> 00:02:14,856 Não. 54 00:02:14,880 --> 00:02:16,686 Mas eu limpei meu dia para trabalhar com ele. 55 00:02:16,710 --> 00:02:17,766 Ow! 56 00:02:17,790 --> 00:02:19,306 Oh O que aconteceu? 57 00:02:19,330 --> 00:02:21,396 Você está bem? O bebê está bem? Devo paginar OB? 58 00:02:21,420 --> 00:02:23,306 Não, eu estou bem. Foi apenas um grande chute. 59 00:02:23,330 --> 00:02:25,056 Ainda temos algumas semanas. 60 00:02:25,080 --> 00:02:26,726 Você não pode ter um ataque de pânico toda vez que o bebê chuta. 61 00:02:26,750 --> 00:02:28,620 Não posso fazer promessas. 62 00:02:31,670 --> 00:02:33,516 Sua mãe fez isso para você todos os dias? 63 00:02:33,540 --> 00:02:34,766 Por que você se mudou? 64 00:02:34,790 --> 00:02:36,436 Ela também dobrou minha calcinha, 65 00:02:36,460 --> 00:02:38,266 jogou fora peças de vestuário 66 00:02:38,290 --> 00:02:39,976 que não lisonjearam minha bela bunda, 67 00:02:40,000 --> 00:02:41,596 e toda vez que eu tentava falar sobre um problema, 68 00:02:41,620 --> 00:02:44,896 ela apenas empurrou um prato de comida para mim. 69 00:02:44,920 --> 00:02:46,726 Como eu disse, eu não entendo. 70 00:02:46,750 --> 00:02:48,040 Bem, eu não posso voltar. 71 00:02:49,290 --> 00:02:52,040 Você me substituiu por Schmitt, não foi? 72 00:02:53,250 --> 00:02:54,266 Ele vai ser seu novo melhor amigo, 73 00:02:54,290 --> 00:02:55,976 e eu vou ficar com meu filho o tempo todo, 74 00:02:56,000 --> 00:02:58,356 coberto de fluidos corporais. 75 00:02:58,380 --> 00:03:00,596 Desculpe. Apenas... 76 00:03:00,620 --> 00:03:02,556 A data de vencimento está se aproximando. 77 00:03:02,580 --> 00:03:03,766 Estou começando a... 78 00:03:03,790 --> 00:03:06,096 envolvo minha cabeça com o fato de que minha vida acabou. 79 00:03:06,120 --> 00:03:08,210 Bem... você teve uma boa corrida. 80 00:03:11,540 --> 00:03:14,056 Sim. Eu fiz. 81 00:03:14,080 --> 00:03:17,356 Temos um homem de 65 anos 82 00:03:17,380 --> 00:03:20,516 sofrendo de lapsos de memória, tremores, 83 00:03:20,540 --> 00:03:24,226 depressão e mudanças de humor e comportamento irregular. 84 00:03:24,250 --> 00:03:26,476 Sim, eu estou falando sobre Richard Webber, 85 00:03:26,500 --> 00:03:28,306 mas hoje ele não é o Richard Webber 86 00:03:28,330 --> 00:03:29,476 você conhece e ama. 87 00:03:29,500 --> 00:03:31,556 Ele é o nosso paciente número um. 88 00:03:31,580 --> 00:03:35,356 Dois dias atrás, ele sofreu um público... 89 00:03:35,380 --> 00:03:37,146 episódio em uma conferência médica. 90 00:03:37,170 --> 00:03:39,726 A história do paciente inclui uma apendicectomia, 91 00:03:39,750 --> 00:03:42,146 uma substituição da anca, cirurgia para um tumor cerebral 92 00:03:42,170 --> 00:03:44,016 pressionando seu nervo óptico. 93 00:03:44,040 --> 00:03:46,476 Ele também foi eletrocutado há vários anos, 94 00:03:46,500 --> 00:03:50,056 o que levou à cirurgia de um pseudocisto pancreático. 95 00:03:50,080 --> 00:03:52,596 Jo fez essa cirurgia para o pseudocisto. 96 00:03:52,620 --> 00:03:54,266 Oh, desculpe. Dr. Jo. Vamos revisar o que temos até agora. 97 00:03:54,290 --> 00:03:56,436 Você está falhando com uma participação. Entendemos. 98 00:03:56,460 --> 00:03:59,226 Esta é uma lista de possíveis diagnósticos. 99 00:03:59,250 --> 00:04:01,306 Alguns, nós já descartamos. 100 00:04:01,330 --> 00:04:03,016 Ainda precisamos disso. 101 00:04:03,040 --> 00:04:04,186 Meredith. 102 00:04:04,210 --> 00:04:05,596 Dirigiremos todos os laboratórios. 103 00:04:05,620 --> 00:04:07,896 Faremos as hemoculturas, os níveis de vitaminas, 104 00:04:07,920 --> 00:04:09,896 verifique a função da tireóide, 105 00:04:09,920 --> 00:04:11,396 e vamos verificar a urina em busca de metais pesados. 106 00:04:11,420 --> 00:04:13,096 Hum-hum. Preparem-se. 107 00:04:13,120 --> 00:04:14,556 Ele não é ele mesmo. 108 00:04:14,580 --> 00:04:15,580 Vimos o vídeo. 109 00:04:18,040 --> 00:04:19,806 Bailey: A menos que você seja chamado para algo emergente, 110 00:04:19,830 --> 00:04:21,396 este é o seu trabalho hoje. 111 00:04:21,420 --> 00:04:22,307 Sim? 112 00:04:22,331 --> 00:04:23,806 Olá, Dr. Bailey. 113 00:04:23,830 --> 00:04:24,896 Oi. Tom Koracick, neuro. 114 00:04:24,920 --> 00:04:26,186 Eu sei que não queremos pensar nisso, 115 00:04:26,210 --> 00:04:28,330 mas descartamos a demência? 116 00:04:30,210 --> 00:04:31,556 Maggie: Não, não temos. 117 00:04:31,580 --> 00:04:33,806 Faça uma tomografia PET, coloque um marcador beta-amilóide, 118 00:04:33,830 --> 00:04:34,856 e procure Alzheimer. 119 00:04:34,880 --> 00:04:36,686 Não é Alzheimer. 120 00:04:36,710 --> 00:04:39,396 Está tudo sobre a mesa. Nada está fora de questão. 121 00:04:39,420 --> 00:04:41,016 Vamos ao trabalho. 122 00:04:46,620 --> 00:04:49,726 Aqui está ele. Dr. Lincoln, conheça Vera e Herschel Katano. 123 00:04:49,750 --> 00:04:52,686 Acabei de fazer a ingestão de ER e recebemos as imagens de volta. 124 00:04:52,710 --> 00:04:54,596 Lesão de Lisfranc com, 125 00:04:54,620 --> 00:04:56,436 primeiro e segundo metatarsos fraturados. 126 00:04:56,460 --> 00:04:58,306 Link: Oh, pausa desagradável. O que aconteceu? 127 00:04:58,330 --> 00:05:01,016 Estávamos em nosso escritório em casa, 128 00:05:01,040 --> 00:05:02,976 e eu estava de pé em uma cadeira 129 00:05:03,000 --> 00:05:06,266 chegando a este livro, "Os elementos da estatística". 130 00:05:06,290 --> 00:05:08,356 Somos professores da U-Dub. Hum-hum. 131 00:05:08,380 --> 00:05:10,146 Tem uma seção particularmente útil 132 00:05:10,170 --> 00:05:11,686 na teoria dos jogos que eu amo. 133 00:05:11,710 --> 00:05:14,096 O conteúdo do texto é irrelevante, querida. 134 00:05:14,120 --> 00:05:15,226 Oh, certo. 135 00:05:15,250 --> 00:05:17,266 Bem, é um tomo robusto. 136 00:05:17,290 --> 00:05:19,056 E quando eu estava puxando, 137 00:05:19,080 --> 00:05:21,016 escorregou e caiu no pé da minha esposa. 138 00:05:21,040 --> 00:05:22,356 Está realmente quebrado? 139 00:05:22,380 --> 00:05:24,356 Está realmente quebrado, mas vamos consertar, 140 00:05:24,380 --> 00:05:25,856 e vamos colocar os dedos dos pés de volta no lugar. 141 00:05:27,170 --> 00:05:29,806 Um livro cai exatamente errado no pé dela. 142 00:05:29,830 --> 00:05:31,146 Quais são as chances? 143 00:05:31,170 --> 00:05:33,766 Certamente mais alto do que ser atingido por um raio, 144 00:05:33,790 --> 00:05:35,266 mas menos do que sofrer um acidente de carro. 145 00:05:35,290 --> 00:05:37,096 Quais são as chances de você deixar 146 00:05:37,120 --> 00:05:39,226 esses bons médicos fazem seu trabalho, hum? 147 00:05:39,250 --> 00:05:40,806 Hunt, você me dá uma mão na sala de cirurgia? 148 00:05:40,830 --> 00:05:42,016 Sim. Vejo você lá em cima. 149 00:05:42,040 --> 00:05:43,896 Eu devo fazer uma apresentação de um artigo 150 00:05:43,920 --> 00:05:45,686 em uma universidade em dois dias. 151 00:05:45,710 --> 00:05:47,726 Você ainda pode. Da cadeira. 152 00:05:49,330 --> 00:05:50,856 Você pode pisar no pé dele, hum? 153 00:05:54,000 --> 00:05:56,460 Olha, eu posso me deitar na cama. 154 00:06:01,580 --> 00:06:03,226 Desculpe. Ei. 155 00:06:03,250 --> 00:06:05,306 Onde você esteve? E que diabos você está vestindo? 