1
00:00:09,759 --> 00:00:10,969
Forskning tyder på
2
00:00:10,969 --> 00:00:15,015
att vi börjar känna igen vår mors röst
i livmodern cirka vecka 31.
3
00:00:15,015 --> 00:00:18,643
Barn lilla,
varför har du tagit mig hit
4
00:00:18,643 --> 00:00:21,438
för att se på hur du städar åt andra?
5
00:00:21,438 --> 00:00:24,357
Jag ville stanna hemma
och se på mina serier.
6
00:00:24,357 --> 00:00:28,778
- Det här är ditt nya hem, mormor.
- Är det?
7
00:00:30,071 --> 00:00:32,365
- Visste jag om det?
- Vi har kollat en massa ställen.
8
00:00:32,365 --> 00:00:34,367
Du valde det här.
9
00:00:34,367 --> 00:00:38,997
- Minns du?
- Denise, har jag gjort det?
10
00:00:44,085 --> 00:00:47,047
- Måste du gå?
- Jag kan stanna lite till.
11
00:00:48,089 --> 00:00:49,007
Mormor...
12
00:00:52,719 --> 00:00:54,137
jag har aldrig sett det här.
13
00:00:54,721 --> 00:00:57,098
Här var du gravid med Simone.
14
00:00:58,475 --> 00:01:01,728
Så snart vi föds
börjar vårt språk utvecklas.
15
00:01:02,228 --> 00:01:03,897
Sant eller falskt?
16
00:01:03,897 --> 00:01:06,691
CSV-produktionen påverkas
av det interkraniella trycket.
17
00:01:06,691 --> 00:01:08,068
- Falskt.
- Stopp!
18
00:01:08,777 --> 00:01:10,278
Är det sant?
19
00:01:11,321 --> 00:01:13,615
Nej, men du körde nästan
förbi stopptecknet.
20
00:01:14,449 --> 00:01:16,993
Kan du inte bara
ställa frågorna utan backseat-driving?
21
00:01:18,620 --> 00:01:20,538
Kan du inte plugga med de andra?
22
00:01:22,457 --> 00:01:23,875
Från födseln till ett halvår
23
00:01:23,875 --> 00:01:27,712
jollrar vi mest, gråter och mumlar
medan stämbanden mognar.
24
00:01:27,712 --> 00:01:33,343
- Hur gammal är den här?
- Leona är en Chevy G10 från 1975.
25
00:01:33,343 --> 00:01:35,970
- Vi har en lång historia ihop.
- Har du betalat för den?
26
00:01:36,679 --> 00:01:38,431
Hon hör dig!
27
00:01:40,100 --> 00:01:42,602
Nej! Kom igen! Kom igen nu, Leona!
28
00:01:42,602 --> 00:01:44,104
Nåt hundratal meter till.
29
00:01:44,104 --> 00:01:46,856
Kom igen, tjejen. Jag vet att du kan!
30
00:01:48,942 --> 00:01:52,570
- Och du lämnar mig bara här?
- Du har ju Leona.
31
00:01:53,863 --> 00:01:57,951
Sen övergår vi till att babbla tills ord
formas vid 18 månaders ålder.
32
00:01:57,951 --> 00:01:59,911
Så småningom blir orden meningar.
33
00:01:59,911 --> 00:02:02,789
Snart har vi glömt den tiden
då vi inte kunde prata.
34
00:02:02,789 --> 00:02:05,250
Sa du nåt till din mamma
om Allisons lekstund?
35
00:02:05,250 --> 00:02:07,752
- Ja. Chloe också?
- Hon behöver sockor till...
36
00:02:07,752 --> 00:02:09,587
- Innegympan? Det vet hon.
- Tack.
37
00:02:09,587 --> 00:02:14,134
Om jag inte kommer till jobbet en dag
har Adams kraschat min bil med mig i den.
38
00:02:14,134 --> 00:02:16,010
Jag ska till kafeterian.
39
00:02:17,804 --> 00:02:18,847
Vad var det där?
40
00:02:20,515 --> 00:02:24,936
- Det är ju våfflor idag.
- Han är så avmätt nu för tiden.
41
00:02:24,936 --> 00:02:28,898
Glad och vanlig ena sekunden
och säger knappt två ord nästa.
42
00:02:28,898 --> 00:02:32,068
Normal runt barnen, men så fort de sover
går han och lägger sig.
43
00:02:32,068 --> 00:02:33,528
Har du märkt nåt?
44
00:02:34,195 --> 00:02:36,573
- Nej.
- Han har pratat med dig, va?
45
00:02:37,115 --> 00:02:41,327
Nej. Jag måste kolla upp mina post-op,
46
00:02:41,327 --> 00:02:43,913
och nu tänker jag bara på våfflor.
47
00:02:46,124 --> 00:02:47,125
Jätteunderligt.
48
00:02:47,125 --> 00:02:50,795
Jag har betalt 30 dollar på att laga hålen
du har gjort i mina väggar.
49
00:02:50,795 --> 00:02:54,132
- Swish eller anteckningar, välj själv.
- Då väljer jag att du försvinner.
50
00:02:54,132 --> 00:02:58,011
Hör på.
Slutproven äger rum om en vecka från idag.
51
00:02:58,011 --> 00:03:00,889
Står inte det i era kalendrar
jobbar ni inte för mig mer.
52
00:03:00,889 --> 00:03:03,725
Om ni kommer försent,
eller glömmer bort dem,
53
00:03:03,725 --> 00:03:06,060
jobbar ni inte heller för mig mer.
54
00:03:06,060 --> 00:03:09,314
- Jag gillar standardiserade prov.
- Har ingen nånsin sagt förut.
55
00:03:09,314 --> 00:03:10,732
Utom den som hade alla rätt.
56
00:03:10,732 --> 00:03:12,859
Vilka andra program kom du in på?
57
00:03:12,859 --> 00:03:15,904
Om de inte är klara än
ska era fullständiga protokoll
58
00:03:15,904 --> 00:03:18,114
skickas till Schmitt eller Helm.
59
00:03:18,114 --> 00:03:19,741
- Jag är klar.
- Mitt är nästan klart.
60
00:03:19,741 --> 00:03:22,744
Som i Brandys odödliga låttext:
"räknas inte nästan".
61
00:03:23,244 --> 00:03:24,287
Griffith, du är sen.
62
00:03:24,287 --> 00:03:26,831
- Jag vet, förlåt.
- Ögon i nacken.
63
00:03:26,831 --> 00:03:28,625
Jag ser din spegelbild. Kom igen.
64
00:03:28,625 --> 00:03:30,251
- Samla dig.
- Morrn, dr Bailey.
65
00:03:30,251 --> 00:03:33,671
- Hör du.
- Oj, alla på en gång.
66
00:03:33,671 --> 00:03:35,298
Ligger de illa till, eller jag?
67
00:03:35,298 --> 00:03:37,884
De är AT-läkare.
De ligger alltid illa till.
68
00:03:37,884 --> 00:03:39,010
Adams.
69
00:03:39,969 --> 00:03:43,473
Dorian Cardenas.
Häftning av magsår efter endoskopi.
70
00:03:43,473 --> 00:03:46,351
Båda blodproverna är okej.
Klarar flytande kost.
71
00:03:46,351 --> 00:03:49,687
Proverna är normala.
Han är rörlig och smärtfri.
72
00:03:49,687 --> 00:03:54,234
- Därför flyttar vi honom idag från IVA.
- Va? Är det sant?
73
00:03:54,234 --> 00:03:58,363
Vi vet att du saknar din avskildhet
och alla dina rumskamrater är kritiska.
74
00:03:58,363 --> 00:04:02,033
- Yasuda försöker säga grattis.
- Och...
75
00:04:04,911 --> 00:04:09,415
Red Cloak, del 12?
Jag älskar den här serien.
76
00:04:09,415 --> 00:04:14,796
Den är helt ny enligt min son.
Okej, jag får avbryta firandet här.
77
00:04:14,796 --> 00:04:18,132
De väntar på mig i op-salen.
Vi ses däruppe sen.
78
00:04:22,053 --> 00:04:26,724
Hur kul det här än är måste ni alla jobba.
Millin, Griffith, Kwan, till akuten.
79
00:04:26,724 --> 00:04:29,435
Yasuda, Adams,
kör Dorian till hans nya rum.
80
00:04:29,435 --> 00:04:30,520
Ja.
81
00:04:32,397 --> 00:04:34,899
Bröströr, bröströr...
82
00:04:35,650 --> 00:04:38,444
- Jag har en punkt kvar i mitt protokoll.
- Jag också.
83
00:04:38,444 --> 00:04:39,988
Tävla om vem som blir klar först?
84
00:04:39,988 --> 00:04:42,532
- Förloraren bjuder på drink på Joe's?
- Absolut.
85
00:04:43,116 --> 00:04:45,201
Jag tar den här och du den andra.
86
00:04:45,952 --> 00:04:47,036
Vad har vi här?
87
00:04:47,036 --> 00:04:51,666
Gillian Mendelson, 46.
