1
00:00:02,627 --> 00:00:03,753
No me casé.
2
00:00:03,753 --> 00:00:04,963
¿No te casaste?
3
00:00:04,963 --> 00:00:06,131
Adams no es bueno.
4
00:00:06,131 --> 00:00:08,174
Si te quedas con él,
tu trayectoria cambia.
5
00:00:08,174 --> 00:00:10,385
- Felicitaciones.
- ¿Jefe de Cardiología?
6
00:00:10,385 --> 00:00:12,595
- Necesitas un dentista.
- Maxine.
7
00:00:12,595 --> 00:00:14,472
Tiene orden de no resucitar, no intubar.
8
00:00:14,472 --> 00:00:16,349
Dame un kit de intubación para salvarla.
9
00:00:16,349 --> 00:00:19,936
Debemos cuestionar lo que sabemos
sobre el Alzheimer para curarlo.
10
00:00:19,936 --> 00:00:22,856
Es enorme. Y no pueden contárselo a nadie.
11
00:00:22,856 --> 00:00:27,193
Creo que nos hemos estado enfocando
en algo equivocado.
12
00:00:27,193 --> 00:00:28,486
Su vodka con tónica, señor.
13
00:00:30,321 --> 00:00:32,449
Venía a ver cómo estás, pero estás bien.
14
00:00:32,449 --> 00:00:34,743
- ¿Qué diablos pasó?
- Su sonda pleural sangró.
15
00:00:34,743 --> 00:00:36,494
La aorta se debe haber cortado.
16
00:00:36,494 --> 00:00:38,913
Necesito que trabajen
lo más rápido que puedan.
17
00:00:39,873 --> 00:00:41,374
Llamen a Hunt. Llamen a todos.
18
00:00:41,374 --> 00:00:44,085
Estoy enamorado de ti, Jo.
¿Cómo no te das cuenta?
19
00:00:44,085 --> 00:00:48,673
Quiero vivir toda una vida con amor,
desorden, dolor y contigo.
20
00:00:49,257 --> 00:00:50,967
Salvaste a mi persona favorita.
21
00:00:50,967 --> 00:00:53,428
Así que ahora no solo te odio.
22
00:00:54,262 --> 00:00:55,472
También tengo que amarte.
23
00:00:56,181 --> 00:00:57,932
Teddy. Despejado.
24
00:01:01,811 --> 00:01:05,899
Los investigadores dicen que los sueños
duran de dos a tres minutos.
25
00:01:07,692 --> 00:01:09,486
No hagas nada
hasta que llegue un médico.
26
00:01:09,486 --> 00:01:11,446
Llamamos a todos. No hay tiempo.
27
00:01:11,446 --> 00:01:14,657
Pero mucha gente siente
que sus sueños duran horas.
28
00:01:14,657 --> 00:01:16,076
No tiene pulso.
29
00:01:16,076 --> 00:01:17,702
¿Por qué está intubada?
30
00:01:17,702 --> 00:01:19,162
Ayúdame a recuperarla.
31
00:01:19,162 --> 00:01:20,538
Simone, está muriendo.
32
00:01:20,538 --> 00:01:22,123
Si los recuerdan.
33
00:01:26,920 --> 00:01:30,048
La ciencia de los sueños
ha sido cuestionada por siglos.
34
00:01:30,048 --> 00:01:32,175
Jefa Altman, no se muera aquí.
35
00:01:32,175 --> 00:01:33,468
Teddy, no te vayas.
36
00:01:34,010 --> 00:01:35,011
Despejado.
37
00:01:37,889 --> 00:01:41,893
Algunos creen
que procesamos eventos reales
38
00:01:41,893 --> 00:01:43,645
que ocurren al estar despiertos.
39
00:01:45,772 --> 00:01:49,400
También sirven de escape
para esperanzas y deseos reprimidos.
40
00:01:51,736 --> 00:01:54,948
Los neurocientíficos presentan
una teoría nueva cada pocos años.
41
00:01:56,658 --> 00:01:58,952
Pero, sinceramente,
nadie sabe por qué soñamos.
42
00:02:01,162 --> 00:02:02,413
Bata y guantes.
43
00:02:03,164 --> 00:02:04,791
Ni por qué tenemos pesadillas.
44
00:02:04,791 --> 00:02:06,459
Dra. Altman, estamos aquí.
45
00:02:06,960 --> 00:02:08,670
Solo esperamos que después del sueño,
46
00:02:10,547 --> 00:02:11,756
nos despertemos.
47
00:02:13,800 --> 00:02:14,801
Buenos días.
48
00:02:15,635 --> 00:02:16,636
Buenos días.
49
00:02:17,846 --> 00:02:20,890
¿A quién voy a despedir?
50
00:02:34,362 --> 00:02:37,448
Owen, lo sentimos mucho.
51
00:02:37,448 --> 00:02:38,867
- ¿Estás bien?
- Sí.
52
00:02:38,867 --> 00:02:40,827
Cayó en el quirófano y fibriló.
53
00:02:40,827 --> 00:02:43,913
La resucitamos y la ecografía
mostró endocarditis bacteriana.
54
00:02:43,913 --> 00:02:44,998
¿Qué la causó?
55
00:02:44,998 --> 00:02:46,624
Quizá una infección dental.
56
00:02:46,624 --> 00:02:50,170
Las bacterias causaron
insuficiencia valvular aórtica severa,
57
00:02:50,170 --> 00:02:52,589
Beckman y Schmitt cambiaron la válvula.
58
00:02:52,589 --> 00:02:55,133
Esperamos
los cultivos de sangre y tejidos,
59
00:02:55,133 --> 00:02:58,428
- consultar a Infectología y Cardiología.
- Bien. Gracias.
60
00:02:58,428 --> 00:03:00,430
¿Por qué no vas a descansar?
61
00:03:00,430 --> 00:03:01,514
No me iré.
62
00:03:03,016 --> 00:03:04,893
Teddy es mi paciente y tú, su esposo.
63
00:03:04,893 --> 00:03:07,770
Debo enfocarme en ella
y no puedo contigo aquí.
64
00:03:08,396 --> 00:03:09,397
Owen,
65
00:03:10,106 --> 00:03:11,357
hablemos con los niños.
66
00:03:13,026 --> 00:03:14,027
Sí.
67
00:03:20,283 --> 00:03:21,534
Tú también.
68
00:03:22,869 --> 00:03:26,289
Sí. Nos quedamos a trabajar,
pero avísanos si cambia algo.
69
00:03:26,289 --> 00:03:29,626
Sí. Necesito ver
la tomografía posoperatoria.
70
00:03:29,626 --> 00:03:31,628
- Aún no la hago.
- ¿Por qué no?
71
00:03:31,628 --> 00:03:33,630
No me pareció que fuera el protocolo.
72
00:03:33,630 --> 00:03:37,508
Las 24 horas siguientes a la cirugía
son tan importantes como ella.
73
00:03:37,508 --> 00:03:40,094
No es el protocolo,
sino estar hiperatentos.
74
00:03:40,094 --> 00:03:42,055
- Háganle una tomografía.
- Sí.
75
00:03:45,892 --> 00:03:47,185
¿Cuánto tiempo me fui?
76
00:03:47,185 --> 00:03:49,854
{\an8}- Se fue en la mañana y...
- No es una pregunta real, Millin.
77
00:03:49,854 --> 00:03:52,565
Permití que asistieran
a la boda de Griffith.
78
00:03:52,565 --> 00:03:54,984
{\an8}Sí, no hubo boda. Pregúntele a Adams.
79
00:03:54,984 --> 00:03:57,278
- ¿Qué significa?
- Destructor de hogares.
80
00:03:57,278 --> 00:03:58,446
¿Y "no resucitar"?
81
00:03:58,446 --> 00:04:00,323
Basta.
82
00:04:00,323 --> 00:04:03,034
{\an8}Todos tenían tareas específicas
para el turno posterior.
83
00:04:03,034 --> 00:04:06,663
Pero cuando leí las notas hoy,
ninguno estaba donde debía.
84
00:04:06,663 --> 00:04:09,207
{\an8}- ¿Qué hacías con Sam Sutton?
- Yasuda y yo cambiamos.
85
00:04:09,207 --> 00:04:12,710
- Su paciente golpeó a Adams.
- El exprometido de Griffith.
86
00:04:12,710 --> 00:04:15,672
Al menos no olvidó
la directiva anticipada.
87
00:04:15,672 --> 00:04:17,423
Al menos Maxine está estable.
88
00:04:17,423 --> 00:04:20,051
{\an8}- Adams cortó a un paciente.
- Bien...
89
00:04:20,051 --> 00:04:22,011
¡Cállense!
90
00:04:22,011 --> 00:04:24,806
Cállense todos.
91
00:04:24,806 --> 00:04:26,474
Murió un paciente.
92
00:04:26,474 --> 00:04:28,559
¿Entienden? Su vida se acabó.
93
00:04:28,559 --> 00:04:31,354
Eso y la falta de respeto
a la directiva anticipada
94
00:04:31,354 --> 00:04:34,315
exponen a este hospital
a cinco demandas distintas
95
00:04:34,315 --> 00:04:37,318
en las que puedo aparecer.
Arriesgan mi carrera.
