1 00:00:09,759 --> 00:00:10,969 Secondo le ricerche, 2 00:00:10,969 --> 00:00:15,015 alla 31° settimana nell'utero riconosciamo la voce di nostra madre. 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,099 Bambina mia, 4 00:00:16,099 --> 00:00:18,643 non capisco perché mi hai portato fin qui 5 00:00:18,643 --> 00:00:21,438 per vederti pulire la casa di qualcun altro. 6 00:00:21,438 --> 00:00:24,357 Potevo stare a casa a vedere le mie soap. 7 00:00:24,357 --> 00:00:27,569 Questa è la tua nuova casa, nonna. 8 00:00:27,569 --> 00:00:28,778 Ah, sì? 9 00:00:30,071 --> 00:00:32,365 - Lo sapevo? - Abbiamo visto molti posti 10 00:00:32,365 --> 00:00:34,367 e tu hai scelto questo. 11 00:00:34,367 --> 00:00:36,536 - Ricordi? - Denise, 12 00:00:37,454 --> 00:00:38,997 l'ho fatto davvero? 13 00:00:44,085 --> 00:00:45,962 Devi andare? 14 00:00:45,962 --> 00:00:47,047 Non subito. 15 00:00:48,089 --> 00:00:49,007 Nonna. 16 00:00:52,719 --> 00:00:54,137 Questa non l'ho mai vista. 17 00:00:54,721 --> 00:00:57,098 Qui è quando aspettavi Simone. 18 00:00:58,475 --> 00:01:01,728 Non appena nati, iniziamo a sviluppare il linguaggio 19 00:01:02,228 --> 00:01:03,897 Ok. Vero o falso. 20 00:01:03,897 --> 00:01:06,691 La pressione endocranica influisce sulla produzione di LCR. 21 00:01:06,691 --> 00:01:08,068 - Falso. - Fermo! 22 00:01:08,777 --> 00:01:10,278 È vero? 23 00:01:11,321 --> 00:01:13,615 No, hai ignorato il segnale di stop. 24 00:01:14,449 --> 00:01:16,993 Perché non fai domande senza dirmi come guidare? 25 00:01:18,620 --> 00:01:20,538 Perché non studi con le matricole? 26 00:01:22,457 --> 00:01:23,875 Fino ai sei mesi, 27 00:01:23,875 --> 00:01:27,712 emettiamo suoni, piangiamo, borbottiamo, mentre si sviluppano le corde vocali. 28 00:01:27,712 --> 00:01:29,130 Quanti anni ha? 29 00:01:29,130 --> 00:01:33,343 Leona è una Chevy G10 del 1975. 30 00:01:33,343 --> 00:01:35,970 - Ne abbiamo passate tante insieme. - E l'hai pagata? 31 00:01:36,679 --> 00:01:38,431 Ti sente. 32 00:01:40,100 --> 00:01:41,392 No, no. Dai. 33 00:01:41,392 --> 00:01:42,602 Forza, Leona. 34 00:01:42,602 --> 00:01:44,104 Manca poco. 35 00:01:44,104 --> 00:01:46,856 Puoi farcela. Dai! 36 00:01:48,942 --> 00:01:51,069 Mi lasci qui da sola? 37 00:01:51,069 --> 00:01:52,570 Sei con Leona. 38 00:01:53,863 --> 00:01:57,951 In seguito passiamo a balbettare finché, verso i 18 mesi, arrivano le parole. 39 00:01:57,951 --> 00:02:02,789 Poi arrivano le frasi e presto scordiamo che una volta non potevamo parlare. 40 00:02:02,789 --> 00:02:05,250 Hai detto a tua madre che Allison gioca da un'amica? 41 00:02:05,250 --> 00:02:07,752 - Con Chloe? Sì. - E le servono i calzini... 42 00:02:07,752 --> 00:02:09,587 - Per ginnastica? Lo sa. - Grazie. 43 00:02:09,587 --> 00:02:11,297 Se un giorno non mi vedrete 44 00:02:11,297 --> 00:02:14,134 è perché Adams avrà distrutto l'auto con me dentro. 45 00:02:14,134 --> 00:02:16,010 Vado al bar. 46 00:02:17,804 --> 00:02:18,847 Che gli prende? 47 00:02:20,515 --> 00:02:21,766 È il giorno dei waffle. 48 00:02:21,766 --> 00:02:24,936 Ultimamente è distante. 49 00:02:24,936 --> 00:02:28,898 Un minuto va tutto bene, quello dopo mi parla a malapena. 50 00:02:28,898 --> 00:02:32,068 Coi bambini è normale, ma appena dormono va a letto. 51 00:02:32,068 --> 00:02:33,528 Hai notato niente? 52 00:02:34,195 --> 00:02:36,573 - No. - Ti ha detto qualcosa, vero? 53 00:02:37,115 --> 00:02:38,366 No. 54 00:02:38,366 --> 00:02:41,327 Sai, dovrei controllare i miei post-op 55 00:02:41,327 --> 00:02:43,913 e ora penso solo ai waffle. 56 00:02:46,124 --> 00:02:47,125 Che strano. 57 00:02:47,125 --> 00:02:50,795 Ho speso $30 per riparare i buchi che hai fatto nei miei muri. 58 00:02:50,795 --> 00:02:54,132 - Paghi in soldi o in appunti? Scegli. - Scelgo che tu sparisca. 59 00:02:54,132 --> 00:02:55,300 Ascoltate. 60 00:02:55,300 --> 00:02:58,011 Manca una settimana all'esame ABSITE. 61 00:02:58,011 --> 00:03:00,889 Se non l'avete in agenda, non lavorate più per me. 62 00:03:00,889 --> 00:03:03,725 Se fate tardi all'esame, se non vi presentate, 63 00:03:03,725 --> 00:03:06,060 non lavorate più per me. 64 00:03:06,060 --> 00:03:09,314 - Mi piacciono i test standardizzati. - Sei l'unico. 65 00:03:09,314 --> 00:03:12,859 - Perché li ho passati alla grande. - Sei stato ammesso in altri programmi? 66 00:03:12,859 --> 00:03:15,904 E dovete consegnare i registri procedure completati 67 00:03:15,904 --> 00:03:18,114 a Schmitt o alla Helm. 68 00:03:18,114 --> 00:03:19,741 - Io ho finito. - Io quasi. 69 00:03:19,741 --> 00:03:22,744 Com'è che si dice? "Quasi" non conta. 70 00:03:23,244 --> 00:03:24,287 Griffith, è tardi. 71 00:03:24,287 --> 00:03:26,831 - Sì. Scusi. - Vede anche da dietro? 72 00:03:26,831 --> 00:03:28,625 Vedo il riflesso nel vetro. 73 00:03:28,625 --> 00:03:30,251 - Ricomponiti. - Buongiorno. 74 00:03:30,251 --> 00:03:33,671 - Ciao. - Accidenti. Ci siete tutti. 75 00:03:33,671 --> 00:03:35,298 Chi è nei guai? Io o loro? 76 00:03:35,298 --> 00:03:37,884 Sono matricole. Sono sempre nei guai. 77 00:03:37,884 --> 00:03:39,010 Adams. 78 00:03:39,969 --> 00:03:43,473 Dorian Cardenas. Clip post-endoscopica per ulcera da stress. 79 00:03:43,473 --> 00:03:46,351 Hb e HCT stabili. Tollera una dieta liquida. 80 00:03:46,351 --> 00:03:49,687 Esami normali. Deambula e non ha dolori, 81 00:03:49,687 --> 00:03:53,274 per questo oggi lo togliamo da Intensiva. 82 00:03:53,274 --> 00:03:54,234 Davvero? 83 00:03:54,234 --> 00:03:58,363 Ti mancherà non avere privacy e compagni di stanza quasi moribondi. 84 00:03:58,363 --> 00:04:00,698 È il suo modo di congratularsi con te. 85 00:04:00,698 --> 00:04:02,033 E poi... 86 00:04:04,911 --> 00:04:07,580 Red Cloak Volume 12? 87 00:04:08,331 --> 00:04:09,415 Adoro questa serie. 88 00:04:09,415 --> 00:04:12,710 È appena uscito. Cioè, così dice mio figlio. 89 00:04:12,710 --> 00:04:14,796 Basta coi festeggiamenti. 90 00:04:14,796 --> 00:04:18,132 Mi vogliono in sala. Ci vediamo di sopra. 91 00:04:22,053 --> 00:04:24,722 Per quanto la festa sia divertente, dovete lavorare. 92 00:04:24,722 --> 00:04:26,724 Millin, Griffith, Kwan, al PS. 93 00:04:26,724 --> 00:04:29,435 Yasuda, Adams, portate Dorian in stanza. 94 00:04:29,435 --> 00:04:30,520 Sì. 95 00:04:32,397 --> 00:04:34,899 Drenaggio toracico. Drenaggio, drenaggio. 96 00:04:35,650 --> 00:04:38,444 - Me ne manca uno nel registro. - Anche a me. 97 00:04:38,444 --> 00:04:41,447 - Scommetti su chi finisce prima? - Chi perde paga da bere? 98 00:04:41,447 --> 00:04:42,532 Ci sto. 99 00:04:43,116 --> 00:04:45,201 Io penso a questa. Link, tu l'altra. 100 00:04:45,952 --> 00:04:47,036 Che abbiamo? 101 00:04:47,036 --> 00:04:51,666 Gillian Mendelson, 46 anni. Incidente d'auto. GCS 15. 