1 00:00:02,627 --> 00:00:03,753 No me casé. 2 00:00:03,753 --> 00:00:04,963 ¿No te casaste? 3 00:00:04,963 --> 00:00:06,131 Adams no es bueno. 4 00:00:06,131 --> 00:00:08,174 Si te quedas con él, tu trayectoria cambia. 5 00:00:08,174 --> 00:00:10,385 - Felicitaciones. - ¿Jefe de Cardiología? 6 00:00:10,385 --> 00:00:12,595 - Necesitas un dentista. - Maxine. 7 00:00:12,595 --> 00:00:14,472 Tiene orden de no resucitar, no intubar. 8 00:00:14,472 --> 00:00:16,349 Dame un kit de intubación para salvarla. 9 00:00:16,349 --> 00:00:19,936 Debemos cuestionar lo que sabemos sobre el Alzheimer para curarlo. 10 00:00:19,936 --> 00:00:22,856 Es enorme. Y no pueden contárselo a nadie. 11 00:00:22,856 --> 00:00:27,193 Creo que nos hemos estado enfocando en algo equivocado. 12 00:00:27,193 --> 00:00:28,486 Su vodka con tónica, señor. 13 00:00:30,321 --> 00:00:32,449 Venía a ver cómo estás, pero estás bien. 14 00:00:32,449 --> 00:00:34,743 - ¿Qué diablos pasó? - Su sonda pleural sangró. 15 00:00:34,743 --> 00:00:36,494 La aorta se debe haber cortado. 16 00:00:36,494 --> 00:00:38,913 Necesito que trabajen lo más rápido que puedan. 17 00:00:39,873 --> 00:00:41,374 Llamen a Hunt. Llamen a todos. 18 00:00:41,374 --> 00:00:44,085 Estoy enamorado de ti, Jo. ¿Cómo no te das cuenta? 19 00:00:44,085 --> 00:00:48,673 Quiero vivir toda una vida con amor, desorden, dolor y contigo. 20 00:00:49,257 --> 00:00:50,967 Salvaste a mi persona favorita. 21 00:00:50,967 --> 00:00:53,428 Así que ahora no solo te odio. 22 00:00:54,262 --> 00:00:55,472 También tengo que amarte. 23 00:00:56,181 --> 00:00:57,932 Teddy. Despejado. 24 00:01:01,811 --> 00:01:05,899 Los investigadores dicen que los sueños duran de dos a tres minutos. 25 00:01:07,692 --> 00:01:09,486 No hagas nada hasta que llegue un médico. 26 00:01:09,486 --> 00:01:11,446 Llamamos a todos. No hay tiempo. 27 00:01:11,446 --> 00:01:14,657 Pero mucha gente siente que sus sueños duran horas. 28 00:01:14,657 --> 00:01:16,076 No tiene pulso. 29 00:01:16,076 --> 00:01:17,702 ¿Por qué está intubada? 30 00:01:17,702 --> 00:01:19,162 Ayúdame a recuperarla. 31 00:01:19,162 --> 00:01:20,538 Simone, está muriendo. 32 00:01:20,538 --> 00:01:22,123 Si los recuerdan. 33 00:01:26,920 --> 00:01:30,048 La ciencia de los sueños ha sido cuestionada por siglos. 34 00:01:30,048 --> 00:01:32,175 Jefa Altman, no se muera aquí. 35 00:01:32,175 --> 00:01:33,468 Teddy, no te vayas. 36 00:01:34,010 --> 00:01:35,011 Despejado. 37 00:01:37,889 --> 00:01:41,893 Algunos creen que procesamos eventos reales 38 00:01:41,893 --> 00:01:43,645 que ocurren al estar despiertos. 39 00:01:45,772 --> 00:01:49,400 También sirven de escape para esperanzas y deseos reprimidos. 40 00:01:51,736 --> 00:01:54,948 Los neurocientíficos presentan una teoría nueva cada pocos años. 41 00:01:56,658 --> 00:01:58,952 Pero, sinceramente, nadie sabe por qué soñamos. 42 00:02:01,162 --> 00:02:02,413 Bata y guantes. 43 00:02:03,164 --> 00:02:04,791 Ni por qué tenemos pesadillas. 44 00:02:04,791 --> 00:02:06,459 Dra. Altman, estamos aquí. 45 00:02:06,960 --> 00:02:08,670 Solo esperamos que después del sueño, 46 00:02:10,547 --> 00:02:11,756 nos despertemos. 47 00:02:13,800 --> 00:02:14,801 Buenos días. 48 00:02:15,635 --> 00:02:16,636 Buenos días. 49 00:02:17,846 --> 00:02:20,890 ¿A quién voy a despedir? 50 00:02:34,362 --> 00:02:37,448 Owen, lo sentimos mucho. 51 00:02:37,448 --> 00:02:38,867 - ¿Estás bien? - Sí. 52 00:02:38,867 --> 00:02:40,827 Cayó en el quirófano y fibriló. 53 00:02:40,827 --> 00:02:43,913 La resucitamos y la ecografía mostró endocarditis bacteriana. 54 00:02:43,913 --> 00:02:44,998 ¿Qué la causó? 55 00:02:44,998 --> 00:02:46,624 Quizá una infección dental. 56 00:02:46,624 --> 00:02:50,170 Las bacterias causaron insuficiencia valvular aórtica severa, 57 00:02:50,170 --> 00:02:52,589 Beckman y Schmitt cambiaron la válvula. 58 00:02:52,589 --> 00:02:55,133 Esperamos los cultivos de sangre y tejidos, 59 00:02:55,133 --> 00:02:58,428 - consultar a Infectología y Cardiología. - Bien. Gracias. 60 00:02:58,428 --> 00:03:00,430 ¿Por qué no vas a descansar? 61 00:03:00,430 --> 00:03:01,514 No me iré. 62 00:03:03,016 --> 00:03:04,893 Teddy es mi paciente y tú, su esposo. 63 00:03:04,893 --> 00:03:07,770 Debo enfocarme en ella y no puedo contigo aquí. 64 00:03:08,396 --> 00:03:09,397 Owen, 65 00:03:10,106 --> 00:03:11,357 hablemos con los niños. 66 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 Sí. 67 00:03:20,283 --> 00:03:21,534 Tú también. 68 00:03:22,869 --> 00:03:26,289 Sí. Nos quedamos a trabajar, pero avísanos si cambia algo. 69 00:03:26,289 --> 00:03:29,626 Sí. Necesito ver la tomografía posoperatoria. 70 00:03:29,626 --> 00:03:31,628 - Aún no la hago. - ¿Por qué no? 71 00:03:31,628 --> 00:03:33,630 No me pareció que fuera el protocolo. 72 00:03:33,630 --> 00:03:37,508 Las 24 horas siguientes a la cirugía son tan importantes como ella. 73 00:03:37,508 --> 00:03:40,094 No es el protocolo, sino estar hiperatentos. 74 00:03:40,094 --> 00:03:42,055 - Háganle una tomografía. - Sí. 75 00:03:45,892 --> 00:03:47,185 ¿Cuánto tiempo me fui? 76 00:03:47,185 --> 00:03:49,854 {\an8}- Se fue en la mañana y... - No es una pregunta real, Millin. 77 00:03:49,854 --> 00:03:52,565 Permití que asistieran a la boda de Griffith. 78 00:03:52,565 --> 00:03:54,984 {\an8}Sí, no hubo boda. Pregúntele a Adams. 79 00:03:54,984 --> 00:03:57,278 - ¿Qué significa? - Destructor de hogares. 80 00:03:57,278 --> 00:03:58,446 ¿Y "no resucitar"? 81 00:03:58,446 --> 00:04:00,323 Basta. 82 00:04:00,323 --> 00:04:03,034 {\an8}Todos tenían tareas específicas para el turno posterior. 83 00:04:03,034 --> 00:04:06,663 Pero cuando leí las notas hoy, ninguno estaba donde debía. 84 00:04:06,663 --> 00:04:09,207 {\an8}- ¿Qué hacías con Sam Sutton? - Yasuda y yo cambiamos. 85 00:04:09,207 --> 00:04:12,710 - Su paciente golpeó a Adams. - El exprometido de Griffith. 86 00:04:12,710 --> 00:04:15,672 Al menos no olvidó la directiva anticipada. 87 00:04:15,672 --> 00:04:17,423 Al menos Maxine está estable. 88 00:04:17,423 --> 00:04:20,051 {\an8}- Adams cortó a un paciente. - Bien... 89 00:04:20,051 --> 00:04:22,011 ¡Cállense! 90 00:04:22,011 --> 00:04:24,806 Cállense todos. 91 00:04:24,806 --> 00:04:26,474 Murió un paciente. 92 00:04:26,474 --> 00:04:28,559 ¿Entienden? Su vida se acabó. 93 00:04:28,559 --> 00:04:31,354 Eso y la falta de respeto a la directiva anticipada 94 00:04:31,354 --> 00:04:34,315 exponen a este hospital a cinco demandas distintas 95 00:04:34,315 --> 00:04:37,318 en las que puedo aparecer. Arriesgan mi carrera. 