Status: Bilolycka. Medvetandegrad 15.
88
00:04:51,666 --> 00:04:54,544
Medvetslös en stund, sårskada i huvudet.
Klagar på huvudvärk.
89
00:04:54,544 --> 00:04:57,213
Hade tippat på migrän
om jag inte just krockat med bil.
90
00:04:57,213 --> 00:05:01,259
- Vi tar in dig och kollar.
- Måste få veta om Cassandra är okej.
91
00:05:01,259 --> 00:05:05,388
Cassandra Lewis, 45. Bilolycka.
Medvetandegrad 15. Svullen i vänster knä.
92
00:05:05,388 --> 00:05:06,681
Morfin mot smärtan.
93
00:05:06,681 --> 00:05:09,142
- Hej.
- Cass, är du okej, raring?
94
00:05:09,142 --> 00:05:12,478
Minns du när ungarna var på fotboll
och vi testade sånt där segt godis?
95
00:05:12,478 --> 00:05:15,273
- Hon mår bra.
- Nu ska vi se hur det är med dig.
96
00:05:17,525 --> 00:05:20,695
Jayden, lugna dig.
Mamma orkar inte med fler brutna ben idag.
97
00:05:21,362 --> 00:05:22,363
Miles Ferguson?
98
00:05:24,490 --> 00:05:26,284
- Den här är tuff.
- Vilken vecka är du i?
99
00:05:27,368 --> 00:05:28,369
Trettionionde.
100
00:05:28,369 --> 00:05:32,915
Jag har oregelbundna sammandragningar.
Det är Braxton-Hicks. Inget allvarligt.
101
00:05:32,915 --> 00:05:36,085
- Hur är det med armen?
- Det känns som att sitta fast.
102
00:05:37,003 --> 00:05:38,546
Smart kille. Vad hände?
103
00:05:38,546 --> 00:05:41,466
Jag flyttade möbler inför en visning,
104
00:05:41,466 --> 00:05:43,926
och... nya skor, marmorgolv. Jag halkade.
105
00:05:43,926 --> 00:05:46,346
Det är hans mäklarfirma.
Det finns folk till sånt.
106
00:05:46,346 --> 00:05:49,724
De ställde skrivbordet i frukosthörnan.
Det var inte klokt.
107
00:05:49,724 --> 00:05:51,142
Vi ska ta en röntgenbild.
108
00:05:52,226 --> 00:05:53,353
Har du en sammandragning?
109
00:05:54,312 --> 00:05:57,357
Gaser i magen. Det började förra veckan.
110
00:05:57,357 --> 00:05:58,816
Gyn säger att allt är normalt,
111
00:05:58,816 --> 00:06:00,401
- så här långt i graviditeten.
- Ja.
112
00:06:01,736 --> 00:06:03,237
Det här är en sammandragning.
113
00:06:03,237 --> 00:06:05,406
Röntgen är fullbokad.
Det kan nog ta en stund.
114
00:06:05,406 --> 00:06:10,119
Vi kan väl köra upp dig till förlossningen
så länge och se hur det går?
115
00:06:10,119 --> 00:06:12,330
Ja, om vi ändå är fast här
är det ju en god idé.
116
00:06:12,330 --> 00:06:13,623
Okej, ja.
117
00:06:13,623 --> 00:06:17,460
Sköterskorna där
har ett hemligt gömställe för kakor
118
00:06:18,669 --> 00:06:21,047
och jag kanske vet var det är.
119
00:06:21,047 --> 00:06:25,093
Men, så synd, då.
Jayden gillar inte kakor.
120
00:06:25,093 --> 00:06:28,012
- Jag gillar visst kakor!
- Okej? Ja, men då går vi.
121
00:06:28,638 --> 00:06:29,639
Okej.
122
00:06:30,473 --> 00:06:31,682
Ramla inte av nånting nu.
123
00:06:31,682 --> 00:06:32,767
Kom igen.
124
00:06:34,018 --> 00:06:37,021
- Vad ser du, Kwan?
- Ingenting.
125
00:06:37,021 --> 00:06:38,648
Röntgen verkar normal.
126
00:06:38,648 --> 00:06:40,858
Varför ser mitt knä ut
som en handboll, då?
127
00:06:40,858 --> 00:06:44,070
Det är en massa blod i det.
Vi får sätta en nål och dränera.
128
00:06:44,070 --> 00:06:45,988
Kwan, bokar du ett behandlingsrum?
129
00:06:45,988 --> 00:06:49,117
- Japp.
- Okej. Gillians nedre ryggrad är okej.
130
00:06:49,117 --> 00:06:52,370
Ni hade båda två en väldig tur.
Vet ni hur fort den andra körde?
131
00:06:52,370 --> 00:06:55,873
- Den stod parkerad.
- Det var min bil.
132
00:06:55,873 --> 00:06:57,583
Vi var på utsiktsplatsen i Hamilton.
133
00:06:57,583 --> 00:07:01,087
- Är det inte där som...
- Tonåringarna hånglar? Jo, det vet vi.
134
00:07:01,754 --> 00:07:05,174
Där vandringsleden börjar, hade jag sagt,
men tack för tipset.
135
00:07:05,174 --> 00:07:08,219
Med jobb och ungar
får vi inte så mycket tid ihop
136
00:07:08,219 --> 00:07:10,847
och det kunde vara trevligt
med en lunch tillsammans.
137
00:07:10,847 --> 00:07:14,267
Fast med "lunch"
menar jag förstås inte lunch.
138
00:07:14,267 --> 00:07:17,520
Ja, det hettade till en smula.
Nån av oss kom väl åt handbromsen.
139
00:07:17,520 --> 00:07:21,691
Plötsligt rullade bilen nerför kullen
och kraschade in i hennes bil.
140
00:07:21,691 --> 00:07:23,943
Min hjärna höll på att explodera.
141
00:07:23,943 --> 00:07:27,321
Neurologiskt ser allt bra ut,
men vi röntgar för säkerhets skull.
142
00:07:27,321 --> 00:07:28,448
- Okej?
- Jättebra.
143
00:07:32,910 --> 00:07:34,036
Den är min.
144
00:07:35,955 --> 00:07:37,039
Där är den.
145
00:07:37,039 --> 00:07:38,791
Dra för draperiet. Draperiet!
146
00:07:39,750 --> 00:07:43,546
Gill? Är allt okej?
Bilappen sa att det hänt en olycka.
147
00:07:43,546 --> 00:07:45,923
Du svarade inte i telefon
och jag ringde polisen.
148
00:07:45,923 --> 00:07:48,885
- De sa att du var här.
- Jag mår bra, har bara ont i skallen.
149
00:07:49,802 --> 00:07:53,514
Detta är Aaron. Min make.
150
00:07:58,853 --> 00:08:00,313
Trevligt att träffas.
151
00:08:17,622 --> 00:08:22,043
{\an8}Dr David Bokhari till hjärtintensiven.
152
00:08:24,629 --> 00:08:26,005
{\an8}- Dr Ndugu?
- Ja.
153
00:08:26,923 --> 00:08:31,636
{\an8}Jag vet att ni har haft det rätt hektiskt
med underbemanning på avdelningen.
154
00:08:31,636 --> 00:08:35,932
{\an8}Om det finns nåt jag kan göra för er
ska ni inte tveka att be mig.
155
00:08:35,932 --> 00:08:37,391
{\an8}Tack, det uppskattas.
156
00:08:38,559 --> 00:08:42,730
{\an8}Vi kanske kan ta en drink,
och lära känna varann bättre nån gång.
157
00:08:45,942 --> 00:08:49,946
{\an8}Mitt schema är lite fullt nu,
men jag ska tänka på det.
158
00:08:50,571 --> 00:08:52,073
{\an8}- Okej.
- Okej.
159
00:08:57,662 --> 00:08:59,080
{\an8}Hon verkar ju trevlig.
160
00:09:01,207 --> 00:09:02,208
{\an8}Ja.
161
00:09:02,917 --> 00:09:04,752
{\an8}Det är hon. Behöver du nåt?
162
00:09:05,294 --> 00:09:10,967
{\an8}Det verkar som om vi står på
mr Rileys hiatusbråck tillsammans.
163
00:09:11,634 --> 00:09:15,638
{\an8}- Det ser så ut.
- Det ser jag fram emot.
164
00:09:18,015 --> 00:09:19,225
{\an8}Jag med.
165
00:09:23,771 --> 00:09:24,772
{\an8}Titt-ut!
166
00:09:24,772 --> 00:09:28,985
{\an8}Jayden tog sin lilla tid.
Förlossningen tog 72 timmar.
167
00:09:28,985 --> 00:09:31,988
{\an8}Den här babyn har mycket mer bråttom.
168
00:09:31,988 --> 00:09:36,409
{\an8}Du är redan fyra och en halv cm öppen.
Vi lägger in dig.
169
00:09:36,409 --> 00:09:39,161
{\an8}Jag kan inte ha värkar,
vi är inte redo. Mamma är inte här.
170
00:09:39,161 --> 00:09:41,998
{\an8}Min man är på akuten
med en bruten handled.