102 00:04:51,666 --> 00:04:54,544 Breve PDC. Lieve lesione alla testa, emicrania. 103 00:04:54,544 --> 00:04:57,213 Sarebbe emicrania se non avessi avuto un incidente. 104 00:04:57,213 --> 00:04:58,548 Ora la controlliamo. 105 00:04:58,548 --> 00:05:01,259 Voglio sapere se Cassandra sta bene. 106 00:05:01,259 --> 00:05:05,388 Cassandra Lewis. 45. Incidente. GCS 15. Edema al ginocchio sinistro. 107 00:05:05,388 --> 00:05:06,681 Somministrata morfina. 108 00:05:06,681 --> 00:05:09,142 - Salve. - Tesoro, stai bene? 109 00:05:09,142 --> 00:05:12,478 Ricordi quando non c'erano i bambini e provammo quelle caramelle? 110 00:05:12,478 --> 00:05:13,563 Sta bene. 111 00:05:13,563 --> 00:05:15,273 Ora controlliamo lei. 112 00:05:17,525 --> 00:05:18,735 Jayden, fai piano. 113 00:05:18,735 --> 00:05:20,695 Oggi non voglio altre ossa rotte. 114 00:05:21,362 --> 00:05:22,363 Miles Ferguson? 115 00:05:24,490 --> 00:05:26,284 - Questa era brutta. - Di quanto è? 116 00:05:27,368 --> 00:05:28,369 Trentanove settimane. 117 00:05:28,369 --> 00:05:32,915 Ho contrazioni irregolari. Sono solo Braxton-Hicks. Niente di grave. 118 00:05:32,915 --> 00:05:34,000 Come va il polso? 119 00:05:35,001 --> 00:05:36,085 In trappola, direi. 120 00:05:37,003 --> 00:05:38,546 Spiritoso. Cos'è successo? 121 00:05:38,546 --> 00:05:41,466 Spostavo dei mobili per far vedere una casa, 122 00:05:41,466 --> 00:05:43,926 avevo le scarpe nuove e sono scivolato. 123 00:05:43,926 --> 00:05:46,346 L'immobiliare è sua. C'è chi lo fa per lui. 124 00:05:46,346 --> 00:05:49,724 Hanno messo la scrivania nell'angolo colazione. È assurdo. 125 00:05:49,724 --> 00:05:51,142 Faremo una lastra. 126 00:05:52,226 --> 00:05:53,353 Un'altra contrazione? 127 00:05:54,312 --> 00:05:57,357 È solo indigestione. È iniziata la settimana scorsa. 128 00:05:57,357 --> 00:05:58,816 Dicono sia normale 129 00:05:58,816 --> 00:06:00,401 - a fine termine. - Sì. 130 00:06:01,736 --> 00:06:03,237 Questa è una contrazione. 131 00:06:03,237 --> 00:06:05,406 Ci vorrà un po' per le lastre. 132 00:06:05,406 --> 00:06:07,950 Potremmo andare in Ginecologia 133 00:06:07,950 --> 00:06:10,119 per controllare come procede. 134 00:06:10,119 --> 00:06:12,330 Certo, tanto siamo bloccati qui. 135 00:06:12,330 --> 00:06:13,623 Ok, sì. 136 00:06:13,623 --> 00:06:17,460 Sai, lì le infermiere hanno una scorta segreta di biscotti, 137 00:06:18,669 --> 00:06:21,047 e forse io so dov'è. 138 00:06:21,047 --> 00:06:25,093 Che peccato. A Jayden non piacciono i biscotti. 139 00:06:25,093 --> 00:06:26,594 Mi piacciono i biscotti. 140 00:06:26,594 --> 00:06:28,012 Allora andiamo. 141 00:06:28,638 --> 00:06:29,639 Bene. 142 00:06:30,473 --> 00:06:31,682 Non cadere, ti prego. 143 00:06:31,682 --> 00:06:32,767 Andiamo. 144 00:06:34,018 --> 00:06:37,021 - Cosa vedi, Kwan? - Non vedo niente. 145 00:06:37,021 --> 00:06:38,648 La lastra è normale. 146 00:06:38,648 --> 00:06:40,858 Allora perché ho un ginocchio enorme? 147 00:06:40,858 --> 00:06:44,070 C'è molto sangue. Dovremo inserire un ago e drenarlo. 148 00:06:44,070 --> 00:06:45,988 Kwan, fissa per la procedura. 149 00:06:45,988 --> 00:06:49,117 - Sì. - La colonna di Gillian è a posto. 150 00:06:49,117 --> 00:06:52,370 Siete entrambe fortunate. A quanto andava l'altra macchina? 151 00:06:52,370 --> 00:06:54,247 Era ferma, parcheggiata. 152 00:06:54,247 --> 00:06:57,583 Era la mia. Eravamo all'Hamilton Viewpoint. 153 00:06:57,583 --> 00:06:59,919 - Non è dove... - Pomiciano i teenager? 154 00:06:59,919 --> 00:07:01,087 Sì, lo sappiamo. 155 00:07:01,754 --> 00:07:05,174 Volevo dire dove inizia il sentiero, ma grazie della dritta. 156 00:07:05,174 --> 00:07:08,219 Tra lavoro e figli, abbiamo poco tempo per noi. 157 00:07:08,219 --> 00:07:10,847 Mi piaceva l'idea di vederci per pranzo. 158 00:07:10,847 --> 00:07:12,223 E con "pranzo" 159 00:07:12,223 --> 00:07:14,267 non intendo pranzo, se mi capite. 160 00:07:14,267 --> 00:07:17,520 Insomma, ci davamo dentro, avremo urtato il freno a mano 161 00:07:17,520 --> 00:07:18,855 e d'un tratto 162 00:07:18,855 --> 00:07:21,691 l'auto è scivolata giù, si è schiantata sul suo minivan 163 00:07:21,691 --> 00:07:23,943 e ho sentito esplodere il cervello. 164 00:07:23,943 --> 00:07:27,321 L'esame neuro è buono, ma faremo una TC per sicurezza. 165 00:07:27,321 --> 00:07:28,448 - Ok? - Bene. 166 00:07:32,910 --> 00:07:34,036 È mio. 167 00:07:35,955 --> 00:07:37,039 Eccolo. 168 00:07:37,039 --> 00:07:38,791 La prego, chiuda la tenda. 169 00:07:39,750 --> 00:07:40,751 Gill? 170 00:07:40,751 --> 00:07:41,919 Stai bene? 171 00:07:41,919 --> 00:07:43,546 Ho saputo di un incidente. 172 00:07:43,546 --> 00:07:45,923 Non rispondevi e ho chiamato la polizia. 173 00:07:45,923 --> 00:07:48,885 - Hanno detto che eri qui. - Ho solo mal di testa. 174 00:07:49,802 --> 00:07:51,471 Dottori, lui è Aaron. 175 00:07:52,221 --> 00:07:53,514 Mio marito. 176 00:07:58,853 --> 00:08:00,313 Piacere. 177 00:08:17,622 --> 00:08:19,373 {\an8}Il dr. Bokhari in TIC. 178 00:08:24,629 --> 00:08:26,005 {\an8}- Dr. Ndugu? - Sì? 179 00:08:26,923 --> 00:08:29,050 {\an8}So che ha avuto un periodo frenetico 180 00:08:29,050 --> 00:08:31,636 {\an8}vista la carenza di personale in reparto. 181 00:08:31,636 --> 00:08:33,971 {\an8}Se posso fare qualcosa per lei, 182 00:08:33,971 --> 00:08:35,932 {\an8}non esiti a chiederlo. 183 00:08:35,932 --> 00:08:37,391 {\an8}Ok. Grazie. 184 00:08:38,559 --> 00:08:39,852 {\an8}Magari, qualche volta, 185 00:08:39,852 --> 00:08:42,730 {\an8}potremmo bere qualcosa per conoscerci meglio. 186 00:08:45,942 --> 00:08:49,946 {\an8}Al momento ho molto da fare, ma lo terrò a mente. 187 00:08:50,571 --> 00:08:52,073 {\an8}- Ok. - Bene. 188 00:08:57,662 --> 00:08:59,080 {\an8}Sembra carina. 189 00:09:01,207 --> 00:09:02,208 {\an8}Sì. 190 00:09:02,917 --> 00:09:04,752 {\an8}È carina. Ti serviva qualcosa? 191 00:09:05,294 --> 00:09:10,967 {\an8}Pare che opereremo insieme l'ernia iatale del sig. Riley. 192 00:09:11,634 --> 00:09:13,219 {\an8}Già, sembra di sì. 193 00:09:14,220 --> 00:09:15,638 {\an8}Non vedo l'ora. 194 00:09:18,015 --> 00:09:19,225 {\an8}Anch'io. 195 00:09:23,771 --> 00:09:24,772 {\an8}Cucù! 196 00:09:24,772 --> 00:09:27,066 {\an8}Jayden se la prese comoda. 197 00:09:27,066 --> 00:09:28,985 {\an8}Fu un travaglio di 72 ore. 198 00:09:28,985 --> 00:09:31,988 {\an8}Stavolta sarà molto più veloce. 199 00:09:31,988 --> 00:09:35,032 {\an8}È già dilatata di 4,5 cm. 200 00:09:35,032 --> 00:09:36,409 {\an8}Quindi la ricoveriamo. 201 00:09:36,409 --> 00:09:38,077 {\an8}No, non siamo pronti. 202 00:09:38,077 --> 00:09:41,998 {\an8}Mia madre non c'è. Mio marito è in PS con un polso rotto. 