1 00:00:09,759 --> 00:00:10,969 Die Forschung legt nahe, 2 00:00:10,969 --> 00:00:15,015 dass wir die Stimme unserer Mutter ab der 31. Woche im Mutterleib erkennen. 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,099 Kind, 4 00:00:16,099 --> 00:00:18,643 ich weiß nicht, warum du mich hierhergebracht hast, 5 00:00:18,643 --> 00:00:21,438 um dir beim Saubermachen irgendeines Hauses zuzusehen. 6 00:00:21,438 --> 00:00:24,357 Ich könnte genauso gut daheim meine Serien anschauen. 7 00:00:24,357 --> 00:00:27,569 Das ist dein neues Zuhause, Oma. 8 00:00:27,569 --> 00:00:28,778 Ach ja? 9 00:00:30,071 --> 00:00:32,365 - Wusste ich das? - Wir haben vieles angeschaut, Oma, 10 00:00:32,365 --> 00:00:34,367 und du hast das hier ausgesucht. 11 00:00:34,367 --> 00:00:36,536 - Erinnerst du dich? - Denise, 12 00:00:37,454 --> 00:00:38,997 stimmt das? 13 00:00:44,085 --> 00:00:45,962 Musst du gehen? 14 00:00:45,962 --> 00:00:47,047 Ich kann noch bleiben. 15 00:00:48,089 --> 00:00:49,007 Oma. 16 00:00:52,719 --> 00:00:54,137 Das hab ich noch nie gesehen. 17 00:00:54,721 --> 00:00:57,098 Damals warst du mit Simone schwanger. 18 00:00:58,475 --> 00:01:01,728 Gleich nach der Geburt entwickeln sich unsere Sprachkenntnisse. 19 00:01:02,228 --> 00:01:03,897 Okay. Richtig oder falsch? 20 00:01:03,897 --> 00:01:06,691 Die CSF-Produktionsrate wird vom Hirndruck beeinflusst. 21 00:01:06,691 --> 00:01:08,068 - Falsch. - Halt! 22 00:01:08,777 --> 00:01:10,278 Stimmt es? 23 00:01:11,321 --> 00:01:13,615 Nein, aber du hast fast das Stoppschild überfahren. 24 00:01:14,449 --> 00:01:16,993 Wieso konzentrierst du dich nicht aufs Abfragen? 25 00:01:18,620 --> 00:01:20,538 Warum lernst du nicht mit den anderen? 26 00:01:22,457 --> 00:01:23,875 Von der Geburt bis zum 6. Monat 27 00:01:23,875 --> 00:01:27,712 gurren, weinen und murmeln wir, während die Stimmbänder reifen. 28 00:01:27,712 --> 00:01:29,130 Wie alt ist dieses Ding? 29 00:01:29,130 --> 00:01:33,343 Leona ist ein 1975er Chevy G10. 30 00:01:33,343 --> 00:01:35,970 - Wir haben viel durchgemacht. - Dafür hast du Geld gezahlt? 31 00:01:36,679 --> 00:01:38,431 Sie kann dich hören. 32 00:01:40,100 --> 00:01:41,392 Nein. Komm schon. 33 00:01:41,392 --> 00:01:42,602 Komm schon, Leona. 34 00:01:42,602 --> 00:01:44,104 Nur noch ein paar Meter. 35 00:01:44,104 --> 00:01:46,856 Komm schon, Mädel, du schaffst das. 36 00:01:48,942 --> 00:01:51,069 Du lässt mich hier einfach alleine. 37 00:01:51,069 --> 00:01:52,570 Du hast Leona. 38 00:01:53,863 --> 00:01:57,951 Dann gehen wir zum Lallen über, bis wir mit 18 Monaten zu sprechen beginnen. 39 00:01:57,951 --> 00:01:59,911 Irgendwann führen die Wörter zu Sätzen. 40 00:01:59,911 --> 00:02:02,789 Bald vergessen wir die Zeit, in der wir nicht sprechen konnten. 41 00:02:02,789 --> 00:02:05,250 Weiß deine Mom von Allisons Spieltreffen? 42 00:02:05,250 --> 00:02:06,334 Ja. Chloe auch. Ja. 43 00:02:06,334 --> 00:02:07,752 Und sie braucht Socken für ... 44 00:02:07,752 --> 00:02:09,587 - Fürs Turnen? Ja. - Danke. 45 00:02:09,587 --> 00:02:11,297 Wenn ich mal nicht zur Arbeit komme, 46 00:02:11,297 --> 00:02:14,134 dann hat Adams mein Auto samt mir zu Schrott gefahren. 47 00:02:14,134 --> 00:02:16,010 Ich gehe in die Cafeteria. 48 00:02:17,804 --> 00:02:18,847 Was war das? 49 00:02:20,515 --> 00:02:21,766 Es ist Waffeltag. 50 00:02:21,766 --> 00:02:24,936 Er ist in letzter Zeit irgendwie abwesend. 51 00:02:24,936 --> 00:02:28,898 Alles scheint in Ordnung zu sein, aber dann sagt er plötzlich kaum was. 52 00:02:28,898 --> 00:02:32,068 Mit den Kids ist er normal, aber wenn sie schlafen, geht er ins Bett. 53 00:02:32,068 --> 00:02:33,528 Ist dir etwas aufgefallen? 54 00:02:34,195 --> 00:02:36,573 - Nein. - Er hat was zu dir gesagt, oder? 55 00:02:37,115 --> 00:02:38,366 Nein. 56 00:02:38,366 --> 00:02:41,327 Und ich muss nach meinen Patienten sehen, 57 00:02:41,327 --> 00:02:43,913 und jetzt denke ich dauernd an Waffeln. 58 00:02:46,124 --> 00:02:47,125 So merkwürdig. 59 00:02:47,125 --> 00:02:50,795 Ich habe 30 Dollar ausgegeben, um deine Löcher in der Wand zu spachteln. 60 00:02:50,795 --> 00:02:52,714 Venmo oder meine Notizen. Deine Wahl. 61 00:02:52,714 --> 00:02:54,132 Ich wähle, dich loszuwerden. 62 00:02:54,132 --> 00:02:55,300 Okay, hört zu. 63 00:02:55,300 --> 00:02:58,011 Die ABSITE-Prüfung ist in einer Woche. 64 00:02:58,011 --> 00:03:00,889 Wenn das nicht bei euch im Kalender steht, seid ihr gefeuert. 65 00:03:00,889 --> 00:03:03,725 Wenn ihr zu spät kommt oder den Termin vergesst, 66 00:03:03,725 --> 00:03:06,060 seid ihr auch gefeuert. 67 00:03:06,060 --> 00:03:09,314 - Ich mag standardisierte Tests. - Das sagt buchstäblich niemand. 68 00:03:09,314 --> 00:03:10,732 Nur die Person mit 100 %. 69 00:03:10,732 --> 00:03:12,859 Wo hast du es damit noch reingeschafft? 70 00:03:12,859 --> 00:03:18,114 Und eure vollständigen Listen reicht ihr bei Schmitt oder Helm ein. 71 00:03:18,114 --> 00:03:19,741 - Meine ist fertig. - Fast fertig. 72 00:03:19,741 --> 00:03:22,744 In den unvergesslichen Worten von Brandy: "Fast zählt nicht." 73 00:03:23,244 --> 00:03:24,287 Griffith. Zu spät. 74 00:03:24,287 --> 00:03:26,831 - Ich weiß. Tut mir leid. - Sie hat Augen im Hinterkopf. 75 00:03:26,831 --> 00:03:28,625 Ich sehe dein Spiegelbild im Fenster. 76 00:03:28,625 --> 00:03:30,251 - Reißt euch zusammen. - Morgen. 77 00:03:30,251 --> 00:03:33,671 - Hey. - Wow, alle sind da. 78 00:03:33,671 --> 00:03:35,298 Haben die Ärger oder ich? 79 00:03:35,298 --> 00:03:37,884 Neue Assistenzärzte haben immer Ärger. 80 00:03:37,884 --> 00:03:39,010 Adams. 81 00:03:39,969 --> 00:03:43,473 Dorian Cardenas. Postendoskopischer Clip für Stressgeschwür. 82 00:03:43,473 --> 00:03:46,351 Stabiles Hämoglobin und Hämatokrit. Verträgt Flüssigkeitsdiät. 83 00:03:46,351 --> 00:03:49,687 Laborwerte normal, er kann sich ohne Schmerz bewegen, 84 00:03:49,687 --> 00:03:53,274 weshalb er heute aus der Intensivstation entlassen wird. 85 00:03:53,274 --> 00:03:54,234 Moment, echt? 86 00:03:54,234 --> 00:03:56,027 Sie werden die mangelnde Privatsphäre 87 00:03:56,027 --> 00:03:58,363 und Zimmergenossen in kritischem Zustand vermissen. 88 00:03:58,363 --> 00:04:00,698 Das ist Yasudas Art, zu gratulieren. 89 00:04:00,698 --> 00:04:02,033 Und ... 90 00:04:04,911 --> 00:04:07,580 Red Cloak, Band 12? 91 00:04:08,331 --> 00:04:09,415 Ich liebe die Serie. 92 00:04:09,415 --> 00:04:12,710 Meinem Sohn zufolge kam der Band erst raus. 93 00:04:12,710 --> 00:04:14,796 Ich muss die Feier leider abkürzen. 94 00:04:14,796 --> 00:04:18,132 Ich muss in den OP. Wir sehen uns oben. 95 00:04:22,053 --> 00:04:24,722 So spaßig die Party auch ist, ihr müsst alle arbeiten. 96 00:04:24,722 --> 00:04:26,724 Millin, Griffith, Kwan, Notaufnahme. 97 00:04:26,724 --> 00:04:29,435 Yasuda, Adams, bringt Dorian auf sein neues Zimmer. 98 00:04:29,435 --> 00:04:30,520 Ja. 99 00:04:32,397 --> 00:04:34,899 Thoraxdrainage. Thoraxdrainage. 100 00:04:35,650 --> 00:04:38,444 - Nur noch eine für meine Liste. - Ich auch. 101 00:04:38,444 --> 00:04:39,988 Wetten wir, wer Erster wird? 102 00:04:39,988 --> 00:04:41,447 Der Verlierer zahlt im Joe's? 103 00:04:41,447 --> 00:04:42,532 Angenommen. 104 00:04:43,116 --> 00:04:45,201 Ich nehme den, Link, du den anderen. 