1
00:00:09,759 --> 00:00:10,969
Secondo le ricerche,
2
00:00:10,969 --> 00:00:15,015
alla 31° settimana nell'utero
riconosciamo la voce di nostra madre.
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,099
Bambina mia,
4
00:00:16,099 --> 00:00:18,643
non capisco perché mi hai portato fin qui
5
00:00:18,643 --> 00:00:21,438
per vederti pulire
la casa di qualcun altro.
6
00:00:21,438 --> 00:00:24,357
Potevo stare a casa a vedere le mie soap.
7
00:00:24,357 --> 00:00:27,569
Questa è la tua nuova casa, nonna.
8
00:00:27,569 --> 00:00:28,778
Ah, sì?
9
00:00:30,071 --> 00:00:32,365
- Lo sapevo?
- Abbiamo visto molti posti
10
00:00:32,365 --> 00:00:34,367
e tu hai scelto questo.
11
00:00:34,367 --> 00:00:36,536
- Ricordi?
- Denise,
12
00:00:37,454 --> 00:00:38,997
l'ho fatto davvero?
13
00:00:44,085 --> 00:00:45,962
Devi andare?
14
00:00:45,962 --> 00:00:47,047
Non subito.
15
00:00:48,089 --> 00:00:49,007
Nonna.
16
00:00:52,719 --> 00:00:54,137
Questa non l'ho mai vista.
17
00:00:54,721 --> 00:00:57,098
Qui è quando aspettavi Simone.
18
00:00:58,475 --> 00:01:01,728
Non appena nati,
iniziamo a sviluppare il linguaggio
19
00:01:02,228 --> 00:01:03,897
Ok. Vero o falso.
20
00:01:03,897 --> 00:01:06,691
La pressione endocranica
influisce sulla produzione di LCR.
21
00:01:06,691 --> 00:01:08,068
- Falso.
- Fermo!
22
00:01:08,777 --> 00:01:10,278
È vero?
23
00:01:11,321 --> 00:01:13,615
No, hai ignorato il segnale di stop.
24
00:01:14,449 --> 00:01:16,993
Perché non fai domande
senza dirmi come guidare?
25
00:01:18,620 --> 00:01:20,538
Perché non studi con le matricole?
26
00:01:22,457 --> 00:01:23,875
Fino ai sei mesi,
27
00:01:23,875 --> 00:01:27,712
emettiamo suoni, piangiamo, borbottiamo,
mentre si sviluppano le corde vocali.
28
00:01:27,712 --> 00:01:29,130
Quanti anni ha?
29
00:01:29,130 --> 00:01:33,343
Leona è una Chevy G10 del 1975.
30
00:01:33,343 --> 00:01:35,970
- Ne abbiamo passate tante insieme.
- E l'hai pagata?
31
00:01:36,679 --> 00:01:38,431
Ti sente.
32
00:01:40,100 --> 00:01:41,392
No, no. Dai.
33
00:01:41,392 --> 00:01:42,602
Forza, Leona.
34
00:01:42,602 --> 00:01:44,104
Manca poco.
35
00:01:44,104 --> 00:01:46,856
Puoi farcela. Dai!
36
00:01:48,942 --> 00:01:51,069
Mi lasci qui da sola?
37
00:01:51,069 --> 00:01:52,570
Sei con Leona.
38
00:01:53,863 --> 00:01:57,951
In seguito passiamo a balbettare finché,
verso i 18 mesi, arrivano le parole.
39
00:01:57,951 --> 00:02:02,789
Poi arrivano le frasi e presto scordiamo
che una volta non potevamo parlare.
40
00:02:02,789 --> 00:02:05,250
Hai detto a tua madre
che Allison gioca da un'amica?
41
00:02:05,250 --> 00:02:07,752
- Con Chloe? Sì.
- E le servono i calzini...
42
00:02:07,752 --> 00:02:09,587
- Per ginnastica? Lo sa.
- Grazie.
43
00:02:09,587 --> 00:02:11,297
Se un giorno non mi vedrete
44
00:02:11,297 --> 00:02:14,134
è perché Adams avrà distrutto l'auto
con me dentro.
45
00:02:14,134 --> 00:02:16,010
Vado al bar.
46
00:02:17,804 --> 00:02:18,847
Che gli prende?
47
00:02:20,515 --> 00:02:21,766
È il giorno dei waffle.
48
00:02:21,766 --> 00:02:24,936
Ultimamente è distante.
49
00:02:24,936 --> 00:02:28,898
Un minuto va tutto bene,
quello dopo mi parla a malapena.
50
00:02:28,898 --> 00:02:32,068
Coi bambini è normale,
ma appena dormono va a letto.
51
00:02:32,068 --> 00:02:33,528
Hai notato niente?
52
00:02:34,195 --> 00:02:36,573
- No.
- Ti ha detto qualcosa, vero?
53
00:02:37,115 --> 00:02:38,366
No.
54
00:02:38,366 --> 00:02:41,327
Sai, dovrei controllare i miei post-op
55
00:02:41,327 --> 00:02:43,913
e ora penso solo ai waffle.
56
00:02:46,124 --> 00:02:47,125
Che strano.
57
00:02:47,125 --> 00:02:50,795
Ho speso $30 per riparare i buchi
che hai fatto nei miei muri.
58
00:02:50,795 --> 00:02:54,132
- Paghi in soldi o in appunti? Scegli.
- Scelgo che tu sparisca.
59
00:02:54,132 --> 00:02:55,300
Ascoltate.
60
00:02:55,300 --> 00:02:58,011
Manca una settimana all'esame ABSITE.
61
00:02:58,011 --> 00:03:00,889
Se non l'avete in agenda,
non lavorate più per me.
62
00:03:00,889 --> 00:03:03,725
Se fate tardi all'esame,
se non vi presentate,
63
00:03:03,725 --> 00:03:06,060
non lavorate più per me.
64
00:03:06,060 --> 00:03:09,314
- Mi piacciono i test standardizzati.
- Sei l'unico.
65
00:03:09,314 --> 00:03:12,859
- Perché li ho passati alla grande.
- Sei stato ammesso in altri programmi?
66
00:03:12,859 --> 00:03:15,904
E dovete consegnare
i registri procedure completati
67
00:03:15,904 --> 00:03:18,114
a Schmitt o alla Helm.
68
00:03:18,114 --> 00:03:19,741
- Io ho finito.
- Io quasi.
69
00:03:19,741 --> 00:03:22,744
Com'è che si dice? "Quasi" non conta.
70
00:03:23,244 --> 00:03:24,287
Griffith, è tardi.
71
00:03:24,287 --> 00:03:26,831
- Sì. Scusi.
- Vede anche da dietro?
72
00:03:26,831 --> 00:03:28,625
Vedo il riflesso nel vetro.
73
00:03:28,625 --> 00:03:30,251
- Ricomponiti.
- Buongiorno.
74
00:03:30,251 --> 00:03:33,671
- Ciao.
- Accidenti. Ci siete tutti.
75
00:03:33,671 --> 00:03:35,298
Chi è nei guai? Io o loro?
76
00:03:35,298 --> 00:03:37,884
Sono matricole. Sono sempre nei guai.
77
00:03:37,884 --> 00:03:39,010
Adams.
78
00:03:39,969 --> 00:03:43,473
Dorian Cardenas. Clip post-endoscopica
per ulcera da stress.
79
00:03:43,473 --> 00:03:46,351
Hb e HCT stabili.
Tollera una dieta liquida.
80
00:03:46,351 --> 00:03:49,687
Esami normali.
Deambula e non ha dolori,
81
00:03:49,687 --> 00:03:53,274
per questo oggi lo togliamo da Intensiva.
82
00:03:53,274 --> 00:03:54,234
Davvero?
83
00:03:54,234 --> 00:03:58,363
Ti mancherà non avere privacy
e compagni di stanza quasi moribondi.
84
00:03:58,363 --> 00:04:00,698
È il suo modo di congratularsi con te.
85
00:04:00,698 --> 00:04:02,033
E poi...
86
00:04:04,911 --> 00:04:07,580
Red Cloak Volume 12?
87
00:04:08,331 --> 00:04:09,415
Adoro questa serie.
88
00:04:09,415 --> 00:04:12,710
È appena uscito.
Cioè, così dice mio figlio.
89
00:04:12,710 --> 00:04:14,796
Basta coi festeggiamenti.
90
00:04:14,796 --> 00:04:18,132
Mi vogliono in sala. Ci vediamo di sopra.
91
00:04:22,053 --> 00:04:24,722
Per quanto la festa sia divertente,
dovete lavorare.
92
00:04:24,722 --> 00:04:26,724
Millin, Griffith, Kwan, al PS.
93
00:04:26,724 --> 00:04:29,435
Yasuda, Adams, portate Dorian in stanza.
94
00:04:29,435 --> 00:04:30,520
Sì.
95
00:04:32,397 --> 00:04:34,899
Drenaggio toracico. Drenaggio, drenaggio.
96
00:04:35,650 --> 00:04:38,444
- Me ne manca uno nel registro.
- Anche a me.
97
00:04:38,444 --> 00:04:41,447
- Scommetti su chi finisce prima?
- Chi perde paga da bere?
98
00:04:41,447 --> 00:04:42,532
Ci sto.
99
00:04:43,116 --> 00:04:45,201
Io penso a questa. Link, tu l'altra.
100
00:04:45,952 --> 00:04:47,036
Che abbiamo?
101
00:04:47,036 --> 00:04:51,666
Gillian Mendelson, 46 anni.
