1
00:00:09,759 --> 00:00:10,969
Die Forschung legt nahe,
2
00:00:10,969 --> 00:00:15,015
dass wir die Stimme unserer Mutter
ab der 31. Woche im Mutterleib erkennen.
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,099
Kind,
4
00:00:16,099 --> 00:00:18,643
ich weiß nicht,
warum du mich hierhergebracht hast,
5
00:00:18,643 --> 00:00:21,438
um dir beim Saubermachen
irgendeines Hauses zuzusehen.
6
00:00:21,438 --> 00:00:24,357
Ich könnte genauso gut
daheim meine Serien anschauen.
7
00:00:24,357 --> 00:00:27,569
Das ist dein neues Zuhause, Oma.
8
00:00:27,569 --> 00:00:28,778
Ach ja?
9
00:00:30,071 --> 00:00:32,365
- Wusste ich das?
- Wir haben vieles angeschaut, Oma,
10
00:00:32,365 --> 00:00:34,367
und du hast das hier ausgesucht.
11
00:00:34,367 --> 00:00:36,536
- Erinnerst du dich?
- Denise,
12
00:00:37,454 --> 00:00:38,997
stimmt das?
13
00:00:44,085 --> 00:00:45,962
Musst du gehen?
14
00:00:45,962 --> 00:00:47,047
Ich kann noch bleiben.
15
00:00:48,089 --> 00:00:49,007
Oma.
16
00:00:52,719 --> 00:00:54,137
Das hab ich noch nie gesehen.
17
00:00:54,721 --> 00:00:57,098
Damals warst du mit Simone schwanger.
18
00:00:58,475 --> 00:01:01,728
Gleich nach der Geburt
entwickeln sich unsere Sprachkenntnisse.
19
00:01:02,228 --> 00:01:03,897
Okay. Richtig oder falsch?
20
00:01:03,897 --> 00:01:06,691
Die CSF-Produktionsrate
wird vom Hirndruck beeinflusst.
21
00:01:06,691 --> 00:01:08,068
- Falsch.
- Halt!
22
00:01:08,777 --> 00:01:10,278
Stimmt es?
23
00:01:11,321 --> 00:01:13,615
Nein, aber du hast fast
das Stoppschild überfahren.
24
00:01:14,449 --> 00:01:16,993
Wieso konzentrierst du dich nicht
aufs Abfragen?
25
00:01:18,620 --> 00:01:20,538
Warum lernst du nicht mit den anderen?
26
00:01:22,457 --> 00:01:23,875
Von der Geburt bis zum 6. Monat
27
00:01:23,875 --> 00:01:27,712
gurren, weinen und murmeln wir,
während die Stimmbänder reifen.
28
00:01:27,712 --> 00:01:29,130
Wie alt ist dieses Ding?
29
00:01:29,130 --> 00:01:33,343
Leona ist ein 1975er Chevy G10.
30
00:01:33,343 --> 00:01:35,970
- Wir haben viel durchgemacht.
- Dafür hast du Geld gezahlt?
31
00:01:36,679 --> 00:01:38,431
Sie kann dich hören.
32
00:01:40,100 --> 00:01:41,392
Nein. Komm schon.
33
00:01:41,392 --> 00:01:42,602
Komm schon, Leona.
34
00:01:42,602 --> 00:01:44,104
Nur noch ein paar Meter.
35
00:01:44,104 --> 00:01:46,856
Komm schon, Mädel, du schaffst das.
36
00:01:48,942 --> 00:01:51,069
Du lässt mich hier einfach alleine.
37
00:01:51,069 --> 00:01:52,570
Du hast Leona.
38
00:01:53,863 --> 00:01:57,951
Dann gehen wir zum Lallen über, bis wir
mit 18 Monaten zu sprechen beginnen.
39
00:01:57,951 --> 00:01:59,911
Irgendwann führen die Wörter zu Sätzen.
40
00:01:59,911 --> 00:02:02,789
Bald vergessen wir die Zeit,
in der wir nicht sprechen konnten.
41
00:02:02,789 --> 00:02:05,250
Weiß deine Mom von Allisons Spieltreffen?
42
00:02:05,250 --> 00:02:06,334
Ja. Chloe auch. Ja.
43
00:02:06,334 --> 00:02:07,752
Und sie braucht Socken für ...
44
00:02:07,752 --> 00:02:09,587
- Fürs Turnen? Ja.
- Danke.
45
00:02:09,587 --> 00:02:11,297
Wenn ich mal nicht zur Arbeit komme,
46
00:02:11,297 --> 00:02:14,134
dann hat Adams mein Auto samt mir
zu Schrott gefahren.
47
00:02:14,134 --> 00:02:16,010
Ich gehe in die Cafeteria.
48
00:02:17,804 --> 00:02:18,847
Was war das?
49
00:02:20,515 --> 00:02:21,766
Es ist Waffeltag.
50
00:02:21,766 --> 00:02:24,936
Er ist in letzter Zeit irgendwie abwesend.
51
00:02:24,936 --> 00:02:28,898
Alles scheint in Ordnung zu sein,
aber dann sagt er plötzlich kaum was.
52
00:02:28,898 --> 00:02:32,068
Mit den Kids ist er normal,
aber wenn sie schlafen, geht er ins Bett.
53
00:02:32,068 --> 00:02:33,528
Ist dir etwas aufgefallen?
54
00:02:34,195 --> 00:02:36,573
- Nein.
- Er hat was zu dir gesagt, oder?
55
00:02:37,115 --> 00:02:38,366
Nein.
56
00:02:38,366 --> 00:02:41,327
Und ich muss nach meinen Patienten sehen,
57
00:02:41,327 --> 00:02:43,913
und jetzt denke ich dauernd an Waffeln.
58
00:02:46,124 --> 00:02:47,125
So merkwürdig.
59
00:02:47,125 --> 00:02:50,795
Ich habe 30 Dollar ausgegeben,
um deine Löcher in der Wand zu spachteln.
60
00:02:50,795 --> 00:02:52,714
Venmo oder meine Notizen. Deine Wahl.
61
00:02:52,714 --> 00:02:54,132
Ich wähle, dich loszuwerden.
62
00:02:54,132 --> 00:02:55,300
Okay, hört zu.
63
00:02:55,300 --> 00:02:58,011
Die ABSITE-Prüfung ist in einer Woche.
64
00:02:58,011 --> 00:03:00,889
Wenn das nicht bei euch im Kalender steht,
seid ihr gefeuert.
65
00:03:00,889 --> 00:03:03,725
Wenn ihr zu spät kommt
oder den Termin vergesst,
66
00:03:03,725 --> 00:03:06,060
seid ihr auch gefeuert.
67
00:03:06,060 --> 00:03:09,314
- Ich mag standardisierte Tests.
- Das sagt buchstäblich niemand.
68
00:03:09,314 --> 00:03:10,732
Nur die Person mit 100 %.
69
00:03:10,732 --> 00:03:12,859
Wo hast du es damit noch reingeschafft?
70
00:03:12,859 --> 00:03:18,114
Und eure vollständigen Listen
reicht ihr bei Schmitt oder Helm ein.
71
00:03:18,114 --> 00:03:19,741
- Meine ist fertig.
- Fast fertig.
72
00:03:19,741 --> 00:03:22,744
In den unvergesslichen Worten
von Brandy: "Fast zählt nicht."
73
00:03:23,244 --> 00:03:24,287
Griffith. Zu spät.
74
00:03:24,287 --> 00:03:26,831
- Ich weiß. Tut mir leid.
- Sie hat Augen im Hinterkopf.
75
00:03:26,831 --> 00:03:28,625
Ich sehe dein Spiegelbild im Fenster.
76
00:03:28,625 --> 00:03:30,251
- Reißt euch zusammen.
- Morgen.
77
00:03:30,251 --> 00:03:33,671
- Hey.
- Wow, alle sind da.
78
00:03:33,671 --> 00:03:35,298
Haben die Ärger oder ich?
79
00:03:35,298 --> 00:03:37,884
Neue Assistenzärzte haben immer Ärger.
80
00:03:37,884 --> 00:03:39,010
Adams.
81
00:03:39,969 --> 00:03:43,473
Dorian Cardenas. Postendoskopischer Clip
für Stressgeschwür.
82
00:03:43,473 --> 00:03:46,351
Stabiles Hämoglobin und Hämatokrit.
Verträgt Flüssigkeitsdiät.
83
00:03:46,351 --> 00:03:49,687
Laborwerte normal,
er kann sich ohne Schmerz bewegen,
84
00:03:49,687 --> 00:03:53,274
weshalb er heute
aus der Intensivstation entlassen wird.
85
00:03:53,274 --> 00:03:54,234
Moment, echt?
86
00:03:54,234 --> 00:03:56,027
Sie werden die mangelnde Privatsphäre
87
00:03:56,027 --> 00:03:58,363
und Zimmergenossen
in kritischem Zustand vermissen.
88
00:03:58,363 --> 00:04:00,698
Das ist Yasudas Art, zu gratulieren.
89
00:04:00,698 --> 00:04:02,033
Und ...
90
00:04:04,911 --> 00:04:07,580
Red Cloak, Band 12?
91
00:04:08,331 --> 00:04:09,415
Ich liebe die Serie.
92
00:04:09,415 --> 00:04:12,710
Meinem Sohn zufolge
kam der Band erst raus.
93
00:04:12,710 --> 00:04:14,796
Ich muss die Feier leider abkürzen.
94
00:04:14,796 --> 00:04:18,132
Ich muss in den OP. Wir sehen uns oben.
95
00:04:22,053 --> 00:04:24,722
So spaßig die Party auch ist,
ihr müsst alle arbeiten.
96
00:04:24,722 --> 00:04:26,724
Millin, Griffith, Kwan, Notaufnahme.
97
00:04:26,724 --> 00:04:29,435
Yasuda, Adams,
bringt Dorian auf sein neues Zimmer.
98
00:04:29,435 --> 00:04:30,520
Ja.
99
00:04:32,397 --> 00:04:34,899
Thoraxdrainage. Thoraxdrainage.
100
00:04:35,650 --> 00:04:38,444
- Nur noch eine für meine Liste.
- Ich auch.
101
00:04:38,444 --> 00:04:39,988
Wetten wir, wer Erster wird?
102
00:04:39,988 --> 00:04:41,447
Der Verlierer zahlt im Joe's?
103
00:04:41,447 --> 00:04:42,532
Angenommen.
104
00:04:43,116 --> 00:04:45,201
Ich nehme den, Link, du den anderen.