156 00:06:05,330 --> 00:06:07,306 Eu estava com Warren no veículo da equipe de atendimento médico. 157 00:06:07,330 --> 00:06:09,306 Não se preocupe com isso. Você cheira a fogo de lixo. 158 00:06:09,330 --> 00:06:10,396 OK. Richard, como está se sentindo? 159 00:06:10,420 --> 00:06:11,806 Como estou me sentindo? 160 00:06:11,830 --> 00:06:14,186 Bem, eu acabei de entrar no meu maldito hospital 161 00:06:14,210 --> 00:06:16,646 como se eu fosse alguém que perdeu o controle de suas faculdades. 162 00:06:16,670 --> 00:06:18,936 Nós vamos fazer mais alguns testes, ok? 163 00:06:18,960 --> 00:06:20,096 Não, isso não está bem. 164 00:06:20,120 --> 00:06:22,726 E pare de me tratar como se eu fosse uma criança. 165 00:06:22,750 --> 00:06:24,646 Catherine estava comigo na conferência. 166 00:06:24,670 --> 00:06:26,856 Você dirá a eles que eles estão sendo ridículos? 167 00:06:26,880 --> 00:06:28,016 Na verdade, Catherine... 168 00:06:28,040 --> 00:06:29,686 Sim, querida, eu estava lá, 169 00:06:29,710 --> 00:06:31,436 e seu discurso foi brilhante! 170 00:06:31,460 --> 00:06:33,516 Mas você começou a se sentir mal logo depois. 171 00:06:33,540 --> 00:06:35,806 Então, por favor, vamos fazer mais alguns testes, 172 00:06:35,830 --> 00:06:37,436 e então podemos ir para casa. 173 00:06:37,460 --> 00:06:38,460 Promessa. 174 00:06:40,540 --> 00:06:42,396 Ah, tudo bem. 175 00:06:42,420 --> 00:06:43,900 Mas só estou fazendo isso por Cleópatra. 176 00:06:49,710 --> 00:06:52,016 Adicione alucinações visuais e auditivas 177 00:06:52,040 --> 00:06:53,306 para a lista de sintomas. 178 00:06:53,330 --> 00:06:54,380 OK. 179 00:06:58,920 --> 00:07:01,766 Ei. Tom, eu queria... 180 00:07:01,790 --> 00:07:03,556 Não se casar com outra pessoa? 181 00:07:03,580 --> 00:07:05,016 Eu queria conversar 182 00:07:05,040 --> 00:07:07,266 Não, entendi, mas sinceramente, não há nada para falar. 183 00:07:07,290 --> 00:07:08,686 Espero que você e o Moranguinho 184 00:07:08,710 --> 00:07:10,726 viver feliz sempre af... 185 00:07:10,750 --> 00:07:12,596 Tom, o que é isso? 186 00:07:16,540 --> 00:07:17,806 Tom. 187 00:07:17,830 --> 00:07:19,540 Já faz muito tempo. 188 00:07:23,420 --> 00:07:25,596 Oi. Eu sou o Dr. Teddy Altman. 189 00:07:25,620 --> 00:07:27,686 Oi. Eu sou Dana Hamilton, 190 00:07:27,710 --> 00:07:28,790 anteriormente Koracick. 191 00:07:30,120 --> 00:07:32,356 E este é meu filho, Guthrie. 192 00:07:32,380 --> 00:07:35,396 Querida, diga oi ao Dr. Altman e ao Dr. Tom. 193 00:07:35,420 --> 00:07:36,556 Guthrie: Prazer em conhecê-lo. 194 00:07:36,580 --> 00:07:38,396 Minha mãe disse que você pode estar meio assustada 195 00:07:38,420 --> 00:07:40,701 porque pareço meu irmão que morreu antes de eu nascer. 196 00:07:42,120 --> 00:07:44,096 E eu pediria desculpas, mas eu realmente não posso 197 00:07:44,120 --> 00:07:45,580 mude de cara, então... 198 00:07:46,790 --> 00:07:49,186 Deus, você até parece um pouco com ele. 199 00:07:49,210 --> 00:07:51,186 Talvez você... Você pode mudar sua voz? 200 00:07:52,500 --> 00:07:53,516 Eu posso tentar. 201 00:07:57,330 --> 00:08:00,726 Eu sei que a semelhança com David é estranha. 202 00:08:00,750 --> 00:08:02,556 Sinto muito. Eu deveria ter ligado. 203 00:08:02,580 --> 00:08:04,306 Mas eu nem sabia que você iria atender 204 00:08:04,330 --> 00:08:06,040 se você visse que era eu. 205 00:08:07,250 --> 00:08:08,306 Hum... 206 00:08:08,330 --> 00:08:10,646 Guthrie tem um tumor no cérebro. 207 00:08:10,670 --> 00:08:13,056 E, aparentemente, ele está espalhado por sua coluna. 208 00:08:13,080 --> 00:08:15,540 E isso é ruim, Tom. 209 00:08:17,540 --> 00:08:18,976 Eu não teria vindo se não fosse. 210 00:08:19,000 --> 00:08:20,856 Eu simplesmente não teria vindo. 211 00:08:20,880 --> 00:08:22,726 Sim. 212 00:08:22,750 --> 00:08:24,186 Quer saber, vamos fazer o check-in, 213 00:08:24,210 --> 00:08:25,096 e então vamos levá-lo de lá. 214 00:08:25,120 --> 00:08:26,097 Tom, você quer que eu...? 215 00:08:26,121 --> 00:08:27,436 Hum-hum. Sim. 216 00:08:27,460 --> 00:08:30,266 Sra. Hamilton, você pode me seguir, por favor? 217 00:08:30,290 --> 00:08:32,516 Prazer em conhecê-lo, Dr. Tom. 218 00:08:48,750 --> 00:08:51,016 Guthrie Hamilton, 10 anos, 219 00:08:51,040 --> 00:08:52,686 diagnosticado com meduloblastoma primário no cérebro 220 00:08:52,710 --> 00:08:55,056 que se espalhou para sua coluna em C3. 221 00:08:55,080 --> 00:08:56,726 Apresenta-se com déficits sensoriais 222 00:08:56,750 --> 00:08:58,726 e fraqueza motora em suas extremidades. 223 00:08:58,750 --> 00:09:02,516 Ele estava na aula de culinária e simplesmente desmaiou. 224 00:09:02,540 --> 00:09:04,476 Foi terrível. 225 00:09:04,500 --> 00:09:06,170 Guthrie: Aula de pastelaria, na verdade. 226 00:09:07,210 --> 00:09:08,726 Estávamos assando croissants. 227 00:09:08,750 --> 00:09:10,306 Eu nunca tentei o meu, 228 00:09:10,330 --> 00:09:11,936 mas o professor disse que eles eram muito bons. 229 00:09:11,960 --> 00:09:13,766 Se você estivesse preso em uma ilha deserta 230 00:09:13,790 --> 00:09:15,976 e você só poderia ter uma comida, o que seria? 231 00:09:16,000 --> 00:09:17,726 Ele pergunta a todos isso. 232 00:09:17,750 --> 00:09:18,726 Húmus. 233 00:09:18,750 --> 00:09:19,477 Não. 234 00:09:19,501 --> 00:09:20,880 Brie. 235 00:09:22,170 --> 00:09:23,500 E você, Dr. Tom? 236 00:09:24,920 --> 00:09:27,306 Hum... 237 00:09:27,330 --> 00:09:28,726 escargot. 238 00:09:28,750 --> 00:09:30,016 Um homem de excelente gosto. 239 00:09:30,040 --> 00:09:31,516 Hum... 240 00:09:31,540 --> 00:09:34,686 Deveríamos, devemos fazer algumas novas varreduras para ele. 241 00:09:34,710 --> 00:09:37,476 Vamos... Vamos... Vamos levá-lo para lá imediatamente. 242 00:09:37,500 --> 00:09:38,500 Com licença. 243 00:09:42,120 --> 00:09:43,436 Eu já chamei Shepherd. 244 00:09:43,460 --> 00:09:45,266 Não sei o que sua ex-esposa estava pensando. 245 00:09:45,290 --> 00:09:46,476 Ela estava pensando que eu sou o melhor. 246 00:09:46,500 --> 00:09:48,646 Ela estava pensando que eu nunca poderia deixar essa criança morrer 247 00:09:48,670 --> 00:09:50,580 se há uma coisa que eu poderia fazer para impedir isso. 248 00:09:51,960 --> 00:09:53,806 É o David, Teddy. 249 00:09:53,830 --> 00:09:56,556 É ele. E não é. E eu sou... 250 00:09:57,750 --> 00:10:01,210 Tom, eu estou aqui. Eu estou ficando perto. 251 00:10:05,960 --> 00:10:07,556 Você pode andar? Sim. 252 00:10:07,580 --> 00:10:08,726 OK. 253 00:10:08,750 --> 00:10:10,436 Sim. 254 00:10:19,670 --> 00:10:22,766 Estou atrasado? Parecia que eu estava andando rápido. 255 00:10:22,790 --> 00:10:27,306 Incisão da linha média abdominal que se estende do xifóide 256 00:10:27,330 --> 00:10:29,266 para logo abaixo do umbigo. 257 00:10:29,290 --> 00:10:30,516 O que é isso? 258 00:10:30,540 --> 00:10:32,266 Ele está passando pelas etapas de um Whipple 259 00:10:32,290 --> 00:10:34,050 para nos provar que ele não enlouqueceu. 