Incidente d'auto. GCS 15.
102
00:04:51,666 --> 00:04:54,544
Breve PDC.
Lieve lesione alla testa, emicrania.
103
00:04:54,544 --> 00:04:57,213
Sarebbe emicrania
se non avessi avuto un incidente.
104
00:04:57,213 --> 00:04:58,548
Ora la controlliamo.
105
00:04:58,548 --> 00:05:01,259
Voglio sapere se Cassandra sta bene.
106
00:05:01,259 --> 00:05:05,388
Cassandra Lewis. 45. Incidente. GCS 15.
Edema al ginocchio sinistro.
107
00:05:05,388 --> 00:05:06,681
Somministrata morfina.
108
00:05:06,681 --> 00:05:09,142
- Salve.
- Tesoro, stai bene?
109
00:05:09,142 --> 00:05:12,478
Ricordi quando non c'erano i bambini
e provammo quelle caramelle?
110
00:05:12,478 --> 00:05:13,563
Sta bene.
111
00:05:13,563 --> 00:05:15,273
Ora controlliamo lei.
112
00:05:17,525 --> 00:05:18,735
Jayden, fai piano.
113
00:05:18,735 --> 00:05:20,695
Oggi non voglio altre ossa rotte.
114
00:05:21,362 --> 00:05:22,363
Miles Ferguson?
115
00:05:24,490 --> 00:05:26,284
- Questa era brutta.
- Di quanto è?
116
00:05:27,368 --> 00:05:28,369
Trentanove settimane.
117
00:05:28,369 --> 00:05:32,915
Ho contrazioni irregolari.
Sono solo Braxton-Hicks. Niente di grave.
118
00:05:32,915 --> 00:05:34,000
Come va il polso?
119
00:05:35,001 --> 00:05:36,085
In trappola, direi.
120
00:05:37,003 --> 00:05:38,546
Spiritoso. Cos'è successo?
121
00:05:38,546 --> 00:05:41,466
Spostavo dei mobili
per far vedere una casa,
122
00:05:41,466 --> 00:05:43,926
avevo le scarpe nuove e sono scivolato.
123
00:05:43,926 --> 00:05:46,346
L'immobiliare è sua.
C'è chi lo fa per lui.
124
00:05:46,346 --> 00:05:49,724
Hanno messo la scrivania
nell'angolo colazione. È assurdo.
125
00:05:49,724 --> 00:05:51,142
Faremo una lastra.
126
00:05:52,226 --> 00:05:53,353
Un'altra contrazione?
127
00:05:54,312 --> 00:05:57,357
È solo indigestione.
È iniziata la settimana scorsa.
128
00:05:57,357 --> 00:05:58,816
Dicono sia normale
129
00:05:58,816 --> 00:06:00,401
- a fine termine.
- Sì.
130
00:06:01,736 --> 00:06:03,237
Questa è una contrazione.
131
00:06:03,237 --> 00:06:05,406
Ci vorrà un po' per le lastre.
132
00:06:05,406 --> 00:06:07,950
Potremmo andare in Ginecologia
133
00:06:07,950 --> 00:06:10,119
per controllare come procede.
134
00:06:10,119 --> 00:06:12,330
Certo, tanto siamo bloccati qui.
135
00:06:12,330 --> 00:06:13,623
Ok, sì.
136
00:06:13,623 --> 00:06:17,460
Sai, lì le infermiere
hanno una scorta segreta di biscotti,
137
00:06:18,669 --> 00:06:21,047
e forse io so dov'è.
138
00:06:21,047 --> 00:06:25,093
Che peccato.
A Jayden non piacciono i biscotti.
139
00:06:25,093 --> 00:06:26,594
Mi piacciono i biscotti.
140
00:06:26,594 --> 00:06:28,012
Allora andiamo.
141
00:06:28,638 --> 00:06:29,639
Bene.
142
00:06:30,473 --> 00:06:31,682
Non cadere, ti prego.
143
00:06:31,682 --> 00:06:32,767
Andiamo.
144
00:06:34,018 --> 00:06:37,021
- Cosa vedi, Kwan?
- Non vedo niente.
145
00:06:37,021 --> 00:06:38,648
La lastra è normale.
146
00:06:38,648 --> 00:06:40,858
Allora perché ho un ginocchio enorme?
147
00:06:40,858 --> 00:06:44,070
C'è molto sangue.
Dovremo inserire un ago e drenarlo.
148
00:06:44,070 --> 00:06:45,988
Kwan, fissa per la procedura.
149
00:06:45,988 --> 00:06:49,117
- Sì.
- La colonna di Gillian è a posto.
150
00:06:49,117 --> 00:06:52,370
Siete entrambe fortunate.
A quanto andava l'altra macchina?
151
00:06:52,370 --> 00:06:54,247
Era ferma, parcheggiata.
152
00:06:54,247 --> 00:06:57,583
Era la mia.
Eravamo all'Hamilton Viewpoint.
153
00:06:57,583 --> 00:06:59,919
- Non è dove...
- Pomiciano i teenager?
154
00:06:59,919 --> 00:07:01,087
Sì, lo sappiamo.
155
00:07:01,754 --> 00:07:05,174
Volevo dire dove inizia il sentiero,
ma grazie della dritta.
156
00:07:05,174 --> 00:07:08,219
Tra lavoro e figli,
abbiamo poco tempo per noi.
157
00:07:08,219 --> 00:07:10,847
Mi piaceva l'idea di vederci per pranzo.
158
00:07:10,847 --> 00:07:12,223
E con "pranzo"
159
00:07:12,223 --> 00:07:14,267
non intendo pranzo, se mi capite.
160
00:07:14,267 --> 00:07:17,520
Insomma, ci davamo dentro,
avremo urtato il freno a mano
161
00:07:17,520 --> 00:07:18,855
e d'un tratto
162
00:07:18,855 --> 00:07:21,691
l'auto è scivolata giù,
si è schiantata sul suo minivan
163
00:07:21,691 --> 00:07:23,943
e ho sentito esplodere il cervello.
164
00:07:23,943 --> 00:07:27,321
L'esame neuro è buono,
ma faremo una TC per sicurezza.
165
00:07:27,321 --> 00:07:28,448
- Ok?
- Bene.
166
00:07:32,910 --> 00:07:34,036
È mio.
167
00:07:35,955 --> 00:07:37,039
Eccolo.
168
00:07:37,039 --> 00:07:38,791
La prego, chiuda la tenda.
169
00:07:39,750 --> 00:07:40,751
Gill?
170
00:07:40,751 --> 00:07:41,919
Stai bene?
171
00:07:41,919 --> 00:07:43,546
Ho saputo di un incidente.
172
00:07:43,546 --> 00:07:45,923
Non rispondevi e ho chiamato la polizia.
173
00:07:45,923 --> 00:07:48,885
- Hanno detto che eri qui.
- Ho solo mal di testa.
174
00:07:49,802 --> 00:07:51,471
Dottori, lui è Aaron.
175
00:07:52,221 --> 00:07:53,514
Mio marito.
176
00:07:58,853 --> 00:08:00,313
Piacere.
177
00:08:17,622 --> 00:08:19,373
{\an8}Il dr. Bokhari in TIC.
178
00:08:24,629 --> 00:08:26,005
{\an8}- Dr. Ndugu?
- Sì?
179
00:08:26,923 --> 00:08:29,050
{\an8}So che ha avuto un periodo frenetico
180
00:08:29,050 --> 00:08:31,636
{\an8}vista la carenza di personale in reparto.
181
00:08:31,636 --> 00:08:33,971
{\an8}Se posso fare qualcosa per lei,
182
00:08:33,971 --> 00:08:35,932
{\an8}non esiti a chiederlo.
183
00:08:35,932 --> 00:08:37,391
{\an8}Ok. Grazie.
184
00:08:38,559 --> 00:08:39,852
{\an8}Magari, qualche volta,
185
00:08:39,852 --> 00:08:42,730
{\an8}potremmo bere qualcosa
per conoscerci meglio.
186
00:08:45,942 --> 00:08:49,946
{\an8}Al momento ho molto da fare,
ma lo terrò a mente.
187
00:08:50,571 --> 00:08:52,073
{\an8}- Ok.
- Bene.
188
00:08:57,662 --> 00:08:59,080
{\an8}Sembra carina.
189
00:09:01,207 --> 00:09:02,208
{\an8}Sì.
190
00:09:02,917 --> 00:09:04,752
{\an8}È carina. Ti serviva qualcosa?
191
00:09:05,294 --> 00:09:10,967
{\an8}Pare che opereremo insieme
l'ernia iatale del sig. Riley.
192
00:09:11,634 --> 00:09:13,219
{\an8}Già, sembra di sì.
193
00:09:14,220 --> 00:09:15,638
{\an8}Non vedo l'ora.
194
00:09:18,015 --> 00:09:19,225
{\an8}Anch'io.
195
00:09:23,771 --> 00:09:24,772
{\an8}Cucù!
196
00:09:24,772 --> 00:09:27,066
{\an8}Jayden se la prese comoda.
197
00:09:27,066 --> 00:09:28,985
{\an8}Fu un travaglio di 72 ore.
198
00:09:28,985 --> 00:09:31,988
{\an8}Stavolta sarà molto più veloce.
199
00:09:31,988 --> 00:09:35,032
{\an8}È già dilatata di 4,5 cm.
200
00:09:35,032 --> 00:09:36,409
{\an8}Quindi la ricoveriamo.
201
00:09:36,409 --> 00:09:38,077
{\an8}No, non siamo pronti.
