1 00:00:02,711 --> 00:00:07,007 Menneskehjernen indeholder omkring 100 milliarder neuroner. 2 00:00:07,007 --> 00:00:09,759 Alene ville disse neuroner kun tillade os at gemme 3 00:00:09,759 --> 00:00:12,846 lige så meget information som på en usb-nøgle. 4 00:00:15,056 --> 00:00:19,019 Heldigvis for os forbinder og kombinerer vores neuroner sig 5 00:00:19,019 --> 00:00:22,814 og skaber et net, der eksponentielt forøger hjernens lagerkapacitet. 6 00:00:22,814 --> 00:00:24,733 Her er så fredeligt. 7 00:00:24,733 --> 00:00:25,817 Ja. 8 00:00:26,317 --> 00:00:27,569 Det er dejligt. 9 00:00:27,569 --> 00:00:29,571 Ja. Ifølge kortet 10 00:00:29,571 --> 00:00:32,490 - bør vandfaldet være lige om hjørnet. - Okay. 11 00:00:32,490 --> 00:00:35,285 Faktisk skaber denne proces så meget plads, 12 00:00:35,285 --> 00:00:39,414 at vi kan gemme det, der svarer til tre millioner timers video. 13 00:00:39,414 --> 00:00:40,582 Intet vandfald. 14 00:00:42,167 --> 00:00:43,168 Læser jeg det forkert? 15 00:00:43,168 --> 00:00:45,170 - Det er da et vandfald, ikke? - Jo. 16 00:00:45,170 --> 00:00:48,757 Men der står også, at ruten kun er moderat vanskelig. 17 00:00:50,050 --> 00:00:52,218 Undskyld. Det skulle have været en sjov fridag. 18 00:00:52,218 --> 00:00:53,386 Jeg har det sjovt. 19 00:00:53,386 --> 00:00:55,055 Mudder på støvlerne, frisk luft. 20 00:00:55,055 --> 00:00:58,975 Den fantastiske natur. Lad os gå videre. 21 00:00:58,975 --> 00:01:02,562 Hvorfor husker vi så ikke alt, vi forsøger at gemme i hukommelsen? 22 00:01:03,730 --> 00:01:04,814 HAR DU REDDET ET LIV? 23 00:01:05,982 --> 00:01:07,817 "Efter en resektion af krumtarmen 24 00:01:07,817 --> 00:01:11,654 har patienten særligt brug for hvilket vitamin?" 25 00:01:11,654 --> 00:01:12,739 B12. 26 00:01:12,739 --> 00:01:15,325 Vagten starter om fem minutter. Kaffe tager for lang tid. 27 00:01:17,952 --> 00:01:20,288 I går råbte hun ad mig, fordi jeg gik på toilettet. 28 00:01:20,288 --> 00:01:22,791 Alle er pirrelige på grund af ABSITE-eksamen i morgen. 29 00:01:22,791 --> 00:01:24,375 Eller fordi hun ikke får noget. 30 00:01:24,375 --> 00:01:26,461 Jeg får heller ikke noget. 31 00:01:26,461 --> 00:01:27,545 Det bliver 4,85, tak. 32 00:01:27,545 --> 00:01:29,214 MEREDITH Teddy sendte penge, fik du dem? 33 00:01:29,214 --> 00:01:30,131 Ja. 34 00:01:30,131 --> 00:01:33,301 Min pung er hernede et sted. 35 00:01:33,802 --> 00:01:35,637 Lad mig betale. Vil du have morgenmad? 36 00:01:35,637 --> 00:01:37,972 Jeg har et usundt forhold til disse croissanter. 37 00:01:37,972 --> 00:01:39,432 Nej, der er ikke nødvendigt. 38 00:01:39,432 --> 00:01:40,809 Det ved jeg. Jeg vil gerne. 39 00:01:40,809 --> 00:01:42,727 - Her. Behold resten. - Tak. 40 00:01:45,605 --> 00:01:46,606 Hvad? 41 00:01:47,232 --> 00:01:48,483 Hun købte kaffe til mig. 42 00:01:49,067 --> 00:01:51,069 Ja. Måske var hun bare venlig. 43 00:01:51,069 --> 00:01:52,403 Eller mærkelig. 44 00:01:53,321 --> 00:01:55,615 Det der har jeg ikke tid til. 45 00:02:00,286 --> 00:02:03,414 Dr. Wagner til radiologi. Dr. Wagner til radiologi. 