1 00:00:06,213 --> 00:00:07,982 Tidligere i Greys hvide verden: 2 00:00:08,215 --> 00:00:12,720 Jeres syv år som kirurgiske kandidater bliver de bedste og værste i jeres liv. 3 00:00:12,786 --> 00:00:16,724 I vil blive presset lige til grænsen. Otte vil skifte til et lettere speciale. 4 00:00:16,790 --> 00:00:19,894 Fem vil bukke under på grund af presset. To bliver afskediget. 5 00:00:19,960 --> 00:00:21,996 Vi må lade som om, det aldrig skete. 6 00:00:22,229 --> 00:00:25,299 Hvad skete aldrig? At du gik i seng med mig, eller smed mig ud? 7 00:00:25,366 --> 00:00:27,568 Du er læge, og jeg er din turnuskandidat. 8 00:00:27,635 --> 00:00:29,336 Hold op med at se sådan på mig. 9 00:00:29,403 --> 00:00:31,472 - Hvordan? - Som om du har set mig nøgen. 10 00:00:31,539 --> 00:00:35,009 Jeres første vagt begynder nu og varer i 48 timer. 11 00:00:35,242 --> 00:00:39,046 I er kandidater, fodfolk, nuller, bunden af den kirurgiske fødekæde. 12 00:00:39,747 --> 00:00:40,981 Hvad laver du her? 13 00:00:41,048 --> 00:00:43,484 Du og jeg får det sjovt sammen. 14 00:00:44,618 --> 00:00:45,953 Meredith er indavlet. 15 00:00:46,020 --> 00:00:48,455 Det er normalt at have forældre, der er læger. 16 00:00:48,522 --> 00:00:50,357 Royal. Hendes mor er Ellis Grey. 17 00:00:50,424 --> 00:00:51,692 Hold da op. Den Ellis Grey? 18 00:00:51,759 --> 00:00:53,794 Hun er en levende legende. 19 00:00:53,861 --> 00:00:54,929 Hvad hedder du? 20 00:00:54,995 --> 00:00:57,831 Det er mig, mor. Meredith. 21 00:00:59,733 --> 00:01:00,868 Okay. 22 00:01:01,902 --> 00:01:04,004 Vi overlever det her, ikke? 23 00:01:15,282 --> 00:01:16,650 BOFÆLLER SØGES 24 00:01:16,717 --> 00:01:20,020 Det hele handler om grænser. 25 00:01:20,254 --> 00:01:22,556 Mållinjen i slutningen af kandidattiden. 26 00:01:24,458 --> 00:01:28,395 Man står i kø for en chance ved operationsbordet. 27 00:01:29,964 --> 00:01:33,267 Og så er der den allervigtigste grænse, 28 00:01:33,334 --> 00:01:36,637 den der adskiller dig fra de folk, du vil arbejde sammen med. 29 00:01:40,474 --> 00:01:43,577 Det hjælper ikke at være for familiær. 30 00:01:46,280 --> 00:01:47,781 At få venner. 31 00:01:49,250 --> 00:01:53,554 Man behøver grænser mellem sig selv og resten af verden. 32 00:01:56,524 --> 00:01:58,959 Andre folk er alt for rodede. 33 00:01:59,960 --> 00:02:02,029 Det hele handler om grænser. 34 00:02:03,063 --> 00:02:04,665 Man tegner streger i sandet 35 00:02:05,366 --> 00:02:08,736 og beder inderligt til, at ingen krydser dem. 36 00:02:08,802 --> 00:02:12,907 Du er sikkert sød, men jeg er meget kræsen med, hvem der bor i mit hus. 37 00:02:12,973 --> 00:02:15,743 - Du er forkert. - Hvorfor? Jeg er stille. 38 00:02:15,809 --> 00:02:17,778 Ingen høj musik, ingen fester. 39 00:02:17,845 --> 00:02:20,214 Hvor var du, da Challenger eksploderede? 40 00:02:20,281 --> 00:02:22,850 - Hvad? - Rumfærgen. Challenger. 41 00:02:22,917 --> 00:02:24,919 Jeg var vist i børnehave. 42 00:02:24,985 --> 00:02:27,688 Lige præcis. Nej. 43 00:02:27,755 --> 00:02:30,491 Hvorfor sætte sedler op, hvis du ikke vil have nogen? 44 00:02:30,558 --> 00:02:33,227 Det vil jeg godt. Vi er sammen 100 timer om ugen. 45 00:02:33,294 --> 00:02:34,895 Vil du også bo sammen? 46 00:02:34,962 --> 00:02:36,497 Så nu vil du bestikke hende? 47 00:02:36,564 --> 00:02:39,567 Min mor stryger mine kitler. Jeg må væk derfra. 48 00:02:39,633 --> 00:02:42,036 Ingen bestikkelse. Det er en dårlig idé. 49 00:02:42,269 --> 00:02:44,538 - Jeg kan lægge et... - Det er bestikkelse. 50 00:02:44,605 --> 00:02:46,674 Jeg laver mad. Jeg har rengøringsvanvid. 51 00:02:46,740 --> 00:02:48,909 Nej. Jeg vil have to fremmede, 52 00:02:48,976 --> 00:02:51,011 jeg ikke skal tale med eller være sød ved. 53 00:02:51,245 --> 00:02:53,514 Det er ikke bestikkelse. Det er en mocha latte. 54 00:02:53,581 --> 00:02:56,517 George, tag kodeteamet. Meredith, traumesøger. 55 00:02:56,584 --> 00:03:00,454 Cristina, giv patienterne svar på prøverne. Izzie, du tager suturer. 56 00:03:01,622 --> 00:03:04,992 Dr. Bailey, jeg håbede på at assistere dig på operationsstuen. 57 00:03:05,059 --> 00:03:06,994 Måske udføre en mindre procedure. 58 00:03:07,228 --> 00:03:09,196 Jeg tror, jeg er parat. Mocha latte? 59 00:03:09,263 --> 00:03:11,298 Hvis hun må, så vil jeg også. 60 00:03:11,365 --> 00:03:13,601 - Ditto. - Jeg vil godt have et forsøg mere. 61 00:03:13,667 --> 00:03:14,702 Ti stille. 62 00:03:15,436 --> 00:03:18,205 Alle kandidater vil udføre deres første operation. 63 00:03:18,272 --> 00:03:20,741 Det er ikke jeres job. Ved I, hvad jeres job er? 64 00:03:20,808 --> 00:03:23,677 At gøre jeres læge glad. Ser jeg glad ud? Nej. 65 00:03:23,744 --> 00:03:25,746 Hvorfor? Mine kandidater jamrer sig. 66 00:03:25,813 --> 00:03:27,781 Ved I, hvad der vil gøre mig glad? 67 00:03:27,848 --> 00:03:30,885 At få kodeteamet bemandet, traumesøgere besvaret, 68 00:03:30,951 --> 00:03:32,520 weekendprøverne leveret 69 00:03:32,586 --> 00:03:34,955 og nogen skal lave suturer. 70 00:03:37,024 --> 00:03:40,895 Ingen holder en skalpel, til jeg er så glad, at jeg er forpulede Mary Poppins. 