202
00:09:38,077 --> 00:09:41,998
{\an8}Mia madre non c'è.
Mio marito è in PS con un polso rotto.
203
00:09:41,998 --> 00:09:45,418
{\an8}Ok, Lauren,
ti si sta alzando un po' la pressione.
204
00:09:45,418 --> 00:09:46,711
{\an8}Fai respiri profondi.
205
00:09:47,962 --> 00:09:49,297
{\an8}Perfetto.
206
00:09:49,297 --> 00:09:51,966
{\an8}Da quanto non vedi la ginecologa?
207
00:09:53,551 --> 00:09:55,136
{\an8}Una settimana.
208
00:09:55,136 --> 00:09:57,680
{\an8}Ho fatto gli esami del sangue,
ma non so niente.
209
00:09:57,680 --> 00:09:59,098
{\an8}Dovevo tornarci domani.
210
00:09:59,098 --> 00:10:03,102
{\an8}Ok. Chiameremo per avere i dati prenatali
211
00:10:03,102 --> 00:10:05,605
{\an8}- e faremo esami di sangue e urine.
- Sì.
212
00:10:05,605 --> 00:10:06,689
{\an8}Avvertite Miles?
213
00:10:06,689 --> 00:10:07,940
{\an8}- Lo porto qui.
- Ok.
214
00:10:07,940 --> 00:10:10,651
{\an8}Vuole che portiamo Jayden al nido?
215
00:10:10,651 --> 00:10:12,987
{\an8}Jayden, vuoi andare al nido?
216
00:10:12,987 --> 00:10:15,531
{\an8}Ci sono tanti giocattoli
e c'è mia figlia,
217
00:10:15,531 --> 00:10:17,742
{\an8}che ha più o meno la tua età.
218
00:10:17,742 --> 00:10:20,328
{\an8}Vuoi andarci, amore? Sì? Ok.
219
00:10:22,788 --> 00:10:24,332
{\an8}Mi dai un bacino?
220
00:10:25,041 --> 00:10:27,126
{\an8}- Ti voglio bene.
- Anch'io.
221
00:10:27,126 --> 00:10:29,086
{\an8}D'accordo. Grazie.
222
00:10:33,215 --> 00:10:37,803
{\an8}Quella piccolina non ha idea
di quanto cambierà la sua vita.
223
00:10:37,803 --> 00:10:39,680
{\an8}Siamo sempre stati noi tre.
224
00:10:39,680 --> 00:10:42,808
{\an8}I bambini reagiscono meglio
di quanto crediamo.
225
00:10:43,934 --> 00:10:45,519
{\an8}I padri, non tanto.
226
00:10:46,270 --> 00:10:47,313
{\an8}Giusto.
227
00:10:50,191 --> 00:10:52,943
{\an8}Cassandra è in sala procedure.
Che dici, il marito lo sa?
228
00:10:52,943 --> 00:10:55,529
{\an8}Credo sappia che sono andate a Pilates
e a un brunch.
229
00:10:55,529 --> 00:10:57,198
{\an8}Vorrei vedere come finisce,
230
00:10:57,198 --> 00:11:00,868
{\an8}ma Lincoln mi fa drenare un ginocchio
e ho una scommessa da vincere.
231
00:11:00,868 --> 00:11:04,413
{\an8}Ho detto che mi manca solo una sutura
per finire il registro?
232
00:11:04,413 --> 00:11:07,917
{\an8}Un drenaggio toracico, due flebo
e poi mi offrirai da bere.
233
00:11:07,917 --> 00:11:09,251
{\an8}Sembri molto sicura.
234
00:11:09,251 --> 00:11:12,838
{\an8}- Chi perde paga drink e patatine.
- È diventata ingestibile.
235
00:11:12,838 --> 00:11:14,006
{\an8}Aaron, ti prego.
236
00:11:14,006 --> 00:11:17,468
{\an8}Chiama di continuo. Chiede passaggi.
Dipende troppo da te.
237
00:11:17,468 --> 00:11:20,096
{\an8}Sai quante volte ha portato Zoe a calcio?
238
00:11:20,096 --> 00:11:22,223
{\an8}Troppe, se fa incidenti come questo.
239
00:11:22,223 --> 00:11:23,808
{\an8}- Ci serve un avvocato.
- Perché?
240
00:11:23,808 --> 00:11:26,394
{\an8}Il paraurti si è rotto
e tu sei in ospedale.
241
00:11:26,394 --> 00:11:28,521
{\an8}Sì, è tua amica, madre single,
242
00:11:28,521 --> 00:11:29,772
{\an8}ma non dipende da noi.
243
00:11:29,772 --> 00:11:30,898
{\an8}Ti ha tamponato?
244
00:11:30,898 --> 00:11:33,150
{\an8}La TC è pronta. La portiamo di sopra.
245
00:11:33,150 --> 00:11:36,195
{\an8}Fantastico! Cioè, bene.
246
00:11:36,987 --> 00:11:38,698
{\an8}- Andiamo.
- Ciao, Aaron.
247
00:11:38,698 --> 00:11:39,782
{\an8}Ciao.
248
00:11:40,408 --> 00:11:43,786
{\an8}Odora di antisettico, non c'è vista, ma...
249
00:11:43,786 --> 00:11:44,954
{\an8}Non è Intensiva.
250
00:11:44,954 --> 00:11:46,122
- E...
- Sorpresa!
251
00:11:46,122 --> 00:11:47,123
GUARISCI PRESTO!
252
00:11:47,123 --> 00:11:49,542
Non ci credo. James? Fiona?
253
00:11:49,542 --> 00:11:51,794
{\an8}Hanno insistito per vederti.
254
00:11:51,794 --> 00:11:55,506
{\an8}- Spero vada bene.
- Benissimo. Siamo a Ingegneria insieme.
255
00:11:55,506 --> 00:11:57,508
{\an8}Cioè, eravamo.
256
00:11:57,508 --> 00:12:00,052
{\an8}Tranquillo,
ti abbiamo portato gli appunti.
257
00:12:00,052 --> 00:12:01,637
{\an8}Non è vero, cretino.
258
00:12:02,221 --> 00:12:04,598
Ma i ragazzi ti mandano
biglietti di auguri.
259
00:12:04,598 --> 00:12:07,143
- Manchi a tutti.
- Non so perché.
260
00:12:08,185 --> 00:12:09,812
Ok, ora ti sistemiamo.
261
00:12:11,355 --> 00:12:13,858
Un momento. È in travaglio?
262
00:12:13,858 --> 00:12:15,401
{\an8}Devo sedermi.
263
00:12:15,401 --> 00:12:16,652
{\an8}- È seduto.
- Sicura?
264
00:12:16,652 --> 00:12:17,903
{\an8}È su un letto e...
265
00:12:17,903 --> 00:12:20,030
{\an8}No, sicura che sia in travaglio?
266
00:12:20,030 --> 00:12:22,074
{\an8}È dilatata di 4,5 cm.
267
00:12:22,074 --> 00:12:24,744
{\an8}Devo andare da lei. E dov'è Jay...
268
00:12:25,828 --> 00:12:27,872
{\an8}Jayden è al nido dell'ospedale.
269
00:12:27,872 --> 00:12:30,666
{\an8}Non può aiutare né lei né Lauren
con quel polso.
270
00:12:30,666 --> 00:12:33,210
{\an8}Ha una frattura del radio distale.
271
00:12:33,210 --> 00:12:34,754
{\an8}- È grave?
- No.
272
00:12:35,254 --> 00:12:38,174
{\an8}La portiamo in sala gessi,
le sistemeranno l'osso,
273
00:12:38,174 --> 00:12:40,968
{\an8}lo steccheranno,
e poi potrà avere un bambino.
274
00:12:40,968 --> 00:12:43,596
{\an8}Ok. Come stava Lauren?
275
00:12:43,596 --> 00:12:44,764
{\an8}- Era spaventata?
- No.
276
00:12:44,764 --> 00:12:46,015
{\an8}- È bravissima.
- Sì?
277
00:12:46,015 --> 00:12:47,349
{\an8}- Sì.
- Ok.
278
00:12:47,349 --> 00:12:50,144
{\an8}- Le faccio dare qualcosa per il dolore.
- Grazie.
279
00:12:51,312 --> 00:12:53,647
{\an8}- Quanto ci vuole?
- Poco.
280
00:12:53,647 --> 00:12:55,399
{\an8}Speravo ci volesse di più.
281
00:12:55,399 --> 00:12:57,735
{\an8}Se non mi scoppiasse la testa,
resterei qui.
282
00:12:58,235 --> 00:13:00,362
{\an8}Si rilassi e stia ferma, ok?
283
00:13:00,362 --> 00:13:02,865
{\an8}Volete sapere com'è andata, vero?
284
00:13:02,865 --> 00:13:04,617
{\an8}- No.
- Un po' sì.
285
00:13:04,617 --> 00:13:07,161
{\an8}Ho sposato Aaron dopo la laurea in Legge.
286
00:13:07,161 --> 00:13:09,038
{\an8}Avevamo i figli, il lavoro.
287
00:13:09,038 --> 00:13:11,373
{\an8}Poi i figli sono cresciuti e il lavoro...
288
00:13:11,373 --> 00:13:16,670
{\an8}Io faccio diritto fiscale, è noiosissimo.
Per niente stimolante.
289
00:13:16,670 --> 00:13:21,383
{\an8}Poi ho conosciuto Cass al gruppo genitori
e la vita non era più noiosa.
290
00:13:21,383 --> 00:13:23,552
{\an8}Ma ne sono uscita con la testa rotta.