203 00:09:41,998 --> 00:09:45,418 {\an8}Ok, Lauren, ti si sta alzando un po' la pressione. 204 00:09:45,418 --> 00:09:46,711 {\an8}Fai respiri profondi. 205 00:09:47,962 --> 00:09:49,297 {\an8}Perfetto. 206 00:09:49,297 --> 00:09:51,966 {\an8}Da quanto non vedi la ginecologa? 207 00:09:53,551 --> 00:09:55,136 {\an8}Una settimana. 208 00:09:55,136 --> 00:09:57,680 {\an8}Ho fatto gli esami del sangue, ma non so niente. 209 00:09:57,680 --> 00:09:59,098 {\an8}Dovevo tornarci domani. 210 00:09:59,098 --> 00:10:03,102 {\an8}Ok. Chiameremo per avere i dati prenatali 211 00:10:03,102 --> 00:10:05,605 {\an8}- e faremo esami di sangue e urine. - Sì. 212 00:10:05,605 --> 00:10:06,689 {\an8}Avvertite Miles? 213 00:10:06,689 --> 00:10:07,940 {\an8}- Lo porto qui. - Ok. 214 00:10:07,940 --> 00:10:10,651 {\an8}Vuole che portiamo Jayden al nido? 215 00:10:10,651 --> 00:10:12,987 {\an8}Jayden, vuoi andare al nido? 216 00:10:12,987 --> 00:10:15,531 {\an8}Ci sono tanti giocattoli e c'è mia figlia, 217 00:10:15,531 --> 00:10:17,742 {\an8}che ha più o meno la tua età. 218 00:10:17,742 --> 00:10:20,328 {\an8}Vuoi andarci, amore? Sì? Ok. 219 00:10:22,788 --> 00:10:24,332 {\an8}Mi dai un bacino? 220 00:10:25,041 --> 00:10:27,126 {\an8}- Ti voglio bene. - Anch'io. 221 00:10:27,126 --> 00:10:29,086 {\an8}D'accordo. Grazie. 222 00:10:33,215 --> 00:10:37,803 {\an8}Quella piccolina non ha idea di quanto cambierà la sua vita. 223 00:10:37,803 --> 00:10:39,680 {\an8}Siamo sempre stati noi tre. 224 00:10:39,680 --> 00:10:42,808 {\an8}I bambini reagiscono meglio di quanto crediamo. 225 00:10:43,934 --> 00:10:45,519 {\an8}I padri, non tanto. 226 00:10:46,270 --> 00:10:47,313 {\an8}Giusto. 227 00:10:50,191 --> 00:10:52,943 {\an8}Cassandra è in sala procedure. Che dici, il marito lo sa? 228 00:10:52,943 --> 00:10:55,529 {\an8}Credo sappia che sono andate a Pilates e a un brunch. 229 00:10:55,529 --> 00:10:57,198 {\an8}Vorrei vedere come finisce, 230 00:10:57,198 --> 00:11:00,868 {\an8}ma Lincoln mi fa drenare un ginocchio e ho una scommessa da vincere. 231 00:11:00,868 --> 00:11:04,413 {\an8}Ho detto che mi manca solo una sutura per finire il registro? 232 00:11:04,413 --> 00:11:07,917 {\an8}Un drenaggio toracico, due flebo e poi mi offrirai da bere. 233 00:11:07,917 --> 00:11:09,251 {\an8}Sembri molto sicura. 234 00:11:09,251 --> 00:11:12,838 {\an8}- Chi perde paga drink e patatine. - È diventata ingestibile. 235 00:11:12,838 --> 00:11:14,006 {\an8}Aaron, ti prego. 236 00:11:14,006 --> 00:11:17,468 {\an8}Chiama di continuo. Chiede passaggi. Dipende troppo da te. 237 00:11:17,468 --> 00:11:20,096 {\an8}Sai quante volte ha portato Zoe a calcio? 238 00:11:20,096 --> 00:11:22,223 {\an8}Troppe, se fa incidenti come questo. 239 00:11:22,223 --> 00:11:23,808 {\an8}- Ci serve un avvocato. - Perché? 240 00:11:23,808 --> 00:11:26,394 {\an8}Il paraurti si è rotto e tu sei in ospedale. 241 00:11:26,394 --> 00:11:28,521 {\an8}Sì, è tua amica, madre single, 242 00:11:28,521 --> 00:11:29,772 {\an8}ma non dipende da noi. 243 00:11:29,772 --> 00:11:30,898 {\an8}Ti ha tamponato? 244 00:11:30,898 --> 00:11:33,150 {\an8}La TC è pronta. La portiamo di sopra. 245 00:11:33,150 --> 00:11:36,195 {\an8}Fantastico! Cioè, bene. 246 00:11:36,987 --> 00:11:38,698 {\an8}- Andiamo. - Ciao, Aaron. 247 00:11:38,698 --> 00:11:39,782 {\an8}Ciao. 248 00:11:40,408 --> 00:11:43,786 {\an8}Odora di antisettico, non c'è vista, ma... 249 00:11:43,786 --> 00:11:44,954 {\an8}Non è Intensiva. 250 00:11:44,954 --> 00:11:46,122 - E... - Sorpresa! 251 00:11:46,122 --> 00:11:47,123 GUARISCI PRESTO! 252 00:11:47,123 --> 00:11:49,542 Non ci credo. James? Fiona? 253 00:11:49,542 --> 00:11:51,794 {\an8}Hanno insistito per vederti. 254 00:11:51,794 --> 00:11:55,506 {\an8}- Spero vada bene. - Benissimo. Siamo a Ingegneria insieme. 255 00:11:55,506 --> 00:11:57,508 {\an8}Cioè, eravamo. 256 00:11:57,508 --> 00:12:00,052 {\an8}Tranquillo, ti abbiamo portato gli appunti. 257 00:12:00,052 --> 00:12:01,637 {\an8}Non è vero, cretino. 258 00:12:02,221 --> 00:12:04,598 Ma i ragazzi ti mandano biglietti di auguri. 259 00:12:04,598 --> 00:12:07,143 - Manchi a tutti. - Non so perché. 260 00:12:08,185 --> 00:12:09,812 Ok, ora ti sistemiamo. 261 00:12:11,355 --> 00:12:13,858 Un momento. È in travaglio? 262 00:12:13,858 --> 00:12:15,401 {\an8}Devo sedermi. 263 00:12:15,401 --> 00:12:16,652 {\an8}- È seduto. - Sicura? 264 00:12:16,652 --> 00:12:17,903 {\an8}È su un letto e... 265 00:12:17,903 --> 00:12:20,030 {\an8}No, sicura che sia in travaglio? 266 00:12:20,030 --> 00:12:22,074 {\an8}È dilatata di 4,5 cm. 267 00:12:22,074 --> 00:12:24,744 {\an8}Devo andare da lei. E dov'è Jay... 268 00:12:25,828 --> 00:12:27,872 {\an8}Jayden è al nido dell'ospedale. 269 00:12:27,872 --> 00:12:30,666 {\an8}Non può aiutare né lei né Lauren con quel polso. 270 00:12:30,666 --> 00:12:33,210 {\an8}Ha una frattura del radio distale. 271 00:12:33,210 --> 00:12:34,754 {\an8}- È grave? - No. 272 00:12:35,254 --> 00:12:38,174 {\an8}La portiamo in sala gessi, le sistemeranno l'osso, 273 00:12:38,174 --> 00:12:40,968 {\an8}lo steccheranno, e poi potrà avere un bambino. 274 00:12:40,968 --> 00:12:43,596 {\an8}Ok. Come stava Lauren? 275 00:12:43,596 --> 00:12:44,764 {\an8}- Era spaventata? - No. 276 00:12:44,764 --> 00:12:46,015 {\an8}- È bravissima. - Sì? 277 00:12:46,015 --> 00:12:47,349 {\an8}- Sì. - Ok. 278 00:12:47,349 --> 00:12:50,144 {\an8}- Le faccio dare qualcosa per il dolore. - Grazie. 279 00:12:51,312 --> 00:12:53,647 {\an8}- Quanto ci vuole? - Poco. 280 00:12:53,647 --> 00:12:55,399 {\an8}Speravo ci volesse di più. 281 00:12:55,399 --> 00:12:57,735 {\an8}Se non mi scoppiasse la testa, resterei qui. 282 00:12:58,235 --> 00:13:00,362 {\an8}Si rilassi e stia ferma, ok? 283 00:13:00,362 --> 00:13:02,865 {\an8}Volete sapere com'è andata, vero? 284 00:13:02,865 --> 00:13:04,617 {\an8}- No. - Un po' sì. 285 00:13:04,617 --> 00:13:07,161 {\an8}Ho sposato Aaron dopo la laurea in Legge. 286 00:13:07,161 --> 00:13:09,038 {\an8}Avevamo i figli, il lavoro. 287 00:13:09,038 --> 00:13:11,373 {\an8}Poi i figli sono cresciuti e il lavoro... 288 00:13:11,373 --> 00:13:16,670 {\an8}Io faccio diritto fiscale, è noiosissimo. Per niente stimolante. 289 00:13:16,670 --> 00:13:21,383 {\an8}Poi ho conosciuto Cass al gruppo genitori e la vita non era più noiosa. 290 00:13:21,383 --> 00:13:23,552 {\an8}Ma ne sono uscita con la testa rotta. 291 00:13:23,552 --> 00:13:26,472 {\an8}- Letteralmente e figurativamente. - Complicato. 292 00:13:27,640 --> 00:13:30,017 {\an8}Pensa a un'emorragia subaracnoidea? 293 00:13:30,017 --> 00:13:32,561 {\an8}No, la TC è pulita. Parlavo della situazione. 294 00:13:32,561 --> 00:13:34,313 {\an8}- Buona fortuna. - Sì. 295 00:13:35,898 --> 00:13:37,316 Ci sono novità? 