1 00:00:09,759 --> 00:00:10,969 Forskning tyder på 2 00:00:10,969 --> 00:00:15,015 att vi börjar känna igen vår mors röst i livmodern cirka vecka 31. 3 00:00:15,015 --> 00:00:18,643 Barn lilla, varför har du tagit mig hit 4 00:00:18,643 --> 00:00:21,438 för att se på hur du städar åt andra? 5 00:00:21,438 --> 00:00:24,357 Jag ville stanna hemma och se på mina serier. 6 00:00:24,357 --> 00:00:28,778 - Det här är ditt nya hem, mormor. - Är det? 7 00:00:30,071 --> 00:00:32,365 - Visste jag om det? - Vi har kollat en massa ställen. 8 00:00:32,365 --> 00:00:34,367 Du valde det här. 9 00:00:34,367 --> 00:00:38,997 - Minns du? - Denise, har jag gjort det? 10 00:00:44,085 --> 00:00:47,047 - Måste du gå? - Jag kan stanna lite till. 11 00:00:48,089 --> 00:00:49,007 Mormor... 12 00:00:52,719 --> 00:00:54,137 jag har aldrig sett det här. 13 00:00:54,721 --> 00:00:57,098 Här var du gravid med Simone. 14 00:00:58,475 --> 00:01:01,728 Så snart vi föds börjar vårt språk utvecklas. 15 00:01:02,228 --> 00:01:03,897 Sant eller falskt? 16 00:01:03,897 --> 00:01:06,691 CSV-produktionen påverkas av det interkraniella trycket. 17 00:01:06,691 --> 00:01:08,068 - Falskt. - Stopp! 18 00:01:08,777 --> 00:01:10,278 Är det sant? 19 00:01:11,321 --> 00:01:13,615 Nej, men du körde nästan förbi stopptecknet. 20 00:01:14,449 --> 00:01:16,993 Kan du inte bara ställa frågorna utan backseat-driving? 21 00:01:18,620 --> 00:01:20,538 Kan du inte plugga med de andra? 22 00:01:22,457 --> 00:01:23,875 Från födseln till ett halvår 23 00:01:23,875 --> 00:01:27,712 jollrar vi mest, gråter och mumlar medan stämbanden mognar. 24 00:01:27,712 --> 00:01:33,343 - Hur gammal är den här? - Leona är en Chevy G10 från 1975. 25 00:01:33,343 --> 00:01:35,970 - Vi har en lång historia ihop. - Har du betalat för den? 26 00:01:36,679 --> 00:01:38,431 Hon hör dig! 27 00:01:40,100 --> 00:01:42,602 Nej! Kom igen! Kom igen nu, Leona! 28 00:01:42,602 --> 00:01:44,104 Nåt hundratal meter till. 29 00:01:44,104 --> 00:01:46,856 Kom igen, tjejen. Jag vet att du kan! 30 00:01:48,942 --> 00:01:52,570 - Och du lämnar mig bara här? - Du har ju Leona. 31 00:01:53,863 --> 00:01:57,951 Sen övergår vi till att babbla tills ord formas vid 18 månaders ålder. 32 00:01:57,951 --> 00:01:59,911 Så småningom blir orden meningar. 33 00:01:59,911 --> 00:02:02,789 Snart har vi glömt den tiden då vi inte kunde prata. 34 00:02:02,789 --> 00:02:05,250 Sa du nåt till din mamma om Allisons lekstund? 35 00:02:05,250 --> 00:02:07,752 - Ja. Chloe också? - Hon behöver sockor till... 36 00:02:07,752 --> 00:02:09,587 - Innegympan? Det vet hon. - Tack. 37 00:02:09,587 --> 00:02:14,134 Om jag inte kommer till jobbet en dag har Adams kraschat min bil med mig i den. 38 00:02:14,134 --> 00:02:16,010 Jag ska till kafeterian. 39 00:02:17,804 --> 00:02:18,847 Vad var det där? 40 00:02:20,515 --> 00:02:24,936 - Det är ju våfflor idag. - Han är så avmätt nu för tiden. 41 00:02:24,936 --> 00:02:28,898 Glad och vanlig ena sekunden och säger knappt två ord nästa. 42 00:02:28,898 --> 00:02:32,068 Normal runt barnen, men så fort de sover går han och lägger sig. 43 00:02:32,068 --> 00:02:33,528 Har du märkt nåt? 44 00:02:34,195 --> 00:02:36,573 - Nej. - Han har pratat med dig, va? 45 00:02:37,115 --> 00:02:41,327 Nej. Jag måste kolla upp mina post-op, 46 00:02:41,327 --> 00:02:43,913 och nu tänker jag bara på våfflor. 47 00:02:46,124 --> 00:02:47,125 Jätteunderligt. 48 00:02:47,125 --> 00:02:50,795 Jag har betalt 30 dollar på att laga hålen du har gjort i mina väggar. 49 00:02:50,795 --> 00:02:54,132 - Swish eller anteckningar, välj själv. - Då väljer jag att du försvinner. 50 00:02:54,132 --> 00:02:58,011 Hör på. Slutproven äger rum om en vecka från idag. 51 00:02:58,011 --> 00:03:00,889 Står inte det i era kalendrar jobbar ni inte för mig mer. 52 00:03:00,889 --> 00:03:03,725 Om ni kommer försent, eller glömmer bort dem, 53 00:03:03,725 --> 00:03:06,060 jobbar ni inte heller för mig mer. 54 00:03:06,060 --> 00:03:09,314 - Jag gillar standardiserade prov. - Har ingen nånsin sagt förut. 55 00:03:09,314 --> 00:03:10,732 Utom den som hade alla rätt. 56 00:03:10,732 --> 00:03:12,859 Vilka andra program kom du in på? 57 00:03:12,859 --> 00:03:15,904 Om de inte är klara än ska era fullständiga protokoll 58 00:03:15,904 --> 00:03:18,114 skickas till Schmitt eller Helm. 59 00:03:18,114 --> 00:03:19,741 - Jag är klar. - Mitt är nästan klart. 60 00:03:19,741 --> 00:03:22,744 Som i Brandys odödliga låttext: "räknas inte nästan". 61 00:03:23,244 --> 00:03:24,287 Griffith, du är sen. 62 00:03:24,287 --> 00:03:26,831 - Jag vet, förlåt. - Ögon i nacken. 63 00:03:26,831 --> 00:03:28,625 Jag ser din spegelbild. Kom igen. 64 00:03:28,625 --> 00:03:30,251 - Samla dig. - Morrn, dr Bailey. 65 00:03:30,251 --> 00:03:33,671 - Hör du. - Oj, alla på en gång. 66 00:03:33,671 --> 00:03:35,298 Ligger de illa till, eller jag? 67 00:03:35,298 --> 00:03:37,884 De är AT-läkare. De ligger alltid illa till. 68 00:03:37,884 --> 00:03:39,010 Adams. 69 00:03:39,969 --> 00:03:43,473 Dorian Cardenas. Häftning av magsår efter endoskopi. 70 00:03:43,473 --> 00:03:46,351 Båda blodproverna är okej. Klarar flytande kost. 71 00:03:46,351 --> 00:03:49,687 Proverna är normala. Han är rörlig och smärtfri. 72 00:03:49,687 --> 00:03:54,234 - Därför flyttar vi honom idag från IVA. - Va? Är det sant? 73 00:03:54,234 --> 00:03:58,363 Vi vet att du saknar din avskildhet och alla dina rumskamrater är kritiska. 74 00:03:58,363 --> 00:04:02,033 - Yasuda försöker säga grattis. - Och... 75 00:04:04,911 --> 00:04:09,415 Red Cloak, del 12? Jag älskar den här serien. 76 00:04:09,415 --> 00:04:14,796 Den är helt ny enligt min son. Okej, jag får avbryta firandet här. 77 00:04:14,796 --> 00:04:18,132 De väntar på mig i op-salen. Vi ses däruppe sen. 78 00:04:22,053 --> 00:04:26,724 Hur kul det här än är måste ni alla jobba. Millin, Griffith, Kwan, till akuten. 79 00:04:26,724 --> 00:04:29,435 Yasuda, Adams, kör Dorian till hans nya rum. 80 00:04:29,435 --> 00:04:30,520 Ja. 81 00:04:32,397 --> 00:04:34,899 Bröströr, bröströr... 82 00:04:35,650 --> 00:04:38,444 - Jag har en punkt kvar i mitt protokoll. - Jag också. 83 00:04:38,444 --> 00:04:39,988 Tävla om vem som blir klar först? 84 00:04:39,988 --> 00:04:42,532 - Förloraren bjuder på drink på Joe's? - Absolut. 85 00:04:43,116 --> 00:04:45,201 Jag tar den här och du den andra. 86 00:04:45,952 --> 00:04:47,036 Vad har vi här? 87 00:04:47,036 --> 00:04:51,666 Gillian Mendelson, 46. Status: Bilolycka. Medvetandegrad 15. 