105
00:04:45,952 --> 00:04:47,036
Womit haben wir zu tun?
106
00:04:47,036 --> 00:04:51,666
Gillian Mendelson, 46.
Verkehrsunfall. 15 auf der Glasgow-Skala.
107
00:04:51,666 --> 00:04:54,544
Kurz bewusstlos, Schnittwunde am Kopf,
klagt über Kopfweh.
108
00:04:54,544 --> 00:04:57,213
Wie eine Migräne,
wenn der Unfall nicht wäre.
109
00:04:57,213 --> 00:04:58,548
Wir untersuchen Sie gleich.
110
00:04:58,548 --> 00:05:01,259
Moment. Ich will wissen,
was mit Cassandra ist.
111
00:05:01,259 --> 00:05:05,388
Cassandra Lewis, 45. Verkehrsunfall.
15 auf der Glasgow. Linke Knieschwellung.
112
00:05:05,388 --> 00:05:06,681
Morphin verabreicht.
113
00:05:06,681 --> 00:05:09,142
- Hi.
- Cass, alles okay, Schatz?
114
00:05:09,142 --> 00:05:12,478
Weißt du noch, als die Kids im Camp waren
und wir Gummis probiert haben?
115
00:05:12,478 --> 00:05:13,563
Es geht ihr gut.
116
00:05:13,563 --> 00:05:15,273
Jetzt sind Sie dran. Los.
117
00:05:17,525 --> 00:05:18,735
Jayden, langsam.
118
00:05:18,735 --> 00:05:20,695
Mami will heute
keine Knochenbrüche mehr.
119
00:05:21,362 --> 00:05:22,363
Miles Ferguson?
120
00:05:24,490 --> 00:05:26,284
- Die ist heftig.
- Im wievielten Monat?
121
00:05:27,368 --> 00:05:28,369
39. Woche.
122
00:05:28,369 --> 00:05:31,581
Ich habe unregelmäßige Wehen.
Aber nur Vorwehen.
123
00:05:31,581 --> 00:05:32,915
Nichts Ernstes.
124
00:05:32,915 --> 00:05:34,000
Was macht das Handgelenk?
125
00:05:35,001 --> 00:05:36,085
Ist das eine Falle?
126
00:05:37,003 --> 00:05:38,546
Kluger Mann. Was ist passiert?
127
00:05:38,546 --> 00:05:41,466
Ich habe Möbel umgestellt,
um das Haus zu präsentieren.
128
00:05:41,466 --> 00:05:43,926
Bin mit neuen Schuhen
auf dem Marmor ausgerutscht.
129
00:05:43,926 --> 00:05:46,346
Es ist seine Maklerfirma.
Er hat Mitarbeiter dafür.
130
00:05:46,346 --> 00:05:49,724
Der Schreibtisch stand
in der Frühstücksecke. Völliger Unsinn.
131
00:05:49,724 --> 00:05:51,142
Wir werden es röntgen.
132
00:05:52,226 --> 00:05:53,353
Noch eine Wehe?
133
00:05:54,312 --> 00:05:55,730
Nur Verdauungsprobleme.
134
00:05:55,730 --> 00:05:57,357
Das fing letzte Woche an.
135
00:05:57,357 --> 00:05:58,816
Meine Gynäkologin sagt,
136
00:05:58,816 --> 00:06:00,401
- es sei aber normal.
- Ja.
137
00:06:01,736 --> 00:06:03,237
Das ist eine Wehe.
138
00:06:03,237 --> 00:06:05,406
Beim Röntgen ist viel los. Es wird dauern.
139
00:06:05,406 --> 00:06:10,119
Ich bringe Sie in der Zwischenzeit
zur Gynäkologie, nur zum Nachsehen.
140
00:06:10,119 --> 00:06:12,330
Wenn wir hier festsitzen, macht das Sinn.
141
00:06:12,330 --> 00:06:13,623
Okay. Ja.
142
00:06:13,623 --> 00:06:17,460
Die Schwestern dort
haben einen geheimen Keksvorrat,
143
00:06:18,669 --> 00:06:21,047
und ich weiß eventuell, wo.
144
00:06:21,047 --> 00:06:25,093
Das ist schade. Jayden mag keine Kekse.
145
00:06:25,093 --> 00:06:26,594
Ich mag Kekse.
146
00:06:26,594 --> 00:06:28,012
Okay. Na dann.
147
00:06:28,638 --> 00:06:29,639
Also gut.
148
00:06:30,473 --> 00:06:31,682
Fall bitte nirgends runter.
149
00:06:31,682 --> 00:06:32,767
Ach komm.
150
00:06:34,018 --> 00:06:37,021
- Was siehst du, Kwan?
- Nichts.
151
00:06:37,021 --> 00:06:38,648
Röntgenbild ist normal.
152
00:06:38,648 --> 00:06:40,858
Warum ist mein Knie dann so riesig?
153
00:06:40,858 --> 00:06:44,070
Ziemlich viel Blut. Wir müssen es
mit einer Kanüle ablassen.
154
00:06:44,070 --> 00:06:45,988
Kwan, bring sie in einen Behandlungsraum.
155
00:06:45,988 --> 00:06:49,117
- Jawohl.
- Gillians Halswirbelsäule ist in Ordnung.
156
00:06:49,117 --> 00:06:50,410
Sie beide hatten Glück.
157
00:06:50,410 --> 00:06:52,370
Wie schnell fuhr der andere Wagen?
158
00:06:52,370 --> 00:06:54,247
Er fuhr nicht. Er stand.
159
00:06:54,247 --> 00:06:55,873
Es war meiner.
160
00:06:55,873 --> 00:06:57,583
Wir waren am Hamilton Viewpoint.
161
00:06:57,583 --> 00:06:59,919
- Ist das nicht ...
- Wo Teenager rumknutschen?
162
00:06:59,919 --> 00:07:01,087
Ja, wissen wir.
163
00:07:01,754 --> 00:07:05,174
Ich wollte sagen, wo der Wanderweg
beginnt, aber danke für den Tipp.
164
00:07:05,174 --> 00:07:08,219
Beruf und Kinder lassen uns
wenig Zeit für einander,
165
00:07:08,219 --> 00:07:10,847
deshalb wollten wir uns
zum Mittagessen treffen.
166
00:07:10,847 --> 00:07:14,267
Und mit "Mittagessen" meine ich
kein Mittagessen, verstehen Sie?
167
00:07:14,267 --> 00:07:15,601
Es ging jedenfalls heiß her.
168
00:07:15,601 --> 00:07:17,520
Eine von uns stieß wohl an die Notbremse,
169
00:07:17,520 --> 00:07:18,855
ehe man sich's versieht
170
00:07:18,855 --> 00:07:21,691
rollte der Wagen den Berg runter,
knallte in ihren Minivan
171
00:07:21,691 --> 00:07:23,943
und mein Hirn fühlte sich an,
als explodiert es.
172
00:07:23,943 --> 00:07:27,321
Neurologisch war alles gut,
aber wir machen noch eine CT.
173
00:07:27,321 --> 00:07:28,448
- Okay?
- Prima.
174
00:07:32,910 --> 00:07:34,036
Das ist meiner.
175
00:07:35,955 --> 00:07:37,039
Da ist er ja.
176
00:07:37,039 --> 00:07:38,791
Ziehen Sie den Vorhang zu. Bitte.
177
00:07:39,750 --> 00:07:40,751
Gill?
178
00:07:40,751 --> 00:07:41,919
Ist alles okay?
179
00:07:41,919 --> 00:07:43,546
Die Auto-App zeigt einen Unfall.
180
00:07:43,546 --> 00:07:45,923
Du gehst nicht ans Handy,
also rief ich die Polizei.
181
00:07:45,923 --> 00:07:48,885
- Sie sagten, du seist hier.
- Alles okay. Mein Kopf tut weh.
182
00:07:49,802 --> 00:07:51,471
Das ist Aaron.
183
00:07:52,221 --> 00:07:53,514
Mein Mann.
184
00:07:58,853 --> 00:08:00,313
Freut mich.
185
00:08:17,622 --> 00:08:19,373
{\an8}Dr. Bokhari zur Kardiologie.
186
00:08:19,373 --> 00:08:22,043
{\an8}Dr. David Bokhari zur Kardiologie.
187
00:08:24,629 --> 00:08:26,005
{\an8}- Dr. Ndugu?
- Ja?
188
00:08:26,923 --> 00:08:31,636
{\an8}Ich weiß, es ist recht hektisch für Sie,
weil Ihrer Station Mitarbeiter fehlen.
189
00:08:31,636 --> 00:08:33,971
{\an8}Wenn ich etwas für Sie tun kann,
190
00:08:33,971 --> 00:08:35,932
{\an8}sagen Sie bitte Bescheid.
191
00:08:35,932 --> 00:08:37,391
{\an8}Okay. Danke.
192
00:08:38,559 --> 00:08:42,730
{\an8}Vielleicht könnten wir was trinken gehen,
um einander besser kennenzulernen.
193
00:08:45,942 --> 00:08:49,946
{\an8}Bei mir ist gerade viel los,
aber ich behalte es im Hinterkopf.
194
00:08:50,571 --> 00:08:52,073
{\an8}- Okay.
- Gut.
195
00:08:57,662 --> 00:08:59,080
{\an8}Sie wirkt nett.
196
00:09:01,207 --> 00:09:02,208
{\an8}Ja.
197
00:09:02,917 --> 00:09:04,752
{\an8}Ja, das ist sie. Ist irgendwas?
198
00:09:05,294 --> 00:09:10,967
{\an8}Sieht aus, als machen wir
Mr. Rileys Zwerchfellbruch zusammen.
199
00:09:11,634 --> 00:09:13,219
{\an8}Ja, sieht so aus.
200
00:09:14,220 --> 00:09:15,638
{\an8}Ich freue mich drauf.
201
00:09:18,015 --> 00:09:19,225
{\an8}Ich auch.
202
00:09:23,771 --> 00:09:24,772
{\an8}Kuckuck!
203
00:09:24,772 --> 00:09:27,066
{\an8}Jayden hat sich Zeit gelassen.
204
00:09:27,066 --> 00:09:28,985
{\an8}Ich hatte 72 Stunden lang Wehen.
205
00:09:28,985 --> 00:09:31,988
{\an8}Dieses Baby kommt viel schneller.
206
00:09:31,988 --> 00:09:35,032
{\an8}Der Muttermund ist schon 4,5 cm geweitet.
207
00:09:35,032 --> 00:09:36,409
{\an8}Wir werden sie einweisen.