171
00:09:41,998 --> 00:09:46,711
{\an8}Lauren, ditt blodtryck är på väg upp.
Ta några djupa andetag.
172
00:09:47,962 --> 00:09:51,966
{\an8}Bra. När var du på MVC senast?
173
00:09:53,551 --> 00:09:55,136
{\an8}Förra veckan.
174
00:09:55,136 --> 00:09:59,098
{\an8}De tog lite blodprover men väntar på svar.
Jag skulle tillbaka i morgon.
175
00:09:59,098 --> 00:10:03,102
{\an8}Vi ringer dit för att följa upp
hennes graviditetsjournal
176
00:10:03,102 --> 00:10:05,605
{\an8}- och begär urin- och blodprover.
- Ja.
177
00:10:05,605 --> 00:10:06,689
{\an8}Berättar nån för Miles?
178
00:10:06,689 --> 00:10:07,940
{\an8}- Jag hämtar honom.
- Okej.
179
00:10:07,940 --> 00:10:10,651
{\an8}Ska vi ta Jayden med oss till vårt dagis?
180
00:10:10,651 --> 00:10:12,987
{\an8}Jayden, vill du gå upp till dagiset?
181
00:10:12,987 --> 00:10:15,531
{\an8}Det finns massor av leksaker
och min dotter är där,
182
00:10:15,531 --> 00:10:17,742
{\an8}och hon är ungefär i din ålder.
183
00:10:17,742 --> 00:10:20,328
{\an8}Vill du det? Okej.
184
00:10:22,788 --> 00:10:24,332
{\an8}Kan man få en puss, just här?
185
00:10:25,041 --> 00:10:27,126
{\an8}- Okej, jag älskar dig.
- Och jag dig.
186
00:10:27,126 --> 00:10:29,086
{\an8}Okej, tack.
187
00:10:33,215 --> 00:10:37,803
{\an8}Den lilla tjejen har ingen aning om
hur livet snart ställer sig på huvudet.
188
00:10:37,803 --> 00:10:39,680
{\an8}Det har bara varit vi tre.
189
00:10:39,680 --> 00:10:42,808
{\an8}Ungar klarar av sånt bättre än vuxna tror.
190
00:10:43,934 --> 00:10:45,519
{\an8}Inte pappor, dock.
191
00:10:46,270 --> 00:10:47,313
{\an8}Okej.
192
00:10:50,191 --> 00:10:52,943
{\an8}Cassandra är i behandlingsrummet.
Tror du maken vet?
193
00:10:52,943 --> 00:10:55,529
{\an8}Han vet att de gick på Pilates och brunch.
194
00:10:55,529 --> 00:10:57,198
{\an8}Jag vill se hur det här går,
195
00:10:57,198 --> 00:11:00,868
{\an8}men Lincoln låter mig dränera ett knä,
och jag ska ju vinna ett vad.
196
00:11:00,868 --> 00:11:04,413
{\an8}Sa jag att jag bara har
en sutur kvar på min logg?
197
00:11:04,413 --> 00:11:07,917
{\an8}Ett bröströr, två infarter
och sen bjuder du mig på drinkar.
198
00:11:07,917 --> 00:11:09,251
{\an8}Du låter så tvärsäker.
199
00:11:09,251 --> 00:11:12,838
{\an8}- Förloraren köper drinkar och pommes.
- Det har gått alldeles för långt.
200
00:11:12,838 --> 00:11:14,006
{\an8}Aaron, snälla.
201
00:11:14,006 --> 00:11:16,342
{\an8}Hon ringer hela tiden
och vill jämt ha skjuts.
202
00:11:16,342 --> 00:11:20,096
{\an8}- Hon hänger på dig för mycket.
- Och kör Zoe till fotbollen jättemycket.
203
00:11:20,096 --> 00:11:22,223
{\an8}För mycket, om hon råkar krocka så här.
204
00:11:22,223 --> 00:11:23,808
{\an8}- Vi ska ha en advokat.
- För vadå?
205
00:11:23,808 --> 00:11:26,394
{\an8}Vår kofångare är borta
och du är på sjukhus.
206
00:11:26,394 --> 00:11:29,772
{\an8}Jag vet att hon är din vän, att hon är
singel, men det är inte vårt fel.
207
00:11:29,772 --> 00:11:33,150
{\an8}- Hon körde på dig bakifrån, va?
- Okej, klart med röntgen, vi kör dit nu.
208
00:11:33,150 --> 00:11:36,195
{\an8}Jättebra. Okej, menar jag.
209
00:11:36,987 --> 00:11:38,698
{\an8}- Okej, då går vi.
- Hej då, Aaron.
210
00:11:38,698 --> 00:11:39,782
{\an8}Hej då.
211
00:11:40,408 --> 00:11:43,786
{\an8}Lukten av antiseptiska medel,
ingen utsikt, men...
212
00:11:43,786 --> 00:11:44,954
{\an8}Det är inte IVA.
213
00:11:44,954 --> 00:11:46,122
- Och...
- Överraskning!
214
00:11:46,122 --> 00:11:47,123
BLI FRISK SNART, D!
215
00:11:47,123 --> 00:11:49,542
Nej men! James? Fiona?
216
00:11:49,542 --> 00:11:51,794
{\an8}De insisterade på att vara här.
217
00:11:51,794 --> 00:11:53,671
{\an8}- Hoppas det är okej.
- Mer än okej.
218
00:11:53,671 --> 00:11:57,508
{\an8}Vi går på samma ingenjörskurs.
Vi gjorde det.
219
00:11:57,508 --> 00:12:00,052
{\an8}Vi har med allt från förra terminen.
Du kan jobba ikapp.
220
00:12:00,052 --> 00:12:01,637
{\an8}Det gjorde vi ju inte.
221
00:12:02,221 --> 00:12:04,598
Vi har en massa kort
från de andra på skolan, dock.
222
00:12:04,598 --> 00:12:07,143
- Alla saknar dig.
- Fattar inte varför.
223
00:12:08,185 --> 00:12:09,812
Okej, nu ska du få installera dig.
224
00:12:11,355 --> 00:12:15,401
{\an8}Vänta. Födslovärkar?
Jag behöver sätta mig ner.
225
00:12:15,401 --> 00:12:16,652
{\an8}- Du sitter redan.
- Säkert?
226
00:12:16,652 --> 00:12:20,030
{\an8}- Du sitter i sängen med fötterna...
- Säkert att hon håller på och föder?
227
00:12:20,030 --> 00:12:22,074
{\an8}Öppen drygt fyra centimeter.
228
00:12:22,074 --> 00:12:27,872
{\an8}- Jag måste få komma dit. Var är Jayd...?
- Jayden är på sjukhusets dagis.
229
00:12:27,872 --> 00:12:30,666
{\an8}Du duger inte till nånting
med den där handleden.
230
00:12:30,666 --> 00:12:33,210
{\an8}Röntgen visar en distal radiusfraktur.
231
00:12:33,210 --> 00:12:34,754
{\an8}- Är det illa?
- Nej.
232
00:12:35,254 --> 00:12:38,174
{\an8}Vi tar dig till gipsningen,
ortopeden lägger benet rätt,
233
00:12:38,174 --> 00:12:40,968
{\an8}du får en skena
och sen kan du få gå och få barn.
234
00:12:40,968 --> 00:12:44,764
{\an8}- Hur verkade Lauren? Var hon rädd?
- Inte alls.
235
00:12:44,764 --> 00:12:46,015
{\an8}- Hon klarar sig fint.
- Ja?
236
00:12:46,015 --> 00:12:47,349
{\an8}- Jadå.
- Okej.
237
00:12:47,349 --> 00:12:50,144
{\an8}- Du ska få nåt mot smärtan.
- Okej, tack.
238
00:12:51,312 --> 00:12:53,647
{\an8}- Hur lång tid tar det här?
- Det går nog rätt fort.
239
00:12:53,647 --> 00:12:55,399
{\an8}Jag hade hoppats att det tar tid.
240
00:12:55,399 --> 00:12:57,735
{\an8}Om det inte dunkade i huvudet
stannade jag gärna kvar.
241
00:12:58,235 --> 00:13:00,362
{\an8}Slappna av och var stilla, va?
242
00:13:00,362 --> 00:13:02,865
{\an8}Ni vill väl veta hur jag hamnade
i den här röran, va?
243
00:13:02,865 --> 00:13:07,161
{\an8}- Du måste inte berätta.
- Vi gifte oss direkt efter juristskolan.
244
00:13:07,161 --> 00:13:09,038
{\an8}Vi fick våra barn och jobbade på.
245
00:13:09,038 --> 00:13:11,373
{\an8}När ungarna blev äldre och jobbet blev...
246
00:13:11,373 --> 00:13:16,670
{\an8}Jag sköter skattefrågor, och alltihop
blev så trist och oinspirerat.
247
00:13:16,670 --> 00:13:21,383
{\an8}Sen mötte jag Cass på föräldramöte
och sen var det inte trist längre.
248
00:13:21,383 --> 00:13:23,552
{\an8}Nu är jag här med världens huvudvärk.