71 00:03:40,961 --> 00:03:42,930 Mocha latte, min bare... 72 00:03:42,997 --> 00:03:45,466 Hvorfor står I der? Af sted! 73 00:03:53,841 --> 00:03:56,010 Seattle har færger. 74 00:03:57,311 --> 00:03:58,646 - Ja? - Det vidste jeg ikke. 75 00:03:58,712 --> 00:04:01,949 Jeg har været her i seks uger. Jeg anede ikke, her var færger. 76 00:04:02,016 --> 00:04:04,585 Seattle er omringet af vand på tre sider. 77 00:04:04,652 --> 00:04:06,554 Derfor er der færger. 78 00:04:06,620 --> 00:04:09,924 Nu vil jeg kunne lide det her. Det var ellers ikke min plan. 79 00:04:09,990 --> 00:04:13,827 Jeg er fra New York. Jeg er genmanipuleret til at hade alle steder 80 00:04:13,894 --> 00:04:15,229 bortset fra Manhattan. 81 00:04:15,296 --> 00:04:17,431 Jeg har en svaghed for færger. 82 00:04:21,769 --> 00:04:23,637 Jeg går ikke ud med dig. 83 00:04:23,704 --> 00:04:25,706 Spurgte jeg, om du ville gå ud med mig? 84 00:04:26,941 --> 00:04:28,943 Vil du gå ud med mig? 85 00:04:29,009 --> 00:04:32,479 Jeg dater dig ikke, og jeg går bestemt ikke i seng med dig igen. 86 00:04:32,546 --> 00:04:34,481 - Du er min chef. - Din chefs chef. 87 00:04:34,548 --> 00:04:36,851 Du er min lærer og min lærers lærer. 88 00:04:36,917 --> 00:04:40,254 - Og du er min lærer. - "Jeg er din søster, din datter." 89 00:04:40,321 --> 00:04:43,357 - Det er sexchikane. - Jeg kører i en elevator. 90 00:04:43,424 --> 00:04:47,228 Hør, jeg trækker grænsen. 91 00:04:47,294 --> 00:04:48,963 Der er en stor grænse. 92 00:04:52,800 --> 00:04:55,369 Er denne grænse opdigtet, 93 00:04:55,436 --> 00:04:57,905 eller skal jeg give dig en pen? 94 00:05:18,626 --> 00:05:20,427 Tales vi ved senere? 95 00:05:24,765 --> 00:05:26,667 - Er du kirurg? - Ja. 96 00:05:26,734 --> 00:05:29,403 Vi har et voldtægtsoffer. Gå hellere derind. 97 00:05:30,838 --> 00:05:34,575 25-årig kvinde blev fundet i parken. Status: post-traume. 98 00:05:34,642 --> 00:05:37,378 Hun kom med en GCS på seks. Blodtryk: 80 over 60. 99 00:05:38,846 --> 00:05:41,482 Hun har en alvorlig kvæstelse i hovedet. 100 00:05:41,549 --> 00:05:43,984 Ujævn vejrtrækning, højre pupil er udvidet. 101 00:05:44,218 --> 00:05:47,454 Hun er klar til røntgen. Er du parat? 102 00:05:48,756 --> 00:05:51,258 - Halløj! - Ja. 103 00:05:53,794 --> 00:05:56,530 Hun skal have en CAT-scanning. Sig, at jeg kommer. 104 00:05:56,597 --> 00:06:00,367 Tænd den bærbare monitor. Hent et iltapparat. 105 00:06:00,434 --> 00:06:02,536 Jeg får røntgen, mens jeg er dernede. 106 00:06:07,174 --> 00:06:09,777 Hun vil være længe om at komme sig. 107 00:06:09,844 --> 00:06:10,945 Hvis hun overlever. 108 00:06:11,979 --> 00:06:15,649 Er hun 1,57, 45 kilo? Trækker hun vejret, efter hvad den fyr gjorde? 109 00:06:15,716 --> 00:06:17,918 Hvis de fanger fyren, bør de kastrere ham. 110 00:06:17,985 --> 00:06:20,487 Se, hvor flænsede hendes hænder er. 111 00:06:20,554 --> 00:06:22,289 - Hun prøvede at kæmpe. - Prøvede? 112 00:06:22,356 --> 00:06:24,825 Hun er ikke blevet voldtaget. Hun gav ham bank. 113 00:06:25,626 --> 00:06:27,928 Så vi har en kriger iblandt os, hva'? 114 00:06:29,496 --> 00:06:30,698 Allison. 115 00:06:32,499 --> 00:06:35,302 Hendes navn er Allison. 116 00:06:36,570 --> 00:06:37,938 Allison. 117 00:06:38,005 --> 00:06:40,975 Jeg tror, at jeg har fundet årsagen til bruddet. 118 00:06:41,208 --> 00:06:42,910 Stor karklemme. 119 00:06:43,978 --> 00:06:45,613 Sug mere. 120 00:06:49,350 --> 00:06:50,484 Hvad er det? 121 00:06:50,551 --> 00:06:52,620 Ved nogen, hvad det er? 122 00:06:53,721 --> 00:06:56,724 - Åh gud. - Hvad? Spyt ud, Grey. 123 00:06:56,790 --> 00:06:59,226 - Hun bed den af. - Bed hvad af? 124 00:06:59,293 --> 00:07:01,228 Det er hans... 125 00:07:01,295 --> 00:07:02,563 ...penis. 126 00:07:04,732 --> 00:07:06,333 Hun bed hans... penis af. 127 00:07:27,821 --> 00:07:30,491 GREYS HVIDE VERDEN 128 00:07:36,964 --> 00:07:39,533 Hvis hun bekæmper infektionen, klarer hun den. 129 00:07:39,600 --> 00:07:42,803 Det afhænger af, om hun vågner de næste 72 timer. 130 00:07:42,870 --> 00:07:45,606 Lad os tage en drink. Du kan fortælle mig historien om, 131 00:07:45,673 --> 00:07:48,309 hvorfor en læge forlader The Big Apple for Seattle. 132 00:07:48,375 --> 00:07:49,677 Det er en kort historie. 133 00:07:49,743 --> 00:07:52,813 Chefkirurgen gav mig et tilbud, jeg ikke kunne afslå. 134 00:07:52,880 --> 00:07:54,682 Bad Richard dig om at komme? 135 00:07:54,748 --> 00:07:56,584 Ja. Hvorfor? 136 00:07:57,751 --> 00:07:58,953 Ikke for noget. 137 00:07:59,019 --> 00:08:00,955 Vi ses. 138 00:08:07,261 --> 00:08:09,363 Ved du, hvad kodeteamet gør? 139 00:08:09,430 --> 00:08:11,699 Redder liv. 140 00:08:11,765 --> 00:08:14,835 Jeg giver et hjerte et chok, og en person lever videre. 141 00:08:14,902 --> 00:08:16,203 Det er opmuntrende. 142 00:08:16,270 --> 00:08:17,805 Det er glasset halvt fuldt. 143 00:08:17,872 --> 00:08:21,742 Bambi, sig ikke ét ord mere, før jægeren har skudt din mor. 144 00:08:23,344 --> 00:08:24,945 Jeg kan ikke lide dig. 145 00:08:25,179 --> 00:08:27,615 Jeg har en B.A. fra Smith, en ph.d. fra Berkeley 146 00:08:27,681 --> 00:08:30,851 en medicingrad fra Stanford, og jeg leverer prøveresultater. 