260 00:10:35,330 --> 00:10:38,096 "O famoso cirurgião implode na conferência médica." 261 00:10:38,120 --> 00:10:39,726 "Colapso médico do ano". 262 00:10:39,750 --> 00:10:41,080 Isso não para. 263 00:10:42,540 --> 00:10:44,596 Catherine está ao telefone com o publicitário da fundação 264 00:10:44,620 --> 00:10:46,266 para tentar removê-lo da Internet, 265 00:10:46,290 --> 00:10:47,646 o que não é realmente possível. 266 00:10:47,670 --> 00:10:49,806 Inspecione o peritônio e a superfície 267 00:10:49,830 --> 00:10:51,356 do fígado para metástase. 268 00:10:51,380 --> 00:10:53,146 "Quando você pensa que curou o câncer 269 00:10:53,170 --> 00:10:54,540 mas você realmente acabou de ser despejado. " 270 00:10:56,500 --> 00:10:58,146 Eu odeio todo mundo. 271 00:10:58,170 --> 00:11:00,146 Eu... eu incluído. 272 00:11:00,170 --> 00:11:01,976 Eu estava tão ocupado fazendo sexo com Winston 273 00:11:02,000 --> 00:11:04,146 Eu nem percebi o que estava acontecendo. 274 00:11:04,170 --> 00:11:05,516 E eu deveria ter. 275 00:11:05,540 --> 00:11:07,170 Ele me chamou de Meredith quando me viu. 276 00:11:08,620 --> 00:11:10,146 Espere, o que é um Winston? 277 00:11:10,170 --> 00:11:11,476 Eu te conto depois. 278 00:11:11,500 --> 00:11:13,936 Flexão hepática do cólon direito 279 00:11:13,960 --> 00:11:18,186 mobilizado e refletido medialmente. 280 00:11:18,210 --> 00:11:19,856 Lá. 281 00:11:19,880 --> 00:11:23,186 Agora, eu seria capaz de lhe dizer tudo isso se eu perdesse a cabeça? 282 00:11:23,210 --> 00:11:25,016 A resposta é não, eu não faria. 283 00:11:25,040 --> 00:11:26,766 Ele está certo? Sobre os passos? 284 00:11:26,790 --> 00:11:28,356 Ele está certo. 285 00:11:28,380 --> 00:11:30,300 Você está indo muito bem, Richard. Você está quase lá. 286 00:11:35,120 --> 00:11:37,096 OK. 287 00:11:37,120 --> 00:11:40,646 Nenhuma indicação de demência corporal de Lewy ou doença de Pick. 288 00:11:40,670 --> 00:11:42,896 Nenhum sinal aumentado para os lobos temporoparietais, 289 00:11:42,920 --> 00:11:44,806 então talvez não seja o mal de Alzheimer. 290 00:11:44,830 --> 00:11:46,646 Mas se fosse nos estágios iniciais, não o veríamos. 291 00:11:46,670 --> 00:11:48,226 Não é Alzheimer. 292 00:11:48,250 --> 00:11:50,146 Eu tive um lugar na primeira fila para esta doença. 293 00:11:50,170 --> 00:11:52,226 Não é isso. 294 00:11:59,380 --> 00:12:01,080 Já terminamos? 295 00:12:02,080 --> 00:12:03,766 Link: Perfurando o fio K. 296 00:12:03,790 --> 00:12:05,856 Alguma palavra sobre Webber? 297 00:12:05,880 --> 00:12:09,186 A última vez que ouvi, apenas mais testes. 298 00:12:09,210 --> 00:12:12,476 Amelia ficou acordada a noite toda assistindo o vídeo da conferência 299 00:12:12,500 --> 00:12:14,976 uma e outra vez, procurando pistas. 300 00:12:15,000 --> 00:12:16,226 Me preocupou. 301 00:12:16,250 --> 00:12:17,596 Sim. Eles sempre foram íntimos. 302 00:12:17,620 --> 00:12:19,186 Eu sei, mas estresse e exaustão 303 00:12:19,210 --> 00:12:21,226 pode causar níveis hormonais a flutuar, 304 00:12:21,250 --> 00:12:24,016 que pode induzir o parto prematuro, 305 00:12:24,040 --> 00:12:25,806 e, de repente, temos um cara 306 00:12:25,830 --> 00:12:27,556 que apareceram cedo demais na festa. 307 00:12:27,580 --> 00:12:29,726 Bem, Amelia está perto do prazo, sabe? 308 00:12:29,750 --> 00:12:31,040 Bebê vai ficar bem. 309 00:12:32,710 --> 00:12:33,766 Você está nervoso? 310 00:12:33,790 --> 00:12:35,516 Cite uma preocupação, eu já tive. 311 00:12:35,540 --> 00:12:37,436 Amelia terá uma entrega fácil? 312 00:12:37,460 --> 00:12:39,596 Vamos chegar ao hospital a tempo? 313 00:12:39,620 --> 00:12:41,146 O bebê vai ter medo de mim? 314 00:12:41,170 --> 00:12:42,306 Medo de você? 315 00:12:42,330 --> 00:12:43,646 Sim, quero dizer, tenho grandes mãos. 316 00:12:43,670 --> 00:12:45,516 Eu não sei. E se isso assusta o bebê? 317 00:12:45,540 --> 00:12:48,516 Eu sei o que você vai dizer... Que eu estou apenas girando 318 00:12:48,540 --> 00:12:50,516 e assim que o bebê chegar, eu ficarei bem. 319 00:12:50,540 --> 00:12:52,266 Não. Eu não ia dizer isso. 320 00:12:52,290 --> 00:12:53,726 Você não estava? Não, porque eu gosto de você. 321 00:12:53,750 --> 00:12:56,146 Então, enquanto todo mundo está dizendo "Cherish desta vez" 322 00:12:56,170 --> 00:12:57,806 Eu vou te dizer a verdade, ok? 323 00:12:57,830 --> 00:12:59,436 A paternidade é assustadora como o inferno. 324 00:12:59,460 --> 00:13:01,766 Seu filho está no lugar mais seguro em que ele estará agora. 325 00:13:01,790 --> 00:13:04,186 Quando ele sai, você nunca mais vai dormir. 326 00:13:04,210 --> 00:13:05,396 Cortadores de fio. 327 00:13:05,420 --> 00:13:06,420 Obrigado. 328 00:13:11,330 --> 00:13:12,476 Ei. Ei, o que foi? 329 00:13:12,500 --> 00:13:14,396 Oh, estamos inundados. Eu preciso que você entre. 330 00:13:14,420 --> 00:13:16,096 Preciso que você avalie as camas 2 a 7 331 00:13:16,120 --> 00:13:17,516 inalação de fumaça e limpe-os. 332 00:13:17,540 --> 00:13:18,976 Mas tenho ajudado com o Dr. Webber. 333 00:13:19,000 --> 00:13:20,856 Schmitt, sem ofensas, mas o que há de errado com Webber 334 00:13:20,880 --> 00:13:21,857 não será resolvido por um residente. 335 00:13:21,881 --> 00:13:24,516 Oh Tudo bem. 336 00:13:24,540 --> 00:13:26,186 Por que você ainda está de pé aqui ?! 337 00:13:26,210 --> 00:13:27,646 Bem. Eu estou indo. Eu estou indo. 338 00:13:27,670 --> 00:13:28,477 Desculpe. 339 00:13:28,501 --> 00:13:30,596 Leve-o para a cama 10. 340 00:13:30,620 --> 00:13:32,896 Então, eu-eu-eu estou sentado neste banco do parque outro dia, certo, 341 00:13:32,920 --> 00:13:35,056 e olho através, e vejo este esquilo, 342 00:13:35,080 --> 00:13:38,646 e ele está... ele está carregando essa fatia gigante de pizza, certo? 343 00:13:38,670 --> 00:13:40,306 Então ele começa a arrastá-lo pela rua. 344 00:13:40,330 --> 00:13:41,976 Quero dizer, a coisa deve ter o dobro do tamanho dele. 345 00:13:42,000 --> 00:13:43,806 Eu nem sei como ele estava fazendo isso. 346 00:13:45,040 --> 00:13:47,556 Oh Você finalmente chegou aqui para me deixar ir? 347 00:13:47,580 --> 00:13:49,896 Hum... esperando por hemoculturas. 348 00:13:49,920 --> 00:13:52,556 T-O ER bateu, então o laboratório voltou. 349 00:13:52,580 --> 00:13:53,646 Dr. DeLuca? 350 00:13:59,330 --> 00:14:01,596 Eu tenho sido de alguma maneira obscura 351 00:14:01,620 --> 00:14:03,146 sobre a sua suspensão? 352 00:14:03,170 --> 00:14:05,146 Vamos, Bailey. Não consigo visitar um amigo? 353 00:14:05,170 --> 00:14:07,226 Webber é um mentor meu. Nós saímos socialmente. 354 00:14:07,250 --> 00:14:08,936 Eu vi as notícias. Fiquei preocupada. 355 00:14:08,960 --> 00:14:11,396 Bem. Mas depois do horário de visita, você se foi. 356 00:14:11,420 --> 00:14:12,646 Entendido. 357 00:14:12,670 --> 00:14:14,266 Ei, você precisa adicionar um apetite diminuído 358 00:14:14,290 --> 00:14:15,476 à sua lista de sintomas. 359 00:14:15,500 --> 00:14:17,596 DeLuca! Olha, Dr. Riley diz 360 00:14:17,620 --> 00:14:19,596 que aprendemos mais com nossos pacientes em conversa 361 00:14:19,620 --> 00:14:21,226 do que o questionamento tradicional, certo? 