105 00:04:45,952 --> 00:04:47,036 Womit haben wir zu tun? 106 00:04:47,036 --> 00:04:51,666 Gillian Mendelson, 46. Verkehrsunfall. 15 auf der Glasgow-Skala. 107 00:04:51,666 --> 00:04:54,544 Kurz bewusstlos, Schnittwunde am Kopf, klagt über Kopfweh. 108 00:04:54,544 --> 00:04:57,213 Wie eine Migräne, wenn der Unfall nicht wäre. 109 00:04:57,213 --> 00:04:58,548 Wir untersuchen Sie gleich. 110 00:04:58,548 --> 00:05:01,259 Moment. Ich will wissen, was mit Cassandra ist. 111 00:05:01,259 --> 00:05:05,388 Cassandra Lewis, 45. Verkehrsunfall. 15 auf der Glasgow. Linke Knieschwellung. 112 00:05:05,388 --> 00:05:06,681 Morphin verabreicht. 113 00:05:06,681 --> 00:05:09,142 - Hi. - Cass, alles okay, Schatz? 114 00:05:09,142 --> 00:05:12,478 Weißt du noch, als die Kids im Camp waren und wir Gummis probiert haben? 115 00:05:12,478 --> 00:05:13,563 Es geht ihr gut. 116 00:05:13,563 --> 00:05:15,273 Jetzt sind Sie dran. Los. 117 00:05:17,525 --> 00:05:18,735 Jayden, langsam. 118 00:05:18,735 --> 00:05:20,695 Mami will heute keine Knochenbrüche mehr. 119 00:05:21,362 --> 00:05:22,363 Miles Ferguson? 120 00:05:24,490 --> 00:05:26,284 - Die ist heftig. - Im wievielten Monat? 121 00:05:27,368 --> 00:05:28,369 39. Woche. 122 00:05:28,369 --> 00:05:31,581 Ich habe unregelmäßige Wehen. Aber nur Vorwehen. 123 00:05:31,581 --> 00:05:32,915 Nichts Ernstes. 124 00:05:32,915 --> 00:05:34,000 Was macht das Handgelenk? 125 00:05:35,001 --> 00:05:36,085 Ist das eine Falle? 126 00:05:37,003 --> 00:05:38,546 Kluger Mann. Was ist passiert? 127 00:05:38,546 --> 00:05:41,466 Ich habe Möbel umgestellt, um das Haus zu präsentieren. 128 00:05:41,466 --> 00:05:43,926 Bin mit neuen Schuhen auf dem Marmor ausgerutscht. 129 00:05:43,926 --> 00:05:46,346 Es ist seine Maklerfirma. Er hat Mitarbeiter dafür. 130 00:05:46,346 --> 00:05:49,724 Der Schreibtisch stand in der Frühstücksecke. Völliger Unsinn. 131 00:05:49,724 --> 00:05:51,142 Wir werden es röntgen. 132 00:05:52,226 --> 00:05:53,353 Noch eine Wehe? 133 00:05:54,312 --> 00:05:55,730 Nur Verdauungsprobleme. 134 00:05:55,730 --> 00:05:57,357 Das fing letzte Woche an. 135 00:05:57,357 --> 00:05:58,816 Meine Gynäkologin sagt, 136 00:05:58,816 --> 00:06:00,401 - es sei aber normal. - Ja. 137 00:06:01,736 --> 00:06:03,237 Das ist eine Wehe. 138 00:06:03,237 --> 00:06:05,406 Beim Röntgen ist viel los. Es wird dauern. 139 00:06:05,406 --> 00:06:10,119 Ich bringe Sie in der Zwischenzeit zur Gynäkologie, nur zum Nachsehen. 140 00:06:10,119 --> 00:06:12,330 Wenn wir hier festsitzen, macht das Sinn. 141 00:06:12,330 --> 00:06:13,623 Okay. Ja. 142 00:06:13,623 --> 00:06:17,460 Die Schwestern dort haben einen geheimen Keksvorrat, 143 00:06:18,669 --> 00:06:21,047 und ich weiß eventuell, wo. 144 00:06:21,047 --> 00:06:25,093 Das ist schade. Jayden mag keine Kekse. 145 00:06:25,093 --> 00:06:26,594 Ich mag Kekse. 146 00:06:26,594 --> 00:06:28,012 Okay. Na dann. 147 00:06:28,638 --> 00:06:29,639 Also gut. 148 00:06:30,473 --> 00:06:31,682 Fall bitte nirgends runter. 149 00:06:31,682 --> 00:06:32,767 Ach komm. 150 00:06:34,018 --> 00:06:37,021 - Was siehst du, Kwan? - Nichts. 151 00:06:37,021 --> 00:06:38,648 Röntgenbild ist normal. 152 00:06:38,648 --> 00:06:40,858 Warum ist mein Knie dann so riesig? 153 00:06:40,858 --> 00:06:44,070 Ziemlich viel Blut. Wir müssen es mit einer Kanüle ablassen. 154 00:06:44,070 --> 00:06:45,988 Kwan, bring sie in einen Behandlungsraum. 155 00:06:45,988 --> 00:06:49,117 - Jawohl. - Gillians Halswirbelsäule ist in Ordnung. 156 00:06:49,117 --> 00:06:50,410 Sie beide hatten Glück. 157 00:06:50,410 --> 00:06:52,370 Wie schnell fuhr der andere Wagen? 158 00:06:52,370 --> 00:06:54,247 Er fuhr nicht. Er stand. 159 00:06:54,247 --> 00:06:55,873 Es war meiner. 160 00:06:55,873 --> 00:06:57,583 Wir waren am Hamilton Viewpoint. 161 00:06:57,583 --> 00:06:59,919 - Ist das nicht ... - Wo Teenager rumknutschen? 162 00:06:59,919 --> 00:07:01,087 Ja, wissen wir. 163 00:07:01,754 --> 00:07:05,174 Ich wollte sagen, wo der Wanderweg beginnt, aber danke für den Tipp. 164 00:07:05,174 --> 00:07:08,219 Beruf und Kinder lassen uns wenig Zeit für einander, 165 00:07:08,219 --> 00:07:10,847 deshalb wollten wir uns zum Mittagessen treffen. 166 00:07:10,847 --> 00:07:14,267 Und mit "Mittagessen" meine ich kein Mittagessen, verstehen Sie? 167 00:07:14,267 --> 00:07:15,601 Es ging jedenfalls heiß her. 168 00:07:15,601 --> 00:07:17,520 Eine von uns stieß wohl an die Notbremse, 169 00:07:17,520 --> 00:07:18,855 ehe man sich's versieht 170 00:07:18,855 --> 00:07:21,691 rollte der Wagen den Berg runter, knallte in ihren Minivan 171 00:07:21,691 --> 00:07:23,943 und mein Hirn fühlte sich an, als explodiert es. 172 00:07:23,943 --> 00:07:27,321 Neurologisch war alles gut, aber wir machen noch eine CT. 173 00:07:27,321 --> 00:07:28,448 - Okay? - Prima. 174 00:07:32,910 --> 00:07:34,036 Das ist meiner. 175 00:07:35,955 --> 00:07:37,039 Da ist er ja. 176 00:07:37,039 --> 00:07:38,791 Ziehen Sie den Vorhang zu. Bitte. 177 00:07:39,750 --> 00:07:40,751 Gill? 178 00:07:40,751 --> 00:07:41,919 Ist alles okay? 179 00:07:41,919 --> 00:07:43,546 Die Auto-App zeigt einen Unfall. 180 00:07:43,546 --> 00:07:45,923 Du gehst nicht ans Handy, also rief ich die Polizei. 181 00:07:45,923 --> 00:07:48,885 - Sie sagten, du seist hier. - Alles okay. Mein Kopf tut weh. 182 00:07:49,802 --> 00:07:51,471 Das ist Aaron. 183 00:07:52,221 --> 00:07:53,514 Mein Mann. 184 00:07:58,853 --> 00:08:00,313 Freut mich. 185 00:08:17,622 --> 00:08:19,373 {\an8}Dr. Bokhari zur Kardiologie. 186 00:08:19,373 --> 00:08:22,043 {\an8}Dr. David Bokhari zur Kardiologie. 187 00:08:24,629 --> 00:08:26,005 {\an8}- Dr. Ndugu? - Ja? 188 00:08:26,923 --> 00:08:31,636 {\an8}Ich weiß, es ist recht hektisch für Sie, weil Ihrer Station Mitarbeiter fehlen. 189 00:08:31,636 --> 00:08:33,971 {\an8}Wenn ich etwas für Sie tun kann, 190 00:08:33,971 --> 00:08:35,932 {\an8}sagen Sie bitte Bescheid. 191 00:08:35,932 --> 00:08:37,391 {\an8}Okay. Danke. 192 00:08:38,559 --> 00:08:42,730 {\an8}Vielleicht könnten wir was trinken gehen, um einander besser kennenzulernen. 193 00:08:45,942 --> 00:08:49,946 {\an8}Bei mir ist gerade viel los, aber ich behalte es im Hinterkopf. 194 00:08:50,571 --> 00:08:52,073 {\an8}- Okay. - Gut. 195 00:08:57,662 --> 00:08:59,080 {\an8}Sie wirkt nett. 196 00:09:01,207 --> 00:09:02,208 {\an8}Ja. 197 00:09:02,917 --> 00:09:04,752 {\an8}Ja, das ist sie. Ist irgendwas? 198 00:09:05,294 --> 00:09:10,967 {\an8}Sieht aus, als machen wir Mr. Rileys Zwerchfellbruch zusammen. 199 00:09:11,634 --> 00:09:13,219 {\an8}Ja, sieht so aus. 200 00:09:14,220 --> 00:09:15,638 {\an8}Ich freue mich drauf. 201 00:09:18,015 --> 00:09:19,225 {\an8}Ich auch. 202 00:09:23,771 --> 00:09:24,772 {\an8}Kuckuck! 203 00:09:24,772 --> 00:09:27,066 {\an8}Jayden hat sich Zeit gelassen. 204 00:09:27,066 --> 00:09:28,985 {\an8}Ich hatte 72 Stunden lang Wehen. 205 00:09:28,985 --> 00:09:31,988 {\an8}Dieses Baby kommt viel schneller. 206 00:09:31,988 --> 00:09:35,032 {\an8}Der Muttermund ist schon 4,5 cm geweitet. 207 00:09:35,032 --> 00:09:36,409 {\an8}Wir werden sie einweisen. 208 00:09:36,409 --> 00:09:38,077 {\an8}Nein. Wir sind noch nicht so weit. 209 00:09:38,077 --> 00:09:39,161 {\an8}Meine Mom ist nicht da. 210 00:09:39,161 --> 00:09:41,998 {\an8}Mein Mann ist in der Notaufnahme mit gebrochenem Handgelenk. 