208
00:09:36,409 --> 00:09:38,077
{\an8}Nein. Wir sind noch nicht so weit.
209
00:09:38,077 --> 00:09:39,161
{\an8}Meine Mom ist nicht da.
210
00:09:39,161 --> 00:09:41,998
{\an8}Mein Mann ist in der Notaufnahme
mit gebrochenem Handgelenk.
211
00:09:41,998 --> 00:09:45,418
{\an8}Lauren, Ihr Blutdruck steigt.
212
00:09:45,418 --> 00:09:46,711
{\an8}Atmen Sie tief durch.
213
00:09:47,962 --> 00:09:49,297
{\an8}So ist es prima.
214
00:09:49,297 --> 00:09:51,966
{\an8}Wann waren Sie zuletzt beim Gynäkologen?
215
00:09:53,551 --> 00:09:55,136
{\an8}Letzte Woche.
216
00:09:55,136 --> 00:09:57,680
{\an8}Sie haben mir Blut abgenommen,
sich aber nicht gemeldet.
217
00:09:57,680 --> 00:09:59,098
{\an8}Ich soll morgen wieder hin.
218
00:09:59,098 --> 00:10:03,102
{\an8}Wir rufen an und lassen uns
Ihre Unterlagen geben.
219
00:10:03,102 --> 00:10:05,605
{\an8}- Und bestellen Blut- und Urintests.
- Ja.
220
00:10:05,605 --> 00:10:06,689
{\an8}Sagen Sie es Miles?
221
00:10:06,689 --> 00:10:07,940
{\an8}- Ich hole ihn.
- Okay.
222
00:10:07,940 --> 00:10:10,651
{\an8}Sollen wir Jayden in unsere Kita bringen?
223
00:10:10,651 --> 00:10:12,987
{\an8}Jayden, willst du in die Kita?
224
00:10:12,987 --> 00:10:15,531
{\an8}Es gibt tolle Spielsachen
und meine Tochter ist dort.
225
00:10:15,531 --> 00:10:17,742
{\an8}Sie ist fast so alt wie du.
226
00:10:17,742 --> 00:10:20,328
{\an8}Willst du das machen, Schatz? Ja?
227
00:10:22,788 --> 00:10:24,332
{\an8}Krieg ich einen Kuss?
228
00:10:25,041 --> 00:10:27,126
{\an8}- Also dann. Ich hab dich lieb.
- Hab dich lieb.
229
00:10:27,126 --> 00:10:29,086
{\an8}Gut. Danke.
230
00:10:33,215 --> 00:10:37,803
{\an8}Die Kleine hat keine Ahnung,
dass ihr Leben bald kopfsteht.
231
00:10:37,803 --> 00:10:39,680
{\an8}Wir waren immer nur zu dritt.
232
00:10:39,680 --> 00:10:42,808
{\an8}Kinder kommen mit so was besser klar,
als die Erwachsenen meinen.
233
00:10:43,934 --> 00:10:45,519
{\an8}Die Väter nicht so.
234
00:10:46,270 --> 00:10:47,313
{\an8}Stimmt wohl.
235
00:10:50,191 --> 00:10:52,943
{\an8}Cassandra ist im Behandlungsraum.
Weiß der Mann davon?
236
00:10:52,943 --> 00:10:55,529
{\an8}Er weiß vom Pilates und vom Brunch.
237
00:10:55,529 --> 00:10:57,198
{\an8}Ich bin neugierig, was passiert,
238
00:10:57,198 --> 00:11:00,868
{\an8}aber Lincoln lässt mich ein Knie absaugen,
und ich muss die Wette gewinnen.
239
00:11:00,868 --> 00:11:04,413
{\an8}Hab ich erwähnt,
dass ich nur noch eine Naht abhaken muss?
240
00:11:04,413 --> 00:11:07,917
{\an8}Eine Thoraxdrainage, zwei Infusionen,
dann gibst du mir einen aus.
241
00:11:07,917 --> 00:11:09,251
{\an8}Du bist dir wohl sicher.
242
00:11:09,251 --> 00:11:12,838
{\an8}- Der Verlierer kauft Drinks und Pommes.
- Es läuft aus dem Ruder.
243
00:11:12,838 --> 00:11:14,006
{\an8}Aaron, ich bitte dich.
244
00:11:14,006 --> 00:11:16,342
{\an8}Sie ruft dauernd an.
Sie will immer mitfahren.
245
00:11:16,342 --> 00:11:17,468
{\an8}Sie hängt von dir ab.
246
00:11:17,468 --> 00:11:20,096
{\an8}Weißt du, wie oft Cass
Zoe zum Fußball fährt?
247
00:11:20,096 --> 00:11:22,223
{\an8}Zu oft,
wenn so ein Unfall dabei rauskommt.
248
00:11:22,223 --> 00:11:23,808
{\an8}- Wir brauchen einen Anwalt.
- Was?
249
00:11:23,808 --> 00:11:26,394
{\an8}Eine Stoßstange fehlt
und du liegst im Krankenhaus.
250
00:11:26,394 --> 00:11:28,521
{\an8}Sie ist deine Freundin
und alleinerziehend,
251
00:11:28,521 --> 00:11:29,772
{\an8}aber wir sind nicht schuld.
252
00:11:29,772 --> 00:11:30,898
{\an8}Sie war schuld, oder?
253
00:11:30,898 --> 00:11:33,150
{\an8}Okay. CT ist so weit.
Wir bringen Sie hoch.
254
00:11:33,150 --> 00:11:36,195
{\an8}Super. Ich meine, okay.
255
00:11:36,987 --> 00:11:38,698
{\an8}- Okay, los.
- Tschüss, Aaron.
256
00:11:38,698 --> 00:11:39,782
{\an8}Tschüss.
257
00:11:40,408 --> 00:11:43,786
{\an8}Riecht nach Antiseptikum,
hat keine Aussicht, aber ...
258
00:11:43,786 --> 00:11:44,954
{\an8}Nicht die Intensivstation.
259
00:11:44,954 --> 00:11:46,122
- Und ...
- Überraschung!
260
00:11:46,122 --> 00:11:47,123
GUTE BESSERUNG, D!
261
00:11:47,123 --> 00:11:49,542
Ach was. James? Fiona?
262
00:11:49,542 --> 00:11:51,794
{\an8}Die beiden wollten unbedingt hier sein.
263
00:11:51,794 --> 00:11:53,671
{\an8}- Hoffentlich ist das okay.
- Mehr als das.
264
00:11:53,671 --> 00:11:55,506
{\an8}Wir sind im selben Studiengang.
265
00:11:55,506 --> 00:11:57,508
{\an8}Waren wir.
266
00:11:57,508 --> 00:12:00,052
{\an8}Keine Sorge. Wir haben alles
vom letzten Semester dabei.
267
00:12:00,052 --> 00:12:01,637
{\an8}Stimmt doch gar nicht, Fiesling.
268
00:12:02,221 --> 00:12:04,598
Wir haben aber viele Karten
von Leuten aus der Uni.
269
00:12:04,598 --> 00:12:07,143
- Alle vermissen dich, D.
- Ich weiß nicht, wieso.
270
00:12:08,185 --> 00:12:09,812
Richten wir mal alles ein.
271
00:12:11,355 --> 00:12:13,858
Moment. Sie hat Wehen?
272
00:12:13,858 --> 00:12:15,401
{\an8}Ich muss mich setzen.
273
00:12:15,401 --> 00:12:16,652
{\an8}- Sie sitzen.
- Sicher?
274
00:12:16,652 --> 00:12:17,903
{\an8}Sie lehnen an einem Bett ...
275
00:12:17,903 --> 00:12:20,030
{\an8}Nein, ich meine, hat sie sicher Wehen?
276
00:12:20,030 --> 00:12:22,074
{\an8}Der Muttermund ist 4,5 cm geweitet.
277
00:12:22,074 --> 00:12:24,744
{\an8}Ich muss hoch. Und wo ist Jay...
278
00:12:25,828 --> 00:12:27,872
{\an8}Jayden ist in unserer Kita.
279
00:12:27,872 --> 00:12:30,666
{\an8}Sie können weder ihr noch Lauren
behilflich sein.
280
00:12:30,666 --> 00:12:33,210
{\an8}Ihr Röntgenbild zeigt
eine distale Radiusfraktur.
281
00:12:33,210 --> 00:12:34,754
{\an8}- Ist das schlimm?
- Nein.
282
00:12:35,254 --> 00:12:38,174
{\an8}Wir lassen von der Orthopädie
den Knochen richten
283
00:12:38,174 --> 00:12:40,968
{\an8}und eine Schiene anlegen,
dann können Sie zur Geburt.
284
00:12:40,968 --> 00:12:43,596
{\an8}Okay. Wie wirkte Lauren?
285
00:12:43,596 --> 00:12:44,764
{\an8}- Hatte sie Angst?
- Nein.
286
00:12:44,764 --> 00:12:46,015
{\an8}- Es geht ihr super.
- Ja?
287
00:12:46,015 --> 00:12:47,349
{\an8}- Ja.
- Okay.
288
00:12:47,349 --> 00:12:48,934
{\an8}Sie bekommen ein Schmerzmittel.
289
00:12:48,934 --> 00:12:50,144
{\an8}Gut. Danke.
290
00:12:51,312 --> 00:12:53,647
{\an8}- Wie lange dauert das?
- Es müsste schnell gehen.
291
00:12:53,647 --> 00:12:55,399
{\an8}Ich hatte gehofft, es dauert länger.
292
00:12:55,399 --> 00:12:57,735
{\an8}Ohne den Kopfschmerz
würde ich glatt dableiben.
293
00:12:58,235 --> 00:13:00,362
{\an8}Einfach entspannen und stillhalten, okay?
294
00:13:00,362 --> 00:13:02,865
{\an8}Sie wollen sicher wissen,
wie der Schlamassel anfing.
295
00:13:02,865 --> 00:13:04,617
{\an8}- Sie müssen es uns nicht sagen.
- Doch.
296
00:13:04,617 --> 00:13:07,161
{\an8}Aaron und ich heirateten
nach dem Jurastudium.
297
00:13:07,161 --> 00:13:09,038
{\an8}Bekamen Kinder, machten unsere Arbeit.
298
00:13:09,038 --> 00:13:11,373
{\an8}Dann wurden die Kinder älter,
und die Arbeit war ...
299
00:13:11,373 --> 00:13:16,670
{\an8}Wir machen Steuerrecht,
und es wurde so langweilig. Uninspiriert.