296 00:13:37,316 --> 00:13:39,985 I mariti con le ossa rotte sono insistenti. 297 00:13:39,985 --> 00:13:45,407 Dilatazione di 5 cm e tutto procede stupendamente. 298 00:13:45,407 --> 00:13:48,244 - Come sta Miles? - Frattura lieve. La steccano. 299 00:13:49,662 --> 00:13:53,123 Meglio che non la usi come scusa per non cambiare i pannolini 300 00:13:53,123 --> 00:13:55,668 o portare i bambini all'asilo. 301 00:13:56,168 --> 00:13:58,712 - Hai una figlia o... - Sì, Luna. 302 00:13:59,421 --> 00:14:03,217 Ma il mio compagno ha un maschio. Stessa età, stesso caos. 303 00:14:03,217 --> 00:14:05,010 - Le gioie del rumore. - Già. 304 00:14:05,010 --> 00:14:06,971 Porto su Miles tra poco. 305 00:14:06,971 --> 00:14:08,973 - Grazie. - Posso avere 306 00:14:08,973 --> 00:14:10,349 - un fazzoletto? - Certo. 307 00:14:14,562 --> 00:14:17,731 Stai bene? Hai mal di testa? La vista offuscata? 308 00:14:19,191 --> 00:14:20,192 Qualcosa non va? 309 00:14:20,776 --> 00:14:22,653 Ci sono i referti di sangue e urina? 310 00:14:23,153 --> 00:14:25,739 Calma, respira. 311 00:14:27,116 --> 00:14:29,118 Ha la pressione alle stelle. 312 00:14:30,077 --> 00:14:32,246 Ha una crisi di eclampsia. 313 00:14:32,246 --> 00:14:34,331 Mettiamola di lato. 314 00:14:34,331 --> 00:14:38,210 Dalle sei grammi di magnesio e chiama la dr.ssa DeLuca. 315 00:14:38,210 --> 00:14:39,879 Serve subito un cesareo. 316 00:14:41,046 --> 00:14:43,465 Calma, Lauren. Va tutto bene. 317 00:14:48,804 --> 00:14:50,639 Bravo, Kwan. Continua. 318 00:14:50,639 --> 00:14:53,726 È la spesa da pagare per del buon sesso, eh? 319 00:14:53,726 --> 00:14:56,395 - Un po' eccessiva. - Eccessiva. 320 00:14:57,146 --> 00:14:58,856 È ciò che pensai di Gillian. 321 00:14:58,856 --> 00:15:01,817 Veniva alle riunioni scolastiche con completi carissimi 322 00:15:01,817 --> 00:15:05,946 e quando la riunione stava per finire aveva sempre un'ultima domanda. 323 00:15:07,197 --> 00:15:11,076 Tutto di lei dovrebbe irritarmi, e invece mi affascina. 324 00:15:11,660 --> 00:15:14,955 La sua voce, la sua tenacia, il suo corpo. 325 00:15:14,955 --> 00:15:16,081 E il sesso. 326 00:15:16,081 --> 00:15:19,919 Bello da perdere la testa, da far dimenticare un ginocchio rotto. 327 00:15:19,919 --> 00:15:23,547 E so che non lascerà Aaron finché i figli andranno al college, 328 00:15:23,547 --> 00:15:25,382 ma non posso farne a meno. 329 00:15:26,467 --> 00:15:27,927 Non voglio farlo. 330 00:15:27,927 --> 00:15:29,553 Specie se fa quella cosa... 331 00:15:29,553 --> 00:15:32,389 Ok. Qui abbiamo finito. 332 00:15:32,389 --> 00:15:34,266 Serve un'RM per il ginocchio. 333 00:15:34,266 --> 00:15:37,770 Ce la porterà il dr. Kwan. Un'altra flebo e hai finito. 334 00:15:39,438 --> 00:15:41,231 Posso riavere il mio reggiseno? 335 00:15:53,661 --> 00:15:55,454 Me lo ripaghi, vero? 336 00:15:56,789 --> 00:15:57,831 Era solo un morso. 337 00:15:58,415 --> 00:16:01,126 Come il morso al mio stufato di ieri sera, 338 00:16:01,126 --> 00:16:02,419 che poi hai finito? 339 00:16:02,419 --> 00:16:03,712 Serviti pure. 340 00:16:04,421 --> 00:16:07,132 Ecco come i coinquilini condividono il cibo. 341 00:16:08,217 --> 00:16:09,718 Dov'eri stamani? 342 00:16:09,718 --> 00:16:10,844 Mia nonna... 343 00:16:13,472 --> 00:16:16,141 - Usi reggiseni col ferretto? - È della mia paziente. 344 00:16:16,141 --> 00:16:20,604 Che ha una relazione con la mia, sposata con un uomo. 345 00:16:20,604 --> 00:16:21,689 Interessante. 346 00:16:21,689 --> 00:16:24,900 Io sto con Gillian. Il matrimonio è obsoleto. 347 00:16:24,900 --> 00:16:26,735 E il marito lo sa? 348 00:16:26,735 --> 00:16:27,903 Radiologia. Vado. 349 00:16:28,904 --> 00:16:30,322 - Tutto tuo. - Grazie. 350 00:16:31,782 --> 00:16:32,783 Adoro l'uva. 351 00:16:32,783 --> 00:16:34,451 A che ora si cena da Joe? 352 00:16:35,202 --> 00:16:36,203 Ora è una cena? 353 00:16:36,203 --> 00:16:37,329 Temi di perdere? 354 00:16:37,329 --> 00:16:38,414 No. 355 00:16:38,414 --> 00:16:42,334 Penso a quali sere da Joe fanno gli abbinamenti cibo-vino. 356 00:16:49,049 --> 00:16:51,260 Ho dovuto approvare alcuni acquisti. 357 00:16:51,260 --> 00:16:53,595 - Scusa il ritardo. - Per cosa? 358 00:16:53,595 --> 00:16:56,557 L'intervento. Ndugu vuole che mi lavi con te. 359 00:16:56,557 --> 00:16:59,476 - Posso chiedere perché? - Non l'ha detto. 360 00:16:59,977 --> 00:17:03,605 Senti, apprezzo che ti curi di me, ma sto bene. 361 00:17:03,605 --> 00:17:06,233 Ho fatto tre interventi ieri e uno stamani. 362 00:17:06,233 --> 00:17:08,318 Un'ernia iatale è una passeggiata. 363 00:17:08,318 --> 00:17:09,737 - Tranquillo. - Ok. 364 00:17:10,279 --> 00:17:11,905 Lieto di averti qui. 365 00:17:11,905 --> 00:17:14,908 - Ditemi. - Seconda gravidanza. Trent'anni. 366 00:17:14,908 --> 00:17:17,995 Nessun precedente clinico. Andata in eclampsia. 367 00:17:17,995 --> 00:17:19,663 - Come si chiama? - Lauren. 368 00:17:21,957 --> 00:17:23,125 Bisturi 10. 369 00:17:23,125 --> 00:17:24,209 Ok. 370 00:17:25,753 --> 00:17:29,006 Ok, Lauren. Tiriamo fuori la bambina e starai meglio. 371 00:17:29,006 --> 00:17:30,883 Solo pochi secondi. 372 00:17:30,883 --> 00:17:34,511 Ho passato la parete uterina. Tutti pronti. Arriva la bambina. 373 00:17:35,262 --> 00:17:36,972 Preavvertite TIN. 374 00:17:40,309 --> 00:17:41,310 La bimba sta bene. 375 00:17:42,853 --> 00:17:43,854 Clamp. 376 00:17:46,023 --> 00:17:47,232 Forbici. 377 00:17:48,192 --> 00:17:49,193 Tranquilla. 378 00:17:52,905 --> 00:17:53,906 Ok. 379 00:17:54,990 --> 00:17:56,450 Forte emorragia. 380 00:17:56,450 --> 00:17:57,534 Massaggio l'utero. 381 00:17:57,534 --> 00:18:01,080 Altra ossitocina e Tranex. Le sale di nuovo la pressione. 382 00:18:01,080 --> 00:18:04,124 Atonia uterina e CID. C'è un'emorragia. Clamp. 383 00:18:04,124 --> 00:18:06,502 - Catgut cromico. - Attenta all'uretere. 384 00:18:07,544 --> 00:18:09,296 Emorragia sotto controllo. 385 00:18:09,296 --> 00:18:11,340 Chiudiamo l'isterotomia. 386 00:18:11,340 --> 00:18:13,801 Portiamola presto a vedere la bambina. 387 00:18:13,801 --> 00:18:15,094 Filo PDS. 388 00:18:16,512 --> 00:18:17,763 Ha un'emorragia. 389 00:18:17,763 --> 00:18:22,559 - Pare nell'addome superiore. - Forse è un ematoma epatico subcapsulare. 390 00:18:22,559 --> 00:18:24,603 Sentiva dolore al quadrante superiore destro? 391 00:18:24,603 --> 00:18:26,355 Pensavo fosse per il travaglio. 392 00:18:26,355 --> 00:18:27,815 Non... Ok. 393 00:18:27,815 --> 00:18:31,443 Laparo esplorativa. Servono tamponi. E chiamate la Bailey. 394 00:18:32,611 --> 00:18:34,238 Come, la TC è pulita? 395 00:18:34,238 --> 00:18:36,615 - Aaron. - È evidente che soffri. 