211 00:09:41,998 --> 00:09:45,418 {\an8}Lauren, Ihr Blutdruck steigt. 212 00:09:45,418 --> 00:09:46,711 {\an8}Atmen Sie tief durch. 213 00:09:47,962 --> 00:09:49,297 {\an8}So ist es prima. 214 00:09:49,297 --> 00:09:51,966 {\an8}Wann waren Sie zuletzt beim Gynäkologen? 215 00:09:53,551 --> 00:09:55,136 {\an8}Letzte Woche. 216 00:09:55,136 --> 00:09:57,680 {\an8}Sie haben mir Blut abgenommen, sich aber nicht gemeldet. 217 00:09:57,680 --> 00:09:59,098 {\an8}Ich soll morgen wieder hin. 218 00:09:59,098 --> 00:10:03,102 {\an8}Wir rufen an und lassen uns Ihre Unterlagen geben. 219 00:10:03,102 --> 00:10:05,605 {\an8}- Und bestellen Blut- und Urintests. - Ja. 220 00:10:05,605 --> 00:10:06,689 {\an8}Sagen Sie es Miles? 221 00:10:06,689 --> 00:10:07,940 {\an8}- Ich hole ihn. - Okay. 222 00:10:07,940 --> 00:10:10,651 {\an8}Sollen wir Jayden in unsere Kita bringen? 223 00:10:10,651 --> 00:10:12,987 {\an8}Jayden, willst du in die Kita? 224 00:10:12,987 --> 00:10:15,531 {\an8}Es gibt tolle Spielsachen und meine Tochter ist dort. 225 00:10:15,531 --> 00:10:17,742 {\an8}Sie ist fast so alt wie du. 226 00:10:17,742 --> 00:10:20,328 {\an8}Willst du das machen, Schatz? Ja? 227 00:10:22,788 --> 00:10:24,332 {\an8}Krieg ich einen Kuss? 228 00:10:25,041 --> 00:10:27,126 {\an8}- Also dann. Ich hab dich lieb. - Hab dich lieb. 229 00:10:27,126 --> 00:10:29,086 {\an8}Gut. Danke. 230 00:10:33,215 --> 00:10:37,803 {\an8}Die Kleine hat keine Ahnung, dass ihr Leben bald kopfsteht. 231 00:10:37,803 --> 00:10:39,680 {\an8}Wir waren immer nur zu dritt. 232 00:10:39,680 --> 00:10:42,808 {\an8}Kinder kommen mit so was besser klar, als die Erwachsenen meinen. 233 00:10:43,934 --> 00:10:45,519 {\an8}Die Väter nicht so. 234 00:10:46,270 --> 00:10:47,313 {\an8}Stimmt wohl. 235 00:10:50,191 --> 00:10:52,943 {\an8}Cassandra ist im Behandlungsraum. Weiß der Mann davon? 236 00:10:52,943 --> 00:10:55,529 {\an8}Er weiß vom Pilates und vom Brunch. 237 00:10:55,529 --> 00:10:57,198 {\an8}Ich bin neugierig, was passiert, 238 00:10:57,198 --> 00:11:00,868 {\an8}aber Lincoln lässt mich ein Knie absaugen, und ich muss die Wette gewinnen. 239 00:11:00,868 --> 00:11:04,413 {\an8}Hab ich erwähnt, dass ich nur noch eine Naht abhaken muss? 240 00:11:04,413 --> 00:11:07,917 {\an8}Eine Thoraxdrainage, zwei Infusionen, dann gibst du mir einen aus. 241 00:11:07,917 --> 00:11:09,251 {\an8}Du bist dir wohl sicher. 242 00:11:09,251 --> 00:11:12,838 {\an8}- Der Verlierer kauft Drinks und Pommes. - Es läuft aus dem Ruder. 243 00:11:12,838 --> 00:11:14,006 {\an8}Aaron, ich bitte dich. 244 00:11:14,006 --> 00:11:16,342 {\an8}Sie ruft dauernd an. Sie will immer mitfahren. 245 00:11:16,342 --> 00:11:17,468 {\an8}Sie hängt von dir ab. 246 00:11:17,468 --> 00:11:20,096 {\an8}Weißt du, wie oft Cass Zoe zum Fußball fährt? 247 00:11:20,096 --> 00:11:22,223 {\an8}Zu oft, wenn so ein Unfall dabei rauskommt. 248 00:11:22,223 --> 00:11:23,808 {\an8}- Wir brauchen einen Anwalt. - Was? 249 00:11:23,808 --> 00:11:26,394 {\an8}Eine Stoßstange fehlt und du liegst im Krankenhaus. 250 00:11:26,394 --> 00:11:28,521 {\an8}Sie ist deine Freundin und alleinerziehend, 251 00:11:28,521 --> 00:11:29,772 {\an8}aber wir sind nicht schuld. 252 00:11:29,772 --> 00:11:30,898 {\an8}Sie war schuld, oder? 253 00:11:30,898 --> 00:11:33,150 {\an8}Okay. CT ist so weit. Wir bringen Sie hoch. 254 00:11:33,150 --> 00:11:36,195 {\an8}Super. Ich meine, okay. 255 00:11:36,987 --> 00:11:38,698 {\an8}- Okay, los. - Tschüss, Aaron. 256 00:11:38,698 --> 00:11:39,782 {\an8}Tschüss. 257 00:11:40,408 --> 00:11:43,786 {\an8}Riecht nach Antiseptikum, hat keine Aussicht, aber ... 258 00:11:43,786 --> 00:11:44,954 {\an8}Nicht die Intensivstation. 259 00:11:44,954 --> 00:11:46,122 - Und ... - Überraschung! 260 00:11:46,122 --> 00:11:47,123 GUTE BESSERUNG, D! 261 00:11:47,123 --> 00:11:49,542 Ach was. James? Fiona? 262 00:11:49,542 --> 00:11:51,794 {\an8}Die beiden wollten unbedingt hier sein. 263 00:11:51,794 --> 00:11:53,671 {\an8}- Hoffentlich ist das okay. - Mehr als das. 264 00:11:53,671 --> 00:11:55,506 {\an8}Wir sind im selben Studiengang. 265 00:11:55,506 --> 00:11:57,508 {\an8}Waren wir. 266 00:11:57,508 --> 00:12:00,052 {\an8}Keine Sorge. Wir haben alles vom letzten Semester dabei. 267 00:12:00,052 --> 00:12:01,637 {\an8}Stimmt doch gar nicht, Fiesling. 268 00:12:02,221 --> 00:12:04,598 Wir haben aber viele Karten von Leuten aus der Uni. 269 00:12:04,598 --> 00:12:07,143 - Alle vermissen dich, D. - Ich weiß nicht, wieso. 270 00:12:08,185 --> 00:12:09,812 Richten wir mal alles ein. 271 00:12:11,355 --> 00:12:13,858 Moment. Sie hat Wehen? 272 00:12:13,858 --> 00:12:15,401 {\an8}Ich muss mich setzen. 273 00:12:15,401 --> 00:12:16,652 {\an8}- Sie sitzen. - Sicher? 274 00:12:16,652 --> 00:12:17,903 {\an8}Sie lehnen an einem Bett ... 275 00:12:17,903 --> 00:12:20,030 {\an8}Nein, ich meine, hat sie sicher Wehen? 276 00:12:20,030 --> 00:12:22,074 {\an8}Der Muttermund ist 4,5 cm geweitet. 277 00:12:22,074 --> 00:12:24,744 {\an8}Ich muss hoch. Und wo ist Jay... 278 00:12:25,828 --> 00:12:27,872 {\an8}Jayden ist in unserer Kita. 279 00:12:27,872 --> 00:12:30,666 {\an8}Sie können weder ihr noch Lauren behilflich sein. 280 00:12:30,666 --> 00:12:33,210 {\an8}Ihr Röntgenbild zeigt eine distale Radiusfraktur. 281 00:12:33,210 --> 00:12:34,754 {\an8}- Ist das schlimm? - Nein. 282 00:12:35,254 --> 00:12:38,174 {\an8}Wir lassen von der Orthopädie den Knochen richten 283 00:12:38,174 --> 00:12:40,968 {\an8}und eine Schiene anlegen, dann können Sie zur Geburt. 284 00:12:40,968 --> 00:12:43,596 {\an8}Okay. Wie wirkte Lauren? 285 00:12:43,596 --> 00:12:44,764 {\an8}- Hatte sie Angst? - Nein. 286 00:12:44,764 --> 00:12:46,015 {\an8}- Es geht ihr super. - Ja? 287 00:12:46,015 --> 00:12:47,349 {\an8}- Ja. - Okay. 288 00:12:47,349 --> 00:12:48,934 {\an8}Sie bekommen ein Schmerzmittel. 289 00:12:48,934 --> 00:12:50,144 {\an8}Gut. Danke. 290 00:12:51,312 --> 00:12:53,647 {\an8}- Wie lange dauert das? - Es müsste schnell gehen. 291 00:12:53,647 --> 00:12:55,399 {\an8}Ich hatte gehofft, es dauert länger. 292 00:12:55,399 --> 00:12:57,735 {\an8}Ohne den Kopfschmerz würde ich glatt dableiben. 293 00:12:58,235 --> 00:13:00,362 {\an8}Einfach entspannen und stillhalten, okay? 294 00:13:00,362 --> 00:13:02,865 {\an8}Sie wollen sicher wissen, wie der Schlamassel anfing. 295 00:13:02,865 --> 00:13:04,617 {\an8}- Sie müssen es uns nicht sagen. - Doch. 296 00:13:04,617 --> 00:13:07,161 {\an8}Aaron und ich heirateten nach dem Jurastudium. 297 00:13:07,161 --> 00:13:09,038 {\an8}Bekamen Kinder, machten unsere Arbeit. 298 00:13:09,038 --> 00:13:11,373 {\an8}Dann wurden die Kinder älter, und die Arbeit war ... 299 00:13:11,373 --> 00:13:16,670 {\an8}Wir machen Steuerrecht, und es wurde so langweilig. Uninspiriert. 300 00:13:16,670 --> 00:13:21,383 {\an8}Dann traf ich Cass im Elternbeirat, und die Langweile hörte auf. 301 00:13:21,383 --> 00:13:23,552 {\an8}Jetzt liege ich hier mit rasendem Kopfweh. 302 00:13:23,552 --> 00:13:26,472 {\an8}- Buchstäblich und metaphorisch. - Kompliziert. 303 00:13:27,640 --> 00:13:30,017 {\an8}Hat sie eine Subarachnoidalblutung? 