362 00:14:21,250 --> 00:14:23,096 Então, ela está fora do país agora, mas me enviou um e-mail 363 00:14:23,120 --> 00:14:25,016 esta lista de tópicos para fazê-lo falar, 364 00:14:25,040 --> 00:14:26,396 a-a-e acho que poderia abrir mais avenidas 365 00:14:26,420 --> 00:14:27,856 para... para pesquisa e... e ele poderia... 366 00:14:27,880 --> 00:14:29,170 O horário de visita está quase no fim. 367 00:14:30,380 --> 00:14:31,806 E me encaminhe essa lista. 368 00:14:34,540 --> 00:14:35,806 OK. 369 00:14:37,960 --> 00:14:39,896 Ei. Você me chamou? 370 00:14:39,920 --> 00:14:41,856 Eu ainda estou muito ocupado com a coisa do Richard, então... 371 00:14:41,880 --> 00:14:44,056 Temos uma criança de 10 anos com meduloblastoma 372 00:14:44,080 --> 00:14:46,016 e uma gota encontrou em sua coluna cervical. 373 00:14:46,040 --> 00:14:48,396 E... Koracick precisa de mim porque...? 374 00:14:48,420 --> 00:14:49,806 É o filho de sua ex-esposa. 375 00:14:49,830 --> 00:14:52,266 Aparentemente, o garoto se parece exatamente com o David. 376 00:14:52,290 --> 00:14:53,396 David foi... 377 00:14:53,420 --> 00:14:55,186 Não eu sei. Eu conheci David. 378 00:14:55,210 --> 00:14:56,766 Meu Deus. 379 00:14:56,790 --> 00:14:58,806 Quais são as chances de Dana perder outra criança de 10 anos? 380 00:14:58,830 --> 00:15:00,226 Espero que não. 381 00:15:00,250 --> 00:15:02,040 Espero que você possa salvá-lo. 382 00:15:03,330 --> 00:15:05,290 Porque Tom certamente não pode. 383 00:15:06,580 --> 00:15:08,266 O tumor está ficando maior. 384 00:15:08,290 --> 00:15:10,120 Está invadindo o tronco cerebral. 385 00:15:11,960 --> 00:15:13,170 Eles sabem? 386 00:15:14,620 --> 00:15:15,726 Eu vou falar com eles 387 00:15:15,750 --> 00:15:17,396 Eu vou pegar daqui. 388 00:15:17,420 --> 00:15:18,460 OK. 389 00:15:23,920 --> 00:15:26,686 Lincoln conseguiu reduzir os dedos dos pés de volta ao seu lugar. 390 00:15:26,710 --> 00:15:28,596 A cirurgia correu extremamente bem. 391 00:15:28,620 --> 00:15:30,146 Link: Vamos deixar a tala ligada, 392 00:15:30,170 --> 00:15:31,766 mas nenhum peso sobre este pé por 12 semanas. 393 00:15:31,790 --> 00:15:33,146 Você entende? 394 00:15:33,170 --> 00:15:36,936 Oh, muito obrigado, doutores. 395 00:15:36,960 --> 00:15:38,516 Obrigado... Obrigado. Certo. 396 00:15:38,540 --> 00:15:39,766 Ouviu isso, Vera? 397 00:15:39,790 --> 00:15:41,476 Estou esperando por você por 12 semanas. 398 00:15:41,500 --> 00:15:43,356 84 dias. 399 00:15:43,380 --> 00:15:45,306 Mão e... pé, querida. 400 00:15:45,330 --> 00:15:46,436 Copo de chá, 401 00:15:46,460 --> 00:15:48,556 aqueles samosas do lugar que você ama. 402 00:15:48,580 --> 00:15:50,436 Ha! O que você precisar. 403 00:15:50,460 --> 00:15:52,516 Vamos checar você em algumas horas, ok? 404 00:16:00,670 --> 00:16:02,976 S-s-docinho, uh... 405 00:16:03,000 --> 00:16:05,936 ninguém está cantando, além de você. 406 00:16:08,040 --> 00:16:10,396 Talvez devêssemos... Sim. Paginação neuro. 407 00:16:32,750 --> 00:16:34,210 Você precisa trabalhar mais. 408 00:16:36,170 --> 00:16:38,516 Todo mundo está fazendo o melhor que pode, mãe. 409 00:16:38,540 --> 00:16:41,646 Bem, você parece um bando de estagiários imprudentes. 410 00:16:41,670 --> 00:16:43,766 Descobrir isso. 411 00:16:50,380 --> 00:16:51,936 Está acontecendo de novo. 412 00:16:51,960 --> 00:16:53,856 Eu também vou perdê-lo. 413 00:16:53,880 --> 00:16:55,266 Eu prometo que vou tentar pegar o tumor cerebral 414 00:16:55,290 --> 00:16:57,396 e a coluna vertebral se encontrou em uma cirurgia. 415 00:16:57,420 --> 00:16:59,976 Você está em ótimas mãos com o Dr. Shepherd. 416 00:17:00,000 --> 00:17:02,596 Sem ofensa, mas viemos aqui para o Tom. 417 00:17:05,620 --> 00:17:08,806 Dana, eu uso todas as mesmas técnicas que Tom. 418 00:17:08,830 --> 00:17:10,146 Eu treinei com ele. 419 00:17:10,170 --> 00:17:12,726 Ele me ensinou tudo o que sabe. 420 00:17:16,290 --> 00:17:18,936 Eu não o trouxe aqui para machucá-lo. 421 00:17:18,960 --> 00:17:20,726 Eu-fiquei sem idéias. 422 00:17:20,750 --> 00:17:23,686 Eu não sabia mais o que fazer. 423 00:17:23,710 --> 00:17:25,516 Não posso... 424 00:17:25,540 --> 00:17:27,936 Eu não posso, Tom. 425 00:17:27,960 --> 00:17:29,516 Tom, não posso passar por isso de novo. 426 00:17:29,540 --> 00:17:31,226 Eu não vou sobreviver. 427 00:17:31,250 --> 00:17:32,750 Eu não vou sobreviver. 428 00:17:35,000 --> 00:17:36,396 Não posso. 429 00:17:36,420 --> 00:17:38,726 Nós somos uma família. Ou eram. 430 00:17:38,750 --> 00:17:41,766 E h... política hospitalar, proíbe cirurgiões 431 00:17:41,790 --> 00:17:43,096 de operar em... 432 00:17:43,120 --> 00:17:44,936 E minha agenda é extremamente agitada. 433 00:17:44,960 --> 00:17:46,056 Estou sendo paginado agora. 434 00:17:46,080 --> 00:17:48,290 Pastor é... ela é excelente. 435 00:17:50,790 --> 00:17:52,096 Eu tenho Guthrie. Por que você não fica com ele? 436 00:17:52,120 --> 00:17:53,120 Com licença. 437 00:17:56,710 --> 00:17:58,766 Você deu a ela algum tipo estranho de analgésicos ou algo assim? 438 00:17:58,790 --> 00:18:00,226 Ela é louca? 439 00:18:04,290 --> 00:18:06,766 Ela fez anestesia geral e analgésico pós-operatório, 440 00:18:06,790 --> 00:18:09,186 mas geralmente não vemos o canto como um efeito colateral. 441 00:18:09,210 --> 00:18:10,646 Os alunos são iguais e reativos. 442 00:18:10,670 --> 00:18:11,726 Usualmente? 443 00:18:11,750 --> 00:18:13,476 Ou... nunca. 444 00:18:13,500 --> 00:18:15,516 Vera 445 00:18:20,380 --> 00:18:22,056 Tom Koracick, neuro. 446 00:18:22,080 --> 00:18:24,436 Esses médicos quebraram minha esposa. 447 00:18:24,460 --> 00:18:26,936 Vera fez uma cirurgia no seu ferimento em Lisfranc esta manhã. 448 00:18:26,960 --> 00:18:29,556 Ela acordou alerta, mas... cantando. 449 00:18:29,580 --> 00:18:31,266 Exame físico é normal. Laboratórios normais. 450 00:18:31,290 --> 00:18:33,556 Tudo parece... normal. 451 00:18:33,580 --> 00:18:35,023 Koracick: Uh, vamos pedir uma ressonância magnética cerebral 452 00:18:35,048 --> 00:18:35,686 e um eletroencefalograma. 453 00:18:35,710 --> 00:18:38,226 Vera, vamos descartar um AVC intra-operatório, 454 00:18:38,250 --> 00:18:40,516 mas isso poderia ser algo chamado "musicofilia". 455 00:18:40,540 --> 00:18:42,016 O que raios é aquilo? 456 00:18:42,040 --> 00:18:44,896 Um espectro de fenômenos neurológicos relacionados à música. 457 00:18:44,920 --> 00:18:47,096 Então, você já viu isso antes? 458 00:18:47,120 --> 00:18:48,596 Não. É extremamente raro. 459 00:18:48,620 --> 00:18:50,146 Como você conserta isso? 460 00:18:50,170 --> 00:18:51,896 Você... Lições de canto. 461 00:18:51,920 --> 00:18:53,936 Me avise quando ela estiver no scanner. 462 00:18:59,880 --> 00:19:01,556 Eu estou querido. 463 00:19:01,580 --> 00:19:03,096 Eu sou. 464 00:19:08,830 --> 00:19:11,306 Nico acabou de postar novamente no Instagram. 