300
00:13:16,670 --> 00:13:21,383
{\an8}Dann traf ich Cass im Elternbeirat,
und die Langweile hörte auf.
301
00:13:21,383 --> 00:13:23,552
{\an8}Jetzt liege ich hier mit rasendem Kopfweh.
302
00:13:23,552 --> 00:13:26,472
{\an8}- Buchstäblich und metaphorisch.
- Kompliziert.
303
00:13:27,640 --> 00:13:30,017
{\an8}Hat sie eine Subarachnoidalblutung?
304
00:13:30,017 --> 00:13:32,561
{\an8}Nein, im Scan ist nichts.
Aber ihre Lage ist schlimm.
305
00:13:32,561 --> 00:13:34,313
{\an8}- Viel Glück.
- Ja.
306
00:13:35,898 --> 00:13:37,316
Updates?
307
00:13:37,316 --> 00:13:39,985
Ehemann mit Knochenbruch
will es unbedingt wissen.
308
00:13:39,985 --> 00:13:45,407
Der Muttermund ist 5 cm geöffnet
und entwickelt sich prima.
309
00:13:45,407 --> 00:13:48,244
- Wie geht es Miles?
- Kleiner Bruch. Sein Arm wird geschient.
310
00:13:49,662 --> 00:13:53,123
Das darf er aber nicht als Ausrede
beim Windelwechseln benutzen.
311
00:13:53,123 --> 00:13:55,668
Oder nicht zum Kindergarten fahren.
312
00:13:56,168 --> 00:13:58,712
- Sie haben eine Tochter oder ...
- Ja, Luna.
313
00:13:59,421 --> 00:14:03,217
Aber mein Partner hat einen Sohn.
Dasselbe Alter, dasselbe Chaos.
314
00:14:03,217 --> 00:14:05,010
- Nichts als Lärm, was?
- Genau.
315
00:14:05,010 --> 00:14:06,971
Sie kriegen das hin. Ich hole Miles bald.
316
00:14:06,971 --> 00:14:08,973
- Okay. Danke.
- Bitte ...
317
00:14:08,973 --> 00:14:10,349
- Bitte ein Taschentuch.
- Ja.
318
00:14:14,562 --> 00:14:17,731
Lauren, ist alles okay? Haben Sie Kopfweh?
Sehen Sie verschwommen?
319
00:14:19,191 --> 00:14:20,192
Stimmt etwas nicht?
320
00:14:20,776 --> 00:14:22,653
Haben wir Blut- und Urintestergebnisse?
321
00:14:23,153 --> 00:14:25,739
Okay. Schön durchatmen.
322
00:14:27,116 --> 00:14:29,118
Verdammt,
ihr Blutdruck schießt in die Höhe.
323
00:14:30,077 --> 00:14:32,246
Sie hat einen eklamptischen Anfall.
324
00:14:32,246 --> 00:14:34,331
Legen wir sie auf die Seite. Gut so.
325
00:14:34,331 --> 00:14:38,210
Sechs Gramm Magnesium verabreichen,
Dr. DeLuca rufen.
326
00:14:38,210 --> 00:14:39,879
Sie braucht einen Kaiserschnitt.
327
00:14:41,046 --> 00:14:43,465
Okay. Alles ist okay, Lauren.
328
00:14:48,804 --> 00:14:50,639
Gute Arbeit, Kwan. Weiter.
329
00:14:50,639 --> 00:14:53,726
Den Preis zahlt man wohl
für tollen Sex, was?
330
00:14:53,726 --> 00:14:55,102
Scheint recht teuer.
331
00:14:55,102 --> 00:14:56,395
Teuer.
332
00:14:57,146 --> 00:14:58,856
So wirkte Gillian zuerst auf mich.
333
00:14:58,856 --> 00:15:01,817
Sie kam zu den Elternabenden
in edlen Sportklamotten,
334
00:15:01,817 --> 00:15:05,946
und wenn es fast vorbei war,
hatte sie immer noch eine Frage.
335
00:15:07,197 --> 00:15:11,076
Alles an ihr sollte mich nerven,
aber sie fasziniert mich.
336
00:15:11,660 --> 00:15:14,955
Ihre Stimme, ihre Hartnäckigkeit,
ihr Körper.
337
00:15:14,955 --> 00:15:16,081
Und der Sex.
338
00:15:16,081 --> 00:15:19,919
Einfach umwerfend gut.
So gut, dass ein kaputtes Knie egal ist.
339
00:15:19,919 --> 00:15:23,547
Und sie wird Aaron nicht verlassen,
bis die Kinder studieren,
340
00:15:23,547 --> 00:15:25,382
aber ich kann nicht aufhören.
341
00:15:26,467 --> 00:15:27,927
Ich will es nicht.
342
00:15:27,927 --> 00:15:29,553
Vor allem, wenn sie ...
343
00:15:29,553 --> 00:15:32,389
Okay. Ich glaube, wir sind fertig.
344
00:15:32,389 --> 00:15:34,266
Sie brauchen einen MRT für das Knie.
345
00:15:34,266 --> 00:15:37,770
Dr. Kwan bringt sie hin.
Noch eine Infusion, dann sind Sie fertig.
346
00:15:39,438 --> 00:15:41,231
Bekomme ich meinen BH zurück?
347
00:15:53,661 --> 00:15:55,454
Wie willst du das bezahlen?
348
00:15:56,789 --> 00:15:57,831
Wollte nur kosten.
349
00:15:58,415 --> 00:16:02,419
Genau wie meinen Eintopf gestern,
der auf einmal leer war?
350
00:16:02,419 --> 00:16:03,712
Nimm, so viel du willst.
351
00:16:04,421 --> 00:16:07,132
Und so teilt man sich Essen.
352
00:16:08,217 --> 00:16:09,718
Wo warst du heute Morgen?
353
00:16:09,718 --> 00:16:10,844
Meine Oma ...
354
00:16:13,472 --> 00:16:15,057
Du trägst einen Bügel-BH?
355
00:16:15,057 --> 00:16:16,141
Meine Patientin.
356
00:16:16,141 --> 00:16:20,604
Die eine Affäre mit meiner Patientin hat,
die mit einem Mann verheiratet ist.
357
00:16:20,604 --> 00:16:21,689
Pikant.
358
00:16:21,689 --> 00:16:22,773
Ich bin für Gillian.
359
00:16:22,773 --> 00:16:24,900
Die Ehe ist eine antiquierte Institution.
360
00:16:24,900 --> 00:16:26,735
Weiß ihr Mann das?
361
00:16:26,735 --> 00:16:27,903
Radiologie. Muss los.
362
00:16:28,904 --> 00:16:30,322
- Für dich.
- Danke.
363
00:16:31,782 --> 00:16:32,783
Ich liebe Trauben.
364
00:16:32,783 --> 00:16:34,451
Wann essen wir im Joe's?
365
00:16:35,202 --> 00:16:36,203
Jetzt ist es Dinner?
366
00:16:36,203 --> 00:16:37,329
Angst, zu verlieren?
367
00:16:37,329 --> 00:16:38,414
Nein.
368
00:16:38,414 --> 00:16:42,334
Ich überlege nur, an welchen Abenden
sie im Joe's Weinbegleitung machen.
369
00:16:49,049 --> 00:16:51,260
Ich musste
ein paar Bestellscheine bewilligen.
370
00:16:51,260 --> 00:16:53,595
- Sorry für die Verspätung.
- Verspätung?
371
00:16:53,595 --> 00:16:56,557
Für die OP.
Ndugu wollte, dass ich übernehme.
372
00:16:56,557 --> 00:16:59,476
- Darf ich fragen, warum?
- Das hat er nicht gesagt.
373
00:16:59,977 --> 00:17:03,605
Richard, danke fürs Aufpassen,
aber mir geht es gut.
374
00:17:03,605 --> 00:17:06,233
Ich habe gestern drei
und heute einen Eingriff gemacht,
375
00:17:06,233 --> 00:17:08,318
und ein Zwerchfellbruch
ist ein Kinderspiel.
376
00:17:08,318 --> 00:17:09,737
- Keine Sorge.
- Gut.
377
00:17:10,279 --> 00:17:11,905
Dann freue ich mich.
378
00:17:11,905 --> 00:17:14,908
- Was haben wir?
- 30. Zweite Schwangerschaft, ein Kind.
379
00:17:14,908 --> 00:17:17,995
Keine Anamnese.
Schnell fortschreitende Eklampsie.
380
00:17:17,995 --> 00:17:19,663
- Wie heißt sie?
- Lauren.
381
00:17:21,957 --> 00:17:23,125
Skalpell.
382
00:17:25,753 --> 00:17:26,754
Okay, Lauren.
383
00:17:26,754 --> 00:17:29,006
Wir holen das Baby raus,
dann geht es Ihnen gut.
384
00:17:29,006 --> 00:17:30,883
Nur noch ein paar Sekunden.
385
00:17:30,883 --> 00:17:34,511
- Ich bin durch die Gebärmutterwand.
- Bereitmachen, das Baby kommt.
386
00:17:35,262 --> 00:17:36,972
Neonatalintensivstation rufen.
387
00:17:40,309 --> 00:17:41,310
Das Baby sieht gut aus.
388
00:17:42,853 --> 00:17:43,854
Klemme.
389
00:17:46,023 --> 00:17:47,232
Schere.
390
00:17:48,192 --> 00:17:49,193
Ich weiß.
391
00:17:54,990 --> 00:17:56,450
Sie blutet stark.
392
00:17:56,450 --> 00:17:57,534
Gebärmuttermassage.
393
00:17:57,534 --> 00:18:01,080
Mehr Pitocin und TXA verabreichen.
Ihr Blutdruck steigt wieder.
394
00:18:01,080 --> 00:18:04,124
Uterusatonie und disseminierte
intravasale Gerinnung. Klammer.
395
00:18:04,124 --> 00:18:06,502
- O-chromatisch.
- Auf Harnleiter achten.
396
00:18:07,544 --> 00:18:09,296
Blutung ist unter Kontrolle.
397
00:18:09,296 --> 00:18:11,340
Schließen wir die Hysterotomie.
398
00:18:11,340 --> 00:18:13,801
Bringen wir sie schnell hoch
zu ihrem Baby.
399
00:18:13,801 --> 00:18:15,094
Nahtmaterial.
400
00:18:16,512 --> 00:18:17,763
Sie verblutet.
401
00:18:17,763 --> 00:18:22,559
- Wohl der Oberbauch.
- Eventuell ein subkapsuläres Leberhämatom?