249
00:13:23,552 --> 00:13:26,472
{\an8}- Bokstavligen och bildligt.
- Komplicerat.
250
00:13:27,640 --> 00:13:30,017
{\an8}Tror du hon kan ha
en subaraknoidal-blödning?
251
00:13:30,017 --> 00:13:32,561
{\an8}Nej, skanningen är klar.
Alltihop är en röra.
252
00:13:32,561 --> 00:13:34,313
{\an8}- Lycka till, då.
- Tack.
253
00:13:35,898 --> 00:13:37,316
Nåt nytt?
254
00:13:37,316 --> 00:13:39,985
Makar med brutna knotor
kan vara ruskigt frågvisa.
255
00:13:39,985 --> 00:13:45,407
Hon är öppen 5 centimeter
och allt går framåt.
256
00:13:45,407 --> 00:13:48,244
- Hur går det för Miles?
- Liten fraktur, de gipsar honom nu.
257
00:13:49,662 --> 00:13:55,668
Han får inte använda det som en ursäkt
att inte byta blöja eller köra till dagis.
258
00:13:56,168 --> 00:13:58,712
- Du har en dotter, eller...
- Ja, Luna.
259
00:13:59,421 --> 00:14:03,217
Min partner har en son.
Samma ålder, samma kaos.
260
00:14:03,217 --> 00:14:05,010
- Inget är som oljud, va?
- Just det.
261
00:14:05,010 --> 00:14:06,971
Vi fixar det här. Miles kommer snart.
262
00:14:06,971 --> 00:14:08,973
- Okej, tack.
- Kan jag få en...
263
00:14:08,973 --> 00:14:10,349
- Kan jag få en näsduk?
- Visst.
264
00:14:14,562 --> 00:14:17,731
Lauren, mår du bra?
Har du huvudvärk? Ser du suddigt?
265
00:14:19,191 --> 00:14:22,653
- Är det nåt som är fel?
- Har hennes prover kommit tillbaka?
266
00:14:23,153 --> 00:14:25,739
Bara andas.
267
00:14:27,116 --> 00:14:29,118
Jäklar. Hennes blodtryck rusar i höjden.
268
00:14:30,077 --> 00:14:32,246
Hon får ett epilepsianfall.
269
00:14:32,246 --> 00:14:34,331
Lägg henne på sidan.
270
00:14:34,331 --> 00:14:38,210
En hel dos magnesiumsulfat.
Och hämta dr DeLuca.
271
00:14:38,210 --> 00:14:39,879
Vi får göra ett kejsarsnitt, nu.
272
00:14:41,046 --> 00:14:43,465
Okej, det är okej, Lauren.
273
00:14:48,804 --> 00:14:50,639
Snyggt jobbat, Kwan. Fortsätt så.
274
00:14:50,639 --> 00:14:53,726
Det är priset man får betala
för fantastiskt sex, va?
275
00:14:53,726 --> 00:14:56,395
- Det verkar dyrköpt.
- Dyrt, ja.
276
00:14:57,146 --> 00:15:01,817
Det tyckte jag när jag träffade Gillian.
Hon kom till skolan i sina dyra kläder
277
00:15:01,817 --> 00:15:05,946
och just när mötet skulle sluta
hade hon alltid bara en fråga till.
278
00:15:07,197 --> 00:15:11,076
Allt med henne borde irritera mig,
men hon förtrollar mig.
279
00:15:11,660 --> 00:15:16,081
Rösten, uthålligheten, hennes kropp.
Och sexet.
280
00:15:16,081 --> 00:15:19,919
Fullkomligt otroligt bra.
Krossar-knäet-och-spelar-ingen-roll-bra.
281
00:15:19,919 --> 00:15:23,547
Hon kommer inte att lämna Aaron
förrän ungarna börjar på college,
282
00:15:23,547 --> 00:15:25,382
men jag kan inte sluta.
283
00:15:26,467 --> 00:15:27,927
Vill inte.
284
00:15:27,927 --> 00:15:32,389
- Särskilt när hon gör det här med...
- Okej, vi är nog klara här.
285
00:15:32,389 --> 00:15:34,266
Du behöver en MRI på knäet.
286
00:15:34,266 --> 00:15:37,770
Dr Kwan tar dig dit.
En intravenös till, sen är du klar.
287
00:15:39,438 --> 00:15:41,231
Kan jag få tillbaka min behå?
288
00:15:53,661 --> 00:15:57,831
- Hur ska du betala för det där?
- Jag vill bara ha en tugga.
289
00:15:58,415 --> 00:16:02,419
Så där som du ville ha en tugga
av köttragun igår, och sen var den slut?
290
00:16:02,419 --> 00:16:07,132
- Ta så många du vill.
- Så delar rumskamrater sin mat.
291
00:16:08,217 --> 00:16:09,718
Var var du i morse?
292
00:16:09,718 --> 00:16:10,844
Mormor...
293
00:16:13,472 --> 00:16:15,057
Har en kille med bygel.
294
00:16:15,057 --> 00:16:16,141
Den är min patients.
295
00:16:16,141 --> 00:16:20,604
Som har en affär med min patient
som är gift med en man.
296
00:16:20,604 --> 00:16:22,773
- Saftigt.
- Jag håller med Team Gillian.
297
00:16:22,773 --> 00:16:26,735
- Äktenskap är en förlegad institution.
- Vet hennes make om det?
298
00:16:26,735 --> 00:16:30,322
- Radiologen, måste dra. Du får alltihop.
- Tack.
299
00:16:31,782 --> 00:16:32,783
Jag älskar druvor.
300
00:16:32,783 --> 00:16:36,203
- När är middagen på Joe's?
- Är det middag nu?
301
00:16:36,203 --> 00:16:38,414
- Rädd att förlora?
- Nej.
302
00:16:38,414 --> 00:16:42,334
Undrar vilka kvällar
de har vinprovning på Joe's.
303
00:16:49,049 --> 00:16:51,260
Jag fastnade vid några inköpsordrar.
304
00:16:51,260 --> 00:16:53,595
- Förlåt att jag är sen.
- Sen till...
305
00:16:53,595 --> 00:16:56,557
Operationen.
Ndugu bad mig skrubba in med dig.
306
00:16:56,557 --> 00:16:59,476
- Får jag fråga varför då?
- Det sa han inte.
307
00:16:59,977 --> 00:17:03,605
Richard, jag är så glad att du håller
ett öga på mig, men jag mår bra.
308
00:17:03,605 --> 00:17:06,233
Jag hade tre operationer igår
och en i morse.
309
00:17:06,233 --> 00:17:08,318
Ett hiatusbråck är inte svårt för mig.
310
00:17:08,318 --> 00:17:11,905
- Oroa dig inte.
- Nej. Bra att du är här.
311
00:17:11,905 --> 00:17:14,908
- Berätta om henne.
- 30 år gammal, andra barnet.
312
00:17:14,908 --> 00:17:17,995
Ingen medicinsk bakgrund.
Hamnade fort i epileptiskt anfall.
313
00:17:17,995 --> 00:17:19,663
- Vad heter hon?
- Lauren.
314
00:17:21,957 --> 00:17:23,125
Ett 10-skär.
315
00:17:23,125 --> 00:17:24,209
Okej.
316
00:17:25,753 --> 00:17:29,006
Okej, Lauren. Vi ska ta ut den här babyn
och sen mår du bättre.
317
00:17:29,006 --> 00:17:32,468
Några sekunder till, bara.
Jag är igenom livmoderväggen.
318
00:17:32,468 --> 00:17:34,511
Var beredda! Baby på väg mot er.
319
00:17:35,262 --> 00:17:36,972
Förbered neonatalen.
320
00:17:40,309 --> 00:17:41,310
Babyn ser fin ut.
321
00:17:42,853 --> 00:17:43,854
Klämma.
322
00:17:46,023 --> 00:17:47,232
Sax.
323
00:17:48,192 --> 00:17:49,193
Jag vet.
324
00:17:52,905 --> 00:17:53,906
Okej.
325
00:17:54,990 --> 00:17:57,534
Hon blöder väldigt. Masserar uterus.
326
00:17:57,534 --> 00:18:01,080
Ge henne mer oxytocin och TXA.
Blodtrycket går upp igen.
327
00:18:01,080 --> 00:18:04,124
Vi har värksvaghet
och koagulationsrubbning. Klämma.
328
00:18:04,124 --> 00:18:06,502
- O-krom.
- Se upp för urinledaren.
329
00:18:07,544 --> 00:18:11,340
- Blödningen under kontroll.
- Nu syr vi ihop hysterektomin.
330
00:18:11,340 --> 00:18:13,801
Ju fortare vi får upp henne,
ju snabbare träffar hon sin bebis.
331
00:18:13,801 --> 00:18:15,094
Sutur.
332
00:18:16,512 --> 00:18:17,763
Hon blöder.
333
00:18:17,763 --> 00:18:22,559
- Det verkar komma från övre buken.
- Kanske en sorts hematom i levern.
