1
00:00:02,711 --> 00:00:07,007
Menneskehjernen indeholder
omkring 100 milliarder neuroner.
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,759
Alene ville disse neuroner
kun tillade os at gemme
3
00:00:09,759 --> 00:00:12,846
lige så meget information
som på en usb-nøgle.
4
00:00:15,056 --> 00:00:19,019
Heldigvis for os forbinder
og kombinerer vores neuroner sig
5
00:00:19,019 --> 00:00:22,814
og skaber et net, der eksponentielt
forøger hjernens lagerkapacitet.
6
00:00:22,814 --> 00:00:24,733
Her er så fredeligt.
7
00:00:24,733 --> 00:00:25,817
Ja.
8
00:00:26,317 --> 00:00:27,569
Det er dejligt.
9
00:00:27,569 --> 00:00:29,571
Ja. Ifølge kortet
10
00:00:29,571 --> 00:00:32,490
- bør vandfaldet være lige om hjørnet.
- Okay.
11
00:00:32,490 --> 00:00:35,285
Faktisk skaber denne proces
så meget plads,
12
00:00:35,285 --> 00:00:39,414
at vi kan gemme det,
der svarer til tre millioner timers video.
13
00:00:39,414 --> 00:00:40,582
Intet vandfald.
14
00:00:42,167 --> 00:00:43,168
Læser jeg det forkert?
15
00:00:43,168 --> 00:00:45,170
- Det er da et vandfald, ikke?
- Jo.
16
00:00:45,170 --> 00:00:48,757
Men der står også,
at ruten kun er moderat vanskelig.
17
00:00:50,050 --> 00:00:52,218
Undskyld.
Det skulle have været en sjov fridag.
18
00:00:52,218 --> 00:00:53,386
Jeg har det sjovt.
19
00:00:53,386 --> 00:00:55,055
Mudder på støvlerne, frisk luft.
20
00:00:55,055 --> 00:00:58,975
Den fantastiske natur. Lad os gå videre.
21
00:00:58,975 --> 00:01:02,562
Hvorfor husker vi så ikke alt,
vi forsøger at gemme i hukommelsen?
22
00:01:03,730 --> 00:01:04,814
HAR DU REDDET ET LIV?
23
00:01:05,982 --> 00:01:07,817
"Efter en resektion af krumtarmen
24
00:01:07,817 --> 00:01:11,654
har patienten særligt brug for
hvilket vitamin?"
25
00:01:11,654 --> 00:01:12,739
B12.
26
00:01:12,739 --> 00:01:15,325
Vagten starter om fem minutter.
Kaffe tager for lang tid.
27
00:01:17,952 --> 00:01:20,288
I går råbte hun ad mig,
fordi jeg gik på toilettet.
28
00:01:20,288 --> 00:01:22,791
Alle er pirrelige
på grund af ABSITE-eksamen i morgen.
29
00:01:22,791 --> 00:01:24,375
Eller fordi hun ikke får noget.
30
00:01:24,375 --> 00:01:26,461
Jeg får heller ikke noget.
31
00:01:26,461 --> 00:01:27,545
Det bliver 4,85, tak.
32
00:01:27,545 --> 00:01:29,214
MEREDITH
Teddy sendte penge, fik du dem?
33
00:01:29,214 --> 00:01:30,131
Ja.
34
00:01:30,131 --> 00:01:33,301
Min pung er hernede et sted.
35
00:01:33,802 --> 00:01:35,637
Lad mig betale. Vil du have morgenmad?
36
00:01:35,637 --> 00:01:37,972
Jeg har et usundt forhold
til disse croissanter.
37
00:01:37,972 --> 00:01:39,432
Nej, der er ikke nødvendigt.
38
00:01:39,432 --> 00:01:40,809
Det ved jeg. Jeg vil gerne.
39
00:01:40,809 --> 00:01:42,727
- Her. Behold resten.
- Tak.
40
00:01:45,605 --> 00:01:46,606
Hvad?
41
00:01:47,232 --> 00:01:48,483
Hun købte kaffe til mig.
42
00:01:49,067 --> 00:01:51,069
Ja. Måske var hun bare venlig.
43
00:01:51,069 --> 00:01:52,403
Eller mærkelig.
44
00:01:53,321 --> 00:01:55,615
Det der har jeg ikke tid til.
45
00:02:00,286 --> 00:02:03,414
Dr. Wagner til radiologi.
Dr. Wagner til radiologi.
46
00:02:03,414 --> 00:02:05,333
Jeg har skrevet til dig.
47
00:02:05,333 --> 00:02:06,835
Jeg er på din vagt i dag.
48
00:02:06,835 --> 00:02:09,337
- Jeg tror, vi kan nedjustere hr. Quinn...
- Bare...
49
00:02:10,672 --> 00:02:12,924
Jeg øver min tale til Altman i hovedet.
50
00:02:12,924 --> 00:02:15,385
Jeg kvitter almen kirurgi,
så snart hun er her.
51
00:02:15,385 --> 00:02:16,594
Altman har fri i dag.
52
00:02:16,594 --> 00:02:18,012
Nej. Hvad?
53
00:02:18,012 --> 00:02:20,348
Jeg har øvet hele natten.
54
00:02:20,348 --> 00:02:24,435
Du kan bruge energien på at godkende
hr. Quinns flytning til ny afdeling.
55
00:02:24,435 --> 00:02:28,940
Og fr. Valenti ser stadig opsvulmet ud,
så du bør bestille en CT.
56
00:02:28,940 --> 00:02:31,776
Har du kigget på
sygeplejerskens noter fra i aftes?
57
00:02:31,776 --> 00:02:33,611
Har du glemt, hvordan det fungerer?
58
00:02:33,611 --> 00:02:35,321
Jeg siger, hvad du skal gøre.
59
00:02:35,905 --> 00:02:38,491
- Så gør alt det der.
- Hvad skal du så lave?
60
00:02:38,491 --> 00:02:41,828
Være småirriteret over, hvor længe
du er om at gøre, hvad jeg bad om.
61
00:02:41,828 --> 00:02:43,746
Skidt triller ned ad bakke. Afsted.
62
00:02:44,247 --> 00:02:46,749
Og de undrer sig over,
hvor jeg får det fra.
63
00:02:49,210 --> 00:02:50,336
Flyt jer.
64
00:02:53,131 --> 00:02:55,383
Jeg foretog rektalundersøgelser
hele aftenen i går.
65
00:02:55,383 --> 00:02:57,468
Du kunne have advaret,
inden du slog op med Helm.
66
00:02:57,468 --> 00:02:59,762
Jeg har ikke slået op.
Jeg har brug for tid.
67
00:02:59,762 --> 00:03:00,930
Gå hurtigere.
68
00:03:01,890 --> 00:03:04,809
- Hun er som en gal bi.
- Jeg er færdig med mit skema.
69
00:03:04,809 --> 00:03:06,895
Beklager forsinkelsen.
Jeg læste op til ABSITE...
70
00:03:06,895 --> 00:03:08,646
Bare giv mig det, Griffith.
71
00:03:08,646 --> 00:03:12,192
Det skulle gives til mig,
men hvorfor begynde at følge reglerne nu?
72
00:03:13,109 --> 00:03:15,195
Nå, tillykke.
73
00:03:15,195 --> 00:03:16,779
På under to måneder
74
00:03:16,779 --> 00:03:19,490
har I sammen lagt
adskillige arteriekatetere,
75
00:03:19,490 --> 00:03:21,743
thoraxdræn
og foretaget andre behandlinger.
76
00:03:21,743 --> 00:03:25,246
Jeg ved,
I gerne ville have lavet noget andet,
77
00:03:25,246 --> 00:03:27,749
men I vendte tilbage
til det grundlæggende,
78
00:03:27,749 --> 00:03:30,043
samarbejdede og er klar til næste skridt.
79
00:03:30,043 --> 00:03:31,753
Betyder det, vi må operere igen?
80
00:03:31,753 --> 00:03:33,379
Med øjeblikkelig virkning.
81
00:03:33,379 --> 00:03:35,548
Må jeg være med på Dorians...
82
00:03:35,548 --> 00:03:37,550
Den har jeg været på, siden han kom.
83
00:03:37,550 --> 00:03:39,969
Har jeg givet indtryk af,
det her er et demokrati?
84
00:03:39,969 --> 00:03:41,137
Helm.
85
00:03:42,180 --> 00:03:45,308
Griffith, Adams, I er med dr. Bailey.
Millin med Shepherd.
86
00:03:45,308 --> 00:03:47,894
Yasuda, Ndugu. Kwan, Lincoln.
87
00:03:48,478 --> 00:03:50,063
Og læs, når I kan i dag.
88
00:03:50,063 --> 00:03:55,652
Ligger I ikke over gennemsnittet i morgen,
mangler de personale på Joe's.
89
00:03:55,652 --> 00:03:57,987
Jeg elskede det job,
så det er ikke morsomt.
90
00:03:57,987 --> 00:04:01,824
Hold øje med jeres pager,
og slå ikke folk ihjel på operationsstuen.
91
00:04:01,824 --> 00:04:02,909
Ja.
92
00:04:02,909 --> 00:04:03,993
Afsted.
93
00:04:08,164 --> 00:04:09,415
Hvordan går det?
94
00:04:09,415 --> 00:04:13,211
Min lunge er stadig kollapset,
men jeg har en god hårdag, så...
95
00:04:13,211 --> 00:04:14,545
Det lyder godt. Yasuda.
96
00:04:15,046 --> 00:04:18,341
Emmy Chen, 16 år,
født med cystisk fibrose.
97
00:04:18,341 --> 00:04:20,677
Indlagt på grund af lungekollaps.
98
00:04:20,677 --> 00:04:23,930
Får i øjeblikket acetylcystein
og iltslange.
99
00:04:23,930 --> 00:04:25,139
Jeg har haft det værre.
100
00:04:25,139 --> 00:04:27,642
I morgen skal hun have
foretaget en kikkertoperation
101
00:04:27,642 --> 00:04:31,562
for at irritere ydersiden af lungen
og brystvæggen.
102
00:04:31,562 --> 00:04:34,148
- Det giver jeg ikke samtykke til.
- Vi har talt om det.
103
00:04:34,148 --> 00:04:36,567
- Du og dine forældre var enige.
- Min krop, mit valg.
104
00:04:36,567 --> 00:04:38,653
Det er ikke sådan, man bruger den sætning.
105
00:04:38,653 --> 00:04:41,406
Og din krop lækker luft
fra din lunge ind i dit bryst.
106
00:04:41,406 --> 00:04:42,907
Så lyt til dr. Ndugu.