88 00:04:51,666 --> 00:04:54,544 Medvetslös en stund, sårskada i huvudet. Klagar på huvudvärk. 89 00:04:54,544 --> 00:04:57,213 Hade tippat på migrän om jag inte just krockat med bil. 90 00:04:57,213 --> 00:05:01,259 - Vi tar in dig och kollar. - Måste få veta om Cassandra är okej. 91 00:05:01,259 --> 00:05:05,388 Cassandra Lewis, 45. Bilolycka. Medvetandegrad 15. Svullen i vänster knä. 92 00:05:05,388 --> 00:05:06,681 Morfin mot smärtan. 93 00:05:06,681 --> 00:05:09,142 - Hej. - Cass, är du okej, raring? 94 00:05:09,142 --> 00:05:12,478 Minns du när ungarna var på fotboll och vi testade sånt där segt godis? 95 00:05:12,478 --> 00:05:15,273 - Hon mår bra. - Nu ska vi se hur det är med dig. 96 00:05:17,525 --> 00:05:20,695 Jayden, lugna dig. Mamma orkar inte med fler brutna ben idag. 97 00:05:21,362 --> 00:05:22,363 Miles Ferguson? 98 00:05:24,490 --> 00:05:26,284 - Den här är tuff. - Vilken vecka är du i? 99 00:05:27,368 --> 00:05:28,369 Trettionionde. 100 00:05:28,369 --> 00:05:32,915 Jag har oregelbundna sammandragningar. Det är Braxton-Hicks. Inget allvarligt. 101 00:05:32,915 --> 00:05:36,085 - Hur är det med armen? - Det känns som att sitta fast. 102 00:05:37,003 --> 00:05:38,546 Smart kille. Vad hände? 103 00:05:38,546 --> 00:05:41,466 Jag flyttade möbler inför en visning, 104 00:05:41,466 --> 00:05:43,926 och... nya skor, marmorgolv. Jag halkade. 105 00:05:43,926 --> 00:05:46,346 Det är hans mäklarfirma. Det finns folk till sånt. 106 00:05:46,346 --> 00:05:49,724 De ställde skrivbordet i frukosthörnan. Det var inte klokt. 107 00:05:49,724 --> 00:05:51,142 Vi ska ta en röntgenbild. 108 00:05:52,226 --> 00:05:53,353 Har du en sammandragning? 109 00:05:54,312 --> 00:05:57,357 Gaser i magen. Det började förra veckan. 110 00:05:57,357 --> 00:05:58,816 Gyn säger att allt är normalt, 111 00:05:58,816 --> 00:06:00,401 - så här långt i graviditeten. - Ja. 112 00:06:01,736 --> 00:06:03,237 Det här är en sammandragning. 113 00:06:03,237 --> 00:06:05,406 Röntgen är fullbokad. Det kan nog ta en stund. 114 00:06:05,406 --> 00:06:10,119 Vi kan väl köra upp dig till förlossningen så länge och se hur det går? 115 00:06:10,119 --> 00:06:12,330 Ja, om vi ändå är fast här är det ju en god idé. 116 00:06:12,330 --> 00:06:13,623 Okej, ja. 117 00:06:13,623 --> 00:06:17,460 Sköterskorna där har ett hemligt gömställe för kakor 118 00:06:18,669 --> 00:06:21,047 och jag kanske vet var det är. 119 00:06:21,047 --> 00:06:25,093 Men, så synd, då. Jayden gillar inte kakor. 120 00:06:25,093 --> 00:06:28,012 - Jag gillar visst kakor! - Okej? Ja, men då går vi. 121 00:06:28,638 --> 00:06:29,639 Okej. 122 00:06:30,473 --> 00:06:31,682 Ramla inte av nånting nu. 123 00:06:31,682 --> 00:06:32,767 Kom igen. 124 00:06:34,018 --> 00:06:37,021 - Vad ser du, Kwan? - Ingenting. 125 00:06:37,021 --> 00:06:38,648 Röntgen verkar normal. 126 00:06:38,648 --> 00:06:40,858 Varför ser mitt knä ut som en handboll, då? 127 00:06:40,858 --> 00:06:44,070 Det är en massa blod i det. Vi får sätta en nål och dränera. 128 00:06:44,070 --> 00:06:45,988 Kwan, bokar du ett behandlingsrum? 129 00:06:45,988 --> 00:06:49,117 - Japp. - Okej. Gillians nedre ryggrad är okej. 130 00:06:49,117 --> 00:06:52,370 Ni hade båda två en väldig tur. Vet ni hur fort den andra körde? 131 00:06:52,370 --> 00:06:55,873 - Den stod parkerad. - Det var min bil. 132 00:06:55,873 --> 00:06:57,583 Vi var på utsiktsplatsen i Hamilton. 133 00:06:57,583 --> 00:07:01,087 - Är det inte där som... - Tonåringarna hånglar? Jo, det vet vi. 134 00:07:01,754 --> 00:07:05,174 Där vandringsleden börjar, hade jag sagt, men tack för tipset. 135 00:07:05,174 --> 00:07:08,219 Med jobb och ungar får vi inte så mycket tid ihop 136 00:07:08,219 --> 00:07:10,847 och det kunde vara trevligt med en lunch tillsammans. 137 00:07:10,847 --> 00:07:14,267 Fast med "lunch" menar jag förstås inte lunch. 138 00:07:14,267 --> 00:07:17,520 Ja, det hettade till en smula. Nån av oss kom väl åt handbromsen. 139 00:07:17,520 --> 00:07:21,691 Plötsligt rullade bilen nerför kullen och kraschade in i hennes bil. 140 00:07:21,691 --> 00:07:23,943 Min hjärna höll på att explodera. 141 00:07:23,943 --> 00:07:27,321 Neurologiskt ser allt bra ut, men vi röntgar för säkerhets skull. 142 00:07:27,321 --> 00:07:28,448 - Okej? - Jättebra. 143 00:07:32,910 --> 00:07:34,036 Den är min. 144 00:07:35,955 --> 00:07:37,039 Där är den. 145 00:07:37,039 --> 00:07:38,791 Dra för draperiet. Draperiet! 146 00:07:39,750 --> 00:07:43,546 Gill? Är allt okej? Bilappen sa att det hänt en olycka. 147 00:07:43,546 --> 00:07:45,923 Du svarade inte i telefon och jag ringde polisen. 148 00:07:45,923 --> 00:07:48,885 - De sa att du var här. - Jag mår bra, har bara ont i skallen. 149 00:07:49,802 --> 00:07:53,514 Detta är Aaron. Min make. 150 00:07:58,853 --> 00:08:00,313 Trevligt att träffas. 151 00:08:17,622 --> 00:08:22,043 {\an8}Dr David Bokhari till hjärtintensiven. 152 00:08:24,629 --> 00:08:26,005 {\an8}- Dr Ndugu? - Ja. 153 00:08:26,923 --> 00:08:31,636 {\an8}Jag vet att ni har haft det rätt hektiskt med underbemanning på avdelningen. 154 00:08:31,636 --> 00:08:35,932 {\an8}Om det finns nåt jag kan göra för er ska ni inte tveka att be mig. 155 00:08:35,932 --> 00:08:37,391 {\an8}Tack, det uppskattas. 156 00:08:38,559 --> 00:08:42,730 {\an8}Vi kanske kan ta en drink, och lära känna varann bättre nån gång. 157 00:08:45,942 --> 00:08:49,946 {\an8}Mitt schema är lite fullt nu, men jag ska tänka på det. 158 00:08:50,571 --> 00:08:52,073 {\an8}- Okej. - Okej. 159 00:08:57,662 --> 00:08:59,080 {\an8}Hon verkar ju trevlig. 160 00:09:01,207 --> 00:09:02,208 {\an8}Ja. 161 00:09:02,917 --> 00:09:04,752 {\an8}Det är hon. Behöver du nåt? 162 00:09:05,294 --> 00:09:10,967 {\an8}Det verkar som om vi står på mr Rileys hiatusbråck tillsammans. 163 00:09:11,634 --> 00:09:15,638 {\an8}- Det ser så ut. - Det ser jag fram emot. 164 00:09:18,015 --> 00:09:19,225 {\an8}Jag med. 165 00:09:23,771 --> 00:09:24,772 {\an8}Titt-ut! 166 00:09:24,772 --> 00:09:28,985 {\an8}Jayden tog sin lilla tid. Förlossningen tog 72 timmar. 167 00:09:28,985 --> 00:09:31,988 {\an8}Den här babyn har mycket mer bråttom. 168 00:09:31,988 --> 00:09:36,409 {\an8}Du är redan fyra och en halv cm öppen. Vi lägger in dig. 169 00:09:36,409 --> 00:09:39,161 {\an8}Jag kan inte ha värkar, vi är inte redo. Mamma är inte här. 170 00:09:39,161 --> 00:09:41,998 {\an8}Min man är på akuten med en bruten handled. 171 00:09:41,998 --> 00:09:46,711 {\an8}Lauren, ditt blodtryck är på väg upp. Ta några djupa andetag. 