334
00:18:22,559 --> 00:18:24,603
Klagade hon på smärta
i övre höger kvadrant?
335
00:18:24,603 --> 00:18:26,355
Hon hade ju värkar. Smärtan kom därifrån.
336
00:18:26,355 --> 00:18:27,815
Okej.
337
00:18:27,815 --> 00:18:31,443
Vi måste öppna buken.
Vi behöver torklappar och dr Bailey.
338
00:18:32,611 --> 00:18:34,238
Hur då, klar skanning?
339
00:18:34,238 --> 00:18:36,615
- Aaron.
- Du har ju tydligt ont.
340
00:18:36,615 --> 00:18:38,951
Vi behåller henne,
hon kan ha fått hjärnskakning.
341
00:18:38,951 --> 00:18:40,327
Hon slog i huvudet rätt hårt.
342
00:18:40,327 --> 00:18:42,412
- Gjorde du?
- Det var så hon skar sig.
343
00:18:43,205 --> 00:18:44,706
Varför löste inte airbagen ut?
344
00:18:44,706 --> 00:18:48,335
Det gjorde den, jag slog i dörren.
Kan vi ta det här en annan gång?
345
00:18:48,335 --> 00:18:49,628
Men såret är ju till höger...
346
00:18:49,628 --> 00:18:52,422
- Det goda är att...
- Om du körde hade dörren varit...
347
00:18:52,422 --> 00:18:55,259
- Det dunkar i min skalle.
- Försök hålla ispåsen på...
348
00:18:55,259 --> 00:18:58,345
Träffade hon dig så hårt
att du åkte runt i sätet?
349
00:18:58,345 --> 00:19:00,556
Den kvinnan får inte köra omkring
med våra barn.
350
00:19:00,556 --> 00:19:01,974
Hon är oansvarig och...
351
00:19:01,974 --> 00:19:04,017
Vi har ett förhållande!
352
00:19:04,893 --> 00:19:05,936
Kan vi gå nånstans?
353
00:19:05,936 --> 00:19:08,188
- Vad sa du?
- Ett förhållande!
354
00:19:08,188 --> 00:19:11,567
Sex, du vet?
Det som du och jag aldrig har numera.
355
00:19:11,567 --> 00:19:14,695
Det var det Cass och jag höll på med
i baksätet,
356
00:19:14,695 --> 00:19:17,906
som vi har gjort i cirka två år.
357
00:19:17,906 --> 00:19:20,534
Två år! Fler frågor?
358
00:19:31,336 --> 00:19:33,672
Det var så skönt att skrika åt honom.
359
00:19:33,672 --> 00:19:37,593
Ibland lättar det att bli av med alltihop.
360
00:19:37,593 --> 00:19:42,347
Nej, nu mår jag hemskt,
men när jag skriker...
361
00:19:44,725 --> 00:19:46,268
värker inte skallen.
362
00:19:54,735 --> 00:19:58,280
- Lauren är öppen fem centimeter.
- Va?
363
00:19:59,281 --> 00:20:02,951
Jag har meddelat er gynekolog,
men hon har inte svarat än.
364
00:20:02,951 --> 00:20:06,663
Har Lauren sagt nåt om
hur typiskt det här är för mig?
365
00:20:07,247 --> 00:20:09,082
Hon kan ha antytt det.
366
00:20:09,082 --> 00:20:11,668
Vi träffades på college.
Proppen på makroekonomi.
367
00:20:11,668 --> 00:20:14,338
Hon var så vacker
att jag inte kunde sluta glo.
368
00:20:15,047 --> 00:20:17,883
Såg inte att det fattades en stol
på min plats.
369
00:20:17,883 --> 00:20:21,345
Satte mig platt på arslet
framför min drömtjej.
370
00:20:21,345 --> 00:20:22,471
Vad gulligt.
371
00:20:22,471 --> 00:20:25,224
Det gjorde jäkligt ont,
men hon är värd det.
372
00:20:28,060 --> 00:20:31,980
De tar dig till Lauren Fergusons rum.
Jag kommer när jag svarat på det här.
373
00:20:31,980 --> 00:20:33,273
- Coolt.
- Okej.
374
00:20:35,108 --> 00:20:38,654
Dr Sue Ellen Ford till pediatriken.
375
00:20:38,654 --> 00:20:40,989
Du lämnade en låda
med fotbollsgrejor i garaget.
376
00:20:40,989 --> 00:20:43,116
Har du bytt lösenord
till studieprogrammet?
377
00:20:43,116 --> 00:20:45,452
- Den kickade ut mig igår.
- Det är min inloggning.
378
00:20:45,452 --> 00:20:47,871
- Inte Benny-storyn.
- Ska bara kolla värdena.
379
00:20:47,871 --> 00:20:48,956
Visst.
380
00:20:48,956 --> 00:20:51,917
James sa till Benny att Bronk Industries
381
00:20:51,917 --> 00:20:54,169
är en korrumperad regeringsorganisation.
382
00:20:54,169 --> 00:20:57,047
- Han hade läst rapporter och blablabla...
- Vem är Benny?
383
00:20:57,047 --> 00:20:58,507
Ny student, schysst kille.
384
00:20:58,507 --> 00:21:02,678
James gick på om det där
tills Benny till slut sa:
385
00:21:02,678 --> 00:21:04,763
"Du vet inte
vad jag heter i efternamn, va?"
386
00:21:05,597 --> 00:21:09,393
Benny heter Benny Bronk.
Hans pappa äger företaget.
387
00:21:10,519 --> 00:21:13,563
Du anar vem som inte anställer James
efter examen, va?
388
00:21:13,563 --> 00:21:15,482
Får jag prata med dem lite?
389
00:21:15,482 --> 00:21:17,150
- Ja visst.
- Visst.
390
00:21:18,777 --> 00:21:22,781
- Det suger när kompisarna har gått om en.
- Nej, det är inte...
391
00:21:22,781 --> 00:21:24,616
Jag tror att min stomipåse läcker.
392
00:21:29,955 --> 00:21:32,708
Gillian, nu har vi tagit bilden.
Ge det en sekund bara.
393
00:21:32,708 --> 00:21:33,792
Får jag skrika?
394
00:21:34,626 --> 00:21:35,752
Visst.
395
00:21:37,421 --> 00:21:41,717
Hemskt ledsen,
men det känns mycket bättre så här.
396
00:21:43,969 --> 00:21:45,887
Gillian, jag stänger av komradion.
397
00:21:45,887 --> 00:21:48,974
Bara skrik åt oss om du vill nånting.
398
00:21:50,934 --> 00:21:53,603
Du missade när hon vrålade till sin man.
399
00:21:55,022 --> 00:21:58,608
- Har du pratat med Teddy?
- Här kommer bilderna.
400
00:22:00,652 --> 00:22:05,532
- Fast jag ser ingenting.
- Hon skrek i en kudde hela vägen upp hit.
401
00:22:05,532 --> 00:22:07,576
Vi fick en paus när vi skannade henne.
402
00:22:09,745 --> 00:22:13,957
Gillian, vi skannar igen
och den här gången ska du skrika.
403
00:22:13,957 --> 00:22:15,876
Inga problem!
404
00:22:16,918 --> 00:22:20,922
Millin, vad händer med trycket
i skallvenerna när vi skriker?
405
00:22:20,922 --> 00:22:24,051
- Det ändras?
- Korrekt.
406
00:22:25,635 --> 00:22:27,137
Och jag också. Så där.
407
00:22:29,264 --> 00:22:33,685
Gillian, du har nåt
som kallas Arnold-Chiari missbildning.
408
00:22:33,685 --> 00:22:37,522
Den kan triggas av en whiplash. Att skrika
flyttar på lillhjärnans nedre ändar
409
00:22:37,522 --> 00:22:39,983
som lindrar något
av det intrakraniella trycket.
410
00:22:39,983 --> 00:22:42,652
Och därför känns det bättre.
411
00:22:42,652 --> 00:22:45,906
Kan ni göra så att jag slipper skrika
412
00:22:45,906 --> 00:22:49,117
- för att må bra?
- Få det att ta slut. Förlåt.
413
00:22:49,117 --> 00:22:51,953
Det är en rätt enkel operation
för att lätta på trycket.
414
00:22:51,953 --> 00:22:55,457
- Det kan vi göra ikväll.
- Tack.
415
00:22:55,457 --> 00:22:58,877
Får jag träffa Cassandra?
416
00:22:59,628 --> 00:23:04,216
Jösses, jag saknar op-salen.
Det sterila rummet, klinket av instrument.
417
00:23:04,216 --> 00:23:05,967
Lukten när man bränner sårytor.
418
00:23:05,967 --> 00:23:09,262
Vänster och höger lungsäck ligger an
mot bröstkorgen.
419
00:23:09,262 --> 00:23:12,974
Det är där min hjärna
stänger av allt annat.
420
00:23:12,974 --> 00:23:14,476
BokHee, en laddning till.
421
00:23:14,476 --> 00:23:17,813
Owen tycker säkert det är skönt
att jag inte tjatar på honom hela tiden.