96
00:04:37,902 --> 00:04:40,113
{\an8}Y en este momento, ninguno lo vale.
97
00:04:40,113 --> 00:04:43,408
Espere, ¿nos despide a todos?
98
00:04:43,408 --> 00:04:45,118
{\an8}- Dr. Marsh, quiero...
- No...
99
00:04:45,118 --> 00:04:47,578
{\an8}Basta. Me necesitan en la UCI,
pero no terminamos.
100
00:04:47,578 --> 00:04:49,539
Quédense aquí. No se muevan.
101
00:04:49,539 --> 00:04:51,874
No ejerzan la medicina.
102
00:04:58,339 --> 00:05:03,469
Me hiciste subir a tu avión en plena noche
y cruzar el país para conversar.
103
00:05:03,469 --> 00:05:05,054
¿Cuánto tengo que esperar?
104
00:05:05,638 --> 00:05:09,183
He estado al teléfono
desde tus acciones de anoche
105
00:05:09,183 --> 00:05:11,269
haciendo control de daños
con los donantes.
106
00:05:11,269 --> 00:05:14,105
- Lo sé. Venía a tu lado.
- No seas sarcástica.
107
00:05:14,105 --> 00:05:16,232
No había hecho eso desde los 80.
108
00:05:16,232 --> 00:05:20,278
Tuve que culpar de tus acciones
a la deshidratación y al cansancio.
109
00:05:20,278 --> 00:05:22,530
- Mentiste.
- Salvé tu carrera.
110
00:05:22,530 --> 00:05:24,782
Dejaste en ridículo a mi fundación.
111
00:05:24,782 --> 00:05:28,202
Contrataste pasantes
a los que solo les interesa
112
00:05:28,202 --> 00:05:30,788
arruinar la reputación de este hospital.
113
00:05:30,788 --> 00:05:32,415
Son tontos y peligrosos.
114
00:05:32,415 --> 00:05:35,585
Y sinceramente, están aquí solo por ti.
115
00:05:35,585 --> 00:05:41,549
En 12 horas,
me causaste dos problemas con RR. PP.
116
00:05:41,549 --> 00:05:43,760
que requerirán miles de dólares.
117
00:05:43,760 --> 00:05:48,014
Despedirte generaría un caos mediático,
así que tienes dos opciones.
118
00:05:48,723 --> 00:05:53,061
Te olvidas de tus teorías del Alzheimer
o cierro tu laboratorio.
119
00:05:54,812 --> 00:05:56,397
Ya puedes volver a Boston.
120
00:05:59,025 --> 00:06:00,276
Pero no en mi avión.
121
00:06:04,489 --> 00:06:07,533
Increíble que practiques nudos
cuando podrían despedirnos.
122
00:06:07,533 --> 00:06:11,037
Debo recordar cómo hacerlos.
Quizá tengamos que buscar empleo.
123
00:06:11,037 --> 00:06:13,998
- Es Ndugu de la UCC.
- El Dr. Marsh dijo que no saliéramos.
124
00:06:13,998 --> 00:06:16,501
¿Ignoro al nuevo jefe de Cardiología?
125
00:06:19,379 --> 00:06:20,880
Sí, no necesito esto.
126
00:06:30,431 --> 00:06:31,724
¿Qué?
127
00:06:31,724 --> 00:06:33,267
Dijiste algo anoche.
128
00:06:33,267 --> 00:06:35,686
- Dije muchas cosas.
- ¿Quieres hablarlo?
129
00:06:35,686 --> 00:06:39,565
Quiero ver si Maxine está lista
para extubarla.
130
00:06:44,112 --> 00:06:45,113
- ¿Dr. Marsh?
- ¿Sí?
131
00:06:45,113 --> 00:06:48,991
Quiero asegurarle que cumpliré el plan
que tenga para los pasantes.
132
00:06:48,991 --> 00:06:50,451
Está bien. Yo me encargo.
133
00:06:50,451 --> 00:06:54,163
Bueno, como jefe de residentes,
o técnicamente cojefe...
134
00:06:54,163 --> 00:06:56,749
- Sí.
- ...¿podría saber cuál es el plan?
135
00:06:56,749 --> 00:07:00,420
Aún no sé cuál será.
Cuando lo sepa, me encargaré yo mismo.
136
00:07:01,212 --> 00:07:03,381
No pude estar en tres lugares a la vez...
137
00:07:03,381 --> 00:07:05,883
Disculpa. Eres jefe de residentes.
Actúa como tal.
138
00:07:05,883 --> 00:07:08,845
Dr. Sally a Psiquiatría.
139
00:07:10,263 --> 00:07:12,765
Lucas, ¿puedes esperar? Lucas, maldición.
140
00:07:12,765 --> 00:07:15,435
Apenas me diriges la palabra desde anoche.
141
00:07:15,435 --> 00:07:17,145
- Hablemos.
- Estoy bien.
142
00:07:17,145 --> 00:07:18,396
Yo no.
143
00:07:19,021 --> 00:07:20,398
Habrá una investigación.
144
00:07:20,398 --> 00:07:22,692
Preguntarán quién decidió abrir a Sam.
145
00:07:22,692 --> 00:07:25,778
- Di que fui yo.
- ¿Nos ayudan? El motor se averió.
146
00:07:25,778 --> 00:07:29,407
Paciente de 43 años, hombre. Choque.
Nivel de coma nueve. Intubado.
147
00:07:29,407 --> 00:07:31,576
Marca del cinturón.
Signos vitales al límite.
148
00:07:31,576 --> 00:07:33,744
Le dimos 500 cc de solución Ringer.
149
00:07:33,744 --> 00:07:36,914
Pedimos otra ambulancia,
pero los bomberos tienen un incendio.
150
00:07:36,914 --> 00:07:39,292
- ¿Lo metemos?
- Técnicamente, no... Oye.
151
00:07:39,292 --> 00:07:40,543
No ejerzas.
152
00:07:40,543 --> 00:07:43,212
Cuanto más espere,
más podría descompensarse.
153
00:07:43,212 --> 00:07:45,006
- ¿Ayudas con el ambú?
- Sí.
154
00:07:50,052 --> 00:07:51,679
Marsh no puede enterarse.
155
00:07:55,475 --> 00:07:57,143
Háganse a un lado.
156
00:07:59,270 --> 00:08:00,480
{\an8}Vehículo de Prueba
de Conducción Autónoma
157
00:08:09,655 --> 00:08:11,115
¿Estás bien?
158
00:08:11,115 --> 00:08:12,450
Es superficial.
159
00:08:14,076 --> 00:08:15,077
{\an8}Bien.
160
00:08:18,247 --> 00:08:19,499
{\an8}Sí.
161
00:08:21,709 --> 00:08:22,710
{\an8}- Gracias.
- Sí.
162
00:08:23,503 --> 00:08:25,421
{\an8}- Se descompensa.
- El ambú.
163
00:08:27,632 --> 00:08:29,133
{\an8}¿Qué fue eso?
164
00:08:29,133 --> 00:08:30,301
{\an8}No sé.
165
00:08:31,385 --> 00:08:32,762
{\an8}Su presión está bajando.
166
00:08:32,762 --> 00:08:34,555
{\an8}- ¿Abres las puertas?
- Sí.
167
00:08:38,351 --> 00:08:39,352
{\an8}Está atascada.
168
00:08:41,270 --> 00:08:42,980
{\an8}No. Debemos salir de aquí.
169
00:08:42,980 --> 00:08:44,398
{\an8}- ¡Ayuda!
- ¡Oigan!
170
00:08:44,398 --> 00:08:46,442
{\an8}- ¡Ayúdennos!
- ¡Oigan!
171
00:08:54,700 --> 00:08:55,701
{\an8}Hola.
172
00:08:56,619 --> 00:08:57,745
{\an8}¿Dormiste?
173
00:08:58,829 --> 00:09:00,581
{\an8}Un poco, sí.
174
00:09:28,359 --> 00:09:29,360
{\an8}¿Qué pasa?
175
00:09:31,696 --> 00:09:33,197
{\an8}Llegó la mamá de Sam Sutton.
176
00:09:36,158 --> 00:09:37,535
{\an8}Teddy está estable.
177
00:09:37,535 --> 00:09:40,538
{\an8}Le haré un examen neurológico
cuando le quiten la sedación.
178
00:09:40,538 --> 00:09:41,706
{\an8}Iré a ver a Owen.
179
00:09:41,706 --> 00:09:43,165
{\an8}- Lo voy a vigilar.
- Sí.
180
00:09:43,165 --> 00:09:44,417
{\an8}- ¿Meredith?
- ¿Sí?
181
00:09:44,417 --> 00:09:45,501
{\an8}La leí completa.
182
00:09:46,085 --> 00:09:47,587
{\an8}Tu investigación. La revisé.
183
00:09:47,587 --> 00:09:51,924
{\an8}Transcripciones de alteraciones de imagen,
inconsistencias en ensayos clínicos.
184
00:09:51,924 --> 00:09:53,968
{\an8}¿Y? Ves lo que yo veo.
185
00:09:53,968 --> 00:09:57,555
{\an8}Hola, lo siento. Voy al quirófano.
¿Cómo te fue con Catherine?