396 00:18:36,615 --> 00:18:40,327 La monitoreremo. Forse è una concussione. Ha sbattuto forte la testa. 397 00:18:40,327 --> 00:18:42,412 - Ah, sì? - Così si è tagliata. 398 00:18:43,205 --> 00:18:44,706 Si è gonfiato l'airbag? 399 00:18:44,706 --> 00:18:48,335 Sì. Ho sbattuto contro la portiera. Possiamo non parlarne adesso? 400 00:18:48,335 --> 00:18:49,628 Il taglio è a destra... 401 00:18:49,628 --> 00:18:52,422 - Per fortuna... - Se guidavi, la portiera era a... 402 00:18:52,422 --> 00:18:55,259 - Mi scoppia la testa. - Ci tenga il ghiaccio. 403 00:18:55,259 --> 00:18:58,345 Ti ha colpito così forte che hai cambiato sedile? 404 00:18:58,345 --> 00:19:01,974 Quella donna non dovrebbe guidare coi bambini. È irresponsabile... 405 00:19:01,974 --> 00:19:04,017 Abbiamo una relazione! 406 00:19:04,893 --> 00:19:05,936 Ce ne andiamo? 407 00:19:05,936 --> 00:19:08,188 - Cosa? - Una relazione! 408 00:19:08,188 --> 00:19:11,567 Sesso. Quello che noi due non facciamo più. 409 00:19:11,567 --> 00:19:14,695 Facevamo questo nel sedile posteriore, 410 00:19:14,695 --> 00:19:17,906 e lo facciamo da due anni. 411 00:19:17,906 --> 00:19:19,074 Due anni! 412 00:19:19,074 --> 00:19:20,534 Altre domande? 413 00:19:31,336 --> 00:19:33,672 Mi sono sentita meglio a urlargli contro. 414 00:19:33,672 --> 00:19:37,593 A volte sfogarsi dà molto sollievo. 415 00:19:37,593 --> 00:19:42,347 No, ora mi sento malissimo, ma quando grido... 416 00:19:44,725 --> 00:19:46,268 Non mi fa male la testa. 417 00:19:54,735 --> 00:19:57,196 Lauren è a 5 cm. 418 00:19:57,196 --> 00:19:58,280 Cosa? 419 00:19:59,281 --> 00:20:02,951 Ho chiamato la vostra ginecologa ma non ha ancora risposto. 420 00:20:02,951 --> 00:20:06,663 Ok. Lauren ha detto quanto mi dona? 421 00:20:07,247 --> 00:20:09,082 Forse un accenno. 422 00:20:09,082 --> 00:20:11,668 Ci conoscemmo al college. Macroeconomia. 423 00:20:11,668 --> 00:20:14,338 Era bellissima. La guardavo fisso 424 00:20:15,047 --> 00:20:17,883 e tentai di sedermi su una sedia che non c'era. 425 00:20:17,883 --> 00:20:21,345 Caddi culo a terra davanti alla ragazza dei miei sogni. 426 00:20:21,345 --> 00:20:22,471 Che dolce. 427 00:20:22,471 --> 00:20:25,224 Sentivo un male cane, ma lei lo vale. 428 00:20:28,060 --> 00:20:30,145 La porteranno da Lauren Ferguson. 429 00:20:30,145 --> 00:20:31,980 Rispondo a un messaggio e arrivo. 430 00:20:31,980 --> 00:20:33,273 - Ok. - Bene. 431 00:20:35,108 --> 00:20:38,654 La dr.ssa Sue Ellen Ford in Pediatria. 432 00:20:38,654 --> 00:20:40,989 Hai lasciato la roba da calcio in garage. 433 00:20:40,989 --> 00:20:43,116 Hai cambiato password per il sito di studio? 434 00:20:43,116 --> 00:20:45,452 - Ieri mi ha disconnesso. - È il mio login. 435 00:20:45,452 --> 00:20:47,871 - La storia di Benny? - Devo controllare i parametri. 436 00:20:47,871 --> 00:20:48,956 Certo. 437 00:20:48,956 --> 00:20:51,917 Allora, James dice a Benny che le Industrie Bronk 438 00:20:51,917 --> 00:20:54,169 sono un'organizzazione governativa corrotta. 439 00:20:54,169 --> 00:20:57,047 - Che ha letto articoli, bla, bla. - Chi è Benny? 440 00:20:57,047 --> 00:20:58,507 Uno nuovo. In gamba. 441 00:20:58,507 --> 00:21:02,678 Comunque, James continua, continua, finché Benny dice: 442 00:21:02,678 --> 00:21:04,763 "Sai qual è il mio cognome?" 443 00:21:05,597 --> 00:21:07,724 Il cognome di Benny è Bronk. 444 00:21:07,724 --> 00:21:09,393 L'azienda è del padre. 445 00:21:10,519 --> 00:21:13,563 Sapete chi non assumerà mai James dopo la laurea? 446 00:21:13,563 --> 00:21:15,482 Ci dareste un minuto? 447 00:21:15,482 --> 00:21:17,150 - Certo. - Sì. 448 00:21:18,777 --> 00:21:21,113 È brutto quando gli amici vanno avanti senza di te. 449 00:21:21,113 --> 00:21:22,781 No, non è... 450 00:21:22,781 --> 00:21:24,616 La mia sacca per stomia perde. 451 00:21:29,955 --> 00:21:32,708 Gillian, abbiamo fatto. Solo un attimo. 452 00:21:32,708 --> 00:21:33,792 Posso urlare? 453 00:21:34,626 --> 00:21:35,752 Certo. 454 00:21:37,421 --> 00:21:41,717 Mi dispiace, ma mi sento tanto meglio quando grido. 455 00:21:43,969 --> 00:21:45,887 Gillian, spengo l'interfono. 456 00:21:45,887 --> 00:21:48,974 Gridi verso di noi se le serve qualcosa. 457 00:21:50,934 --> 00:21:53,603 Ti sei persa la versione in cui gridava al marito. 458 00:21:55,022 --> 00:21:58,608 - Hai parlato con Teddy? - Ci sono le immagini. 459 00:22:00,652 --> 00:22:02,738 Non vedo ancora niente. 460 00:22:02,738 --> 00:22:05,532 Venendo qui, non ha fatto che gridare in un cuscino. 461 00:22:05,532 --> 00:22:07,576 Ci ha dato pace solo per lo scan. 462 00:22:09,745 --> 00:22:13,957 Gillian, rifacciamo lo scan, e stavolta continui a gridare. 463 00:22:13,957 --> 00:22:15,876 Non c'è problema! 464 00:22:16,918 --> 00:22:20,922 Millin, cosa succede alla pressione venosa nella testa quando urliamo? 465 00:22:20,922 --> 00:22:24,051 - Cambia? - Giusto. 466 00:22:25,635 --> 00:22:27,137 E ho ragione. Guardate. 467 00:22:29,264 --> 00:22:33,685 Gillian, hai una patologia chiamata malformazione di Arnold-Chiari. 468 00:22:33,685 --> 00:22:35,187 Può scatenarla un colpo di frusta. 469 00:22:35,187 --> 00:22:37,522 Gridare sposta le tonsille cerebellari 470 00:22:37,522 --> 00:22:39,983 riducendo la pressione endocranica. 471 00:22:39,983 --> 00:22:42,652 Per questo la fa stare meglio. 472 00:22:42,652 --> 00:22:45,906 Potete aiutarmi a non dover urlare 473 00:22:45,906 --> 00:22:49,117 - per stare bene? - Fatela smettere. Scusate. 474 00:22:49,117 --> 00:22:51,953 È un intervento semplice per ridurre la pressione. 475 00:22:51,953 --> 00:22:53,246 Possiamo farlo stasera. 476 00:22:53,246 --> 00:22:55,457 Grazie. 477 00:22:55,457 --> 00:22:58,877 Posso vedere Cassandra? 478 00:22:59,628 --> 00:23:04,216 La sala mi manca. La stanza sterile, il tintinnio degli strumenti. 479 00:23:04,216 --> 00:23:05,967 Perfino l'odore del cauterizzatore. 480 00:23:05,967 --> 00:23:09,262 Pleura sinistra e destra sono a posto. 481 00:23:09,262 --> 00:23:12,974 Solo in sala il mio cervello si isola da tutto il resto. 482 00:23:12,974 --> 00:23:14,476 Serve un'altra ricarica. 483 00:23:14,476 --> 00:23:17,813 Owen sarà felice di non avermi sempre tra i piedi a casa. 484 00:23:17,813 --> 00:23:22,192 È stato fantastico, ha fatto la parte del leone come genitore, 485 00:23:22,192 --> 00:23:24,194 lavorando 60 ore a settimana. 486 00:23:24,194 --> 00:23:26,905 Badare a me era l'ultima cosa che gli serviva. 487 00:23:26,905 --> 00:23:28,323 Di sicuro non gli pesava. 488 00:23:28,323 --> 00:23:31,410 Ti ho detto del caso di amiloidosi di cui ho letto? 489 00:23:31,410 --> 00:23:33,829 No, ma sento che stai per farlo. 490 00:23:33,829 --> 00:23:34,955 Un'altra sutura. 491 00:23:34,955 --> 00:23:40,252 Nella foto, l'appendice dell'atrio destro era letteralmente verde. 