147 00:08:30,918 --> 00:08:32,953 Det her vil tage hele dagen. 148 00:08:33,187 --> 00:08:36,357 - Så kom i gang. - Jeg brokkede mig ikke. 149 00:08:36,423 --> 00:08:38,792 Kandidaten blev flyttet, så han er min nu. 150 00:08:38,859 --> 00:08:42,563 Han skal følge dig hele dagen. Vis ham, hvordan jeg gør tingene. 151 00:08:44,665 --> 00:08:46,300 Alex Karev. Rart at møde dig. 152 00:08:46,367 --> 00:08:48,536 Svinet der kaldte Meredith sygeplejerske. 153 00:08:48,602 --> 00:08:49,937 Principielt hader jeg dig. 154 00:08:50,004 --> 00:08:53,707 Og du er den anmassende røvslikker. Jeg hader også dig. 155 00:08:53,774 --> 00:08:55,409 Det her bliver sjovt. 156 00:09:06,253 --> 00:09:08,489 Jeg er dr. O'Malley. Jeg styrer denne kode. 157 00:09:08,556 --> 00:09:09,590 Hvad har vi? 158 00:09:09,657 --> 00:09:12,159 Vi har en 57-årig mand. Han har hjertestop. 159 00:09:14,595 --> 00:09:16,197 Oplad til 200. 160 00:09:16,263 --> 00:09:17,898 - De er opladet. - Tilbage. 161 00:09:17,965 --> 00:09:20,201 Okay, Mrs Lu, jeg er dr. Stevens. 162 00:09:20,267 --> 00:09:23,938 Jeg vil sy dit sår. Du skal have seks sting. 163 00:09:24,171 --> 00:09:25,973 Er du allergisk over for medicin? 164 00:09:28,609 --> 00:09:31,679 Undskyld. Jeg... Taler du engelsk? 165 00:09:39,420 --> 00:09:44,225 Jeg finder... Er der nogen, der taler kinesisk? 166 00:09:52,233 --> 00:09:53,734 Hej. Er chefen her? 167 00:09:53,801 --> 00:09:55,903 Han er på vej. Er det den? 168 00:09:55,970 --> 00:09:58,472 - Ja. - Må jeg se den? 169 00:09:59,874 --> 00:10:01,842 Nej. Glem, jeg spurgte. 170 00:10:01,909 --> 00:10:05,379 Meredith, godt at se dig. Jeg hørte, at din mor forlader Mayo. 171 00:10:05,446 --> 00:10:08,916 - Skal hun tilbage til FN? - Hun vil holde lidt fri. 172 00:10:08,983 --> 00:10:10,985 Hun vil sikkert skrive en bog mere. 173 00:10:11,652 --> 00:10:13,721 De bad mig bringe den til dig, så... 174 00:10:13,787 --> 00:10:16,357 - Ja, til politiet. - Ja. 175 00:10:16,423 --> 00:10:19,727 - Hvornår ville de komme? - Du ved, hvor langsomme de er. 176 00:10:19,793 --> 00:10:22,329 - Hun må hellere tage den med. - Hvad? 177 00:10:22,396 --> 00:10:24,031 Du må tage den med. 178 00:10:24,265 --> 00:10:27,234 Sådan er reglerne. Medicinske beviser i en voldtægtssag 179 00:10:27,301 --> 00:10:30,771 skal blive hos den person, der indsamlede dem, til politiet kommer. 180 00:10:30,838 --> 00:10:34,008 Du indsamlede den, så du har den i forvaring. 181 00:10:34,241 --> 00:10:35,676 Forvaring af en penis. 182 00:10:35,743 --> 00:10:38,012 Ja, indtil politiet henter den. 183 00:10:38,245 --> 00:10:40,981 Okay. Hvad skal jeg gøre med penisen? 184 00:10:44,451 --> 00:10:48,322 Du har en sygdom, der hedder multinukleær celle-angiohistiocytom. 185 00:10:48,389 --> 00:10:49,924 Det er ikke kræft eller sarkom. 186 00:10:49,990 --> 00:10:52,793 Den er sjælden, men ubetydelig. 187 00:10:52,860 --> 00:10:54,862 Du bliver udskrevet i dag, okay? 188 00:10:54,929 --> 00:10:56,931 - Skal jeg ikke opereres? - Nej. 189 00:10:56,997 --> 00:10:58,933 Skal jeg ikke dø? Er jeg rask? 190 00:10:58,999 --> 00:11:00,868 Frisk som en havørn. 191 00:11:14,248 --> 00:11:15,449 Hvad er det? 192 00:11:15,516 --> 00:11:19,220 - Spørg ikke. Du vil ikke vide det. - Jo, jeg vil. Alvorligt talt. 193 00:11:19,286 --> 00:11:20,621 Vil du virkelig vide det? 194 00:11:21,622 --> 00:11:23,757 Det er en afskåret penis. 195 00:11:23,824 --> 00:11:25,826 Okay. Jeg ville ikke vide det. 196 00:11:25,893 --> 00:11:28,362 Hvorfor er det mig, der får kram? 197 00:11:28,429 --> 00:11:31,832 Fordi det gør jeg ikke. Desuden er du den ovariale søster her. 198 00:11:31,899 --> 00:11:34,301 Kaldte du mig en ovarial s...? 199 00:11:34,368 --> 00:11:37,037 Hvornår blev det en fornærmelse at have æggestokke? 200 00:11:37,271 --> 00:11:39,573 Meredith går rundt med en penis i en krukke. 201 00:11:39,640 --> 00:11:42,543 - Fra voldtægtsofferet? - Ja, og det er ikke en krukke. 202 00:11:42,610 --> 00:11:43,844 Det er en køleboks. 203 00:11:46,347 --> 00:11:48,415 Det er at tage bidet ud af forbrydelser. 204 00:11:50,718 --> 00:11:54,488 Rullestol til indlæggelsesskranken. 205 00:11:55,256 --> 00:11:57,691 - Er du okay? - Ja. 206 00:11:58,392 --> 00:12:00,895 - Allisons sko er... - Hvad? 207 00:12:02,630 --> 00:12:04,765 Voldtægtsofferet, Allison, hendes sko. 208 00:12:04,832 --> 00:12:08,435 Jeg har de samme i mit skab, og jeg går aldrig med dem, 209 00:12:08,502 --> 00:12:11,572 for de er ikke særlig bekvemme. Jeg havde dem på i dag. 210 00:12:11,639 --> 00:12:13,807 Hun havde de samme sko på, 211 00:12:13,874 --> 00:12:16,677 og det er bare... dumt, 212 00:12:16,744 --> 00:12:18,679 og jeg er træt, så glem det. 213 00:12:20,314 --> 00:12:22,283 Ved du, hvad du har brug for? 214 00:12:25,953 --> 00:12:27,454 Nej. 215 00:12:28,722 --> 00:12:30,457 Det er sygt og forkvaklet. 216 00:12:30,524 --> 00:12:32,593 Vi sagde, at sidste gang var sidste gang. 217 00:12:34,695 --> 00:12:38,432 - Har du gjort det uden mig? - Nancy Reagan løj. 218 00:12:38,499 --> 00:12:40,467 Man kan ikke bare sige nej. Kom nu. 219 00:12:40,534 --> 00:12:42,837 Hvad ville der ske, hvis nogen vidste det? 220 00:12:42,903 --> 00:12:44,638 Jeg gør det. 221 00:12:44,705 --> 00:12:49,476 Du kan komme med mig, eller du kan blive her og være nedtrykt. 