304 00:13:30,017 --> 00:13:32,561 {\an8}Nein, im Scan ist nichts. Aber ihre Lage ist schlimm. 305 00:13:32,561 --> 00:13:34,313 {\an8}- Viel Glück. - Ja. 306 00:13:35,898 --> 00:13:37,316 Updates? 307 00:13:37,316 --> 00:13:39,985 Ehemann mit Knochenbruch will es unbedingt wissen. 308 00:13:39,985 --> 00:13:45,407 Der Muttermund ist 5 cm geöffnet und entwickelt sich prima. 309 00:13:45,407 --> 00:13:48,244 - Wie geht es Miles? - Kleiner Bruch. Sein Arm wird geschient. 310 00:13:49,662 --> 00:13:53,123 Das darf er aber nicht als Ausrede beim Windelwechseln benutzen. 311 00:13:53,123 --> 00:13:55,668 Oder nicht zum Kindergarten fahren. 312 00:13:56,168 --> 00:13:58,712 - Sie haben eine Tochter oder ... - Ja, Luna. 313 00:13:59,421 --> 00:14:03,217 Aber mein Partner hat einen Sohn. Dasselbe Alter, dasselbe Chaos. 314 00:14:03,217 --> 00:14:05,010 - Nichts als Lärm, was? - Genau. 315 00:14:05,010 --> 00:14:06,971 Sie kriegen das hin. Ich hole Miles bald. 316 00:14:06,971 --> 00:14:08,973 - Okay. Danke. - Bitte ... 317 00:14:08,973 --> 00:14:10,349 - Bitte ein Taschentuch. - Ja. 318 00:14:14,562 --> 00:14:17,731 Lauren, ist alles okay? Haben Sie Kopfweh? Sehen Sie verschwommen? 319 00:14:19,191 --> 00:14:20,192 Stimmt etwas nicht? 320 00:14:20,776 --> 00:14:22,653 Haben wir Blut- und Urintestergebnisse? 321 00:14:23,153 --> 00:14:25,739 Okay. Schön durchatmen. 322 00:14:27,116 --> 00:14:29,118 Verdammt, ihr Blutdruck schießt in die Höhe. 323 00:14:30,077 --> 00:14:32,246 Sie hat einen eklamptischen Anfall. 324 00:14:32,246 --> 00:14:34,331 Legen wir sie auf die Seite. Gut so. 325 00:14:34,331 --> 00:14:38,210 Sechs Gramm Magnesium verabreichen, Dr. DeLuca rufen. 326 00:14:38,210 --> 00:14:39,879 Sie braucht einen Kaiserschnitt. 327 00:14:41,046 --> 00:14:43,465 Okay. Alles ist okay, Lauren. 328 00:14:48,804 --> 00:14:50,639 Gute Arbeit, Kwan. Weiter. 329 00:14:50,639 --> 00:14:53,726 Den Preis zahlt man wohl für tollen Sex, was? 330 00:14:53,726 --> 00:14:55,102 Scheint recht teuer. 331 00:14:55,102 --> 00:14:56,395 Teuer. 332 00:14:57,146 --> 00:14:58,856 So wirkte Gillian zuerst auf mich. 333 00:14:58,856 --> 00:15:01,817 Sie kam zu den Elternabenden in edlen Sportklamotten, 334 00:15:01,817 --> 00:15:05,946 und wenn es fast vorbei war, hatte sie immer noch eine Frage. 335 00:15:07,197 --> 00:15:11,076 Alles an ihr sollte mich nerven, aber sie fasziniert mich. 336 00:15:11,660 --> 00:15:14,955 Ihre Stimme, ihre Hartnäckigkeit, ihr Körper. 337 00:15:14,955 --> 00:15:16,081 Und der Sex. 338 00:15:16,081 --> 00:15:19,919 Einfach umwerfend gut. So gut, dass ein kaputtes Knie egal ist. 339 00:15:19,919 --> 00:15:23,547 Und sie wird Aaron nicht verlassen, bis die Kinder studieren, 340 00:15:23,547 --> 00:15:25,382 aber ich kann nicht aufhören. 341 00:15:26,467 --> 00:15:27,927 Ich will es nicht. 342 00:15:27,927 --> 00:15:29,553 Vor allem, wenn sie ... 343 00:15:29,553 --> 00:15:32,389 Okay. Ich glaube, wir sind fertig. 344 00:15:32,389 --> 00:15:34,266 Sie brauchen einen MRT für das Knie. 345 00:15:34,266 --> 00:15:37,770 Dr. Kwan bringt sie hin. Noch eine Infusion, dann sind Sie fertig. 346 00:15:39,438 --> 00:15:41,231 Bekomme ich meinen BH zurück? 347 00:15:53,661 --> 00:15:55,454 Wie willst du das bezahlen? 348 00:15:56,789 --> 00:15:57,831 Wollte nur kosten. 349 00:15:58,415 --> 00:16:02,419 Genau wie meinen Eintopf gestern, der auf einmal leer war? 350 00:16:02,419 --> 00:16:03,712 Nimm, so viel du willst. 351 00:16:04,421 --> 00:16:07,132 Und so teilt man sich Essen. 352 00:16:08,217 --> 00:16:09,718 Wo warst du heute Morgen? 353 00:16:09,718 --> 00:16:10,844 Meine Oma ... 354 00:16:13,472 --> 00:16:15,057 Du trägst einen Bügel-BH? 355 00:16:15,057 --> 00:16:16,141 Meine Patientin. 356 00:16:16,141 --> 00:16:20,604 Die eine Affäre mit meiner Patientin hat, die mit einem Mann verheiratet ist. 357 00:16:20,604 --> 00:16:21,689 Pikant. 358 00:16:21,689 --> 00:16:22,773 Ich bin für Gillian. 359 00:16:22,773 --> 00:16:24,900 Die Ehe ist eine antiquierte Institution. 360 00:16:24,900 --> 00:16:26,735 Weiß ihr Mann das? 361 00:16:26,735 --> 00:16:27,903 Radiologie. Muss los. 362 00:16:28,904 --> 00:16:30,322 - Für dich. - Danke. 363 00:16:31,782 --> 00:16:32,783 Ich liebe Trauben. 364 00:16:32,783 --> 00:16:34,451 Wann essen wir im Joe's? 365 00:16:35,202 --> 00:16:36,203 Jetzt ist es Dinner? 366 00:16:36,203 --> 00:16:37,329 Angst, zu verlieren? 367 00:16:37,329 --> 00:16:38,414 Nein. 368 00:16:38,414 --> 00:16:42,334 Ich überlege nur, an welchen Abenden sie im Joe's Weinbegleitung machen. 369 00:16:49,049 --> 00:16:51,260 Ich musste ein paar Bestellscheine bewilligen. 370 00:16:51,260 --> 00:16:53,595 - Sorry für die Verspätung. - Verspätung? 371 00:16:53,595 --> 00:16:56,557 Für die OP. Ndugu wollte, dass ich übernehme. 372 00:16:56,557 --> 00:16:59,476 - Darf ich fragen, warum? - Das hat er nicht gesagt. 373 00:16:59,977 --> 00:17:03,605 Richard, danke fürs Aufpassen, aber mir geht es gut. 374 00:17:03,605 --> 00:17:06,233 Ich habe gestern drei und heute einen Eingriff gemacht, 375 00:17:06,233 --> 00:17:08,318 und ein Zwerchfellbruch ist ein Kinderspiel. 376 00:17:08,318 --> 00:17:09,737 - Keine Sorge. - Gut. 377 00:17:10,279 --> 00:17:11,905 Dann freue ich mich. 378 00:17:11,905 --> 00:17:14,908 - Was haben wir? - 30. Zweite Schwangerschaft, ein Kind. 379 00:17:14,908 --> 00:17:17,995 Keine Anamnese. Schnell fortschreitende Eklampsie. 380 00:17:17,995 --> 00:17:19,663 - Wie heißt sie? - Lauren. 381 00:17:21,957 --> 00:17:23,125 Skalpell. 382 00:17:25,753 --> 00:17:26,754 Okay, Lauren. 383 00:17:26,754 --> 00:17:29,006 Wir holen das Baby raus, dann geht es Ihnen gut. 384 00:17:29,006 --> 00:17:30,883 Nur noch ein paar Sekunden. 385 00:17:30,883 --> 00:17:34,511 - Ich bin durch die Gebärmutterwand. - Bereitmachen, das Baby kommt. 386 00:17:35,262 --> 00:17:36,972 Neonatalintensivstation rufen. 387 00:17:40,309 --> 00:17:41,310 Das Baby sieht gut aus. 388 00:17:42,853 --> 00:17:43,854 Klemme. 389 00:17:46,023 --> 00:17:47,232 Schere. 390 00:17:48,192 --> 00:17:49,193 Ich weiß. 391 00:17:54,990 --> 00:17:56,450 Sie blutet stark. 392 00:17:56,450 --> 00:17:57,534 Gebärmuttermassage. 393 00:17:57,534 --> 00:18:01,080 Mehr Pitocin und TXA verabreichen. Ihr Blutdruck steigt wieder. 394 00:18:01,080 --> 00:18:04,124 Uterusatonie und disseminierte intravasale Gerinnung. Klammer. 395 00:18:04,124 --> 00:18:06,502 - O-chromatisch. - Auf Harnleiter achten. 396 00:18:07,544 --> 00:18:09,296 Blutung ist unter Kontrolle. 397 00:18:09,296 --> 00:18:11,340 Schließen wir die Hysterotomie. 398 00:18:11,340 --> 00:18:13,801 Bringen wir sie schnell hoch zu ihrem Baby. 399 00:18:13,801 --> 00:18:15,094 Nahtmaterial. 400 00:18:16,512 --> 00:18:17,763 Sie verblutet. 401 00:18:17,763 --> 00:18:22,559 - Wohl der Oberbauch. - Eventuell ein subkapsuläres Leberhämatom? 402 00:18:22,559 --> 00:18:24,603 Hatte sie Schmerzen im rechten Quadranten? 403 00:18:24,603 --> 00:18:26,355 Ich dachte, es seien die Wehen. 404 00:18:26,355 --> 00:18:27,815 Ich ... Okay. 405 00:18:27,815 --> 00:18:31,443 Wir machen eine Laparotomie. Ich brauche Tupfer und Dr. Bailey. 406 00:18:32,611 --> 00:18:34,238 Was heißt das, im Scan war nichts? 407 00:18:34,238 --> 00:18:36,615 - Aaron. - Du hast Schmerzen. 