291
00:13:23,552 --> 00:13:26,472
{\an8}- Letteralmente e figurativamente.
- Complicato.
292
00:13:27,640 --> 00:13:30,017
{\an8}Pensa a un'emorragia subaracnoidea?
293
00:13:30,017 --> 00:13:32,561
{\an8}No, la TC è pulita.
Parlavo della situazione.
294
00:13:32,561 --> 00:13:34,313
{\an8}- Buona fortuna.
- Sì.
295
00:13:35,898 --> 00:13:37,316
Ci sono novità?
296
00:13:37,316 --> 00:13:39,985
I mariti con le ossa rotte
sono insistenti.
297
00:13:39,985 --> 00:13:45,407
Dilatazione di 5 cm
e tutto procede stupendamente.
298
00:13:45,407 --> 00:13:48,244
- Come sta Miles?
- Frattura lieve. La steccano.
299
00:13:49,662 --> 00:13:53,123
Meglio che non la usi come scusa
per non cambiare i pannolini
300
00:13:53,123 --> 00:13:55,668
o portare i bambini all'asilo.
301
00:13:56,168 --> 00:13:58,712
- Hai una figlia o...
- Sì, Luna.
302
00:13:59,421 --> 00:14:03,217
Ma il mio compagno ha un maschio.
Stessa età, stesso caos.
303
00:14:03,217 --> 00:14:05,010
- Le gioie del rumore.
- Già.
304
00:14:05,010 --> 00:14:06,971
Porto su Miles tra poco.
305
00:14:06,971 --> 00:14:08,973
- Grazie.
- Posso avere
306
00:14:08,973 --> 00:14:10,349
- un fazzoletto?
- Certo.
307
00:14:14,562 --> 00:14:17,731
Stai bene? Hai mal di testa?
La vista offuscata?
308
00:14:19,191 --> 00:14:20,192
Qualcosa non va?
309
00:14:20,776 --> 00:14:22,653
Ci sono i referti di sangue e urina?
310
00:14:23,153 --> 00:14:25,739
Calma, respira.
311
00:14:27,116 --> 00:14:29,118
Ha la pressione alle stelle.
312
00:14:30,077 --> 00:14:32,246
Ha una crisi di eclampsia.
313
00:14:32,246 --> 00:14:34,331
Mettiamola di lato.
314
00:14:34,331 --> 00:14:38,210
Dalle sei grammi di magnesio
e chiama la dr.ssa DeLuca.
315
00:14:38,210 --> 00:14:39,879
Serve subito un cesareo.
316
00:14:41,046 --> 00:14:43,465
Calma, Lauren. Va tutto bene.
317
00:14:48,804 --> 00:14:50,639
Bravo, Kwan. Continua.
318
00:14:50,639 --> 00:14:53,726
È la spesa da pagare
per del buon sesso, eh?
319
00:14:53,726 --> 00:14:56,395
- Un po' eccessiva.
- Eccessiva.
320
00:14:57,146 --> 00:14:58,856
È ciò che pensai di Gillian.
321
00:14:58,856 --> 00:15:01,817
Veniva alle riunioni scolastiche
con completi carissimi
322
00:15:01,817 --> 00:15:05,946
e quando la riunione stava per finire
aveva sempre un'ultima domanda.
323
00:15:07,197 --> 00:15:11,076
Tutto di lei dovrebbe irritarmi,
e invece mi affascina.
324
00:15:11,660 --> 00:15:14,955
La sua voce,
la sua tenacia, il suo corpo.
325
00:15:14,955 --> 00:15:16,081
E il sesso.
326
00:15:16,081 --> 00:15:19,919
Bello da perdere la testa,
da far dimenticare un ginocchio rotto.
327
00:15:19,919 --> 00:15:23,547
E so che non lascerà Aaron
finché i figli andranno al college,
328
00:15:23,547 --> 00:15:25,382
ma non posso farne a meno.
329
00:15:26,467 --> 00:15:27,927
Non voglio farlo.
330
00:15:27,927 --> 00:15:29,553
Specie se fa quella cosa...
331
00:15:29,553 --> 00:15:32,389
Ok. Qui abbiamo finito.
332
00:15:32,389 --> 00:15:34,266
Serve un'RM per il ginocchio.
333
00:15:34,266 --> 00:15:37,770
Ce la porterà il dr. Kwan.
Un'altra flebo e hai finito.
334
00:15:39,438 --> 00:15:41,231
Posso riavere il mio reggiseno?
335
00:15:53,661 --> 00:15:55,454
Me lo ripaghi, vero?
336
00:15:56,789 --> 00:15:57,831
Era solo un morso.
337
00:15:58,415 --> 00:16:01,126
Come il morso al mio stufato di ieri sera,
338
00:16:01,126 --> 00:16:02,419
che poi hai finito?
339
00:16:02,419 --> 00:16:03,712
Serviti pure.
340
00:16:04,421 --> 00:16:07,132
Ecco come i coinquilini
condividono il cibo.
341
00:16:08,217 --> 00:16:09,718
Dov'eri stamani?
342
00:16:09,718 --> 00:16:10,844
Mia nonna...
343
00:16:13,472 --> 00:16:16,141
- Usi reggiseni col ferretto?
- È della mia paziente.
344
00:16:16,141 --> 00:16:20,604
Che ha una relazione con la mia,
sposata con un uomo.
345
00:16:20,604 --> 00:16:21,689
Interessante.
346
00:16:21,689 --> 00:16:24,900
Io sto con Gillian.
Il matrimonio è obsoleto.
347
00:16:24,900 --> 00:16:26,735
E il marito lo sa?
348
00:16:26,735 --> 00:16:27,903
Radiologia. Vado.
349
00:16:28,904 --> 00:16:30,322
- Tutto tuo.
- Grazie.
350
00:16:31,782 --> 00:16:32,783
Adoro l'uva.
351
00:16:32,783 --> 00:16:34,451
A che ora si cena da Joe?
352
00:16:35,202 --> 00:16:36,203
Ora è una cena?
353
00:16:36,203 --> 00:16:37,329
Temi di perdere?
354
00:16:37,329 --> 00:16:38,414
No.
355
00:16:38,414 --> 00:16:42,334
Penso a quali sere da Joe
fanno gli abbinamenti cibo-vino.
356
00:16:49,049 --> 00:16:51,260
Ho dovuto approvare alcuni acquisti.
357
00:16:51,260 --> 00:16:53,595
- Scusa il ritardo.
- Per cosa?
358
00:16:53,595 --> 00:16:56,557
L'intervento.
Ndugu vuole che mi lavi con te.
359
00:16:56,557 --> 00:16:59,476
- Posso chiedere perché?
- Non l'ha detto.
360
00:16:59,977 --> 00:17:03,605
Senti, apprezzo che ti curi di me,
ma sto bene.
361
00:17:03,605 --> 00:17:06,233
Ho fatto tre interventi ieri
e uno stamani.
362
00:17:06,233 --> 00:17:08,318
Un'ernia iatale è una passeggiata.
363
00:17:08,318 --> 00:17:09,737
- Tranquillo.
- Ok.
364
00:17:10,279 --> 00:17:11,905
Lieto di averti qui.
365
00:17:11,905 --> 00:17:14,908
- Ditemi.
- Seconda gravidanza. Trent'anni.
366
00:17:14,908 --> 00:17:17,995
Nessun precedente clinico.
Andata in eclampsia.
367
00:17:17,995 --> 00:17:19,663
- Come si chiama?
- Lauren.
368
00:17:21,957 --> 00:17:23,125
Bisturi 10.
369
00:17:23,125 --> 00:17:24,209
Ok.
370
00:17:25,753 --> 00:17:29,006
Ok, Lauren. Tiriamo fuori la bambina
e starai meglio.
371
00:17:29,006 --> 00:17:30,883
Solo pochi secondi.
372
00:17:30,883 --> 00:17:34,511
Ho passato la parete uterina.
Tutti pronti. Arriva la bambina.
373
00:17:35,262 --> 00:17:36,972
Preavvertite TIN.
374
00:17:40,309 --> 00:17:41,310
La bimba sta bene.
375
00:17:42,853 --> 00:17:43,854
Clamp.
376
00:17:46,023 --> 00:17:47,232
Forbici.
377
00:17:48,192 --> 00:17:49,193
Tranquilla.
378
00:17:52,905 --> 00:17:53,906
Ok.
379
00:17:54,990 --> 00:17:56,450
Forte emorragia.
380
00:17:56,450 --> 00:17:57,534
Massaggio l'utero.
381
00:17:57,534 --> 00:18:01,080
Altra ossitocina e Tranex.
Le sale di nuovo la pressione.
382
00:18:01,080 --> 00:18:04,124
Atonia uterina e CID.
C'è un'emorragia. Clamp.
383
00:18:04,124 --> 00:18:06,502
- Catgut cromico.
- Attenta all'uretere.
384
00:18:07,544 --> 00:18:09,296
Emorragia sotto controllo.
385
00:18:09,296 --> 00:18:11,340
Chiudiamo l'isterotomia.
386
00:18:11,340 --> 00:18:13,801
Portiamola presto a vedere la bambina.
387
00:18:13,801 --> 00:18:15,094
Filo PDS.
388
00:18:16,512 --> 00:18:17,763
Ha un'emorragia.
389
00:18:17,763 --> 00:18:22,559
- Pare nell'addome superiore.
- Forse è un ematoma epatico subcapsulare.
390
00:18:22,559 --> 00:18:24,603
Sentiva dolore
al quadrante superiore destro?