422
00:23:17,813 --> 00:23:22,192
Han är fantastisk och har tagit hand
om det mesta av föräldraskapet
423
00:23:22,192 --> 00:23:24,194
utöver sin 60-timmarsvecka.
424
00:23:24,194 --> 00:23:28,323
- Ta hand om mig var det sista han behövde.
- Det gjorde honom nog inget.
425
00:23:28,323 --> 00:23:31,410
Har jag berättat om amyloidos-fallet
jag läste igår?
426
00:23:31,410 --> 00:23:33,829
Nej, men du är nog på väg, va?
427
00:23:33,829 --> 00:23:34,955
En sutur till, BokHee.
428
00:23:34,955 --> 00:23:40,252
Bihanget i karlens högra atrium
var helt grönt på bilden.
429
00:23:40,252 --> 00:23:42,170
Det är inte stomipåsen.
430
00:23:42,170 --> 00:23:44,548
- Det är vätskor.
- Kommer det från snittet?
431
00:23:44,548 --> 00:23:47,175
- Har snittet gått upp?
- Adams, hämta en fistelpåse.
432
00:23:47,175 --> 00:23:51,096
- Vi måste mäta upp vätskan.
- Det kan vara en enterokutan fistel.
433
00:23:51,096 --> 00:23:54,891
Det är när huden sitter ihop
med tarmkanalen.
434
00:23:55,392 --> 00:23:57,185
Vi måste röntga dig för att kolla.
435
00:23:58,145 --> 00:23:59,563
Säger ni till mina kompisar?
436
00:24:00,230 --> 00:24:02,315
- De får inte oroa sig.
- Självklart.
437
00:24:04,192 --> 00:24:05,360
Så där ja.
438
00:24:08,572 --> 00:24:12,659
Jag avslutade en gallblåseoperation.
Kom så fort jag kunde. Vad är det?
439
00:24:12,659 --> 00:24:14,953
Vi gjorde ett akutsnitt
och fick okontrollerbar blödning.
440
00:24:14,953 --> 00:24:17,622
Det kan vara en brusten lever
och HELLP-syndromet.
441
00:24:17,622 --> 00:24:20,125
- Tror vi eller vet vi?
- Proverna har inte kommit än.
442
00:24:20,125 --> 00:24:22,252
Jäklar, hon blöder ur livmodern igen.
443
00:24:22,252 --> 00:24:24,337
- Radiologi?
- Nej, för stor blodförlust.
444
00:24:24,337 --> 00:24:26,256
Vi gör en hysterektomi. Heaney-klämma.
445
00:24:26,256 --> 00:24:30,177
- Hur många enheter hittills?
- Fyra enheter blod, två frusen plasma.
446
00:24:30,177 --> 00:24:32,679
- Hon behöver mer.
- Runt livmoderligament.
447
00:24:32,679 --> 00:24:34,264
Meddela IR.
448
00:24:34,264 --> 00:24:38,768
De får vara standby för akut embolisering
om vi inte klarar det här.
449
00:24:38,768 --> 00:24:40,520
Livmodern kommer ut.
450
00:24:40,520 --> 00:24:43,356
- Dr Bailey, har du...
- Vi måste ha mera blod nu.
451
00:24:43,356 --> 00:24:44,733
- Flera torksvampar.
- Sug.
452
00:24:44,733 --> 00:24:46,193
Jösses, vad hände?
453
00:24:46,193 --> 00:24:50,906
Griffith, ring blodbanken, aktivera MTP.
Nu, Griffith!
454
00:25:01,541 --> 00:25:05,003
- Yasuda, vad ser du?
- En enterokutan fistel.
455
00:25:05,003 --> 00:25:09,508
- Rekommenderad behandling?
- Vi tar bort fisteln på operationell väg
456
00:25:09,508 --> 00:25:11,593
mellan Dorians tunntarm och hud.
457
00:25:11,593 --> 00:25:14,721
- Jäklar.
- Nu får han inte äta nåt.
458
00:25:14,721 --> 00:25:17,557
Han började återfå hoppet så smått.
459
00:25:17,557 --> 00:25:19,851
Om vi inte drar ner på hans diet
blir det värre.
460
00:25:19,851 --> 00:25:24,481
Ta en komplett blodbild
och så får vi ta honom till IVA igen.
461
00:25:24,481 --> 00:25:27,859
- Det blir bättre och bättre.
- Vi har påbörjat antibiotika intravenöst.
462
00:25:27,859 --> 00:25:31,988
Det hjälper snart
men kan ta några dar innan vi kan operera.
463
00:25:34,491 --> 00:25:36,243
Vill du berätta för honom, eller jag?
464
00:25:51,716 --> 00:25:52,717
Ägodelen återbördad.
465
00:25:52,717 --> 00:25:57,055
Riktigt bra behåar slutar plötsligt
att tillverkas. Det är en stor grej.
466
00:25:57,055 --> 00:25:58,139
Jag frågade inte.
467
00:25:59,140 --> 00:26:02,310
Kollar bara med Lincoln
om Cassandras meniskoperation.
468
00:26:04,771 --> 00:26:06,439
Tänker du backa ut ur vårt vad?
469
00:26:07,774 --> 00:26:10,735
- Nej, jag älskar gratismat.
- Hoppas du får nån, då.
470
00:26:11,653 --> 00:26:13,655
Din hånfullhet motiverar mig bara mer.
471
00:26:13,655 --> 00:26:15,907
Det är väl inte hånfullt om det är sant?
472
00:26:16,950 --> 00:26:21,830
Om jag förlorar
blir det biff och hummer på Nicoletti's.
473
00:26:21,830 --> 00:26:24,499
Är du så säker att du höjer budet?
474
00:26:25,083 --> 00:26:26,126
Okej.
475
00:26:27,877 --> 00:26:31,590
Om jag förlorar ska vi ha sex i en bil.
476
00:26:32,424 --> 00:26:33,592
Så säker är jag.
477
00:26:34,759 --> 00:26:36,678
Eller så vill du ha sex med mig i en bil.
478
00:26:41,933 --> 00:26:45,103
Dr James Beckett till akuten...
479
00:26:45,103 --> 00:26:46,354
Är D okej? Får vi se honom?
480
00:26:46,354 --> 00:26:48,565
Vi trodde han var hungrig,
men det kan ha kallnat.
481
00:26:48,565 --> 00:26:49,899
Han kan ändå inte äta det.
482
00:26:49,899 --> 00:26:52,027
Han älskar kyckling
från hans favoritställe.
483
00:26:52,027 --> 00:26:53,486
Kan vi lämna det till honom?
484
00:26:53,486 --> 00:26:57,949
Han kan varken äta det i morgon eller
i övermorgon, kanske aldrig igen.
485
00:26:57,949 --> 00:27:00,619
- Jaså? Varför det?
- För att han blev skjuten.
486
00:27:00,619 --> 00:27:04,873
Tre kulor gick in i hans kropp.
Han har hängt i en lös tråd i veckor nu.
487
00:27:04,873 --> 00:27:08,043
Han känner sig borta från allt utan
att veta hur länge han blir kvar.
488
00:27:08,043 --> 00:27:10,545
Han behöver inte höra nåt
om folk han inte känner
489
00:27:10,545 --> 00:27:12,631
eller examina han inte tar.
490
00:27:12,631 --> 00:27:15,425
Han behöver veta
att ni ställer upp för honom.
491
00:27:15,425 --> 00:27:16,801
Adams, kom vi går en bit.
492
00:27:16,801 --> 00:27:20,430
Tur att ni inte har varit här. Ni har
ingen aning om vad han varit med om.
493
00:27:20,430 --> 00:27:22,265
Adams, vi går en bit!
494
00:27:25,685 --> 00:27:27,979
Hemskt ledsen för det där. Kommer strax.
495
00:27:33,443 --> 00:27:34,444
Har du blivit galen?
496
00:27:34,444 --> 00:27:37,530
Dorian har legat här i 51 dagar
och de hälsar på först nu?
497
00:27:38,198 --> 00:27:41,159
Han ville kanske inte ha besök.
Vad är det med dig?
498
00:27:48,541 --> 00:27:51,503
Lauren, du har två underbara barn
som väntar på dig.
499
00:27:51,503 --> 00:27:54,756
Trycket faller ändå. Jag gör en Pringle.
500
00:27:57,634 --> 00:27:59,928
- Hon dör!
- Satan!
501
00:27:59,928 --> 00:28:01,137
Börjar HLR!
502
00:28:03,515 --> 00:28:05,225
- Wilson, fortsätt så.
- Ja.
503
00:28:05,225 --> 00:28:06,393
Griffith, rock och handskar!
504
00:28:06,393 --> 00:28:10,230
- Men jag är inte klar med protokollet...
- Jag bryr mig inte om det just nu.
505
00:28:10,230 --> 00:28:13,566
Utan om kvinnan som dör på bordet här.
Fler händer!
506
00:28:13,566 --> 00:28:16,861
Minns du när du och Adams
gjorde en Pringle i ambulansen
507
00:28:16,861 --> 00:28:18,571
- och du klämde med fingrarna?