402
00:18:22,559 --> 00:18:24,603
Hatte sie Schmerzen
im rechten Quadranten?
403
00:18:24,603 --> 00:18:26,355
Ich dachte, es seien die Wehen.
404
00:18:26,355 --> 00:18:27,815
Ich ... Okay.
405
00:18:27,815 --> 00:18:31,443
Wir machen eine Laparotomie.
Ich brauche Tupfer und Dr. Bailey.
406
00:18:32,611 --> 00:18:34,238
Was heißt das, im Scan war nichts?
407
00:18:34,238 --> 00:18:36,615
- Aaron.
- Du hast Schmerzen.
408
00:18:36,615 --> 00:18:38,951
Wir beobachten sie
auf Gehirnerschütterung.
409
00:18:38,951 --> 00:18:40,327
Es war ein starker Schlag.
410
00:18:40,327 --> 00:18:42,412
- Ja?
- Deshalb die Schnittwunde.
411
00:18:43,205 --> 00:18:44,706
Warum ging der Airbag nicht auf?
412
00:18:44,706 --> 00:18:48,335
Er ging ja auf. Es war die Tür.
Reden wir jetzt nicht darüber.
413
00:18:48,335 --> 00:18:49,628
Die Wunde ist aber rechts.
414
00:18:49,628 --> 00:18:52,422
- Das Gute ist ...
- Wenn du gefahren wärst ...
415
00:18:52,422 --> 00:18:55,259
- Mein Kopf tut echt weh.
- Legen Sie das Eis ...
416
00:18:55,259 --> 00:18:58,345
Sie rammte dich,
dass es dich aus dem Sitz schleuderte?
417
00:18:58,345 --> 00:19:00,556
Die Frau darf unsere Kinder
nicht mehr fahren.
418
00:19:00,556 --> 00:19:01,974
Sie ist unverantwortlich und ...
419
00:19:01,974 --> 00:19:04,017
Wir haben eine Affäre!
420
00:19:04,893 --> 00:19:05,936
Können wir bitte weg?
421
00:19:05,936 --> 00:19:08,188
- Was hast du gesagt?
- Eine Affäre!
422
00:19:08,188 --> 00:19:11,567
Weißt du, Sex? Das, was wir beide
nicht mehr miteinander haben.
423
00:19:11,567 --> 00:19:17,906
Cass und ich hatten auf dem Rücksitz Sex,
und das geht seit zwei Jahren so.
424
00:19:17,906 --> 00:19:19,074
Zwei Jahre!
425
00:19:19,074 --> 00:19:20,534
Weitere Fragen?
426
00:19:31,336 --> 00:19:33,672
Ihn anzuschreien tat mir echt gut.
427
00:19:33,672 --> 00:19:37,593
Alles rauszulassen
bringt einiges an Erleichterung.
428
00:19:37,593 --> 00:19:42,347
Nein, ich fühle mich mies,
aber wenn ich schreie ...
429
00:19:44,725 --> 00:19:46,268
Dann tut mein Kopf nicht weh.
430
00:19:54,735 --> 00:19:57,196
Laurens Muttermund ist 5 cm geöffnet.
431
00:19:57,196 --> 00:19:58,280
Was?
432
00:19:59,281 --> 00:20:02,951
Ich habe Ihrer Gynäkologin geschrieben,
aber sie hat nicht geantwortet.
433
00:20:02,951 --> 00:20:06,663
Hat Lauren erzählt,
wie typisch das für mich ist?
434
00:20:07,247 --> 00:20:09,082
Sie hat es angedeutet.
435
00:20:09,082 --> 00:20:11,668
Wir kennen uns von der Uni.
Einführung in Makroökonomie.
436
00:20:11,668 --> 00:20:14,338
Sie war so wunderschön,
ich starrte sie nur an.
437
00:20:15,047 --> 00:20:17,883
Mir fiel nicht mal auf,
dass ich mich neben den Stuhl setzte.
438
00:20:17,883 --> 00:20:21,345
Knallte voll auf den Hintern,
direkt vor der Frau meiner Träume.
439
00:20:21,345 --> 00:20:22,471
Das ist süß.
440
00:20:22,471 --> 00:20:25,224
Hat ganz schön wehgetan,
aber sie war es wert.
441
00:20:28,060 --> 00:20:30,145
Bitte in Lauren Fergusons Zimmer bringen.
442
00:20:30,145 --> 00:20:31,980
Ich komme, muss nur etwas beantworten.
443
00:20:31,980 --> 00:20:33,273
- Okay, cool.
- Gut.
444
00:20:35,108 --> 00:20:38,654
Dr. Ford in die Pädiatrie.
Dr. Sue Ellen Ford in die Pädiatrie.
445
00:20:38,654 --> 00:20:40,989
Die Kiste mit deinem Fußballzeug
ist in der Garage.
446
00:20:40,989 --> 00:20:43,116
Hast du das Passwort
fürs Lernportal geändert?
447
00:20:43,116 --> 00:20:45,452
- Ich flog aus der Session raus.
- Es ist mein Login.
448
00:20:45,452 --> 00:20:47,871
- Nicht die Sache mit Benny.
- Nur die Vitalparameter.
449
00:20:47,871 --> 00:20:48,956
Sicher.
450
00:20:48,956 --> 00:20:51,917
Also, James erzählt Benny,
dass Bronk Industries
451
00:20:51,917 --> 00:20:54,169
eine korrupte staatliche Organisation ist.
452
00:20:54,169 --> 00:20:57,047
- Er hätte die Berichte gelesen, blablabla.
- Wer ist Benny?
453
00:20:57,047 --> 00:20:58,507
Neuer Kommilitone. Netter Typ.
454
00:20:58,507 --> 00:21:02,678
Jedenfalls hörte James damit nicht auf,
bis Benny schließlich sagte:
455
00:21:02,678 --> 00:21:04,763
"Du kennst meinen Nachnamen nicht, was?"
456
00:21:05,597 --> 00:21:07,724
Bennys Nachname ist Bronk.
457
00:21:07,724 --> 00:21:09,393
Die Firma gehört seinem Vater.
458
00:21:10,519 --> 00:21:13,563
Weißt du, wer James
nach dem Abschluss nicht rekrutiert?
459
00:21:13,563 --> 00:21:15,482
Hey, lasst ihr mich kurz allein?
460
00:21:15,482 --> 00:21:17,150
- Ja, natürlich.
- Sicher.
461
00:21:18,777 --> 00:21:21,113
Ätzend, wenn deine Freunde
ohne dich weitermachen.
462
00:21:21,113 --> 00:21:22,781
Nein, darum geht es nicht.
463
00:21:22,781 --> 00:21:24,616
Mein Stomabeutel ist undicht.
464
00:21:29,955 --> 00:21:32,708
Gillian, wir haben die Aufnahme.
Bitte einen Moment.
465
00:21:32,708 --> 00:21:33,792
Darf ich schreien?
466
00:21:34,626 --> 00:21:35,752
Sicher.
467
00:21:37,421 --> 00:21:41,717
Tut mir leid, aber es fühlt sich
viel besser an, wenn ich schreie.
468
00:21:43,969 --> 00:21:45,887
Gillian, ich mache die Sprechanlage aus.
469
00:21:45,887 --> 00:21:48,974
Schreien Sie einfach,
wenn Sie was brauchen.
470
00:21:50,934 --> 00:21:53,603
Du hast verpasst, wie sie
ihren Ehemann angeschrien hat.
471
00:21:55,022 --> 00:21:58,608
- Hast du mit Teddy geredet?
- Die Scans sind da.
472
00:22:00,652 --> 00:22:02,738
Ja, ich sehe immer noch nichts.
473
00:22:02,738 --> 00:22:05,532
Sie hat unterwegs nach oben
in ein Kissen geschrien.
474
00:22:05,532 --> 00:22:07,576
Nur während des Scans war sie still.
475
00:22:09,745 --> 00:22:13,957
Gillian, wir scannen noch mal,
schreien Sie diesmal weiter.
476
00:22:13,957 --> 00:22:15,876
Kein Problem!
477
00:22:16,918 --> 00:22:20,922
Millin, was passiert mit dem venösen
Druck im Kopf, wenn wir schreien?
478
00:22:20,922 --> 00:22:24,051
- Er verändert sich?
- Du liegst richtig.
479
00:22:25,635 --> 00:22:27,137
Und ich auch. Hier.
480
00:22:29,264 --> 00:22:33,685
Gillian, Sie haben eine so genannte
eine Arnold-Chiari-Malformation.
481
00:22:33,685 --> 00:22:35,187
Vom Schleudertrauma.
482
00:22:35,187 --> 00:22:37,522
Schreien verlagert Ihre Kleinhirnmandeln,
483
00:22:37,522 --> 00:22:39,983
was den Hirndruck etwas mindert.
484
00:22:39,983 --> 00:22:42,652
Deshalb fühlen Sie sich damit besser.
485
00:22:42,652 --> 00:22:45,906
Können Sie was tun,
damit ich nicht schreien muss,
486
00:22:45,906 --> 00:22:49,117
- um mich gut zu fühlen?
- Bitte aufhören. Es tut mir leid.
487
00:22:49,117 --> 00:22:51,953
Es ist eine unkomplizierte Operation,
um den Druck zu lindern.
488
00:22:51,953 --> 00:22:53,246
Wir können es heute machen.
489
00:22:53,246 --> 00:22:55,457
Danke.
490
00:22:55,457 --> 00:22:58,877
Kann ich Cassandra sehen?
491
00:22:59,628 --> 00:23:04,216
Mir fehlt der OP. Die Sterilität
des Saals, das Klappern der Instrumente.
492
00:23:04,216 --> 00:23:05,967
Sogar der Geruch des Kauters.
493
00:23:05,967 --> 00:23:09,262
Das linke und rechte Brustfell
werden approximiert.
494
00:23:09,262 --> 00:23:12,974
Dort schaltet mein Gehirn alles andere ab.
495
00:23:12,974 --> 00:23:14,476
BokHee, noch einmal laden.
496
00:23:14,476 --> 00:23:17,813
Owen freut sich sicher,
dass ich endlich aus dem Haus bin.
497
00:23:17,813 --> 00:23:22,192
Er ist so großartig, übernimmt
den Löwenanteil mit den Kindern,
498
00:23:22,192 --> 00:23:24,194
zusätzlich zu seiner 60-Stundenwoche.
499
00:23:24,194 --> 00:23:26,905
Mich zu versorgen
war sicher das Letzte, was er braucht.
500
00:23:26,905 --> 00:23:28,323
Nein, das glaube ich nicht.