391
00:18:24,603 --> 00:18:26,355
Pensavo fosse per il travaglio.
392
00:18:26,355 --> 00:18:27,815
Non... Ok.
393
00:18:27,815 --> 00:18:31,443
Laparo esplorativa. Servono tamponi.
E chiamate la Bailey.
394
00:18:32,611 --> 00:18:34,238
Come, la TC è pulita?
395
00:18:34,238 --> 00:18:36,615
- Aaron.
- È evidente che soffri.
396
00:18:36,615 --> 00:18:40,327
La monitoreremo. Forse è una concussione.
Ha sbattuto forte la testa.
397
00:18:40,327 --> 00:18:42,412
- Ah, sì?
- Così si è tagliata.
398
00:18:43,205 --> 00:18:44,706
Si è gonfiato l'airbag?
399
00:18:44,706 --> 00:18:48,335
Sì. Ho sbattuto contro la portiera.
Possiamo non parlarne adesso?
400
00:18:48,335 --> 00:18:49,628
Il taglio è a destra...
401
00:18:49,628 --> 00:18:52,422
- Per fortuna...
- Se guidavi, la portiera era a...
402
00:18:52,422 --> 00:18:55,259
- Mi scoppia la testa.
- Ci tenga il ghiaccio.
403
00:18:55,259 --> 00:18:58,345
Ti ha colpito così forte
che hai cambiato sedile?
404
00:18:58,345 --> 00:19:01,974
Quella donna non dovrebbe
guidare coi bambini. È irresponsabile...
405
00:19:01,974 --> 00:19:04,017
Abbiamo una relazione!
406
00:19:04,893 --> 00:19:05,936
Ce ne andiamo?
407
00:19:05,936 --> 00:19:08,188
- Cosa?
- Una relazione!
408
00:19:08,188 --> 00:19:11,567
Sesso. Quello che noi due
non facciamo più.
409
00:19:11,567 --> 00:19:14,695
Facevamo questo nel sedile posteriore,
410
00:19:14,695 --> 00:19:17,906
e lo facciamo da due anni.
411
00:19:17,906 --> 00:19:19,074
Due anni!
412
00:19:19,074 --> 00:19:20,534
Altre domande?
413
00:19:31,336 --> 00:19:33,672
Mi sono sentita meglio a urlargli contro.
414
00:19:33,672 --> 00:19:37,593
A volte sfogarsi dà molto sollievo.
415
00:19:37,593 --> 00:19:42,347
No, ora mi sento malissimo,
ma quando grido...
416
00:19:44,725 --> 00:19:46,268
Non mi fa male la testa.
417
00:19:54,735 --> 00:19:57,196
Lauren è a 5 cm.
418
00:19:57,196 --> 00:19:58,280
Cosa?
419
00:19:59,281 --> 00:20:02,951
Ho chiamato la vostra ginecologa
ma non ha ancora risposto.
420
00:20:02,951 --> 00:20:06,663
Ok. Lauren ha detto quanto mi dona?
421
00:20:07,247 --> 00:20:09,082
Forse un accenno.
422
00:20:09,082 --> 00:20:11,668
Ci conoscemmo al college.
Macroeconomia.
423
00:20:11,668 --> 00:20:14,338
Era bellissima. La guardavo fisso
424
00:20:15,047 --> 00:20:17,883
e tentai di sedermi
su una sedia che non c'era.
425
00:20:17,883 --> 00:20:21,345
Caddi culo a terra
davanti alla ragazza dei miei sogni.
426
00:20:21,345 --> 00:20:22,471
Che dolce.
427
00:20:22,471 --> 00:20:25,224
Sentivo un male cane, ma lei lo vale.
428
00:20:28,060 --> 00:20:30,145
La porteranno da Lauren Ferguson.
429
00:20:30,145 --> 00:20:31,980
Rispondo a un messaggio e arrivo.
430
00:20:31,980 --> 00:20:33,273
- Ok.
- Bene.
431
00:20:35,108 --> 00:20:38,654
La dr.ssa Sue Ellen Ford in Pediatria.
432
00:20:38,654 --> 00:20:40,989
Hai lasciato la roba da calcio in garage.
433
00:20:40,989 --> 00:20:43,116
Hai cambiato password
per il sito di studio?
434
00:20:43,116 --> 00:20:45,452
- Ieri mi ha disconnesso.
- È il mio login.
435
00:20:45,452 --> 00:20:47,871
- La storia di Benny?
- Devo controllare i parametri.
436
00:20:47,871 --> 00:20:48,956
Certo.
437
00:20:48,956 --> 00:20:51,917
Allora, James dice a Benny
che le Industrie Bronk
438
00:20:51,917 --> 00:20:54,169
sono un'organizzazione governativa
corrotta.
439
00:20:54,169 --> 00:20:57,047
- Che ha letto articoli, bla, bla.
- Chi è Benny?
440
00:20:57,047 --> 00:20:58,507
Uno nuovo. In gamba.
441
00:20:58,507 --> 00:21:02,678
Comunque, James continua, continua,
finché Benny dice:
442
00:21:02,678 --> 00:21:04,763
"Sai qual è il mio cognome?"
443
00:21:05,597 --> 00:21:07,724
Il cognome di Benny è Bronk.
444
00:21:07,724 --> 00:21:09,393
L'azienda è del padre.
445
00:21:10,519 --> 00:21:13,563
Sapete chi non assumerà mai James
dopo la laurea?
446
00:21:13,563 --> 00:21:15,482
Ci dareste un minuto?
447
00:21:15,482 --> 00:21:17,150
- Certo.
- Sì.
448
00:21:18,777 --> 00:21:21,113
È brutto quando gli amici vanno avanti
senza di te.
449
00:21:21,113 --> 00:21:22,781
No, non è...
450
00:21:22,781 --> 00:21:24,616
La mia sacca per stomia perde.
451
00:21:29,955 --> 00:21:32,708
Gillian, abbiamo fatto. Solo un attimo.
452
00:21:32,708 --> 00:21:33,792
Posso urlare?
453
00:21:34,626 --> 00:21:35,752
Certo.
454
00:21:37,421 --> 00:21:41,717
Mi dispiace, ma mi sento tanto meglio
quando grido.
455
00:21:43,969 --> 00:21:45,887
Gillian, spengo l'interfono.
456
00:21:45,887 --> 00:21:48,974
Gridi verso di noi se le serve qualcosa.
457
00:21:50,934 --> 00:21:53,603
Ti sei persa la versione
in cui gridava al marito.
458
00:21:55,022 --> 00:21:58,608
- Hai parlato con Teddy?
- Ci sono le immagini.
459
00:22:00,652 --> 00:22:02,738
Non vedo ancora niente.
460
00:22:02,738 --> 00:22:05,532
Venendo qui,
non ha fatto che gridare in un cuscino.
461
00:22:05,532 --> 00:22:07,576
Ci ha dato pace solo per lo scan.
462
00:22:09,745 --> 00:22:13,957
Gillian, rifacciamo lo scan,
e stavolta continui a gridare.
463
00:22:13,957 --> 00:22:15,876
Non c'è problema!
464
00:22:16,918 --> 00:22:20,922
Millin, cosa succede alla pressione venosa
nella testa quando urliamo?
465
00:22:20,922 --> 00:22:24,051
- Cambia?
- Giusto.
466
00:22:25,635 --> 00:22:27,137
E ho ragione. Guardate.
467
00:22:29,264 --> 00:22:33,685
Gillian, hai una patologia chiamata
malformazione di Arnold-Chiari.
468
00:22:33,685 --> 00:22:35,187
Può scatenarla un colpo di frusta.
469
00:22:35,187 --> 00:22:37,522
Gridare sposta le tonsille cerebellari
470
00:22:37,522 --> 00:22:39,983
riducendo la pressione endocranica.
471
00:22:39,983 --> 00:22:42,652
Per questo la fa stare meglio.
472
00:22:42,652 --> 00:22:45,906
Potete aiutarmi a non dover urlare
473
00:22:45,906 --> 00:22:49,117
- per stare bene?
- Fatela smettere. Scusate.
474
00:22:49,117 --> 00:22:51,953
È un intervento semplice
per ridurre la pressione.
475
00:22:51,953 --> 00:22:53,246
Possiamo farlo stasera.
476
00:22:53,246 --> 00:22:55,457
Grazie.
477
00:22:55,457 --> 00:22:58,877
Posso vedere Cassandra?
478
00:22:59,628 --> 00:23:04,216
La sala mi manca. La stanza sterile,
il tintinnio degli strumenti.
479
00:23:04,216 --> 00:23:05,967
Perfino l'odore del cauterizzatore.
480
00:23:05,967 --> 00:23:09,262
Pleura sinistra e destra sono a posto.
481
00:23:09,262 --> 00:23:12,974
Solo in sala il mio cervello
si isola da tutto il resto.
482
00:23:12,974 --> 00:23:14,476
Serve un'altra ricarica.
483
00:23:14,476 --> 00:23:17,813
Owen sarà felice
di non avermi sempre tra i piedi a casa.
484
00:23:17,813 --> 00:23:22,192
È stato fantastico,
ha fatto la parte del leone come genitore,
485
00:23:22,192 --> 00:23:24,194
lavorando 60 ore a settimana.
486
00:23:24,194 --> 00:23:26,905
Badare a me
era l'ultima cosa che gli serviva.
487
00:23:26,905 --> 00:23:28,323
Di sicuro non gli pesava.