107
00:04:44,033 --> 00:04:45,368
- Hej, Caroline.
- Hej.
108
00:04:45,368 --> 00:04:47,620
Jeg er dr. Beltran. Det her er dr. Millin.
109
00:04:47,620 --> 00:04:48,705
Og jeg er Emmy.
110
00:04:49,289 --> 00:04:52,333
Desværre er her fuldt hus i dag,
så velkommen til Emmys verden.
111
00:04:52,333 --> 00:04:53,501
Vi lever bare i den.
112
00:04:54,002 --> 00:04:56,587
- Hej. Du må være Diane. Hvordan var turen?
- Nem.
113
00:04:56,587 --> 00:04:59,716
Tak for at finde tid til os.
114
00:04:59,716 --> 00:05:02,802
Vi har hørt meget godt om dig
fra vores støttegruppe.
115
00:05:02,802 --> 00:05:04,971
Det håber jeg, jeg kan leve op til.
116
00:05:04,971 --> 00:05:06,055
Må jeg se engang?
117
00:05:06,806 --> 00:05:08,808
Du er bedre end den første læge, vi så.
118
00:05:08,808 --> 00:05:09,892
Han var fordømmende.
119
00:05:09,892 --> 00:05:10,893
Her er der trygt.
120
00:05:10,893 --> 00:05:12,437
Vi kan høre dig, Emmy.
121
00:05:12,437 --> 00:05:14,689
Lægen dømte mig, fordi jeg er trans.
122
00:05:14,689 --> 00:05:17,275
Ja. De fleste læger stinker.
123
00:05:17,275 --> 00:05:18,860
Tak, Emmy.
124
00:05:19,694 --> 00:05:20,945
Millin, præsenter.
125
00:05:21,696 --> 00:05:22,864
Caroline Early, 14,
126
00:05:22,864 --> 00:05:25,450
har tiltagende ubehag bag venstre knæ.
127
00:05:25,450 --> 00:05:28,619
En ultralydsscanning foretaget
et andet sted viste et lipom,
128
00:05:28,619 --> 00:05:30,371
det skal fjernes i dag.
129
00:05:30,371 --> 00:05:31,956
Scanningen er gammel,
130
00:05:31,956 --> 00:05:34,459
så jeg bestiller
en MR-scanning og ultralyd,
131
00:05:34,459 --> 00:05:36,878
bare for at sikre mig,
intet er overset, okay?
132
00:05:37,670 --> 00:05:39,505
- Okay.
- Vi kommer snart igen, okay?
133
00:05:39,505 --> 00:05:40,590
Tak.
134
00:05:45,386 --> 00:05:46,971
Dr. Griffith, præsenter.
135
00:05:46,971 --> 00:05:49,557
Dorian Cardenas, indlæggelsesdag 55,
overført tilbage...
136
00:05:49,557 --> 00:05:51,100
Seksoghalvtreds.
137
00:05:52,310 --> 00:05:53,311
Seksoghalvtreds.
138
00:05:53,311 --> 00:05:56,397
Overført tilbage til intensiv
efter tilbagevendende sepsis
139
00:05:56,397 --> 00:05:59,901
og enterokutan fistel.
Behandlet med antibiotika i drop.
140
00:05:59,901 --> 00:06:01,486
Er kommet sig over infektionen.
141
00:06:01,486 --> 00:06:05,365
I dag er der planlagt en laparotomi
og fjernelse af enterokutan fistel.
142
00:06:05,365 --> 00:06:08,618
Hey, det er en god dag.
Er du klar til operation?
143
00:06:08,618 --> 00:06:10,328
Er der nogen, der svarer ja til det?
144
00:06:10,953 --> 00:06:12,497
Er det okay, vi kigger på maven?
145
00:06:12,497 --> 00:06:13,706
Okay så.
146
00:06:16,626 --> 00:06:18,628
Der er 320 cc fra natten.
147
00:06:19,879 --> 00:06:22,548
Hvordan fungerer denne operation?
148
00:06:22,548 --> 00:06:25,885
Som du ved,
er Dorians hud og tyndtarm vokset sammen.
149
00:06:25,885 --> 00:06:29,222
I dag vil vi skille dem ad,
150
00:06:29,222 --> 00:06:33,309
og mens vi er i gang, vil vi forsøge
at lukke hans stomi.
151
00:06:33,309 --> 00:06:34,727
Er det rigtigt?
152
00:06:34,727 --> 00:06:36,354
Du er ung.
153
00:06:36,354 --> 00:06:39,023
Dine ernæringsværdier er gode,
så vi prøver.
154
00:06:39,023 --> 00:06:41,234
Et skridt tættere på en cheeseburger.
155
00:06:41,234 --> 00:06:43,111
Jeg tror det, når jeg spiser den.
156
00:06:46,239 --> 00:06:48,074
Måske skal vi droppe vandfaldet.
157
00:06:48,074 --> 00:06:50,660
Jeg har set det træ før.
158
00:06:51,536 --> 00:06:53,371
Går vi i cirkler?
159
00:06:53,371 --> 00:06:54,455
Rosie!
160
00:06:57,250 --> 00:06:59,335
- Rosie!
- Far, hjælp mig!
161
00:06:59,335 --> 00:07:00,753
Hjælp mig. Min ankel.
162
00:07:00,753 --> 00:07:01,921
Hvad er der sket?
163
00:07:01,921 --> 00:07:04,882
- Min datter faldt. Hjælp os.
- Er der nogen, der kan hjælpe?
164
00:07:04,882 --> 00:07:06,926
Jeg hedder Owen. Det er min kone, Teddy.
165
00:07:06,926 --> 00:07:09,011
Vi er begge læger. Vi løser det her, okay?
166
00:07:09,011 --> 00:07:11,597
Ingen dækning. Jeg går ned og ringer 112.
167
00:07:12,140 --> 00:07:14,392
Kan du bevæge dine arme og ben?
168
00:07:14,392 --> 00:07:16,394
Ja, men min ankel gør virkelig ondt.
169
00:07:16,394 --> 00:07:18,563
Okay. Støt ikke på den og bevar roen.
170
00:07:18,563 --> 00:07:20,064
Er det en joke?
171
00:07:20,064 --> 00:07:21,524
Hun har stadig humor.
172
00:07:21,524 --> 00:07:24,986
Når vi får parkbetjentene i røret,
kommer der hjælp inden for ti minutter.
173
00:07:24,986 --> 00:07:26,821
- Jeg står på en afsats!
- Rør dig ikke.
174
00:07:26,821 --> 00:07:28,156
- Far!
- Jeg er her, skat!
175
00:07:28,156 --> 00:07:29,657
Vi forsøger at skaffe hjælp.
176
00:07:29,657 --> 00:07:32,827
- Hvordan kommer jeg ud herfra?
- Bare rolig! Jeg får dig ud!
177
00:07:32,827 --> 00:07:34,662
- Far, hvad laver du?
- Jeg kommer, Rosie!
178
00:07:34,662 --> 00:07:36,289
- Vent!
- Nej, far!
179
00:07:36,289 --> 00:07:37,373
Nej!
180
00:07:49,051 --> 00:07:51,512
{\an8}- Joseph, er du skadet?
- Åh gud.
181
00:07:52,930 --> 00:07:53,931
{\an8}Jeg har skåret benet.
182
00:07:55,558 --> 00:07:56,726
{\an8}Det er ret slemt!
183
00:07:56,726 --> 00:07:58,561
{\an8}- Rosie, du skal kigge på det.
- Okay.
184
00:08:00,313 --> 00:08:03,524
{\an8}Det tror jeg ikke, jeg kan.
Vi er på kanten af et stort fald!
185
00:08:03,524 --> 00:08:06,444
{\an8}- Du skal fortælle mig, hvad du ser.
- Åh gud. Okay.
186
00:08:10,948 --> 00:08:12,533
Åh gud. Blodet fosser ud.
187
00:08:12,533 --> 00:08:14,619
Når du siger "fosser",
mener du så langsomt?
188
00:08:14,619 --> 00:08:15,620
Jeg mener fosser!
189
00:08:15,620 --> 00:08:18,581
Vi må forsøge at stoppe blødningen, okay?
190
00:08:18,581 --> 00:08:20,541
{\an8}- Er der hjælp på vej?
- Ikke endnu.
191
00:08:20,541 --> 00:08:23,127
{\an8}Indtil der er,
må du prøve at hjælpe ham, okay?
192
00:08:23,127 --> 00:08:25,588
{\an8}Der er tre trin til
at kontrollere en blødning:
193
00:08:25,588 --> 00:08:28,424
{\an8}Læg pres, fyld såret
og anvend en årepresse.
194
00:08:28,424 --> 00:08:31,010
{\an8}Jeg ville ikke engang med på denne tur!
195
00:08:31,010 --> 00:08:33,554
{\an8}Du skal lytte til mig.
Har du en trøje, du kan bruge?
196
00:08:33,554 --> 00:08:36,224
{\an8}Tag den af og brug den til
at lægge pres på din fars sår.
197
00:08:36,224 --> 00:08:37,308
{\an8}Okay.
198
00:08:38,226 --> 00:08:39,519
{\an8}Undskyld. Undskyld.
199
00:08:39,519 --> 00:08:41,145
{\an8}Okay.
200
00:08:45,358 --> 00:08:47,109
Øjeblik.
201
00:08:48,903 --> 00:08:49,987
Det hjælper ikke!
202
00:08:49,987 --> 00:08:52,406
Fyld såret med stof.
Du kan bruge den samme trøje.
203
00:08:52,406 --> 00:08:54,784
Du skal fylde den ind i såret.
204
00:08:54,784 --> 00:08:56,702
Så stramt som muligt.
205
00:08:58,829 --> 00:09:00,498
Det virker ikke hygiejnisk.
206
00:09:00,498 --> 00:09:02,083
{\an8}- Du har ikke andre muligheder.
- Okay.
207
00:09:02,083 --> 00:09:03,668
{\an8}- Rosie.
- Okay.
208
00:09:04,252 --> 00:09:05,920
{\an8}- Okay, den er inde.
- Godt.
209
00:09:05,920 --> 00:09:09,590
{\an8}Pres så hårdt, som du kan.
Det skal være et konstant og direkte tryk.
210
00:09:09,590 --> 00:09:10,675
{\an8}Okay.
211
00:09:11,676 --> 00:09:12,843
{\an8}Okay.
212
00:09:13,844 --> 00:09:14,845
Er du der stadig?
213
00:09:14,845 --> 00:09:17,181
Jeg er her stadig. Jeg går ingen steder.
214
00:09:17,181 --> 00:09:18,808
Kom nu, Teddy.