186
00:09:57,555 --> 00:09:59,098
{\an8}- Voy a ver a Owen.
- Sí.
187
00:09:59,682 --> 00:10:01,726
{\an8}Si no me callo, me despedirán.
188
00:10:01,726 --> 00:10:03,269
{\an8}- Sí.
- ¿Y los residentes?
189
00:10:03,853 --> 00:10:06,439
{\an8}Nadie dice la verdad,
las notas son ilegibles.
190
00:10:06,439 --> 00:10:09,942
{\an8}Si se quedan, se evaluará
a todo el Departamento de Cirugía.
191
00:10:09,942 --> 00:10:11,527
{\an8}¿Piensas despedirlos?
192
00:10:11,527 --> 00:10:14,155
{\an8}No sé, pero ninguno
se acercará a un paciente hoy
193
00:10:14,155 --> 00:10:16,824
{\an8}y quizá en mucho tiempo,
sobre todo Adams.
194
00:10:16,824 --> 00:10:19,160
{\an8}- ¿Y las segundas oportunidades?
- No es el caso.
195
00:10:19,160 --> 00:10:20,661
{\an8}Con Adams es la octava.
196
00:10:20,661 --> 00:10:23,539
{\an8}- Te escribiré cuando salga de la cirugía.
- Sí.
197
00:10:25,124 --> 00:10:27,627
{\an8}Mer, ven.
Los residentes están en problemas.
198
00:10:27,627 --> 00:10:29,211
{\an8}Dime que no es Adams.
199
00:10:29,712 --> 00:10:31,756
{\an8}Leo, por favor, vístete.
200
00:10:31,756 --> 00:10:35,009
{\an8}Dile a la abuela que papá dijo
que puedes usar lo que quieras.
201
00:10:36,010 --> 00:10:38,220
{\an8}Recuerda que es día de compartir.
202
00:10:40,097 --> 00:10:42,141
{\an8}Pronto. Sí. Mamá volverá pronto.
203
00:10:43,893 --> 00:10:46,020
{\an8}Iba a la oficina de Teddy a ver su agenda.
204
00:10:46,020 --> 00:10:48,856
{\an8}- No quiero pasar nada de los niños.
- ¿Importa?
205
00:10:49,815 --> 00:10:51,317
{\an8}Está bien si se pasa algo.
206
00:10:51,317 --> 00:10:53,235
{\an8}Deja que falten a la escuela.
207
00:10:53,235 --> 00:10:55,196
{\an8}Que desayunen helado.
208
00:10:55,196 --> 00:10:58,240
{\an8}No es un día normal.
No tienes que fingir que lo es.
209
00:11:01,077 --> 00:11:02,912
{\an8}¿Cuándo comiste por última vez?
210
00:11:05,122 --> 00:11:06,415
{\an8}Vamos.
211
00:11:10,961 --> 00:11:11,962
{\an8}Entonces,
212
00:11:13,089 --> 00:11:14,632
{\an8}hice algo
213
00:11:15,216 --> 00:11:17,677
{\an8}y quizá ya lo sepas porque estabas ahí,
214
00:11:17,677 --> 00:11:21,305
{\an8}pero le dije a Blue que lo amaba
mientras lloraba
215
00:11:21,305 --> 00:11:24,975
{\an8}y no en el sentido de "solo es alergia",
y sé lo que dirías.
216
00:11:24,975 --> 00:11:29,313
{\an8}"¿A quién le importa? Tendrás buen sexo".
Pero no estoy aquí por eso.
217
00:11:30,356 --> 00:11:31,357
{\an8}Vine a trabajar.
218
00:11:31,357 --> 00:11:33,984
{\an8}Y mi trabajo está en juego
por lo que hizo.
219
00:11:33,984 --> 00:11:36,862
{\an8}Pero también me alegra mucho
que sigas viva.
220
00:11:36,862 --> 00:11:37,947
{\an8}¿Ya terminaste?
221
00:11:38,864 --> 00:11:41,325
{\an8}- Debo revisar los pulmones.
- Sí.
222
00:11:52,336 --> 00:11:54,004
{\an8}La gasometría arterial mejoró.
223
00:11:54,505 --> 00:11:56,632
{\an8}Ojalá podamos sacar el tubo pronto.
224
00:11:57,299 --> 00:11:58,300
{\an8}Gracias, señor.
225
00:11:58,300 --> 00:11:59,385
{\an8}Dr. Webber,
226
00:12:00,261 --> 00:12:04,598
{\an8}el Dr. Marsh mencionó que habría
consecuencias por lo de anoche.
227
00:12:04,598 --> 00:12:06,642
{\an8}No participé tanto como los demás.
228
00:12:06,642 --> 00:12:09,145
{\an8}Puede ver los registros,
preguntar a las enfermeras.
229
00:12:09,145 --> 00:12:13,357
{\an8}Dra. Millin, tu nombre está
en la historia clínica de esta paciente.
230
00:12:13,357 --> 00:12:17,111
{\an8}Los médicos no toman decisiones objetivas
cuando se trata de la familia.
231
00:12:17,111 --> 00:12:20,740
{\an8}Tienes la potestad médica
y eres la doctora de la paciente.
232
00:12:21,782 --> 00:12:23,367
{\an8}Estás muy involucrada.
233
00:12:23,367 --> 00:12:24,452
{\an8}Disculpa.
234
00:12:27,246 --> 00:12:31,167
{\an8}La tomografía no muestra otra infección.
¿Cultivos de sangre e informe patológico?
235
00:12:31,167 --> 00:12:32,460
{\an8}Están actualizados.
236
00:12:32,460 --> 00:12:34,628
{\an8}- ¿Marsh te asignó este caso?
- Sí.
237
00:12:34,628 --> 00:12:36,380
{\an8}Yasuda, revisión vascular.
238
00:12:36,380 --> 00:12:39,383
{\an8}Dr. Ndugu, los pasantes están en revisión.
239
00:12:39,383 --> 00:12:42,011
{\an8}No es mi problema.
La Dra. Altman está grave.
240
00:12:42,011 --> 00:12:44,764
{\an8}Los cirujanos deben vigilar este cuarto
todo el tiempo.
241
00:12:44,764 --> 00:12:46,056
No. Maldición.
242
00:12:46,056 --> 00:12:48,142
Está fría. No tiene pulso. Dame el equipo.
243
00:12:54,398 --> 00:12:55,483
No. No hay señal.
244
00:12:55,483 --> 00:12:57,485
- ¿Pido una angiografía?
- No hay tiempo.
245
00:12:57,485 --> 00:13:00,946
Llama a Radiología. Que preparen
una embolización endovascular.
246
00:13:00,946 --> 00:13:03,199
Debo hacerla
antes de que pierda la pierna.
247
00:13:03,199 --> 00:13:05,701
- ¿Qué hago?
- Busca a Hunt. Vamos.
248
00:13:09,205 --> 00:13:10,748
Nadie se acerque al auto.
249
00:13:13,417 --> 00:13:15,127
- ¿Qué diablos?
- Obstáculo detectado.
250
00:13:15,127 --> 00:13:18,130
Hay tres en la ambulancia, uno inestable,
y el auto no funciona.
251
00:13:18,130 --> 00:13:20,966
Hasta que lo desactivemos,
no podemos sacar a los pacientes
252
00:13:20,966 --> 00:13:22,635
sin arriesgarnos a todos.
253
00:13:22,635 --> 00:13:24,929
- ¿El conductor?
- ¿Qué hace atrás?
254
00:13:24,929 --> 00:13:26,555
{\an8}No. No soy el conductor.
255
00:13:26,555 --> 00:13:27,848
- Fallo.
- Es un RoGo.
256
00:13:27,848 --> 00:13:30,810
- ¿Un qué?
- Un RoGo. Es un vehículo sin conductor.
257
00:13:30,810 --> 00:13:34,104
Trabajo para la compañía
y estamos probando el vehículo.
258
00:13:34,104 --> 00:13:35,314
¿Pueden sacarme?
259
00:13:35,314 --> 00:13:39,235
{\an8}Me duele el brazo
y Wayne cerró las puertas y las ventanas.
260
00:13:40,986 --> 00:13:43,030
{\an8}- Ay, no.
- No, se está repitiendo.
261
00:13:44,448 --> 00:13:46,659
- ¿Puedes apagarlo?
- El auto se llama Wayne.
262
00:13:46,659 --> 00:13:48,285
- Tienen nombre.
- ¡Apaga a Wayne!
263
00:13:48,285 --> 00:13:50,287
Lo intenté, pero no hace caso.
264
00:13:50,287 --> 00:13:51,914
- Wayne, apágate.
- Vayan adentro.
265
00:13:51,914 --> 00:13:56,168
Digan que necesitamos a alguien
para la herida en la cabeza y el brazo.
266
00:13:56,168 --> 00:13:59,296
Griffith, Adams. ¿Están bien?
¿Me escuchan?
267
00:13:59,296 --> 00:14:01,340
- ¿Dra. Grey?
- Sí, visita inesperada.
268
00:14:01,340 --> 00:14:04,260
Estamos bien, pero el señor...
269
00:14:04,260 --> 00:14:07,388
el Sr. Campbell no.
Su presión sanguínea se desploma.