46 00:02:03,414 --> 00:02:05,333 Jeg har skrevet til dig. 47 00:02:05,333 --> 00:02:06,835 Jeg er på din vagt i dag. 48 00:02:06,835 --> 00:02:09,337 - Jeg tror, vi kan nedjustere hr. Quinn... - Bare... 49 00:02:10,672 --> 00:02:12,924 Jeg øver min tale til Altman i hovedet. 50 00:02:12,924 --> 00:02:15,385 Jeg kvitter almen kirurgi, så snart hun er her. 51 00:02:15,385 --> 00:02:16,594 Altman har fri i dag. 52 00:02:16,594 --> 00:02:18,012 Nej. Hvad? 53 00:02:18,012 --> 00:02:20,348 Jeg har øvet hele natten. 54 00:02:20,348 --> 00:02:24,435 Du kan bruge energien på at godkende hr. Quinns flytning til ny afdeling. 55 00:02:24,435 --> 00:02:28,940 Og fr. Valenti ser stadig opsvulmet ud, så du bør bestille en CT. 56 00:02:28,940 --> 00:02:31,776 Har du kigget på sygeplejerskens noter fra i aftes? 57 00:02:31,776 --> 00:02:33,611 Har du glemt, hvordan det fungerer? 58 00:02:33,611 --> 00:02:35,321 Jeg siger, hvad du skal gøre. 59 00:02:35,905 --> 00:02:38,491 - Så gør alt det der. - Hvad skal du så lave? 60 00:02:38,491 --> 00:02:41,828 Være småirriteret over, hvor længe du er om at gøre, hvad jeg bad om. 61 00:02:41,828 --> 00:02:43,746 Skidt triller ned ad bakke. Afsted. 62 00:02:44,247 --> 00:02:46,749 Og de undrer sig over, hvor jeg får det fra. 63 00:02:49,210 --> 00:02:50,336 Flyt jer. 64 00:02:53,131 --> 00:02:55,383 Jeg foretog rektalundersøgelser hele aftenen i går. 65 00:02:55,383 --> 00:02:57,468 Du kunne have advaret, inden du slog op med Helm. 66 00:02:57,468 --> 00:02:59,762 Jeg har ikke slået op. Jeg har brug for tid. 67 00:02:59,762 --> 00:03:00,930 Gå hurtigere. 68 00:03:01,890 --> 00:03:04,809 - Hun er som en gal bi. - Jeg er færdig med mit skema. 69 00:03:04,809 --> 00:03:06,895 Beklager forsinkelsen. Jeg læste op til ABSITE... 70 00:03:06,895 --> 00:03:08,646 Bare giv mig det, Griffith. 71 00:03:08,646 --> 00:03:12,192 Det skulle gives til mig, men hvorfor begynde at følge reglerne nu? 72 00:03:13,109 --> 00:03:15,195 Nå, tillykke. 73 00:03:15,195 --> 00:03:16,779 På under to måneder 74 00:03:16,779 --> 00:03:19,490 har I sammen lagt adskillige arteriekatetere, 75 00:03:19,490 --> 00:03:21,743 thoraxdræn og foretaget andre behandlinger. 76 00:03:21,743 --> 00:03:25,246 Jeg ved, I gerne ville have lavet noget andet, 77 00:03:25,246 --> 00:03:27,749 men I vendte tilbage til det grundlæggende, 78 00:03:27,749 --> 00:03:30,043 samarbejdede og er klar til næste skridt. 79 00:03:30,043 --> 00:03:31,753 Betyder det, vi må operere igen? 80 00:03:31,753 --> 00:03:33,379 Med øjeblikkelig virkning. 81 00:03:33,379 --> 00:03:35,548 Må jeg være med på Dorians... 82 00:03:35,548 --> 00:03:37,550 Den har jeg været på, siden han kom. 83 00:03:37,550 --> 00:03:39,969 Har jeg givet indtryk af, det her er et demokrati? 84 00:03:39,969 --> 00:03:41,137 Helm. 85 00:03:42,180 --> 00:03:45,308 Griffith, Adams, I er med dr. Bailey. Millin med Shepherd. 86 00:03:45,308 --> 00:03:47,894 Yasuda, Ndugu. Kwan, Lincoln. 