172 00:09:47,962 --> 00:09:51,966 {\an8}Bra. När var du på MVC senast? 173 00:09:53,551 --> 00:09:55,136 {\an8}Förra veckan. 174 00:09:55,136 --> 00:09:59,098 {\an8}De tog lite blodprover men väntar på svar. Jag skulle tillbaka i morgon. 175 00:09:59,098 --> 00:10:03,102 {\an8}Vi ringer dit för att följa upp hennes graviditetsjournal 176 00:10:03,102 --> 00:10:05,605 {\an8}- och begär urin- och blodprover. - Ja. 177 00:10:05,605 --> 00:10:06,689 {\an8}Berättar nån för Miles? 178 00:10:06,689 --> 00:10:07,940 {\an8}- Jag hämtar honom. - Okej. 179 00:10:07,940 --> 00:10:10,651 {\an8}Ska vi ta Jayden med oss till vårt dagis? 180 00:10:10,651 --> 00:10:12,987 {\an8}Jayden, vill du gå upp till dagiset? 181 00:10:12,987 --> 00:10:15,531 {\an8}Det finns massor av leksaker och min dotter är där, 182 00:10:15,531 --> 00:10:17,742 {\an8}och hon är ungefär i din ålder. 183 00:10:17,742 --> 00:10:20,328 {\an8}Vill du det? Okej. 184 00:10:22,788 --> 00:10:24,332 {\an8}Kan man få en puss, just här? 185 00:10:25,041 --> 00:10:27,126 {\an8}- Okej, jag älskar dig. - Och jag dig. 186 00:10:27,126 --> 00:10:29,086 {\an8}Okej, tack. 187 00:10:33,215 --> 00:10:37,803 {\an8}Den lilla tjejen har ingen aning om hur livet snart ställer sig på huvudet. 188 00:10:37,803 --> 00:10:39,680 {\an8}Det har bara varit vi tre. 189 00:10:39,680 --> 00:10:42,808 {\an8}Ungar klarar av sånt bättre än vuxna tror. 190 00:10:43,934 --> 00:10:45,519 {\an8}Inte pappor, dock. 191 00:10:46,270 --> 00:10:47,313 {\an8}Okej. 192 00:10:50,191 --> 00:10:52,943 {\an8}Cassandra är i behandlingsrummet. Tror du maken vet? 193 00:10:52,943 --> 00:10:55,529 {\an8}Han vet att de gick på Pilates och brunch. 194 00:10:55,529 --> 00:10:57,198 {\an8}Jag vill se hur det här går, 195 00:10:57,198 --> 00:11:00,868 {\an8}men Lincoln låter mig dränera ett knä, och jag ska ju vinna ett vad. 196 00:11:00,868 --> 00:11:04,413 {\an8}Sa jag att jag bara har en sutur kvar på min logg? 197 00:11:04,413 --> 00:11:07,917 {\an8}Ett bröströr, två infarter och sen bjuder du mig på drinkar. 198 00:11:07,917 --> 00:11:09,251 {\an8}Du låter så tvärsäker. 199 00:11:09,251 --> 00:11:12,838 {\an8}- Förloraren köper drinkar och pommes. - Det har gått alldeles för långt. 200 00:11:12,838 --> 00:11:14,006 {\an8}Aaron, snälla. 201 00:11:14,006 --> 00:11:16,342 {\an8}Hon ringer hela tiden och vill jämt ha skjuts. 202 00:11:16,342 --> 00:11:20,096 {\an8}- Hon hänger på dig för mycket. - Och kör Zoe till fotbollen jättemycket. 203 00:11:20,096 --> 00:11:22,223 {\an8}För mycket, om hon råkar krocka så här. 204 00:11:22,223 --> 00:11:23,808 {\an8}- Vi ska ha en advokat. - För vadå? 205 00:11:23,808 --> 00:11:26,394 {\an8}Vår kofångare är borta och du är på sjukhus. 206 00:11:26,394 --> 00:11:29,772 {\an8}Jag vet att hon är din vän, att hon är singel, men det är inte vårt fel. 207 00:11:29,772 --> 00:11:33,150 {\an8}- Hon körde på dig bakifrån, va? - Okej, klart med röntgen, vi kör dit nu. 208 00:11:33,150 --> 00:11:36,195 {\an8}Jättebra. Okej, menar jag. 209 00:11:36,987 --> 00:11:38,698 {\an8}- Okej, då går vi. - Hej då, Aaron. 210 00:11:38,698 --> 00:11:39,782 {\an8}Hej då. 211 00:11:40,408 --> 00:11:43,786 {\an8}Lukten av antiseptiska medel, ingen utsikt, men... 212 00:11:43,786 --> 00:11:44,954 {\an8}Det är inte IVA. 213 00:11:44,954 --> 00:11:46,122 - Och... - Överraskning! 214 00:11:46,122 --> 00:11:47,123 BLI FRISK SNART, D! 215 00:11:47,123 --> 00:11:49,542 Nej men! James? Fiona? 216 00:11:49,542 --> 00:11:51,794 {\an8}De insisterade på att vara här. 217 00:11:51,794 --> 00:11:53,671 {\an8}- Hoppas det är okej. - Mer än okej. 218 00:11:53,671 --> 00:11:57,508 {\an8}Vi går på samma ingenjörskurs. Vi gjorde det. 219 00:11:57,508 --> 00:12:00,052 {\an8}Vi har med allt från förra terminen. Du kan jobba ikapp. 220 00:12:00,052 --> 00:12:01,637 {\an8}Det gjorde vi ju inte. 221 00:12:02,221 --> 00:12:04,598 Vi har en massa kort från de andra på skolan, dock. 222 00:12:04,598 --> 00:12:07,143 - Alla saknar dig. - Fattar inte varför. 223 00:12:08,185 --> 00:12:09,812 Okej, nu ska du få installera dig. 224 00:12:11,355 --> 00:12:15,401 {\an8}Vänta. Födslovärkar? Jag behöver sätta mig ner. 225 00:12:15,401 --> 00:12:16,652 {\an8}- Du sitter redan. - Säkert? 226 00:12:16,652 --> 00:12:20,030 {\an8}- Du sitter i sängen med fötterna... - Säkert att hon håller på och föder? 227 00:12:20,030 --> 00:12:22,074 {\an8}Öppen drygt fyra centimeter. 228 00:12:22,074 --> 00:12:27,872 {\an8}- Jag måste få komma dit. Var är Jayd...? - Jayden är på sjukhusets dagis. 229 00:12:27,872 --> 00:12:30,666 {\an8}Du duger inte till nånting med den där handleden. 230 00:12:30,666 --> 00:12:33,210 {\an8}Röntgen visar en distal radiusfraktur. 231 00:12:33,210 --> 00:12:34,754 {\an8}- Är det illa? - Nej. 232 00:12:35,254 --> 00:12:38,174 {\an8}Vi tar dig till gipsningen, ortopeden lägger benet rätt, 233 00:12:38,174 --> 00:12:40,968 {\an8}du får en skena och sen kan du få gå och få barn. 234 00:12:40,968 --> 00:12:44,764 {\an8}- Hur verkade Lauren? Var hon rädd? - Inte alls. 235 00:12:44,764 --> 00:12:46,015 {\an8}- Hon klarar sig fint. - Ja? 236 00:12:46,015 --> 00:12:47,349 {\an8}- Jadå. - Okej. 237 00:12:47,349 --> 00:12:50,144 {\an8}- Du ska få nåt mot smärtan. - Okej, tack. 238 00:12:51,312 --> 00:12:53,647 {\an8}- Hur lång tid tar det här? - Det går nog rätt fort. 239 00:12:53,647 --> 00:12:55,399 {\an8}Jag hade hoppats att det tar tid. 240 00:12:55,399 --> 00:12:57,735 {\an8}Om det inte dunkade i huvudet stannade jag gärna kvar. 241 00:12:58,235 --> 00:13:00,362 {\an8}Slappna av och var stilla, va? 242 00:13:00,362 --> 00:13:02,865 {\an8}Ni vill väl veta hur jag hamnade i den här röran, va? 243 00:13:02,865 --> 00:13:07,161 {\an8}- Du måste inte berätta. - Vi gifte oss direkt efter juristskolan. 244 00:13:07,161 --> 00:13:09,038 {\an8}Vi fick våra barn och jobbade på. 245 00:13:09,038 --> 00:13:11,373 {\an8}När ungarna blev äldre och jobbet blev... 246 00:13:11,373 --> 00:13:16,670 {\an8}Jag sköter skattefrågor, och alltihop blev så trist och oinspirerat. 247 00:13:16,670 --> 00:13:21,383 {\an8}Sen mötte jag Cass på föräldramöte och sen var det inte trist längre. 248 00:13:21,383 --> 00:13:23,552 {\an8}Nu är jag här med världens huvudvärk. 249 00:13:23,552 --> 00:13:26,472 {\an8}- Bokstavligen och bildligt. - Komplicerat. 250 00:13:27,640 --> 00:13:30,017 {\an8}Tror du hon kan ha en subaraknoidal-blödning? 