215
00:09:21,936 --> 00:09:22,937
Du er næsten færdig.
216
00:09:22,937 --> 00:09:25,022
{\an8}Kan du forsøge at ligge stille?
217
00:09:25,022 --> 00:09:27,608
{\an8}Hvornår er vi færdige? Det her er tortur.
218
00:09:29,402 --> 00:09:31,737
{\an8}Caroline, kan du lide væddemål?
219
00:09:31,737 --> 00:09:33,823
{\an8}Det ved jeg ikke. Måske.
220
00:09:34,448 --> 00:09:37,952
{\an8}Okay. Er scanningen ikke færdig,
inden du har talt til 100,
221
00:09:37,952 --> 00:09:39,453
{\an8}giver jeg dig 100 dollar.
222
00:09:40,121 --> 00:09:42,123
{\an8}Jeg kunne købe så meget broderigarn.
223
00:09:42,707 --> 00:09:45,001
{\an8}- Er du kreativ?
- Jeg laver venskabsarmbånd.
224
00:09:45,001 --> 00:09:46,419
{\an8}Mest i frikvartererne.
225
00:09:46,419 --> 00:09:49,755
{\an8}Når jeg fokuserer på de små knuder,
er det, som om jeg ikke er der.
226
00:09:50,423 --> 00:09:53,926
{\an8}Heldigt for dine venner,
de får seje accessories ud af din hobby.
227
00:09:54,802 --> 00:09:57,805
{\an8}- Jeg begynder at tælle!
- For sent. Vi er færdige.
228
00:09:57,805 --> 00:09:58,973
{\an8}Nu kan du slappe af.
229
00:10:00,391 --> 00:10:01,976
{\an8}Hvad har vi her?
230
00:10:01,976 --> 00:10:05,313
{\an8}Der er ikke fedt nok til et lipom.
231
00:10:05,313 --> 00:10:08,274
{\an8}Der løber en nerve igennem.
Er det en neurofibrom?
232
00:10:08,274 --> 00:10:09,900
{\an8}Det ville jeg ikke have væddet om.
233
00:10:19,827 --> 00:10:24,081
{\an8}Hvilken er en absolut kontraindikation til
administration af plasminogenaktivator?
234
00:10:24,582 --> 00:10:27,335
{\an8}Ukontrolleret hypertension,
nylig rygoperation eller...
235
00:10:27,335 --> 00:10:29,086
{\an8}Jeg gider ikke terpe lige nu.
236
00:10:30,129 --> 00:10:33,299
{\an8}Det beroliger mig.
Jeg er nervøs over at være tilbage.
237
00:10:33,299 --> 00:10:34,592
{\an8}Er du ikke?
238
00:10:34,592 --> 00:10:35,676
{\an8}Nej.
239
00:10:42,224 --> 00:10:44,560
{\an8}Kwan, vores hofteoperation er
udskudt et par timer,
240
00:10:44,560 --> 00:10:46,312
{\an8}så du kan bare læse videre.
241
00:10:47,229 --> 00:10:48,230
{\an8}Hvad laver du?
242
00:10:48,230 --> 00:10:51,692
{\an8}Jeg stopper en strømpe.
243
00:10:51,692 --> 00:10:54,362
{\an8}- Din eksamen er i morgen.
- Ja.
244
00:10:54,362 --> 00:10:57,907
{\an8}Du bad om at slippe for operationsnoter,
så du kunne forberede dig.
245
00:10:57,907 --> 00:10:59,617
{\an8}Og jeg sætter pris på tiden.
246
00:10:59,617 --> 00:11:02,662
{\an8}Som du bruger til at stoppe en strømpe.
247
00:11:02,662 --> 00:11:04,747
{\an8}Ja, det er...
248
00:11:07,667 --> 00:11:09,418
{\an8}- Det er...
- En lykkestrømpe?
249
00:11:09,418 --> 00:11:11,379
{\an8}Er det mærkeligt, hvis jeg siger ja?
250
00:11:11,379 --> 00:11:12,922
{\an8}Du er Serena Williams.
251
00:11:12,922 --> 00:11:14,215
{\an8}Det forstår jeg ikke.
252
00:11:14,215 --> 00:11:16,884
{\an8}Hun skifter ikke strømper
under en turnering.
253
00:11:16,884 --> 00:11:18,928
{\an8}Hun vasker dem ikke engang,
hvis hun vinder.
254
00:11:18,928 --> 00:11:23,015
{\an8}Ved du, hvor mange atleter,
der har lykkestrømper eller -shorts?
255
00:11:24,100 --> 00:11:25,935
{\an8}Du er i godt selskab.
256
00:11:26,477 --> 00:11:27,728
{\an8}Du har bare et problem.
257
00:11:28,312 --> 00:11:29,772
{\an8}Du skal bruge operationsnoterne?
258
00:11:29,772 --> 00:11:30,856
{\an8}Nej.
259
00:11:30,856 --> 00:11:31,941
{\an8}Gazen.
260
00:11:31,941 --> 00:11:33,192
{\an8}Det vil aldrig holde.
261
00:11:35,194 --> 00:11:36,195
{\an8}Lad mig se den.
262
00:11:37,196 --> 00:11:40,157
{\an8}Læsionen ser godartet ud, men...
263
00:11:40,157 --> 00:11:41,742
{\an8}Der er altid et "men".
264
00:11:42,326 --> 00:11:43,327
{\an8}Hey!
265
00:11:44,036 --> 00:11:48,374
{\an8}Desværre er det ikke et lipom,
som din læge mente.
266
00:11:48,374 --> 00:11:49,917
{\an8}Det er et neurofibrom,
267
00:11:49,917 --> 00:11:52,670
{\an8}som er en spontan vækst i nervevævet,
268
00:11:52,670 --> 00:11:54,296
{\an8}og det kan skade selve nerven.
269
00:11:54,296 --> 00:11:55,840
{\an8}Hvilket forklarer smerten.
270
00:11:55,840 --> 00:11:57,842
{\an8}- Kan I stadig fjerne den?
- Ja.
271
00:11:57,842 --> 00:11:59,468
{\an8}Men vi skal bruge en neurokirurg,
272
00:11:59,468 --> 00:12:01,429
{\an8}og derfor er min ven, dr. Shepherd, her.
273
00:12:01,429 --> 00:12:02,513
{\an8}Hej, Caroline.
274
00:12:03,180 --> 00:12:04,181
{\an8}Hej.
275
00:12:06,225 --> 00:12:07,226
{\an8}Er...
276
00:12:07,727 --> 00:12:09,145
{\an8}Undskyld. Med al respekt,
277
00:12:09,145 --> 00:12:13,107
{\an8}så er vi kommet fra Texas
for at arbejde med dr. Beltran.
278
00:12:13,107 --> 00:12:18,320
{\an8}Vi har besluttet at begrænse
antallet af læger for Carolines skyld.
279
00:12:18,320 --> 00:12:19,572
{\an8}Ja, det ved jeg.
280
00:12:19,572 --> 00:12:22,491
{\an8}Men vi har brug for en
med speciale i nervevæv
281
00:12:22,491 --> 00:12:24,285
{\an8}til at udføre operationen.
282
00:12:24,285 --> 00:12:26,996
{\an8}Dr. Shepherd og jeg har samarbejdet
omkring mange patienter,
283
00:12:26,996 --> 00:12:28,080
{\an8}og hun er den bedste.
284
00:12:28,080 --> 00:12:30,916
{\an8}Hvis jeg skulle bruge en neurokirurg,
ville jeg vælge hende.
285
00:12:30,916 --> 00:12:32,877
{\an8}Og hun er rigtig god til mobilspil.
286
00:12:33,461 --> 00:12:35,880
{\an8}Jeg ved ikke rigtigt. Det var ikke planen.
287
00:12:35,880 --> 00:12:36,964
Du må gerne sige nej.
288
00:12:42,595 --> 00:12:44,054
Kan vi lige få et øjeblik?
289
00:12:45,181 --> 00:12:46,682
Tag det endelig ikke personligt.
290
00:12:46,682 --> 00:12:49,101
- Nej, selvfølgelig.
- Vi giver jer et øjeblik.
291
00:12:54,356 --> 00:12:56,358
Næsten gennem muskelhinden.
292
00:12:58,360 --> 00:12:59,361
Okay.
293
00:12:59,862 --> 00:13:01,113
Lad os se, hvad vi har.
294
00:13:01,697 --> 00:13:02,698
Pokkers.
295
00:13:03,949 --> 00:13:05,367
Griffith, Adams.
296
00:13:05,367 --> 00:13:07,119
Hvad er det? Er det sammenvoksninger?
297
00:13:07,119 --> 00:13:09,914
- Det er som et kæmpe massivt arvæv.
- Hvilket kaldes?
298
00:13:09,914 --> 00:13:12,750
Frosset abdomen.
Men hvorfor så vi det ikke på scanningen?
299
00:13:12,750 --> 00:13:16,378
Sommetider ser man det ikke,
før det stirrer dig i ansigtet.
300
00:13:19,507 --> 00:13:21,425
Okay. Det bliver en lang omgang.
301
00:13:21,425 --> 00:13:23,677
Hvis I to føler, I må gå
302
00:13:23,677 --> 00:13:27,389
og læse op til jeres eksamen,
synes alle her, det er okay.
303
00:13:27,389 --> 00:13:28,724
Men jeg skal vide det nu.
304
00:13:28,724 --> 00:13:31,560
Dorian har ikke brug
for forstyrrelser herinde.
305
00:13:31,560 --> 00:13:33,354
Jeg har ikke brug for forstyrrelser.
306
00:13:35,815 --> 00:13:37,024
Så gør jer klar.
307
00:13:37,024 --> 00:13:38,692
Retvinklet saks.
308
00:13:38,692 --> 00:13:40,194
Jeg skal bruge stræk.
309
00:13:44,406 --> 00:13:46,283
- Hvordan ser det ud? Bedre?
- Åh gud.
310
00:13:46,283 --> 00:13:48,786
Det er bedre,
men han bløder stadig gennem trøjen.
311
00:13:48,786 --> 00:13:50,371
Jeg ringede. Hjælpen er på vej.
312
00:13:50,371 --> 00:13:51,455
Hvor er faren?
313
00:13:52,289 --> 00:13:54,250
Det mener du ikke. Er han skadet?
314
00:13:54,250 --> 00:13:57,002
Jeg kan ikke se det,
men Rosie siger, det er et bensår.
315
00:13:57,002 --> 00:13:59,588
- Meget blod, mulig femoral fraktur.
- Der er blod overalt!
316
00:13:59,588 --> 00:14:01,340
Hvordan kan han have noget tilbage?