96 00:04:37,902 --> 00:04:40,113 {\an8}Y en este momento, ninguno lo vale. 97 00:04:40,113 --> 00:04:43,408 Espere, ¿nos despide a todos? 98 00:04:43,408 --> 00:04:45,118 {\an8}- Dr. Marsh, quiero... - No... 99 00:04:45,118 --> 00:04:47,578 {\an8}Basta. Me necesitan en la UCI, pero no terminamos. 100 00:04:47,578 --> 00:04:49,539 Quédense aquí. No se muevan. 101 00:04:49,539 --> 00:04:51,874 No ejerzan la medicina. 102 00:04:58,339 --> 00:05:03,469 Me hiciste subir a tu avión en plena noche y cruzar el país para conversar. 103 00:05:03,469 --> 00:05:05,054 ¿Cuánto tengo que esperar? 104 00:05:05,638 --> 00:05:09,183 He estado al teléfono desde tus acciones de anoche 105 00:05:09,183 --> 00:05:11,269 haciendo control de daños con los donantes. 106 00:05:11,269 --> 00:05:14,105 - Lo sé. Venía a tu lado. - No seas sarcástica. 107 00:05:14,105 --> 00:05:16,232 No había hecho eso desde los 80. 108 00:05:16,232 --> 00:05:20,278 Tuve que culpar de tus acciones a la deshidratación y al cansancio. 109 00:05:20,278 --> 00:05:22,530 - Mentiste. - Salvé tu carrera. 110 00:05:22,530 --> 00:05:24,782 Dejaste en ridículo a mi fundación. 111 00:05:24,782 --> 00:05:28,202 Contrataste pasantes a los que solo les interesa 112 00:05:28,202 --> 00:05:30,788 arruinar la reputación de este hospital. 113 00:05:30,788 --> 00:05:32,415 Son tontos y peligrosos. 114 00:05:32,415 --> 00:05:35,585 Y sinceramente, están aquí solo por ti. 115 00:05:35,585 --> 00:05:41,549 En 12 horas, me causaste dos problemas con RR. PP. 116 00:05:41,549 --> 00:05:43,760 que requerirán miles de dólares. 117 00:05:43,760 --> 00:05:48,014 Despedirte generaría un caos mediático, así que tienes dos opciones. 118 00:05:48,723 --> 00:05:53,061 Te olvidas de tus teorías del Alzheimer o cierro tu laboratorio. 119 00:05:54,812 --> 00:05:56,397 Ya puedes volver a Boston. 120 00:05:59,025 --> 00:06:00,276 Pero no en mi avión. 121 00:06:04,489 --> 00:06:07,533 Increíble que practiques nudos cuando podrían despedirnos. 122 00:06:07,533 --> 00:06:11,037 Debo recordar cómo hacerlos. Quizá tengamos que buscar empleo. 123 00:06:11,037 --> 00:06:13,998 - Es Ndugu de la UCC. - El Dr. Marsh dijo que no saliéramos. 124 00:06:13,998 --> 00:06:16,501 ¿Ignoro al nuevo jefe de Cardiología? 125 00:06:19,379 --> 00:06:20,880 Sí, no necesito esto. 126 00:06:30,431 --> 00:06:31,724 ¿Qué? 127 00:06:31,724 --> 00:06:33,267 Dijiste algo anoche. 128 00:06:33,267 --> 00:06:35,686 - Dije muchas cosas. - ¿Quieres hablarlo? 129 00:06:35,686 --> 00:06:39,565 Quiero ver si Maxine está lista para extubarla. 130 00:06:44,112 --> 00:06:45,113 - ¿Dr. Marsh? - ¿Sí? 131 00:06:45,113 --> 00:06:48,991 Quiero asegurarle que cumpliré el plan que tenga para los pasantes. 132 00:06:48,991 --> 00:06:50,451 Está bien. Yo me encargo. 133 00:06:50,451 --> 00:06:54,163 Bueno, como jefe de residentes, o técnicamente cojefe... 134 00:06:54,163 --> 00:06:56,749 - Sí. - ...¿podría saber cuál es el plan? 135 00:06:56,749 --> 00:07:00,420 Aún no sé cuál será. Cuando lo sepa, me encargaré yo mismo. 136 00:07:01,212 --> 00:07:03,381 No pude estar en tres lugares a la vez... 137 00:07:03,381 --> 00:07:05,883 Disculpa. Eres jefe de residentes. Actúa como tal. 138 00:07:05,883 --> 00:07:08,845 Dr. Sally a Psiquiatría. 139 00:07:10,263 --> 00:07:12,765 Lucas, ¿puedes esperar? Lucas, maldición. 140 00:07:12,765 --> 00:07:15,435 Apenas me diriges la palabra desde anoche. 141 00:07:15,435 --> 00:07:17,145 - Hablemos. - Estoy bien. 142 00:07:17,145 --> 00:07:18,396 Yo no. 143 00:07:19,021 --> 00:07:20,398 Habrá una investigación. 144 00:07:20,398 --> 00:07:22,692 Preguntarán quién decidió abrir a Sam. 145 00:07:22,692 --> 00:07:25,778 - Di que fui yo. - ¿Nos ayudan? El motor se averió. 146 00:07:25,778 --> 00:07:29,407 Paciente de 43 años, hombre. Choque. Nivel de coma nueve. Intubado. 147 00:07:29,407 --> 00:07:31,576 Marca del cinturón. Signos vitales al límite. 148 00:07:31,576 --> 00:07:33,744 Le dimos 500 cc de solución Ringer. 149 00:07:33,744 --> 00:07:36,914 Pedimos otra ambulancia, pero los bomberos tienen un incendio. 150 00:07:36,914 --> 00:07:39,292 - ¿Lo metemos? - Técnicamente, no... Oye. 151 00:07:39,292 --> 00:07:40,543 No ejerzas. 152 00:07:40,543 --> 00:07:43,212 Cuanto más espere, más podría descompensarse. 153 00:07:43,212 --> 00:07:45,006 - ¿Ayudas con el ambú? - Sí. 154 00:07:50,052 --> 00:07:51,679 Marsh no puede enterarse. 155 00:07:55,475 --> 00:07:57,143 Háganse a un lado. 156 00:07:59,270 --> 00:08:00,480 {\an8}Vehículo de Prueba de Conducción Autónoma 157 00:08:09,655 --> 00:08:11,115 ¿Estás bien? 158 00:08:11,115 --> 00:08:12,450 Es superficial. 159 00:08:14,076 --> 00:08:15,077 {\an8}Bien. 160 00:08:18,247 --> 00:08:19,499 {\an8}Sí. 161 00:08:21,709 --> 00:08:22,710 {\an8}- Gracias. - Sí. 162 00:08:23,503 --> 00:08:25,421 {\an8}- Se descompensa. - El ambú. 163 00:08:27,632 --> 00:08:29,133 {\an8}¿Qué fue eso? 164 00:08:29,133 --> 00:08:30,301 {\an8}No sé. 165 00:08:31,385 --> 00:08:32,762 {\an8}Su presión está bajando. 166 00:08:32,762 --> 00:08:34,555 {\an8}- ¿Abres las puertas? - Sí. 167 00:08:38,351 --> 00:08:39,352 {\an8}Está atascada. 168 00:08:41,270 --> 00:08:42,980 {\an8}No. Debemos salir de aquí. 169 00:08:42,980 --> 00:08:44,398 {\an8}- ¡Ayuda! - ¡Oigan! 170 00:08:44,398 --> 00:08:46,442 {\an8}- ¡Ayúdennos! - ¡Oigan! 171 00:08:54,700 --> 00:08:55,701 {\an8}Hola. 172 00:08:56,619 --> 00:08:57,745 {\an8}¿Dormiste? 173 00:08:58,829 --> 00:09:00,581 {\an8}Un poco, sí. 174 00:09:28,359 --> 00:09:29,360 {\an8}¿Qué pasa? 175 00:09:31,696 --> 00:09:33,197 {\an8}Llegó la mamá de Sam Sutton. 176 00:09:36,158 --> 00:09:37,535 {\an8}Teddy está estable. 177 00:09:37,535 --> 00:09:40,538 {\an8}Le haré un examen neurológico cuando le quiten la sedación. 178 00:09:40,538 --> 00:09:41,706 {\an8}Iré a ver a Owen. 179 00:09:41,706 --> 00:09:43,165 {\an8}- Lo voy a vigilar. - Sí. 180 00:09:43,165 --> 00:09:44,417 {\an8}- ¿Meredith? - ¿Sí? 181 00:09:44,417 --> 00:09:45,501 {\an8}La leí completa. 182 00:09:46,085 --> 00:09:47,587 {\an8}Tu investigación. La revisé. 183 00:09:47,587 --> 00:09:51,924 {\an8}Transcripciones de alteraciones de imagen, inconsistencias en ensayos clínicos. 184 00:09:51,924 --> 00:09:53,968 {\an8}¿Y? Ves lo que yo veo. 185 00:09:53,968 --> 00:09:57,555 {\an8}Hola, lo siento. Voy al quirófano. ¿Cómo te fue con Catherine? 186 00:09:57,555 --> 00:09:59,098 {\an8}- Voy a ver a Owen. - Sí. 187 00:09:59,682 --> 00:10:01,726 {\an8}Si no me callo, me despedirán. 188 00:10:01,726 --> 00:10:03,269 {\an8}- Sí. - ¿Y los residentes? 