492 00:23:40,252 --> 00:23:42,170 Non è la sacca della stomia. 493 00:23:42,170 --> 00:23:44,548 - Sono fluidi. - Vengono dall'incisione? 494 00:23:44,548 --> 00:23:47,175 - Si è aperta? - Prendi una sacca di raccolta. 495 00:23:47,175 --> 00:23:48,969 Misuriamo quanto fluido esce. 496 00:23:48,969 --> 00:23:51,096 Forse è una fistola enterocutanea. 497 00:23:51,096 --> 00:23:54,891 È quando la pelle si attacca a una parte del tubo digerente. 498 00:23:55,392 --> 00:23:57,185 Faremo una TC per sicurezza. 499 00:23:58,145 --> 00:23:59,563 Ditelo ai miei amici. 500 00:24:00,230 --> 00:24:02,315 - Non voglio che si preoccupino. - Certo. 501 00:24:04,192 --> 00:24:05,360 Ecco qua. 502 00:24:08,572 --> 00:24:12,659 Stavo finendo una colecistectomia. Sono venuta prima possibile. Che abbiamo? 503 00:24:12,659 --> 00:24:14,953 Cesareo urgente con grave emorragia. 504 00:24:14,953 --> 00:24:17,622 Forse un ematoma epatico lacerato per sindrome HELLP. 505 00:24:17,622 --> 00:24:20,125 - Siete sicure? - Non abbiamo i referti. 506 00:24:20,125 --> 00:24:22,252 Sanguina di nuovo dall'utero. 507 00:24:22,252 --> 00:24:24,337 - Chiamiamo RVI? - No, ha perso troppo sangue. 508 00:24:24,337 --> 00:24:26,256 Serve un'isterectomia. Clamp. 509 00:24:26,256 --> 00:24:28,049 Quante unità finora? 510 00:24:28,049 --> 00:24:30,177 Quattro di sangue, due di plasma. 511 00:24:30,177 --> 00:24:31,511 Ne serve di più. 512 00:24:31,511 --> 00:24:32,679 Lego il legamento rotondo. 513 00:24:32,679 --> 00:24:37,225 Chiamate RI. Che si tengano pronti per un'embolizzazione urgente 514 00:24:37,225 --> 00:24:38,768 se qui non ce la facciamo. 515 00:24:38,768 --> 00:24:40,520 L'utero sta uscendo. 516 00:24:40,520 --> 00:24:43,356 - Dr.ssa Bailey, ha... - Ci servirà sangue. 517 00:24:43,356 --> 00:24:44,733 - Spugne. - Aspirare. 518 00:24:44,733 --> 00:24:46,193 Cos'è successo? 519 00:24:46,193 --> 00:24:49,779 Griffith, chiama la banca del sangue e attiva il PTM. 520 00:24:49,779 --> 00:24:50,906 Griffith, subito! 521 00:25:01,541 --> 00:25:03,043 Yasuda, cosa vedi? 522 00:25:03,043 --> 00:25:05,003 Una fistola enterocutanea. 523 00:25:05,003 --> 00:25:06,421 Trattamento consigliato? 524 00:25:06,421 --> 00:25:09,508 Rimuovere chirurgicamente il collegamento che si è formato 525 00:25:09,508 --> 00:25:11,593 tra l'intestino tenue e la pelle. 526 00:25:11,593 --> 00:25:12,677 Maledizione. 527 00:25:12,677 --> 00:25:14,721 Né cibo né bevande per bocca. 528 00:25:14,721 --> 00:25:17,557 Iniziava appena a non sentirsi disperato. 529 00:25:17,557 --> 00:25:19,851 Se non limitiamo la dieta, peggiorerà. 530 00:25:19,851 --> 00:25:21,144 Fate un emocromo 531 00:25:21,144 --> 00:25:24,481 e dovremmo pensare a riportarlo in Intensiva. 532 00:25:24,481 --> 00:25:25,899 - Ok. - Di bene in meglio. 533 00:25:25,899 --> 00:25:29,611 Ha iniziato gli antibiotici per flebo. Faranno effetto presto, 534 00:25:29,611 --> 00:25:31,988 ma per un po' non potremo operarlo. 535 00:25:34,491 --> 00:25:36,243 Glielo dici tu o lo faccio io? 536 00:25:43,917 --> 00:25:45,919 STANZA DI DEGENZA NEUROLOGIA 537 00:25:51,716 --> 00:25:52,717 Oggetto restituito. 538 00:25:52,717 --> 00:25:55,387 Ti piace un reggiseno e smettono di farlo. 539 00:25:55,387 --> 00:25:58,139 - È un casino. - Non ho chiesto niente. 540 00:25:59,140 --> 00:26:02,310 Devo fissare la riparazione di menisco di Cassandra. 541 00:26:04,771 --> 00:26:06,439 Ti ritiri dalla scommessa? 542 00:26:07,774 --> 00:26:10,735 - No, adoro cenare gratis. - Spero che un giorno ti capiti. 543 00:26:11,653 --> 00:26:13,655 La tua arroganza mi motiva. 544 00:26:13,655 --> 00:26:15,907 Non è arroganza se è la verità. 545 00:26:16,950 --> 00:26:18,368 Anzi, se perdo, 546 00:26:19,244 --> 00:26:21,830 bistecca e aragosta da Nicoletti. 547 00:26:21,830 --> 00:26:24,499 Tu te la senti di alzare la posta? 548 00:26:25,083 --> 00:26:26,126 Ok. 549 00:26:27,877 --> 00:26:29,296 Se perdo io, 550 00:26:30,088 --> 00:26:31,590 faremo sesso in macchina. 551 00:26:32,424 --> 00:26:33,592 Ecco quanto me la sento. 552 00:26:34,759 --> 00:26:36,678 O quanto vuoi fare sesso con me. 553 00:26:41,933 --> 00:26:45,103 Il dr. James Beckett in PS. 554 00:26:45,103 --> 00:26:46,354 Possiamo vedere D? 555 00:26:46,354 --> 00:26:48,565 Pensavamo avesse fame, ma ormai sarà freddo. 556 00:26:48,565 --> 00:26:49,899 Non può mangiare. 557 00:26:49,899 --> 00:26:52,027 Adora questa parmigiana di pollo. 558 00:26:52,027 --> 00:26:53,486 Può mangiarla domani. 559 00:26:53,486 --> 00:26:56,072 Né domani né il giorno dopo. 560 00:26:56,072 --> 00:26:57,949 Forse non mangerà più. 561 00:26:57,949 --> 00:26:59,034 Davvero? Perché? 562 00:26:59,034 --> 00:27:00,619 Perché gli hanno sparato. 563 00:27:00,619 --> 00:27:02,912 Ha tre proiettili nel corpo. 564 00:27:02,912 --> 00:27:04,873 È appeso a un filo da settimane. 565 00:27:04,873 --> 00:27:08,043 È già confuso perché non sa quanto dovrà restare qui. 566 00:27:08,043 --> 00:27:10,545 Non gli serve sentir parlare di sconosciuti 567 00:27:10,545 --> 00:27:12,631 o di lauree a cui non parteciperà. 568 00:27:12,631 --> 00:27:15,425 Deve solo sapere che siete davvero qui per lui. 569 00:27:15,425 --> 00:27:16,801 Ehi, facciamo un giretto. 570 00:27:16,801 --> 00:27:18,303 Meglio che non ci foste. 571 00:27:18,303 --> 00:27:20,430 Non avete idea di cosa ha passato. 572 00:27:20,430 --> 00:27:22,265 Adams! Fatti un giro! 573 00:27:25,685 --> 00:27:27,979 Mi dispiace. Torno subito. 574 00:27:33,443 --> 00:27:34,444 Sei impazzito? 575 00:27:34,444 --> 00:27:37,530 Dorian è qui da 51 giorni e loro vengono solo adesso? 576 00:27:38,198 --> 00:27:41,159 Forse lui non li voleva. Che problema hai? 577 00:27:48,541 --> 00:27:51,503 Dai, Lauren, hai due belle bambine che ti aspettano. 578 00:27:51,503 --> 00:27:53,380 PA ancora in calo. 579 00:27:53,380 --> 00:27:54,756 Manovra di Pringle. 580 00:27:57,634 --> 00:27:58,635 Va in arresto! 581 00:27:58,635 --> 00:27:59,928 Maledizione. 582 00:27:59,928 --> 00:28:01,137 Inizio la RCP. 583 00:28:03,515 --> 00:28:05,225 - Wilson, riempi. - Sì. 584 00:28:05,225 --> 00:28:06,393 Griffith, preparati. 585 00:28:06,393 --> 00:28:08,561 Ma non ho finito il registro... 586 00:28:08,561 --> 00:28:10,230 Ora me ne frego. 587 00:28:10,230 --> 00:28:12,190 Voglio salvare questa donna. 588 00:28:12,190 --> 00:28:13,566 Mi servono altre mani. 589 00:28:13,566 --> 00:28:16,861 Ricordi la Pringle che hai fatto con Adams in ambulanza 590 00:28:16,861 --> 00:28:18,571 - e hai clampato con le dita? - Sì. 591 00:28:18,571 --> 00:28:19,864 Ora lo rifarai. 592 00:28:21,074 --> 00:28:22,075 Forza. 593 00:28:22,784 --> 00:28:25,829 Trova il legamento paraduodenale e stringi. 