222 00:12:56,317 --> 00:12:57,484 JEG ER EN PIGE 223 00:12:57,551 --> 00:12:58,919 JEG ER EN DRENG 224 00:13:00,754 --> 00:13:03,023 Du er totalt tøset. 225 00:13:06,260 --> 00:13:08,329 Det er en kode. 226 00:13:08,395 --> 00:13:11,232 Jeg må løbe. 227 00:13:20,741 --> 00:13:22,610 Du er virkelig sød. 228 00:13:43,531 --> 00:13:45,533 JEG ER EN DRENG 229 00:13:55,376 --> 00:13:56,710 Hvad laver du herinde? 230 00:13:56,777 --> 00:14:00,414 Der blev ikke taget prøver, og babyen har en mislyd. 231 00:14:00,481 --> 00:14:01,749 Det ved jeg. 232 00:14:01,815 --> 00:14:05,386 - Han blev blå. - Du har ikke lov til at være herinde. 233 00:14:05,452 --> 00:14:07,755 Ved du, hvor meget ballade du kan få? 234 00:14:07,821 --> 00:14:09,557 Vil du tage nogle prøver? 235 00:14:09,623 --> 00:14:12,860 Det er en godartet systolisk ejektionsmislyd. Det går væk. 236 00:14:12,927 --> 00:14:15,563 - Vil du ikke tage prøver? - Han er ikke din patient. 237 00:14:15,629 --> 00:14:18,332 - Han er ikke på din rute. - Men er den godartet? 238 00:14:18,399 --> 00:14:20,868 Jeg er også læge. Du burde gå. 239 00:14:30,544 --> 00:14:33,214 - Fik du en god sag? - Nej, hende. 240 00:14:33,280 --> 00:14:34,715 Hun vil ikke lade mig sy hende. 241 00:14:39,019 --> 00:14:42,256 Jeg ville ikke ulejlige dig, men jeg kan ikke få fat i tolken. 242 00:14:42,323 --> 00:14:44,491 Kan du spørge, hvad der er galt? 243 00:14:46,660 --> 00:14:48,796 - Nej. - Hvorfor ikke? 244 00:14:50,798 --> 00:14:52,499 Jeg voksede op i Beverly Hills. 245 00:14:52,566 --> 00:14:54,969 Det eneste kinesiske jeg kan er fra Mr Chows menu. 246 00:14:55,035 --> 00:14:57,271 Desuden er jeg koreaner. 247 00:15:06,747 --> 00:15:07,915 Chef. 248 00:15:07,982 --> 00:15:10,551 Så du bad Shepherd komme til Grace, hva'? 249 00:15:10,618 --> 00:15:12,319 Han er en af mine gamle elever. 250 00:15:12,386 --> 00:15:15,389 Han forlod en privatklinik på Manhattan, fordi du spurgte. 251 00:15:15,456 --> 00:15:17,825 - Ja. - Ingen anden grund? 252 00:15:17,892 --> 00:15:19,793 En tjeneste til en gammel professor? 253 00:15:19,860 --> 00:15:21,629 Der er mange år til, jeg holder op. 254 00:15:21,695 --> 00:15:24,832 Stillingen som chefkirurg er min. 255 00:15:24,899 --> 00:15:28,469 - Det var den. Nu er jeg ikke sikker. - Jeg er den bedste kirurg på Grace 256 00:15:28,536 --> 00:15:31,238 med den laveste dødelighed. Du kan ikke bare... 257 00:15:31,305 --> 00:15:33,641 Spørg mig, hvorfor jeg ikke er så sikker på dig. 258 00:15:35,743 --> 00:15:37,578 Spørg mig hvorfor. 259 00:15:38,812 --> 00:15:41,348 Sygeplejerske til fødeafdelingen. 260 00:15:41,415 --> 00:15:43,651 Sygeplejerske til fødeafdelingen. 261 00:15:46,453 --> 00:15:48,689 Bliver folk ikke syge mere? 262 00:15:48,756 --> 00:15:53,027 Hvordan skal vi operere, hvis alle bare lever videre? 263 00:15:55,529 --> 00:15:57,298 Hør her. 264 00:15:57,364 --> 00:15:59,233 Jeg tager ti, du tager ti. 265 00:15:59,300 --> 00:16:02,436 Ind og ud. Ikke smile eller kramme, og lad dem ikke græde. 266 00:16:02,503 --> 00:16:05,272 - Bare gør det hurtigt. - Det er dig, der er langsom. 267 00:16:05,339 --> 00:16:06,974 Jeg er ikke langsom. Du er langsom. 268 00:16:07,208 --> 00:16:08,876 - Skal vi vædde? - Top. 269 00:16:10,845 --> 00:16:13,647 - En grundig undersøgelse... - Afslørede ikke... 270 00:16:13,714 --> 00:16:15,282 Din Doppler var negativ. 271 00:16:15,349 --> 00:16:17,985 Der er ingen grund til kronisk antikoagulering. 272 00:16:18,219 --> 00:16:20,387 - ...IBC... - Biopsien var positiv... 273 00:16:20,454 --> 00:16:23,324 - ...en blandet anaerob... - ...streptokokinfektion. 274 00:16:23,390 --> 00:16:25,392 Kreatininstigninger bekymrede os... 275 00:16:25,459 --> 00:16:27,261 ...over glomerulonephritis... 276 00:16:27,328 --> 00:16:29,330 ...der kan tyde på autoimmun sygdom. 277 00:16:29,396 --> 00:16:31,832 - Hvad betyder det? - Vi skal ikke amputere dit ben. 278 00:16:32,566 --> 00:16:34,869 - Du beholder dine nyrer. - Tillykke. 279 00:16:34,935 --> 00:16:36,504 Du kan tage hjem i dag. 280 00:16:36,570 --> 00:16:38,272 Tillykke. 281 00:16:42,576 --> 00:16:44,478 Der er intet galt med dig. 282 00:16:44,545 --> 00:16:46,847 Du klarer den. Tillykke. 283 00:16:49,984 --> 00:16:51,886 Hvad er din yndlings 80'er-gruppe? 284 00:16:51,952 --> 00:16:53,754 - Queen. - Nej. 285 00:16:53,821 --> 00:16:55,956 - Twisted Sister. - Åh! 286 00:16:56,023 --> 00:16:58,325 Der er ikke et rigtigt eller forkert svar. 287 00:16:58,392 --> 00:17:00,728 Go-Go's, Duran Duran, Eurythmics. 288 00:17:06,367 --> 00:17:08,636 - Hav en god dag. - Du kan tage hjem i dag. 289 00:17:17,678 --> 00:17:20,281 Døden indtraf kl. 15.45. 290 00:17:35,362 --> 00:17:39,400 Meredith. Jeg har ringet til alle hospitaler i amtet. 291 00:17:39,466 --> 00:17:43,437 Før eller siden vil fyren, der gjorde det, søge lægehjælp. 292 00:17:43,504 --> 00:17:46,707 Når han gør det, vil den penis, du bærer rundt på, knalde ham. 293 00:17:46,774 --> 00:17:49,376 - Hvor er hendes familie? - Hun har ingen. 