251 00:13:30,017 --> 00:13:32,561 {\an8}Nej, skanningen är klar. Alltihop är en röra. 252 00:13:32,561 --> 00:13:34,313 {\an8}- Lycka till, då. - Tack. 253 00:13:35,898 --> 00:13:37,316 Nåt nytt? 254 00:13:37,316 --> 00:13:39,985 Makar med brutna knotor kan vara ruskigt frågvisa. 255 00:13:39,985 --> 00:13:45,407 Hon är öppen 5 centimeter och allt går framåt. 256 00:13:45,407 --> 00:13:48,244 - Hur går det för Miles? - Liten fraktur, de gipsar honom nu. 257 00:13:49,662 --> 00:13:55,668 Han får inte använda det som en ursäkt att inte byta blöja eller köra till dagis. 258 00:13:56,168 --> 00:13:58,712 - Du har en dotter, eller... - Ja, Luna. 259 00:13:59,421 --> 00:14:03,217 Min partner har en son. Samma ålder, samma kaos. 260 00:14:03,217 --> 00:14:05,010 - Inget är som oljud, va? - Just det. 261 00:14:05,010 --> 00:14:06,971 Vi fixar det här. Miles kommer snart. 262 00:14:06,971 --> 00:14:08,973 - Okej, tack. - Kan jag få en... 263 00:14:08,973 --> 00:14:10,349 - Kan jag få en näsduk? - Visst. 264 00:14:14,562 --> 00:14:17,731 Lauren, mår du bra? Har du huvudvärk? Ser du suddigt? 265 00:14:19,191 --> 00:14:22,653 - Är det nåt som är fel? - Har hennes prover kommit tillbaka? 266 00:14:23,153 --> 00:14:25,739 Bara andas. 267 00:14:27,116 --> 00:14:29,118 Jäklar. Hennes blodtryck rusar i höjden. 268 00:14:30,077 --> 00:14:32,246 Hon får ett epilepsianfall. 269 00:14:32,246 --> 00:14:34,331 Lägg henne på sidan. 270 00:14:34,331 --> 00:14:38,210 En hel dos magnesiumsulfat. Och hämta dr DeLuca. 271 00:14:38,210 --> 00:14:39,879 Vi får göra ett kejsarsnitt, nu. 272 00:14:41,046 --> 00:14:43,465 Okej, det är okej, Lauren. 273 00:14:48,804 --> 00:14:50,639 Snyggt jobbat, Kwan. Fortsätt så. 274 00:14:50,639 --> 00:14:53,726 Det är priset man får betala för fantastiskt sex, va? 275 00:14:53,726 --> 00:14:56,395 - Det verkar dyrköpt. - Dyrt, ja. 276 00:14:57,146 --> 00:15:01,817 Det tyckte jag när jag träffade Gillian. Hon kom till skolan i sina dyra kläder 277 00:15:01,817 --> 00:15:05,946 och just när mötet skulle sluta hade hon alltid bara en fråga till. 278 00:15:07,197 --> 00:15:11,076 Allt med henne borde irritera mig, men hon förtrollar mig. 279 00:15:11,660 --> 00:15:16,081 Rösten, uthålligheten, hennes kropp. Och sexet. 280 00:15:16,081 --> 00:15:19,919 Fullkomligt otroligt bra. Krossar-knäet-och-spelar-ingen-roll-bra. 281 00:15:19,919 --> 00:15:23,547 Hon kommer inte att lämna Aaron förrän ungarna börjar på college, 282 00:15:23,547 --> 00:15:25,382 men jag kan inte sluta. 283 00:15:26,467 --> 00:15:27,927 Vill inte. 284 00:15:27,927 --> 00:15:32,389 - Särskilt när hon gör det här med... - Okej, vi är nog klara här. 285 00:15:32,389 --> 00:15:34,266 Du behöver en MRI på knäet. 286 00:15:34,266 --> 00:15:37,770 Dr Kwan tar dig dit. En intravenös till, sen är du klar. 287 00:15:39,438 --> 00:15:41,231 Kan jag få tillbaka min behå? 288 00:15:53,661 --> 00:15:57,831 - Hur ska du betala för det där? - Jag vill bara ha en tugga. 289 00:15:58,415 --> 00:16:02,419 Så där som du ville ha en tugga av köttragun igår, och sen var den slut? 290 00:16:02,419 --> 00:16:07,132 - Ta så många du vill. - Så delar rumskamrater sin mat. 291 00:16:08,217 --> 00:16:09,718 Var var du i morse? 292 00:16:09,718 --> 00:16:10,844 Mormor... 293 00:16:13,472 --> 00:16:15,057 Har en kille med bygel. 294 00:16:15,057 --> 00:16:16,141 Den är min patients. 295 00:16:16,141 --> 00:16:20,604 Som har en affär med min patient som är gift med en man. 296 00:16:20,604 --> 00:16:22,773 - Saftigt. - Jag håller med Team Gillian. 297 00:16:22,773 --> 00:16:26,735 - Äktenskap är en förlegad institution. - Vet hennes make om det? 298 00:16:26,735 --> 00:16:30,322 - Radiologen, måste dra. Du får alltihop. - Tack. 299 00:16:31,782 --> 00:16:32,783 Jag älskar druvor. 300 00:16:32,783 --> 00:16:36,203 - När är middagen på Joe's? - Är det middag nu? 301 00:16:36,203 --> 00:16:38,414 - Rädd att förlora? - Nej. 302 00:16:38,414 --> 00:16:42,334 Undrar vilka kvällar de har vinprovning på Joe's. 303 00:16:49,049 --> 00:16:51,260 Jag fastnade vid några inköpsordrar. 304 00:16:51,260 --> 00:16:53,595 - Förlåt att jag är sen. - Sen till... 305 00:16:53,595 --> 00:16:56,557 Operationen. Ndugu bad mig skrubba in med dig. 306 00:16:56,557 --> 00:16:59,476 - Får jag fråga varför då? - Det sa han inte. 307 00:16:59,977 --> 00:17:03,605 Richard, jag är så glad att du håller ett öga på mig, men jag mår bra. 308 00:17:03,605 --> 00:17:06,233 Jag hade tre operationer igår och en i morse. 309 00:17:06,233 --> 00:17:08,318 Ett hiatusbråck är inte svårt för mig. 310 00:17:08,318 --> 00:17:11,905 - Oroa dig inte. - Nej. Bra att du är här. 311 00:17:11,905 --> 00:17:14,908 - Berätta om henne. - 30 år gammal, andra barnet. 312 00:17:14,908 --> 00:17:17,995 Ingen medicinsk bakgrund. Hamnade fort i epileptiskt anfall. 313 00:17:17,995 --> 00:17:19,663 - Vad heter hon? - Lauren. 314 00:17:21,957 --> 00:17:23,125 Ett 10-skär. 315 00:17:23,125 --> 00:17:24,209 Okej. 316 00:17:25,753 --> 00:17:29,006 Okej, Lauren. Vi ska ta ut den här babyn och sen mår du bättre. 317 00:17:29,006 --> 00:17:32,468 Några sekunder till, bara. Jag är igenom livmoderväggen. 318 00:17:32,468 --> 00:17:34,511 Var beredda! Baby på väg mot er. 319 00:17:35,262 --> 00:17:36,972 Förbered neonatalen. 320 00:17:40,309 --> 00:17:41,310 Babyn ser fin ut. 321 00:17:42,853 --> 00:17:43,854 Klämma. 322 00:17:46,023 --> 00:17:47,232 Sax. 323 00:17:48,192 --> 00:17:49,193 Jag vet. 324 00:17:52,905 --> 00:17:53,906 Okej. 325 00:17:54,990 --> 00:17:57,534 Hon blöder väldigt. Masserar uterus. 326 00:17:57,534 --> 00:18:01,080 Ge henne mer oxytocin och TXA. Blodtrycket går upp igen. 327 00:18:01,080 --> 00:18:04,124 Vi har värksvaghet och koagulationsrubbning. Klämma. 328 00:18:04,124 --> 00:18:06,502 - O-krom. - Se upp för urinledaren. 329 00:18:07,544 --> 00:18:11,340 - Blödningen under kontroll. - Nu syr vi ihop hysterektomin. 330 00:18:11,340 --> 00:18:13,801 Ju fortare vi får upp henne, ju snabbare träffar hon sin bebis. 331 00:18:13,801 --> 00:18:15,094 Sutur. 332 00:18:16,512 --> 00:18:17,763 Hon blöder. 333 00:18:17,763 --> 00:18:22,559 - Det verkar komma från övre buken. - Kanske en sorts hematom i levern. 334 00:18:22,559 --> 00:18:24,603 Klagade hon på smärta i övre höger kvadrant? 335 00:18:24,603 --> 00:18:26,355 Hon hade ju värkar. Smärtan kom därifrån. 336 00:18:26,355 --> 00:18:27,815 Okej. 337 00:18:27,815 --> 00:18:31,443 Vi måste öppna buken. Vi behöver torklappar och dr Bailey. 338 00:18:32,611 --> 00:18:34,238 Hur då, klar skanning? 