594 00:28:27,914 --> 00:28:28,998 - Trovato. - Bene. 595 00:28:28,998 --> 00:28:32,544 Tieni ben ferme le dita. 596 00:28:40,552 --> 00:28:42,554 - Sig. Ferguson? - Sì. 597 00:28:42,554 --> 00:28:44,013 Sua moglie è in sala... 598 00:30:08,264 --> 00:30:10,266 Lauren è... 599 00:30:10,266 --> 00:30:12,811 Ha perso molto sangue. 600 00:30:12,811 --> 00:30:16,189 Ma è stabile. La portiamo in Intensiva. 601 00:30:16,189 --> 00:30:19,150 In realtà, non soffriva per un'indigestione, 602 00:30:19,150 --> 00:30:22,403 ma per una preeclampsia, che ha fatto cedere il fegato. 603 00:30:22,403 --> 00:30:26,241 Ma la bambina è sana e facciamo di tutto per Lauren. 604 00:30:26,241 --> 00:30:28,660 Preeclampsia? Non capisco. 605 00:30:28,660 --> 00:30:30,578 Nessuno l'ha notato? 606 00:30:30,578 --> 00:30:32,455 Siamo stati dalla ginecologa. 607 00:30:32,455 --> 00:30:34,749 Siamo stati qui due ore prima del travaglio. 608 00:30:34,749 --> 00:30:35,834 Sig. Ferguson... 609 00:30:35,834 --> 00:30:38,086 Abbiamo pianificato tutto 610 00:30:39,295 --> 00:30:42,465 da quando abbiamo saputo che avremmo avuto un altro figlio. 611 00:30:42,465 --> 00:30:44,926 Abbiamo letto libri, discussioni online. 612 00:30:44,926 --> 00:30:49,597 Abbiamo scelto una doula e una consulente per l'allattamento. 613 00:30:50,431 --> 00:30:53,768 Lauren non sarebbe diventata un'altra statistica. 614 00:30:54,769 --> 00:30:56,437 Questo non era nel piano. 615 00:30:57,438 --> 00:30:58,565 Non c'era. 616 00:31:00,400 --> 00:31:01,651 Scusate. 617 00:31:04,946 --> 00:31:05,947 Ok. 618 00:31:06,990 --> 00:31:09,075 - Quando potrò vederla? - Controllo. 619 00:31:09,951 --> 00:31:11,119 Grazie. 620 00:31:15,665 --> 00:31:16,958 Se Lauren dovesse... 621 00:31:20,420 --> 00:31:22,547 - Non so se ce la farei. - Ce la farà. 622 00:31:28,011 --> 00:31:29,429 Avete scelto il nome? 623 00:31:30,263 --> 00:31:31,097 Sì. 624 00:31:32,682 --> 00:31:33,725 Si chiama Simone. 625 00:31:36,436 --> 00:31:37,645 Significa "fede". 626 00:31:38,605 --> 00:31:39,814 Come? 627 00:31:42,066 --> 00:31:44,527 Emani. Significa "fede". 628 00:31:52,577 --> 00:31:54,120 Aaron. 629 00:31:54,120 --> 00:31:55,872 Non sapevo se fosse ancora qui. 630 00:31:57,290 --> 00:31:59,834 È la madre dei miei figli. Voglio che stia bene. 631 00:31:59,834 --> 00:32:03,421 La dr.ssa Shepherd ha riparato la malformazione. 632 00:32:03,421 --> 00:32:06,341 Gillian è in Intensiva e sta bene. 633 00:32:09,093 --> 00:32:10,845 Non so bene cosa sia successo. 634 00:32:10,845 --> 00:32:13,890 Non ci sono mai state grandi liti. 635 00:32:13,890 --> 00:32:16,851 Abbiamo solo smesso di parlare. 636 00:32:16,851 --> 00:32:20,021 Mi dicevo che forse è ciò che succede 637 00:32:20,021 --> 00:32:21,648 dopo 20 anni di matrimonio. 638 00:32:21,648 --> 00:32:24,025 Si sa cosa pensa l'altro, parlare non serve. 639 00:32:24,025 --> 00:32:25,276 Ma credo... 640 00:32:27,195 --> 00:32:30,073 Avevo solo paura di perderla, 641 00:32:30,073 --> 00:32:31,699 per questo non chiedevo. 642 00:32:34,327 --> 00:32:35,578 Ora l'ho persa comunque. 643 00:32:35,578 --> 00:32:37,205 Mi dispiace. 644 00:32:47,465 --> 00:32:51,302 Date vasopressori alla sig.ra Amelia e controllatela ogni 15 minuti. 645 00:32:51,302 --> 00:32:53,096 - D'accordo? - Certo, dottore. 646 00:32:53,096 --> 00:32:55,431 Il dr. Crosley in Chirurgia Cardiotoracica. 647 00:32:55,431 --> 00:32:58,142 Dr. Bill Crosley, in Chirurgia Cardiotoracica. 648 00:32:58,768 --> 00:32:59,852 Mi sei mancato in sala. 649 00:32:59,852 --> 00:33:03,147 Sì, scusa. È stata una giornata difficile. 650 00:33:04,941 --> 00:33:08,945 So che tu e Maggie avete parlato di divorzio. 651 00:33:08,945 --> 00:33:11,990 Sappi che hai tutto il mio sostegno. 652 00:33:11,990 --> 00:33:13,366 Ok. 653 00:33:13,366 --> 00:33:17,078 Per me sei diventato come un figlio. Non voglio che cambi. 654 00:33:17,078 --> 00:33:21,165 Quindi, se vuoi conoscere meglio quell'infermiera, fai pure. 655 00:33:21,749 --> 00:33:25,169 Sei un bell'uomo, ti restano diversi anni davanti. 656 00:33:25,169 --> 00:33:27,171 Meriti di divertirti un po'. 657 00:33:27,755 --> 00:33:30,675 Però non evitarmi come hai fatto oggi. 658 00:33:31,843 --> 00:33:33,845 È strano solo se lo rendi strano. 659 00:33:33,845 --> 00:33:38,683 L'innesto del bypass è stato lungo. Per questo non ce l'ho fatta per l'ernia. 660 00:33:38,683 --> 00:33:42,937 Quindi... l'ho reso strano io. 661 00:33:42,937 --> 00:33:44,022 Già. 662 00:33:44,689 --> 00:33:45,690 Però, 663 00:33:46,190 --> 00:33:48,192 è bello sapere che mi sostieni. 664 00:33:52,071 --> 00:33:53,072 Sì. 665 00:33:59,412 --> 00:34:00,955 - Ciao. - Cosa ti do? 666 00:34:00,955 --> 00:34:02,832 Due shot di tequila. 667 00:34:02,832 --> 00:34:04,000 Arrivano. 668 00:34:07,837 --> 00:34:08,838 Grazie. 669 00:34:11,299 --> 00:34:12,467 Aspetti qualcuno? 670 00:34:13,384 --> 00:34:15,470 No. Non voglio parlare. 671 00:34:18,056 --> 00:34:19,057 Grazie. 672 00:34:24,353 --> 00:34:25,605 - Altro giro. - Ok. 673 00:34:37,408 --> 00:34:40,203 Dr.ssa Wilson? I referti di Lauren Ferguson. 674 00:34:53,382 --> 00:34:56,302 Stavo per andare a casa. Tutto bene? 675 00:34:57,470 --> 00:35:01,140 La mia paziente risulta positiva alla sindrome di HELLP, 676 00:35:01,724 --> 00:35:03,810 ore dopo aver passato l'inferno. 677 00:35:03,810 --> 00:35:06,145 Le ci vorranno mesi per rimettersi. 678 00:35:06,145 --> 00:35:09,398 La figlia di quattro anni e la sua neonata 679 00:35:09,398 --> 00:35:11,359 oggi hanno quasi perso la madre. 680 00:35:11,359 --> 00:35:12,443 Mi dispiace. 681 00:35:13,361 --> 00:35:16,322 Se avessi messo fretta per i referti... 682 00:35:16,948 --> 00:35:18,407 Poteva essere evitato. 683 00:35:18,407 --> 00:35:21,119 Leggo sempre di questi esiti orribili. 684 00:35:21,119 --> 00:35:23,246 Io faccio parte del problema. 685 00:35:23,246 --> 00:35:24,872 Sei troppo dura con te stessa. 686 00:35:24,872 --> 00:35:27,166 La mia paziente era malata e non lo sapevo. 687 00:35:28,334 --> 00:35:30,920 Forse non ho fatto le domande giuste 688 00:35:30,920 --> 00:35:34,340 o non ho ascoltato, ma è comunque un problema. 689 00:35:38,219 --> 00:35:41,722 Credo di dover lasciare chirurgia generale 690 00:35:41,722 --> 00:35:46,018 e concentrarmi solo su ginecologia. 691 00:35:50,648 --> 00:35:51,858 Ok. 692 00:35:53,568 --> 00:35:54,569 Ok. 693 00:36:02,285 --> 00:36:04,537 Ti sei scusato con gli amici di Dorian? 694 00:36:05,246 --> 00:36:07,915 Dopo la tua scenata, dovresti scusarti tu. 695 00:36:07,915 --> 00:36:09,458 Dovrei scusarmi io... 696 00:36:10,543 --> 00:36:13,171 Per fortuna non ti hanno visto Schmitt o la Bailey, 697 00:36:13,171 --> 00:36:15,006 o saresti al turno di notte, 698 00:36:15,006 --> 00:36:18,467 a tirar fuori oggetti da culi di ubriachi come me. 699 00:36:18,467 --> 00:36:19,594 Quindi, prego. 