- Ja.
508
00:28:18,571 --> 00:28:19,864
Nu ska du få göra det igen.
509
00:28:21,074 --> 00:28:22,075
Kom igen.
510
00:28:22,784 --> 00:28:25,829
Hitta det paraduodenala ligamentet
och kläm ihop.
511
00:28:27,914 --> 00:28:28,998
- Okej.
- Bra.
512
00:28:28,998 --> 00:28:32,544
Okej, håll fingrarna stilla.
513
00:28:40,552 --> 00:28:42,554
- Mr Ferguson?
- Ja.
514
00:28:42,554 --> 00:28:44,013
Din fru ligger på operation...
515
00:30:08,264 --> 00:30:10,266
Lauren, är hon...
516
00:30:10,266 --> 00:30:12,811
Hon har förlorat mycket blod.
517
00:30:12,811 --> 00:30:16,189
Men hon är stabil
och vi tar henne till IVA.
518
00:30:16,189 --> 00:30:19,150
Hennes magknip var inte bara magknip.
519
00:30:19,150 --> 00:30:22,403
Det var svår havandeskapsförgiftning.
Det fick levern att lägga av.
520
00:30:22,403 --> 00:30:26,241
Men ditt barn är friskt,
och vi gör allt vi kan för Lauren.
521
00:30:26,241 --> 00:30:30,578
Havandeskapsförgiftning? Jag förstår inte.
Borde man inte ha sett det?
522
00:30:30,578 --> 00:30:34,749
Vi var ju just på MVC. Och här
i två timmar innan hon fick värkar.
523
00:30:34,749 --> 00:30:38,086
- Mr Ferguson...
- Det enda vi gjort,
524
00:30:39,295 --> 00:30:42,465
sen vi fick veta att vi skulle ha
ett barn till, är att planera.
525
00:30:42,465 --> 00:30:44,926
Vi har läst alla böckerna,
följt med online.
526
00:30:44,926 --> 00:30:49,597
Vi har just bokat in en doula
och en mjölkonsult, för säkerhets skull.
527
00:30:50,431 --> 00:30:53,768
Lauren skulle inte bli en till
i statistiken.
528
00:30:54,769 --> 00:30:56,437
Det ingick inte i planen.
529
00:30:57,438 --> 00:30:58,565
Det ingick inte i planen.
530
00:31:00,400 --> 00:31:01,651
Hemskt ledsen.
531
00:31:04,946 --> 00:31:05,947
Okej.
532
00:31:06,990 --> 00:31:09,075
- När får jag se henne?
- Jag ska kolla.
533
00:31:09,951 --> 00:31:11,119
Tack.
534
00:31:15,665 --> 00:31:16,958
Om Lauren hade...
535
00:31:20,420 --> 00:31:22,547
- Jag vet inte om jag fixar det här.
- Jo då.
536
00:31:28,011 --> 00:31:29,429
Har ni valt ett namn?
537
00:31:30,263 --> 00:31:31,097
Ja.
538
00:31:32,682 --> 00:31:33,725
Simone.
539
00:31:36,436 --> 00:31:37,645
Det betyder "tro".
540
00:31:38,605 --> 00:31:39,814
Förlåt mig?
541
00:31:42,066 --> 00:31:44,527
Emani. Det betyder "tro".
542
00:31:52,577 --> 00:31:54,120
Aaron.
543
00:31:54,120 --> 00:31:55,872
Jag visste inte om du var kvar.
544
00:31:57,290 --> 00:31:59,834
Gillian är barnens mor.
Jag vill veta att hon är okej.
545
00:31:59,834 --> 00:32:03,421
Dr Shephard opererade missbildningen.
546
00:32:03,421 --> 00:32:06,341
Gillian hämtar sig på IVA. Hon mår bra.
547
00:32:09,093 --> 00:32:13,890
Inte helt säker på vad som hände.
Vi har inte bråkat eller nåt sånt.
548
00:32:13,890 --> 00:32:16,851
Vi bara slutade prata.
549
00:32:16,851 --> 00:32:21,648
Jag tänkte att det är kanske sånt
som händer om man varit gifta i 20 år.
550
00:32:21,648 --> 00:32:24,025
Man vet vad den andre tänker,
och behöver inte prata.
551
00:32:24,025 --> 00:32:25,276
Men jag tror...
552
00:32:27,195 --> 00:32:31,699
Jag var bara rädd att förlora henne
och frågade aldrig.
553
00:32:34,327 --> 00:32:37,205
- Nu har jag förlorat henne ändå.
- Hemskt ledsen.
554
00:32:47,465 --> 00:32:51,302
Låt oss starta ms Amelia
med blodtrycksmedicin. Kolla henne ofta.
555
00:32:51,302 --> 00:32:53,096
- Okej?
- Absolut, doktorn.
556
00:32:53,096 --> 00:32:58,142
Dr Bill Crosley till hjärtkirurgen.
557
00:32:58,768 --> 00:33:03,147
- Jag saknade dig på operationen.
- Förlåt. Det har varit en sån dag.
558
00:33:04,941 --> 00:33:08,945
Jag vet att du och Maggie
har pratat om skilsmässa.
559
00:33:08,945 --> 00:33:13,366
- Du ska veta att du har mitt fulla stöd.
- Okej.
560
00:33:13,366 --> 00:33:17,078
Jag tänker på dig som på en son.
Det vill jag inte ändra på.
561
00:33:17,078 --> 00:33:21,165
Om du vill lära känna
sköterskan lite bättre, varsågod.
562
00:33:21,749 --> 00:33:25,169
Du är en attraktiv man
med många aktiva år kvar.
563
00:33:25,169 --> 00:33:30,675
Du förtjänar att ha lite kul.
Men undvik mig inte som du gjorde idag.
564
00:33:31,843 --> 00:33:33,845
Det blir bara pinsamt om man gör så.
565
00:33:33,845 --> 00:33:35,930
Min bypassoperation tog faktiskt lång tid.
566
00:33:36,431 --> 00:33:38,683
Det var därför jag inte
kom till hiatusbråcket.
567
00:33:38,683 --> 00:33:44,022
- Okej, så nu gjorde jag det pinsamt?
- Ja.
568
00:33:44,689 --> 00:33:48,192
Men... skönt att veta att jag har ditt stöd.
569
00:33:52,071 --> 00:33:53,072
Ja.
570
00:33:59,412 --> 00:34:00,955
- Hej.
- Vad vill du ha?
571
00:34:00,955 --> 00:34:04,000
- Två shots tequila, tack.
- Det ska bli.
572
00:34:07,837 --> 00:34:08,838
Tack.
573
00:34:11,299 --> 00:34:12,467
Ska du träffa nån?
574
00:34:13,384 --> 00:34:15,470
Nix. Vill inte prata.
575
00:34:18,056 --> 00:34:19,057
Tack.
576
00:34:24,353 --> 00:34:25,605
- Fyll på.
- Ja.
577
00:34:37,408 --> 00:34:40,203
Dr Wilson? Lauren Fergusons prover
är tillbaka.
578
00:34:53,382 --> 00:34:56,302
Jag tänkte gå hem. Är allt okej?
579
00:34:57,470 --> 00:35:01,140
Min patients prover
bekräftar HELLP-syndromet
580
00:35:01,724 --> 00:35:03,810
långt efter att hon
gick igenom ett helvete.
581
00:35:03,810 --> 00:35:06,145
Hon hämtar sig inte på månader än.
582
00:35:06,145 --> 00:35:11,359
Hennes fyraåring och den nyfödda
förlorade nästan sin mamma idag.
583
00:35:11,359 --> 00:35:12,443
Hemskt ledsen.
584
00:35:13,361 --> 00:35:16,322
Om jag bara hade pressat på om proverna...
585
00:35:16,948 --> 00:35:18,407
Hade allt kunnat undvikas.
586
00:35:18,407 --> 00:35:23,246
Jag läser om såna här förlopp hela tiden.
Jag är bara en del av problemet.
587
00:35:23,246 --> 00:35:27,166
- Är du inte lite hård mot dig själv nu?
- Patienten var sjuk och jag visste inget.
588
00:35:28,334 --> 00:35:30,920
Jag kanske inte ställde de rätta frågorna
589
00:35:30,920 --> 00:35:34,340
eller inte hörde på,
men det är ett problem i vilket fall.
590
00:35:38,219 --> 00:35:41,722
Jag borde nog sluta med allmän kirurgi
591
00:35:41,722 --> 00:35:46,018
och fokusera på obstetrik.
592
00:35:50,648 --> 00:35:51,858
Okej.
593
00:35:53,568 --> 00:35:54,569
Okej.
594
00:36:02,285 --> 00:36:04,537
Har du bett Dorians vänner om ursäkt?
595
00:36:05,246 --> 00:36:07,915
Efter att du hängde ut mig
kanske du ska be om ursäkt.
596
00:36:07,915 --> 00:36:09,458
Skulle jag be om...
597
00:36:10,543 --> 00:36:13,171
Tur att jag såg dig
och inte Schmitt eller Bailey.