270
00:14:07,388 --> 00:14:09,890
Bien. Cuidado. Habrá otro impacto.
271
00:14:11,725 --> 00:14:14,562
- ¿Cuándo nos sacan?
- La compañía viene para acá.
272
00:14:14,562 --> 00:14:17,231
Es el tercer accidente
en la última semana.
273
00:14:17,231 --> 00:14:18,607
- ¿Cuándo?
- 20 minutos.
274
00:14:18,607 --> 00:14:19,900
No los tenemos.
275
00:14:19,900 --> 00:14:22,027
¿Alguno atendió un trauma antes?
276
00:14:22,027 --> 00:14:22,945
- No.
- ¿Por qué?
277
00:14:22,945 --> 00:14:24,113
¿Han visto uno?
278
00:14:24,113 --> 00:14:25,656
- Sí.
- Hora de atenderlo.
279
00:14:25,656 --> 00:14:28,284
La ambulancia ahora es su sala de trauma.
280
00:14:32,204 --> 00:14:36,625
Comenzó como un pequeño desgarro
en la aorta causado por el accidente.
281
00:14:36,625 --> 00:14:39,962
Y normalmente
solo se vigila con detenimiento,
282
00:14:39,962 --> 00:14:44,508
pero en casos raros sangran rápidamente
antes de que podamos repararlo.
283
00:14:46,760 --> 00:14:48,304
Me preocupé durante años.
284
00:14:49,179 --> 00:14:51,098
El teléfono sonaba y me asustaba
285
00:14:51,098 --> 00:14:54,560
que llamara la Fuerza Aérea
para decirme que había muerto.
286
00:14:55,060 --> 00:14:58,355
Pasó la vida haciendo cosas
que desafiaban a la muerte.
287
00:14:58,355 --> 00:15:00,900
Lo sé. Parecía increíble.
288
00:15:00,900 --> 00:15:02,610
Sí. Lo era.
289
00:15:03,444 --> 00:15:09,617
Y cuando oigo que murió en un hospital
rodeado de profesionales médicos
290
00:15:09,617 --> 00:15:14,163
porque no atendieron el desgarro
de la aorta a tiempo, no lo entiendo.
291
00:15:14,163 --> 00:15:16,832
Sra. Sutton, sé que esto es muy difícil...
292
00:15:16,832 --> 00:15:17,917
¿Tienen hijos?
293
00:15:17,917 --> 00:15:19,126
- Sí.
- Sí.
294
00:15:19,126 --> 00:15:22,046
No necesito decirles
cuánto me duele por dentro
295
00:15:22,046 --> 00:15:25,215
saber que yo sigo aquí y mi hijo no.
296
00:15:26,300 --> 00:15:28,886
Sam odiaba estar en el hospital.
297
00:15:28,886 --> 00:15:30,846
Pero él habló de ustedes dos...
298
00:15:33,474 --> 00:15:39,146
Cuando lo hizo, me quedó claro
que significaban algo para él.
299
00:15:39,146 --> 00:15:40,230
Pero...
300
00:15:43,192 --> 00:15:45,778
Para ustedes, era un paciente más, ¿no?
301
00:15:46,320 --> 00:15:49,323
Tengo que atender. Es una emergencia.
302
00:15:49,323 --> 00:15:52,660
Sra. Sutton, lamento mucho su pérdida.
303
00:15:57,873 --> 00:16:00,542
- Ya comí. ¿Te sientes mejor?
- ¿Y tú?
304
00:16:00,542 --> 00:16:03,170
- Cuando revise Urgencias.
- No puedes trabajar.
305
00:16:03,170 --> 00:16:07,466
- Debo saber que mi equipo está bien.
- Saben lo que pasa. Están bien.
306
00:16:07,466 --> 00:16:09,802
Urgencias nunca está bien.
307
00:16:09,802 --> 00:16:12,179
Owen, no puedes atender pacientes ahora.
308
00:16:12,179 --> 00:16:14,223
Le di un batido, Amelia.
309
00:16:16,892 --> 00:16:19,269
El último momento con Teddy
fue un estúpido batido.
310
00:16:19,269 --> 00:16:21,480
- Owen.
- La muela le dolía por una infección
311
00:16:21,480 --> 00:16:25,526
que se fue directo al corazón,
le di un batido y ahora podría morir.
312
00:16:26,068 --> 00:16:27,653
El Dr. Ndugu me envió a buscarlo.
313
00:16:36,912 --> 00:16:37,997
¿Sigues aquí?
314
00:16:38,580 --> 00:16:39,915
Cumplo órdenes.
315
00:16:41,208 --> 00:16:42,209
¿Desde cuándo?
316
00:16:44,461 --> 00:16:45,546
No soy idiota.
317
00:16:46,088 --> 00:16:48,674
No habría ignorado
la solicitud de un paciente,
318
00:16:49,883 --> 00:16:53,512
pero amas a Maxine y sé lo que se siente
perder a quien amas.
319
00:16:56,098 --> 00:16:58,058
Y no quiero que pases por eso.
320
00:17:04,273 --> 00:17:05,524
¿Qué?
321
00:17:06,650 --> 00:17:07,693
Hablaremos luego.
322
00:17:10,112 --> 00:17:12,072
- Un peatón...
- ¿Qué está pasando?
323
00:17:12,072 --> 00:17:15,367
- Estupidez. ¡Prepárense para el impacto!
- ¡Otra vez!
324
00:17:16,201 --> 00:17:18,078
{\an8}Obstáculo detectado.
325
00:17:18,078 --> 00:17:20,914
{\an8}Los conos suelen bloquear los sensores.
326
00:17:20,914 --> 00:17:23,375
Interrumpen la señal y apagan el sistema.
327
00:17:23,375 --> 00:17:26,920
Tiene el brazo hinchado,
pero no sé cómo vas a revisarlo.
328
00:17:26,920 --> 00:17:29,089
{\an8}Me preocupaba
que los adolescentes manejaran.
329
00:17:29,089 --> 00:17:30,799
¿Ahora nadie conduce?
330
00:17:30,799 --> 00:17:33,761
- Tiene sistemas de evasión de colisión.
- No hay conductor.
331
00:17:33,761 --> 00:17:34,845
¿Puedo ayudar?
332
00:17:34,845 --> 00:17:38,098
{\an8}Si detienes este RoGo,
puedes hacer lo que quieras.
333
00:17:38,098 --> 00:17:39,183
{\an8}¡Los escuchamos!
334
00:17:39,183 --> 00:17:41,685
Va a colapsar. Adams le inyecta fluidos.
335
00:17:41,685 --> 00:17:44,104
¿Abdomen rígido, distendido?
336
00:17:44,104 --> 00:17:45,189
Sí.
337
00:17:45,189 --> 00:17:46,899
Presión baja, distendido, rígido.
338
00:17:46,899 --> 00:17:48,150
- Se desangra.
- Sí.
339
00:17:48,150 --> 00:17:52,654
Necesita una laparotomía de emergencia.
Busquen un bisturí y...
340
00:17:52,654 --> 00:17:55,115
Maldición. ¿Qué tan rápido pueden cortar?
341
00:17:55,115 --> 00:17:58,327
Porque parece
que tienen 30 segundos entre...
342
00:17:59,328 --> 00:18:00,746
¡Eso!
343
00:18:03,123 --> 00:18:05,584
- ¿Quieren que lo abramos?
- Sí.
344
00:18:05,584 --> 00:18:06,960
- ¿Aquí?
- ¡Sí!
345
00:18:06,960 --> 00:18:07,920
¿Y luego qué?
346
00:18:07,920 --> 00:18:10,839
Ganarás tiempo para llevarlo al quirófano
y salvarle la vida.
347
00:18:10,839 --> 00:18:11,924
De acuerdo.
348
00:18:13,050 --> 00:18:13,926
Muy bien.
349
00:18:15,094 --> 00:18:17,971
Quizá una capa se desprendió
de la válvula infectada.
350
00:18:17,971 --> 00:18:20,474
Haremos una angiografía
y ubicaremos la obstrucción.
351
00:18:20,474 --> 00:18:22,768
Sacaremos el coágulo
y restableceremos el flujo.
352
00:18:22,768 --> 00:18:26,855
Obviamente, existe el riesgo
de que el coágulo se rompa en pedazos,
353
00:18:26,855 --> 00:18:30,067
pero haremos todo lo posible
para que eso no suceda.
354
00:18:31,485 --> 00:18:32,945
No tenemos mucho tiempo.
355
00:18:34,822 --> 00:18:37,241
Owen, Winston necesita tu consentimiento.
356
00:18:39,076 --> 00:18:40,327
Hunt.
357
00:18:40,327 --> 00:18:42,371
He hecho cientos de embolectomías.
358
00:18:42,371 --> 00:18:44,456
Y si no confías en mí, lo entiendo.
359
00:18:44,456 --> 00:18:45,958
Confía en tu esposa.
360
00:18:46,625 --> 00:18:48,877
Ella me nombró jefe de Cardiología.
361
00:18:54,174 --> 00:18:55,175
Hazlo.
362
00:19:04,101 --> 00:19:05,269
- ¡Señor!
- No.
363
00:19:05,269 --> 00:19:08,897
Necesito que mantenga el brazo
lo más quieto posible.