501
00:23:28,323 --> 00:23:31,410
Habe ich schon
von dem Amyloidose-Fall erzählt?
502
00:23:31,410 --> 00:23:33,829
Nein, aber das kommt sicher gleich.
503
00:23:33,829 --> 00:23:34,955
Noch eine Naht, BokHee.
504
00:23:34,955 --> 00:23:40,252
Das Anhängsel des rechten Vorhofs
war auf dem Bild buchstäblich grün.
505
00:23:40,252 --> 00:23:42,170
Es ist nicht der Stomabeutel.
506
00:23:42,170 --> 00:23:44,548
- Es sind Flüssigkeiten.
- Es kommt vom Einschnitt?
507
00:23:44,548 --> 00:23:47,175
- Ist er aufgegangen?
- Adams, einen Fistelbeutel.
508
00:23:47,175 --> 00:23:48,969
Wir müssen die Flüssigkeit messen.
509
00:23:48,969 --> 00:23:51,096
Es könnte eine enterokutane Fistel sein.
510
00:23:51,096 --> 00:23:54,891
Wenn sich die Haut mit einem Teil
des Verdauungstrakts verbindet.
511
00:23:55,392 --> 00:23:57,185
Wir müssen zur Computertomografie.
512
00:23:58,145 --> 00:23:59,563
Sagst du es meinen Freunden?
513
00:24:00,230 --> 00:24:02,315
- Sie sollen sich nicht sorgen.
- Klar. Mach ich.
514
00:24:04,192 --> 00:24:05,360
Hier.
515
00:24:08,572 --> 00:24:10,449
Ich habe noch eine Gallenblase entfernt.
516
00:24:10,449 --> 00:24:12,659
Ich kam, so schnell es ging. Was ist?
517
00:24:12,659 --> 00:24:14,953
Notkaiserschnitt
mit unkontrollierbarer Blutung.
518
00:24:14,953 --> 00:24:17,622
Vermutlich ein gerissenes Leberhämatom
wegen HELLP-Syndrom.
519
00:24:17,622 --> 00:24:20,125
- Vermutlich oder gewiss?
- Wir warten aufs Labor.
520
00:24:20,125 --> 00:24:22,252
Sie blutet wieder aus der Gebärmutter.
521
00:24:22,252 --> 00:24:24,337
- VIR-Aufnahme?
- Sie hat zu viel Blut verloren.
522
00:24:24,337 --> 00:24:26,256
Es geht nur Hysterektomie. Heaney-Klemme.
523
00:24:26,256 --> 00:24:28,049
Okay. Wie viele Beutel bisher?
524
00:24:28,049 --> 00:24:30,177
Vier Beutel Blut, zwei Beutel Plasma.
525
00:24:30,177 --> 00:24:31,511
Sie wird mehr brauchen.
526
00:24:31,511 --> 00:24:32,679
Bandligatur.
527
00:24:32,679 --> 00:24:34,264
Gut, IR rufen.
528
00:24:34,264 --> 00:24:37,225
Sie sollen sich bereithalten
für eine dringende Embolisation,
529
00:24:37,225 --> 00:24:38,768
wenn wir es nicht schaffen.
530
00:24:38,768 --> 00:24:40,520
Gebärmutter kommt raus.
531
00:24:40,520 --> 00:24:43,356
- Dr. Bailey, haben Sie ...
- Wir brauchen jetzt Blut.
532
00:24:43,356 --> 00:24:44,733
- Mehr Schwämmchen.
- Absaugen.
533
00:24:44,733 --> 00:24:46,193
Mein Gott, was ist passiert?
534
00:24:46,193 --> 00:24:49,779
Griffith, Blutbank anrufen,
wir brauchen eine Massentransfusion.
535
00:24:49,779 --> 00:24:50,906
Griffith, los!
536
00:25:01,541 --> 00:25:03,043
Yasuda, was siehst du?
537
00:25:03,043 --> 00:25:05,003
Eine Darmfistel.
538
00:25:05,003 --> 00:25:06,421
Empfohlene Behandlung?
539
00:25:06,421 --> 00:25:09,508
Wir müssen chirurgisch die Verbindung,
540
00:25:09,508 --> 00:25:11,593
zwischen Dorians Dünndarm
und Haut entfernen.
541
00:25:11,593 --> 00:25:12,677
Verdammt.
542
00:25:12,677 --> 00:25:14,721
Er kann nichts essen oder trinken.
543
00:25:14,721 --> 00:25:17,557
Es ging ihm endlich nicht mehr total mies.
544
00:25:17,557 --> 00:25:19,851
Ohne künstliche Ernährung
wird es nur schlimmer.
545
00:25:19,851 --> 00:25:21,144
Gesamtblutbild,
546
00:25:21,144 --> 00:25:24,481
und eventuell muss er zurück
auf die Intensivstation.
547
00:25:24,481 --> 00:25:25,899
- Ja.
- Das wird ja immer besser.
548
00:25:25,899 --> 00:25:27,859
Er bekommt schon intravenös Antibiotika.
549
00:25:27,859 --> 00:25:29,611
Das müsste helfen,
550
00:25:29,611 --> 00:25:31,988
aber es dauert eine Weile,
bis wir operieren können.
551
00:25:34,491 --> 00:25:36,243
Sagst du es ihm oder soll ich?
552
00:25:51,716 --> 00:25:52,717
Sie hat ihn zurück.
553
00:25:52,717 --> 00:25:55,387
Manchmal liebt man 'nen BH
und dann gibt es ihn nicht mehr.
554
00:25:55,387 --> 00:25:57,055
Ist eine krasse Sache.
555
00:25:57,055 --> 00:25:58,139
Ich hab nicht gefragt.
556
00:25:59,140 --> 00:26:02,310
Ich frage Lincoln
nach Cassandras Meniskus-OP.
557
00:26:04,771 --> 00:26:06,439
Willst du von der Wette zurücktreten?
558
00:26:07,774 --> 00:26:09,442
Nein, ich liebe kostenlose Dinner.
559
00:26:09,442 --> 00:26:10,735
Ich hoffe, du kriegst eins.
560
00:26:11,653 --> 00:26:13,655
Deine Selbstgefälligkeit motiviert mich.
561
00:26:13,655 --> 00:26:15,907
Ist nicht selbstgefällig, wenn es stimmt.
562
00:26:16,950 --> 00:26:18,368
Wenn ich verliere,
563
00:26:19,244 --> 00:26:21,830
gibt es Steak und Hummer im Nicoletti's.
564
00:26:21,830 --> 00:26:24,499
Selbstbewusst genug,
den Einsatz zu erhöhen?
565
00:26:27,877 --> 00:26:29,296
Wenn ich verliere,
566
00:26:30,088 --> 00:26:31,590
haben wir Sex im Auto.
567
00:26:32,424 --> 00:26:33,592
So selbstbewusst bin ich.
568
00:26:34,759 --> 00:26:36,678
Oder so sehr wünschst du dir Sex im Auto.
569
00:26:41,933 --> 00:26:45,103
Dr. Beckett in die Notaufnahme.
Dr. James Beckett in die Notaufnahme.
570
00:26:45,103 --> 00:26:48,565
- Ist D okay? Können wir zu ihm?
- Sein Essen ist jetzt wohl kalt.
571
00:26:48,565 --> 00:26:49,899
Er kann eh nichts essen.
572
00:26:49,899 --> 00:26:52,027
Er liebt Schnitzel.
Von seinem Lieblingslokal.
573
00:26:52,027 --> 00:26:53,486
Kann er es morgen essen?
574
00:26:53,486 --> 00:26:56,072
Weder morgen noch übermorgen.
575
00:26:56,072 --> 00:26:57,949
Er kann vielleicht nie wieder essen.
576
00:26:57,949 --> 00:26:59,034
Echt? Warum?
577
00:26:59,034 --> 00:27:00,619
Weil er angeschossen wurde.
578
00:27:00,619 --> 00:27:02,912
Drei Kugeln
sind in seinen Körper eingedrungen.
579
00:27:02,912 --> 00:27:04,873
Sein Leben steht
seit Wochen auf der Kippe.
580
00:27:04,873 --> 00:27:08,043
Er fühlt sich schon isoliert,
denn er weiß nicht, wie lange er bleibt.
581
00:27:08,043 --> 00:27:10,545
Er muss nichts über Leute hören,
die er nicht kennt,
582
00:27:10,545 --> 00:27:12,631
oder Abschlusspartys,
auf die er nicht geht.
583
00:27:12,631 --> 00:27:15,425
Er muss nur wissen,
dass ihr für ihn da seid.
584
00:27:15,425 --> 00:27:16,801
Adams, gehen wir spazieren.
585
00:27:16,801 --> 00:27:18,303
Vielleicht besser, dass ihr weg wart.
586
00:27:18,303 --> 00:27:20,430
Ihr habt null Ahnung,
was er mitgemacht hat.
587
00:27:20,430 --> 00:27:22,265
Adams! Geh spazieren!
588
00:27:25,685 --> 00:27:27,979
Das tut mir so leid.
Ich bin gleich zurück.
589
00:27:33,443 --> 00:27:34,444
Spinnst du?
590
00:27:34,444 --> 00:27:37,530
Dorian ist seit 51 Tagen da,
und sie kommen erst jetzt?
591
00:27:38,198 --> 00:27:41,159
Vielleicht wollte er es nicht.
Was ist bloß mit dir?
592
00:27:48,541 --> 00:27:51,503
Kommen Sie, Lauren,
zwei wunderbare Babys erwarten Sie.
593
00:27:51,503 --> 00:27:53,380
Der Blutdruck sinkt immer noch.
594
00:27:53,380 --> 00:27:54,756
Pringle-Manöver.
595
00:27:57,634 --> 00:27:58,635
Herzstillstand!
596
00:27:58,635 --> 00:27:59,928
Verdammt.
597
00:27:59,928 --> 00:28:01,137
Okay, Herzdruckmassage.
598
00:28:03,515 --> 00:28:05,225
- Wilson, weiter tamponieren.
- Ja.
599
00:28:05,225 --> 00:28:06,393
Griffith, OP-Kittel.
600
00:28:06,393 --> 00:28:08,561
Ich bin noch nicht fertig
mit der Liste, ich ...
601
00:28:08,561 --> 00:28:10,230
Die Liste ist mir gerade egal.
602
00:28:10,230 --> 00:28:12,190
Es geht um die Frau, die gleich stirbt.
603
00:28:12,190 --> 00:28:13,566
Ich brauche Hilfe.