189 00:10:03,853 --> 00:10:06,439 {\an8}Nadie dice la verdad, las notas son ilegibles. 190 00:10:06,439 --> 00:10:09,942 {\an8}Si se quedan, se evaluará a todo el Departamento de Cirugía. 191 00:10:09,942 --> 00:10:11,527 {\an8}¿Piensas despedirlos? 192 00:10:11,527 --> 00:10:14,155 {\an8}No sé, pero ninguno se acercará a un paciente hoy 193 00:10:14,155 --> 00:10:16,824 {\an8}y quizá en mucho tiempo, sobre todo Adams. 194 00:10:16,824 --> 00:10:19,160 {\an8}- ¿Y las segundas oportunidades? - No es el caso. 195 00:10:19,160 --> 00:10:20,661 {\an8}Con Adams es la octava. 196 00:10:20,661 --> 00:10:23,539 {\an8}- Te escribiré cuando salga de la cirugía. - Sí. 197 00:10:25,124 --> 00:10:27,627 {\an8}Mer, ven. Los residentes están en problemas. 198 00:10:27,627 --> 00:10:29,211 {\an8}Dime que no es Adams. 199 00:10:29,712 --> 00:10:31,756 {\an8}Leo, por favor, vístete. 200 00:10:31,756 --> 00:10:35,009 {\an8}Dile a la abuela que papá dijo que puedes usar lo que quieras. 201 00:10:36,010 --> 00:10:38,220 {\an8}Recuerda que es día de compartir. 202 00:10:40,097 --> 00:10:42,141 {\an8}Pronto. Sí. Mamá volverá pronto. 203 00:10:43,893 --> 00:10:46,020 {\an8}Iba a la oficina de Teddy a ver su agenda. 204 00:10:46,020 --> 00:10:48,856 {\an8}- No quiero pasar nada de los niños. - ¿Importa? 205 00:10:49,815 --> 00:10:51,317 {\an8}Está bien si se pasa algo. 206 00:10:51,317 --> 00:10:53,235 {\an8}Deja que falten a la escuela. 207 00:10:53,235 --> 00:10:55,196 {\an8}Que desayunen helado. 208 00:10:55,196 --> 00:10:58,240 {\an8}No es un día normal. No tienes que fingir que lo es. 209 00:11:01,077 --> 00:11:02,912 {\an8}¿Cuándo comiste por última vez? 210 00:11:05,122 --> 00:11:06,415 {\an8}Vamos. 211 00:11:10,961 --> 00:11:11,962 {\an8}Entonces, 212 00:11:13,089 --> 00:11:14,632 {\an8}hice algo 213 00:11:15,216 --> 00:11:17,677 {\an8}y quizá ya lo sepas porque estabas ahí, 214 00:11:17,677 --> 00:11:21,305 {\an8}pero le dije a Blue que lo amaba mientras lloraba 215 00:11:21,305 --> 00:11:24,975 {\an8}y no en el sentido de "solo es alergia", y sé lo que dirías. 216 00:11:24,975 --> 00:11:29,313 {\an8}"¿A quién le importa? Tendrás buen sexo". Pero no estoy aquí por eso. 217 00:11:30,356 --> 00:11:31,357 {\an8}Vine a trabajar. 218 00:11:31,357 --> 00:11:33,984 {\an8}Y mi trabajo está en juego por lo que hizo. 219 00:11:33,984 --> 00:11:36,862 {\an8}Pero también me alegra mucho que sigas viva. 220 00:11:36,862 --> 00:11:37,947 {\an8}¿Ya terminaste? 221 00:11:38,864 --> 00:11:41,325 {\an8}- Debo revisar los pulmones. - Sí. 222 00:11:52,336 --> 00:11:54,004 {\an8}La gasometría arterial mejoró. 223 00:11:54,505 --> 00:11:56,632 {\an8}Ojalá podamos sacar el tubo pronto. 224 00:11:57,299 --> 00:11:58,300 {\an8}Gracias, señor. 225 00:11:58,300 --> 00:11:59,385 {\an8}Dr. Webber, 226 00:12:00,261 --> 00:12:04,598 {\an8}el Dr. Marsh mencionó que habría consecuencias por lo de anoche. 227 00:12:04,598 --> 00:12:06,642 {\an8}No participé tanto como los demás. 228 00:12:06,642 --> 00:12:09,145 {\an8}Puede ver los registros, preguntar a las enfermeras. 229 00:12:09,145 --> 00:12:13,357 {\an8}Dra. Millin, tu nombre está en la historia clínica de esta paciente. 230 00:12:13,357 --> 00:12:17,111 {\an8}Los médicos no toman decisiones objetivas cuando se trata de la familia. 231 00:12:17,111 --> 00:12:20,740 {\an8}Tienes la potestad médica y eres la doctora de la paciente. 232 00:12:21,782 --> 00:12:23,367 {\an8}Estás muy involucrada. 233 00:12:23,367 --> 00:12:24,452 {\an8}Disculpa. 234 00:12:27,246 --> 00:12:31,167 {\an8}La tomografía no muestra otra infección. ¿Cultivos de sangre e informe patológico? 235 00:12:31,167 --> 00:12:32,460 {\an8}Están actualizados. 236 00:12:32,460 --> 00:12:34,628 {\an8}- ¿Marsh te asignó este caso? - Sí. 237 00:12:34,628 --> 00:12:36,380 {\an8}Yasuda, revisión vascular. 238 00:12:36,380 --> 00:12:39,383 {\an8}Dr. Ndugu, los pasantes están en revisión. 239 00:12:39,383 --> 00:12:42,011 {\an8}No es mi problema. La Dra. Altman está grave. 240 00:12:42,011 --> 00:12:44,764 {\an8}Los cirujanos deben vigilar este cuarto todo el tiempo. 241 00:12:44,764 --> 00:12:46,056 No. Maldición. 242 00:12:46,056 --> 00:12:48,142 Está fría. No tiene pulso. Dame el equipo. 243 00:12:54,398 --> 00:12:55,483 No. No hay señal. 244 00:12:55,483 --> 00:12:57,485 - ¿Pido una angiografía? - No hay tiempo. 245 00:12:57,485 --> 00:13:00,946 Llama a Radiología. Que preparen una embolización endovascular. 246 00:13:00,946 --> 00:13:03,199 Debo hacerla antes de que pierda la pierna. 247 00:13:03,199 --> 00:13:05,701 - ¿Qué hago? - Busca a Hunt. Vamos. 248 00:13:09,205 --> 00:13:10,748 Nadie se acerque al auto. 249 00:13:13,417 --> 00:13:15,127 - ¿Qué diablos? - Obstáculo detectado. 250 00:13:15,127 --> 00:13:18,130 Hay tres en la ambulancia, uno inestable, y el auto no funciona. 251 00:13:18,130 --> 00:13:20,966 Hasta que lo desactivemos, no podemos sacar a los pacientes 252 00:13:20,966 --> 00:13:22,635 sin arriesgarnos a todos. 253 00:13:22,635 --> 00:13:24,929 - ¿El conductor? - ¿Qué hace atrás? 254 00:13:24,929 --> 00:13:26,555 {\an8}No. No soy el conductor. 255 00:13:26,555 --> 00:13:27,848 - Fallo. - Es un RoGo. 256 00:13:27,848 --> 00:13:30,810 - ¿Un qué? - Un RoGo. Es un vehículo sin conductor. 257 00:13:30,810 --> 00:13:34,104 Trabajo para la compañía y estamos probando el vehículo. 258 00:13:34,104 --> 00:13:35,314 ¿Pueden sacarme? 259 00:13:35,314 --> 00:13:39,235 {\an8}Me duele el brazo y Wayne cerró las puertas y las ventanas. 260 00:13:40,986 --> 00:13:43,030 {\an8}- Ay, no. - No, se está repitiendo. 261 00:13:44,448 --> 00:13:46,659 - ¿Puedes apagarlo? - El auto se llama Wayne. 262 00:13:46,659 --> 00:13:48,285 - Tienen nombre. - ¡Apaga a Wayne! 263 00:13:48,285 --> 00:13:50,287 Lo intenté, pero no hace caso. 264 00:13:50,287 --> 00:13:51,914 - Wayne, apágate. - Vayan adentro. 265 00:13:51,914 --> 00:13:56,168 Digan que necesitamos a alguien para la herida en la cabeza y el brazo. 266 00:13:56,168 --> 00:13:59,296 Griffith, Adams. ¿Están bien? ¿Me escuchan? 267 00:13:59,296 --> 00:14:01,340 - ¿Dra. Grey? - Sí, visita inesperada. 268 00:14:01,340 --> 00:14:04,260 Estamos bien, pero el señor... 269 00:14:04,260 --> 00:14:07,388 el Sr. Campbell no. Su presión sanguínea se desploma. 270 00:14:07,388 --> 00:14:09,890 Bien. Cuidado. Habrá otro impacto. 271 00:14:11,725 --> 00:14:14,562 - ¿Cuándo nos sacan? - La compañía viene para acá. 272 00:14:14,562 --> 00:14:17,231 Es el tercer accidente en la última semana. 273 00:14:17,231 --> 00:14:18,607 - ¿Cuándo? - 20 minutos. 