317
00:14:01,340 --> 00:14:03,217
Måske skal jeg prøve at glide derned og...
318
00:14:03,217 --> 00:14:06,470
Og komme alvorligt til skade,
så der skal sendes endnu en ambulance?
319
00:14:06,470 --> 00:14:08,430
Han kan dø. Han har brug for...
320
00:14:08,931 --> 00:14:10,599
Rosie, har du et bælte?
321
00:14:10,599 --> 00:14:12,726
Jeg har yogabukser på.
322
00:14:12,726 --> 00:14:14,270
Det betyder nej.
323
00:14:14,270 --> 00:14:17,356
- Noget med en rem?
- Ja, jeg har en lille bæltetaske.
324
00:14:17,356 --> 00:14:18,524
Kan remmen tages af?
325
00:14:18,524 --> 00:14:19,984
- Ja.
- Den kan du bruge.
326
00:14:19,984 --> 00:14:21,861
Du laver en årepresse til din fars ben.
327
00:14:21,861 --> 00:14:24,363
Du binder den rundt om benet
lige over såret,
328
00:14:24,363 --> 00:14:26,740
og så strammer du den
så meget som muligt.
329
00:14:28,325 --> 00:14:29,326
Det er okay.
330
00:14:30,327 --> 00:14:31,328
Okay.
331
00:14:32,121 --> 00:14:33,122
Okay.
332
00:14:34,707 --> 00:14:37,585
- Undskyld. Jeg er færdig.
- Kan du se nogen grene?
333
00:14:39,169 --> 00:14:41,547
- Ja, der er en lige her.
- Tag grenen,
334
00:14:41,547 --> 00:14:43,716
og bind den fast i årepressens knude.
335
00:14:43,716 --> 00:14:46,427
Nu drejer du grenen,
så den strammer remmen.
336
00:14:46,427 --> 00:14:47,511
- Rosie.
- Okay.
337
00:14:49,638 --> 00:14:50,639
Okay, jeg drejer den.
338
00:14:53,058 --> 00:14:55,269
- Det bliver strammere.
- Godt. Du gør det godt.
339
00:14:55,269 --> 00:14:57,271
Fortsæt indtil blødningen stopper.
340
00:14:57,271 --> 00:14:58,355
Jeg tror...
341
00:14:58,856 --> 00:15:00,107
Jeg tror, den stoppede.
342
00:15:00,608 --> 00:15:02,985
Godt arbejde, Rosie. Hold den fast.
343
00:15:02,985 --> 00:15:05,487
Hjælpen er på vej. Hold ud, okay?
344
00:15:10,659 --> 00:15:13,245
Griffith, tag Metzenbaumsaksen.
345
00:15:13,245 --> 00:15:15,247
Du fjerner sammenvoksningen.
346
00:15:15,247 --> 00:15:18,292
Jeg ved ikke, om jeg kan se,
hvor den ender, og tarmen begynder.
347
00:15:18,292 --> 00:15:20,252
Skal jeg ændre mening?
348
00:15:21,086 --> 00:15:22,087
Metzenbaumsaksen, tak.
349
00:15:22,588 --> 00:15:24,882
Okay. Stille og roligt.
350
00:15:25,466 --> 00:15:27,426
Et lag ad gangen.
351
00:15:27,426 --> 00:15:30,721
Aldrig dybere
end jeg viser dig med retvinklen.
352
00:15:30,721 --> 00:15:31,722
Okay.
353
00:15:33,515 --> 00:15:35,809
- Godt.
- Vi er næsten ingen vegne kommet.
354
00:15:35,809 --> 00:15:37,353
Griffith gør det godt.
355
00:15:37,353 --> 00:15:38,979
Tror du, vi skal fortsætte?
356
00:15:38,979 --> 00:15:42,066
Dorian har haft
komplikation efter komplikation.
357
00:15:42,066 --> 00:15:43,150
Vi kan ikke se noget.
358
00:15:43,150 --> 00:15:45,569
Fortsætter du,
kan du forårsage endnu mere skade.
359
00:15:45,569 --> 00:15:47,821
Han var død på den første dag her.
360
00:15:47,821 --> 00:15:52,076
Kwan holdt hans hjerte i hænderne.
Han har haft flere tilfælde af sepsis.
361
00:15:52,076 --> 00:15:57,164
Jeg åbnede ham i sengen, da han døde,
men han er her stadig.
362
00:15:57,164 --> 00:15:59,458
Han fortsætter, så...
363
00:16:00,501 --> 00:16:01,502
...det gør jeg også.
364
00:16:02,211 --> 00:16:04,797
Jeg følger det her til dørs.
365
00:16:05,631 --> 00:16:06,632
Okay.
366
00:16:09,551 --> 00:16:10,803
Okay.
367
00:16:12,304 --> 00:16:13,305
Okay, Griffith.
368
00:16:13,305 --> 00:16:16,642
De er rejst langt for at se dig.
Det må være smigrende.
369
00:16:17,142 --> 00:16:18,143
Det gør mig rasende.
370
00:16:19,311 --> 00:16:23,482
Caroline burde ikke skulle rejse for at se
en læge, der behandler hende med respekt.
371
00:16:24,483 --> 00:16:27,486
Ville du ikke blive i Texas
og forsøge at hjælpe flere børn der?
372
00:16:29,071 --> 00:16:30,656
Selv om jeg hader det,
373
00:16:31,490 --> 00:16:34,326
tror jeg, det er sikrere for dem
at rejse hertil.
374
00:16:36,412 --> 00:16:38,247
Stemningen er blevet så fjendtlig.
375
00:16:39,748 --> 00:16:42,918
Glem de ubehagelig blikke
og mikroaggressioner.
376
00:16:42,918 --> 00:16:46,005
Én familie overvejede
at give deres søn skudsikker vest på
377
00:16:46,005 --> 00:16:47,881
hen til hospitalet, fordi han er trans.
378
00:16:47,881 --> 00:16:49,049
Det er...
379
00:16:49,550 --> 00:16:51,552
Ja, der er ingen ord for det.
380
00:16:53,262 --> 00:16:55,264
Forhåbentlig taler Carolines mor
med hende.
381
00:16:55,973 --> 00:16:56,974
Og Emmy gør ikke.
382
00:16:58,350 --> 00:17:00,436
Har I set Emmy Chen?
Hun er ikke på stuen.
383
00:17:00,436 --> 00:17:02,813
- Hun er en vandrer.
- Tak for advarslen.
384
00:17:02,813 --> 00:17:05,566
- Hjælper I med at finde hende?
- Vi skal klargøre en patient.
385
00:17:05,566 --> 00:17:07,776
Ikke hvis det er Caroline.
Hun er også væk.
386
00:17:07,776 --> 00:17:09,820
- Det mener du ikke.
- Okay.
387
00:17:12,406 --> 00:17:17,077
Elastisk bandage er
den mest undervurderede forbinding.
388
00:17:17,077 --> 00:17:22,916
Den kontrollerer hævelse, lindrer smerte,
og den er holdbar og fleksibel.
389
00:17:22,916 --> 00:17:25,711
Alt, man har brug for i en strømpe.
390
00:17:26,795 --> 00:17:30,049
- Hvordan er dine sutureringsevner?
- Jævn afstand. God stramhed.
391
00:17:30,049 --> 00:17:31,800
Fedt. Hvilken tråd?
392
00:17:33,552 --> 00:17:35,387
Silke. Stærk og fast.
393
00:17:36,096 --> 00:17:37,598
Det lyder fint. Lad os bruge det.
394
00:17:40,893 --> 00:17:42,227
De flytter hr. Quint nu.
395
00:17:42,227 --> 00:17:45,314
Når han er på plads,
så tjek lige hans hvide blodlegemer.
396
00:17:45,314 --> 00:17:46,648
Og find dr. Wilson.
397
00:17:46,648 --> 00:17:49,151
Sørg for, hun har set
fr. Prices kolecystektomi.
398
00:17:49,151 --> 00:17:50,444
Må jeg være med på den?
399
00:17:51,195 --> 00:17:54,698
Hørte du,
hvad jeg sagde inden "kolecystektomi"?
400
00:17:54,698 --> 00:17:56,492
Jeg er faktisk på dr. Ndugus vagt.
401
00:17:56,492 --> 00:17:58,160
Skidt triller ned ad bakke, Yasuda.
402
00:17:58,160 --> 00:18:00,245
Yasuda, har du set dr. Ndugus besked?
403
00:18:01,205 --> 00:18:02,206
Jeg smutter. Beklager.
404
00:18:04,541 --> 00:18:06,376
Emmy og Caroline er forsvundet.
405
00:18:06,376 --> 00:18:08,045
Måske opererer de.
406
00:18:08,045 --> 00:18:10,172
Det gør alle de seje, undtaget mig.
407
00:18:10,172 --> 00:18:11,924
Så har du mere tid til at læse.
408
00:18:11,924 --> 00:18:14,593
Jeg har fotografisk hukommelse.
Jeg behøver ikke læse.
409
00:18:14,593 --> 00:18:16,678
Jeg vil skære. Jeg fortjener at skære.
410
00:18:16,678 --> 00:18:17,763
En smule krævende?
411
00:18:17,763 --> 00:18:19,598
Jeg færdiggjorde mit skema
412
00:18:19,598 --> 00:18:22,684
og skulle vente tålmodigt på,
at alle andre færdiggjorde deres.
413
00:18:22,684 --> 00:18:24,353
- Er det sådan, du er tålmodig?
- Ja.
414
00:18:24,353 --> 00:18:26,772
Og nu hvor alle snylterne
endelig er færdige,
415
00:18:26,772 --> 00:18:28,357
kan jeg ikke få lov at operere.
416
00:18:28,357 --> 00:18:29,942
Det er virkelig irriterende.
417
00:18:30,442 --> 00:18:33,946
På vegne af alle snylterne
tilbyder jeg min dybeste medfølelse.
418
00:18:34,655 --> 00:18:36,406
Har Ndugu kigget i personalerummet?
419
00:18:36,907 --> 00:18:38,575
Tror du, de er gået derind?
420
00:18:38,575 --> 00:18:39,993
Emmy Chen kan finde på alt.
421
00:18:39,993 --> 00:18:42,079
Hun har været mit problembarn
fra første dag.
422
00:18:42,955 --> 00:18:44,039
Du lyder som min mor.
423
00:18:44,039 --> 00:18:46,500
Jeg var ikke et nemt barn.
424
00:18:46,500 --> 00:18:48,335
Jeg troede, hun drillede mig i starten.
425
00:18:48,335 --> 00:18:51,421
Hun tilkaldte mig 20 gange,
fordi jeg skulle se en video på TikTok.