87 00:03:48,478 --> 00:03:50,063 Og læs, når I kan i dag. 88 00:03:50,063 --> 00:03:55,652 Ligger I ikke over gennemsnittet i morgen, mangler de personale på Joe's. 89 00:03:55,652 --> 00:03:57,987 Jeg elskede det job, så det er ikke morsomt. 90 00:03:57,987 --> 00:04:01,824 Hold øje med jeres pager, og slå ikke folk ihjel på operationsstuen. 91 00:04:01,824 --> 00:04:02,909 Ja. 92 00:04:02,909 --> 00:04:03,993 Afsted. 93 00:04:08,164 --> 00:04:09,415 Hvordan går det? 94 00:04:09,415 --> 00:04:13,211 Min lunge er stadig kollapset, men jeg har en god hårdag, så... 95 00:04:13,211 --> 00:04:14,545 Det lyder godt. Yasuda. 96 00:04:15,046 --> 00:04:18,341 Emmy Chen, 16 år, født med cystisk fibrose. 97 00:04:18,341 --> 00:04:20,677 Indlagt på grund af lungekollaps. 98 00:04:20,677 --> 00:04:23,930 Får i øjeblikket acetylcystein og iltslange. 99 00:04:23,930 --> 00:04:25,139 Jeg har haft det værre. 100 00:04:25,139 --> 00:04:27,642 I morgen skal hun have foretaget en kikkertoperation 101 00:04:27,642 --> 00:04:31,562 for at irritere ydersiden af lungen og brystvæggen. 102 00:04:31,562 --> 00:04:34,148 - Det giver jeg ikke samtykke til. - Vi har talt om det. 103 00:04:34,148 --> 00:04:36,567 - Du og dine forældre var enige. - Min krop, mit valg. 104 00:04:36,567 --> 00:04:38,653 Det er ikke sådan, man bruger den sætning. 105 00:04:38,653 --> 00:04:41,406 Og din krop lækker luft fra din lunge ind i dit bryst. 106 00:04:41,406 --> 00:04:42,907 Så lyt til dr. Ndugu. 107 00:04:44,033 --> 00:04:45,368 - Hej, Caroline. - Hej. 108 00:04:45,368 --> 00:04:47,620 Jeg er dr. Beltran. Det her er dr. Millin. 109 00:04:47,620 --> 00:04:48,705 Og jeg er Emmy. 110 00:04:49,289 --> 00:04:52,333 Desværre er her fuldt hus i dag, så velkommen til Emmys verden. 111 00:04:52,333 --> 00:04:53,501 Vi lever bare i den. 112 00:04:54,002 --> 00:04:56,587 - Hej. Du må være Diane. Hvordan var turen? - Nem. 113 00:04:56,587 --> 00:04:59,716 Tak for at finde tid til os. 114 00:04:59,716 --> 00:05:02,802 Vi har hørt meget godt om dig fra vores støttegruppe. 115 00:05:02,802 --> 00:05:04,971 Det håber jeg, jeg kan leve op til. 116 00:05:04,971 --> 00:05:06,055 Må jeg se engang? 117 00:05:06,806 --> 00:05:08,808 Du er bedre end den første læge, vi så. 118 00:05:08,808 --> 00:05:09,892 Han var fordømmende. 119 00:05:09,892 --> 00:05:10,893 Her er der trygt. 120 00:05:10,893 --> 00:05:12,437 Vi kan høre dig, Emmy. 121 00:05:12,437 --> 00:05:14,689 Lægen dømte mig, fordi jeg er trans. 122 00:05:14,689 --> 00:05:17,275 Ja. De fleste læger stinker. 123 00:05:17,275 --> 00:05:18,860 Tak, Emmy. 124 00:05:19,694 --> 00:05:20,945 Millin, præsenter. 125 00:05:21,696 --> 00:05:22,864 Caroline Early, 14, 126 00:05:22,864 --> 00:05:25,450 har tiltagende ubehag bag venstre knæ. 127 00:05:25,450 --> 00:05:28,619 En ultralydsscanning foretaget et andet sted viste et lipom, 128 00:05:28,619 --> 00:05:30,371 det skal fjernes i dag. 129 00:05:30,371 --> 00:05:31,956 Scanningen er gammel, 130 00:05:31,956 --> 00:05:34,459 så jeg bestiller en MR-scanning og ultralyd, 131 00:05:34,459 --> 00:05:36,878 bare for at sikre mig, intet er overset, okay? 132 00:05:37,670 --> 00:05:39,505 - Okay. - Vi kommer snart igen, okay? 133 00:05:39,505 --> 00:05:40,590 Tak. 134 00:05:45,386 --> 00:05:46,971 Dr. Griffith, præsenter. 