364
00:19:08,897 --> 00:19:10,399
Quizá esté fracturado.
365
00:19:10,399 --> 00:19:13,986
Estos autos deben tener
la función de anulación, un botón.
366
00:19:13,986 --> 00:19:15,946
Sí. Wayne no funciona bien.
367
00:19:15,946 --> 00:19:19,324
Nunca lo he usado.
Wayne se detiene cuando lo necesito.
368
00:19:19,324 --> 00:19:22,161
- Hoy le pasa algo.
- Sensores desconectados.
369
00:19:22,161 --> 00:19:25,038
¿Encontraron toallas o vendas?
370
00:19:25,038 --> 00:19:26,832
- Sí, toda una caja.
- Bien.
371
00:19:26,832 --> 00:19:30,002
Deben identificar la apófisis xifoides
372
00:19:30,002 --> 00:19:32,171
y hacer una incisión abdominal.
373
00:19:32,171 --> 00:19:35,966
El que no corta debe alternar
entre fluidos intravenosos y ambú.
374
00:19:35,966 --> 00:19:37,092
- Wayne.
- Impacto.
375
00:19:38,010 --> 00:19:39,428
En una laparatomía por trauma,
376
00:19:39,428 --> 00:19:42,556
deben poder llegar al abdomen
con tres cortes rápidos,
377
00:19:42,556 --> 00:19:44,183
pero tardarán más.
378
00:19:44,183 --> 00:19:46,226
¿Porque no estamos en un quirófano?
379
00:19:46,226 --> 00:19:47,561
Porque son pasantes.
380
00:19:48,687 --> 00:19:51,815
Claro. Por supuesto.
Sí. Bien, estoy listo.
381
00:19:51,815 --> 00:19:53,692
- Espera. No debemos.
- Se muere.
382
00:19:53,692 --> 00:19:55,152
Prepárense para el impacto.
383
00:19:56,236 --> 00:19:59,281
Por favor. No tenemos
las herramientas, ni sangre.
384
00:19:59,281 --> 00:20:01,283
Piensa en Sam, en lo que pasó.
385
00:20:01,283 --> 00:20:04,077
- Si no lo hubiéramos abierto...
- ¡Debo actuar!
386
00:20:04,077 --> 00:20:06,997
¡No puedo con otra muerte por tu culpa!
387
00:20:08,248 --> 00:20:10,417
No. Vamos.
388
00:20:10,417 --> 00:20:13,587
Diseñamos la IA para simular
la toma de decisiones humanas.
389
00:20:14,421 --> 00:20:17,007
Pero está el tema ético
del dilema del tranvía.
390
00:20:17,007 --> 00:20:20,427
- Es más que un tema de autos.
- No, el dilema del tranvía.
391
00:20:20,427 --> 00:20:24,473
¿El tranvía se detiene
para salvar a un peatón
392
00:20:24,473 --> 00:20:26,475
y pone en riesgo a los pasajeros?
393
00:20:26,475 --> 00:20:30,687
¿O da prioridad a los pasajeros
y mata al peatón?
394
00:20:30,687 --> 00:20:31,772
¿Ya saben?
395
00:20:32,898 --> 00:20:35,317
¿Dra. Bailey, Dra. Grey?
Tiene shock hemorrágico.
396
00:20:35,317 --> 00:20:38,111
¿Podemos seguir dándole fluidos
sin abrirlo?
397
00:20:38,111 --> 00:20:39,780
Si entra en paro, lo resucitaremos.
398
00:20:39,780 --> 00:20:42,532
Solo ustedes pueden responder eso.
Ven al paciente.
399
00:20:42,532 --> 00:20:45,244
Se desangra.
Debemos abrirlo para detenerlo.
400
00:20:45,244 --> 00:20:46,954
¡Impacto!
401
00:20:46,954 --> 00:20:48,038
Lucas.
402
00:20:48,914 --> 00:20:50,874
- Si vas a cortar, hazlo ya.
- Lucas.
403
00:20:53,043 --> 00:20:54,044
No.
404
00:21:04,346 --> 00:21:07,849
- Obstáculo detectado.
- Verán mucha sangre.
405
00:21:07,849 --> 00:21:09,768
No se asusten, metan gasas.
406
00:21:09,768 --> 00:21:11,311
- ¡Atentos!
- ¡Impacto!
407
00:21:14,189 --> 00:21:17,067
Su presión está bajando. No hay perfusión.
408
00:21:17,067 --> 00:21:18,443
Inicio compresiones.
409
00:21:18,443 --> 00:21:20,821
No pongas mucha presión
en el intestino delgado...
410
00:21:20,821 --> 00:21:22,614
No importa si se desangra antes.
411
00:21:22,614 --> 00:21:26,159
La hemorragia viene del hígado,
pero no sirve mantener la presión.
412
00:21:26,159 --> 00:21:27,536
Haz la maniobra de Pringle.
413
00:21:27,536 --> 00:21:29,204
- ¿La has hecho?
- No. ¿Tú?
414
00:21:29,204 --> 00:21:31,081
¿Saben hacerla?
415
00:21:31,081 --> 00:21:34,084
De acuerdo.
Sujeta el ligamento hepatoduodenal.
416
00:21:34,084 --> 00:21:36,378
Va desde el duodeno hasta el hígado.
417
00:21:36,378 --> 00:21:39,214
- No hay abrazaderas.
- Con dos dedos basta.
418
00:21:41,091 --> 00:21:43,760
- Bien...
- Yo lo hago. Toma mi lugar.
419
00:21:49,725 --> 00:21:50,934
De acuerdo.
420
00:21:53,687 --> 00:21:54,730
Bien.
421
00:21:57,357 --> 00:21:59,609
Vena porta, arteria hepática,
conducto biliar.
422
00:21:59,609 --> 00:22:01,611
Creo que llegué. ¿Cómo sé si llegué?
423
00:22:01,611 --> 00:22:04,656
Si aplicas presión,
la presión arterial empieza a subir.
424
00:22:04,656 --> 00:22:06,908
- Ahí está. Bien. ¡Impacto!
- No.
425
00:22:06,908 --> 00:22:08,910
¡No! Apaga el motor.
426
00:22:10,746 --> 00:22:12,539
La sistólica está en los 90.
427
00:22:18,545 --> 00:22:19,880
¿Están bien?
428
00:22:19,880 --> 00:22:21,882
- ...sensores en ruedas.
- Gané un premio Fox
429
00:22:21,882 --> 00:22:25,510
{\an8}y estoy en el estacionamiento enseñando
a dos pasantes a hacer una laparotomía.
430
00:22:25,510 --> 00:22:29,473
{\an8}Como alguien que aprendió eso de ti,
eres muy buena enseñando.
431
00:22:30,682 --> 00:22:32,934
Un momento. ¿Qué está haciendo?
432
00:22:34,811 --> 00:22:36,438
Neumáticos con presión baja.
433
00:22:36,938 --> 00:22:39,107
- ¡Oiga!
- Neumáticos con presión baja.
434
00:22:39,691 --> 00:22:41,943
{\an8}- Los sensores funcionaron.
- ¿Funcionó?
435
00:22:41,943 --> 00:22:43,278
Traigan una camilla.
436
00:22:43,278 --> 00:22:44,404
Aquí. Vamos.
437
00:22:44,404 --> 00:22:46,281
Los sacaremos de ahí.
438
00:22:59,044 --> 00:23:00,128
- Di algo.
- ¿Qué?
439
00:23:00,128 --> 00:23:02,756
Lo que sea. Me obsesiona
cada posible complicación,
440
00:23:02,756 --> 00:23:06,343
así que di algo para que deje de imaginar
a Teddy con un derrame cerebral,
441
00:23:06,343 --> 00:23:07,427
lo que pienses.
442
00:23:09,262 --> 00:23:13,433
Una infección en la boca le causó a Teddy
un daño severo en el corazón.
443
00:23:13,433 --> 00:23:16,269
Dos partes del cuerpo
completamente separadas.
444
00:23:19,314 --> 00:23:21,274
Dijiste que lo que fuera... Perdón.
445
00:23:21,274 --> 00:23:26,029
Me hizo pensar
que quizá Meredith no está loca.
446
00:23:26,822 --> 00:23:28,824
Eso no me hace sentir mejor.
447
00:23:28,824 --> 00:23:32,828
Meredith supone que el Alzheimer
no está conectado
448
00:23:32,828 --> 00:23:37,207
a las placas en el cerebro.
¿Y si no lo causa nada en el cerebro?
449
00:23:37,207 --> 00:23:39,418
- Entonces, ¿qué lo causa?
- No sé.
450
00:23:41,086 --> 00:23:44,172
Y la persona con la que quiero hablar
ya no está aquí.
451
00:23:47,426 --> 00:23:49,052
Olvídate del batido, Owen.
452
00:23:51,054 --> 00:23:55,767
Le dije cosas horribles y frustrantes
a Derek la última vez que lo vi,
453
00:23:55,767 --> 00:23:58,145
y eso me causaba agonía constantemente...
454
00:24:00,188 --> 00:24:02,482
hasta que alguien me convenció de parar.
455
00:24:04,693 --> 00:24:05,527
Sí.
456
00:24:16,663 --> 00:24:19,916
Ahí. El coágulo bloquea
la arteria femoral derecha.