294 00:17:49,443 --> 00:17:50,644 Ingen søskende? 295 00:17:50,945 --> 00:17:53,214 Nej. Begge forældre er døde. 296 00:17:53,280 --> 00:17:55,449 Hun flyttede til Seattle for tre uger siden. 297 00:17:55,516 --> 00:17:57,518 Velkommen til byen. 298 00:18:04,458 --> 00:18:05,826 Meredith, er du okay? 299 00:18:06,660 --> 00:18:08,262 Ja, jeg har det fint. 300 00:18:08,329 --> 00:18:11,332 Der er noget, jeg må gøre. 301 00:18:11,398 --> 00:18:14,435 - Jeg er nødt til at gå. - Okay. Så sidder jeg hos hende. 302 00:18:14,502 --> 00:18:16,537 Der er en baby på børneafdelingen. 303 00:18:16,604 --> 00:18:19,373 Han blev blå, og jeg tror, at jeg hørte en mislyd. 304 00:18:19,440 --> 00:18:21,342 Bad børneafdelingen om vores hjælp? 305 00:18:21,408 --> 00:18:23,511 - Nej, de... - Hvad skal jeg gøre ved det? 306 00:18:23,577 --> 00:18:25,346 Du kunne gå op og se til ham. 307 00:18:25,412 --> 00:18:28,916 Ikke uden de har bedt om det. Jeg er en travl mand, og der er regler. 308 00:18:28,983 --> 00:18:31,619 Jeg er altså ikke chefen. 309 00:18:41,395 --> 00:18:42,897 Du er lækker. 310 00:18:42,963 --> 00:18:45,332 Du er fuld. Sid stille. 311 00:18:47,468 --> 00:18:51,472 Vent. Du er... hende pigen fra bladet. 312 00:18:51,539 --> 00:18:53,474 Den røde bikini. 313 00:18:53,541 --> 00:18:56,710 Ja, den var pink. Jeg er færdig. Gå ud til sygeplejersken. 314 00:18:59,580 --> 00:19:02,917 - Er hun tosset? - Nej, det tror jeg ikke. 315 00:19:03,918 --> 00:19:07,688 Sæt dig ned. Jeg er nødt til at se på din arm. 316 00:19:07,755 --> 00:19:09,290 Okay. 317 00:19:29,677 --> 00:19:32,780 - Hvad laver du hernede? - Jeg sidder her med min penis. 318 00:19:32,847 --> 00:19:35,416 - Hvad med dig? - Gemmer mig fra Alex. 319 00:19:37,952 --> 00:19:39,620 Jeg kyssede Derek. 320 00:19:39,687 --> 00:19:41,255 Kyssede du Derek? 321 00:19:41,322 --> 00:19:42,590 I elevatoren. 322 00:19:42,656 --> 00:19:43,891 I elevatoren? 323 00:19:43,958 --> 00:19:46,360 Jeg havde en dårlig dag. 324 00:19:46,427 --> 00:19:48,796 Jeg har en dårlig dag. 325 00:19:48,863 --> 00:19:50,831 Så det gør du på dine dårlige dage, 326 00:19:50,898 --> 00:19:52,666 kysser drømmelægen. 327 00:19:54,768 --> 00:19:58,506 Det og at bære rundt på en penis 328 00:19:58,572 --> 00:20:01,008 får alt til at virke muntert og lykkeligt. 329 00:20:01,242 --> 00:20:03,544 George sagde, at Allison havde dine sko på. 330 00:20:03,611 --> 00:20:04,712 Ja. 331 00:20:04,778 --> 00:20:07,214 Det er underligt, ikke? 332 00:20:07,281 --> 00:20:09,650 Det er underligt, du går op i det. 333 00:20:09,717 --> 00:20:12,353 Jeg synes, det er underligt. 334 00:20:35,376 --> 00:20:36,844 Stil mig igennem til vagterne. 335 00:20:40,814 --> 00:20:42,850 Hvad har vi? 336 00:20:42,917 --> 00:20:45,419 - Prøv at se. - Hvad? 337 00:20:48,022 --> 00:20:49,990 Operationsstue 1. Kontakt chefen. 338 00:20:50,057 --> 00:20:51,892 Sig, vi har voldtægtsforbryderen. 339 00:21:03,070 --> 00:21:07,541 Jeg så Allison. Hun var gennembanket. Og så ser jeg det her. 340 00:21:07,608 --> 00:21:10,244 Det er, som man siger: "Du skulle se den anden fyr." 341 00:21:10,311 --> 00:21:12,379 Hvorfor syr vi ikke penisen på igen? 342 00:21:12,446 --> 00:21:15,316 Tænderne flænsede den. De kan kun efter et rent snit. 343 00:21:15,382 --> 00:21:17,384 Hvis hun havde skåret med en kniv... 344 00:21:17,451 --> 00:21:20,287 Fordøjelsesvæsken efterlod ikke meget af kødet. 345 00:21:20,354 --> 00:21:21,889 Hvad gør vi? 346 00:21:21,956 --> 00:21:23,958 Syr ham sammen uden familiejuvelerne. 347 00:21:24,024 --> 00:21:25,359 Og hans udsigt? 348 00:21:25,426 --> 00:21:27,695 Urinere ud af en pose i meget lang tid. 349 00:21:27,761 --> 00:21:29,930 Og han kan ikke dyrke sex igen. 350 00:21:29,997 --> 00:21:30,998 - Surt. - En skam. 351 00:21:31,232 --> 00:21:32,867 Lad os sørge et kort øjeblik. 352 00:21:32,933 --> 00:21:34,702 Klemme. 353 00:21:38,038 --> 00:21:39,573 Richard. 354 00:21:39,640 --> 00:21:41,575 Vi har voldtægtsforbryderen. 355 00:21:41,642 --> 00:21:43,844 Han gik lige ind på hospitalet. 356 00:21:43,911 --> 00:21:45,546 Ja, det hørte jeg. 357 00:21:47,781 --> 00:21:49,450 - Hør her, Burke... - Hvorfor? 358 00:21:49,517 --> 00:21:50,885 Vil du virkelig vide det? 359 00:21:50,951 --> 00:21:54,421 Jeg vil vide, hvornår du holdt op med at betragte mig som nummer et. 360 00:21:55,489 --> 00:21:57,591 Jeg gør mere på dette hospital end... 361 00:21:57,658 --> 00:22:00,828 Du gør præcis så meget, som der er nødvendigt. 362 00:22:00,895 --> 00:22:02,963 Du tager aldrig et ekstra skridt. 363 00:22:03,030 --> 00:22:04,899 Du giver aldrig et ekstra minut. 364 00:22:04,965 --> 00:22:08,269 Du er tilbagelænet og arrogant, og det imponerer mig ikke. 365 00:22:08,335 --> 00:22:10,404 Vil du være chef? Gør dig fortjent til det. 366 00:22:41,769 --> 00:22:43,704 Undskyld. Jeg har patienter at se til. 367 00:22:43,771 --> 00:22:47,474 Jeg har ikke tid. Jeg forstår dig ikke. Undskyld. 368 00:22:57,718 --> 00:23:01,589 Dr. Bailey til ortopædisk. 369 00:23:05,860 --> 00:23:08,395 - Mit hoved gør ondt. - Måske er det en svulst. 