274 00:14:18,607 --> 00:14:19,900 No los tenemos. 275 00:14:19,900 --> 00:14:22,027 ¿Alguno atendió un trauma antes? 276 00:14:22,027 --> 00:14:22,945 - No. - ¿Por qué? 277 00:14:22,945 --> 00:14:24,113 ¿Han visto uno? 278 00:14:24,113 --> 00:14:25,656 - Sí. - Hora de atenderlo. 279 00:14:25,656 --> 00:14:28,284 La ambulancia ahora es su sala de trauma. 280 00:14:32,204 --> 00:14:36,625 Comenzó como un pequeño desgarro en la aorta causado por el accidente. 281 00:14:36,625 --> 00:14:39,962 Y normalmente solo se vigila con detenimiento, 282 00:14:39,962 --> 00:14:44,508 pero en casos raros sangran rápidamente antes de que podamos repararlo. 283 00:14:46,760 --> 00:14:48,304 Me preocupé durante años. 284 00:14:49,179 --> 00:14:51,098 El teléfono sonaba y me asustaba 285 00:14:51,098 --> 00:14:54,560 que llamara la Fuerza Aérea para decirme que había muerto. 286 00:14:55,060 --> 00:14:58,355 Pasó la vida haciendo cosas que desafiaban a la muerte. 287 00:14:58,355 --> 00:15:00,900 Lo sé. Parecía increíble. 288 00:15:00,900 --> 00:15:02,610 Sí. Lo era. 289 00:15:03,444 --> 00:15:09,617 Y cuando oigo que murió en un hospital rodeado de profesionales médicos 290 00:15:09,617 --> 00:15:14,163 porque no atendieron el desgarro de la aorta a tiempo, no lo entiendo. 291 00:15:14,163 --> 00:15:16,832 Sra. Sutton, sé que esto es muy difícil... 292 00:15:16,832 --> 00:15:17,917 ¿Tienen hijos? 293 00:15:17,917 --> 00:15:19,126 - Sí. - Sí. 294 00:15:19,126 --> 00:15:22,046 No necesito decirles cuánto me duele por dentro 295 00:15:22,046 --> 00:15:25,215 saber que yo sigo aquí y mi hijo no. 296 00:15:26,300 --> 00:15:28,886 Sam odiaba estar en el hospital. 297 00:15:28,886 --> 00:15:30,846 Pero él habló de ustedes dos... 298 00:15:33,474 --> 00:15:39,146 Cuando lo hizo, me quedó claro que significaban algo para él. 299 00:15:39,146 --> 00:15:40,230 Pero... 300 00:15:43,192 --> 00:15:45,778 Para ustedes, era un paciente más, ¿no? 301 00:15:46,320 --> 00:15:49,323 Tengo que atender. Es una emergencia. 302 00:15:49,323 --> 00:15:52,660 Sra. Sutton, lamento mucho su pérdida. 303 00:15:57,873 --> 00:16:00,542 - Ya comí. ¿Te sientes mejor? - ¿Y tú? 304 00:16:00,542 --> 00:16:03,170 - Cuando revise Urgencias. - No puedes trabajar. 305 00:16:03,170 --> 00:16:07,466 - Debo saber que mi equipo está bien. - Saben lo que pasa. Están bien. 306 00:16:07,466 --> 00:16:09,802 Urgencias nunca está bien. 307 00:16:09,802 --> 00:16:12,179 Owen, no puedes atender pacientes ahora. 308 00:16:12,179 --> 00:16:14,223 Le di un batido, Amelia. 309 00:16:16,892 --> 00:16:19,269 El último momento con Teddy fue un estúpido batido. 310 00:16:19,269 --> 00:16:21,480 - Owen. - La muela le dolía por una infección 311 00:16:21,480 --> 00:16:25,526 que se fue directo al corazón, le di un batido y ahora podría morir. 312 00:16:26,068 --> 00:16:27,653 El Dr. Ndugu me envió a buscarlo. 313 00:16:36,912 --> 00:16:37,997 ¿Sigues aquí? 314 00:16:38,580 --> 00:16:39,915 Cumplo órdenes. 315 00:16:41,208 --> 00:16:42,209 ¿Desde cuándo? 316 00:16:44,461 --> 00:16:45,546 No soy idiota. 317 00:16:46,088 --> 00:16:48,674 No habría ignorado la solicitud de un paciente, 318 00:16:49,883 --> 00:16:53,512 pero amas a Maxine y sé lo que se siente perder a quien amas. 319 00:16:56,098 --> 00:16:58,058 Y no quiero que pases por eso. 320 00:17:04,273 --> 00:17:05,524 ¿Qué? 321 00:17:06,650 --> 00:17:07,693 Hablaremos luego. 322 00:17:10,112 --> 00:17:12,072 - Un peatón... - ¿Qué está pasando? 323 00:17:12,072 --> 00:17:15,367 - Estupidez. ¡Prepárense para el impacto! - ¡Otra vez! 324 00:17:16,201 --> 00:17:18,078 {\an8}Obstáculo detectado. 325 00:17:18,078 --> 00:17:20,914 {\an8}Los conos suelen bloquear los sensores. 326 00:17:20,914 --> 00:17:23,375 Interrumpen la señal y apagan el sistema. 327 00:17:23,375 --> 00:17:26,920 Tiene el brazo hinchado, pero no sé cómo vas a revisarlo. 328 00:17:26,920 --> 00:17:29,089 {\an8}Me preocupaba que los adolescentes manejaran. 329 00:17:29,089 --> 00:17:30,799 ¿Ahora nadie conduce? 330 00:17:30,799 --> 00:17:33,761 - Tiene sistemas de evasión de colisión. - No hay conductor. 331 00:17:33,761 --> 00:17:34,845 ¿Puedo ayudar? 332 00:17:34,845 --> 00:17:38,098 {\an8}Si detienes este RoGo, puedes hacer lo que quieras. 333 00:17:38,098 --> 00:17:39,183 {\an8}¡Los escuchamos! 334 00:17:39,183 --> 00:17:41,685 Va a colapsar. Adams le inyecta fluidos. 335 00:17:41,685 --> 00:17:44,104 ¿Abdomen rígido, distendido? 336 00:17:44,104 --> 00:17:45,189 Sí. 337 00:17:45,189 --> 00:17:46,899 Presión baja, distendido, rígido. 338 00:17:46,899 --> 00:17:48,150 - Se desangra. - Sí. 339 00:17:48,150 --> 00:17:52,654 Necesita una laparotomía de emergencia. Busquen un bisturí y... 340 00:17:52,654 --> 00:17:55,115 Maldición. ¿Qué tan rápido pueden cortar? 341 00:17:55,115 --> 00:17:58,327 Porque parece que tienen 30 segundos entre... 342 00:17:59,328 --> 00:18:00,746 ¡Eso! 343 00:18:03,123 --> 00:18:05,584 - ¿Quieren que lo abramos? - Sí. 344 00:18:05,584 --> 00:18:06,960 - ¿Aquí? - ¡Sí! 345 00:18:06,960 --> 00:18:07,920 ¿Y luego qué? 346 00:18:07,920 --> 00:18:10,839 Ganarás tiempo para llevarlo al quirófano y salvarle la vida. 347 00:18:10,839 --> 00:18:11,924 De acuerdo. 348 00:18:13,050 --> 00:18:13,926 Muy bien. 349 00:18:15,094 --> 00:18:17,971 Quizá una capa se desprendió de la válvula infectada. 350 00:18:17,971 --> 00:18:20,474 Haremos una angiografía y ubicaremos la obstrucción. 351 00:18:20,474 --> 00:18:22,768 Sacaremos el coágulo y restableceremos el flujo. 352 00:18:22,768 --> 00:18:26,855 Obviamente, existe el riesgo de que el coágulo se rompa en pedazos, 353 00:18:26,855 --> 00:18:30,067 pero haremos todo lo posible para que eso no suceda. 354 00:18:31,485 --> 00:18:32,945 No tenemos mucho tiempo. 355 00:18:34,822 --> 00:18:37,241 Owen, Winston necesita tu consentimiento. 356 00:18:39,076 --> 00:18:40,327 Hunt. 357 00:18:40,327 --> 00:18:42,371 He hecho cientos de embolectomías. 358 00:18:42,371 --> 00:18:44,456 Y si no confías en mí, lo entiendo. 359 00:18:44,456 --> 00:18:45,958 Confía en tu esposa. 360 00:18:46,625 --> 00:18:48,877 Ella me nombró jefe de Cardiología. 361 00:18:54,174 --> 00:18:55,175 Hazlo. 362 00:19:04,101 --> 00:19:05,269 - ¡Señor! - No. 363 00:19:05,269 --> 00:19:08,897 Necesito que mantenga el brazo lo más quieto posible. 364 00:19:08,897 --> 00:19:10,399 Quizá esté fracturado. 365 00:19:10,399 --> 00:19:13,986 Estos autos deben tener la función de anulación, un botón. 