465 00:19:11,330 --> 00:19:12,596 Ele está tendo o tempo da sua vida. 466 00:19:12,620 --> 00:19:13,936 Seu sorriso nem parece falso. 467 00:19:13,960 --> 00:19:15,896 É como se eu nunca existisse! 468 00:19:15,920 --> 00:19:18,016 Você está realmente falando comigo sobre isso enquanto estamos no impasse? 469 00:19:18,040 --> 00:19:19,936 Acabei de avaliar as camas 3 e 4. 470 00:19:19,960 --> 00:19:21,896 Parabéns. Ainda estamos trancados. 471 00:19:21,920 --> 00:19:22,936 Isso é minha culpa? 472 00:19:22,960 --> 00:19:24,936 Não é sua culpa! 473 00:19:24,960 --> 00:19:26,896 Schmitt, metade dos participantes 474 00:19:26,920 --> 00:19:28,476 estão em uma sala agora trabalhando no Webber. 475 00:19:28,500 --> 00:19:31,476 Este é o seu momento para avançar, subir, brilhar, 476 00:19:31,500 --> 00:19:34,646 cuidar da entrada antes de ser atropelado por uma maca! 477 00:19:34,670 --> 00:19:36,356 E se você olhar para o seu telefone mais uma vez, 478 00:19:36,380 --> 00:19:38,740 Eu te darei tanto escárnio que você desejará nunca ter nascido! 479 00:19:45,250 --> 00:19:47,686 Ei. Então, Shepherd está levando Guthrie para o pré-operatório. 480 00:19:47,710 --> 00:19:49,186 Obrigado. 481 00:19:57,710 --> 00:20:01,516 Deus, desde que Davi morreu, eu tenho esse pensamento... 482 00:20:01,540 --> 00:20:06,226 E se eu chegasse ao hospital a tempo de operar? 483 00:20:06,250 --> 00:20:10,016 Talvez... eu poderia ter salvado ele. 484 00:20:10,040 --> 00:20:13,596 E agora é como... 485 00:20:13,620 --> 00:20:17,016 ele está aqui, e eu não posso... eu não posso estar na mesma sala 486 00:20:17,040 --> 00:20:19,620 sem sentir que estou... me afogando. 487 00:20:21,380 --> 00:20:24,170 Esse pensamento em que tenho me apegado... é uma mentira. 488 00:20:28,580 --> 00:20:30,290 Eu tenho que atualizar meu paciente. 489 00:20:34,380 --> 00:20:37,516 Ok, então, o primeiro é, 490 00:20:37,540 --> 00:20:40,830 nós vamos repetir esse padrão. 491 00:20:42,540 --> 00:20:44,580 Milímetros... 492 00:20:46,500 --> 00:20:49,556 Hum... você sabe o que? Vamos voltar a esse. 493 00:20:49,580 --> 00:20:50,686 OK, claro. 494 00:20:50,710 --> 00:20:53,670 Então, vamos desenhar esse cubo 3D. 495 00:21:02,290 --> 00:21:03,790 Hum-hum. 496 00:21:05,540 --> 00:21:07,830 OK... 497 00:21:10,000 --> 00:21:11,596 OK. 498 00:21:11,620 --> 00:21:13,516 Bem aqui. 499 00:21:13,540 --> 00:21:15,976 Bem, por que não pulamos para este aqui 500 00:21:16,000 --> 00:21:18,356 e desenhar um relógio? 501 00:21:18,380 --> 00:21:21,266 E queremos que tenhamos tempo para dizer às dez e dez. 502 00:21:21,290 --> 00:21:22,396 OK. 503 00:21:22,420 --> 00:21:25,516 Tudo bem, isso é ... Ok. Eu tenho esse. 504 00:21:25,540 --> 00:21:27,226 Sim. Você conseguiu isso, Richard. 505 00:21:27,250 --> 00:21:28,880 Sim. 506 00:21:30,210 --> 00:21:32,186 Uh-huh. 507 00:21:32,210 --> 00:21:33,226 Ótimo. 508 00:21:33,250 --> 00:21:35,596 Hum-hum. 509 00:21:46,580 --> 00:21:48,096 Ok, você sabe, podemos fazer uma pausa agora. 510 00:21:48,120 --> 00:21:49,436 Podemos voltar a isso. 511 00:21:49,460 --> 00:21:51,056 Ok, bem, espere. Eu não terminei com isso. 512 00:21:51,080 --> 00:21:52,476 Está bem. 513 00:21:52,500 --> 00:21:54,856 Tenho certeza que você está cansado, e tem sido muito. 514 00:22:04,120 --> 00:22:05,976 Vera: 515 00:22:10,880 --> 00:22:13,186 Querida, você está prestes a publicar. 516 00:22:13,210 --> 00:22:14,726 Estamos prestes a publicar. 517 00:22:14,750 --> 00:22:17,396 E você não quer que as pessoas questionem seu estado de espírito. 518 00:22:17,420 --> 00:22:19,016 Koracick: Não há sinais de derrame ou sangramento, 519 00:22:19,040 --> 00:22:20,686 e o EEG é negativo para convulsões. 520 00:22:20,710 --> 00:22:21,856 OK. 521 00:22:21,880 --> 00:22:23,936 Então, ela é assim agora? 522 00:22:23,960 --> 00:22:25,356 O que é uma boa notícia, Herschel. 523 00:22:25,380 --> 00:22:26,896 Provavelmente é uma complicação 524 00:22:26,920 --> 00:22:28,266 de estar sob anestesia. 525 00:22:28,290 --> 00:22:29,856 Vamos mantê-la aqui durante a noite 526 00:22:29,880 --> 00:22:31,186 para fins de monitoramento, 527 00:22:31,210 --> 00:22:32,556 mas você deve poder levá-la para casa amanhã. 528 00:22:32,580 --> 00:22:33,557 Ótimo. 529 00:22:33,581 --> 00:22:34,896 Sim. Ótimo. 530 00:22:37,290 --> 00:22:39,806 Ei, alguma atualização sobre Richard? 531 00:22:39,830 --> 00:22:41,580 U-n-nenhuma ideia. 532 00:22:47,830 --> 00:22:49,976 Eu não estou aqui com uma atualização. 533 00:22:50,000 --> 00:22:51,476 Sou só eu. 534 00:22:51,500 --> 00:22:54,056 Eu não preciso de você, Jackson. Richard precisa de você. 535 00:22:54,080 --> 00:22:55,556 Ok mãe... 536 00:22:55,580 --> 00:22:58,096 Você o está decepcionando. Você conhece isso? 537 00:22:58,120 --> 00:23:00,476 Ele recebe neste hospital os melhores anos de sua vida, 538 00:23:00,500 --> 00:23:02,396 e todos vocês são as melhores mentes no campo, 539 00:23:02,420 --> 00:23:05,396 e ninguém percebeu que ele não era ele mesmo, 540 00:23:05,420 --> 00:23:07,306 que ele estava se deteriorando? 541 00:23:07,330 --> 00:23:10,226 Para ser justo, acho que pensávamos que ele estava deprimido 542 00:23:10,250 --> 00:23:11,856 porque sua esposa o deixou 543 00:23:11,880 --> 00:23:14,356 e comprou o hospital em que ele estava trabalhando. 544 00:23:14,380 --> 00:23:16,806 Você não acha que eu já estava morrendo por dentro? 545 00:23:16,830 --> 00:23:18,266 Tenho certeza que sim, e sinto muito, mãe, 546 00:23:18,290 --> 00:23:19,396 mas nós brigando não é... 547 00:23:19,420 --> 00:23:21,226 Você acha que eu não tenho me chutado 548 00:23:21,250 --> 00:23:25,356 nas últimas 48 horas, imaginando o que eu teria notado 549 00:23:25,380 --> 00:23:29,096 se eu pudesse ter deixado de lado meu orgulho? 550 00:23:29,120 --> 00:23:31,146 Eu deveria estar lá. 551 00:23:31,170 --> 00:23:33,556 Eu teria visto alguma coisa. 552 00:23:33,580 --> 00:23:35,766 Eu sou a esposa dele. 553 00:23:35,790 --> 00:23:37,420 Eu sou a esposa dele. 554 00:23:39,290 --> 00:23:41,226 Eu sou a esposa dele. 555 00:23:41,250 --> 00:23:44,476 Então eu não posso estar na equipe médica dele, mas você pode. 556 00:23:44,500 --> 00:23:48,500 Então você volta para a sala de guerra e descobre. 557 00:23:50,040 --> 00:23:52,080 Agora. 558 00:23:54,750 --> 00:23:56,290 OK. 559 00:24:09,380 --> 00:24:11,266 As enfermeiras foram buscar uma, querida. 560 00:24:11,290 --> 00:24:13,476 Ei. Café? 561 00:24:13,500 --> 00:24:15,016 Obrigado. Sim. 562 00:24:15,040 --> 00:24:16,556 Como você está? 563 00:24:16,580 --> 00:24:18,056 Milímetros. 564 00:24:18,080 --> 00:24:20,936 Você sabe, cerca de cinco anos atrás, 565 00:24:20,960 --> 00:24:24,396 Derramei um chá gelado por todo o painel do meu carro. 566 00:24:24,420 --> 00:24:27,056 Fritou algo no sistema elétrico 567 00:24:27,080 --> 00:24:29,556 e fez meu alarme do cinto tocar constantemente. 568 00:24:29,580 --> 00:24:31,726 Mesmo que o cinto estivesse afivelado, "Bip, bip, bip". 