370 00:23:08,462 --> 00:23:09,964 Du ønsker, jeg havde en svulst. 371 00:23:10,197 --> 00:23:12,733 Jeg ville flå dit fjæs af, hvis jeg så skulle operere. 372 00:23:12,800 --> 00:23:14,568 Jeg har syet hele dagen. 373 00:23:14,635 --> 00:23:16,604 Mine hænder er følelsesløse. 374 00:23:16,670 --> 00:23:18,005 Du hjælper da folk. 375 00:23:18,239 --> 00:23:21,208 I det mindste udøver du medicin. 376 00:23:21,275 --> 00:23:23,377 Jeg måtte sende min kinesiske dame væk. 377 00:23:23,444 --> 00:23:25,646 Hun havde camperet dernede. 378 00:23:25,713 --> 00:23:28,682 Stakkels Izzie sender patienter væk. 379 00:23:28,749 --> 00:23:32,720 Politiet kan ikke sende nogen i timevis, 380 00:23:32,786 --> 00:23:34,955 så jeg skal tilbringe natten med penisen. 381 00:23:36,524 --> 00:23:39,827 - Alex, sig det ikke. - Det var alligevel for let. 382 00:23:42,396 --> 00:23:45,366 Hvem her føler, at de ikke aner, hvad de foretager sig? 383 00:23:46,967 --> 00:23:50,804 Skal vi lære noget? Jeg føler ikke, at jeg lærer noget. 384 00:23:50,871 --> 00:23:52,273 Andet end ikke at sove. 385 00:23:52,339 --> 00:23:53,607 Det er som om, der er en mur. 386 00:23:53,674 --> 00:23:56,744 Lægerne arbejder som kirurger, 387 00:23:56,810 --> 00:23:58,412 og vi er her og... 388 00:23:58,479 --> 00:24:01,582 Syr, styrer koder, leverer prøver og passer peniser. 389 00:24:01,649 --> 00:24:03,651 Jeg hader at være kandidat. 390 00:24:36,016 --> 00:24:38,352 - Hej. - Hej. 391 00:24:40,421 --> 00:24:42,790 - Er han jeres? - Ja. 392 00:24:42,857 --> 00:24:44,892 - Han er kær. - Tak. 393 00:24:52,032 --> 00:24:53,434 Helt ærligt. 394 00:24:55,503 --> 00:24:57,371 Du er gået over stregen. 395 00:24:57,438 --> 00:24:59,707 Hun siger, at mislyden ikke er godartet. 396 00:24:59,773 --> 00:25:02,643 Vi bør foretage en ultralydsundersøgelse af hjertet. 397 00:25:02,710 --> 00:25:04,745 Det er din karriere. 398 00:25:04,812 --> 00:25:06,881 Der er ingen grund til bekymring. 399 00:25:08,315 --> 00:25:09,583 Hvad er problemet? 400 00:25:09,650 --> 00:25:12,520 Hvis vores baby er syg, skal han behandles. 401 00:25:12,586 --> 00:25:14,455 - Nu. - Hvem sagde, at han var syg? 402 00:25:14,522 --> 00:25:17,691 Den kirurgiske kandidat, der ikke har noget at gøre her. 403 00:25:17,758 --> 00:25:18,993 Hvem bemyndigede dig? 404 00:25:19,660 --> 00:25:21,795 - Jeg var bare... - Det gjorde jeg. 405 00:25:21,862 --> 00:25:23,597 Vil I have os undskyldt? 406 00:25:23,664 --> 00:25:24,965 Dr. Burke. 407 00:25:25,199 --> 00:25:27,501 Er du efter min kandidat, dr. Kay? 408 00:25:27,568 --> 00:25:29,236 Nej, sir. Giv mig journalen. 409 00:25:29,303 --> 00:25:31,305 Der er intet galt. Jeg tjekkede. 410 00:25:31,372 --> 00:25:33,307 - Er du sikker? - Ja. 411 00:25:33,374 --> 00:25:36,277 Kan du garantere, han er rask? Er du 100 procent sikker? 412 00:25:37,778 --> 00:25:40,948 - Hvor sikker er du? - Jeg ved ikke, 75 procent? 413 00:25:41,015 --> 00:25:44,351 Ikke godt nok. Han er min patient nu. Okay med dig, dr. Kay? 414 00:25:44,418 --> 00:25:46,820 - Helt klart. - Kan han tage vores patient? 415 00:25:46,887 --> 00:25:48,222 Han er den vagthavende. 416 00:25:48,289 --> 00:25:50,524 Det betyder, jeg kan gøre, hvad jeg vil. 417 00:25:52,393 --> 00:25:54,862 Mr og Mrs Johnson. Jeg er dr. Burke, leder af cardio. 418 00:25:54,929 --> 00:25:58,499 Vi tager nogle prøver og giver jer svar inden for en time. 419 00:25:58,566 --> 00:26:00,968 - Grey. Undskyld mig. - Ja, dr. Burke. 420 00:26:01,035 --> 00:26:04,672 Jeg vil have en EKG, brystrøntgen og ultralydsundersøgelse. 421 00:26:04,738 --> 00:26:07,374 - Jeg har ikke hele dagen. - Du er en travl mand. 422 00:26:07,441 --> 00:26:09,343 Jeg er en travl mand. 423 00:26:10,711 --> 00:26:13,914 - Nogen andre? - Nej. Ikke flere. 424 00:26:13,981 --> 00:26:15,482 Jeg må have en seng. 425 00:26:16,483 --> 00:26:17,885 Ms Lu? 426 00:26:32,800 --> 00:26:33,834 Ms Lu! 427 00:26:33,901 --> 00:26:37,471 Ms Lu, vent! Ms Lu! Hvad er der? 428 00:26:49,917 --> 00:26:51,018 Dav... 429 00:27:00,461 --> 00:27:02,796 Åh gud. 430 00:27:04,932 --> 00:27:07,501 Det er okay. 431 00:27:07,902 --> 00:27:09,870 Jeg skal nok hjælpe. 432 00:27:21,615 --> 00:27:22,850 Det er dybt. 433 00:27:22,917 --> 00:27:25,219 Det er dybt. Jeg må rense det. 434 00:27:25,286 --> 00:27:27,388 Maskinen gik i stykker i fabrikken. 435 00:27:27,454 --> 00:27:29,757 - Den faldt. - Du taler engelsk. 436 00:27:29,823 --> 00:27:31,825 Kom med indenfor. 437 00:27:31,892 --> 00:27:35,496 Nej, ikke indenfor. Ikke i fængsel. 438 00:27:35,563 --> 00:27:37,631 Fængsel? Hun kom indenfor. 439 00:27:37,698 --> 00:27:41,268 Hun har arbejdstilladelse. Ikke mig. 440 00:27:41,335 --> 00:27:42,469 Du er illegal. 441 00:27:43,237 --> 00:27:45,206 Det er okay. Det siger vi ikke. 442 00:27:45,272 --> 00:27:47,341 Du skal indenfor. Jeg må sy... 443 00:27:47,408 --> 00:27:49,677 - Ikke indenfor. - Kom nu, jeg lover. 444 00:27:49,743 --> 00:27:51,412 Du kommer ikke i fængsel. 445 00:27:51,478 --> 00:27:54,548 Det regner. Kom med indenfor. 446 00:27:56,283 --> 00:27:58,352 Okay, okay. 447 00:27:58,419 --> 00:27:59,553 Ikke indenfor. 