700 00:36:20,303 --> 00:36:22,471 Avresti fatto lo stesso per Kwan? 701 00:36:23,347 --> 00:36:24,390 Sei andato via di casa tu! 702 00:36:25,641 --> 00:36:28,227 È stata la Griffith a far venire Kwan, non io. 703 00:36:28,227 --> 00:36:30,771 Mi dispiace che tra voi non sia andata, ma... 704 00:36:30,771 --> 00:36:32,857 Non si tratta di Simone. 705 00:36:34,567 --> 00:36:38,404 - Hai detto di aver chiuso. - Ero furiosa, hai rubato la procedura. 706 00:36:38,404 --> 00:36:41,741 Ma non pensavo che saresti sparito in piena notte 707 00:36:41,741 --> 00:36:43,993 come la mia amichetta quando le scrissi una poesia. 708 00:36:46,913 --> 00:36:48,456 Ridi di me? 709 00:36:48,456 --> 00:36:49,749 No, solo... 710 00:36:50,583 --> 00:36:53,794 Ora ricordo com'è litigare con te ed è... 711 00:36:54,378 --> 00:36:56,797 È la cosa più normale della vita. 712 00:36:57,715 --> 00:36:59,217 È patetico... 713 00:37:00,343 --> 00:37:01,385 Skywalker. 714 00:37:02,637 --> 00:37:03,679 Ora ci siamo. 715 00:37:12,355 --> 00:37:13,397 Ho quasi finito. 716 00:37:13,898 --> 00:37:16,192 Tua madre dice che i bambini dormono. Incredibile. 717 00:37:17,026 --> 00:37:19,028 Ho paura di perderti, Teddy. 718 00:37:19,028 --> 00:37:22,657 Ho appena fatto un ECG. Ndugu dice che va tutto bene. 719 00:37:22,657 --> 00:37:24,617 Non va tutto bene. 720 00:37:25,534 --> 00:37:28,621 È come se avessimo messo il pilota automatico. 721 00:37:28,621 --> 00:37:30,539 I bambini, i loro orari, i nostri. 722 00:37:30,539 --> 00:37:34,877 Capivo quando eri in convalescenza, ma stai meglio e siamo ancora distanti. 723 00:37:34,877 --> 00:37:35,962 Non parliamo più. 724 00:37:35,962 --> 00:37:38,881 Ho problemi al lavoro 725 00:37:38,881 --> 00:37:41,676 e ne parlo con Amelia invece che con te. 726 00:37:41,676 --> 00:37:43,135 Voglio che tu mi parli. 727 00:37:43,135 --> 00:37:44,845 Non posso perché non voglio... 728 00:37:45,721 --> 00:37:48,099 - Non voglio stressarti. - Sto bene. 729 00:37:48,099 --> 00:37:50,184 Sei andata in arresto davanti a me. 730 00:37:51,978 --> 00:37:54,230 Non so come altro convincerti 731 00:37:54,230 --> 00:37:56,399 che non mi spezzerai. 732 00:37:56,399 --> 00:37:58,192 Ti prego, parlami. 733 00:37:58,192 --> 00:38:01,988 Se ho potuto contare su qualcosa, 734 00:38:01,988 --> 00:38:05,616 negli ultimi 20 anni, sei stato tu, siamo stati noi. 735 00:38:07,702 --> 00:38:08,828 Mi manchi. 736 00:38:10,204 --> 00:38:11,330 Mi manca noi due. 737 00:38:16,627 --> 00:38:19,005 Aspetta. Che stai facendo? 738 00:38:22,883 --> 00:38:26,470 I bambini temono meno degli adulti di esprimere i sentimenti. 739 00:38:31,976 --> 00:38:33,144 Anche a me manca noi due. 740 00:38:34,061 --> 00:38:37,398 Man mano che cresciamo, impariamo a censurarci. 741 00:38:40,818 --> 00:38:43,988 Forse solo perché abbiamo paura di smuovere le acque. 742 00:38:45,823 --> 00:38:47,408 Un altro shot, Darren. 743 00:38:47,408 --> 00:38:48,492 Eccolo. 744 00:38:49,410 --> 00:38:50,411 John? 745 00:38:51,746 --> 00:38:53,831 - Almeno inizia con la "J"? - No. 746 00:38:53,831 --> 00:38:55,499 Scusa. 747 00:39:02,506 --> 00:39:03,507 Griffith? 748 00:39:05,801 --> 00:39:07,136 - Oh, no. - Da asporto? 749 00:39:08,721 --> 00:39:10,222 Andiamo. Grazie. 750 00:39:10,222 --> 00:39:13,434 Ora non sono a lavoro, quindi non può dirmi cosa... 751 00:39:13,434 --> 00:39:16,729 Se tieni al tuo lavoro, non finire quella frase. Alzati. 752 00:39:18,230 --> 00:39:21,192 O forse temiamo che dicendo cosa proviamo 753 00:39:21,192 --> 00:39:25,946 o chiedendo ciò di cui abbiamo bisogno potremmo peggiorare le cose. 754 00:39:25,946 --> 00:39:27,365 Non la vedo bene. 755 00:39:27,948 --> 00:39:30,993 Voleva spazio. Dopo passo a casa per vedere come sta. 756 00:39:33,913 --> 00:39:38,250 I frullati contano come drink o dessert? La scommessa era sui drink. 757 00:39:38,250 --> 00:39:39,418 Direi tutt'e due. 758 00:39:40,419 --> 00:39:41,879 Pago io, se vuoi. 759 00:39:41,879 --> 00:39:43,756 No, onoro le scommesse. 760 00:39:43,756 --> 00:39:46,801 Presumo che manchi solo il sesso in macchina. 761 00:39:49,178 --> 00:39:50,179 Direi di sì. 762 00:39:52,890 --> 00:39:54,767 Ehi, avete mangiato senza di me? 763 00:39:55,476 --> 00:39:57,144 Ora aspettate che finisca io. 764 00:39:57,728 --> 00:39:58,562 Ciao... 765 00:39:58,562 --> 00:40:02,274 Quindi scegliamo, in continuazione, di reprimere la nostra voce. 766 00:40:03,901 --> 00:40:05,903 ...e un frullato. Grazie. 767 00:40:08,572 --> 00:40:11,492 Di reprimerla al punto di rischiare di ammalarci. 768 00:40:12,118 --> 00:40:14,912 Finché non ce la facciamo più e dobbiamo farla uscire. 769 00:40:20,668 --> 00:40:22,628 Come sa dove sta tutto? 770 00:40:23,129 --> 00:40:25,047 Sono stata qui anche troppe volte. 771 00:40:28,551 --> 00:40:32,263 Dolore addominale atipico. Dovevo pensare a quello. 772 00:40:33,097 --> 00:40:34,890 Non sei una ginecologa. 773 00:40:34,890 --> 00:40:37,810 Ma avrei dovuto parlarne alla Wilson. 774 00:40:40,020 --> 00:40:41,772 Mia madre morì al Grey-Sloan 775 00:40:42,898 --> 00:40:44,066 dando alla luce me. 776 00:40:46,068 --> 00:40:49,405 Non lo sapevo, Simone. Mi dispiace tanto. 777 00:40:49,405 --> 00:40:52,741 Non conosco i dettagli, ma a qualcuno sfuggì qualcosa. 778 00:40:55,536 --> 00:40:58,038 Mi chiedevo chi fossero quei medici. 779 00:40:59,832 --> 00:41:01,333 Ora so che sono una di loro. 780 00:41:05,171 --> 00:41:06,213 Guardami. 781 00:41:07,715 --> 00:41:09,341 Guarda me. 782 00:41:11,760 --> 00:41:14,972 Oggi hai fatto tutto ciò che ti è stato insegnato. 783 00:41:14,972 --> 00:41:17,892 Tutto ciò che ci è stato insegnato. 784 00:41:17,892 --> 00:41:21,854 Per questo dobbiamo stare qui. 785 00:41:22,354 --> 00:41:28,360 Perché pazienti come Lauren hanno bisogno di chirurghi come noi che tengono a loro. 786 00:41:29,487 --> 00:41:34,658 È nostro compito assicurarci che nessuno cada nelle falle del sistema, 787 00:41:34,658 --> 00:41:39,330 che nessuno trascuri il loro dolore. 788 00:41:40,581 --> 00:41:42,958 E non è giusto. 789 00:41:42,958 --> 00:41:45,336 Non dovrebbe essere così. 790 00:41:45,336 --> 00:41:50,007 Lauren dovrebbe essere sveglia con sua figlia tra le braccia. Sì. 791 00:41:50,758 --> 00:41:54,553 Ma questo non significa che sia colpa tua. 792 00:41:57,181 --> 00:41:58,807 Tieni. 793 00:42:00,601 --> 00:42:01,602 Dai. 794 00:42:09,193 --> 00:42:10,194 Riposa un po'. 795 00:42:14,323 --> 00:42:16,659 Anche se è la cosa più difficile del mondo. 796 00:42:52,820 --> 00:42:54,822 Sottotitoli: Ilaria Verdi