569 00:24:33,120 --> 00:24:35,686 Eu estava tentando cumprir o prazo de um livro, 570 00:24:35,710 --> 00:24:37,476 então não consegui consertar 571 00:24:37,500 --> 00:24:41,726 assim por semanas ... "Bip, bip, bip." 572 00:24:41,750 --> 00:24:43,096 E... 573 00:24:45,080 --> 00:24:46,436 Eu aprendi a viver com isso. 574 00:24:46,460 --> 00:24:49,856 Desvaneceu-se ao fundo, quase se tornou reconfortante. 575 00:24:49,880 --> 00:24:52,266 Isso nunca vai desaparecer? 576 00:24:52,290 --> 00:24:54,306 Talvez. Sim. 577 00:24:54,330 --> 00:24:57,766 Ou você poderia... começar a gostar? 578 00:24:57,790 --> 00:24:59,766 E eu li que isso pode ajudar esses pacientes 579 00:24:59,790 --> 00:25:01,766 se você lhes der um instrumento para tocar. 580 00:25:01,790 --> 00:25:06,766 Vera e eu trabalhamos em casa porque a biblioteca está muito alta. 581 00:25:06,790 --> 00:25:09,356 Se um oboé ou algo assim entra na minha vida, 582 00:25:09,380 --> 00:25:10,880 Vou ter pensamentos muito sombrios. 583 00:25:11,830 --> 00:25:14,226 Oh, por favor... 584 00:25:14,250 --> 00:25:16,726 Não diga a ela que eu comparei sua voz 585 00:25:16,750 --> 00:25:19,516 ao cinto de segurança quebrado em nossa perua de 1997. 586 00:25:19,540 --> 00:25:20,896 Não. 587 00:25:22,620 --> 00:25:24,186 Parou. 588 00:25:24,210 --> 00:25:25,356 Oh, meu Deus, parou. 589 00:25:25,380 --> 00:25:26,726 Obrigado, obrigado, obrigado! 590 00:25:28,250 --> 00:25:29,646 Vera! Você está bem?! 591 00:25:29,670 --> 00:25:31,186 O que está acontecendo?! Ela é hipóxica e taquicárdica. 592 00:25:31,210 --> 00:25:32,596 Herschel, precisamos que espere lá fora. 593 00:25:32,620 --> 00:25:33,856 B-B-Mas ela estava bem um segundo atrás! 594 00:25:33,880 --> 00:25:36,396 Eu-eu-vou atualizá-lo assim que soubermos alguma coisa. 595 00:25:39,460 --> 00:25:41,936 Amelia: Agora identificamos as amígdalas cerebelares. 596 00:25:41,960 --> 00:25:43,226 Taryn: Isso é incrível. 597 00:25:43,250 --> 00:25:44,556 Ainda não estamos na parte mais difícil. 598 00:25:44,580 --> 00:25:46,516 Eu ainda tenho que ressecar o tumor 599 00:25:46,540 --> 00:25:48,476 sem ferir o tronco cerebral. 600 00:25:48,500 --> 00:25:49,936 Ow! 601 00:25:49,960 --> 00:25:51,556 Você está bem? 602 00:25:51,580 --> 00:25:53,596 Sim. Ótimo. 603 00:25:53,620 --> 00:25:56,186 Eu me sinto ótimo. 604 00:25:56,210 --> 00:25:58,356 Ok, inspecionando o vermis inferior... 605 00:25:58,380 --> 00:26:01,516 Santa Mãe de... Ohh! 606 00:26:01,540 --> 00:26:04,686 Helm, abaixe o retrator e vá buscar o Dr. Koracick. 607 00:26:04,710 --> 00:26:05,597 Ohh! Mas... 608 00:26:05,621 --> 00:26:08,016 Helm, estou em trabalho de parto. 609 00:26:08,040 --> 00:26:10,266 Corre! 610 00:26:10,290 --> 00:26:12,396 E página Atticus Lincoln! 611 00:26:22,580 --> 00:26:23,896 O que diabos aconteceu? 612 00:26:23,920 --> 00:26:25,476 Estou tendo esse bebê agora! 613 00:26:25,500 --> 00:26:27,396 Sua água quebrou? 614 00:26:27,420 --> 00:26:29,146 Tom, ainda não, mas isso não significa Ok, até que isso aconteça, você tem tempo. 615 00:26:29,170 --> 00:26:30,936 Você pode terminar. Apenas continue. 616 00:26:30,960 --> 00:26:32,516 Tom, você se ouve ?! 617 00:26:32,540 --> 00:26:33,686 Estou... Estou... Estou te implorando, Pastor. 618 00:26:33,710 --> 00:26:35,516 Não me faça fazer isso. 619 00:26:35,540 --> 00:26:37,556 Tom, você viu os exames. 620 00:26:37,580 --> 00:26:39,686 Você e eu somos os dois melhores deste hospital, 621 00:26:39,710 --> 00:26:41,856 talvez este país, para remover este tumor. 622 00:26:41,880 --> 00:26:44,596 Esse garoto merece um de nós. Eu não posso fazer isso. 623 00:26:44,620 --> 00:26:47,356 Então entre e esfregue! 624 00:26:47,380 --> 00:26:48,380 Agora!! 625 00:26:50,250 --> 00:26:51,806 Parabéns, Dr. Shepherd. 626 00:26:54,670 --> 00:26:56,436 Richard claramente tem algum tipo 627 00:26:56,460 --> 00:26:58,436 de demência rapidamente progressiva, 628 00:26:58,460 --> 00:27:01,096 e até agora, nenhum de nossos testes pode apontar para uma causa. 629 00:27:01,120 --> 00:27:03,896 Isso poderia muito bem ser... 630 00:27:03,920 --> 00:27:06,096 Meredith, eu não vou dizer isso. 631 00:27:06,120 --> 00:27:07,806 Poderia... 632 00:27:07,830 --> 00:27:09,080 Richard? 633 00:27:10,460 --> 00:27:12,186 Ok, vamos nos separar. 634 00:27:12,210 --> 00:27:13,596 Vou olhar por aqui. Meredith: Eu vou para a sala de cirurgia. 635 00:27:13,620 --> 00:27:14,766 Eu vou encontrar Catherine. 636 00:27:14,790 --> 00:27:16,186 Página quando você o encontrar. 637 00:27:18,080 --> 00:27:19,226 Amelia: Tudo parece bom. 638 00:27:19,250 --> 00:27:20,726 Houve algum sangramento, mas eu o empacotei. 639 00:27:20,750 --> 00:27:22,186 Ohh! 640 00:27:22,210 --> 00:27:23,596 O tumor está quase totalmente exposto. 641 00:27:23,620 --> 00:27:24,936 Tom. 642 00:27:24,960 --> 00:27:26,516 Você consegue fazer isso. 643 00:27:26,540 --> 00:27:28,056 Ohh! 644 00:27:31,080 --> 00:27:32,396 Captadores. 645 00:27:32,420 --> 00:27:33,420 Sonda. 646 00:27:39,210 --> 00:27:42,056 Dissecção contínua. 647 00:27:50,540 --> 00:27:52,766 Diminuição do CO2 no final da maré. 648 00:27:52,790 --> 00:27:53,727 BP apenas afundou. 649 00:27:53,751 --> 00:27:54,976 Ele está caindo. 650 00:27:56,580 --> 00:27:58,476 Dr. Koracick? 651 00:28:00,420 --> 00:28:02,896 Dr. Koracick? Preciso paginar outra pessoa? 652 00:28:02,920 --> 00:28:04,596 Preciso levar o Dr. Shepherd? 653 00:28:04,620 --> 00:28:05,686 Ou ligar para Nelson? 654 00:28:09,920 --> 00:28:11,476 Tom. 655 00:28:11,500 --> 00:28:13,096 Escute o som da minha voz. 656 00:28:13,120 --> 00:28:14,436 Inspire. 657 00:28:14,460 --> 00:28:15,596 Respire. 658 00:28:15,620 --> 00:28:17,396 Concentre-se nas ferramentas da sua mão. 659 00:28:17,420 --> 00:28:19,396 A sensação deles, o peso deles. 660 00:28:19,420 --> 00:28:20,936 Há um monitor apitando na sua frente. 661 00:28:20,960 --> 00:28:24,146 Há um paciente em sua mesa que precisa de sua ajuda. 662 00:28:24,170 --> 00:28:27,186 Este é um lugar que você esteve milhares de vezes. 663 00:28:27,210 --> 00:28:28,356 Você pode salvá-lo. 664 00:28:35,080 --> 00:28:36,306 Embolia aérea. Trendelenburg. 665 00:28:36,330 --> 00:28:38,476 Vamos colocar a cabeça dele embaixo do coração. 666 00:28:38,500 --> 00:28:40,396 Helm, quero que você irrigue. Afogá-lo na água. 667 00:28:40,420 --> 00:28:43,096 Knox, dê a ele 100% de O2, aspire pela linha central. 668 00:28:43,120 --> 00:28:44,097 Agora! 669 00:28:44,121 --> 00:28:45,976 Antes que ele desmaie. Vamos. 670 00:28:48,250 --> 00:28:50,970 Vamos transformá-lo. Vamos transformá-lo. Venha, venha, venha. 671 00:28:51,250 --> 00:28:53,556 Mais mais. Fácil. Fácil. 672 00:28:53,580 --> 00:28:54,806 Vamos. 673 00:28:54,830 --> 00:28:56,686 Vire-o. Vire-o. 674 00:28:56,710 --> 00:28:58,436 Vamos, amigo. Você consegue. 675 00:29:00,750 --> 00:29:01,687 Aqui vamos nós. 676 00:29:01,711 --> 00:29:03,266 Lá! 677 00:29:03,290 --> 00:29:04,356 Peguei vocês. 678 00:29:04,380 --> 00:29:06,056 O CO2 da maré final está voltando. 679 00:29:06,080 --> 00:29:07,096 A BP está subindo. 680 00:29:08,210 --> 00:29:09,580 Ele está se estabilizando. 