426
00:18:52,089 --> 00:18:54,258
Det viser sig, hendes forældre arbejder,
427
00:18:54,258 --> 00:18:57,094
og de har to børn til,
så hun er meget alene.
428
00:18:57,094 --> 00:18:59,054
Jeg har spist mange middage
på hendes stue.
429
00:18:59,054 --> 00:19:01,515
Hun er en hovedpine,
men hun er min yndlingshovedpine.
430
00:19:01,515 --> 00:19:03,725
Hun minder om mig i den alder.
Fandens stædig.
431
00:19:03,725 --> 00:19:06,687
- Vi ville sikkert have været venner.
- Det tror jeg ikke.
432
00:19:07,980 --> 00:19:10,983
Helt ærligt!
Du må ikke spise før operationen.
433
00:19:10,983 --> 00:19:13,485
Det ved hun godt. Vi er ikke idioter.
De er til senere.
434
00:19:13,485 --> 00:19:16,071
- Og du bør ligge i din seng.
- Det er min skyld.
435
00:19:16,071 --> 00:19:18,866
Jeg ville bare købe en snack,
og vi havde ikke tid...
436
00:19:18,866 --> 00:19:20,534
- Emmy! Emmy?
- Emmy! Emmy.
437
00:19:20,534 --> 00:19:22,828
- Er du okay?
- Vi skal bruge ilt og en båre.
438
00:19:22,828 --> 00:19:24,663
Giv mig hendes hoved.
439
00:19:24,663 --> 00:19:25,664
Bliv hos mig.
440
00:19:25,664 --> 00:19:26,665
Emmy.
441
00:19:35,382 --> 00:19:36,300
Hunt?
442
00:19:36,300 --> 00:19:39,178
Joseph Scott, 47-årig mand.
Status: Faldt ned i en grotte.
443
00:19:39,178 --> 00:19:41,305
Pådrog sig et stiksår i benet
fra en klippe.
444
00:19:41,305 --> 00:19:43,223
Arteriel blødning med betydeligt blodtab.
445
00:19:43,223 --> 00:19:45,267
Kontrolleret med årepresse og pakning.
446
00:19:45,267 --> 00:19:47,186
Ingen andre skader eller hovedtraumer.
447
00:19:47,186 --> 00:19:48,604
Og Altman.
448
00:19:48,604 --> 00:19:49,688
Hvad har vi der?
449
00:19:49,688 --> 00:19:52,107
Rosie Scott, 19-årig kvinde.
450
00:19:52,107 --> 00:19:54,193
Status: Faldt ned i samme grotte.
451
00:19:54,193 --> 00:19:57,779
Skade i venstre ankel. Vågen og opmærksom.
Stabile vitale parametre.
452
00:19:57,779 --> 00:20:00,115
- Er min far okay?
- Han er sej. Han hænger i.
453
00:20:00,115 --> 00:20:01,575
Lad os undersøge anklen.
454
00:20:01,575 --> 00:20:04,077
Vi kører ham på operationsstuen.
Han er i gode hænder.
455
00:20:04,077 --> 00:20:05,579
Vi giver dig en opdatering.
456
00:20:05,579 --> 00:20:07,414
Sikke en måde at bruge jeres fridag på.
457
00:20:07,414 --> 00:20:09,249
Lad os få hende indenfor.
458
00:20:10,542 --> 00:20:13,837
Hvad hvis hun hader mig?
Det var min idé at forlade stuen.
459
00:20:13,837 --> 00:20:15,672
Det skal nok gå. Hun får hjælp.
460
00:20:15,672 --> 00:20:17,174
Tag en dyb indånding.
461
00:20:18,383 --> 00:20:19,635
Godt. Okay.
462
00:20:19,635 --> 00:20:21,220
Velkommen tilbage.
463
00:20:21,720 --> 00:20:23,388
Okay. Kom så.
464
00:20:24,097 --> 00:20:27,100
Vi skal have dit thoraxdræn
tilsluttet til sugning igen.
465
00:20:27,809 --> 00:20:30,395
Hvad er der galt? Er du bange?
Det er okay.
466
00:20:30,395 --> 00:20:33,232
Nej. Behold den på.
Jeg gætter. Hvad er det?
467
00:20:33,232 --> 00:20:35,817
Lungekollapset?
Er du bange for, det er blevet værre?
468
00:20:36,735 --> 00:20:38,987
Er du bange for, du ikke kommer dig?
469
00:20:39,571 --> 00:20:42,449
Det gør du. Jeg passer på dig.
Jeg er her. Og Caroline.
470
00:20:43,200 --> 00:20:45,118
Vi er her alle. Du kan føle dig tryg.
471
00:20:45,118 --> 00:20:47,246
Men jeg sætter en tracker på dig.
472
00:20:59,258 --> 00:21:02,261
- Det hele er forbundet med...
- Ti stille. Jeg tænker.
473
00:21:04,346 --> 00:21:05,847
Ja, det vil ikke fungere.
474
00:21:05,847 --> 00:21:08,058
Vi ville skulle tage for meget
af hans tarm...
475
00:21:08,058 --> 00:21:10,644
- Men du sagde...
- Jeg ved, hvad jeg sagde.
476
00:21:11,144 --> 00:21:15,107
Men vi troede, han havde mere tarm.
477
00:21:15,107 --> 00:21:18,068
Se, der er skrøbelig tarm
rundt om fistlen.
478
00:21:18,068 --> 00:21:21,655
Efter vi resecerer dette område
og når det sunde tarm,
479
00:21:22,239 --> 00:21:24,408
vil han have det værre,
end da vi startede.
480
00:21:24,408 --> 00:21:27,244
Kan vi give ham medicin
for korttarmssyndrom?
481
00:21:27,244 --> 00:21:32,082
Det kan hjælpe, men han har stadig ikke
nok tarm til at undgå parenteral ernæring.
482
00:21:32,082 --> 00:21:35,043
Vi har gjort alt det her,
og nu skal Dorian have sin ernæring
483
00:21:35,043 --> 00:21:37,087
fra en droppose resten af livet?
484
00:21:37,087 --> 00:21:38,630
- Han er 23.
- Adams.
485
00:21:38,630 --> 00:21:40,882
Han vil få leversvigt
inden han fylder 30.
486
00:21:40,882 --> 00:21:42,384
Tror du ikke, jeg ved det?
487
00:21:42,384 --> 00:21:45,345
Tror du, jeg er okay med det?
488
00:21:49,474 --> 00:21:51,560
I pædiatriske tilfælde
med korttarmssyndrom,
489
00:21:51,560 --> 00:21:54,855
hvilken af følgende teknikker
øger den resterende tarm med 20 %?
490
00:21:54,855 --> 00:21:59,526
Operationsstuen er ikke stedet,
hvor man terper til eksamen.
491
00:21:59,526 --> 00:22:03,780
En seriel transversel
enteroplastik-procedure.
492
00:22:04,740 --> 00:22:05,824
STEP-proceduren.
493
00:22:06,575 --> 00:22:07,909
Fortæl mig, hvad det er.
494
00:22:07,909 --> 00:22:10,829
Man skærer den resterende tarm i zigzag.
495
00:22:10,829 --> 00:22:12,289
Og hvorfor gør vi det?
496
00:22:12,289 --> 00:22:13,999
For at forlænge den og øge optagelse.
497
00:22:13,999 --> 00:22:16,335
Men det er ikke standardbehandling
af en voksen.
498
00:22:16,335 --> 00:22:20,255
Fordi det meste af forskningen
er udført på børn.
499
00:22:21,423 --> 00:22:24,509
Og intet denne mand har været igennem
har været standard.
500
00:22:25,177 --> 00:22:26,345
Vi ændrer planen.
501
00:22:26,345 --> 00:22:28,430
Adams, byt med dr. Webber.
502
00:22:28,430 --> 00:22:31,767
Vi ændrer til en STEP-procedure.
503
00:22:31,767 --> 00:22:34,102
Gør præcis, som jeg siger.
504
00:22:34,102 --> 00:22:37,689
Jeg skal bruge en hæftemaskine
og flere genopfyldninger.
505
00:22:41,526 --> 00:22:45,447
Få det her gjort hurtigt, og send mig
deres blodtryk hver anden time.
506
00:22:45,947 --> 00:22:48,450
Jeg troede, vi skulle mødes på intensiv
og fjerne dræn.
507
00:22:48,450 --> 00:22:51,286
Ja, jeg ser lige til et par mødre,
der fødte i går.
508
00:22:51,286 --> 00:22:52,954
Men du er iført operationsdragt.
509
00:22:52,954 --> 00:22:54,289
Nå ja. Det glemte jeg.
510
00:22:54,289 --> 00:22:55,624
Når jeg skifter tøj,
511
00:22:55,624 --> 00:22:58,210
glemmer jeg alt om mine patienter
fra dagen før.
512
00:22:58,210 --> 00:22:59,586
Jeg tjekkede dine noter.
513
00:22:59,586 --> 00:23:02,297
Halvdelen af det, jeg bad dig om,
gav du til praktikanter.
514
00:23:02,297 --> 00:23:05,133
Jeg fører tilsyn med dem,
fordi jeg er tilsynsførende. Er du?
515
00:23:05,133 --> 00:23:08,720
Skal du have hjælp til at fjerne dræn,
har vi store problemer.
516
00:23:08,720 --> 00:23:12,140
Bailey og Webber opererer stadig,
så jeg har også deres patienter,
517
00:23:12,140 --> 00:23:13,475
og jeg læser til eksamen.
518
00:23:13,475 --> 00:23:16,311
Har du den samme samtale med dem?
519
00:23:16,311 --> 00:23:17,813
Du har ikke sagt op endnu.
520
00:23:18,855 --> 00:23:21,358
Du tog beslutningen for 48 timer siden,
521
00:23:21,358 --> 00:23:22,859
og du er allerede tjekket ud.
522
00:23:27,614 --> 00:23:29,866
Din mor sagde, du ville tale med os?
523
00:23:30,617 --> 00:23:31,618
Ja.
524
00:23:32,119 --> 00:23:34,204
Jeg er stadig usikker på operationen.
525
00:23:34,955 --> 00:23:36,790
Det er okay. Har du spørgsmål?
526
00:23:37,666 --> 00:23:39,084
Emmy har været væk længe.
527
00:23:39,084 --> 00:23:41,628
Ja.
Hun skulle bare have taget nogle prøver.
528
00:23:41,628 --> 00:23:46,133
Hun skal have et armbånd. Jeg kender ikke
hendes yndlingsfarver, så jeg valgte mine.
529
00:23:46,633 --> 00:23:47,634
Grøn og lilla.