598
00:36:13,171 --> 00:36:15,006
Annars hade du fått nattjänst,
599
00:36:15,006 --> 00:36:19,594
och dra ut saker ur fyllons rumpor
som jag fått göra. Håll till godo.
600
00:36:20,303 --> 00:36:22,471
Hade du gjort samma sak för Kwan?
601
00:36:23,347 --> 00:36:24,390
Du flyttade ut!
602
00:36:25,641 --> 00:36:28,227
Jag bad honom inte ens att flytta in,
det var Griffith!
603
00:36:28,227 --> 00:36:30,771
Ledsen att inte ni två funkade men...
604
00:36:30,771 --> 00:36:32,857
Det handlar inte om Simone.
605
00:36:34,567 --> 00:36:35,776
Du var ju färdig.
606
00:36:35,776 --> 00:36:38,404
Ja, du stal hela proceduren!
607
00:36:38,404 --> 00:36:41,741
Jag trodde inte
du tänkte försvinna mitt i natten
608
00:36:41,741 --> 00:36:43,993
som min lägerkompis,
när jag skrev en dikt till henne.
609
00:36:46,913 --> 00:36:48,456
Skrattar du åt mig?
610
00:36:48,456 --> 00:36:49,749
Nej då...
611
00:36:50,583 --> 00:36:53,794
Jo, jag minns hur det var
att fightas med dig,
612
00:36:54,378 --> 00:36:56,797
och så normal har jag inte
känt mig på länge.
613
00:36:57,715 --> 00:37:01,385
Det är ju patetiskt.
Skywalker.
614
00:37:02,637 --> 00:37:03,679
Så där ja.
615
00:37:12,355 --> 00:37:13,397
Nästan färdig.
616
00:37:13,898 --> 00:37:16,192
Sms från din mamma,
barnen sover, märkligt nog.
617
00:37:17,026 --> 00:37:19,028
Jag är rädd att förlora dig, Teddy.
618
00:37:19,028 --> 00:37:22,657
Jag tog ett EKG för två dagar sen.
Ndugu sa att det ser bra ut.
619
00:37:22,657 --> 00:37:24,617
Det är inte det, Teddy.
620
00:37:25,534 --> 00:37:28,621
Det är som om vi går på autopilot.
621
00:37:28,621 --> 00:37:30,539
Ungarna, deras schema, och vårt.
622
00:37:30,539 --> 00:37:32,333
Det var helt okej när du tillfrisknade
623
00:37:32,333 --> 00:37:35,962
men nu när du är bättre, känns du så långt
borta igen. Vi pratar inte längre.
624
00:37:35,962 --> 00:37:38,881
Jag kämpar med mitt jobb nu,
625
00:37:38,881 --> 00:37:41,676
och pratar med Amelia om det,
när jag borde prata med dig.
626
00:37:41,676 --> 00:37:44,845
- Jag vill att du pratar med mig.
- Jag kan inte, för jag vill inte
627
00:37:45,721 --> 00:37:48,099
- lägga mer press på dig.
- Jag mår fint.
628
00:37:48,099 --> 00:37:50,184
Du dog framför mina ögon!
629
00:37:51,978 --> 00:37:54,230
Owen, jag vet inte
hur jag ska övertyga dig
630
00:37:54,230 --> 00:37:58,192
om att du inte kan bryta ner mig.
Tala med mig.
631
00:37:58,192 --> 00:38:01,988
Om det finns nåt jag
under 20 år kunnat räkna med
632
00:38:01,988 --> 00:38:05,616
är det ju du, vi.
633
00:38:07,702 --> 00:38:08,828
Jag saknar dig.
634
00:38:10,204 --> 00:38:11,330
Saknar oss.
635
00:38:16,627 --> 00:38:19,005
Vänta nu, vad gör du?
636
00:38:22,883 --> 00:38:26,470
Barn är mindre rädda för
att visa sina känslor än vuxna.
637
00:38:31,976 --> 00:38:33,144
Jag saknar oss också.
638
00:38:34,061 --> 00:38:37,398
När vi blir äldre lär vi oss
att censurera oss.
639
00:38:40,818 --> 00:38:43,988
Kanske helt enkelt för husfridens skull.
640
00:38:45,823 --> 00:38:47,408
En till, Darren.
641
00:38:47,408 --> 00:38:48,492
Här är den.
642
00:38:49,410 --> 00:38:53,831
- Eller John? Börjar det ens på J?
- Nej.
643
00:38:53,831 --> 00:38:55,499
Oj, förlåt.
644
00:39:02,506 --> 00:39:03,507
Griffith?
645
00:39:05,801 --> 00:39:07,136
- Åh, nej.
- Ska du hämta?
646
00:39:08,721 --> 00:39:10,222
Kom nu.
647
00:39:10,222 --> 00:39:13,434
Jag är väl inte på jobbet nu,
så du kan inte säga åt mig...
648
00:39:13,434 --> 00:39:16,729
Gillar du ditt jobb
avslutar du inte den meningen. Upp.
649
00:39:18,230 --> 00:39:21,192
Eller är vi kanske så skräckslagna
för att visa vad vi känner
650
00:39:21,192 --> 00:39:23,027
eller be om det vi behöver...
651
00:39:23,027 --> 00:39:25,946
att det skapar större drama
än det var från början.
652
00:39:25,946 --> 00:39:27,365
Det ser inte bra ut.
653
00:39:27,948 --> 00:39:30,993
Hon ville ha utrymme.
Jag kollar henne hemma sen.
654
00:39:33,913 --> 00:39:36,791
Är milkshake en dessert eller en drink?
655
00:39:36,791 --> 00:39:39,418
- Vi slog vad om drinkar.
- Vilket som, säger jag.
656
00:39:40,419 --> 00:39:43,756
- Jag kan betala dem.
- Nej, jag står för mina kostnader.
657
00:39:43,756 --> 00:39:46,801
Då är det väl bara sex i bilen kvar, då?
658
00:39:49,178 --> 00:39:50,179
Antar det.
659
00:39:52,890 --> 00:39:54,767
Har ni ätit utan mig?
660
00:39:55,476 --> 00:39:57,144
Ni får sitta kvar tills jag är klar.
661
00:39:57,728 --> 00:39:58,562
Hej...
662
00:39:58,562 --> 00:40:02,274
Så vi väljer, gång efter annan,
att dämpa våra röster.
663
00:40:03,901 --> 00:40:05,903
...och en milkshake. Tack.
664
00:40:08,572 --> 00:40:11,492
Att stoppa undan det så väl
kan göra oss sjuka.
665
00:40:12,118 --> 00:40:14,912
Tills det inte går längre,
och då släpper vi ut det.
666
00:40:20,668 --> 00:40:22,628
Hur vet du var allting finns?
667
00:40:23,129 --> 00:40:25,047
Jag har varit här
fler gånger än jag velat.
668
00:40:28,551 --> 00:40:32,263
Atypisk buksmärta.
Det borde jag ha tänkt på.
669
00:40:33,097 --> 00:40:34,890
Du är ingen obstetriker.
670
00:40:34,890 --> 00:40:37,810
Men jag borde ha sagt nåt till dr Wilson.
671
00:40:40,020 --> 00:40:44,066
Min mamma dog på Grey-Sloan
när hon födde mig.
672
00:40:46,068 --> 00:40:49,405
Det visste jag inte. Hemskt ledsen.
673
00:40:49,405 --> 00:40:52,741
Jag kan inte alla detaljer,
men nån missade ju nånting.
674
00:40:55,536 --> 00:40:58,038
Jag har alltid undrat vilka läkarna var.
675
00:40:59,832 --> 00:41:01,333
Nu vet jag: de är jag.
676
00:41:05,171 --> 00:41:06,213
Se på mig.
677
00:41:07,715 --> 00:41:09,341
Se på mig.
678
00:41:11,760 --> 00:41:17,892
Du gjorde allt du kunde idag.
Allt som vi fått lära oss.
679
00:41:17,892 --> 00:41:21,854
Därför måste vi få vara där.
680
00:41:22,354 --> 00:41:28,360
Därför behöver patienter
som Lauren kirurger som oss. Vi bryr oss.
681
00:41:29,487 --> 00:41:34,658
Det är vårt jobb att se till
att ingen faller mellan stolar.
682
00:41:34,658 --> 00:41:39,330
Ser till att ingen missar deras smärtor.
683
00:41:40,581 --> 00:41:45,336
Och nej, det är inte rättvist.
Det borde inte vara så.
684
00:41:45,336 --> 00:41:50,007
Lauren borde vara vaken
och få hålla sitt barn.
685
00:41:50,758 --> 00:41:54,553
Men det är inte ditt fel
att hon inte kan det.
686
00:41:57,181 --> 00:41:58,807
Här.
687
00:42:00,601 --> 00:42:01,602
Kom igen.
688
00:42:09,193 --> 00:42:10,194
Vila lite nu.
689
00:42:14,323 --> 00:42:16,659
Fastän det är det svåraste i världen.
690
00:42:52,820 --> 00:42:54,822
Översättning: Eva Söderqvist