366 00:19:13,986 --> 00:19:15,946 Sí. Wayne no funciona bien. 367 00:19:15,946 --> 00:19:19,324 Nunca lo he usado. Wayne se detiene cuando lo necesito. 368 00:19:19,324 --> 00:19:22,161 - Hoy le pasa algo. - Sensores desconectados. 369 00:19:22,161 --> 00:19:25,038 ¿Encontraron toallas o vendas? 370 00:19:25,038 --> 00:19:26,832 - Sí, toda una caja. - Bien. 371 00:19:26,832 --> 00:19:30,002 Deben identificar la apófisis xifoides 372 00:19:30,002 --> 00:19:32,171 y hacer una incisión abdominal. 373 00:19:32,171 --> 00:19:35,966 El que no corta debe alternar entre fluidos intravenosos y ambú. 374 00:19:35,966 --> 00:19:37,092 - Wayne. - Impacto. 375 00:19:38,010 --> 00:19:39,428 En una laparatomía por trauma, 376 00:19:39,428 --> 00:19:42,556 deben poder llegar al abdomen con tres cortes rápidos, 377 00:19:42,556 --> 00:19:44,183 pero tardarán más. 378 00:19:44,183 --> 00:19:46,226 ¿Porque no estamos en un quirófano? 379 00:19:46,226 --> 00:19:47,561 Porque son pasantes. 380 00:19:48,687 --> 00:19:51,815 Claro. Por supuesto. Sí. Bien, estoy listo. 381 00:19:51,815 --> 00:19:53,692 - Espera. No debemos. - Se muere. 382 00:19:53,692 --> 00:19:55,152 Prepárense para el impacto. 383 00:19:56,236 --> 00:19:59,281 Por favor. No tenemos las herramientas, ni sangre. 384 00:19:59,281 --> 00:20:01,283 Piensa en Sam, en lo que pasó. 385 00:20:01,283 --> 00:20:04,077 - Si no lo hubiéramos abierto... - ¡Debo actuar! 386 00:20:04,077 --> 00:20:06,997 ¡No puedo con otra muerte por tu culpa! 387 00:20:08,248 --> 00:20:10,417 No. Vamos. 388 00:20:10,417 --> 00:20:13,587 Diseñamos la IA para simular la toma de decisiones humanas. 389 00:20:14,421 --> 00:20:17,007 Pero está el tema ético del dilema del tranvía. 390 00:20:17,007 --> 00:20:20,427 - Es más que un tema de autos. - No, el dilema del tranvía. 391 00:20:20,427 --> 00:20:24,473 ¿El tranvía se detiene para salvar a un peatón 392 00:20:24,473 --> 00:20:26,475 y pone en riesgo a los pasajeros? 393 00:20:26,475 --> 00:20:30,687 ¿O da prioridad a los pasajeros y mata al peatón? 394 00:20:30,687 --> 00:20:31,772 ¿Ya saben? 395 00:20:32,898 --> 00:20:35,317 ¿Dra. Bailey, Dra. Grey? Tiene shock hemorrágico. 396 00:20:35,317 --> 00:20:38,111 ¿Podemos seguir dándole fluidos sin abrirlo? 397 00:20:38,111 --> 00:20:39,780 Si entra en paro, lo resucitaremos. 398 00:20:39,780 --> 00:20:42,532 Solo ustedes pueden responder eso. Ven al paciente. 399 00:20:42,532 --> 00:20:45,244 Se desangra. Debemos abrirlo para detenerlo. 400 00:20:45,244 --> 00:20:46,954 ¡Impacto! 401 00:20:46,954 --> 00:20:48,038 Lucas. 402 00:20:48,914 --> 00:20:50,874 - Si vas a cortar, hazlo ya. - Lucas. 403 00:20:53,043 --> 00:20:54,044 No. 404 00:21:04,346 --> 00:21:07,849 - Obstáculo detectado. - Verán mucha sangre. 405 00:21:07,849 --> 00:21:09,768 No se asusten, metan gasas. 406 00:21:09,768 --> 00:21:11,311 - ¡Atentos! - ¡Impacto! 407 00:21:14,189 --> 00:21:17,067 Su presión está bajando. No hay perfusión. 408 00:21:17,067 --> 00:21:18,443 Inicio compresiones. 409 00:21:18,443 --> 00:21:20,821 No pongas mucha presión en el intestino delgado... 410 00:21:20,821 --> 00:21:22,614 No importa si se desangra antes. 411 00:21:22,614 --> 00:21:26,159 La hemorragia viene del hígado, pero no sirve mantener la presión. 412 00:21:26,159 --> 00:21:27,536 Haz la maniobra de Pringle. 413 00:21:27,536 --> 00:21:29,204 - ¿La has hecho? - No. ¿Tú? 414 00:21:29,204 --> 00:21:31,081 ¿Saben hacerla? 415 00:21:31,081 --> 00:21:34,084 De acuerdo. Sujeta el ligamento hepatoduodenal. 416 00:21:34,084 --> 00:21:36,378 Va desde el duodeno hasta el hígado. 417 00:21:36,378 --> 00:21:39,214 - No hay abrazaderas. - Con dos dedos basta. 418 00:21:41,091 --> 00:21:43,760 - Bien... - Yo lo hago. Toma mi lugar. 419 00:21:49,725 --> 00:21:50,934 De acuerdo. 420 00:21:53,687 --> 00:21:54,730 Bien. 421 00:21:57,357 --> 00:21:59,609 Vena porta, arteria hepática, conducto biliar. 422 00:21:59,609 --> 00:22:01,611 Creo que llegué. ¿Cómo sé si llegué? 423 00:22:01,611 --> 00:22:04,656 Si aplicas presión, la presión arterial empieza a subir. 424 00:22:04,656 --> 00:22:06,908 - Ahí está. Bien. ¡Impacto! - No. 425 00:22:06,908 --> 00:22:08,910 ¡No! Apaga el motor. 426 00:22:10,746 --> 00:22:12,539 La sistólica está en los 90. 427 00:22:18,545 --> 00:22:19,880 ¿Están bien? 428 00:22:19,880 --> 00:22:21,882 - ...sensores en ruedas. - Gané un premio Fox 429 00:22:21,882 --> 00:22:25,510 {\an8}y estoy en el estacionamiento enseñando a dos pasantes a hacer una laparotomía. 430 00:22:25,510 --> 00:22:29,473 {\an8}Como alguien que aprendió eso de ti, eres muy buena enseñando. 431 00:22:30,682 --> 00:22:32,934 Un momento. ¿Qué está haciendo? 432 00:22:34,811 --> 00:22:36,438 Neumáticos con presión baja. 433 00:22:36,938 --> 00:22:39,107 - ¡Oiga! - Neumáticos con presión baja. 434 00:22:39,691 --> 00:22:41,943 {\an8}- Los sensores funcionaron. - ¿Funcionó? 435 00:22:41,943 --> 00:22:43,278 Traigan una camilla. 436 00:22:43,278 --> 00:22:44,404 Aquí. Vamos. 437 00:22:44,404 --> 00:22:46,281 Los sacaremos de ahí. 438 00:22:59,044 --> 00:23:00,128 - Di algo. - ¿Qué? 439 00:23:00,128 --> 00:23:02,756 Lo que sea. Me obsesiona cada posible complicación, 440 00:23:02,756 --> 00:23:06,343 así que di algo para que deje de imaginar a Teddy con un derrame cerebral, 441 00:23:06,343 --> 00:23:07,427 lo que pienses. 442 00:23:09,262 --> 00:23:13,433 Una infección en la boca le causó a Teddy un daño severo en el corazón. 443 00:23:13,433 --> 00:23:16,269 Dos partes del cuerpo completamente separadas. 444 00:23:19,314 --> 00:23:21,274 Dijiste que lo que fuera... Perdón. 445 00:23:21,274 --> 00:23:26,029 Me hizo pensar que quizá Meredith no está loca. 446 00:23:26,822 --> 00:23:28,824 Eso no me hace sentir mejor. 447 00:23:28,824 --> 00:23:32,828 Meredith supone que el Alzheimer no está conectado 448 00:23:32,828 --> 00:23:37,207 a las placas en el cerebro. ¿Y si no lo causa nada en el cerebro? 449 00:23:37,207 --> 00:23:39,418 - Entonces, ¿qué lo causa? - No sé. 450 00:23:41,086 --> 00:23:44,172 Y la persona con la que quiero hablar ya no está aquí. 451 00:23:47,426 --> 00:23:49,052 Olvídate del batido, Owen. 452 00:23:51,054 --> 00:23:55,767 Le dije cosas horribles y frustrantes a Derek la última vez que lo vi, 453 00:23:55,767 --> 00:23:58,145 y eso me causaba agonía constantemente... 454 00:24:00,188 --> 00:24:02,482 hasta que alguien me convenció de parar. 455 00:24:04,693 --> 00:24:05,527 Sí. 456 00:24:16,663 --> 00:24:19,916 Ahí. El coágulo bloquea la arteria femoral derecha. 457 00:24:20,584 --> 00:24:22,752 - ¿Sí? - Es enorme. 458 00:24:22,752 --> 00:24:25,297 Es muy grande. No entra por la vía vascular. 