530
00:23:47,634 --> 00:23:49,344
Caroline, vi vil gerne hjælpe dig.
531
00:23:51,430 --> 00:23:56,268
Det der Emmy gjorde, kan jeg gøre det?
Hvor man siger, hvad man er bange for?
532
00:23:57,519 --> 00:23:58,687
Ja.
533
00:23:58,687 --> 00:24:02,441
Emmy og jeg plejer at skiftes,
så jeg starter.
534
00:24:05,193 --> 00:24:09,781
Jeg er bange for at glemme navnene
på mine patienters forældre.
535
00:24:09,781 --> 00:24:11,616
Så jeg skriver dem i hånden.
536
00:24:13,535 --> 00:24:18,206
Jeg er bange for, jeg ikke kommer mig
efter operationen inden skoleballet.
537
00:24:19,458 --> 00:24:22,461
Jeg er bange for hospitalskælderen.
538
00:24:22,461 --> 00:24:24,045
Faktisk for alle kældre.
539
00:24:25,714 --> 00:24:28,049
Jeg er bange for at blive lagt i narkose.
540
00:24:28,049 --> 00:24:29,509
Jeg har aldrig prøvet det.
541
00:24:29,509 --> 00:24:30,594
Ja.
542
00:24:33,305 --> 00:24:36,391
Jeg er bange for...
543
00:24:37,809 --> 00:24:40,395
...ikke at leve op
til mine patienters forventninger.
544
00:24:40,896 --> 00:24:42,647
Jeg ved, de regner med mig.
545
00:24:45,734 --> 00:24:49,404
Jeg har læst på nettet,
at når man ligger på operationsbordet...
546
00:24:50,822 --> 00:24:51,823
...er man nøgen.
547
00:24:53,325 --> 00:24:56,995
Jeg har aldrig været nøgen foran nogen
slet ikke et rum fuld af fremmede.
548
00:24:59,247 --> 00:25:04,377
Jeg er bange for, de ikke forstår det.
549
00:25:05,921 --> 00:25:07,422
At de ikke ser mig.
550
00:25:10,592 --> 00:25:11,593
Caroline.
551
00:25:12,093 --> 00:25:13,094
Hey.
552
00:25:14,804 --> 00:25:15,805
Vi ser dig.
553
00:25:16,681 --> 00:25:18,433
Du er en fantastisk pige,
554
00:25:18,433 --> 00:25:23,480
og vi vil sørge for,
at alle på operationsstuen ved det.
555
00:25:27,526 --> 00:25:28,527
Okay.
556
00:25:30,237 --> 00:25:31,321
Jeg vil gerne opereres.
557
00:25:32,697 --> 00:25:34,115
Vi får dig gjort klar.
558
00:25:34,741 --> 00:25:37,369
Og jeg siger det lige til Diane.
559
00:25:46,002 --> 00:25:48,421
Så har du det mere komfortabelt.
560
00:25:48,421 --> 00:25:50,257
Jeg tjekker til dig senere.
561
00:25:53,343 --> 00:25:54,344
Kan vi tale sammen?
562
00:25:55,095 --> 00:25:58,348
Normalt ville jeg sige ja,
men du har ignoreret mig hele ugen.
563
00:25:58,348 --> 00:26:01,434
Ja, fordi du stod i vejen for,
jeg kunne blive en bedre kirurg,
564
00:26:01,434 --> 00:26:03,520
hvilket er lige så slemt som utroskab.
565
00:26:03,520 --> 00:26:05,855
Men jeg henvender mig til dig
som min chef.
566
00:26:05,855 --> 00:26:06,940
Jeg vil operere.
567
00:26:06,940 --> 00:26:08,692
Det er vores første dag tilbage,
568
00:26:08,692 --> 00:26:11,820
Ndugu opererer ikke i dag,
og jeg er færdig med alt andet.
569
00:26:11,820 --> 00:26:13,863
Læs op til eksamen ligesom os andre.
570
00:26:13,863 --> 00:26:15,198
Sæt dig i mit sted.
571
00:26:15,198 --> 00:26:18,368
Da du arbejdede på Joe's,
længtes du ikke efter at komme tilbage?
572
00:26:18,368 --> 00:26:20,537
- Nej.
- Hvordan kan du være min chef?
573
00:26:25,792 --> 00:26:28,211
Beckman kan bruge
et par ekstra hænder på en TAVR.
574
00:26:28,211 --> 00:26:29,337
Operationsstue fire.
575
00:26:30,463 --> 00:26:32,424
- Kom nu afsted.
- Tak.
576
00:26:32,424 --> 00:26:33,508
Det mener jeg.
577
00:26:34,009 --> 00:26:36,261
Og vi skal tale sammen. På et tidspunkt.
578
00:26:36,261 --> 00:26:37,596
Tak.
579
00:26:41,182 --> 00:26:44,185
Punkterede femoralarterien.
Vi kan foretage en primær operation.
580
00:26:44,185 --> 00:26:45,770
Vi skal bare rense kanten.
581
00:26:45,770 --> 00:26:47,981
Sådan troede jeg ikke,
vores dag skulle ende.
582
00:26:47,981 --> 00:26:49,316
Heller ikke jeg.
583
00:26:49,316 --> 00:26:52,402
Jeg havde en tapastallerken klar til,
når vi nåede toppen.
584
00:26:52,402 --> 00:26:53,486
Skylning.
585
00:26:54,404 --> 00:26:58,158
Da jeg stod deroppe,
kunne jeg ikke se noget,
586
00:26:58,158 --> 00:27:01,745
og jeg var sikker på,
han havde mistet benet.
587
00:27:02,245 --> 00:27:03,580
Nogle er bare heldige.
588
00:27:03,580 --> 00:27:05,624
Det heldige var, vi tog samme vandrerute.
589
00:27:05,624 --> 00:27:07,083
Pincet, tak.
590
00:27:08,043 --> 00:27:10,378
Tak for i dag.
591
00:27:10,378 --> 00:27:11,963
- Det var fedt.
- Tal for dig selv.
592
00:27:11,963 --> 00:27:13,214
Jeg vil have en ommer.
593
00:27:13,214 --> 00:27:16,217
Det mindede mig om gamle dage.
Dig og mig ude i marken.
594
00:27:16,217 --> 00:27:17,802
Masser af blod, intet udstyr.
595
00:27:17,802 --> 00:27:19,095
Adrenalin elsker os.
596
00:27:19,095 --> 00:27:22,474
Men ville et lille hotel
på Whidbey Island være så forfærdeligt?
597
00:27:23,642 --> 00:27:26,061
- Nogen brud på den indvendige ankelkno?
- Nej.
598
00:27:26,561 --> 00:27:27,562
Og hvis der var?
599
00:27:27,562 --> 00:27:29,898
Det afhænger af,
om den var stabil eller forskudt.
600
00:27:29,898 --> 00:27:31,232
Godt. Forskudt?
601
00:27:31,733 --> 00:27:32,734
Plade og skruer.
602
00:27:33,234 --> 00:27:34,152
Præcis.
603
00:27:34,653 --> 00:27:35,904
Du kan tage den her.
604
00:27:38,865 --> 00:27:39,949
Er min ankel brækket?
605
00:27:39,949 --> 00:27:41,284
Det er en slem forstuvning.
606
00:27:41,284 --> 00:27:43,370
Den skal have ro.
Brug is og trykforbinding,
607
00:27:43,370 --> 00:27:44,954
og hold foden hævet.
608
00:27:46,206 --> 00:27:47,457
Noget nyt om min far?
609
00:27:47,457 --> 00:27:48,792
De opererer stadig.
610
00:27:51,086 --> 00:27:53,838
Han forlod mig og min mor,
da jeg var seks år.
611
00:27:53,838 --> 00:27:56,216
Han giftede sig igen
og stiftede ny familie.
612
00:27:56,716 --> 00:27:58,635
Vi genoptog forbindelsen sidste år.
613
00:27:58,635 --> 00:28:02,055
Han inviterede mig på vandretur,
og jeg havde ikke lyst.
614
00:28:02,055 --> 00:28:04,099
Han sagde, jeg skulle blive på ruten,
615
00:28:04,099 --> 00:28:06,685
men jeg ville se inde i grotten og bare...
616
00:28:06,685 --> 00:28:08,228
Jeg havde brug for lidt fred.
617
00:28:08,978 --> 00:28:10,563
Så han skal være okay.
618
00:28:10,563 --> 00:28:13,024
Vi giver dig besked lige så snart,
vi hører noget.
619
00:28:18,196 --> 00:28:19,197
Tak.
620
00:28:22,992 --> 00:28:24,494
Endnu en genopfyldning, tak.
621
00:28:24,494 --> 00:28:26,121
Fremragende løsning.
622
00:28:26,830 --> 00:28:29,749
Jeg tror, det her vil gå fint.
623
00:28:30,250 --> 00:28:31,418
Gør hæftemaskinen klar.
624
00:28:35,797 --> 00:28:36,798
Han får hjertestop.
625
00:28:37,465 --> 00:28:39,008
- Hvorfor? Hvad skete der?
- Nej.
626
00:28:39,008 --> 00:28:40,510
Vi mister ham. Flyt jer.
627
00:28:40,510 --> 00:28:42,053
I to, flyt jer nu.
628
00:28:44,556 --> 00:28:46,641
Okay. Påbegynder hjertemassage.
629
00:28:47,225 --> 00:28:48,935
Giv adrenalin. Okay.
630
00:28:48,935 --> 00:28:49,936
Kom så, Dorian.
631
00:28:49,936 --> 00:28:52,021
Du er kommet for langt til at give op nu.
632
00:28:52,021 --> 00:28:53,106
Kom så.
633
00:28:53,606 --> 00:28:54,607
Kom så.
634
00:28:57,902 --> 00:28:58,903
Hej.
635
00:28:58,903 --> 00:28:59,988
Hvordan har Emmy det?
636
00:28:59,988 --> 00:29:03,158
Godt. Hendes iltmætning er steget.
Hun er stort set sig selv igen.
637
00:29:03,158 --> 00:29:05,243
Hun ligger med telefonen
og spørger efter mig?
638
00:29:05,744 --> 00:29:06,953
Noget i den stil.
639
00:29:07,537 --> 00:29:10,415
- Og Carolines operation gik godt?
- Ja, takket være dr. Shepherd.
640
00:29:10,415 --> 00:29:13,793
Jeg skal hen til en patient,
men jeg ser til Emmy senere.
641
00:29:15,962 --> 00:29:16,963
Hej.
642
00:29:17,714 --> 00:29:18,715
Venter stadig på mit.