339 00:18:34,238 --> 00:18:36,615 - Aaron. - Du har ju tydligt ont. 340 00:18:36,615 --> 00:18:38,951 Vi behåller henne, hon kan ha fått hjärnskakning. 341 00:18:38,951 --> 00:18:40,327 Hon slog i huvudet rätt hårt. 342 00:18:40,327 --> 00:18:42,412 - Gjorde du? - Det var så hon skar sig. 343 00:18:43,205 --> 00:18:44,706 Varför löste inte airbagen ut? 344 00:18:44,706 --> 00:18:48,335 Det gjorde den, jag slog i dörren. Kan vi ta det här en annan gång? 345 00:18:48,335 --> 00:18:49,628 Men såret är ju till höger... 346 00:18:49,628 --> 00:18:52,422 - Det goda är att... - Om du körde hade dörren varit... 347 00:18:52,422 --> 00:18:55,259 - Det dunkar i min skalle. - Försök hålla ispåsen på... 348 00:18:55,259 --> 00:18:58,345 Träffade hon dig så hårt att du åkte runt i sätet? 349 00:18:58,345 --> 00:19:00,556 Den kvinnan får inte köra omkring med våra barn. 350 00:19:00,556 --> 00:19:01,974 Hon är oansvarig och... 351 00:19:01,974 --> 00:19:04,017 Vi har ett förhållande! 352 00:19:04,893 --> 00:19:05,936 Kan vi gå nånstans? 353 00:19:05,936 --> 00:19:08,188 - Vad sa du? - Ett förhållande! 354 00:19:08,188 --> 00:19:11,567 Sex, du vet? Det som du och jag aldrig har numera. 355 00:19:11,567 --> 00:19:14,695 Det var det Cass och jag höll på med i baksätet, 356 00:19:14,695 --> 00:19:17,906 som vi har gjort i cirka två år. 357 00:19:17,906 --> 00:19:20,534 Två år! Fler frågor? 358 00:19:31,336 --> 00:19:33,672 Det var så skönt att skrika åt honom. 359 00:19:33,672 --> 00:19:37,593 Ibland lättar det att bli av med alltihop. 360 00:19:37,593 --> 00:19:42,347 Nej, nu mår jag hemskt, men när jag skriker... 361 00:19:44,725 --> 00:19:46,268 värker inte skallen. 362 00:19:54,735 --> 00:19:58,280 - Lauren är öppen fem centimeter. - Va? 363 00:19:59,281 --> 00:20:02,951 Jag har meddelat er gynekolog, men hon har inte svarat än. 364 00:20:02,951 --> 00:20:06,663 Har Lauren sagt nåt om hur typiskt det här är för mig? 365 00:20:07,247 --> 00:20:09,082 Hon kan ha antytt det. 366 00:20:09,082 --> 00:20:11,668 Vi träffades på college. Proppen på makroekonomi. 367 00:20:11,668 --> 00:20:14,338 Hon var så vacker att jag inte kunde sluta glo. 368 00:20:15,047 --> 00:20:17,883 Såg inte att det fattades en stol på min plats. 369 00:20:17,883 --> 00:20:21,345 Satte mig platt på arslet framför min drömtjej. 370 00:20:21,345 --> 00:20:22,471 Vad gulligt. 371 00:20:22,471 --> 00:20:25,224 Det gjorde jäkligt ont, men hon är värd det. 372 00:20:28,060 --> 00:20:31,980 De tar dig till Lauren Fergusons rum. Jag kommer när jag svarat på det här. 373 00:20:31,980 --> 00:20:33,273 - Coolt. - Okej. 374 00:20:35,108 --> 00:20:38,654 Dr Sue Ellen Ford till pediatriken. 375 00:20:38,654 --> 00:20:40,989 Du lämnade en låda med fotbollsgrejor i garaget. 376 00:20:40,989 --> 00:20:43,116 Har du bytt lösenord till studieprogrammet? 377 00:20:43,116 --> 00:20:45,452 - Den kickade ut mig igår. - Det är min inloggning. 378 00:20:45,452 --> 00:20:47,871 - Inte Benny-storyn. - Ska bara kolla värdena. 379 00:20:47,871 --> 00:20:48,956 Visst. 380 00:20:48,956 --> 00:20:51,917 James sa till Benny att Bronk Industries 381 00:20:51,917 --> 00:20:54,169 är en korrumperad regeringsorganisation. 382 00:20:54,169 --> 00:20:57,047 - Han hade läst rapporter och blablabla... - Vem är Benny? 383 00:20:57,047 --> 00:20:58,507 Ny student, schysst kille. 384 00:20:58,507 --> 00:21:02,678 James gick på om det där tills Benny till slut sa: 385 00:21:02,678 --> 00:21:04,763 "Du vet inte vad jag heter i efternamn, va?" 386 00:21:05,597 --> 00:21:09,393 Benny heter Benny Bronk. Hans pappa äger företaget. 387 00:21:10,519 --> 00:21:13,563 Du anar vem som inte anställer James efter examen, va? 388 00:21:13,563 --> 00:21:15,482 Får jag prata med dem lite? 389 00:21:15,482 --> 00:21:17,150 - Ja visst. - Visst. 390 00:21:18,777 --> 00:21:22,781 - Det suger när kompisarna har gått om en. - Nej, det är inte... 391 00:21:22,781 --> 00:21:24,616 Jag tror att min stomipåse läcker. 392 00:21:29,955 --> 00:21:32,708 Gillian, nu har vi tagit bilden. Ge det en sekund bara. 393 00:21:32,708 --> 00:21:33,792 Får jag skrika? 394 00:21:34,626 --> 00:21:35,752 Visst. 395 00:21:37,421 --> 00:21:41,717 Hemskt ledsen, men det känns mycket bättre så här. 396 00:21:43,969 --> 00:21:45,887 Gillian, jag stänger av komradion. 397 00:21:45,887 --> 00:21:48,974 Bara skrik åt oss om du vill nånting. 398 00:21:50,934 --> 00:21:53,603 Du missade när hon vrålade till sin man. 399 00:21:55,022 --> 00:21:58,608 - Har du pratat med Teddy? - Här kommer bilderna. 400 00:22:00,652 --> 00:22:05,532 - Fast jag ser ingenting. - Hon skrek i en kudde hela vägen upp hit. 401 00:22:05,532 --> 00:22:07,576 Vi fick en paus när vi skannade henne. 402 00:22:09,745 --> 00:22:13,957 Gillian, vi skannar igen och den här gången ska du skrika. 403 00:22:13,957 --> 00:22:15,876 Inga problem! 404 00:22:16,918 --> 00:22:20,922 Millin, vad händer med trycket i skallvenerna när vi skriker? 405 00:22:20,922 --> 00:22:24,051 - Det ändras? - Korrekt. 406 00:22:25,635 --> 00:22:27,137 Och jag också. Så där. 407 00:22:29,264 --> 00:22:33,685 Gillian, du har nåt som kallas Arnold-Chiari missbildning. 408 00:22:33,685 --> 00:22:37,522 Den kan triggas av en whiplash. Att skrika flyttar på lillhjärnans nedre ändar 409 00:22:37,522 --> 00:22:39,983 som lindrar något av det intrakraniella trycket. 410 00:22:39,983 --> 00:22:42,652 Och därför känns det bättre. 411 00:22:42,652 --> 00:22:45,906 Kan ni göra så att jag slipper skrika 412 00:22:45,906 --> 00:22:49,117 - för att må bra? - Få det att ta slut. Förlåt. 413 00:22:49,117 --> 00:22:51,953 Det är en rätt enkel operation för att lätta på trycket. 414 00:22:51,953 --> 00:22:55,457 - Det kan vi göra ikväll. - Tack. 415 00:22:55,457 --> 00:22:58,877 Får jag träffa Cassandra? 416 00:22:59,628 --> 00:23:04,216 Jösses, jag saknar op-salen. Det sterila rummet, klinket av instrument. 417 00:23:04,216 --> 00:23:05,967 Lukten när man bränner sårytor. 418 00:23:05,967 --> 00:23:09,262 Vänster och höger lungsäck ligger an mot bröstkorgen. 419 00:23:09,262 --> 00:23:12,974 Det är där min hjärna stänger av allt annat. 420 00:23:12,974 --> 00:23:14,476 BokHee, en laddning till. 421 00:23:14,476 --> 00:23:17,813 Owen tycker säkert det är skönt att jag inte tjatar på honom hela tiden. 422 00:23:17,813 --> 00:23:22,192 Han är fantastisk och har tagit hand om det mesta av föräldraskapet 423 00:23:22,192 --> 00:23:24,194 utöver sin 60-timmarsvecka. 