448 00:28:03,624 --> 00:28:06,160 Vent her, okay? Vent. 449 00:28:06,227 --> 00:28:08,229 Jeg kommer tilbage. 450 00:28:13,400 --> 00:28:15,336 - Hvad? - Det er en fosterskade. 451 00:28:15,402 --> 00:28:17,738 Steno-Fallot tetralogi med lungeatresi. 452 00:28:17,805 --> 00:28:20,407 Du havde ret. Han skal opereres i morgen. 453 00:28:20,474 --> 00:28:24,545 - Tak fordi du bakkede mig op. - Vent. Du havde ret. 454 00:28:24,612 --> 00:28:26,647 Men hvis du laver sådan et stunt igen 455 00:28:26,714 --> 00:28:31,218 og går bag en læges ryg for at stjæle en patient, 456 00:28:31,285 --> 00:28:33,854 gør jeg din kandidattid til et rent helvede. 457 00:28:50,004 --> 00:28:52,239 Tre, fire, fem. Træk vejret. 458 00:28:52,306 --> 00:28:55,242 Oplad til 200. 459 00:28:55,309 --> 00:28:56,877 Fire, fem. Træk vejret. 460 00:29:40,287 --> 00:29:42,223 For fanden da. 461 00:29:50,397 --> 00:29:52,967 Okay. Nu er du syet sammen. 462 00:29:55,603 --> 00:29:57,938 Det er rimelig godt. 463 00:29:58,005 --> 00:30:01,342 Jeg ville have gjort det bedre, hvis der var mere lys. 464 00:30:01,408 --> 00:30:02,710 Du får måske et ar. 465 00:30:02,776 --> 00:30:04,979 Det er godt. 466 00:30:08,816 --> 00:30:11,519 Du skal komme tilbage om fem dage. 467 00:30:11,585 --> 00:30:14,989 Jeg skal se til såret og fjerne stingene. 468 00:30:15,222 --> 00:30:16,757 Okay? 469 00:30:18,592 --> 00:30:20,928 Mit personsøgernummer er på kortet. 470 00:30:20,995 --> 00:30:22,763 Lige der, okay? 471 00:30:22,830 --> 00:30:25,432 Så mødes vi her, okay? 472 00:30:25,499 --> 00:30:27,434 Du skal komme tilbage. 473 00:30:27,501 --> 00:30:30,704 Sig ikke, at jeg hjalp dig udenfor hospitalet, 474 00:30:30,771 --> 00:30:32,806 for så kan jeg miste mit job. Forstået? 475 00:30:32,873 --> 00:30:35,576 Ja. Kom tilbage og sig ingenting. 476 00:30:35,643 --> 00:30:37,044 Ja. 477 00:30:37,278 --> 00:30:40,247 Okay, så er det klaret. Du kan gå. 478 00:30:40,314 --> 00:30:41,682 Vi ses om fem dage. 479 00:30:41,749 --> 00:30:43,417 Vi ses. 480 00:31:04,572 --> 00:31:06,307 Tak. 481 00:31:35,870 --> 00:31:38,472 - Synes du, jeg er for selvsikker? - Nej. 482 00:31:39,940 --> 00:31:43,444 - Lyv ikke. - Du er min chef. 483 00:31:46,013 --> 00:31:50,351 Okay. Alt, hvad du siger de næste 30 sekunder tæller ikke. 484 00:31:53,387 --> 00:31:57,258 Jeg synes, du er kæphøj, arrogant, kommanderende og anmassende. 485 00:31:57,324 --> 00:32:00,861 Du har et gudekompleks. Du tænker altid kun på dig selv. 486 00:32:00,928 --> 00:32:03,931 - Men... - Jeg har 22 sekunder mere. 487 00:32:05,566 --> 00:32:09,436 Jeg har brug for en drink, en mand eller en massage. 488 00:32:09,503 --> 00:32:12,640 Eller en fuld massage af en mand. 489 00:32:14,208 --> 00:32:16,210 Hvad er der galt med dig? 490 00:32:17,578 --> 00:32:20,347 Jeg mistede fem patienter på kodeteamet i dag. 491 00:32:20,414 --> 00:32:22,650 Jeg føler mig som dødens engel. 492 00:32:22,716 --> 00:32:25,753 George, 95 procent af alle kodepatienter kan ikke reddes. 493 00:32:25,819 --> 00:32:29,023 De fleste er døde, før de kommer. 494 00:32:30,224 --> 00:32:31,458 Hvad? 495 00:32:32,626 --> 00:32:35,029 Hvorfor sagde du ikke det, da jeg fablede løs om, 496 00:32:35,262 --> 00:32:38,632 - hvor skønt det ville blive? - Fordi... 497 00:32:38,699 --> 00:32:40,868 ...du er George, og jeg er Cristina. 498 00:32:48,609 --> 00:32:51,378 Hans hjerteoperation er i morgen tidlig. 499 00:32:56,417 --> 00:32:58,652 Jeg troede virkelig, at jeg havde ret. 500 00:32:58,719 --> 00:33:00,955 Det ved jeg godt. 501 00:33:03,057 --> 00:33:04,959 Det har vi næsten aldrig. 502 00:33:05,025 --> 00:33:07,895 Vi er kandidater. Vi skal ikke have ret. 503 00:33:07,962 --> 00:33:11,298 Og når vi har ret, er det totalt chokerende. 504 00:33:12,566 --> 00:33:14,401 Er du...? 505 00:33:14,468 --> 00:33:16,604 Som kandidat føler du dig så...? 506 00:33:16,670 --> 00:33:17,738 Dødsens ræd. 507 00:33:17,805 --> 00:33:20,541 100 procent af tiden. 508 00:33:21,909 --> 00:33:23,811 Godt. Det er ikke kun mig. 509 00:33:24,912 --> 00:33:26,580 Nej. 510 00:33:43,531 --> 00:33:44,598 Hvordan har hun det? 511 00:33:45,699 --> 00:33:47,268 Ingen ændring. 512 00:33:47,334 --> 00:33:50,037 - Har du været her hele natten? - Ja. 513 00:33:52,506 --> 00:33:55,309 Ja. Jeg har fire søstre. 514 00:33:55,376 --> 00:33:56,777 Meget piget. Masser af børn. 515 00:33:56,844 --> 00:34:00,447 Hvis jeg var i koma, ville de være her. Jeg ville have dem her. 516 00:34:01,248 --> 00:34:02,816 Ikke at have nogen... 517 00:34:02,883 --> 00:34:04,585 Det kan jeg ikke forestille mig. 518 00:34:04,652 --> 00:34:06,654 Det kan jeg godt. 519 00:34:06,720 --> 00:34:08,355 Hvad med din mor? 520 00:34:08,422 --> 00:34:10,925 Hun ville hundse med alle kirurgerne. 521 00:34:10,991 --> 00:34:15,296 Hun ville flyve cowboys ind fra Prag til at udføre utrolige kirurgiske indgreb. 522 00:34:16,397 --> 00:34:17,665 Det er sandt. 523 00:34:17,731 --> 00:34:19,400 Jeg har min mor. 524 00:34:23,571 --> 00:34:26,607 Så vi kysser, men vi dater ikke? 525 00:34:26,674 --> 00:34:30,444 - Jeg vidste, du ville nævne det. - Misforstå mig ikke. Jeg kan lide kys. 526 00:34:30,511 --> 00:34:33,647 Jeg går ind for at kysse. Mere kysseri, siger jeg. 527 00:34:33,714 --> 00:34:36,851 - Jeg aner ikke, hvad det var for noget. - Vil det ske igen? 528 00:34:36,917 --> 00:34:38,886 For så må jeg have myntepastiller. 