643
00:29:20,675 --> 00:29:23,344
De tog hende af ilt i opvågningen,
vitale parametre er fine.
644
00:29:23,344 --> 00:29:24,929
Hvordan har du det?
645
00:29:24,929 --> 00:29:26,014
Jeg er lidt træt.
646
00:29:26,014 --> 00:29:28,516
Ikke dårligt,
når man lige har fået fjernet en tumor.
647
00:29:29,142 --> 00:29:31,102
Hvor længe vil det tage hende
at komme sig?
648
00:29:31,102 --> 00:29:35,190
Hun skal have opfølgende behandling,
men det bør ikke tage lang tid.
649
00:29:35,190 --> 00:29:37,066
Ja, det skolebal bliver bomben.
650
00:29:37,066 --> 00:29:38,818
Det er der ingen, der siger mere.
651
00:29:38,818 --> 00:29:41,571
Du kan bare sige, det bliver sjovt,
som en normal person.
652
00:29:41,571 --> 00:29:42,572
Tak.
653
00:29:42,572 --> 00:29:44,574
- Jeg sender dig billeder.
- Det skal du.
654
00:29:44,574 --> 00:29:48,828
Tak, begge to,
for at tage jer så godt af min datter.
655
00:29:48,828 --> 00:29:51,164
- Selvfølgelig.
- Vi er et ret godt team.
656
00:29:56,211 --> 00:29:57,212
Hej, Rosie.
657
00:29:58,713 --> 00:30:00,048
Han bør vågne snart.
658
00:30:05,011 --> 00:30:06,012
Vi...
659
00:30:06,513 --> 00:30:09,265
Vi skændtes om bæltetasken i morges.
660
00:30:09,265 --> 00:30:12,811
Han sagde, man skal have en rygsæk med,
så man kan medbringe forsyninger
661
00:30:12,811 --> 00:30:15,146
og være forberedt på hvad som helst.
662
00:30:15,146 --> 00:30:16,564
Men jeg var stædig
663
00:30:16,564 --> 00:30:19,901
og tog den med alligevel,
fordi den passede til mit tøj.
664
00:30:20,777 --> 00:30:23,696
Han vil nok have det anderledes
med bæltetasken nu.
665
00:30:28,576 --> 00:30:30,078
Tak, fordi du reddede os.
666
00:30:31,621 --> 00:30:33,790
Det var dig, der reddede ham.
Jeg talte blot.
667
00:30:34,290 --> 00:30:36,793
Det, du lærte mig, var ikke svært.
Det var...
668
00:30:37,460 --> 00:30:39,671
Jeg vidste bare ikke,
hvad jeg skulle gøre.
669
00:30:40,588 --> 00:30:44,259
Men hvis du ikke havde været der,
ville min far ikke være her nu.
670
00:30:50,807 --> 00:30:52,058
Giv mere adrenalin.
671
00:30:52,767 --> 00:30:53,768
Kom nu, Dorian.
672
00:30:55,186 --> 00:30:57,355
Adams, overtag hjertemassage.
673
00:30:59,774 --> 00:31:01,359
Godt.
674
00:31:01,359 --> 00:31:02,777
Kom nu.
675
00:31:02,777 --> 00:31:06,030
- Kom nu. Kom nu.
- Griffith, hvad ser du?
676
00:31:07,198 --> 00:31:08,491
Stop.
677
00:31:08,491 --> 00:31:10,326
VF. Det er en stødbar rytme.
678
00:31:10,326 --> 00:31:11,536
Okay.
679
00:31:11,536 --> 00:31:12,787
Hjertestarter, tak.
680
00:31:14,414 --> 00:31:15,874
Tjek hans puls.
681
00:31:17,041 --> 00:31:18,126
- Noget som helst?
- Nej.
682
00:31:18,126 --> 00:31:19,335
Ingen puls.
683
00:31:19,836 --> 00:31:21,963
Okay. Oplad til 150. Klar.
684
00:31:23,089 --> 00:31:26,926
Adams, klar! Adams!
685
00:31:26,926 --> 00:31:29,637
Lucas! Hey. Det er okay.
686
00:31:29,637 --> 00:31:30,805
Det er okay.
687
00:31:32,056 --> 00:31:33,558
Og klar.
688
00:31:34,601 --> 00:31:35,852
Oplad til 170.
689
00:31:36,686 --> 00:31:37,687
Klar.
690
00:31:39,022 --> 00:31:40,565
Oplad til 200.
691
00:31:40,565 --> 00:31:41,649
Klar!
692
00:31:41,649 --> 00:31:43,526
- Bailey.
- Igen. Klar.
693
00:31:56,664 --> 00:31:59,459
{\an8}En kort guide
til den kirurgiske praktikant
694
00:32:01,794 --> 00:32:03,212
Medicin til intensiv behandling
695
00:32:07,425 --> 00:32:11,012
Millin. Jeg har en god og en dårlig nyhed.
696
00:32:11,012 --> 00:32:13,932
Den gode er, jeg har fundet en operation.
697
00:32:14,432 --> 00:32:20,605
Den dårlige er, Ndugu nu har brug for en,
der kan tage sig af en af hans patienter.
698
00:32:20,605 --> 00:32:23,566
Kan du ikke gøre mig en tjeneste og...
699
00:32:24,984 --> 00:32:26,402
Er du okay?
700
00:32:27,153 --> 00:32:29,489
Jeg har ikke svaret rigtigt
en eneste gang i dag.
701
00:32:29,989 --> 00:32:32,742
- Jeg dumper.
- Nej. Du dumper ikke.
702
00:32:32,742 --> 00:32:34,327
Jo, og så bliver jeg arbejdsløs.
703
00:32:34,327 --> 00:32:37,789
Jeg må flytte ind hos
mine hippieforældre og min dumme bror.
704
00:32:37,789 --> 00:32:38,998
Det skal nok gå.
705
00:32:39,582 --> 00:32:40,833
Jeg ved det hele.
706
00:32:40,833 --> 00:32:42,919
Jeg har fuldstændig styr på det,
707
00:32:42,919 --> 00:32:47,674
men hver gang jeg kigger på testen,
bliver jeg helt tom i hovedet.
708
00:32:47,674 --> 00:32:49,175
Jeg elsker mit arbejde.
709
00:32:49,175 --> 00:32:50,593
Jeg vil ikke fyres.
710
00:32:54,180 --> 00:32:56,432
Du har vist brug for Yasuda-teknikken.
711
00:32:57,016 --> 00:32:57,976
Hvad er det?
712
00:32:59,102 --> 00:33:00,603
Min patenterede studiemetode.
713
00:33:01,354 --> 00:33:03,189
Den har en succesrate på 100 %.
714
00:33:03,690 --> 00:33:05,984
Med 100 % mener du bare dig?
715
00:33:05,984 --> 00:33:07,443
Vil du have min hjælp?
716
00:33:07,443 --> 00:33:08,945
Hvad med din operation?
717
00:33:11,781 --> 00:33:13,241
Jeg får en i morgen.
718
00:33:14,534 --> 00:33:15,618
Okay. Så...
719
00:33:18,246 --> 00:33:19,247
Så starter vi.
720
00:33:22,625 --> 00:33:23,626
Okay.
721
00:33:26,504 --> 00:33:28,172
Du har opdateret Rosies journal.
722
00:33:28,798 --> 00:33:30,800
Ja. Jeg ville lige få det klaret,
723
00:33:30,800 --> 00:33:32,468
inden jeg læser videre.
724
00:33:32,468 --> 00:33:33,886
- Tak.
- Ja.
725
00:33:35,513 --> 00:33:36,681
Kwan.
726
00:33:37,306 --> 00:33:38,808
Jeg har set dig arbejde i dag.
727
00:33:38,808 --> 00:33:41,894
Jeg ved, du vil få topkarakter til eksamen
og ikke på grund af held.
728
00:33:41,894 --> 00:33:44,230
Men på grund af dit hårde arbejde.
Du er forberedt.
729
00:33:44,856 --> 00:33:46,024
Du kan dit kram.
730
00:33:46,774 --> 00:33:48,526
Husk det, når du sidder til eksamen.
731
00:33:48,526 --> 00:33:49,736
Tak.
732
00:33:50,236 --> 00:33:52,864
Men jeg skal stadig tage
strømperne på, ikke?
733
00:33:52,864 --> 00:33:53,948
Jo.
734
00:33:53,948 --> 00:33:57,702
Og hvis du skal vaske dem,
så gør det i hånden.
735
00:33:58,286 --> 00:33:59,203
Ja.
736
00:34:08,046 --> 00:34:09,047
Er du stadig her?
737
00:34:09,547 --> 00:34:11,466
Jeg monitorerer ham selv.
738
00:34:11,466 --> 00:34:15,219
Praktikanterne er sendt hjem.
ABSITE-eksamen er i morgen.
739
00:34:17,055 --> 00:34:19,057
Du har gjort det godt med dem.
740
00:34:20,058 --> 00:34:21,059
Og med ham.
741
00:34:21,642 --> 00:34:23,186
Ja, sådan føles det ikke.
742
00:34:23,186 --> 00:34:24,353
Han hænger i,
743
00:34:24,854 --> 00:34:28,858
men hvem ved, hvor funktionsdygtig
han vil være, hvis han vågner.
744
00:34:28,858 --> 00:34:29,942
Og praktikanterne...
745
00:34:30,651 --> 00:34:33,696
Jeg troede, jeg havde gjort
et godt stykke arbejde med dem.
746
00:34:33,696 --> 00:34:40,119
Jeg troede, gentagelserne og fokuseringen
ville forberede dem på hvad som helst.
747
00:34:40,119 --> 00:34:41,204
Men det her?
748
00:34:41,204 --> 00:34:45,416
Skudt på klos hold
på vej hjem fra arbejde.
749
00:34:45,416 --> 00:34:49,754
Og han er blot et
blandt tusindvis af skudofre,
750
00:34:49,754 --> 00:34:51,923
der ender på hospitalerne hvert år.
751
00:34:51,923 --> 00:34:57,011
En af tusinde, der skal igennem
operation efter operation.
752
00:34:57,762 --> 00:35:00,014
Det ved jeg ikke,
hvordan jeg forbereder dem på.
753
00:35:00,681 --> 00:35:02,934
Jeg vil ikke forberede dem på det.
754
00:35:04,769 --> 00:35:06,437
Jeg er stadig ikke forberedt på det.
755
00:35:10,024 --> 00:35:11,275
Det er ingen, Bailey.
756
00:35:11,275 --> 00:35:12,610
Det er ingen.
757
00:35:24,497 --> 00:35:25,998
- Hej.
- Hej.