488
00:23:28,323 --> 00:23:31,410
Ti ho detto del caso di amiloidosi
di cui ho letto?
489
00:23:31,410 --> 00:23:33,829
No, ma sento che stai per farlo.
490
00:23:33,829 --> 00:23:34,955
Un'altra sutura.
491
00:23:34,955 --> 00:23:40,252
Nella foto, l'appendice dell'atrio destro
era letteralmente verde.
492
00:23:40,252 --> 00:23:42,170
Non è la sacca della stomia.
493
00:23:42,170 --> 00:23:44,548
- Sono fluidi.
- Vengono dall'incisione?
494
00:23:44,548 --> 00:23:47,175
- Si è aperta?
- Prendi una sacca di raccolta.
495
00:23:47,175 --> 00:23:48,969
Misuriamo quanto fluido esce.
496
00:23:48,969 --> 00:23:51,096
Forse è una fistola enterocutanea.
497
00:23:51,096 --> 00:23:54,891
È quando la pelle si attacca a una parte
del tubo digerente.
498
00:23:55,392 --> 00:23:57,185
Faremo una TC per sicurezza.
499
00:23:58,145 --> 00:23:59,563
Ditelo ai miei amici.
500
00:24:00,230 --> 00:24:02,315
- Non voglio che si preoccupino.
- Certo.
501
00:24:04,192 --> 00:24:05,360
Ecco qua.
502
00:24:08,572 --> 00:24:12,659
Stavo finendo una colecistectomia.
Sono venuta prima possibile. Che abbiamo?
503
00:24:12,659 --> 00:24:14,953
Cesareo urgente con grave emorragia.
504
00:24:14,953 --> 00:24:17,622
Forse un ematoma epatico lacerato
per sindrome HELLP.
505
00:24:17,622 --> 00:24:20,125
- Siete sicure?
- Non abbiamo i referti.
506
00:24:20,125 --> 00:24:22,252
Sanguina di nuovo dall'utero.
507
00:24:22,252 --> 00:24:24,337
- Chiamiamo RVI?
- No, ha perso troppo sangue.
508
00:24:24,337 --> 00:24:26,256
Serve un'isterectomia. Clamp.
509
00:24:26,256 --> 00:24:28,049
Quante unità finora?
510
00:24:28,049 --> 00:24:30,177
Quattro di sangue, due di plasma.
511
00:24:30,177 --> 00:24:31,511
Ne serve di più.
512
00:24:31,511 --> 00:24:32,679
Lego il legamento rotondo.
513
00:24:32,679 --> 00:24:37,225
Chiamate RI. Che si tengano pronti
per un'embolizzazione urgente
514
00:24:37,225 --> 00:24:38,768
se qui non ce la facciamo.
515
00:24:38,768 --> 00:24:40,520
L'utero sta uscendo.
516
00:24:40,520 --> 00:24:43,356
- Dr.ssa Bailey, ha...
- Ci servirà sangue.
517
00:24:43,356 --> 00:24:44,733
- Spugne.
- Aspirare.
518
00:24:44,733 --> 00:24:46,193
Cos'è successo?
519
00:24:46,193 --> 00:24:49,779
Griffith, chiama la banca del sangue
e attiva il PTM.
520
00:24:49,779 --> 00:24:50,906
Griffith, subito!
521
00:25:01,541 --> 00:25:03,043
Yasuda, cosa vedi?
522
00:25:03,043 --> 00:25:05,003
Una fistola enterocutanea.
523
00:25:05,003 --> 00:25:06,421
Trattamento consigliato?
524
00:25:06,421 --> 00:25:09,508
Rimuovere chirurgicamente
il collegamento che si è formato
525
00:25:09,508 --> 00:25:11,593
tra l'intestino tenue e la pelle.
526
00:25:11,593 --> 00:25:12,677
Maledizione.
527
00:25:12,677 --> 00:25:14,721
Né cibo né bevande per bocca.
528
00:25:14,721 --> 00:25:17,557
Iniziava appena a non sentirsi disperato.
529
00:25:17,557 --> 00:25:19,851
Se non limitiamo la dieta, peggiorerà.
530
00:25:19,851 --> 00:25:21,144
Fate un emocromo
531
00:25:21,144 --> 00:25:24,481
e dovremmo pensare
a riportarlo in Intensiva.
532
00:25:24,481 --> 00:25:25,899
- Ok.
- Di bene in meglio.
533
00:25:25,899 --> 00:25:29,611
Ha iniziato gli antibiotici per flebo.
Faranno effetto presto,
534
00:25:29,611 --> 00:25:31,988
ma per un po' non potremo operarlo.
535
00:25:34,491 --> 00:25:36,243
Glielo dici tu o lo faccio io?
536
00:25:43,917 --> 00:25:45,919
STANZA DI DEGENZA
NEUROLOGIA
537
00:25:51,716 --> 00:25:52,717
Oggetto restituito.
538
00:25:52,717 --> 00:25:55,387
Ti piace un reggiseno e smettono di farlo.
539
00:25:55,387 --> 00:25:58,139
- È un casino.
- Non ho chiesto niente.
540
00:25:59,140 --> 00:26:02,310
Devo fissare
la riparazione di menisco di Cassandra.
541
00:26:04,771 --> 00:26:06,439
Ti ritiri dalla scommessa?
542
00:26:07,774 --> 00:26:10,735
- No, adoro cenare gratis.
- Spero che un giorno ti capiti.
543
00:26:11,653 --> 00:26:13,655
La tua arroganza mi motiva.
544
00:26:13,655 --> 00:26:15,907
Non è arroganza se è la verità.
545
00:26:16,950 --> 00:26:18,368
Anzi, se perdo,
546
00:26:19,244 --> 00:26:21,830
bistecca e aragosta da Nicoletti.
547
00:26:21,830 --> 00:26:24,499
Tu te la senti di alzare la posta?
548
00:26:25,083 --> 00:26:26,126
Ok.
549
00:26:27,877 --> 00:26:29,296
Se perdo io,
550
00:26:30,088 --> 00:26:31,590
faremo sesso in macchina.
551
00:26:32,424 --> 00:26:33,592
Ecco quanto me la sento.
552
00:26:34,759 --> 00:26:36,678
O quanto vuoi fare sesso con me.
553
00:26:41,933 --> 00:26:45,103
Il dr. James Beckett in PS.
554
00:26:45,103 --> 00:26:46,354
Possiamo vedere D?
555
00:26:46,354 --> 00:26:48,565
Pensavamo avesse fame,
ma ormai sarà freddo.
556
00:26:48,565 --> 00:26:49,899
Non può mangiare.
557
00:26:49,899 --> 00:26:52,027
Adora questa parmigiana di pollo.
558
00:26:52,027 --> 00:26:53,486
Può mangiarla domani.
559
00:26:53,486 --> 00:26:56,072
Né domani né il giorno dopo.
560
00:26:56,072 --> 00:26:57,949
Forse non mangerà più.
561
00:26:57,949 --> 00:26:59,034
Davvero? Perché?
562
00:26:59,034 --> 00:27:00,619
Perché gli hanno sparato.
563
00:27:00,619 --> 00:27:02,912
Ha tre proiettili nel corpo.
564
00:27:02,912 --> 00:27:04,873
È appeso a un filo da settimane.
565
00:27:04,873 --> 00:27:08,043
È già confuso
perché non sa quanto dovrà restare qui.
566
00:27:08,043 --> 00:27:10,545
Non gli serve
sentir parlare di sconosciuti
567
00:27:10,545 --> 00:27:12,631
o di lauree a cui non parteciperà.
568
00:27:12,631 --> 00:27:15,425
Deve solo sapere
che siete davvero qui per lui.
569
00:27:15,425 --> 00:27:16,801
Ehi, facciamo un giretto.
570
00:27:16,801 --> 00:27:18,303
Meglio che non ci foste.
571
00:27:18,303 --> 00:27:20,430
Non avete idea di cosa ha passato.
572
00:27:20,430 --> 00:27:22,265
Adams! Fatti un giro!
573
00:27:25,685 --> 00:27:27,979
Mi dispiace. Torno subito.
574
00:27:33,443 --> 00:27:34,444
Sei impazzito?
575
00:27:34,444 --> 00:27:37,530
Dorian è qui da 51 giorni
e loro vengono solo adesso?
576
00:27:38,198 --> 00:27:41,159
Forse lui non li voleva. Che problema hai?
577
00:27:48,541 --> 00:27:51,503
Dai, Lauren,
hai due belle bambine che ti aspettano.
578
00:27:51,503 --> 00:27:53,380
PA ancora in calo.
579
00:27:53,380 --> 00:27:54,756
Manovra di Pringle.
580
00:27:57,634 --> 00:27:58,635
Va in arresto!
581
00:27:58,635 --> 00:27:59,928
Maledizione.
582
00:27:59,928 --> 00:28:01,137
Inizio la RCP.
583
00:28:03,515 --> 00:28:05,225
- Wilson, riempi.
- Sì.
584
00:28:05,225 --> 00:28:06,393
Griffith, preparati.
585
00:28:06,393 --> 00:28:08,561
Ma non ho finito il registro...
586
00:28:08,561 --> 00:28:10,230
Ora me ne frego.
587
00:28:10,230 --> 00:28:12,190
Voglio salvare questa donna.
588
00:28:12,190 --> 00:28:13,566
Mi servono altre mani.
589
00:28:13,566 --> 00:28:16,861
Ricordi la Pringle che hai fatto con Adams
in ambulanza
590
00:28:16,861 --> 00:28:18,571
- e hai clampato con le dita?