529 00:34:38,953 --> 00:34:41,622 - Lægge et kondom i min pung. - Hold nu kæft. 530 00:34:42,723 --> 00:34:45,593 Der er en baby på børneafdelingen. 531 00:34:46,493 --> 00:34:48,596 Han er helt ny. 532 00:34:48,662 --> 00:34:51,498 Ingen har forsømt eller beskadiget ham endnu. 533 00:34:52,766 --> 00:34:54,869 Hvordan kommer vi derfra og hertil? 534 00:34:56,270 --> 00:34:59,974 Hun har mine sko på, og nogen gennembanker hende. 535 00:35:00,040 --> 00:35:02,042 Og hun har ikke nogen. 536 00:35:07,882 --> 00:35:09,817 Det intrakraniale pres er fordoblet! 537 00:35:09,884 --> 00:35:11,852 Forbered kraniotomi. 538 00:35:11,919 --> 00:35:15,222 Kom med en mannitol. Tag en blodgas. 539 00:35:20,995 --> 00:35:25,366 Dr. Cutler til operationsstuen. 540 00:35:25,432 --> 00:35:26,934 Hej. 541 00:35:30,671 --> 00:35:34,842 Hendes hovedskal skal være åben, indtil presset sænker sig. 542 00:35:36,710 --> 00:35:38,779 Hun overlever ikke, vel? 543 00:35:38,846 --> 00:35:40,781 Hun får det fint. 544 00:35:42,483 --> 00:35:44,385 Hvis hun vågner. 545 00:35:45,886 --> 00:35:47,922 Hvis hun vågner. 546 00:35:52,226 --> 00:35:55,429 Dr. Burke? Jeg har fri kl. 18. Skal vi tage en drink? 547 00:35:55,496 --> 00:35:58,399 - Det tror jeg ikke. - Hvad med i morgen? 548 00:36:00,267 --> 00:36:03,604 Du skal vide, at Richard har lovet os begge chefstillingen. 549 00:36:07,975 --> 00:36:09,944 Men det vidste du allerede. 550 00:36:10,744 --> 00:36:13,547 Hold dine venner tæt på men dine fjender endnu tættere. 551 00:36:14,648 --> 00:36:16,383 Du er ikke en fjende. 552 00:36:16,450 --> 00:36:18,352 Du er bare en konkurrent. 553 00:36:23,524 --> 00:36:26,927 Her skal du skrive under, og her skriver du dine initialer. 554 00:36:26,994 --> 00:36:27,995 Okay. 555 00:36:28,229 --> 00:36:31,966 Der står, at... 556 00:36:32,199 --> 00:36:33,567 Penisen. 557 00:36:33,634 --> 00:36:35,402 Hør, jeg er læge. 558 00:36:35,469 --> 00:36:37,605 Det burde ikke være svært at sige. 559 00:36:37,671 --> 00:36:39,907 Jeg plejede at skifte ble på hende. 560 00:36:39,974 --> 00:36:41,208 Det forstår jeg godt. 561 00:36:41,275 --> 00:36:43,444 Der står, at du aldrig lod den ude af syne. 562 00:36:43,511 --> 00:36:46,247 - En penis. - Ja. 563 00:36:46,814 --> 00:36:47,982 Betjent. 564 00:36:52,019 --> 00:36:53,888 Vi bruger en median tilgang 565 00:36:53,954 --> 00:36:57,525 til en transventrikulær reparation af højre ventrikulotomi. 566 00:36:57,591 --> 00:36:59,393 Lad os åbne ham. Okay. 567 00:36:59,460 --> 00:37:00,794 Blad nummer femten. 568 00:37:02,863 --> 00:37:05,299 - Grey? - Ja, sir? 569 00:37:05,366 --> 00:37:08,202 Skift tøj. Når vi har åbnet babyens bryst, 570 00:37:08,269 --> 00:37:09,937 vil jeg lade dig holde klemmen. 571 00:37:10,804 --> 00:37:11,839 Mener du det? 572 00:37:11,906 --> 00:37:14,508 Få mig ikke til at skifte mening. 573 00:37:14,575 --> 00:37:15,943 Jeg går nu. 574 00:37:23,217 --> 00:37:24,451 En god og dårlig nyhed. 575 00:37:24,518 --> 00:37:26,854 Den gode er, at dr. Bailey stoppede blødningen. 576 00:37:26,921 --> 00:37:29,690 Den dårlige er, at vi giver din penis til politiet. 577 00:37:29,757 --> 00:37:31,492 Hav et godt liv. 578 00:37:33,928 --> 00:37:36,363 Resultaterne af dine prøver var negative. 579 00:37:36,430 --> 00:37:39,533 Svulsten er godartet. Du kan tage hjem i dag. 580 00:37:41,535 --> 00:37:43,838 Åh din... 581 00:38:03,991 --> 00:38:07,161 På et tidspunkt må man træffe en beslutning. 582 00:38:08,929 --> 00:38:12,333 Grænser holder ikke andre folk ude. 583 00:38:13,734 --> 00:38:15,636 De spærrer dig inde. 584 00:38:17,371 --> 00:38:19,306 Livet er noget rod. 585 00:38:20,774 --> 00:38:22,610 Sådan er vi skabt. 586 00:38:22,676 --> 00:38:26,881 Okay, fint, George og Izzie, I kan flytte ind i huset. 587 00:38:27,982 --> 00:38:30,417 - Ja! - Tænk, at du gav efter! 588 00:38:30,484 --> 00:38:32,319 Tak. 589 00:38:32,386 --> 00:38:33,621 Ja! 590 00:38:34,688 --> 00:38:36,757 Tænk, at jeg gav efter. 591 00:38:36,824 --> 00:38:39,894 Jeg bebrejder babyer. De gør én toksisk. 592 00:38:40,594 --> 00:38:44,565 Så man kan spilde livet på at sætte grænser... 593 00:38:52,406 --> 00:38:55,376 ...eller man kan leve livet og overskride dem. 594 00:39:00,814 --> 00:39:02,750 Velkommen tilbage. 595 00:39:19,834 --> 00:39:22,703 Men der er nogle grænser... 596 00:39:22,770 --> 00:39:27,308 Den er intens. 597 00:39:27,374 --> 00:39:30,911 Min svaghed for færger. 598 00:39:30,978 --> 00:39:33,647 ...der er alt for farlige at overskride. 599 00:39:33,714 --> 00:39:37,551 Jeg tager trappen denne gang. 600 00:39:37,618 --> 00:39:39,353 Ingen selvbeherskelse. 601 00:39:39,420 --> 00:39:41,789 Det er virkelig trist. 602 00:39:51,532 --> 00:39:52,967 Men det her ved jeg. 603 00:39:55,836 --> 00:39:58,739 Hvis du tør tage chancen... 604 00:40:01,475 --> 00:40:03,811 ...er udsigten fra den anden side... 605 00:40:05,312 --> 00:40:07,481 ...storslået.