424 00:23:24,194 --> 00:23:28,323 - Ta hand om mig var det sista han behövde. - Det gjorde honom nog inget. 425 00:23:28,323 --> 00:23:31,410 Har jag berättat om amyloidos-fallet jag läste igår? 426 00:23:31,410 --> 00:23:33,829 Nej, men du är nog på väg, va? 427 00:23:33,829 --> 00:23:34,955 En sutur till, BokHee. 428 00:23:34,955 --> 00:23:40,252 Bihanget i karlens högra atrium var helt grönt på bilden. 429 00:23:40,252 --> 00:23:42,170 Det är inte stomipåsen. 430 00:23:42,170 --> 00:23:44,548 - Det är vätskor. - Kommer det från snittet? 431 00:23:44,548 --> 00:23:47,175 - Har snittet gått upp? - Adams, hämta en fistelpåse. 432 00:23:47,175 --> 00:23:51,096 - Vi måste mäta upp vätskan. - Det kan vara en enterokutan fistel. 433 00:23:51,096 --> 00:23:54,891 Det är när huden sitter ihop med tarmkanalen. 434 00:23:55,392 --> 00:23:57,185 Vi måste röntga dig för att kolla. 435 00:23:58,145 --> 00:23:59,563 Säger ni till mina kompisar? 436 00:24:00,230 --> 00:24:02,315 - De får inte oroa sig. - Självklart. 437 00:24:04,192 --> 00:24:05,360 Så där ja. 438 00:24:08,572 --> 00:24:12,659 Jag avslutade en gallblåseoperation. Kom så fort jag kunde. Vad är det? 439 00:24:12,659 --> 00:24:14,953 Vi gjorde ett akutsnitt och fick okontrollerbar blödning. 440 00:24:14,953 --> 00:24:17,622 Det kan vara en brusten lever och HELLP-syndromet. 441 00:24:17,622 --> 00:24:20,125 - Tror vi eller vet vi? - Proverna har inte kommit än. 442 00:24:20,125 --> 00:24:22,252 Jäklar, hon blöder ur livmodern igen. 443 00:24:22,252 --> 00:24:24,337 - Radiologi? - Nej, för stor blodförlust. 444 00:24:24,337 --> 00:24:26,256 Vi gör en hysterektomi. Heaney-klämma. 445 00:24:26,256 --> 00:24:30,177 - Hur många enheter hittills? - Fyra enheter blod, två frusen plasma. 446 00:24:30,177 --> 00:24:32,679 - Hon behöver mer. - Runt livmoderligament. 447 00:24:32,679 --> 00:24:34,264 Meddela IR. 448 00:24:34,264 --> 00:24:38,768 De får vara standby för akut embolisering om vi inte klarar det här. 449 00:24:38,768 --> 00:24:40,520 Livmodern kommer ut. 450 00:24:40,520 --> 00:24:43,356 - Dr Bailey, har du... - Vi måste ha mera blod nu. 451 00:24:43,356 --> 00:24:44,733 - Flera torksvampar. - Sug. 452 00:24:44,733 --> 00:24:46,193 Jösses, vad hände? 453 00:24:46,193 --> 00:24:50,906 Griffith, ring blodbanken, aktivera MTP. Nu, Griffith! 454 00:25:01,541 --> 00:25:05,003 - Yasuda, vad ser du? - En enterokutan fistel. 455 00:25:05,003 --> 00:25:09,508 - Rekommenderad behandling? - Vi tar bort fisteln på operationell väg 456 00:25:09,508 --> 00:25:11,593 mellan Dorians tunntarm och hud. 457 00:25:11,593 --> 00:25:14,721 - Jäklar. - Nu får han inte äta nåt. 458 00:25:14,721 --> 00:25:17,557 Han började återfå hoppet så smått. 459 00:25:17,557 --> 00:25:19,851 Om vi inte drar ner på hans diet blir det värre. 460 00:25:19,851 --> 00:25:24,481 Ta en komplett blodbild och så får vi ta honom till IVA igen. 461 00:25:24,481 --> 00:25:27,859 - Det blir bättre och bättre. - Vi har påbörjat antibiotika intravenöst. 462 00:25:27,859 --> 00:25:31,988 Det hjälper snart men kan ta några dar innan vi kan operera. 463 00:25:34,491 --> 00:25:36,243 Vill du berätta för honom, eller jag? 464 00:25:51,716 --> 00:25:52,717 Ägodelen återbördad. 465 00:25:52,717 --> 00:25:57,055 Riktigt bra behåar slutar plötsligt att tillverkas. Det är en stor grej. 466 00:25:57,055 --> 00:25:58,139 Jag frågade inte. 467 00:25:59,140 --> 00:26:02,310 Kollar bara med Lincoln om Cassandras meniskoperation. 468 00:26:04,771 --> 00:26:06,439 Tänker du backa ut ur vårt vad? 469 00:26:07,774 --> 00:26:10,735 - Nej, jag älskar gratismat. - Hoppas du får nån, då. 470 00:26:11,653 --> 00:26:13,655 Din hånfullhet motiverar mig bara mer. 471 00:26:13,655 --> 00:26:15,907 Det är väl inte hånfullt om det är sant? 472 00:26:16,950 --> 00:26:21,830 Om jag förlorar blir det biff och hummer på Nicoletti's. 473 00:26:21,830 --> 00:26:24,499 Är du så säker att du höjer budet? 474 00:26:25,083 --> 00:26:26,126 Okej. 475 00:26:27,877 --> 00:26:31,590 Om jag förlorar ska vi ha sex i en bil. 476 00:26:32,424 --> 00:26:33,592 Så säker är jag. 477 00:26:34,759 --> 00:26:36,678 Eller så vill du ha sex med mig i en bil. 478 00:26:41,933 --> 00:26:45,103 Dr James Beckett till akuten... 479 00:26:45,103 --> 00:26:46,354 Är D okej? Får vi se honom? 480 00:26:46,354 --> 00:26:48,565 Vi trodde han var hungrig, men det kan ha kallnat. 481 00:26:48,565 --> 00:26:49,899 Han kan ändå inte äta det. 482 00:26:49,899 --> 00:26:52,027 Han älskar kyckling från hans favoritställe. 483 00:26:52,027 --> 00:26:53,486 Kan vi lämna det till honom? 484 00:26:53,486 --> 00:26:57,949 Han kan varken äta det i morgon eller i övermorgon, kanske aldrig igen. 485 00:26:57,949 --> 00:27:00,619 - Jaså? Varför det? - För att han blev skjuten. 486 00:27:00,619 --> 00:27:04,873 Tre kulor gick in i hans kropp. Han har hängt i en lös tråd i veckor nu. 487 00:27:04,873 --> 00:27:08,043 Han känner sig borta från allt utan att veta hur länge han blir kvar. 488 00:27:08,043 --> 00:27:10,545 Han behöver inte höra nåt om folk han inte känner 489 00:27:10,545 --> 00:27:12,631 eller examina han inte tar. 490 00:27:12,631 --> 00:27:15,425 Han behöver veta att ni ställer upp för honom. 491 00:27:15,425 --> 00:27:16,801 Adams, kom vi går en bit. 492 00:27:16,801 --> 00:27:20,430 Tur att ni inte har varit här. Ni har ingen aning om vad han varit med om. 493 00:27:20,430 --> 00:27:22,265 Adams, vi går en bit! 494 00:27:25,685 --> 00:27:27,979 Hemskt ledsen för det där. Kommer strax. 495 00:27:33,443 --> 00:27:34,444 Har du blivit galen? 496 00:27:34,444 --> 00:27:37,530 Dorian har legat här i 51 dagar och de hälsar på först nu? 497 00:27:38,198 --> 00:27:41,159 Han ville kanske inte ha besök. Vad är det med dig? 498 00:27:48,541 --> 00:27:51,503 Lauren, du har två underbara barn som väntar på dig. 499 00:27:51,503 --> 00:27:54,756 Trycket faller ändå. Jag gör en Pringle. 500 00:27:57,634 --> 00:27:59,928 - Hon dör! - Satan! 501 00:27:59,928 --> 00:28:01,137 Börjar HLR! 502 00:28:03,515 --> 00:28:05,225 - Wilson, fortsätt så. - Ja. 503 00:28:05,225 --> 00:28:06,393 Griffith, rock och handskar! 504 00:28:06,393 --> 00:28:10,230 - Men jag är inte klar med protokollet... - Jag bryr mig inte om det just nu. 505 00:28:10,230 --> 00:28:13,566 Utan om kvinnan som dör på bordet här. Fler händer! 