459 00:24:25,297 --> 00:24:29,634 Es arriesgado. Hagamos una arteriotomía. Abriré la pierna. Yasuda, saca el catéter. 460 00:24:29,634 --> 00:24:31,887 No te mueras, por favor. 461 00:24:31,887 --> 00:24:34,055 - Yasuda. - ¿Repite lo que dijo? 462 00:24:34,055 --> 00:24:36,641 No. Schmidt, saca el catéter. Mantén la presión. 463 00:24:37,184 --> 00:24:39,978 - Yasuda, atrás, cámbiate y vete. - ¿Adónde? 464 00:24:39,978 --> 00:24:42,606 Cuando llegue a la arteria, necesitaré un catéter. 465 00:24:43,482 --> 00:24:44,524 Yasuda. 466 00:24:47,777 --> 00:24:50,405 Seré rápido o no habrá un resultado feliz. 467 00:24:50,405 --> 00:24:53,825 Si te distraen sentimientos personales hacia esta paciente, 468 00:24:53,825 --> 00:24:54,910 también vete. 469 00:24:57,704 --> 00:24:59,456 - Estoy bien. - Bisturí. 470 00:25:08,381 --> 00:25:10,509 Bien. Griffith, en cuanto entremos, 471 00:25:10,509 --> 00:25:12,719 colocarán una pinza y podrás soltar. 472 00:25:12,719 --> 00:25:15,180 Busquen su tipo de sangre y activen la transfusión. 473 00:25:15,180 --> 00:25:18,475 Quizá se trate de una lesión hepática de alto grado. 474 00:25:18,475 --> 00:25:22,854 Necesitaremos un cuarto híbrido para una posible angioembolización. 475 00:25:22,854 --> 00:25:24,439 Oye, ¿vienes? 476 00:25:27,150 --> 00:25:28,485 Voy. 477 00:25:29,653 --> 00:25:30,820 De acuerdo. 478 00:25:36,243 --> 00:25:37,869 No entiendo qué pasó. 479 00:25:37,869 --> 00:25:39,663 Wayne reprobó el examen. 480 00:25:40,163 --> 00:25:41,748 Los algoritmos funcionaban. 481 00:25:41,748 --> 00:25:45,293 Te rompiste el brazo en pedazos y tardarás semanas en recuperarte. 482 00:25:45,293 --> 00:25:48,713 ¿La empresa sabe cuántas víctimas de accidentes llegan al hospital? 483 00:25:48,713 --> 00:25:51,633 Es parte de la investigación. Muy deprimente. 484 00:25:51,633 --> 00:25:55,262 Esa cifra aumentará significativamente con los autos autónomos. 485 00:25:55,262 --> 00:25:58,223 - Habrás más gente herida o muerta. - O lo contrario. 486 00:25:58,223 --> 00:26:02,143 La automatización no solo mejora la satisfacción del cliente. 487 00:26:02,143 --> 00:26:03,311 Brinda seguridad. 488 00:26:03,311 --> 00:26:05,438 Cuántos se accidentan por cansancio, 489 00:26:05,438 --> 00:26:08,400 por estar distraídos, enojados porque los pasan. 490 00:26:08,400 --> 00:26:12,195 Los humanos tienen sentimientos y esos no van al volante. 491 00:26:12,195 --> 00:26:15,282 Solo causan malas decisiones, errores y dolor. 492 00:26:15,282 --> 00:26:17,576 No, causan compasión y conexión. 493 00:26:17,576 --> 00:26:19,286 A nadie le importa eso. 494 00:26:19,286 --> 00:26:20,579 Si salvan vidas. sí. 495 00:26:20,579 --> 00:26:23,373 ¿Salva más vidas que los robots quirúrgicos? 496 00:26:25,125 --> 00:26:28,128 - El quirófano está listo. - ¿Pueden ver a Wayne? 497 00:26:28,128 --> 00:26:30,297 Nadie me dijo adónde se lo llevan. 498 00:26:30,297 --> 00:26:31,798 Kwan, encárgate de él. 499 00:26:31,798 --> 00:26:34,050 No es "él", es un auto. 500 00:26:36,303 --> 00:26:37,387 Es un auto. 501 00:26:37,387 --> 00:26:39,264 - Gracias. - Dr. Lloyd a Radiología. 502 00:26:39,264 --> 00:26:40,890 Dr. Lloyd a Radiología. 503 00:26:40,890 --> 00:26:43,518 Terminé las notas del progreso de su paciente. 504 00:26:43,518 --> 00:26:44,644 Gracias, Millin. 505 00:26:44,644 --> 00:26:47,689 También quité mi nombre del historial de Maxine como su médica. 506 00:26:47,689 --> 00:26:51,234 Fue poco profesional, tomé una mala decisión. No se repetirá. 507 00:26:52,611 --> 00:26:53,862 ¿Necesitas algo más? 508 00:26:53,862 --> 00:26:58,742 Quería saber si había reconsiderado hablarle bien de mí al Dr. Marsh. 509 00:26:58,742 --> 00:27:01,661 No. Asumes la responsabilidad. 510 00:27:01,661 --> 00:27:04,205 Eso no es fácil. Lo sé mejor que tú. 511 00:27:04,205 --> 00:27:07,459 La responsabilidad te permitirá seguir adelante después del error. 512 00:27:07,459 --> 00:27:09,878 Idealmente, no cometerás el mismo error 513 00:27:09,878 --> 00:27:12,631 porque si lo haces, tu carrera no sobreviviría. 514 00:27:12,631 --> 00:27:14,424 Con lo que hicieron Kwan y Adams, 515 00:27:15,842 --> 00:27:17,302 quizá no tenga carrera. 516 00:27:17,302 --> 00:27:19,763 ¿Sabes qué acompaña a la responsabilidad? 517 00:27:20,555 --> 00:27:21,556 El perdón. 518 00:27:22,223 --> 00:27:23,933 ¿Se lo diría al Dr. Marsh? 519 00:27:23,933 --> 00:27:25,977 Dr. Webber, está lista. 520 00:27:25,977 --> 00:27:29,731 - Maxine está lista para extubarla. - Me quedaré aquí afuera. 521 00:27:30,357 --> 00:27:31,358 Está bien. 522 00:27:34,110 --> 00:27:36,613 Teddy tiene un coágulo en la femoral. 523 00:27:37,906 --> 00:27:39,199 Confío en Ndugu. 524 00:27:40,450 --> 00:27:42,619 Marsh no sabe qué quiere hacer con los pasantes. 525 00:27:42,619 --> 00:27:44,996 Me ha pasado. Ese trabajo es como ser padre, 526 00:27:44,996 --> 00:27:48,166 pero los pasantes no cuidarán tus cosas cuando mueras. 527 00:27:49,042 --> 00:27:52,379 Perdón, ¿crees que tu clase no era tan mala como esta? 528 00:27:52,379 --> 00:27:56,675 Todos ustedes cortaron un DAVI y ese es solo un ejemplo. 529 00:27:57,175 --> 00:27:59,803 - Sabotearon ensayos clínicos. - Y mírame. 530 00:27:59,803 --> 00:28:01,346 Recuerda cómo llegaste. 531 00:28:02,097 --> 00:28:03,348 Yo dirijo, tú asistes. 532 00:28:03,348 --> 00:28:06,601 Paciente listo. Transfusión masiva activada. 533 00:28:06,601 --> 00:28:09,604 - ¿Nos vamos después de poner la pinza? - No. 534 00:28:09,604 --> 00:28:11,898 - El Dr. Marsh dijo que no... - Olvídalo. 535 00:28:11,898 --> 00:28:14,359 ¿Cómo aprenderán si no están presente? 536 00:28:14,359 --> 00:28:16,069 Grey, no trabajas aquí. 537 00:28:16,069 --> 00:28:17,570 Adams, ve a lavarte. 538 00:28:18,822 --> 00:28:20,281 Aún me das problemas. 539 00:28:21,616 --> 00:28:22,826 Déjame entrar. 540 00:28:24,744 --> 00:28:26,705 Bien. Sostén eso. Bien. 541 00:28:26,705 --> 00:28:28,665 Muy bien, pongamos una pinza. 542 00:28:28,665 --> 00:28:31,126 Bien, a la cuenta de tres, Griffith. 543 00:28:31,876 --> 00:28:32,711 Eso es. 544 00:28:32,711 --> 00:28:33,795 Uno. 545 00:28:33,795 --> 00:28:35,463 Dos. Y tres. 546 00:28:36,047 --> 00:28:36,965 Lo tengo. 547 00:28:44,806 --> 00:28:46,516 Catéter Fogarty. 548 00:28:49,060 --> 00:28:51,312 No hay mucho tiempo. Debemos reactivar el flujo. 549 00:28:52,856 --> 00:28:53,898 Mete el globo. 550 00:29:14,252 --> 00:29:16,296 Listo. Tenías razón. Herida en el hígado. 551 00:29:18,047 --> 00:29:19,090 Griffith, succión. 