135 00:05:46,971 --> 00:05:49,557 Dorian Cardenas, indlæggelsesdag 55, overført tilbage... 136 00:05:49,557 --> 00:05:51,100 Seksoghalvtreds. 137 00:05:52,310 --> 00:05:53,311 Seksoghalvtreds. 138 00:05:53,311 --> 00:05:56,397 Overført tilbage til intensiv efter tilbagevendende sepsis 139 00:05:56,397 --> 00:05:59,901 og enterokutan fistel. Behandlet med antibiotika i drop. 140 00:05:59,901 --> 00:06:01,486 Er kommet sig over infektionen. 141 00:06:01,486 --> 00:06:05,365 I dag er der planlagt en laparotomi og fjernelse af enterokutan fistel. 142 00:06:05,365 --> 00:06:08,618 Hey, det er en god dag. Er du klar til operation? 143 00:06:08,618 --> 00:06:10,328 Er der nogen, der svarer ja til det? 144 00:06:10,953 --> 00:06:12,497 Er det okay, vi kigger på maven? 145 00:06:12,497 --> 00:06:13,706 Okay så. 146 00:06:16,626 --> 00:06:18,628 Der er 320 cc fra natten. 147 00:06:19,879 --> 00:06:22,548 Hvordan fungerer denne operation? 148 00:06:22,548 --> 00:06:25,885 Som du ved, er Dorians hud og tyndtarm vokset sammen. 149 00:06:25,885 --> 00:06:29,222 I dag vil vi skille dem ad, 150 00:06:29,222 --> 00:06:33,309 og mens vi er i gang, vil vi forsøge at lukke hans stomi. 151 00:06:33,309 --> 00:06:34,727 Er det rigtigt? 152 00:06:34,727 --> 00:06:36,354 Du er ung. 153 00:06:36,354 --> 00:06:39,023 Dine ernæringsværdier er gode, så vi prøver. 154 00:06:39,023 --> 00:06:41,234 Et skridt tættere på en cheeseburger. 155 00:06:41,234 --> 00:06:43,111 Jeg tror det, når jeg spiser den. 156 00:06:46,239 --> 00:06:48,074 Måske skal vi droppe vandfaldet. 157 00:06:48,074 --> 00:06:50,660 Jeg har set det træ før. 158 00:06:51,536 --> 00:06:53,371 Går vi i cirkler? 159 00:06:53,371 --> 00:06:54,455 Rosie! 160 00:06:57,250 --> 00:06:59,335 - Rosie! - Far, hjælp mig! 161 00:06:59,335 --> 00:07:00,753 Hjælp mig. Min ankel. 162 00:07:00,753 --> 00:07:01,921 Hvad er der sket? 163 00:07:01,921 --> 00:07:04,882 - Min datter faldt. Hjælp os. - Er der nogen, der kan hjælpe? 164 00:07:04,882 --> 00:07:06,926 Jeg hedder Owen. Det er min kone, Teddy. 165 00:07:06,926 --> 00:07:09,011 Vi er begge læger. Vi løser det her, okay? 166 00:07:09,011 --> 00:07:11,597 Ingen dækning. Jeg går ned og ringer 112. 167 00:07:12,140 --> 00:07:14,392 Kan du bevæge dine arme og ben? 168 00:07:14,392 --> 00:07:16,394 Ja, men min ankel gør virkelig ondt. 169 00:07:16,394 --> 00:07:18,563 Okay. Støt ikke på den og bevar roen. 170 00:07:18,563 --> 00:07:20,064 Er det en joke? 171 00:07:20,064 --> 00:07:21,524 Hun har stadig humor. 172 00:07:21,524 --> 00:07:24,986 Når vi får parkbetjentene i røret, kommer der hjælp inden for ti minutter. 173 00:07:24,986 --> 00:07:26,821 - Jeg står på en afsats! - Rør dig ikke. 174 00:07:26,821 --> 00:07:28,156 - Far! - Jeg er her, skat! 175 00:07:28,156 --> 00:07:29,657 Vi forsøger at skaffe hjælp. 