681 00:29:10,790 --> 00:29:11,767 Isso foi incrível. 682 00:29:11,791 --> 00:29:12,976 Ainda não estamos fora de perigo. 683 00:29:13,000 --> 00:29:14,680 Vamos colocá-lo de volta na posição. Vamos. 684 00:29:16,040 --> 00:29:17,646 Fácil. 685 00:29:19,000 --> 00:29:20,146 Owen: Tenso pneumo, talvez por intubação. 686 00:29:20,170 --> 00:29:21,750 Vou precisar de uma agulha de calibre 14. 687 00:29:23,540 --> 00:29:25,476 OK? 688 00:29:25,500 --> 00:29:26,976 Link: Tudo bem, Vera. Eu sei que isso é dificil, 689 00:29:27,000 --> 00:29:29,646 mas você precisa tentar relaxar, ok? 690 00:29:29,670 --> 00:29:30,936 Obrigado. 691 00:29:30,960 --> 00:29:32,186 Vera, por três, 692 00:29:32,210 --> 00:29:33,766 Vou inserir esta agulha, ok? 693 00:29:33,790 --> 00:29:35,686 Um dois três. 694 00:29:37,920 --> 00:29:38,807 Melhor? 695 00:29:38,831 --> 00:29:41,396 Vera! Você está bem?! 696 00:29:41,420 --> 00:29:42,516 Eu pensei... 697 00:29:43,750 --> 00:29:45,556 Eu pensei que estava perdendo você. 698 00:29:50,210 --> 00:29:53,806 Vera, mesmo que você esteja cantando, eu não ligo. 699 00:29:53,830 --> 00:29:57,146 Eu só quero que você fique bem. 700 00:30:15,580 --> 00:30:16,830 Você vai conseguir isso? 701 00:30:18,210 --> 00:30:19,960 Estou apenas aproveitando o momento. 702 00:30:21,670 --> 00:30:22,766 Oh Deus. O que? 703 00:30:22,790 --> 00:30:24,306 Está acontecendo. 704 00:30:24,330 --> 00:30:25,766 Amme... Amelia. Está ... Está acontecendo. 705 00:30:25,790 --> 00:30:26,976 Ir. Vai! Vai! Vai. Está no papo. 706 00:30:27,000 --> 00:30:28,080 Ir! 707 00:30:32,790 --> 00:30:34,056 Você está bem? Ohh! 708 00:30:34,080 --> 00:30:35,266 Oh Deus. Oh Deus. O que eu posso fazer? 709 00:30:35,290 --> 00:30:36,516 Onde fica Carina? 710 00:30:36,540 --> 00:30:38,356 Ela está de férias com a namorada estúpida! 711 00:30:38,380 --> 00:30:39,766 Está tudo bem. 712 00:30:39,790 --> 00:30:41,016 T-Tudo bem, certo? 713 00:30:41,040 --> 00:30:42,096 Não não! Nada está bem! 714 00:30:42,120 --> 00:30:43,596 Todo esse tempo, eu estive pensando 715 00:30:43,620 --> 00:30:45,596 que se eu pudesse dar à luz um bebê saudável, 716 00:30:45,620 --> 00:30:47,436 que... que... que eu teria vencido algum tipo de corrida, 717 00:30:47,460 --> 00:30:48,686 acabou de cruzar a linha de chegada, 718 00:30:48,710 --> 00:30:50,396 mas não é aí que está a linha de chegada. 719 00:30:50,420 --> 00:30:51,476 Eu sei. Não há linha de chegada. 720 00:30:51,500 --> 00:30:52,936 Não, não há linha de chegada! 721 00:30:52,960 --> 00:30:54,266 Quando este bebê estiver no mundo, 722 00:30:54,290 --> 00:30:56,516 literalmente tudo poderia acontecer com ele... 723 00:30:56,540 --> 00:30:59,266 Câncer, acidente de carro, bolas de beisebol! 724 00:30:59,290 --> 00:31:01,266 Bolas de beisebol? Ahh, me faça sentir melhor! 725 00:31:01,290 --> 00:31:02,476 Aqui. 726 00:31:02,500 --> 00:31:04,056 N... ju... ju... ju... 727 00:31:04,080 --> 00:31:05,516 Eu estou pirando! O que nós vamos fazer?! 728 00:31:05,540 --> 00:31:07,806 Eu não sei! Pare de gritar comigo! 729 00:31:10,541 --> 00:31:12,170 Aaaaaaaah! 730 00:31:14,790 --> 00:31:16,016 Richard: bisturi. 731 00:31:20,500 --> 00:31:21,936 Você está atrasado, Gray. 732 00:31:21,960 --> 00:31:23,976 Eu estava prestes a prosseguir com a incisão inicial. 733 00:31:24,000 --> 00:31:25,540 Richard. 734 00:31:29,710 --> 00:31:31,396 Você entra ou sai? 735 00:31:33,920 --> 00:31:36,000 Como vai ser? 736 00:31:37,420 --> 00:31:38,596 Vamos ver... 737 00:31:46,750 --> 00:31:49,896 Que cirurgia estamos realizando? 738 00:31:49,920 --> 00:31:52,936 Hum, a ex-volta. 739 00:31:52,960 --> 00:31:54,476 Fico feliz em ver que você voltou a si. 740 00:31:54,500 --> 00:31:56,146 Eu poderia usar a assistência. 741 00:32:00,170 --> 00:32:01,856 Ok, Richard. 742 00:32:01,880 --> 00:32:03,766 Nós precisamos, hum... 743 00:32:03,790 --> 00:32:05,476 Hmm? Ch... verifique o... 744 00:32:05,500 --> 00:32:08,460 O bisturi para garantir que foi esterilizado corretamente. 745 00:32:09,670 --> 00:32:11,920 Esterilizado? Claro que é esterilizado. 746 00:32:13,750 --> 00:32:15,896 Richard, por favor. Não não não. 747 00:32:15,920 --> 00:32:17,396 Eu... Precisa ser eu, ok? 748 00:32:17,420 --> 00:32:19,516 Eu sou o único que pode consertar o que está errado. 749 00:32:19,540 --> 00:32:20,556 Não, isso não é verdade. 750 00:32:20,580 --> 00:32:22,356 Sim, ele é! 751 00:32:27,830 --> 00:32:29,540 Richard, eu posso consertar você. 752 00:32:30,790 --> 00:32:32,936 E eu sei que posso consertar você 753 00:32:32,960 --> 00:32:35,806 porque você é quem me ensinou tudo o que sei. 754 00:32:35,830 --> 00:32:38,896 E não estou falando apenas de cirurgia. 755 00:32:38,920 --> 00:32:41,016 Você me ensinou como ser uma pessoa melhor, 756 00:32:41,040 --> 00:32:42,896 como ser uma mãe melhor. 757 00:32:42,920 --> 00:32:44,396 E os meus filhos? 758 00:32:44,420 --> 00:32:46,436 Quero que eles cresçam e saibam quem você é. 759 00:32:46,460 --> 00:32:47,460 Por favor. 760 00:32:48,880 --> 00:32:51,936 E ainda tenho coisas que preciso aprender. 761 00:32:51,960 --> 00:32:54,500 Eu preciso de você. Ainda não estou pronto para deixar você ir. 762 00:32:56,380 --> 00:32:59,120 E sei que outras pessoas também não. 763 00:33:03,210 --> 00:33:05,806 Me passe o bisturi, por favor. 764 00:33:13,790 --> 00:33:15,000 Ellis. 765 00:33:17,750 --> 00:33:20,210 Algo está errado comigo. 766 00:33:24,040 --> 00:33:25,686 Sim. 767 00:33:25,710 --> 00:33:27,016 Está bem. 768 00:33:27,040 --> 00:33:29,080 Segure minha mão, Richard. 769 00:33:31,830 --> 00:33:34,226 Vamos agora. Vamos. 770 00:33:47,120 --> 00:33:50,226 Removemos o tumor primário e a metástase espinhal, 771 00:33:50,250 --> 00:33:53,016 então ele vai precisar de alguma radiação do cérebro e da medula espinhal, 772 00:33:53,040 --> 00:33:56,856 mas a partir de agora, Guthrie está no caminho da recuperação. 773 00:33:59,420 --> 00:34:00,596 OK? 774 00:34:00,620 --> 00:34:01,830 OK. 775 00:34:03,710 --> 00:34:05,646 OK. Sim. 776 00:34:05,670 --> 00:34:07,596 Ei, doutor, eu não sei 777 00:34:07,620 --> 00:34:10,096 como poderemos agradecer a você. 778 00:34:10,120 --> 00:34:11,170 Milímetros. 779 00:34:13,330 --> 00:34:14,806 Dana: Eu pensei que você não poderia fazê-lo. 780 00:34:14,830 --> 00:34:18,646 Ainda não posso acreditar que eu... eu fiz. 781 00:34:18,670 --> 00:34:19,686 Sinto muito. 782 00:34:19,710 --> 00:34:21,936 Não não não. Não. 783 00:34:21,960 --> 00:34:23,476 E obrigada. 784 00:34:23,500 --> 00:34:24,856 Obrigado. 785 00:34:24,880 --> 00:34:25,880 Sim. 786 00:34:26,830 --> 00:34:29,120 E Guthrie, uh... 787 00:34:31,960 --> 00:34:33,306 É um bom nome. 788 00:34:44,120 --> 00:34:45,686 Oh Outro? É ruim? 789 00:34:45,710 --> 00:34:48,226 Sabe quando os caras são chutados nos... caras? 790 00:34:48,250 --> 00:34:49,596 Como você sabe como é isso? 791 00:34:49,620 --> 00:34:52,146 Tudo fica preto. Você quer vomitar. 