457
00:24:20,584 --> 00:24:22,752
- ¿Sí?
- Es enorme.
458
00:24:22,752 --> 00:24:25,297
Es muy grande.
No entra por la vía vascular.
459
00:24:25,297 --> 00:24:29,634
Es arriesgado. Hagamos una arteriotomía.
Abriré la pierna. Yasuda, saca el catéter.
460
00:24:29,634 --> 00:24:31,887
No te mueras, por favor.
461
00:24:31,887 --> 00:24:34,055
- Yasuda.
- ¿Repite lo que dijo?
462
00:24:34,055 --> 00:24:36,641
No. Schmidt, saca el catéter.
Mantén la presión.
463
00:24:37,184 --> 00:24:39,978
- Yasuda, atrás, cámbiate y vete.
- ¿Adónde?
464
00:24:39,978 --> 00:24:42,606
Cuando llegue a la arteria,
necesitaré un catéter.
465
00:24:43,482 --> 00:24:44,524
Yasuda.
466
00:24:47,777 --> 00:24:50,405
Seré rápido o no habrá un resultado feliz.
467
00:24:50,405 --> 00:24:53,825
Si te distraen sentimientos personales
hacia esta paciente,
468
00:24:53,825 --> 00:24:54,910
también vete.
469
00:24:57,704 --> 00:24:59,456
- Estoy bien.
- Bisturí.
470
00:25:08,381 --> 00:25:10,509
Bien. Griffith, en cuanto entremos,
471
00:25:10,509 --> 00:25:12,719
colocarán una pinza y podrás soltar.
472
00:25:12,719 --> 00:25:15,180
Busquen su tipo de sangre
y activen la transfusión.
473
00:25:15,180 --> 00:25:18,475
Quizá se trate
de una lesión hepática de alto grado.
474
00:25:18,475 --> 00:25:22,854
Necesitaremos un cuarto híbrido
para una posible angioembolización.
475
00:25:22,854 --> 00:25:24,439
Oye, ¿vienes?
476
00:25:27,150 --> 00:25:28,485
Voy.
477
00:25:29,653 --> 00:25:30,820
De acuerdo.
478
00:25:36,243 --> 00:25:37,869
No entiendo qué pasó.
479
00:25:37,869 --> 00:25:39,663
Wayne reprobó el examen.
480
00:25:40,163 --> 00:25:41,748
Los algoritmos funcionaban.
481
00:25:41,748 --> 00:25:45,293
Te rompiste el brazo en pedazos
y tardarás semanas en recuperarte.
482
00:25:45,293 --> 00:25:48,713
¿La empresa sabe cuántas víctimas
de accidentes llegan al hospital?
483
00:25:48,713 --> 00:25:51,633
Es parte de la investigación.
Muy deprimente.
484
00:25:51,633 --> 00:25:55,262
Esa cifra aumentará significativamente
con los autos autónomos.
485
00:25:55,262 --> 00:25:58,223
- Habrás más gente herida o muerta.
- O lo contrario.
486
00:25:58,223 --> 00:26:02,143
La automatización no solo mejora
la satisfacción del cliente.
487
00:26:02,143 --> 00:26:03,311
Brinda seguridad.
488
00:26:03,311 --> 00:26:05,438
Cuántos se accidentan por cansancio,
489
00:26:05,438 --> 00:26:08,400
por estar distraídos,
enojados porque los pasan.
490
00:26:08,400 --> 00:26:12,195
Los humanos tienen sentimientos
y esos no van al volante.
491
00:26:12,195 --> 00:26:15,282
Solo causan malas decisiones,
errores y dolor.
492
00:26:15,282 --> 00:26:17,576
No, causan compasión y conexión.
493
00:26:17,576 --> 00:26:19,286
A nadie le importa eso.
494
00:26:19,286 --> 00:26:20,579
Si salvan vidas. sí.
495
00:26:20,579 --> 00:26:23,373
¿Salva más vidas
que los robots quirúrgicos?
496
00:26:25,125 --> 00:26:28,128
- El quirófano está listo.
- ¿Pueden ver a Wayne?
497
00:26:28,128 --> 00:26:30,297
Nadie me dijo adónde se lo llevan.
498
00:26:30,297 --> 00:26:31,798
Kwan, encárgate de él.
499
00:26:31,798 --> 00:26:34,050
No es "él", es un auto.
500
00:26:36,303 --> 00:26:37,387
Es un auto.
501
00:26:37,387 --> 00:26:39,264
- Gracias.
- Dr. Lloyd a Radiología.
502
00:26:39,264 --> 00:26:40,890
Dr. Lloyd a Radiología.
503
00:26:40,890 --> 00:26:43,518
Terminé las notas
del progreso de su paciente.
504
00:26:43,518 --> 00:26:44,644
Gracias, Millin.
505
00:26:44,644 --> 00:26:47,689
También quité mi nombre
del historial de Maxine como su médica.
506
00:26:47,689 --> 00:26:51,234
Fue poco profesional, tomé
una mala decisión. No se repetirá.
507
00:26:52,611 --> 00:26:53,862
¿Necesitas algo más?
508
00:26:53,862 --> 00:26:58,742
Quería saber si había reconsiderado
hablarle bien de mí al Dr. Marsh.
509
00:26:58,742 --> 00:27:01,661
No. Asumes la responsabilidad.
510
00:27:01,661 --> 00:27:04,205
Eso no es fácil. Lo sé mejor que tú.
511
00:27:04,205 --> 00:27:07,459
La responsabilidad te permitirá
seguir adelante después del error.
512
00:27:07,459 --> 00:27:09,878
Idealmente, no cometerás el mismo error
513
00:27:09,878 --> 00:27:12,631
porque si lo haces,
tu carrera no sobreviviría.
514
00:27:12,631 --> 00:27:14,424
Con lo que hicieron Kwan y Adams,
515
00:27:15,842 --> 00:27:17,302
quizá no tenga carrera.
516
00:27:17,302 --> 00:27:19,763
¿Sabes qué acompaña a la responsabilidad?
517
00:27:20,555 --> 00:27:21,556
El perdón.
518
00:27:22,223 --> 00:27:23,933
¿Se lo diría al Dr. Marsh?
519
00:27:23,933 --> 00:27:25,977
Dr. Webber, está lista.
520
00:27:25,977 --> 00:27:29,731
- Maxine está lista para extubarla.
- Me quedaré aquí afuera.
521
00:27:30,357 --> 00:27:31,358
Está bien.
522
00:27:34,110 --> 00:27:36,613
Teddy tiene un coágulo en la femoral.
523
00:27:37,906 --> 00:27:39,199
Confío en Ndugu.
524
00:27:40,450 --> 00:27:42,619
Marsh no sabe qué quiere hacer
con los pasantes.
525
00:27:42,619 --> 00:27:44,996
Me ha pasado.
Ese trabajo es como ser padre,
526
00:27:44,996 --> 00:27:48,166
pero los pasantes no cuidarán
tus cosas cuando mueras.
527
00:27:49,042 --> 00:27:52,379
Perdón, ¿crees que tu clase
no era tan mala como esta?
528
00:27:52,379 --> 00:27:56,675
Todos ustedes cortaron un DAVI
y ese es solo un ejemplo.
529
00:27:57,175 --> 00:27:59,803
- Sabotearon ensayos clínicos.
- Y mírame.
530
00:27:59,803 --> 00:28:01,346
Recuerda cómo llegaste.
531
00:28:02,097 --> 00:28:03,348
Yo dirijo, tú asistes.
532
00:28:03,348 --> 00:28:06,601
Paciente listo.
Transfusión masiva activada.
533
00:28:06,601 --> 00:28:09,604
- ¿Nos vamos después de poner la pinza?
- No.
534
00:28:09,604 --> 00:28:11,898
- El Dr. Marsh dijo que no...
- Olvídalo.
535
00:28:11,898 --> 00:28:14,359
¿Cómo aprenderán si no están presente?
536
00:28:14,359 --> 00:28:16,069
Grey, no trabajas aquí.
537
00:28:16,069 --> 00:28:17,570
Adams, ve a lavarte.
538
00:28:18,822 --> 00:28:20,281
Aún me das problemas.
539
00:28:21,616 --> 00:28:22,826
Déjame entrar.
540
00:28:24,744 --> 00:28:26,705
Bien. Sostén eso. Bien.
541
00:28:26,705 --> 00:28:28,665
Muy bien, pongamos una pinza.
542
00:28:28,665 --> 00:28:31,126
Bien, a la cuenta de tres, Griffith.
543
00:28:31,876 --> 00:28:32,711
Eso es.
544
00:28:32,711 --> 00:28:33,795
Uno.
545
00:28:33,795 --> 00:28:35,463
Dos. Y tres.
546
00:28:36,047 --> 00:28:36,965
Lo tengo.
547
00:28:44,806 --> 00:28:46,516
Catéter Fogarty.
548
00:28:49,060 --> 00:28:51,312
No hay mucho tiempo.
Debemos reactivar el flujo.
549
00:28:52,856 --> 00:28:53,898
Mete el globo.
550
00:29:14,252 --> 00:29:16,296
Listo. Tenías razón. Herida en el hígado.