408 00:18:36,615 --> 00:18:38,951 Wir beobachten sie auf Gehirnerschütterung. 409 00:18:38,951 --> 00:18:40,327 Es war ein starker Schlag. 410 00:18:40,327 --> 00:18:42,412 - Ja? - Deshalb die Schnittwunde. 411 00:18:43,205 --> 00:18:44,706 Warum ging der Airbag nicht auf? 412 00:18:44,706 --> 00:18:48,335 Er ging ja auf. Es war die Tür. Reden wir jetzt nicht darüber. 413 00:18:48,335 --> 00:18:49,628 Die Wunde ist aber rechts. 414 00:18:49,628 --> 00:18:52,422 - Das Gute ist ... - Wenn du gefahren wärst ... 415 00:18:52,422 --> 00:18:55,259 - Mein Kopf tut echt weh. - Legen Sie das Eis ... 416 00:18:55,259 --> 00:18:58,345 Sie rammte dich, dass es dich aus dem Sitz schleuderte? 417 00:18:58,345 --> 00:19:00,556 Die Frau darf unsere Kinder nicht mehr fahren. 418 00:19:00,556 --> 00:19:01,974 Sie ist unverantwortlich und ... 419 00:19:01,974 --> 00:19:04,017 Wir haben eine Affäre! 420 00:19:04,893 --> 00:19:05,936 Können wir bitte weg? 421 00:19:05,936 --> 00:19:08,188 - Was hast du gesagt? - Eine Affäre! 422 00:19:08,188 --> 00:19:11,567 Weißt du, Sex? Das, was wir beide nicht mehr miteinander haben. 423 00:19:11,567 --> 00:19:17,906 Cass und ich hatten auf dem Rücksitz Sex, und das geht seit zwei Jahren so. 424 00:19:17,906 --> 00:19:19,074 Zwei Jahre! 425 00:19:19,074 --> 00:19:20,534 Weitere Fragen? 426 00:19:31,336 --> 00:19:33,672 Ihn anzuschreien tat mir echt gut. 427 00:19:33,672 --> 00:19:37,593 Alles rauszulassen bringt einiges an Erleichterung. 428 00:19:37,593 --> 00:19:42,347 Nein, ich fühle mich mies, aber wenn ich schreie ... 429 00:19:44,725 --> 00:19:46,268 Dann tut mein Kopf nicht weh. 430 00:19:54,735 --> 00:19:57,196 Laurens Muttermund ist 5 cm geöffnet. 431 00:19:57,196 --> 00:19:58,280 Was? 432 00:19:59,281 --> 00:20:02,951 Ich habe Ihrer Gynäkologin geschrieben, aber sie hat nicht geantwortet. 433 00:20:02,951 --> 00:20:06,663 Hat Lauren erzählt, wie typisch das für mich ist? 434 00:20:07,247 --> 00:20:09,082 Sie hat es angedeutet. 435 00:20:09,082 --> 00:20:11,668 Wir kennen uns von der Uni. Einführung in Makroökonomie. 436 00:20:11,668 --> 00:20:14,338 Sie war so wunderschön, ich starrte sie nur an. 437 00:20:15,047 --> 00:20:17,883 Mir fiel nicht mal auf, dass ich mich neben den Stuhl setzte. 438 00:20:17,883 --> 00:20:21,345 Knallte voll auf den Hintern, direkt vor der Frau meiner Träume. 439 00:20:21,345 --> 00:20:22,471 Das ist süß. 440 00:20:22,471 --> 00:20:25,224 Hat ganz schön wehgetan, aber sie war es wert. 441 00:20:28,060 --> 00:20:30,145 Bitte in Lauren Fergusons Zimmer bringen. 442 00:20:30,145 --> 00:20:31,980 Ich komme, muss nur etwas beantworten. 443 00:20:31,980 --> 00:20:33,273 - Okay, cool. - Gut. 444 00:20:35,108 --> 00:20:38,654 Dr. Ford in die Pädiatrie. Dr. Sue Ellen Ford in die Pädiatrie. 445 00:20:38,654 --> 00:20:40,989 Die Kiste mit deinem Fußballzeug ist in der Garage. 446 00:20:40,989 --> 00:20:43,116 Hast du das Passwort fürs Lernportal geändert? 447 00:20:43,116 --> 00:20:45,452 - Ich flog aus der Session raus. - Es ist mein Login. 448 00:20:45,452 --> 00:20:47,871 - Nicht die Sache mit Benny. - Nur die Vitalparameter. 449 00:20:47,871 --> 00:20:48,956 Sicher. 450 00:20:48,956 --> 00:20:51,917 Also, James erzählt Benny, dass Bronk Industries 451 00:20:51,917 --> 00:20:54,169 eine korrupte staatliche Organisation ist. 452 00:20:54,169 --> 00:20:57,047 - Er hätte die Berichte gelesen, blablabla. - Wer ist Benny? 453 00:20:57,047 --> 00:20:58,507 Neuer Kommilitone. Netter Typ. 454 00:20:58,507 --> 00:21:02,678 Jedenfalls hörte James damit nicht auf, bis Benny schließlich sagte: 455 00:21:02,678 --> 00:21:04,763 "Du kennst meinen Nachnamen nicht, was?" 456 00:21:05,597 --> 00:21:07,724 Bennys Nachname ist Bronk. 457 00:21:07,724 --> 00:21:09,393 Die Firma gehört seinem Vater. 458 00:21:10,519 --> 00:21:13,563 Weißt du, wer James nach dem Abschluss nicht rekrutiert? 459 00:21:13,563 --> 00:21:15,482 Hey, lasst ihr mich kurz allein? 460 00:21:15,482 --> 00:21:17,150 - Ja, natürlich. - Sicher. 461 00:21:18,777 --> 00:21:21,113 Ätzend, wenn deine Freunde ohne dich weitermachen. 462 00:21:21,113 --> 00:21:22,781 Nein, darum geht es nicht. 463 00:21:22,781 --> 00:21:24,616 Mein Stomabeutel ist undicht. 464 00:21:29,955 --> 00:21:32,708 Gillian, wir haben die Aufnahme. Bitte einen Moment. 465 00:21:32,708 --> 00:21:33,792 Darf ich schreien? 466 00:21:34,626 --> 00:21:35,752 Sicher. 467 00:21:37,421 --> 00:21:41,717 Tut mir leid, aber es fühlt sich viel besser an, wenn ich schreie. 468 00:21:43,969 --> 00:21:45,887 Gillian, ich mache die Sprechanlage aus. 469 00:21:45,887 --> 00:21:48,974 Schreien Sie einfach, wenn Sie was brauchen. 470 00:21:50,934 --> 00:21:53,603 Du hast verpasst, wie sie ihren Ehemann angeschrien hat. 471 00:21:55,022 --> 00:21:58,608 - Hast du mit Teddy geredet? - Die Scans sind da. 472 00:22:00,652 --> 00:22:02,738 Ja, ich sehe immer noch nichts. 473 00:22:02,738 --> 00:22:05,532 Sie hat unterwegs nach oben in ein Kissen geschrien. 474 00:22:05,532 --> 00:22:07,576 Nur während des Scans war sie still. 475 00:22:09,745 --> 00:22:13,957 Gillian, wir scannen noch mal, schreien Sie diesmal weiter. 476 00:22:13,957 --> 00:22:15,876 Kein Problem! 477 00:22:16,918 --> 00:22:20,922 Millin, was passiert mit dem venösen Druck im Kopf, wenn wir schreien? 478 00:22:20,922 --> 00:22:24,051 - Er verändert sich? - Du liegst richtig. 479 00:22:25,635 --> 00:22:27,137 Und ich auch. Hier. 480 00:22:29,264 --> 00:22:33,685 Gillian, Sie haben eine so genannte eine Arnold-Chiari-Malformation. 481 00:22:33,685 --> 00:22:35,187 Vom Schleudertrauma. 482 00:22:35,187 --> 00:22:37,522 Schreien verlagert Ihre Kleinhirnmandeln, 483 00:22:37,522 --> 00:22:39,983 was den Hirndruck etwas mindert. 484 00:22:39,983 --> 00:22:42,652 Deshalb fühlen Sie sich damit besser. 485 00:22:42,652 --> 00:22:45,906 Können Sie was tun, damit ich nicht schreien muss, 486 00:22:45,906 --> 00:22:49,117 - um mich gut zu fühlen? - Bitte aufhören. Es tut mir leid. 487 00:22:49,117 --> 00:22:51,953 Es ist eine unkomplizierte Operation, um den Druck zu lindern. 488 00:22:51,953 --> 00:22:53,246 Wir können es heute machen. 489 00:22:53,246 --> 00:22:55,457 Danke. 490 00:22:55,457 --> 00:22:58,877 Kann ich Cassandra sehen? 491 00:22:59,628 --> 00:23:04,216 Mir fehlt der OP. Die Sterilität des Saals, das Klappern der Instrumente. 492 00:23:04,216 --> 00:23:05,967 Sogar der Geruch des Kauters. 493 00:23:05,967 --> 00:23:09,262 Das linke und rechte Brustfell werden approximiert. 494 00:23:09,262 --> 00:23:12,974 Dort schaltet mein Gehirn alles andere ab. 495 00:23:12,974 --> 00:23:14,476 BokHee, noch einmal laden. 496 00:23:14,476 --> 00:23:17,813 Owen freut sich sicher, dass ich endlich aus dem Haus bin. 497 00:23:17,813 --> 00:23:22,192 Er ist so großartig, übernimmt den Löwenanteil mit den Kindern, 498 00:23:22,192 --> 00:23:24,194 zusätzlich zu seiner 60-Stundenwoche. 499 00:23:24,194 --> 00:23:26,905 Mich zu versorgen war sicher das Letzte, was er braucht. 500 00:23:26,905 --> 00:23:28,323 Nein, das glaube ich nicht. 501 00:23:28,323 --> 00:23:31,410 Habe ich schon von dem Amyloidose-Fall erzählt? 502 00:23:31,410 --> 00:23:33,829 Nein, aber das kommt sicher gleich. 503 00:23:33,829 --> 00:23:34,955 Noch eine Naht, BokHee. 