758
00:35:26,958 --> 00:35:27,959
Hvordan har Rosie det?
759
00:35:27,959 --> 00:35:30,044
Godt. En smule rystet, men godt.
760
00:35:30,962 --> 00:35:35,675
Hvis vi kunne lære en 19-årig
at forhindre sin far i at forbløde,
761
00:35:35,675 --> 00:35:37,426
kan vi så ikke lære alle det?
762
00:35:37,426 --> 00:35:41,973
Tænk over, hvor mange ulykker der sker
hver dag, og hvor mange liv der går tabt,
763
00:35:41,973 --> 00:35:44,058
fordi der ikke er
en sundhedsfaglig til stede.
764
00:35:44,058 --> 00:35:47,770
Vi kunne lave videoer, undervise,
lave hjemmesider.
765
00:35:47,770 --> 00:35:51,107
Hvis folk lærte at stoppe en blødning,
ligesom de lærer hjertemassage,
766
00:35:51,732 --> 00:35:53,734
ville vi redde mange flere liv.
767
00:35:55,194 --> 00:35:56,529
Hvad synes du?
768
00:35:56,529 --> 00:35:58,114
Det er en fantastisk idé.
769
00:35:58,698 --> 00:35:59,949
Synes du?
770
00:36:01,826 --> 00:36:04,745
Ville du kunne finde penge til det?
771
00:36:04,745 --> 00:36:07,748
Bare til forskning og udvikling?
772
00:36:09,292 --> 00:36:12,044
Jeg må se, hvor meget jeg har tilbage.
773
00:36:12,044 --> 00:36:13,212
Okay.
774
00:36:15,548 --> 00:36:16,799
Det bliver fantastisk.
775
00:36:19,927 --> 00:36:20,928
Kom.
776
00:36:33,107 --> 00:36:34,400
Det er mig, der undskylder.
777
00:36:34,400 --> 00:36:37,236
Du kunne også bare sige: "Undskyld, Levi."
778
00:36:37,737 --> 00:36:39,113
Så giver jeg den til Helm.
779
00:36:39,113 --> 00:36:40,198
Okay.
780
00:36:44,202 --> 00:36:46,454
Jeg havde nær mistet
en gravid mor forleden.
781
00:36:47,496 --> 00:36:49,582
Og nu kan jeg ikke få hende ud af hovedet.
782
00:36:49,582 --> 00:36:53,336
Nu er jeg bange for,
om alle mine patienter
783
00:36:53,336 --> 00:36:55,129
stadig trækker vejret midt om natten.
784
00:36:55,129 --> 00:36:56,047
Jo...
785
00:36:56,047 --> 00:36:58,633
Jeg logger ind i hospitalets system
klokken to om natten
786
00:36:58,633 --> 00:37:01,260
for at tjekke patienternes blodtryk.
787
00:37:01,260 --> 00:37:03,346
Så jeg er ikke tjekket ud.
788
00:37:04,055 --> 00:37:07,308
Jeg er helt ude af den.
789
00:37:07,308 --> 00:37:10,061
Du er en fantastisk kirurg.
790
00:37:10,937 --> 00:37:13,022
Du er så god,
at begge fagområder vil have dig.
791
00:37:14,315 --> 00:37:15,358
Der sker fejl.
792
00:37:15,358 --> 00:37:17,193
Det har du sagt til mig 20 gange.
793
00:37:17,193 --> 00:37:20,154
Hvorfor begår du fejl
efter første gang, jeg sagde det til dig?
794
00:37:20,655 --> 00:37:21,989
Du kan gå til obstetrisk nu.
795
00:37:21,989 --> 00:37:23,074
Jeg klarer mig.
796
00:37:29,288 --> 00:37:31,374
Hej. Ingen middag med Emmy i aften?
797
00:37:31,374 --> 00:37:32,959
Nej, hun har en ny slyngveninde.
798
00:37:32,959 --> 00:37:34,293
Nu er jeg yt.
799
00:37:35,253 --> 00:37:37,421
Tak for det tidligere.
800
00:37:37,922 --> 00:37:40,341
Du sagde pæne ting
til Caroline og hendes mor.
801
00:37:40,841 --> 00:37:44,262
Jeg løj. Du er dårlig til mobilspil.
Du kommer aldrig nær min telefon igen.
802
00:37:44,262 --> 00:37:47,723
- Men du ville lade mig operere dig.
- Jeg har set dine hænder.
803
00:37:51,727 --> 00:37:54,647
Jeg vil spørge dig om noget,
804
00:37:55,189 --> 00:37:56,691
og jeg er lidt nervøs.
805
00:37:56,691 --> 00:38:00,653
Så nu siger jeg det bare,
for sådan er jeg.
806
00:38:01,696 --> 00:38:04,490
Vil du gå ud med mig en dag?
807
00:38:10,371 --> 00:38:12,873
Jeg har vist misforstået noget.
808
00:38:14,208 --> 00:38:18,796
Du gav mig bare komplimenter i dag,
og du købte kaffe til mig.
809
00:38:19,297 --> 00:38:22,967
Vær sød at glemme, hvad jeg sagde.
810
00:38:24,802 --> 00:38:26,053
Nej, det er bare...
811
00:38:27,346 --> 00:38:30,766
Jeg er midt i en grim skilsmisse.
812
00:38:30,766 --> 00:38:33,352
Og min kone er stadig i Texas, så...
813
00:38:33,352 --> 00:38:34,437
Hej.
814
00:38:34,437 --> 00:38:36,397
Emmys forældre er i familierummet.
815
00:38:37,565 --> 00:38:39,275
Jeg kan sagtens tale med dem...
816
00:38:39,275 --> 00:38:40,818
Nej. Jeg kommer med dig.
817
00:38:40,818 --> 00:38:41,861
Okay.
818
00:38:51,454 --> 00:38:52,705
Er du okay?
819
00:38:52,705 --> 00:38:54,123
Jeg har det fint.
820
00:39:02,173 --> 00:39:03,174
Jeg har været der.
821
00:39:03,174 --> 00:39:06,177
Det er hårdt, når personen på bordet
er mere end en patient.
822
00:39:06,177 --> 00:39:07,303
Jeg kunne ikke stoppe.
823
00:39:08,137 --> 00:39:11,390
Bailey stod lige der og bad mig stoppe,
men jeg kunne ikke.
824
00:39:12,350 --> 00:39:16,687
Det har nok altid været mit problem.
Jeg ved ikke, hvornår jeg skal give slip.
825
00:39:18,064 --> 00:39:20,566
Ved du, hvordan jeg kom i tanke
om STEP-proceduren i dag?
826
00:39:20,566 --> 00:39:22,151
Du er et ABSITE-geni?
827
00:39:23,277 --> 00:39:24,612
Jeg tænkte på dig.
828
00:39:27,281 --> 00:39:31,077
Du er frygtløs,
når du forsvarer dine patienter,
829
00:39:31,077 --> 00:39:32,495
uanset hvem der er i lokalet.
830
00:39:33,079 --> 00:39:36,457
Jeg har været bange for at tage chancer,
831
00:39:36,457 --> 00:39:38,876
fordi jeg troede,
det satte mine patienter i fare,
832
00:39:38,876 --> 00:39:41,796
men det er farligere ikke at tage chancer.
833
00:39:42,380 --> 00:39:43,714
Det har du lært mig.
834
00:39:43,714 --> 00:39:45,925
Jeg er en modigere læge på grund af dig.
835
00:39:46,509 --> 00:39:49,220
Jeg er en bedre læge på grund af dig.
836
00:40:40,020 --> 00:40:43,941
Vores hjerner tilpasser sig konstant
til nutiden.
837
00:40:50,948 --> 00:40:51,949
Hey.
838
00:40:53,617 --> 00:40:54,618
Hvad er klokken?
839
00:40:56,454 --> 00:40:57,955
Eksamen starter om fem minutter.
840
00:40:57,955 --> 00:40:59,206
Nej, det er umuligt.
841
00:40:59,206 --> 00:41:00,958
Vi er lige faldet i søvn.
842
00:41:01,750 --> 00:41:03,836
- Eksamen starter om fem minutter!
- Ja!
843
00:41:03,836 --> 00:41:04,920
Åh gud...
844
00:41:06,255 --> 00:41:07,506
Bare løb!
845
00:41:08,215 --> 00:41:11,093
Vores hjerner kan erstatte information,
vi ikke længere bruger,
846
00:41:11,093 --> 00:41:13,012
med nyere, mere relevante idéer.
847
00:41:13,012 --> 00:41:14,680
Er det holdundervisning?
848
00:41:14,680 --> 00:41:17,766
Vi vil også lave videokurser, folkeoplysning.
849
00:41:18,601 --> 00:41:21,604
Det lyder som noget,
Fox Foundation kan stå bag.
850
00:41:21,604 --> 00:41:23,689
Vi kan starte det her, og går det godt,
851
00:41:23,689 --> 00:41:26,734
kan vi udvide til
alle Fox Foundation-hospitaler.
852
00:41:26,734 --> 00:41:29,361
Har du talt med din chefkirurg?
853
00:41:29,361 --> 00:41:31,947
Jeg vil ikke være skyld
i ægteskabelig splid.
854
00:41:31,947 --> 00:41:33,532
Ja. Teddy kan lide idéen.
855
00:41:33,532 --> 00:41:36,952
Jeg ville ikke sætte hende i en ubehagelig
situation og spørge om penge.
856
00:41:36,952 --> 00:41:39,079
- Så...
- Nej. Kirke og stat.
857
00:41:39,079 --> 00:41:40,581
- Præcis.
- Okay, dr. Hunt.
858
00:41:40,581 --> 00:41:44,168
Jeg vil se,
hvad jeg kan finde i vores rådighedsfond.
859
00:41:44,877 --> 00:41:48,881
Vores hjerner tager beslutninger for os,
om vi kan lide det eller ej.
860
00:41:48,881 --> 00:41:54,386
I vil have 240 spørgsmål
delt over to 150 minutters blokke.
861
00:41:58,390 --> 00:42:00,309
I har 45 minutters pause
862
00:42:00,309 --> 00:42:03,437
og kan ikke gå tilbage til første del,
når den er afleveret.
863
00:42:05,439 --> 00:42:06,440
HELD OG LYKKE!!
864
00:42:06,440 --> 00:42:08,734
Indtast jeres login og begynd.
865
00:42:09,568 --> 00:42:12,279
De hjælper os med
at holde fast i det, der betyder noget,
866
00:42:12,279 --> 00:42:15,074
og gøre plads til det, fremtiden bringer.
867
00:42:50,317 --> 00:42:52,319
Tekster af: Nadja la Cour