551
00:29:18,047 --> 00:29:19,090
Griffith, succión.
552
00:29:19,090 --> 00:29:22,427
Debemos hacer
una reparación vascular primaria.
553
00:29:26,723 --> 00:29:27,724
Hola.
554
00:29:28,391 --> 00:29:29,392
Hola.
555
00:29:30,935 --> 00:29:31,936
¿Estás bien?
556
00:29:34,606 --> 00:29:36,357
- ¿Mika?
- No puedo sentarme.
557
00:30:04,886 --> 00:30:05,887
Yasuda.
558
00:30:05,887 --> 00:30:07,222
¿La Dra. Altman...?
559
00:30:07,222 --> 00:30:08,473
¿Dónde estaba?
560
00:30:10,016 --> 00:30:11,768
- ¿Estás bien?
- ¿Estoy bien?
561
00:30:12,268 --> 00:30:14,312
No. No estoy bien.
562
00:30:14,312 --> 00:30:15,688
¿Dónde estaba?
563
00:30:16,231 --> 00:30:18,399
Era una de los médicos de Sam.
564
00:30:18,399 --> 00:30:21,069
Me lo recordaba siempre y no estaba ahí.
565
00:30:21,069 --> 00:30:22,237
- Yasuda...
- ¡No!
566
00:30:22,862 --> 00:30:25,156
¿Dónde estaba? Quiero saberlo.
567
00:30:25,156 --> 00:30:26,241
Necesito saberlo.
568
00:30:26,741 --> 00:30:28,576
Aún tengo su sangre en mis zapatos.
569
00:30:28,576 --> 00:30:33,581
Mis manos mantuvieron latiendo
el corazón de la Dra. Altman anoche.
570
00:30:33,581 --> 00:30:37,418
Y ni siquiera sé si está viva
porque Ndugu me echó del quirófano.
571
00:30:37,418 --> 00:30:38,962
No puedo concentrarme.
572
00:30:38,962 --> 00:30:43,299
No puedo pensar, y quizá me despidan.
573
00:30:43,800 --> 00:30:46,135
Del único lugar
que me contrataría como cirujana.
574
00:30:47,178 --> 00:30:48,179
Somos pasantes.
575
00:30:48,888 --> 00:30:52,517
Debía estar ahí cuando la llamamos,
pero llamamos
576
00:30:52,517 --> 00:30:56,855
y esperábamos que alguien llegara,
pero nadie lo hizo hasta que fue tarde.
577
00:31:16,958 --> 00:31:19,168
La gente quiere saber qué sigue.
578
00:31:19,168 --> 00:31:22,839
Pensé que al menos tendría 24 horas
para asimilarlo todo.
579
00:31:22,839 --> 00:31:26,843
¿Qué tal si te encargas
de mis cirugías de los próximos días?
580
00:31:28,219 --> 00:31:29,304
¿Todo bien?
581
00:31:30,930 --> 00:31:34,183
Me tiraste el trago de la mano
ayer en el avión.
582
00:31:35,184 --> 00:31:38,813
Y anoche pedí uno
después de los premios, no lo bebí.
583
00:31:40,106 --> 00:31:40,940
Casi lo hago.
584
00:31:40,940 --> 00:31:43,651
Sigo pensando en eso desde que pasó y...
585
00:31:45,528 --> 00:31:47,488
No confío en mí en el quirófano.
586
00:31:47,488 --> 00:31:49,115
No sé si vuelva a hacerlo.
587
00:31:49,115 --> 00:31:50,283
Lo harás.
588
00:31:50,283 --> 00:31:53,453
Ya has pasado por eso
y sabes cómo regresar.
589
00:31:53,453 --> 00:31:56,456
Y empezar de nuevo puede ser difícil...
590
00:31:59,000 --> 00:32:04,213
pero te recordará
por qué has llegado tan lejos.
591
00:32:04,213 --> 00:32:06,257
No te preocupes por tus cirugías.
592
00:32:07,133 --> 00:32:08,134
Gracias, Bailey.
593
00:32:17,310 --> 00:32:20,146
Saqué el coágulo
y restauré la circulación en su pierna.
594
00:32:20,146 --> 00:32:23,900
Le daremos heparina por ahora
y luego la vigilaremos de cerca.
595
00:32:25,902 --> 00:32:28,446
Gracias, de verdad. Gracias.
596
00:32:28,446 --> 00:32:30,615
- Te traeré café.
- Sí.
597
00:32:38,373 --> 00:32:41,250
Tengo las pruebas de revisión vascular
y coagulación. Ve a casa.
598
00:32:41,250 --> 00:32:44,337
Pero soy el residente del caso
y es la Dra. Altman.
599
00:32:44,337 --> 00:32:47,006
Y no has dormido, vete a casa y descansa.
600
00:32:48,675 --> 00:32:50,093
¿Usted lo hará?
601
00:32:50,593 --> 00:32:52,303
Vete antes de que me arrepienta.
602
00:33:08,861 --> 00:33:09,904
UNIDAD DE CUIDADOS
INTENSIVOS
603
00:33:11,197 --> 00:33:12,365
- Hola.
- Hola.
604
00:33:12,865 --> 00:33:14,033
¿Cómo está Teddy?
605
00:33:14,033 --> 00:33:15,618
Aún no ha despertado.
606
00:33:17,120 --> 00:33:18,121
¿Estás enojado?
607
00:33:18,121 --> 00:33:19,205
No.
608
00:33:19,706 --> 00:33:21,332
Mientes y estás enojado.
609
00:33:22,959 --> 00:33:24,794
Les dije que no se movieran.
610
00:33:24,794 --> 00:33:27,005
Que no tocaran a los pacientes
ni ejercieran,
611
00:33:27,005 --> 00:33:29,799
pero en vez de eso,
volvieron a arruinarlo.
612
00:33:29,799 --> 00:33:31,217
Y esto fue diferente.
613
00:33:31,217 --> 00:33:33,678
Claro, esta vez hicieron una laparotomía.
614
00:33:34,178 --> 00:33:36,055
Porque el paciente se moría.
615
00:33:36,055 --> 00:33:37,932
Y yo estaba ahí, guiándolos.
616
00:33:37,932 --> 00:33:39,434
Meredith, no entiendes.
617
00:33:39,434 --> 00:33:43,521
Si siguen fallando una y otra vez,
no puedo mudarme a Boston.
618
00:33:44,397 --> 00:33:45,773
¿Qué?
619
00:33:45,773 --> 00:33:49,235
Si el programa fracasa,
no puedo irme tranquilo. ¿Sí?
620
00:33:49,235 --> 00:33:52,363
- Aunque sea para estar contigo.
- Odias Boston.
621
00:33:52,864 --> 00:33:56,993
Sí, así es. Pero, ya sabes,
segundas oportunidades.
622
00:34:01,122 --> 00:34:03,499
Ni sé si aún tengo trabajo en Boston.
623
00:34:03,499 --> 00:34:05,626
Si dejas de hablar de tu investigación.
624
00:34:06,627 --> 00:34:08,671
Hallarás la manera, como siempre.
625
00:34:08,671 --> 00:34:12,091
Guiaste a internos en una laparotomía
en una ambulancia.
626
00:34:12,091 --> 00:34:13,760
- Lo resolverás.
- Me ayudaron.
627
00:34:19,265 --> 00:34:20,266
¿Qué pasa?
628
00:34:21,392 --> 00:34:22,393
Tengo una idea.
629
00:34:23,352 --> 00:34:24,353
De acuerdo.
630
00:34:34,530 --> 00:34:36,491
El Dr. Webber extubó a Maxine.
631
00:34:36,491 --> 00:34:39,744
Tiene hambre, habla y está molesta.
632
00:34:43,664 --> 00:34:44,832
Oye.
633
00:34:45,875 --> 00:34:46,959
¿Vienes hoy?
634
00:34:46,959 --> 00:34:48,127
Dije que te odiaba.
635
00:34:48,711 --> 00:34:51,464
Dije que te amaba,
pero también que te odiaba.
636
00:34:51,464 --> 00:34:52,548
¿Y qué?
637
00:34:53,091 --> 00:34:54,383
¿Una anula a la otra?
638
00:34:54,383 --> 00:34:57,345
Claramente, lo que dije no tenía sentido.
639
00:34:57,345 --> 00:34:59,597
Era un caos emocional por Maxine
640
00:34:59,597 --> 00:35:02,391
y la vulnerabilidad lleva
a extremos emocionales.
641
00:35:02,391 --> 00:35:04,644
Le dije esas dos cosas a mucha gente.
642
00:35:04,644 --> 00:35:06,813
¿Como ahora?
643
00:35:06,813 --> 00:35:09,357
No me gusta la mononormatividad.
644
00:35:09,357 --> 00:35:11,609
Ni puedo andar por ahí
645
00:35:11,609 --> 00:35:14,946
preocupándome por decepcionar
a la persona que debo amar.
646
00:35:14,946 --> 00:35:16,989
Perdón si te di la idea equivocada.
647
00:35:19,033 --> 00:35:20,034
No.
648
00:35:21,369 --> 00:35:24,122
Es un alivio. De eso quería hablarte.
649
00:35:24,122 --> 00:35:26,332
Estoy de acuerdo. Es mejor.