792 00:34:52,170 --> 00:34:54,226 Todo o seu corpo esfria por causa da dor. 793 00:34:54,250 --> 00:34:55,057 É exatamente isso que parece. 794 00:34:55,081 --> 00:34:57,000 Hoo! Isso é pior. 795 00:34:58,290 --> 00:34:59,596 Nós vamos ter um bebê! 796 00:34:59,620 --> 00:35:00,976 Nós vamos ter um bebê! 797 00:35:01,000 --> 00:35:02,396 Boas notícias, Dr. Shepherd! 798 00:35:02,420 --> 00:35:04,226 Com base no exame pélvico e no comprimento cervical 799 00:35:04,250 --> 00:35:06,766 no ultra-som, parece Braxton Hicks. 800 00:35:06,790 --> 00:35:08,686 Braxton Hicks? Trabalho falso. 801 00:35:08,710 --> 00:35:10,516 Quando o útero contrai e relaxa. 802 00:35:10,540 --> 00:35:12,056 Eu sei o que são Braxton Hicks. 803 00:35:12,080 --> 00:35:14,186 Então, não querida? 804 00:35:14,210 --> 00:35:15,266 Hoje nao. 805 00:35:20,290 --> 00:35:21,936 Eu realmente pensei que isso era real. 806 00:35:21,960 --> 00:35:23,146 Mesmo. 807 00:35:26,500 --> 00:35:28,056 De repente, eles machucam menos. 808 00:35:55,540 --> 00:35:56,766 Obrigado. 809 00:35:59,000 --> 00:36:00,396 Tom, eu sou... 810 00:36:03,210 --> 00:36:04,726 Eu sinto muitíssimo. 811 00:36:04,750 --> 00:36:06,976 Porque você já teve dor mais que suficiente. 812 00:36:10,420 --> 00:36:12,476 Você tirou mais do que causou. 813 00:36:38,500 --> 00:36:40,226 Jo: Ei! Oi. 814 00:36:40,250 --> 00:36:41,646 O que você quer assistir? 815 00:36:41,670 --> 00:36:43,936 Estou voltando para o hospital. 816 00:36:43,960 --> 00:36:45,516 Oh, eles estenderam seu turno? 817 00:36:45,540 --> 00:36:47,540 Dormir. 818 00:36:48,880 --> 00:36:50,896 E eu-eu-eu não quero ser um peixe. 819 00:36:50,920 --> 00:36:52,856 Um peixe? 820 00:36:52,880 --> 00:36:54,726 Levi, do que você está falando? 821 00:36:54,750 --> 00:36:56,436 Convidados da casa e peixe. 822 00:36:56,460 --> 00:36:58,396 Depois de três dias, os dois começam a cheirar mal. 823 00:36:58,420 --> 00:37:00,226 Minha mãe me ensinou isso. 824 00:37:00,250 --> 00:37:02,356 Ok, sua mãe também te ensinou 825 00:37:02,380 --> 00:37:04,096 para esconder as melhores partes de si mesmo. 826 00:37:04,120 --> 00:37:05,686 Por que você a ouviria? 827 00:37:05,710 --> 00:37:08,356 Bem, você continua me dizendo o quão bom eu tive isso na casa da minha mãe 828 00:37:08,380 --> 00:37:10,556 e passou o dia inteiro gritando comigo. 829 00:37:11,880 --> 00:37:15,056 Sim, porque você não estava fazendo um bom trabalho. 830 00:37:15,080 --> 00:37:16,766 Eu não vou mudar a minha maneira de trabalhar 831 00:37:16,790 --> 00:37:18,646 só porque somos amigos. 832 00:37:18,670 --> 00:37:21,476 Eu sei que não estava presente quando nos conhecemos, 833 00:37:21,500 --> 00:37:23,266 mas eu estou agora, e isso significa que eu vou bater em você 834 00:37:23,290 --> 00:37:24,596 quando você entendeu errado. 835 00:37:24,620 --> 00:37:26,266 Caso contrário, você nunca será o cirurgião 836 00:37:26,290 --> 00:37:27,936 que você deveria ser. 837 00:37:27,960 --> 00:37:30,146 E você não é um peixe. 838 00:37:30,170 --> 00:37:31,646 Você provavelmente é o principal motivo 839 00:37:31,670 --> 00:37:34,120 que eu estou bem agora. 840 00:37:35,080 --> 00:37:37,726 Assim... 841 00:37:37,750 --> 00:37:39,080 o que estamos assistindo hoje à noite? 842 00:37:41,250 --> 00:37:42,686 Algo com caras gostosos? 843 00:37:42,710 --> 00:37:44,226 Ohh! Vendido! 844 00:37:46,330 --> 00:37:47,686 OK. 845 00:37:51,250 --> 00:37:53,516 Ei. Eu vou pegar as crianças. 846 00:37:53,540 --> 00:37:57,186 Eu cantaria com você se fosse necessário. 847 00:37:57,210 --> 00:37:59,436 Mas eu realmente não posso cantar. 848 00:37:59,460 --> 00:38:02,056 O que? 849 00:38:04,580 --> 00:38:05,726 Vamos. 850 00:38:05,750 --> 00:38:07,306 Venha aqui. 851 00:38:07,330 --> 00:38:08,556 Vamos. 852 00:38:08,580 --> 00:38:09,726 Vamos. 853 00:38:22,330 --> 00:38:23,646 Dane-se os planos. 854 00:38:23,670 --> 00:38:25,266 Hã? O que? 855 00:38:25,290 --> 00:38:26,976 Dane-se os planos. 856 00:38:30,460 --> 00:38:32,686 Eu quero me casar com você. 857 00:38:32,710 --> 00:38:34,056 O mais breve possível. 858 00:38:34,080 --> 00:38:35,080 Milímetros. 859 00:38:37,790 --> 00:38:39,686 Vamos fazer isso. 860 00:38:39,710 --> 00:38:41,056 Vamos fazê-lo neste fim de semana. 861 00:38:56,290 --> 00:38:58,646 Eu te amo, Teddy. Eu te amo. 862 00:38:58,670 --> 00:39:00,146 Meredith: Há certos momentos na minha vida 863 00:39:00,170 --> 00:39:02,516 que eu gostaria de poder reviver... 864 00:39:02,540 --> 00:39:06,436 Primeiro dia de estágio, primeira cirurgia a solo, 865 00:39:06,460 --> 00:39:09,396 primeira vez eu segurei meus filhos em meus braços. 866 00:39:09,420 --> 00:39:11,356 Onde eu estou? 867 00:39:11,380 --> 00:39:12,856 Maggie: Você está no hospital, Richard. 868 00:39:12,880 --> 00:39:14,120 O que? Seattle Grace? 869 00:39:15,790 --> 00:39:17,170 Gray Sloan. 870 00:39:19,250 --> 00:39:21,646 Bem, mande chamar os estagiários. 871 00:39:21,670 --> 00:39:24,186 Quero começar as rondas imediatamente. 872 00:39:24,210 --> 00:39:27,936 Adele vai me matar se eu estiver atrasado para o jantar novamente. 873 00:39:27,960 --> 00:39:30,936 A última conversa lúcida que tive com minha mãe. 874 00:39:34,500 --> 00:39:35,620 OK. 875 00:39:36,580 --> 00:39:37,580 Mãe. 876 00:39:39,040 --> 00:39:40,646 Ei. 877 00:39:40,670 --> 00:39:42,226 Eu não posso fazer isso. 878 00:39:42,250 --> 00:39:43,646 Sim você pode. 879 00:39:43,670 --> 00:39:44,766 Podemos. 880 00:39:44,790 --> 00:39:46,476 Bem? Nós vamos consertá-lo. 881 00:39:46,500 --> 00:39:47,936 Nós vamos descobrir isso. Eu estou bem aqui com você. 882 00:39:47,960 --> 00:39:49,436 Jackie! Eu sei. 883 00:39:49,460 --> 00:39:50,936 Mas para cada um desses... 884 00:39:50,960 --> 00:39:52,556 Eu vou consertá-lo. 885 00:39:52,580 --> 00:39:54,620 Há um que eu gostaria de poder esquecer ou fazer diferente. 886 00:39:58,420 --> 00:40:00,260 Esses são os momentos que me mantêm acordado à noite. 887 00:40:13,460 --> 00:40:15,686 Bailey disse para você vir aqui, me expulsar? 888 00:40:20,040 --> 00:40:22,476 O que você achou que nós não temos? 889 00:40:22,500 --> 00:40:23,596 O que você quer dizer? 890 00:40:23,620 --> 00:40:25,096 Você vai fingir que não está aqui 891 00:40:25,120 --> 00:40:26,960 tentando descobrir o que há de errado com Richard? 892 00:40:32,080 --> 00:40:33,516 Eu só estou tentando revisar alguns desses pontos 893 00:40:33,540 --> 00:40:35,806 porque apenas ... Não faz sentido. 894 00:40:35,830 --> 00:40:36,880 Não faz. 895 00:40:37,960 --> 00:40:39,686 Então o que você tem? 896 00:40:39,710 --> 00:40:40,976 Porque não vamos sair daqui até descobrirmos isso. 897 00:40:41,000 --> 00:40:42,516 Sério? 898 00:40:42,540 --> 00:40:44,766 Achei que eu deveria ir para casa descansar um pouco. 899 00:40:46,880 --> 00:40:48,766 Você está comigo ou não? 900 00:40:51,120 --> 00:40:53,726 OK. Isto é o que eu tenho até agora. 901 00:40:59,960 --> 00:41:03,396 E não importa o que eu faça, eles continuam voltando para me assombrar. 902 00:41:03,500 --> 00:41:05,396 Tradução ***AzoresPlayer***