504 00:23:34,955 --> 00:23:40,252 Das Anhängsel des rechten Vorhofs war auf dem Bild buchstäblich grün. 505 00:23:40,252 --> 00:23:42,170 Es ist nicht der Stomabeutel. 506 00:23:42,170 --> 00:23:44,548 - Es sind Flüssigkeiten. - Es kommt vom Einschnitt? 507 00:23:44,548 --> 00:23:47,175 - Ist er aufgegangen? - Adams, einen Fistelbeutel. 508 00:23:47,175 --> 00:23:48,969 Wir müssen die Flüssigkeit messen. 509 00:23:48,969 --> 00:23:51,096 Es könnte eine enterokutane Fistel sein. 510 00:23:51,096 --> 00:23:54,891 Wenn sich die Haut mit einem Teil des Verdauungstrakts verbindet. 511 00:23:55,392 --> 00:23:57,185 Wir müssen zur Computertomografie. 512 00:23:58,145 --> 00:23:59,563 Sagst du es meinen Freunden? 513 00:24:00,230 --> 00:24:02,315 - Sie sollen sich nicht sorgen. - Klar. Mach ich. 514 00:24:04,192 --> 00:24:05,360 Hier. 515 00:24:08,572 --> 00:24:10,449 Ich habe noch eine Gallenblase entfernt. 516 00:24:10,449 --> 00:24:12,659 Ich kam, so schnell es ging. Was ist? 517 00:24:12,659 --> 00:24:14,953 Notkaiserschnitt mit unkontrollierbarer Blutung. 518 00:24:14,953 --> 00:24:17,622 Vermutlich ein gerissenes Leberhämatom wegen HELLP-Syndrom. 519 00:24:17,622 --> 00:24:20,125 - Vermutlich oder gewiss? - Wir warten aufs Labor. 520 00:24:20,125 --> 00:24:22,252 Sie blutet wieder aus der Gebärmutter. 521 00:24:22,252 --> 00:24:24,337 - VIR-Aufnahme? - Sie hat zu viel Blut verloren. 522 00:24:24,337 --> 00:24:26,256 Es geht nur Hysterektomie. Heaney-Klemme. 523 00:24:26,256 --> 00:24:28,049 Okay. Wie viele Beutel bisher? 524 00:24:28,049 --> 00:24:30,177 Vier Beutel Blut, zwei Beutel Plasma. 525 00:24:30,177 --> 00:24:31,511 Sie wird mehr brauchen. 526 00:24:31,511 --> 00:24:32,679 Bandligatur. 527 00:24:32,679 --> 00:24:34,264 Gut, IR rufen. 528 00:24:34,264 --> 00:24:37,225 Sie sollen sich bereithalten für eine dringende Embolisation, 529 00:24:37,225 --> 00:24:38,768 wenn wir es nicht schaffen. 530 00:24:38,768 --> 00:24:40,520 Gebärmutter kommt raus. 531 00:24:40,520 --> 00:24:43,356 - Dr. Bailey, haben Sie ... - Wir brauchen jetzt Blut. 532 00:24:43,356 --> 00:24:44,733 - Mehr Schwämmchen. - Absaugen. 533 00:24:44,733 --> 00:24:46,193 Mein Gott, was ist passiert? 534 00:24:46,193 --> 00:24:49,779 Griffith, Blutbank anrufen, wir brauchen eine Massentransfusion. 535 00:24:49,779 --> 00:24:50,906 Griffith, los! 536 00:25:01,541 --> 00:25:03,043 Yasuda, was siehst du? 537 00:25:03,043 --> 00:25:05,003 Eine Darmfistel. 538 00:25:05,003 --> 00:25:06,421 Empfohlene Behandlung? 539 00:25:06,421 --> 00:25:09,508 Wir müssen chirurgisch die Verbindung, 540 00:25:09,508 --> 00:25:11,593 zwischen Dorians Dünndarm und Haut entfernen. 541 00:25:11,593 --> 00:25:12,677 Verdammt. 542 00:25:12,677 --> 00:25:14,721 Er kann nichts essen oder trinken. 543 00:25:14,721 --> 00:25:17,557 Es ging ihm endlich nicht mehr total mies. 544 00:25:17,557 --> 00:25:19,851 Ohne künstliche Ernährung wird es nur schlimmer. 545 00:25:19,851 --> 00:25:21,144 Gesamtblutbild, 546 00:25:21,144 --> 00:25:24,481 und eventuell muss er zurück auf die Intensivstation. 547 00:25:24,481 --> 00:25:25,899 - Ja. - Das wird ja immer besser. 548 00:25:25,899 --> 00:25:27,859 Er bekommt schon intravenös Antibiotika. 549 00:25:27,859 --> 00:25:29,611 Das müsste helfen, 550 00:25:29,611 --> 00:25:31,988 aber es dauert eine Weile, bis wir operieren können. 551 00:25:34,491 --> 00:25:36,243 Sagst du es ihm oder soll ich? 552 00:25:51,716 --> 00:25:52,717 Sie hat ihn zurück. 553 00:25:52,717 --> 00:25:55,387 Manchmal liebt man 'nen BH und dann gibt es ihn nicht mehr. 554 00:25:55,387 --> 00:25:57,055 Ist eine krasse Sache. 555 00:25:57,055 --> 00:25:58,139 Ich hab nicht gefragt. 556 00:25:59,140 --> 00:26:02,310 Ich frage Lincoln nach Cassandras Meniskus-OP. 557 00:26:04,771 --> 00:26:06,439 Willst du von der Wette zurücktreten? 558 00:26:07,774 --> 00:26:09,442 Nein, ich liebe kostenlose Dinner. 559 00:26:09,442 --> 00:26:10,735 Ich hoffe, du kriegst eins. 560 00:26:11,653 --> 00:26:13,655 Deine Selbstgefälligkeit motiviert mich. 561 00:26:13,655 --> 00:26:15,907 Ist nicht selbstgefällig, wenn es stimmt. 562 00:26:16,950 --> 00:26:18,368 Wenn ich verliere, 563 00:26:19,244 --> 00:26:21,830 gibt es Steak und Hummer im Nicoletti's. 564 00:26:21,830 --> 00:26:24,499 Selbstbewusst genug, den Einsatz zu erhöhen? 565 00:26:27,877 --> 00:26:29,296 Wenn ich verliere, 566 00:26:30,088 --> 00:26:31,590 haben wir Sex im Auto. 567 00:26:32,424 --> 00:26:33,592 So selbstbewusst bin ich. 568 00:26:34,759 --> 00:26:36,678 Oder so sehr wünschst du dir Sex im Auto. 569 00:26:41,933 --> 00:26:45,103 Dr. Beckett in die Notaufnahme. Dr. James Beckett in die Notaufnahme. 570 00:26:45,103 --> 00:26:48,565 - Ist D okay? Können wir zu ihm? - Sein Essen ist jetzt wohl kalt. 571 00:26:48,565 --> 00:26:49,899 Er kann eh nichts essen. 572 00:26:49,899 --> 00:26:52,027 Er liebt Schnitzel. Von seinem Lieblingslokal. 573 00:26:52,027 --> 00:26:53,486 Kann er es morgen essen? 574 00:26:53,486 --> 00:26:56,072 Weder morgen noch übermorgen. 575 00:26:56,072 --> 00:26:57,949 Er kann vielleicht nie wieder essen. 576 00:26:57,949 --> 00:26:59,034 Echt? Warum? 577 00:26:59,034 --> 00:27:00,619 Weil er angeschossen wurde. 578 00:27:00,619 --> 00:27:02,912 Drei Kugeln sind in seinen Körper eingedrungen. 579 00:27:02,912 --> 00:27:04,873 Sein Leben steht seit Wochen auf der Kippe. 580 00:27:04,873 --> 00:27:08,043 Er fühlt sich schon isoliert, denn er weiß nicht, wie lange er bleibt. 581 00:27:08,043 --> 00:27:10,545 Er muss nichts über Leute hören, die er nicht kennt, 582 00:27:10,545 --> 00:27:12,631 oder Abschlusspartys, auf die er nicht geht. 583 00:27:12,631 --> 00:27:15,425 Er muss nur wissen, dass ihr für ihn da seid. 584 00:27:15,425 --> 00:27:16,801 Adams, gehen wir spazieren. 585 00:27:16,801 --> 00:27:18,303 Vielleicht besser, dass ihr weg wart. 586 00:27:18,303 --> 00:27:20,430 Ihr habt null Ahnung, was er mitgemacht hat. 587 00:27:20,430 --> 00:27:22,265 Adams! Geh spazieren! 588 00:27:25,685 --> 00:27:27,979 Das tut mir so leid. Ich bin gleich zurück. 589 00:27:33,443 --> 00:27:34,444 Spinnst du? 590 00:27:34,444 --> 00:27:37,530 Dorian ist seit 51 Tagen da, und sie kommen erst jetzt? 591 00:27:38,198 --> 00:27:41,159 Vielleicht wollte er es nicht. Was ist bloß mit dir? 592 00:27:48,541 --> 00:27:51,503 Kommen Sie, Lauren, zwei wunderbare Babys erwarten Sie. 593 00:27:51,503 --> 00:27:53,380 Der Blutdruck sinkt immer noch. 594 00:27:53,380 --> 00:27:54,756 Pringle-Manöver. 595 00:27:57,634 --> 00:27:58,635 Herzstillstand! 596 00:27:58,635 --> 00:27:59,928 Verdammt. 597 00:27:59,928 --> 00:28:01,137 Okay, Herzdruckmassage. 598 00:28:03,515 --> 00:28:05,225 - Wilson, weiter tamponieren. - Ja. 599 00:28:05,225 --> 00:28:06,393 Griffith, OP-Kittel. 600 00:28:06,393 --> 00:28:08,561 Ich bin noch nicht fertig mit der Liste, ich ... 601 00:28:08,561 --> 00:28:10,230 Die Liste ist mir gerade egal. 602 00:28:10,230 --> 00:28:12,190 Es geht um die Frau, die gleich stirbt. 603 00:28:12,190 --> 00:28:13,566 Ich brauche Hilfe. 604 00:28:13,566 --> 00:28:16,861 Erinnerst du dich an das Pringle-Manöver mit Adams im Krankenwagen, 605 00:28:16,861 --> 00:28:18,571 - ans Abklemmen mit den Fingern? - Ja. 606 00:28:18,571 --> 00:28:19,864 Okay, mach das noch mal. 607 00:28:21,074 --> 00:28:22,075 Komm schon. 