650
00:35:27,583 --> 00:35:29,919
Para que las cosas no sean difíciles.
651
00:35:32,713 --> 00:35:33,714
Bueno.
652
00:35:34,215 --> 00:35:36,634
Genial.
653
00:35:38,678 --> 00:35:42,390
¿Revisan sus mensajes o no?
Marsh va al laboratorio.
654
00:35:52,150 --> 00:35:55,528
Bailey quiere que revisemos
los análisis del paciente en una hora.
655
00:35:59,907 --> 00:36:01,826
He querido una cosa toda mi vida.
656
00:36:04,370 --> 00:36:05,371
Esto.
657
00:36:06,164 --> 00:36:07,165
Ser cirujana.
658
00:36:08,374 --> 00:36:10,042
Y podría perderlo todo.
659
00:36:10,042 --> 00:36:13,546
Todo por lo que he trabajado,
una vez más, porque...
660
00:36:14,589 --> 00:36:15,673
Dilo, Simone.
661
00:36:17,466 --> 00:36:18,718
Por mi culpa.
662
00:36:19,635 --> 00:36:22,013
¿Por qué aceptaste ayudarme anoche?
663
00:36:22,763 --> 00:36:24,182
Pudiste decir que no.
664
00:36:24,182 --> 00:36:26,309
Pudiste salir y traer a un médico,
665
00:36:26,309 --> 00:36:27,977
pero tomaste unos guantes.
666
00:36:27,977 --> 00:36:29,729
Porque no puedo decirte que no.
667
00:36:31,731 --> 00:36:33,858
Matamos a un hombre en dos minutos.
668
00:36:35,359 --> 00:36:38,154
Los buenos cirujanos
admiten sus fracasos. Se disculpan.
669
00:36:38,154 --> 00:36:40,072
¿Por qué tú no puedes
670
00:36:41,449 --> 00:36:42,742
admitir que nos equivocamos?
671
00:36:42,742 --> 00:36:43,951
Porque no fue así.
672
00:36:44,535 --> 00:36:46,370
No me disculparé por eso.
673
00:36:46,370 --> 00:36:49,290
No me disculparé por intentarlo.
674
00:36:51,876 --> 00:36:53,085
No vivo con remordimientos.
675
00:36:53,085 --> 00:36:55,004
En eso somos diferentes.
676
00:36:57,381 --> 00:36:59,467
- ¿Te arrepientes de lo nuestro?
- No...
677
00:37:00,927 --> 00:37:02,887
Tú y yo anoche...
678
00:37:03,971 --> 00:37:08,309
Todo pasó muy rápido
y creo que necesito un respiro.
679
00:37:17,985 --> 00:37:18,986
Sí.
680
00:37:40,967 --> 00:37:44,887
¿Te sientes culpable por Sam?
681
00:37:45,930 --> 00:37:49,976
Me siento mal por él.
Sam era nuestro paciente.
682
00:37:49,976 --> 00:37:55,481
Sé que pude haber sido una mejor versión
de mí mismo con él, pero...
683
00:37:55,481 --> 00:37:56,565
Pero
684
00:37:57,900 --> 00:37:59,485
no estuvimos ahí.
685
00:37:59,485 --> 00:38:00,611
No.
686
00:38:02,697 --> 00:38:05,866
Pero Sam no murió
por algo que hicimos o no hicimos.
687
00:38:06,492 --> 00:38:08,119
Tuvo una complicación
688
00:38:08,119 --> 00:38:12,456
que ni los cirujanos cardiotorácicos
más talentosos pueden arreglar.
689
00:38:12,456 --> 00:38:13,624
Me siento...
690
00:38:15,793 --> 00:38:21,340
muy mal por estar tan contenta
cuando otros no tendrán esa oportunidad.
691
00:38:21,340 --> 00:38:25,594
¿Por qué me merezco todo esto?
692
00:38:25,594 --> 00:38:26,887
¿A ti?
693
00:38:28,806 --> 00:38:29,807
Es solo que...
694
00:38:29,807 --> 00:38:35,062
Has tenido una vida complicada.
695
00:38:35,646 --> 00:38:39,358
Y cuando te veía pasar por algo horrible,
me sentía muy triste.
696
00:38:40,443 --> 00:38:43,946
Porque eres la persona más apasionada,
697
00:38:44,613 --> 00:38:45,740
la más amable...
698
00:38:47,867 --> 00:38:51,329
la más inteligente, la más leal. Eres...
699
00:38:54,165 --> 00:38:58,836
Aquellos años cuando no estábamos
en la vida del otro, fueron oscuros.
700
00:38:59,545 --> 00:39:01,464
Y pensaba en ti todos los días.
701
00:39:02,423 --> 00:39:05,676
Hemos pasado por muchas cosas,
juntos y separados.
702
00:39:07,345 --> 00:39:08,888
Te mereces esto.
703
00:39:09,472 --> 00:39:11,682
Nos lo merecemos.
704
00:39:13,351 --> 00:39:15,061
¿Y si lo nuestro no funciona?
705
00:39:17,104 --> 00:39:18,230
Va a funcionar.
706
00:39:20,566 --> 00:39:23,152
Desperdicié 20 años de mi vida
sin hacer nada.
707
00:39:26,572 --> 00:39:29,784
Algunos pasan la vida
intentando hacer realidad un sueño.
708
00:39:32,620 --> 00:39:33,954
Por afuera...
709
00:39:35,956 --> 00:39:37,750
no rompí mi sobriedad.
710
00:39:38,376 --> 00:39:41,045
Pero siento que lo hice.
711
00:39:41,629 --> 00:39:44,632
Así que vine a pedirles ayuda
para volver a empezar.
712
00:39:45,925 --> 00:39:46,926
Esta noche,
713
00:39:48,594 --> 00:39:49,720
llevo un día sobrio.
714
00:39:55,518 --> 00:39:58,813
Fijamos una meta
y planeamos cómo lograrla.
715
00:40:08,906 --> 00:40:12,326
Catherine, enfocaré la investigación
en lo que quieres.
716
00:40:12,326 --> 00:40:13,411
¿Disculpa?
717
00:40:13,411 --> 00:40:17,706
Me diste la oportunidad de hacer un cambio
y eso haré.
718
00:40:17,706 --> 00:40:19,458
Me apegaré al financiamiento.
719
00:40:20,084 --> 00:40:21,252
Tú ganas.
720
00:40:22,753 --> 00:40:24,213
A algunos les funciona.
721
00:40:25,798 --> 00:40:27,508
Siempre lo hago.
722
00:40:28,843 --> 00:40:31,178
Pero para otros, no es tan fácil.
723
00:40:36,434 --> 00:40:37,518
- Hola.
- Hola.
724
00:40:37,518 --> 00:40:39,228
Recibí tu mensaje.
725
00:40:39,228 --> 00:40:41,897
¿Cuál es el favor misterioso?
726
00:40:41,897 --> 00:40:43,149
Mi investigación.
727
00:40:44,275 --> 00:40:47,570
Tengo artículos, propuestas.
728
00:40:47,570 --> 00:40:51,991
Tengo notas de llamadas telefónicas
con neurocientíficos de todo el país.
729
00:40:51,991 --> 00:40:54,743
Llegué más lejos de lo que te hice creer.
730
00:40:57,246 --> 00:40:58,747
¿Y qué quieres de mí?
731
00:40:59,290 --> 00:41:01,125
Que me ayudes a seguir adelante.
732
00:41:03,169 --> 00:41:04,170
No pueden saber.
733
00:41:04,170 --> 00:41:06,088
Aunque te esfuerces por alcanzarlo,
734
00:41:06,088 --> 00:41:09,008
puede parecer
que todos conspiran en tu contra.
735
00:41:15,014 --> 00:41:18,476
Conforme te alejas,
te aferras a las señales de esperanza.
736
00:41:20,853 --> 00:41:22,897
Hola. Teddy.
737
00:41:28,569 --> 00:41:29,570
¿Qué...?
738
00:41:30,988 --> 00:41:32,156
¿Qué pasó?
739
00:41:40,581 --> 00:41:41,582
Hola.
740
00:41:45,878 --> 00:41:48,839
Y cuanto más tarda y más cuesta...
741
00:41:48,839 --> 00:41:50,382
- Hola.
- Hola.
742
00:41:50,382 --> 00:41:52,384
...empiezas a pensar si te rindes.
743
00:42:00,142 --> 00:42:02,436
- Aún trabajan aquí.
- Gracias a Dios.
744
00:42:03,979 --> 00:42:07,816
Pero yo ya no.
Me voy, pero no por ustedes.
745
00:42:07,816 --> 00:42:11,904
A pesar de lo que dije hoy,
aún creo en ustedes. Siempre lo haré.
746
00:42:11,904 --> 00:42:15,074
Y no me preocupa
porque se quedan en muy buenas manos.
747
00:42:17,243 --> 00:42:20,496
- ¿Quién?
- ¿Buscas un sueño nuevo?
748
00:42:21,497 --> 00:42:25,376
¿O te quedas con el que inició el viaje?
749
00:42:28,796 --> 00:42:31,257
Tengo cinco reglas.
750
00:43:05,416 --> 00:43:07,418
Subtítulos: Ivonne Said