552 00:29:19,090 --> 00:29:22,427 Debemos hacer una reparación vascular primaria. 553 00:29:26,723 --> 00:29:27,724 Hola. 554 00:29:28,391 --> 00:29:29,392 Hola. 555 00:29:30,935 --> 00:29:31,936 ¿Estás bien? 556 00:29:34,606 --> 00:29:36,357 - ¿Mika? - No puedo sentarme. 557 00:30:04,886 --> 00:30:05,887 Yasuda. 558 00:30:05,887 --> 00:30:07,222 ¿La Dra. Altman...? 559 00:30:07,222 --> 00:30:08,473 ¿Dónde estaba? 560 00:30:10,016 --> 00:30:11,768 - ¿Estás bien? - ¿Estoy bien? 561 00:30:12,268 --> 00:30:14,312 No. No estoy bien. 562 00:30:14,312 --> 00:30:15,688 ¿Dónde estaba? 563 00:30:16,231 --> 00:30:18,399 Era una de los médicos de Sam. 564 00:30:18,399 --> 00:30:21,069 Me lo recordaba siempre y no estaba ahí. 565 00:30:21,069 --> 00:30:22,237 - Yasuda... - ¡No! 566 00:30:22,862 --> 00:30:25,156 ¿Dónde estaba? Quiero saberlo. 567 00:30:25,156 --> 00:30:26,241 Necesito saberlo. 568 00:30:26,741 --> 00:30:28,576 Aún tengo su sangre en mis zapatos. 569 00:30:28,576 --> 00:30:33,581 Mis manos mantuvieron latiendo el corazón de la Dra. Altman anoche. 570 00:30:33,581 --> 00:30:37,418 Y ni siquiera sé si está viva porque Ndugu me echó del quirófano. 571 00:30:37,418 --> 00:30:38,962 No puedo concentrarme. 572 00:30:38,962 --> 00:30:43,299 No puedo pensar, y quizá me despidan. 573 00:30:43,800 --> 00:30:46,135 Del único lugar que me contrataría como cirujana. 574 00:30:47,178 --> 00:30:48,179 Somos pasantes. 575 00:30:48,888 --> 00:30:52,517 Debía estar ahí cuando la llamamos, pero llamamos 576 00:30:52,517 --> 00:30:56,855 y esperábamos que alguien llegara, pero nadie lo hizo hasta que fue tarde. 577 00:31:16,958 --> 00:31:19,168 La gente quiere saber qué sigue. 578 00:31:19,168 --> 00:31:22,839 Pensé que al menos tendría 24 horas para asimilarlo todo. 579 00:31:22,839 --> 00:31:26,843 ¿Qué tal si te encargas de mis cirugías de los próximos días? 580 00:31:28,219 --> 00:31:29,304 ¿Todo bien? 581 00:31:30,930 --> 00:31:34,183 Me tiraste el trago de la mano ayer en el avión. 582 00:31:35,184 --> 00:31:38,813 Y anoche pedí uno después de los premios, no lo bebí. 583 00:31:40,106 --> 00:31:40,940 Casi lo hago. 584 00:31:40,940 --> 00:31:43,651 Sigo pensando en eso desde que pasó y... 585 00:31:45,528 --> 00:31:47,488 No confío en mí en el quirófano. 586 00:31:47,488 --> 00:31:49,115 No sé si vuelva a hacerlo. 587 00:31:49,115 --> 00:31:50,283 Lo harás. 588 00:31:50,283 --> 00:31:53,453 Ya has pasado por eso y sabes cómo regresar. 589 00:31:53,453 --> 00:31:56,456 Y empezar de nuevo puede ser difícil... 590 00:31:59,000 --> 00:32:04,213 pero te recordará por qué has llegado tan lejos. 591 00:32:04,213 --> 00:32:06,257 No te preocupes por tus cirugías. 592 00:32:07,133 --> 00:32:08,134 Gracias, Bailey. 593 00:32:17,310 --> 00:32:20,146 Saqué el coágulo y restauré la circulación en su pierna. 594 00:32:20,146 --> 00:32:23,900 Le daremos heparina por ahora y luego la vigilaremos de cerca. 595 00:32:25,902 --> 00:32:28,446 Gracias, de verdad. Gracias. 596 00:32:28,446 --> 00:32:30,615 - Te traeré café. - Sí. 597 00:32:38,373 --> 00:32:41,250 Tengo las pruebas de revisión vascular y coagulación. Ve a casa. 598 00:32:41,250 --> 00:32:44,337 Pero soy el residente del caso y es la Dra. Altman. 599 00:32:44,337 --> 00:32:47,006 Y no has dormido, vete a casa y descansa. 600 00:32:48,675 --> 00:32:50,093 ¿Usted lo hará? 601 00:32:50,593 --> 00:32:52,303 Vete antes de que me arrepienta. 602 00:33:08,861 --> 00:33:09,904 UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS 603 00:33:11,197 --> 00:33:12,365 - Hola. - Hola. 604 00:33:12,865 --> 00:33:14,033 ¿Cómo está Teddy? 605 00:33:14,033 --> 00:33:15,618 Aún no ha despertado. 606 00:33:17,120 --> 00:33:18,121 ¿Estás enojado? 607 00:33:18,121 --> 00:33:19,205 No. 608 00:33:19,706 --> 00:33:21,332 Mientes y estás enojado. 609 00:33:22,959 --> 00:33:24,794 Les dije que no se movieran. 610 00:33:24,794 --> 00:33:27,005 Que no tocaran a los pacientes ni ejercieran, 611 00:33:27,005 --> 00:33:29,799 pero en vez de eso, volvieron a arruinarlo. 612 00:33:29,799 --> 00:33:31,217 Y esto fue diferente. 613 00:33:31,217 --> 00:33:33,678 Claro, esta vez hicieron una laparotomía. 614 00:33:34,178 --> 00:33:36,055 Porque el paciente se moría. 615 00:33:36,055 --> 00:33:37,932 Y yo estaba ahí, guiándolos. 616 00:33:37,932 --> 00:33:39,434 Meredith, no entiendes. 617 00:33:39,434 --> 00:33:43,521 Si siguen fallando una y otra vez, no puedo mudarme a Boston. 618 00:33:44,397 --> 00:33:45,773 ¿Qué? 619 00:33:45,773 --> 00:33:49,235 Si el programa fracasa, no puedo irme tranquilo. ¿Sí? 620 00:33:49,235 --> 00:33:52,363 - Aunque sea para estar contigo. - Odias Boston. 621 00:33:52,864 --> 00:33:56,993 Sí, así es. Pero, ya sabes, segundas oportunidades. 622 00:34:01,122 --> 00:34:03,499 Ni sé si aún tengo trabajo en Boston. 623 00:34:03,499 --> 00:34:05,626 Si dejas de hablar de tu investigación. 624 00:34:06,627 --> 00:34:08,671 Hallarás la manera, como siempre. 625 00:34:08,671 --> 00:34:12,091 Guiaste a internos en una laparotomía en una ambulancia. 626 00:34:12,091 --> 00:34:13,760 - Lo resolverás. - Me ayudaron. 627 00:34:19,265 --> 00:34:20,266 ¿Qué pasa? 628 00:34:21,392 --> 00:34:22,393 Tengo una idea. 629 00:34:23,352 --> 00:34:24,353 De acuerdo. 630 00:34:34,530 --> 00:34:36,491 El Dr. Webber extubó a Maxine. 631 00:34:36,491 --> 00:34:39,744 Tiene hambre, habla y está molesta. 632 00:34:43,664 --> 00:34:44,832 Oye. 633 00:34:45,875 --> 00:34:46,959 ¿Vienes hoy? 634 00:34:46,959 --> 00:34:48,127 Dije que te odiaba. 635 00:34:48,711 --> 00:34:51,464 Dije que te amaba, pero también que te odiaba. 636 00:34:51,464 --> 00:34:52,548 ¿Y qué? 637 00:34:53,091 --> 00:34:54,383 ¿Una anula a la otra? 638 00:34:54,383 --> 00:34:57,345 Claramente, lo que dije no tenía sentido. 639 00:34:57,345 --> 00:34:59,597 Era un caos emocional por Maxine 640 00:34:59,597 --> 00:35:02,391 y la vulnerabilidad lleva a extremos emocionales. 641 00:35:02,391 --> 00:35:04,644 Le dije esas dos cosas a mucha gente. 642 00:35:04,644 --> 00:35:06,813 ¿Como ahora? 643 00:35:06,813 --> 00:35:09,357 No me gusta la mononormatividad. 644 00:35:09,357 --> 00:35:11,609 Ni puedo andar por ahí 645 00:35:11,609 --> 00:35:14,946 preocupándome por decepcionar a la persona que debo amar. 646 00:35:14,946 --> 00:35:16,989 Perdón si te di la idea equivocada. 647 00:35:19,033 --> 00:35:20,034 No. 648 00:35:21,369 --> 00:35:24,122 Es un alivio. De eso quería hablarte. 649 00:35:24,122 --> 00:35:26,332 Estoy de acuerdo. Es mejor. 650 00:35:27,583 --> 00:35:29,919 Para que las cosas no sean difíciles. 