608 00:28:22,784 --> 00:28:25,829 Such das paraduodenale Ligament und drück es zusammen. 609 00:28:27,914 --> 00:28:28,998 - Ich hab's. - Gut. 610 00:28:28,998 --> 00:28:32,544 Okay. Finger still halten. 611 00:28:40,552 --> 00:28:42,554 - Mr. Ferguson? - Ja. 612 00:28:42,554 --> 00:28:44,013 Ihre Frau wird operiert. 613 00:30:08,264 --> 00:30:10,266 Ist Lauren ... 614 00:30:10,266 --> 00:30:12,811 Sie hat viel Blut verloren. 615 00:30:12,811 --> 00:30:16,189 Aber sie ist stabil, sie kommt auf die Intensivstation. 616 00:30:16,189 --> 00:30:19,150 Es waren keine Verdauungsprobleme. 617 00:30:19,150 --> 00:30:22,403 Sie hatte Präeklampsie, was zu Leberversagen führte. 618 00:30:22,403 --> 00:30:26,241 Aber Ihr Baby ist gesund, und wir tun unser Bestes für Lauren. 619 00:30:26,241 --> 00:30:28,660 Präeklampsie? Das verstehe ich nicht. 620 00:30:28,660 --> 00:30:30,578 Hätte das nicht jemand merken müssen? 621 00:30:30,578 --> 00:30:32,455 Wir waren erst bei unserer Gynäkologin. 622 00:30:32,455 --> 00:30:34,749 Wir waren zwei Stunden hier, bevor es losging. 623 00:30:34,749 --> 00:30:35,834 Mr. Ferguson. 624 00:30:35,834 --> 00:30:38,086 Wir haben die ganze Zeit nur geplant, 625 00:30:39,295 --> 00:30:42,465 seit dem Tag, an dem wir erfuhren, dass wir noch ein Baby erwarten. 626 00:30:42,465 --> 00:30:44,926 Wir haben alle Bücher gelesen, die Online-Beiträge. 627 00:30:44,926 --> 00:30:49,597 Wir haben eine Doula und eine Stillberaterin, nur falls nötig. 628 00:30:50,431 --> 00:30:53,768 Lauren sollte nicht eine weitere Statistik sein. 629 00:30:54,769 --> 00:30:56,437 Das war nicht geplant. 630 00:30:57,438 --> 00:30:58,565 Das war nicht geplant. 631 00:31:00,400 --> 00:31:01,651 Es tut mir leid. 632 00:31:06,990 --> 00:31:07,991 Wann kann ich zu ihr? 633 00:31:07,991 --> 00:31:09,075 Ich frage nach. 634 00:31:09,951 --> 00:31:11,119 Danke. Okay. 635 00:31:15,665 --> 00:31:16,958 Wäre Lauren ... 636 00:31:20,420 --> 00:31:22,547 - Ich weiß nicht, ob es weiterginge. - Doch. 637 00:31:28,011 --> 00:31:29,429 Haben Sie einen Namen? 638 00:31:30,263 --> 00:31:31,097 Ja. 639 00:31:32,682 --> 00:31:33,725 Simone. 640 00:31:36,436 --> 00:31:37,645 Das bedeutet "Glauben". 641 00:31:38,605 --> 00:31:39,814 Verzeihung? 642 00:31:42,066 --> 00:31:44,527 Emani. Das bedeutet "Glauben". 643 00:31:52,577 --> 00:31:54,120 Aaron. 644 00:31:54,120 --> 00:31:55,872 Sie sind noch da. 645 00:31:57,290 --> 00:31:59,834 Gillian ist die Mutter meiner Kinder. Ich will, dass sie okay ist. 646 00:31:59,834 --> 00:32:03,421 Ja. Dr. Shepherd hat die Fehlbildung korrigiert. 647 00:32:03,421 --> 00:32:06,341 Gillian erholt sich auf der Intensivstation. Es geht ihr gut. 648 00:32:09,093 --> 00:32:10,845 Ich weiß nicht, was passiert ist. 649 00:32:10,845 --> 00:32:13,890 Wir hatten keinen großen Streit oder so. 650 00:32:13,890 --> 00:32:16,851 Wir hörten einfach auf zu reden. 651 00:32:16,851 --> 00:32:21,648 Und ich habe mir gesagt, das passiert vielleicht nach 20 Ehejahren. 652 00:32:21,648 --> 00:32:24,025 Man weiß, was der andere denkt, man muss nicht reden. 653 00:32:24,025 --> 00:32:25,276 Aber ich glaube ... 654 00:32:27,195 --> 00:32:30,073 Ich hatte Angst, sie zu verlieren, 655 00:32:30,073 --> 00:32:31,699 also habe ich nicht gefragt. 656 00:32:34,327 --> 00:32:35,578 Jetzt habe ich sie trotzdem verloren. 657 00:32:35,578 --> 00:32:37,205 Es tut mir leid. 658 00:32:47,465 --> 00:32:51,302 Miss Amelia blutdrucksenkende Mittel geben und alle 15 Minuten nach ihr sehen. 659 00:32:51,302 --> 00:32:53,096 - Ja? - Absolut, Herr Doktor. 660 00:32:53,096 --> 00:32:55,431 Dr. Crosley zur Herz-Thorax-Chirurgie. 661 00:32:55,431 --> 00:32:58,142 Dr. Bill Crosley zur Herz-Thorax-Chirurgie. 662 00:32:58,768 --> 00:32:59,852 Du hast mir im OP gefehlt. 663 00:32:59,852 --> 00:33:03,147 Tut mir leid. Heute ist einfach so ein Tag. 664 00:33:04,941 --> 00:33:08,945 Ich weiß, dass du und Maggie über die Scheidung sprecht. 665 00:33:08,945 --> 00:33:11,990 Ich will, dass du weißt, dass ich dich voll unterstütze. 666 00:33:13,449 --> 00:33:17,078 Für mich bist du wie ein Sohn. Das soll sich nicht ändern. 667 00:33:17,078 --> 00:33:21,165 Wenn du diese Krankenschwester näher kennenlernen willst, nur zu. 668 00:33:21,749 --> 00:33:25,169 Du bist ein attraktiver Mann und hast noch viele Jahre vor dir. 669 00:33:25,169 --> 00:33:27,171 Du verdienst etwas Spaß. 670 00:33:27,755 --> 00:33:30,675 Du musst mir nicht aus dem Weg gehen, so wie heute. 671 00:33:31,843 --> 00:33:33,845 Es ist nur peinlich, wenn man sich so verhält. 672 00:33:33,845 --> 00:33:35,930 Meine Bypass-Transplantation ging sehr lange. 673 00:33:36,431 --> 00:33:38,683 Darum habe ich es nicht zur Hiatushernie geschafft. 674 00:33:38,683 --> 00:33:42,937 Also war ich jetzt peinlich. 675 00:33:42,937 --> 00:33:44,022 Ja. 676 00:33:44,689 --> 00:33:45,690 Aber 677 00:33:46,190 --> 00:33:48,192 gut zu wissen, dass du mich unterstützt. 678 00:33:52,071 --> 00:33:53,072 Ja. 679 00:33:59,412 --> 00:34:00,955 - Hey. - Hey, was darf es sein? 680 00:34:00,955 --> 00:34:02,832 Zwei Tequilas, bitte. 681 00:34:02,832 --> 00:34:04,000 Kommen sofort. 682 00:34:07,837 --> 00:34:08,838 Danke. 683 00:34:11,299 --> 00:34:12,467 Triffst du dich mit jemandem? 684 00:34:13,384 --> 00:34:15,470 Nein. Ich will nicht reden. 685 00:34:18,056 --> 00:34:19,057 Danke. 686 00:34:24,353 --> 00:34:25,605 - Noch einen. - Ja. 687 00:34:37,408 --> 00:34:40,203 Dr. Wilson? Lauren Fergusons Laborergebnisse. 688 00:34:53,382 --> 00:34:56,302 Ich wollte eben heim. Alles okay? 689 00:34:57,470 --> 00:35:01,140 Die Laborwerte meiner Patientin sind positiv fürs HELLP-Syndrom. 690 00:35:01,724 --> 00:35:03,810 Stunden, nachdem sie durch die Hölle ging. 691 00:35:03,810 --> 00:35:06,145 Sie wird sich monatelang nicht erholen. 692 00:35:06,145 --> 00:35:09,398 Ihre vierjährige Tochter und ihr neugeborenes Baby 693 00:35:09,398 --> 00:35:11,359 hätten fast ihre Mutter verloren. 694 00:35:11,359 --> 00:35:12,443 Das tut mir leid. 695 00:35:13,361 --> 00:35:16,322 Ich hätte dem Labor einen Eilauftrag geben sollen. 696 00:35:16,948 --> 00:35:18,407 Dann wäre es nicht passiert. 697 00:35:18,407 --> 00:35:21,119 Ich lese dauernd von diesen furchtbaren Entwicklungen. 698 00:35:21,119 --> 00:35:23,246 Ich bin nur Teil des Problems. 699 00:35:23,246 --> 00:35:24,872 Bist du nicht zu streng mit dir? 700 00:35:24,872 --> 00:35:27,166 Meine Patientin war krank und ich wusste es nicht. 701 00:35:28,334 --> 00:35:30,920 Ich weiß nicht, ob ich nicht die richtigen Fragen gestellt 702 00:35:30,920 --> 00:35:34,340 oder nicht zugehört habe, aber es ist ein Problem. 703 00:35:38,219 --> 00:35:41,722 Ich muss mit der Allgemeinchirurgie aufhören 704 00:35:41,722 --> 00:35:46,018 und mich voll auf die Geburtshilfe konzentrieren. 705 00:36:02,285 --> 00:36:04,537 Hast du dich bei Dorians Freunden entschuldigt? 706 00:36:05,246 --> 00:36:07,915 Nachdem du mich bloßgestellt hast, solltest du dich entschuldigen. 707 00:36:07,915 --> 00:36:09,458 Ich sollte mich entschuldigen? 708 00:36:10,543 --> 00:36:13,171 Du hattest Glück, dass ich und nicht Schmitt oder Bailey dabei waren. 