506 00:28:13,566 --> 00:28:16,861 Minns du när du och Adams gjorde en Pringle i ambulansen 507 00:28:16,861 --> 00:28:18,571 - och du klämde med fingrarna? - Ja. 508 00:28:18,571 --> 00:28:19,864 Nu ska du få göra det igen. 509 00:28:21,074 --> 00:28:22,075 Kom igen. 510 00:28:22,784 --> 00:28:25,829 Hitta det paraduodenala ligamentet och kläm ihop. 511 00:28:27,914 --> 00:28:28,998 - Okej. - Bra. 512 00:28:28,998 --> 00:28:32,544 Okej, håll fingrarna stilla. 513 00:28:40,552 --> 00:28:42,554 - Mr Ferguson? - Ja. 514 00:28:42,554 --> 00:28:44,013 Din fru ligger på operation... 515 00:30:08,264 --> 00:30:10,266 Lauren, är hon... 516 00:30:10,266 --> 00:30:12,811 Hon har förlorat mycket blod. 517 00:30:12,811 --> 00:30:16,189 Men hon är stabil och vi tar henne till IVA. 518 00:30:16,189 --> 00:30:19,150 Hennes magknip var inte bara magknip. 519 00:30:19,150 --> 00:30:22,403 Det var svår havandeskapsförgiftning. Det fick levern att lägga av. 520 00:30:22,403 --> 00:30:26,241 Men ditt barn är friskt, och vi gör allt vi kan för Lauren. 521 00:30:26,241 --> 00:30:30,578 Havandeskapsförgiftning? Jag förstår inte. Borde man inte ha sett det? 522 00:30:30,578 --> 00:30:34,749 Vi var ju just på MVC. Och här i två timmar innan hon fick värkar. 523 00:30:34,749 --> 00:30:38,086 - Mr Ferguson... - Det enda vi gjort, 524 00:30:39,295 --> 00:30:42,465 sen vi fick veta att vi skulle ha ett barn till, är att planera. 525 00:30:42,465 --> 00:30:44,926 Vi har läst alla böckerna, följt med online. 526 00:30:44,926 --> 00:30:49,597 Vi har just bokat in en doula och en mjölkonsult, för säkerhets skull. 527 00:30:50,431 --> 00:30:53,768 Lauren skulle inte bli en till i statistiken. 528 00:30:54,769 --> 00:30:56,437 Det ingick inte i planen. 529 00:30:57,438 --> 00:30:58,565 Det ingick inte i planen. 530 00:31:00,400 --> 00:31:01,651 Hemskt ledsen. 531 00:31:04,946 --> 00:31:05,947 Okej. 532 00:31:06,990 --> 00:31:09,075 - När får jag se henne? - Jag ska kolla. 533 00:31:09,951 --> 00:31:11,119 Tack. 534 00:31:15,665 --> 00:31:16,958 Om Lauren hade... 535 00:31:20,420 --> 00:31:22,547 - Jag vet inte om jag fixar det här. - Jo då. 536 00:31:28,011 --> 00:31:29,429 Har ni valt ett namn? 537 00:31:30,263 --> 00:31:31,097 Ja. 538 00:31:32,682 --> 00:31:33,725 Simone. 539 00:31:36,436 --> 00:31:37,645 Det betyder "tro". 540 00:31:38,605 --> 00:31:39,814 Förlåt mig? 541 00:31:42,066 --> 00:31:44,527 Emani. Det betyder "tro". 542 00:31:52,577 --> 00:31:54,120 Aaron. 543 00:31:54,120 --> 00:31:55,872 Jag visste inte om du var kvar. 544 00:31:57,290 --> 00:31:59,834 Gillian är barnens mor. Jag vill veta att hon är okej. 545 00:31:59,834 --> 00:32:03,421 Dr Shephard opererade missbildningen. 546 00:32:03,421 --> 00:32:06,341 Gillian hämtar sig på IVA. Hon mår bra. 547 00:32:09,093 --> 00:32:13,890 Inte helt säker på vad som hände. Vi har inte bråkat eller nåt sånt. 548 00:32:13,890 --> 00:32:16,851 Vi bara slutade prata. 549 00:32:16,851 --> 00:32:21,648 Jag tänkte att det är kanske sånt som händer om man varit gifta i 20 år. 550 00:32:21,648 --> 00:32:24,025 Man vet vad den andre tänker, och behöver inte prata. 551 00:32:24,025 --> 00:32:25,276 Men jag tror... 552 00:32:27,195 --> 00:32:31,699 Jag var bara rädd att förlora henne och frågade aldrig. 553 00:32:34,327 --> 00:32:37,205 - Nu har jag förlorat henne ändå. - Hemskt ledsen. 554 00:32:47,465 --> 00:32:51,302 Låt oss starta ms Amelia med blodtrycksmedicin. Kolla henne ofta. 555 00:32:51,302 --> 00:32:53,096 - Okej? - Absolut, doktorn. 556 00:32:53,096 --> 00:32:58,142 Dr Bill Crosley till hjärtkirurgen. 557 00:32:58,768 --> 00:33:03,147 - Jag saknade dig på operationen. - Förlåt. Det har varit en sån dag. 558 00:33:04,941 --> 00:33:08,945 Jag vet att du och Maggie har pratat om skilsmässa. 559 00:33:08,945 --> 00:33:13,366 - Du ska veta att du har mitt fulla stöd. - Okej. 560 00:33:13,366 --> 00:33:17,078 Jag tänker på dig som på en son. Det vill jag inte ändra på. 561 00:33:17,078 --> 00:33:21,165 Om du vill lära känna sköterskan lite bättre, varsågod. 562 00:33:21,749 --> 00:33:25,169 Du är en attraktiv man med många aktiva år kvar. 563 00:33:25,169 --> 00:33:30,675 Du förtjänar att ha lite kul. Men undvik mig inte som du gjorde idag. 564 00:33:31,843 --> 00:33:33,845 Det blir bara pinsamt om man gör så. 565 00:33:33,845 --> 00:33:35,930 Min bypassoperation tog faktiskt lång tid. 566 00:33:36,431 --> 00:33:38,683 Det var därför jag inte kom till hiatusbråcket. 567 00:33:38,683 --> 00:33:44,022 - Okej, så nu gjorde jag det pinsamt? - Ja. 568 00:33:44,689 --> 00:33:48,192 Men... skönt att veta att jag har ditt stöd. 569 00:33:52,071 --> 00:33:53,072 Ja. 570 00:33:59,412 --> 00:34:00,955 - Hej. - Vad vill du ha? 571 00:34:00,955 --> 00:34:04,000 - Två shots tequila, tack. - Det ska bli. 572 00:34:07,837 --> 00:34:08,838 Tack. 573 00:34:11,299 --> 00:34:12,467 Ska du träffa nån? 574 00:34:13,384 --> 00:34:15,470 Nix. Vill inte prata. 575 00:34:18,056 --> 00:34:19,057 Tack. 576 00:34:24,353 --> 00:34:25,605 - Fyll på. - Ja. 577 00:34:37,408 --> 00:34:40,203 Dr Wilson? Lauren Fergusons prover är tillbaka. 578 00:34:53,382 --> 00:34:56,302 Jag tänkte gå hem. Är allt okej? 579 00:34:57,470 --> 00:35:01,140 Min patients prover bekräftar HELLP-syndromet 580 00:35:01,724 --> 00:35:03,810 långt efter att hon gick igenom ett helvete. 581 00:35:03,810 --> 00:35:06,145 Hon hämtar sig inte på månader än. 582 00:35:06,145 --> 00:35:11,359 Hennes fyraåring och den nyfödda förlorade nästan sin mamma idag. 583 00:35:11,359 --> 00:35:12,443 Hemskt ledsen. 584 00:35:13,361 --> 00:35:16,322 Om jag bara hade pressat på om proverna... 585 00:35:16,948 --> 00:35:18,407 Hade allt kunnat undvikas. 586 00:35:18,407 --> 00:35:23,246 Jag läser om såna här förlopp hela tiden. Jag är bara en del av problemet. 587 00:35:23,246 --> 00:35:27,166 - Är du inte lite hård mot dig själv nu? - Patienten var sjuk och jag visste inget. 588 00:35:28,334 --> 00:35:30,920 Jag kanske inte ställde de rätta frågorna 589 00:35:30,920 --> 00:35:34,340 eller inte hörde på, men det är ett problem i vilket fall. 590 00:35:38,219 --> 00:35:41,722 Jag borde nog sluta med allmän kirurgi 591 00:35:41,722 --> 00:35:46,018 och fokusera på obstetrik. 592 00:35:50,648 --> 00:35:51,858 Okej. 593 00:35:53,568 --> 00:35:54,569 Okej. 594 00:36:02,285 --> 00:36:04,537 Har du bett Dorians vänner om ursäkt? 595 00:36:05,246 --> 00:36:07,915 Efter att du hängde ut mig kanske du ska be om ursäkt. 596 00:36:07,915 --> 00:36:09,458 Skulle jag be om... 597 00:36:10,543 --> 00:36:13,171 Tur att jag såg dig och inte Schmitt eller Bailey. 