- Sì.
591
00:28:18,571 --> 00:28:19,864
Ora lo rifarai.
592
00:28:21,074 --> 00:28:22,075
Forza.
593
00:28:22,784 --> 00:28:25,829
Trova il legamento paraduodenale
e stringi.
594
00:28:27,914 --> 00:28:28,998
- Trovato.
- Bene.
595
00:28:28,998 --> 00:28:32,544
Tieni ben ferme le dita.
596
00:28:40,552 --> 00:28:42,554
- Sig. Ferguson?
- Sì.
597
00:28:42,554 --> 00:28:44,013
Sua moglie è in sala...
598
00:30:08,264 --> 00:30:10,266
Lauren è...
599
00:30:10,266 --> 00:30:12,811
Ha perso molto sangue.
600
00:30:12,811 --> 00:30:16,189
Ma è stabile. La portiamo in Intensiva.
601
00:30:16,189 --> 00:30:19,150
In realtà, non soffriva
per un'indigestione,
602
00:30:19,150 --> 00:30:22,403
ma per una preeclampsia,
che ha fatto cedere il fegato.
603
00:30:22,403 --> 00:30:26,241
Ma la bambina è sana
e facciamo di tutto per Lauren.
604
00:30:26,241 --> 00:30:28,660
Preeclampsia? Non capisco.
605
00:30:28,660 --> 00:30:30,578
Nessuno l'ha notato?
606
00:30:30,578 --> 00:30:32,455
Siamo stati dalla ginecologa.
607
00:30:32,455 --> 00:30:34,749
Siamo stati qui due ore
prima del travaglio.
608
00:30:34,749 --> 00:30:35,834
Sig. Ferguson...
609
00:30:35,834 --> 00:30:38,086
Abbiamo pianificato tutto
610
00:30:39,295 --> 00:30:42,465
da quando abbiamo saputo
che avremmo avuto un altro figlio.
611
00:30:42,465 --> 00:30:44,926
Abbiamo letto libri, discussioni online.
612
00:30:44,926 --> 00:30:49,597
Abbiamo scelto una doula
e una consulente per l'allattamento.
613
00:30:50,431 --> 00:30:53,768
Lauren non sarebbe diventata
un'altra statistica.
614
00:30:54,769 --> 00:30:56,437
Questo non era nel piano.
615
00:30:57,438 --> 00:30:58,565
Non c'era.
616
00:31:00,400 --> 00:31:01,651
Scusate.
617
00:31:04,946 --> 00:31:05,947
Ok.
618
00:31:06,990 --> 00:31:09,075
- Quando potrò vederla?
- Controllo.
619
00:31:09,951 --> 00:31:11,119
Grazie.
620
00:31:15,665 --> 00:31:16,958
Se Lauren dovesse...
621
00:31:20,420 --> 00:31:22,547
- Non so se ce la farei.
- Ce la farà.
622
00:31:28,011 --> 00:31:29,429
Avete scelto il nome?
623
00:31:30,263 --> 00:31:31,097
Sì.
624
00:31:32,682 --> 00:31:33,725
Si chiama Simone.
625
00:31:36,436 --> 00:31:37,645
Significa "fede".
626
00:31:38,605 --> 00:31:39,814
Come?
627
00:31:42,066 --> 00:31:44,527
Emani. Significa "fede".
628
00:31:52,577 --> 00:31:54,120
Aaron.
629
00:31:54,120 --> 00:31:55,872
Non sapevo se fosse ancora qui.
630
00:31:57,290 --> 00:31:59,834
È la madre dei miei figli.
Voglio che stia bene.
631
00:31:59,834 --> 00:32:03,421
La dr.ssa Shepherd
ha riparato la malformazione.
632
00:32:03,421 --> 00:32:06,341
Gillian è in Intensiva e sta bene.
633
00:32:09,093 --> 00:32:10,845
Non so bene cosa sia successo.
634
00:32:10,845 --> 00:32:13,890
Non ci sono mai state grandi liti.
635
00:32:13,890 --> 00:32:16,851
Abbiamo solo smesso di parlare.
636
00:32:16,851 --> 00:32:20,021
Mi dicevo che forse è ciò che succede
637
00:32:20,021 --> 00:32:21,648
dopo 20 anni di matrimonio.
638
00:32:21,648 --> 00:32:24,025
Si sa cosa pensa l'altro,
parlare non serve.
639
00:32:24,025 --> 00:32:25,276
Ma credo...
640
00:32:27,195 --> 00:32:30,073
Avevo solo paura di perderla,
641
00:32:30,073 --> 00:32:31,699
per questo non chiedevo.
642
00:32:34,327 --> 00:32:35,578
Ora l'ho persa comunque.
643
00:32:35,578 --> 00:32:37,205
Mi dispiace.
644
00:32:47,465 --> 00:32:51,302
Date vasopressori alla sig.ra Amelia
e controllatela ogni 15 minuti.
645
00:32:51,302 --> 00:32:53,096
- D'accordo?
- Certo, dottore.
646
00:32:53,096 --> 00:32:55,431
Il dr. Crosley
in Chirurgia Cardiotoracica.
647
00:32:55,431 --> 00:32:58,142
Dr. Bill Crosley,
in Chirurgia Cardiotoracica.
648
00:32:58,768 --> 00:32:59,852
Mi sei mancato in sala.
649
00:32:59,852 --> 00:33:03,147
Sì, scusa. È stata una giornata difficile.
650
00:33:04,941 --> 00:33:08,945
So che tu e Maggie
avete parlato di divorzio.
651
00:33:08,945 --> 00:33:11,990
Sappi che hai tutto il mio sostegno.
652
00:33:11,990 --> 00:33:13,366
Ok.
653
00:33:13,366 --> 00:33:17,078
Per me sei diventato come un figlio.
Non voglio che cambi.
654
00:33:17,078 --> 00:33:21,165
Quindi, se vuoi conoscere meglio
quell'infermiera, fai pure.
655
00:33:21,749 --> 00:33:25,169
Sei un bell'uomo,
ti restano diversi anni davanti.
656
00:33:25,169 --> 00:33:27,171
Meriti di divertirti un po'.
657
00:33:27,755 --> 00:33:30,675
Però non evitarmi come hai fatto oggi.
658
00:33:31,843 --> 00:33:33,845
È strano solo se lo rendi strano.
659
00:33:33,845 --> 00:33:38,683
L'innesto del bypass è stato lungo.
Per questo non ce l'ho fatta per l'ernia.
660
00:33:38,683 --> 00:33:42,937
Quindi... l'ho reso strano io.
661
00:33:42,937 --> 00:33:44,022
Già.
662
00:33:44,689 --> 00:33:45,690
Però,
663
00:33:46,190 --> 00:33:48,192
è bello sapere che mi sostieni.
664
00:33:52,071 --> 00:33:53,072
Sì.
665
00:33:59,412 --> 00:34:00,955
- Ciao.
- Cosa ti do?
666
00:34:00,955 --> 00:34:02,832
Due shot di tequila.
667
00:34:02,832 --> 00:34:04,000
Arrivano.
668
00:34:07,837 --> 00:34:08,838
Grazie.
669
00:34:11,299 --> 00:34:12,467
Aspetti qualcuno?
670
00:34:13,384 --> 00:34:15,470
No. Non voglio parlare.
671
00:34:18,056 --> 00:34:19,057
Grazie.
672
00:34:24,353 --> 00:34:25,605
- Altro giro.
- Ok.
673
00:34:37,408 --> 00:34:40,203
Dr.ssa Wilson?
I referti di Lauren Ferguson.
674
00:34:53,382 --> 00:34:56,302
Stavo per andare a casa. Tutto bene?
675
00:34:57,470 --> 00:35:01,140
La mia paziente risulta positiva
alla sindrome di HELLP,
676
00:35:01,724 --> 00:35:03,810
ore dopo aver passato l'inferno.
677
00:35:03,810 --> 00:35:06,145
Le ci vorranno mesi per rimettersi.
678
00:35:06,145 --> 00:35:09,398
La figlia di quattro anni e la sua neonata
679
00:35:09,398 --> 00:35:11,359
oggi hanno quasi perso la madre.
680
00:35:11,359 --> 00:35:12,443
Mi dispiace.
681
00:35:13,361 --> 00:35:16,322
Se avessi messo fretta per i referti...
682
00:35:16,948 --> 00:35:18,407
Poteva essere evitato.
683
00:35:18,407 --> 00:35:21,119
Leggo sempre di questi esiti orribili.
684
00:35:21,119 --> 00:35:23,246
Io faccio parte del problema.
685
00:35:23,246 --> 00:35:24,872
Sei troppo dura con te stessa.
686
00:35:24,872 --> 00:35:27,166
La mia paziente era malata
e non lo sapevo.
687
00:35:28,334 --> 00:35:30,920
Forse non ho fatto le domande giuste
688
00:35:30,920 --> 00:35:34,340
o non ho ascoltato,
ma è comunque un problema.
689
00:35:38,219 --> 00:35:41,722
Credo di dover lasciare chirurgia generale
690
00:35:41,722 --> 00:35:46,018
e concentrarmi solo su ginecologia.
691
00:35:50,648 --> 00:35:51,858
Ok.
692
00:35:53,568 --> 00:35:54,569
Ok.
693
00:36:02,285 --> 00:36:04,537
Ti sei scusato con gli amici di Dorian?
694
00:36:05,246 --> 00:36:07,915
Dopo la tua scenata, dovresti scusarti tu.
695
00:36:07,915 --> 00:36:09,458
Dovrei scusarmi io...