604
00:28:13,566 --> 00:28:16,861
Erinnerst du dich an das Pringle-Manöver
mit Adams im Krankenwagen,
605
00:28:16,861 --> 00:28:18,571
- ans Abklemmen mit den Fingern?
- Ja.
606
00:28:18,571 --> 00:28:19,864
Okay, mach das noch mal.
607
00:28:21,074 --> 00:28:22,075
Komm schon.
608
00:28:22,784 --> 00:28:25,829
Such das paraduodenale Ligament
und drück es zusammen.
609
00:28:27,914 --> 00:28:28,998
- Ich hab's.
- Gut.
610
00:28:28,998 --> 00:28:32,544
Okay. Finger still halten.
611
00:28:40,552 --> 00:28:42,554
- Mr. Ferguson?
- Ja.
612
00:28:42,554 --> 00:28:44,013
Ihre Frau wird operiert.
613
00:30:08,264 --> 00:30:10,266
Ist Lauren ...
614
00:30:10,266 --> 00:30:12,811
Sie hat viel Blut verloren.
615
00:30:12,811 --> 00:30:16,189
Aber sie ist stabil,
sie kommt auf die Intensivstation.
616
00:30:16,189 --> 00:30:19,150
Es waren keine Verdauungsprobleme.
617
00:30:19,150 --> 00:30:22,403
Sie hatte Präeklampsie,
was zu Leberversagen führte.
618
00:30:22,403 --> 00:30:26,241
Aber Ihr Baby ist gesund,
und wir tun unser Bestes für Lauren.
619
00:30:26,241 --> 00:30:28,660
Präeklampsie? Das verstehe ich nicht.
620
00:30:28,660 --> 00:30:30,578
Hätte das nicht jemand merken müssen?
621
00:30:30,578 --> 00:30:32,455
Wir waren erst bei unserer Gynäkologin.
622
00:30:32,455 --> 00:30:34,749
Wir waren zwei Stunden hier,
bevor es losging.
623
00:30:34,749 --> 00:30:35,834
Mr. Ferguson.
624
00:30:35,834 --> 00:30:38,086
Wir haben die ganze Zeit nur geplant,
625
00:30:39,295 --> 00:30:42,465
seit dem Tag, an dem wir erfuhren,
dass wir noch ein Baby erwarten.
626
00:30:42,465 --> 00:30:44,926
Wir haben alle Bücher gelesen,
die Online-Beiträge.
627
00:30:44,926 --> 00:30:49,597
Wir haben eine Doula
und eine Stillberaterin, nur falls nötig.
628
00:30:50,431 --> 00:30:53,768
Lauren sollte nicht
eine weitere Statistik sein.
629
00:30:54,769 --> 00:30:56,437
Das war nicht geplant.
630
00:30:57,438 --> 00:30:58,565
Das war nicht geplant.
631
00:31:00,400 --> 00:31:01,651
Es tut mir leid.
632
00:31:06,990 --> 00:31:07,991
Wann kann ich zu ihr?
633
00:31:07,991 --> 00:31:09,075
Ich frage nach.
634
00:31:09,951 --> 00:31:11,119
Danke. Okay.
635
00:31:15,665 --> 00:31:16,958
Wäre Lauren ...
636
00:31:20,420 --> 00:31:22,547
- Ich weiß nicht, ob es weiterginge.
- Doch.
637
00:31:28,011 --> 00:31:29,429
Haben Sie einen Namen?
638
00:31:30,263 --> 00:31:31,097
Ja.
639
00:31:32,682 --> 00:31:33,725
Simone.
640
00:31:36,436 --> 00:31:37,645
Das bedeutet "Glauben".
641
00:31:38,605 --> 00:31:39,814
Verzeihung?
642
00:31:42,066 --> 00:31:44,527
Emani. Das bedeutet "Glauben".
643
00:31:52,577 --> 00:31:54,120
Aaron.
644
00:31:54,120 --> 00:31:55,872
Sie sind noch da.
645
00:31:57,290 --> 00:31:59,834
Gillian ist die Mutter meiner Kinder.
Ich will, dass sie okay ist.
646
00:31:59,834 --> 00:32:03,421
Ja. Dr. Shepherd
hat die Fehlbildung korrigiert.
647
00:32:03,421 --> 00:32:06,341
Gillian erholt sich
auf der Intensivstation. Es geht ihr gut.
648
00:32:09,093 --> 00:32:10,845
Ich weiß nicht, was passiert ist.
649
00:32:10,845 --> 00:32:13,890
Wir hatten keinen großen Streit oder so.
650
00:32:13,890 --> 00:32:16,851
Wir hörten einfach auf zu reden.
651
00:32:16,851 --> 00:32:21,648
Und ich habe mir gesagt,
das passiert vielleicht nach 20 Ehejahren.
652
00:32:21,648 --> 00:32:24,025
Man weiß, was der andere denkt,
man muss nicht reden.
653
00:32:24,025 --> 00:32:25,276
Aber ich glaube ...
654
00:32:27,195 --> 00:32:30,073
Ich hatte Angst, sie zu verlieren,
655
00:32:30,073 --> 00:32:31,699
also habe ich nicht gefragt.
656
00:32:34,327 --> 00:32:35,578
Jetzt habe ich sie trotzdem verloren.
657
00:32:35,578 --> 00:32:37,205
Es tut mir leid.
658
00:32:47,465 --> 00:32:51,302
Miss Amelia blutdrucksenkende Mittel geben
und alle 15 Minuten nach ihr sehen.
659
00:32:51,302 --> 00:32:53,096
- Ja?
- Absolut, Herr Doktor.
660
00:32:53,096 --> 00:32:55,431
Dr. Crosley zur Herz-Thorax-Chirurgie.
661
00:32:55,431 --> 00:32:58,142
Dr. Bill Crosley
zur Herz-Thorax-Chirurgie.
662
00:32:58,768 --> 00:32:59,852
Du hast mir im OP gefehlt.
663
00:32:59,852 --> 00:33:03,147
Tut mir leid.
Heute ist einfach so ein Tag.
664
00:33:04,941 --> 00:33:08,945
Ich weiß, dass du und Maggie
über die Scheidung sprecht.
665
00:33:08,945 --> 00:33:11,990
Ich will, dass du weißt,
dass ich dich voll unterstütze.
666
00:33:13,449 --> 00:33:17,078
Für mich bist du wie ein Sohn.
Das soll sich nicht ändern.
667
00:33:17,078 --> 00:33:21,165
Wenn du diese Krankenschwester
näher kennenlernen willst, nur zu.
668
00:33:21,749 --> 00:33:25,169
Du bist ein attraktiver Mann
und hast noch viele Jahre vor dir.
669
00:33:25,169 --> 00:33:27,171
Du verdienst etwas Spaß.
670
00:33:27,755 --> 00:33:30,675
Du musst mir nicht aus dem Weg gehen,
so wie heute.
671
00:33:31,843 --> 00:33:33,845
Es ist nur peinlich,
wenn man sich so verhält.
672
00:33:33,845 --> 00:33:35,930
Meine Bypass-Transplantation
ging sehr lange.
673
00:33:36,431 --> 00:33:38,683
Darum habe ich es nicht
zur Hiatushernie geschafft.
674
00:33:38,683 --> 00:33:42,937
Also war ich jetzt peinlich.
675
00:33:42,937 --> 00:33:44,022
Ja.
676
00:33:44,689 --> 00:33:45,690
Aber
677
00:33:46,190 --> 00:33:48,192
gut zu wissen, dass du mich unterstützt.
678
00:33:52,071 --> 00:33:53,072
Ja.
679
00:33:59,412 --> 00:34:00,955
- Hey.
- Hey, was darf es sein?
680
00:34:00,955 --> 00:34:02,832
Zwei Tequilas, bitte.
681
00:34:02,832 --> 00:34:04,000
Kommen sofort.
682
00:34:07,837 --> 00:34:08,838
Danke.
683
00:34:11,299 --> 00:34:12,467
Triffst du dich mit jemandem?
684
00:34:13,384 --> 00:34:15,470
Nein. Ich will nicht reden.
685
00:34:18,056 --> 00:34:19,057
Danke.
686
00:34:24,353 --> 00:34:25,605
- Noch einen.
- Ja.
687
00:34:37,408 --> 00:34:40,203
Dr. Wilson?
Lauren Fergusons Laborergebnisse.
688
00:34:53,382 --> 00:34:56,302
Ich wollte eben heim. Alles okay?
689
00:34:57,470 --> 00:35:01,140
Die Laborwerte meiner Patientin
sind positiv fürs HELLP-Syndrom.
690
00:35:01,724 --> 00:35:03,810
Stunden, nachdem sie durch die Hölle ging.
691
00:35:03,810 --> 00:35:06,145
Sie wird sich monatelang nicht erholen.
692
00:35:06,145 --> 00:35:09,398
Ihre vierjährige Tochter
und ihr neugeborenes Baby
693
00:35:09,398 --> 00:35:11,359
hätten fast ihre Mutter verloren.
694
00:35:11,359 --> 00:35:12,443
Das tut mir leid.
695
00:35:13,361 --> 00:35:16,322
Ich hätte dem Labor
einen Eilauftrag geben sollen.
696
00:35:16,948 --> 00:35:18,407
Dann wäre es nicht passiert.
697
00:35:18,407 --> 00:35:21,119
Ich lese dauernd
von diesen furchtbaren Entwicklungen.
698
00:35:21,119 --> 00:35:23,246
Ich bin nur Teil des Problems.
699
00:35:23,246 --> 00:35:24,872
Bist du nicht zu streng mit dir?
700
00:35:24,872 --> 00:35:27,166
Meine Patientin war krank
und ich wusste es nicht.
701
00:35:28,334 --> 00:35:30,920
Ich weiß nicht,
ob ich nicht die richtigen Fragen gestellt
702
00:35:30,920 --> 00:35:34,340
oder nicht zugehört habe,
aber es ist ein Problem.
703
00:35:38,219 --> 00:35:41,722
Ich muss
mit der Allgemeinchirurgie aufhören
704
00:35:41,722 --> 00:35:46,018
und mich voll
auf die Geburtshilfe konzentrieren.
705
00:36:02,285 --> 00:36:04,537
Hast du dich
bei Dorians Freunden entschuldigt?
706
00:36:05,246 --> 00:36:07,915
Nachdem du mich bloßgestellt hast,
solltest du dich entschuldigen.
707
00:36:07,915 --> 00:36:09,458
Ich sollte mich entschuldigen?