598 00:36:13,171 --> 00:36:15,006 Annars hade du fått nattjänst, 599 00:36:15,006 --> 00:36:19,594 och dra ut saker ur fyllons rumpor som jag fått göra. Håll till godo. 600 00:36:20,303 --> 00:36:22,471 Hade du gjort samma sak för Kwan? 601 00:36:23,347 --> 00:36:24,390 Du flyttade ut! 602 00:36:25,641 --> 00:36:28,227 Jag bad honom inte ens att flytta in, det var Griffith! 603 00:36:28,227 --> 00:36:30,771 Ledsen att inte ni två funkade men... 604 00:36:30,771 --> 00:36:32,857 Det handlar inte om Simone. 605 00:36:34,567 --> 00:36:35,776 Du var ju färdig. 606 00:36:35,776 --> 00:36:38,404 Ja, du stal hela proceduren! 607 00:36:38,404 --> 00:36:41,741 Jag trodde inte du tänkte försvinna mitt i natten 608 00:36:41,741 --> 00:36:43,993 som min lägerkompis, när jag skrev en dikt till henne. 609 00:36:46,913 --> 00:36:48,456 Skrattar du åt mig? 610 00:36:48,456 --> 00:36:49,749 Nej då... 611 00:36:50,583 --> 00:36:53,794 Jo, jag minns hur det var att fightas med dig, 612 00:36:54,378 --> 00:36:56,797 och så normal har jag inte känt mig på länge. 613 00:36:57,715 --> 00:37:01,385 Det är ju patetiskt. Skywalker. 614 00:37:02,637 --> 00:37:03,679 Så där ja. 615 00:37:12,355 --> 00:37:13,397 Nästan färdig. 616 00:37:13,898 --> 00:37:16,192 Sms från din mamma, barnen sover, märkligt nog. 617 00:37:17,026 --> 00:37:19,028 Jag är rädd att förlora dig, Teddy. 618 00:37:19,028 --> 00:37:22,657 Jag tog ett EKG för två dagar sen. Ndugu sa att det ser bra ut. 619 00:37:22,657 --> 00:37:24,617 Det är inte det, Teddy. 620 00:37:25,534 --> 00:37:28,621 Det är som om vi går på autopilot. 621 00:37:28,621 --> 00:37:30,539 Ungarna, deras schema, och vårt. 622 00:37:30,539 --> 00:37:32,333 Det var helt okej när du tillfrisknade 623 00:37:32,333 --> 00:37:35,962 men nu när du är bättre, känns du så långt borta igen. Vi pratar inte längre. 624 00:37:35,962 --> 00:37:38,881 Jag kämpar med mitt jobb nu, 625 00:37:38,881 --> 00:37:41,676 och pratar med Amelia om det, när jag borde prata med dig. 626 00:37:41,676 --> 00:37:44,845 - Jag vill att du pratar med mig. - Jag kan inte, för jag vill inte 627 00:37:45,721 --> 00:37:48,099 - lägga mer press på dig. - Jag mår fint. 628 00:37:48,099 --> 00:37:50,184 Du dog framför mina ögon! 629 00:37:51,978 --> 00:37:54,230 Owen, jag vet inte hur jag ska övertyga dig 630 00:37:54,230 --> 00:37:58,192 om att du inte kan bryta ner mig. Tala med mig. 631 00:37:58,192 --> 00:38:01,988 Om det finns nåt jag under 20 år kunnat räkna med 632 00:38:01,988 --> 00:38:05,616 är det ju du, vi. 633 00:38:07,702 --> 00:38:08,828 Jag saknar dig. 634 00:38:10,204 --> 00:38:11,330 Saknar oss. 635 00:38:16,627 --> 00:38:19,005 Vänta nu, vad gör du? 636 00:38:22,883 --> 00:38:26,470 Barn är mindre rädda för att visa sina känslor än vuxna. 637 00:38:31,976 --> 00:38:33,144 Jag saknar oss också. 638 00:38:34,061 --> 00:38:37,398 När vi blir äldre lär vi oss att censurera oss. 639 00:38:40,818 --> 00:38:43,988 Kanske helt enkelt för husfridens skull. 640 00:38:45,823 --> 00:38:47,408 En till, Darren. 641 00:38:47,408 --> 00:38:48,492 Här är den. 642 00:38:49,410 --> 00:38:53,831 - Eller John? Börjar det ens på J? - Nej. 643 00:38:53,831 --> 00:38:55,499 Oj, förlåt. 644 00:39:02,506 --> 00:39:03,507 Griffith? 645 00:39:05,801 --> 00:39:07,136 - Åh, nej. - Ska du hämta? 646 00:39:08,721 --> 00:39:10,222 Kom nu. 647 00:39:10,222 --> 00:39:13,434 Jag är väl inte på jobbet nu, så du kan inte säga åt mig... 648 00:39:13,434 --> 00:39:16,729 Gillar du ditt jobb avslutar du inte den meningen. Upp. 649 00:39:18,230 --> 00:39:21,192 Eller är vi kanske så skräckslagna för att visa vad vi känner 650 00:39:21,192 --> 00:39:23,027 eller be om det vi behöver... 651 00:39:23,027 --> 00:39:25,946 att det skapar större drama än det var från början. 652 00:39:25,946 --> 00:39:27,365 Det ser inte bra ut. 653 00:39:27,948 --> 00:39:30,993 Hon ville ha utrymme. Jag kollar henne hemma sen. 654 00:39:33,913 --> 00:39:36,791 Är milkshake en dessert eller en drink? 655 00:39:36,791 --> 00:39:39,418 - Vi slog vad om drinkar. - Vilket som, säger jag. 656 00:39:40,419 --> 00:39:43,756 - Jag kan betala dem. - Nej, jag står för mina kostnader. 657 00:39:43,756 --> 00:39:46,801 Då är det väl bara sex i bilen kvar, då? 658 00:39:49,178 --> 00:39:50,179 Antar det. 659 00:39:52,890 --> 00:39:54,767 Har ni ätit utan mig? 660 00:39:55,476 --> 00:39:57,144 Ni får sitta kvar tills jag är klar. 661 00:39:57,728 --> 00:39:58,562 Hej... 662 00:39:58,562 --> 00:40:02,274 Så vi väljer, gång efter annan, att dämpa våra röster. 663 00:40:03,901 --> 00:40:05,903 ...och en milkshake. Tack. 664 00:40:08,572 --> 00:40:11,492 Att stoppa undan det så väl kan göra oss sjuka. 665 00:40:12,118 --> 00:40:14,912 Tills det inte går längre, och då släpper vi ut det. 666 00:40:20,668 --> 00:40:22,628 Hur vet du var allting finns? 667 00:40:23,129 --> 00:40:25,047 Jag har varit här fler gånger än jag velat. 668 00:40:28,551 --> 00:40:32,263 Atypisk buksmärta. Det borde jag ha tänkt på. 669 00:40:33,097 --> 00:40:34,890 Du är ingen obstetriker. 670 00:40:34,890 --> 00:40:37,810 Men jag borde ha sagt nåt till dr Wilson. 671 00:40:40,020 --> 00:40:44,066 Min mamma dog på Grey-Sloan när hon födde mig. 672 00:40:46,068 --> 00:40:49,405 Det visste jag inte. Hemskt ledsen. 673 00:40:49,405 --> 00:40:52,741 Jag kan inte alla detaljer, men nån missade ju nånting. 674 00:40:55,536 --> 00:40:58,038 Jag har alltid undrat vilka läkarna var. 675 00:40:59,832 --> 00:41:01,333 Nu vet jag: de är jag. 676 00:41:05,171 --> 00:41:06,213 Se på mig. 677 00:41:07,715 --> 00:41:09,341 Se på mig. 678 00:41:11,760 --> 00:41:17,892 Du gjorde allt du kunde idag. Allt som vi fått lära oss. 679 00:41:17,892 --> 00:41:21,854 Därför måste vi få vara där. 680 00:41:22,354 --> 00:41:28,360 Därför behöver patienter som Lauren kirurger som oss. Vi bryr oss. 681 00:41:29,487 --> 00:41:34,658 Det är vårt jobb att se till att ingen faller mellan stolar. 682 00:41:34,658 --> 00:41:39,330 Ser till att ingen missar deras smärtor. 683 00:41:40,581 --> 00:41:45,336 Och nej, det är inte rättvist. Det borde inte vara så. 684 00:41:45,336 --> 00:41:50,007 Lauren borde vara vaken och få hålla sitt barn. 685 00:41:50,758 --> 00:41:54,553 Men det är inte ditt fel att hon inte kan det. 686 00:41:57,181 --> 00:41:58,807 Här. 687 00:42:00,601 --> 00:42:01,602 Kom igen. 688 00:42:09,193 --> 00:42:10,194 Vila lite nu. 689 00:42:14,323 --> 00:42:16,659 Fastän det är det svåraste i världen. 690 00:42:52,820 --> 00:42:54,822 Översättning: Eva Söderqvist