696
00:36:10,543 --> 00:36:13,171
Per fortuna non ti hanno visto
Schmitt o la Bailey,
697
00:36:13,171 --> 00:36:15,006
o saresti al turno di notte,
698
00:36:15,006 --> 00:36:18,467
a tirar fuori oggetti da culi di ubriachi
come me.
699
00:36:18,467 --> 00:36:19,594
Quindi, prego.
700
00:36:20,303 --> 00:36:22,471
Avresti fatto lo stesso per Kwan?
701
00:36:23,347 --> 00:36:24,390
Sei andato via di casa tu!
702
00:36:25,641 --> 00:36:28,227
È stata la Griffith
a far venire Kwan, non io.
703
00:36:28,227 --> 00:36:30,771
Mi dispiace
che tra voi non sia andata, ma...
704
00:36:30,771 --> 00:36:32,857
Non si tratta di Simone.
705
00:36:34,567 --> 00:36:38,404
- Hai detto di aver chiuso.
- Ero furiosa, hai rubato la procedura.
706
00:36:38,404 --> 00:36:41,741
Ma non pensavo
che saresti sparito in piena notte
707
00:36:41,741 --> 00:36:43,993
come la mia amichetta
quando le scrissi una poesia.
708
00:36:46,913 --> 00:36:48,456
Ridi di me?
709
00:36:48,456 --> 00:36:49,749
No, solo...
710
00:36:50,583 --> 00:36:53,794
Ora ricordo com'è litigare con te ed è...
711
00:36:54,378 --> 00:36:56,797
È la cosa più normale della vita.
712
00:36:57,715 --> 00:36:59,217
È patetico...
713
00:37:00,343 --> 00:37:01,385
Skywalker.
714
00:37:02,637 --> 00:37:03,679
Ora ci siamo.
715
00:37:12,355 --> 00:37:13,397
Ho quasi finito.
716
00:37:13,898 --> 00:37:16,192
Tua madre dice che i bambini dormono.
Incredibile.
717
00:37:17,026 --> 00:37:19,028
Ho paura di perderti, Teddy.
718
00:37:19,028 --> 00:37:22,657
Ho appena fatto un ECG.
Ndugu dice che va tutto bene.
719
00:37:22,657 --> 00:37:24,617
Non va tutto bene.
720
00:37:25,534 --> 00:37:28,621
È come se avessimo messo
il pilota automatico.
721
00:37:28,621 --> 00:37:30,539
I bambini, i loro orari, i nostri.
722
00:37:30,539 --> 00:37:34,877
Capivo quando eri in convalescenza,
ma stai meglio e siamo ancora distanti.
723
00:37:34,877 --> 00:37:35,962
Non parliamo più.
724
00:37:35,962 --> 00:37:38,881
Ho problemi al lavoro
725
00:37:38,881 --> 00:37:41,676
e ne parlo con Amelia invece che con te.
726
00:37:41,676 --> 00:37:43,135
Voglio che tu mi parli.
727
00:37:43,135 --> 00:37:44,845
Non posso perché non voglio...
728
00:37:45,721 --> 00:37:48,099
- Non voglio stressarti.
- Sto bene.
729
00:37:48,099 --> 00:37:50,184
Sei andata in arresto davanti a me.
730
00:37:51,978 --> 00:37:54,230
Non so come altro convincerti
731
00:37:54,230 --> 00:37:56,399
che non mi spezzerai.
732
00:37:56,399 --> 00:37:58,192
Ti prego, parlami.
733
00:37:58,192 --> 00:38:01,988
Se ho potuto contare su qualcosa,
734
00:38:01,988 --> 00:38:05,616
negli ultimi 20 anni,
sei stato tu, siamo stati noi.
735
00:38:07,702 --> 00:38:08,828
Mi manchi.
736
00:38:10,204 --> 00:38:11,330
Mi manca noi due.
737
00:38:16,627 --> 00:38:19,005
Aspetta. Che stai facendo?
738
00:38:22,883 --> 00:38:26,470
I bambini temono meno degli adulti
di esprimere i sentimenti.
739
00:38:31,976 --> 00:38:33,144
Anche a me manca noi due.
740
00:38:34,061 --> 00:38:37,398
Man mano che cresciamo,
impariamo a censurarci.
741
00:38:40,818 --> 00:38:43,988
Forse solo perché abbiamo paura
di smuovere le acque.
742
00:38:45,823 --> 00:38:47,408
Un altro shot, Darren.
743
00:38:47,408 --> 00:38:48,492
Eccolo.
744
00:38:49,410 --> 00:38:50,411
John?
745
00:38:51,746 --> 00:38:53,831
- Almeno inizia con la "J"?
- No.
746
00:38:53,831 --> 00:38:55,499
Scusa.
747
00:39:02,506 --> 00:39:03,507
Griffith?
748
00:39:05,801 --> 00:39:07,136
- Oh, no.
- Da asporto?
749
00:39:08,721 --> 00:39:10,222
Andiamo. Grazie.
750
00:39:10,222 --> 00:39:13,434
Ora non sono a lavoro,
quindi non può dirmi cosa...
751
00:39:13,434 --> 00:39:16,729
Se tieni al tuo lavoro,
non finire quella frase. Alzati.
752
00:39:18,230 --> 00:39:21,192
O forse temiamo che dicendo cosa proviamo
753
00:39:21,192 --> 00:39:25,946
o chiedendo ciò di cui abbiamo bisogno
potremmo peggiorare le cose.
754
00:39:25,946 --> 00:39:27,365
Non la vedo bene.
755
00:39:27,948 --> 00:39:30,993
Voleva spazio.
Dopo passo a casa per vedere come sta.
756
00:39:33,913 --> 00:39:38,250
I frullati contano come drink o dessert?
La scommessa era sui drink.
757
00:39:38,250 --> 00:39:39,418
Direi tutt'e due.
758
00:39:40,419 --> 00:39:41,879
Pago io, se vuoi.
759
00:39:41,879 --> 00:39:43,756
No, onoro le scommesse.
760
00:39:43,756 --> 00:39:46,801
Presumo che manchi solo
il sesso in macchina.
761
00:39:49,178 --> 00:39:50,179
Direi di sì.
762
00:39:52,890 --> 00:39:54,767
Ehi, avete mangiato senza di me?
763
00:39:55,476 --> 00:39:57,144
Ora aspettate che finisca io.
764
00:39:57,728 --> 00:39:58,562
Ciao...
765
00:39:58,562 --> 00:40:02,274
Quindi scegliamo, in continuazione,
di reprimere la nostra voce.
766
00:40:03,901 --> 00:40:05,903
...e un frullato. Grazie.
767
00:40:08,572 --> 00:40:11,492
Di reprimerla al punto
di rischiare di ammalarci.
768
00:40:12,118 --> 00:40:14,912
Finché non ce la facciamo più
e dobbiamo farla uscire.
769
00:40:20,668 --> 00:40:22,628
Come sa dove sta tutto?
770
00:40:23,129 --> 00:40:25,047
Sono stata qui anche troppe volte.
771
00:40:28,551 --> 00:40:32,263
Dolore addominale atipico.
Dovevo pensare a quello.
772
00:40:33,097 --> 00:40:34,890
Non sei una ginecologa.
773
00:40:34,890 --> 00:40:37,810
Ma avrei dovuto parlarne alla Wilson.
774
00:40:40,020 --> 00:40:41,772
Mia madre morì al Grey-Sloan
775
00:40:42,898 --> 00:40:44,066
dando alla luce me.
776
00:40:46,068 --> 00:40:49,405
Non lo sapevo, Simone. Mi dispiace tanto.
777
00:40:49,405 --> 00:40:52,741
Non conosco i dettagli,
ma a qualcuno sfuggì qualcosa.
778
00:40:55,536 --> 00:40:58,038
Mi chiedevo chi fossero quei medici.
779
00:40:59,832 --> 00:41:01,333
Ora so che sono una di loro.
780
00:41:05,171 --> 00:41:06,213
Guardami.
781
00:41:07,715 --> 00:41:09,341
Guarda me.
782
00:41:11,760 --> 00:41:14,972
Oggi hai fatto
tutto ciò che ti è stato insegnato.
783
00:41:14,972 --> 00:41:17,892
Tutto ciò che ci è stato insegnato.
784
00:41:17,892 --> 00:41:21,854
Per questo dobbiamo stare qui.
785
00:41:22,354 --> 00:41:28,360
Perché pazienti come Lauren hanno bisogno
di chirurghi come noi che tengono a loro.
786
00:41:29,487 --> 00:41:34,658
È nostro compito assicurarci che nessuno
cada nelle falle del sistema,
787
00:41:34,658 --> 00:41:39,330
che nessuno trascuri il loro dolore.
788
00:41:40,581 --> 00:41:42,958
E non è giusto.
789
00:41:42,958 --> 00:41:45,336
Non dovrebbe essere così.
790
00:41:45,336 --> 00:41:50,007
Lauren dovrebbe essere sveglia
con sua figlia tra le braccia. Sì.
791
00:41:50,758 --> 00:41:54,553
Ma questo non significa che sia colpa tua.
792
00:41:57,181 --> 00:41:58,807
Tieni.
793
00:42:00,601 --> 00:42:01,602
Dai.
794
00:42:09,193 --> 00:42:10,194
Riposa un po'.
795
00:42:14,323 --> 00:42:16,659
Anche se è la cosa
più difficile del mondo.
796
00:42:52,820 --> 00:42:54,822
Sottotitoli: Ilaria Verdi