708
00:36:10,543 --> 00:36:13,171
Du hattest Glück, dass ich
und nicht Schmitt oder Bailey dabei waren.
709
00:36:13,171 --> 00:36:15,006
Sonst müsstest du Nachtschicht schieben
710
00:36:15,006 --> 00:36:18,467
und Gegenstände aus den Hintern
von Betrunkenen ziehen. Wie ich.
711
00:36:18,467 --> 00:36:19,594
Also gern geschehen.
712
00:36:20,303 --> 00:36:22,471
Hättest du dasselbe für Kwan getan?
713
00:36:23,347 --> 00:36:24,390
Du bist ausgezogen!
714
00:36:25,641 --> 00:36:28,227
Und ich habe Kwan nicht gefragt.
Das war Griffith.
715
00:36:28,227 --> 00:36:30,771
Tut mir leid,
dass aus euch beiden nichts wurde, aber ...
716
00:36:30,771 --> 00:36:32,857
Es geht nicht um Simone.
717
00:36:34,567 --> 00:36:35,776
Du hast gesagt, du hättest genug.
718
00:36:35,776 --> 00:36:38,404
Ich war sauer,
weil du die Behandlung geklaut hast.
719
00:36:38,404 --> 00:36:41,741
Ich dachte nicht,
dass du mitten in der Nacht abhaust,
720
00:36:41,741 --> 00:36:43,993
wie meine Zeltlagerfreundin
nach meinem Gedicht.
721
00:36:46,913 --> 00:36:48,456
Lachst du mich aus?
722
00:36:48,456 --> 00:36:49,749
Nein. Nur ...
723
00:36:50,583 --> 00:36:53,794
Ich erinnere mich, wie es war,
mit dir zu streiten,
724
00:36:54,378 --> 00:36:56,797
und so normal habe ich mich
lange nicht gefühlt.
725
00:36:57,715 --> 00:36:59,217
Das ist lächerlich.
726
00:37:00,343 --> 00:37:01,385
Skywalker.
727
00:37:02,637 --> 00:37:03,679
Genau das ist es.
728
00:37:12,355 --> 00:37:13,397
Ich bin fast fertig.
729
00:37:13,898 --> 00:37:16,192
Deine Mom hat gesagt,
die Kinder schlafen. Schocker.
730
00:37:17,026 --> 00:37:19,028
Ich habe Angst, dich zu verlieren.
731
00:37:19,028 --> 00:37:22,657
Ich hatte vor zwei Tagen ein EKG.
Ndugu sagte, alles sei gut.
732
00:37:22,657 --> 00:37:24,617
Das ist es nicht, Teddy.
733
00:37:25,534 --> 00:37:28,621
Ich habe das Gefühl,
wir sind auf Autopilot.
734
00:37:28,621 --> 00:37:30,539
Die Kinder, ihre Termine, unsere Termine.
735
00:37:30,539 --> 00:37:32,333
Nach deiner OP hat es Sinn gemacht,
736
00:37:32,333 --> 00:37:34,877
aber dir geht es besser
und wir sind uns trotzdem fern.
737
00:37:34,877 --> 00:37:35,962
Wir reden nicht mehr.
738
00:37:35,962 --> 00:37:38,881
Ich habe Probleme bei der Arbeit,
739
00:37:38,881 --> 00:37:41,676
und ich rede mit Amelia darüber
statt mit dir.
740
00:37:41,676 --> 00:37:43,135
Ich will, dass wir reden.
741
00:37:43,135 --> 00:37:44,845
Aber ich kann nicht, weil ich ...
742
00:37:45,721 --> 00:37:48,099
- Ich will dich nicht stressen.
- Mir geht es gut.
743
00:37:48,099 --> 00:37:50,184
Dein Herz blieb vor meinen Augen stehen.
744
00:37:51,978 --> 00:37:54,230
Owen, ich weiß nicht,
wie ich dich überzeugen soll,
745
00:37:54,230 --> 00:37:56,399
dass du mich nicht zerbrechen wirst.
746
00:37:56,399 --> 00:37:58,192
Bitte rede mit mir.
747
00:37:58,192 --> 00:38:01,988
Das Einzige, worauf ich zählen konnte
748
00:38:01,988 --> 00:38:05,616
in den letzten 20 Jahren, sind wir.
749
00:38:07,702 --> 00:38:08,828
Ich vermisse dich.
750
00:38:10,204 --> 00:38:11,330
Ich vermisse uns.
751
00:38:16,627 --> 00:38:19,005
Was? Moment. Was machst du?
752
00:38:22,883 --> 00:38:26,470
Kinder haben weniger Angst zu sagen,
was sie fühlen, als Erwachsene.
753
00:38:31,976 --> 00:38:33,144
Ich vermisse uns auch.
754
00:38:34,061 --> 00:38:37,398
Erst wenn wir älter werden,
lernen wir, uns selbst zu zensieren.
755
00:38:40,818 --> 00:38:43,988
Vielleicht tun wir es,
weil wir Angst haben, Staub aufzuwirbeln.
756
00:38:45,823 --> 00:38:47,408
Noch einen, Darren.
757
00:38:47,408 --> 00:38:48,492
Kommt.
758
00:38:49,410 --> 00:38:50,411
John?
759
00:38:51,746 --> 00:38:53,831
- Fängt dein Name mit J an?
- Nein.
760
00:38:53,831 --> 00:38:55,499
Tut mir leid.
761
00:39:02,506 --> 00:39:03,507
Griffith?
762
00:39:05,801 --> 00:39:07,136
- Oh nein.
- Zum Abholen?
763
00:39:08,721 --> 00:39:10,222
Los. Danke.
764
00:39:10,222 --> 00:39:13,434
Ich bin nicht in der Arbeit,
also können Sie mir nicht ...
765
00:39:13,434 --> 00:39:16,729
Wenn du deinen Job magst,
beende den Satz lieber nicht. Steh auf.
766
00:39:18,230 --> 00:39:21,192
Oder wir haben Angst
dass, wenn wir unsere Gefühle ausdrücken,
767
00:39:21,192 --> 00:39:23,027
oder sagen, was wir brauchen,
768
00:39:23,027 --> 00:39:25,946
wir damit mehr Drama schaffen,
als sowieso schon herrscht.
769
00:39:25,946 --> 00:39:27,365
Das sieht nicht gut aus.
770
00:39:27,948 --> 00:39:30,993
Sie wollte Zeit allein.
Aber ich sehe später nach ihr.
771
00:39:33,913 --> 00:39:38,250
Sind Milchshakes Nachtisch oder Getränk?
Wir haben nur um Drinks gewettet.
772
00:39:38,250 --> 00:39:39,418
Beides, finde ich.
773
00:39:40,419 --> 00:39:41,879
Ich kann sie bezahlen.
774
00:39:41,879 --> 00:39:43,756
Nein, ich bezahle meine Wettschulden.
775
00:39:43,756 --> 00:39:46,801
Also bleibt wohl nur Sex im Auto.
776
00:39:49,178 --> 00:39:50,179
Wohl schon.
777
00:39:52,890 --> 00:39:54,767
Ihr habt ohne mich gegessen?
778
00:39:55,476 --> 00:39:57,144
Ihr müsst bleiben, bis ich fertig bin.
779
00:39:57,728 --> 00:39:58,562
Hi.
780
00:39:58,562 --> 00:40:02,274
Also entscheiden wir uns immer wieder,
unsere eigene Stimme zu dämpfen.
781
00:40:03,901 --> 00:40:05,903
Und ein Milchshake. Danke.
782
00:40:08,572 --> 00:40:11,492
Gefühle derart zu verdrängen,
dass es uns krankmacht.
783
00:40:12,118 --> 00:40:14,912
Bis wir es nicht mehr aushalten
und wir sie rauslassen müssen.
784
00:40:20,668 --> 00:40:22,628
Woher wissen Sie, wo alles ist?
785
00:40:23,129 --> 00:40:25,047
Ich war hier schon öfter,
als mir lieb ist.
786
00:40:28,551 --> 00:40:32,263
Atypische Unterleibsschmerzen.
Daran hätte ich denken müssen.
787
00:40:33,097 --> 00:40:34,890
Du bist keine Gynäkologin.
788
00:40:34,890 --> 00:40:37,810
Aber ich hätte etwas
zu Dr. Wilson sagen sollen.
789
00:40:40,020 --> 00:40:41,772
Meine Mutter starb im Grey-Sloan
790
00:40:42,898 --> 00:40:44,066
während meiner Geburt.
791
00:40:46,068 --> 00:40:49,405
Das wusste ich nicht.
Simone, es tut mir so leid.
792
00:40:49,405 --> 00:40:52,741
Ich weiß nichts Genaues,
aber ich weiß, jemand hat was übersehen.
793
00:40:55,536 --> 00:40:58,038
Ich habe mich immer gefragt,
wer diese Ärzte waren.
794
00:40:59,832 --> 00:41:01,333
Jetzt weiß ich, sie sind wie ich.
795
00:41:05,171 --> 00:41:06,213
Schau mich an.
796
00:41:07,715 --> 00:41:09,341
Schau mich an.
797
00:41:11,760 --> 00:41:14,972
Du hast heute getan,
was man dich gelehrt hat.
798
00:41:14,972 --> 00:41:17,892
Alles, was man uns gelehrt hat.
799
00:41:17,892 --> 00:41:21,854
Deshalb müssen wir da sein.
800
00:41:22,354 --> 00:41:28,360
Deshalb brauchen Patienten wie Lauren
Chirurgen wie uns.
801
00:41:29,487 --> 00:41:34,658
Wir müssen aufpassen,
dass niemand durch die Maschen fällt.
802
00:41:34,658 --> 00:41:39,330
Dass niemandes Schmerz übersehen wird.
803
00:41:40,581 --> 00:41:42,958
Und es ist nicht fair.
804
00:41:42,958 --> 00:41:45,336
Nein, es sollte nicht so sein.
805
00:41:45,336 --> 00:41:50,007
Lauren sollte wach sein und ihr Baby
im Arm halten.
806
00:41:50,758 --> 00:41:54,553
Aber das heißt nicht,
dass es deine Schuld war.
807
00:41:57,181 --> 00:41:58,807
Ja, hier.
808
00:42:00,601 --> 00:42:01,602
Komm.
809
00:42:09,193 --> 00:42:10,194
Ruh dich etwas aus.
810
00:42:14,323 --> 00:42:16,659
Selbst, wenn es das Allerschwerste ist.
811
00:42:52,820 --> 00:42:54,822
Untertitel von: Nanette Gobel