651 00:35:32,713 --> 00:35:33,714 Bueno. 652 00:35:34,215 --> 00:35:36,634 Genial. 653 00:35:38,678 --> 00:35:42,390 ¿Revisan sus mensajes o no? Marsh va al laboratorio. 654 00:35:52,150 --> 00:35:55,528 Bailey quiere que revisemos los análisis del paciente en una hora. 655 00:35:59,907 --> 00:36:01,826 He querido una cosa toda mi vida. 656 00:36:04,370 --> 00:36:05,371 Esto. 657 00:36:06,164 --> 00:36:07,165 Ser cirujana. 658 00:36:08,374 --> 00:36:10,042 Y podría perderlo todo. 659 00:36:10,042 --> 00:36:13,546 Todo por lo que he trabajado, una vez más, porque... 660 00:36:14,589 --> 00:36:15,673 Dilo, Simone. 661 00:36:17,466 --> 00:36:18,718 Por mi culpa. 662 00:36:19,635 --> 00:36:22,013 ¿Por qué aceptaste ayudarme anoche? 663 00:36:22,763 --> 00:36:24,182 Pudiste decir que no. 664 00:36:24,182 --> 00:36:26,309 Pudiste salir y traer a un médico, 665 00:36:26,309 --> 00:36:27,977 pero tomaste unos guantes. 666 00:36:27,977 --> 00:36:29,729 Porque no puedo decirte que no. 667 00:36:31,731 --> 00:36:33,858 Matamos a un hombre en dos minutos. 668 00:36:35,359 --> 00:36:38,154 Los buenos cirujanos admiten sus fracasos. Se disculpan. 669 00:36:38,154 --> 00:36:40,072 ¿Por qué tú no puedes 670 00:36:41,449 --> 00:36:42,742 admitir que nos equivocamos? 671 00:36:42,742 --> 00:36:43,951 Porque no fue así. 672 00:36:44,535 --> 00:36:46,370 No me disculparé por eso. 673 00:36:46,370 --> 00:36:49,290 No me disculparé por intentarlo. 674 00:36:51,876 --> 00:36:53,085 No vivo con remordimientos. 675 00:36:53,085 --> 00:36:55,004 En eso somos diferentes. 676 00:36:57,381 --> 00:36:59,467 - ¿Te arrepientes de lo nuestro? - No... 677 00:37:00,927 --> 00:37:02,887 Tú y yo anoche... 678 00:37:03,971 --> 00:37:08,309 Todo pasó muy rápido y creo que necesito un respiro. 679 00:37:17,985 --> 00:37:18,986 Sí. 680 00:37:40,967 --> 00:37:44,887 ¿Te sientes culpable por Sam? 681 00:37:45,930 --> 00:37:49,976 Me siento mal por él. Sam era nuestro paciente. 682 00:37:49,976 --> 00:37:55,481 Sé que pude haber sido una mejor versión de mí mismo con él, pero... 683 00:37:55,481 --> 00:37:56,565 Pero 684 00:37:57,900 --> 00:37:59,485 no estuvimos ahí. 685 00:37:59,485 --> 00:38:00,611 No. 686 00:38:02,697 --> 00:38:05,866 Pero Sam no murió por algo que hicimos o no hicimos. 687 00:38:06,492 --> 00:38:08,119 Tuvo una complicación 688 00:38:08,119 --> 00:38:12,456 que ni los cirujanos cardiotorácicos más talentosos pueden arreglar. 689 00:38:12,456 --> 00:38:13,624 Me siento... 690 00:38:15,793 --> 00:38:21,340 muy mal por estar tan contenta cuando otros no tendrán esa oportunidad. 691 00:38:21,340 --> 00:38:25,594 ¿Por qué me merezco todo esto? 692 00:38:25,594 --> 00:38:26,887 ¿A ti? 693 00:38:28,806 --> 00:38:29,807 Es solo que... 694 00:38:29,807 --> 00:38:35,062 Has tenido una vida complicada. 695 00:38:35,646 --> 00:38:39,358 Y cuando te veía pasar por algo horrible, me sentía muy triste. 696 00:38:40,443 --> 00:38:43,946 Porque eres la persona más apasionada, 697 00:38:44,613 --> 00:38:45,740 la más amable... 698 00:38:47,867 --> 00:38:51,329 la más inteligente, la más leal. Eres... 699 00:38:54,165 --> 00:38:58,836 Aquellos años cuando no estábamos en la vida del otro, fueron oscuros. 700 00:38:59,545 --> 00:39:01,464 Y pensaba en ti todos los días. 701 00:39:02,423 --> 00:39:05,676 Hemos pasado por muchas cosas, juntos y separados. 702 00:39:07,345 --> 00:39:08,888 Te mereces esto. 703 00:39:09,472 --> 00:39:11,682 Nos lo merecemos. 704 00:39:13,351 --> 00:39:15,061 ¿Y si lo nuestro no funciona? 705 00:39:17,104 --> 00:39:18,230 Va a funcionar. 706 00:39:20,566 --> 00:39:23,152 Desperdicié 20 años de mi vida sin hacer nada. 707 00:39:26,572 --> 00:39:29,784 Algunos pasan la vida intentando hacer realidad un sueño. 708 00:39:32,620 --> 00:39:33,954 Por afuera... 709 00:39:35,956 --> 00:39:37,750 no rompí mi sobriedad. 710 00:39:38,376 --> 00:39:41,045 Pero siento que lo hice. 711 00:39:41,629 --> 00:39:44,632 Así que vine a pedirles ayuda para volver a empezar. 712 00:39:45,925 --> 00:39:46,926 Esta noche, 713 00:39:48,594 --> 00:39:49,720 llevo un día sobrio. 714 00:39:55,518 --> 00:39:58,813 Fijamos una meta y planeamos cómo lograrla. 715 00:40:08,906 --> 00:40:12,326 Catherine, enfocaré la investigación en lo que quieres. 716 00:40:12,326 --> 00:40:13,411 ¿Disculpa? 717 00:40:13,411 --> 00:40:17,706 Me diste la oportunidad de hacer un cambio y eso haré. 718 00:40:17,706 --> 00:40:19,458 Me apegaré al financiamiento. 719 00:40:20,084 --> 00:40:21,252 Tú ganas. 720 00:40:22,753 --> 00:40:24,213 A algunos les funciona. 721 00:40:25,798 --> 00:40:27,508 Siempre lo hago. 722 00:40:28,843 --> 00:40:31,178 Pero para otros, no es tan fácil. 723 00:40:36,434 --> 00:40:37,518 - Hola. - Hola. 724 00:40:37,518 --> 00:40:39,228 Recibí tu mensaje. 725 00:40:39,228 --> 00:40:41,897 ¿Cuál es el favor misterioso? 726 00:40:41,897 --> 00:40:43,149 Mi investigación. 727 00:40:44,275 --> 00:40:47,570 Tengo artículos, propuestas. 728 00:40:47,570 --> 00:40:51,991 Tengo notas de llamadas telefónicas con neurocientíficos de todo el país. 729 00:40:51,991 --> 00:40:54,743 Llegué más lejos de lo que te hice creer. 730 00:40:57,246 --> 00:40:58,747 ¿Y qué quieres de mí? 731 00:40:59,290 --> 00:41:01,125 Que me ayudes a seguir adelante. 732 00:41:03,169 --> 00:41:04,170 No pueden saber. 733 00:41:04,170 --> 00:41:06,088 Aunque te esfuerces por alcanzarlo, 734 00:41:06,088 --> 00:41:09,008 puede parecer que todos conspiran en tu contra. 735 00:41:15,014 --> 00:41:18,476 Conforme te alejas, te aferras a las señales de esperanza. 736 00:41:20,853 --> 00:41:22,897 Hola. Teddy. 737 00:41:28,569 --> 00:41:29,570 ¿Qué...? 738 00:41:30,988 --> 00:41:32,156 ¿Qué pasó? 739 00:41:40,581 --> 00:41:41,582 Hola. 740 00:41:45,878 --> 00:41:48,839 Y cuanto más tarda y más cuesta... 741 00:41:48,839 --> 00:41:50,382 - Hola. - Hola. 742 00:41:50,382 --> 00:41:52,384 ...empiezas a pensar si te rindes. 743 00:42:00,142 --> 00:42:02,436 - Aún trabajan aquí. - Gracias a Dios. 744 00:42:03,979 --> 00:42:07,816 Pero yo ya no. Me voy, pero no por ustedes. 745 00:42:07,816 --> 00:42:11,904 A pesar de lo que dije hoy, aún creo en ustedes. Siempre lo haré. 746 00:42:11,904 --> 00:42:15,074 Y no me preocupa porque se quedan en muy buenas manos. 747 00:42:17,243 --> 00:42:20,496 - ¿Quién? - ¿Buscas un sueño nuevo? 748 00:42:21,497 --> 00:42:25,376 ¿O te quedas con el que inició el viaje? 749 00:42:28,796 --> 00:42:31,257 Tengo cinco reglas. 750 00:43:05,416 --> 00:43:07,418 Subtítulos: Ivonne Said