709 00:36:13,171 --> 00:36:15,006 Sonst müsstest du Nachtschicht schieben 710 00:36:15,006 --> 00:36:18,467 und Gegenstände aus den Hintern von Betrunkenen ziehen. Wie ich. 711 00:36:18,467 --> 00:36:19,594 Also gern geschehen. 712 00:36:20,303 --> 00:36:22,471 Hättest du dasselbe für Kwan getan? 713 00:36:23,347 --> 00:36:24,390 Du bist ausgezogen! 714 00:36:25,641 --> 00:36:28,227 Und ich habe Kwan nicht gefragt. Das war Griffith. 715 00:36:28,227 --> 00:36:30,771 Tut mir leid, dass aus euch beiden nichts wurde, aber ... 716 00:36:30,771 --> 00:36:32,857 Es geht nicht um Simone. 717 00:36:34,567 --> 00:36:35,776 Du hast gesagt, du hättest genug. 718 00:36:35,776 --> 00:36:38,404 Ich war sauer, weil du die Behandlung geklaut hast. 719 00:36:38,404 --> 00:36:41,741 Ich dachte nicht, dass du mitten in der Nacht abhaust, 720 00:36:41,741 --> 00:36:43,993 wie meine Zeltlagerfreundin nach meinem Gedicht. 721 00:36:46,913 --> 00:36:48,456 Lachst du mich aus? 722 00:36:48,456 --> 00:36:49,749 Nein. Nur ... 723 00:36:50,583 --> 00:36:53,794 Ich erinnere mich, wie es war, mit dir zu streiten, 724 00:36:54,378 --> 00:36:56,797 und so normal habe ich mich lange nicht gefühlt. 725 00:36:57,715 --> 00:36:59,217 Das ist lächerlich. 726 00:37:00,343 --> 00:37:01,385 Skywalker. 727 00:37:02,637 --> 00:37:03,679 Genau das ist es. 728 00:37:12,355 --> 00:37:13,397 Ich bin fast fertig. 729 00:37:13,898 --> 00:37:16,192 Deine Mom hat gesagt, die Kinder schlafen. Schocker. 730 00:37:17,026 --> 00:37:19,028 Ich habe Angst, dich zu verlieren. 731 00:37:19,028 --> 00:37:22,657 Ich hatte vor zwei Tagen ein EKG. Ndugu sagte, alles sei gut. 732 00:37:22,657 --> 00:37:24,617 Das ist es nicht, Teddy. 733 00:37:25,534 --> 00:37:28,621 Ich habe das Gefühl, wir sind auf Autopilot. 734 00:37:28,621 --> 00:37:30,539 Die Kinder, ihre Termine, unsere Termine. 735 00:37:30,539 --> 00:37:32,333 Nach deiner OP hat es Sinn gemacht, 736 00:37:32,333 --> 00:37:34,877 aber dir geht es besser und wir sind uns trotzdem fern. 737 00:37:34,877 --> 00:37:35,962 Wir reden nicht mehr. 738 00:37:35,962 --> 00:37:38,881 Ich habe Probleme bei der Arbeit, 739 00:37:38,881 --> 00:37:41,676 und ich rede mit Amelia darüber statt mit dir. 740 00:37:41,676 --> 00:37:43,135 Ich will, dass wir reden. 741 00:37:43,135 --> 00:37:44,845 Aber ich kann nicht, weil ich ... 742 00:37:45,721 --> 00:37:48,099 - Ich will dich nicht stressen. - Mir geht es gut. 743 00:37:48,099 --> 00:37:50,184 Dein Herz blieb vor meinen Augen stehen. 744 00:37:51,978 --> 00:37:54,230 Owen, ich weiß nicht, wie ich dich überzeugen soll, 745 00:37:54,230 --> 00:37:56,399 dass du mich nicht zerbrechen wirst. 746 00:37:56,399 --> 00:37:58,192 Bitte rede mit mir. 747 00:37:58,192 --> 00:38:01,988 Das Einzige, worauf ich zählen konnte 748 00:38:01,988 --> 00:38:05,616 in den letzten 20 Jahren, sind wir. 749 00:38:07,702 --> 00:38:08,828 Ich vermisse dich. 750 00:38:10,204 --> 00:38:11,330 Ich vermisse uns. 751 00:38:16,627 --> 00:38:19,005 Was? Moment. Was machst du? 752 00:38:22,883 --> 00:38:26,470 Kinder haben weniger Angst zu sagen, was sie fühlen, als Erwachsene. 753 00:38:31,976 --> 00:38:33,144 Ich vermisse uns auch. 754 00:38:34,061 --> 00:38:37,398 Erst wenn wir älter werden, lernen wir, uns selbst zu zensieren. 755 00:38:40,818 --> 00:38:43,988 Vielleicht tun wir es, weil wir Angst haben, Staub aufzuwirbeln. 756 00:38:45,823 --> 00:38:47,408 Noch einen, Darren. 757 00:38:47,408 --> 00:38:48,492 Kommt. 758 00:38:49,410 --> 00:38:50,411 John? 759 00:38:51,746 --> 00:38:53,831 - Fängt dein Name mit J an? - Nein. 760 00:38:53,831 --> 00:38:55,499 Tut mir leid. 761 00:39:02,506 --> 00:39:03,507 Griffith? 762 00:39:05,801 --> 00:39:07,136 - Oh nein. - Zum Abholen? 763 00:39:08,721 --> 00:39:10,222 Los. Danke. 764 00:39:10,222 --> 00:39:13,434 Ich bin nicht in der Arbeit, also können Sie mir nicht ... 765 00:39:13,434 --> 00:39:16,729 Wenn du deinen Job magst, beende den Satz lieber nicht. Steh auf. 766 00:39:18,230 --> 00:39:21,192 Oder wir haben Angst dass, wenn wir unsere Gefühle ausdrücken, 767 00:39:21,192 --> 00:39:23,027 oder sagen, was wir brauchen, 768 00:39:23,027 --> 00:39:25,946 wir damit mehr Drama schaffen, als sowieso schon herrscht. 769 00:39:25,946 --> 00:39:27,365 Das sieht nicht gut aus. 770 00:39:27,948 --> 00:39:30,993 Sie wollte Zeit allein. Aber ich sehe später nach ihr. 771 00:39:33,913 --> 00:39:38,250 Sind Milchshakes Nachtisch oder Getränk? Wir haben nur um Drinks gewettet. 772 00:39:38,250 --> 00:39:39,418 Beides, finde ich. 773 00:39:40,419 --> 00:39:41,879 Ich kann sie bezahlen. 774 00:39:41,879 --> 00:39:43,756 Nein, ich bezahle meine Wettschulden. 775 00:39:43,756 --> 00:39:46,801 Also bleibt wohl nur Sex im Auto. 776 00:39:49,178 --> 00:39:50,179 Wohl schon. 777 00:39:52,890 --> 00:39:54,767 Ihr habt ohne mich gegessen? 778 00:39:55,476 --> 00:39:57,144 Ihr müsst bleiben, bis ich fertig bin. 779 00:39:57,728 --> 00:39:58,562 Hi. 780 00:39:58,562 --> 00:40:02,274 Also entscheiden wir uns immer wieder, unsere eigene Stimme zu dämpfen. 781 00:40:03,901 --> 00:40:05,903 Und ein Milchshake. Danke. 782 00:40:08,572 --> 00:40:11,492 Gefühle derart zu verdrängen, dass es uns krankmacht. 783 00:40:12,118 --> 00:40:14,912 Bis wir es nicht mehr aushalten und wir sie rauslassen müssen. 784 00:40:20,668 --> 00:40:22,628 Woher wissen Sie, wo alles ist? 785 00:40:23,129 --> 00:40:25,047 Ich war hier schon öfter, als mir lieb ist. 786 00:40:28,551 --> 00:40:32,263 Atypische Unterleibsschmerzen. Daran hätte ich denken müssen. 787 00:40:33,097 --> 00:40:34,890 Du bist keine Gynäkologin. 788 00:40:34,890 --> 00:40:37,810 Aber ich hätte etwas zu Dr. Wilson sagen sollen. 789 00:40:40,020 --> 00:40:41,772 Meine Mutter starb im Grey-Sloan 790 00:40:42,898 --> 00:40:44,066 während meiner Geburt. 791 00:40:46,068 --> 00:40:49,405 Das wusste ich nicht. Simone, es tut mir so leid. 792 00:40:49,405 --> 00:40:52,741 Ich weiß nichts Genaues, aber ich weiß, jemand hat was übersehen. 793 00:40:55,536 --> 00:40:58,038 Ich habe mich immer gefragt, wer diese Ärzte waren. 794 00:40:59,832 --> 00:41:01,333 Jetzt weiß ich, sie sind wie ich. 795 00:41:05,171 --> 00:41:06,213 Schau mich an. 796 00:41:07,715 --> 00:41:09,341 Schau mich an. 797 00:41:11,760 --> 00:41:14,972 Du hast heute getan, was man dich gelehrt hat. 798 00:41:14,972 --> 00:41:17,892 Alles, was man uns gelehrt hat. 799 00:41:17,892 --> 00:41:21,854 Deshalb müssen wir da sein. 800 00:41:22,354 --> 00:41:28,360 Deshalb brauchen Patienten wie Lauren Chirurgen wie uns. 801 00:41:29,487 --> 00:41:34,658 Wir müssen aufpassen, dass niemand durch die Maschen fällt. 802 00:41:34,658 --> 00:41:39,330 Dass niemandes Schmerz übersehen wird. 803 00:41:40,581 --> 00:41:42,958 Und es ist nicht fair. 804 00:41:42,958 --> 00:41:45,336 Nein, es sollte nicht so sein. 805 00:41:45,336 --> 00:41:50,007 Lauren sollte wach sein und ihr Baby im Arm halten. 806 00:41:50,758 --> 00:41:54,553 Aber das heißt nicht, dass es deine Schuld war. 807 00:41:57,181 --> 00:41:58,807 Ja, hier. 808 00:42:00,601 --> 00:42:01,602 Komm. 809 00:42:09,193 --> 00:42:10,194 Ruh dich etwas aus. 810 00:42:14,323 --> 00:42:16,659 Selbst, wenn es das Allerschwerste ist. 811 00:42:52,820 --> 00:42:54,822 Untertitel von: Nanette Gobel