176 00:07:29,657 --> 00:07:32,827 - Hvordan kommer jeg ud herfra? - Bare rolig! Jeg får dig ud! 177 00:07:32,827 --> 00:07:34,662 - Far, hvad laver du? - Jeg kommer, Rosie! 178 00:07:34,662 --> 00:07:36,289 - Vent! - Nej, far! 179 00:07:36,289 --> 00:07:37,373 Nej! 180 00:07:49,051 --> 00:07:51,512 {\an8}- Joseph, er du skadet? - Åh gud. 181 00:07:52,930 --> 00:07:53,931 {\an8}Jeg har skåret benet. 182 00:07:55,558 --> 00:07:56,726 {\an8}Det er ret slemt! 183 00:07:56,726 --> 00:07:58,561 {\an8}- Rosie, du skal kigge på det. - Okay. 184 00:08:00,313 --> 00:08:03,524 {\an8}Det tror jeg ikke, jeg kan. Vi er på kanten af et stort fald! 185 00:08:03,524 --> 00:08:06,444 {\an8}- Du skal fortælle mig, hvad du ser. - Åh gud. Okay. 186 00:08:10,948 --> 00:08:12,533 Åh gud. Blodet fosser ud. 187 00:08:12,533 --> 00:08:14,619 Når du siger "fosser", mener du så langsomt? 188 00:08:14,619 --> 00:08:15,620 Jeg mener fosser! 189 00:08:15,620 --> 00:08:18,581 Vi må forsøge at stoppe blødningen, okay? 190 00:08:18,581 --> 00:08:20,541 {\an8}- Er der hjælp på vej? - Ikke endnu. 191 00:08:20,541 --> 00:08:23,127 {\an8}Indtil der er, må du prøve at hjælpe ham, okay? 192 00:08:23,127 --> 00:08:25,588 {\an8}Der er tre trin til at kontrollere en blødning: 193 00:08:25,588 --> 00:08:28,424 {\an8}Læg pres, fyld såret og anvend en årepresse. 194 00:08:28,424 --> 00:08:31,010 {\an8}Jeg ville ikke engang med på denne tur! 195 00:08:31,010 --> 00:08:33,554 {\an8}Du skal lytte til mig. Har du en trøje, du kan bruge? 196 00:08:33,554 --> 00:08:36,224 {\an8}Tag den af og brug den til at lægge pres på din fars sår. 197 00:08:36,224 --> 00:08:37,308 {\an8}Okay. 198 00:08:38,226 --> 00:08:39,519 {\an8}Undskyld. Undskyld. 199 00:08:39,519 --> 00:08:41,145 {\an8}Okay. 200 00:08:45,358 --> 00:08:47,109 Øjeblik. 201 00:08:48,903 --> 00:08:49,987 Det hjælper ikke! 202 00:08:49,987 --> 00:08:52,406 Fyld såret med stof. Du kan bruge den samme trøje. 203 00:08:52,406 --> 00:08:54,784 Du skal fylde den ind i såret. 204 00:08:54,784 --> 00:08:56,702 Så stramt som muligt. 205 00:08:58,829 --> 00:09:00,498 Det virker ikke hygiejnisk. 206 00:09:00,498 --> 00:09:02,083 {\an8}- Du har ikke andre muligheder. - Okay. 207 00:09:02,083 --> 00:09:03,668 {\an8}- Rosie. - Okay. 208 00:09:04,252 --> 00:09:05,920 {\an8}- Okay, den er inde. - Godt. 209 00:09:05,920 --> 00:09:09,590 {\an8}Pres så hårdt, som du kan. Det skal være et konstant og direkte tryk. 210 00:09:09,590 --> 00:09:10,675 {\an8}Okay. 211 00:09:11,676 --> 00:09:12,843 {\an8}Okay. 212 00:09:13,844 --> 00:09:14,845 Er du der stadig? 213 00:09:14,845 --> 00:09:17,181 Jeg er her stadig. Jeg går ingen steder. 214 00:09:17,181 --> 00:09:18,808 Kom nu, Teddy. 215 00:09:21,936 --> 00:09:22,937 Du er næsten færdig. 216 00:09:22,937 --> 00:09:25,022 {\an8}Kan du forsøge at ligge stille? 217 00:09:25,022 --> 00:09:27,608 {\an8}Hvornår er vi færdige? Det her er tortur. 218 00:09:29,402 --> 00:09:31,737 {\an8}Caroline, kan du lide væddemål? 219 00:09:31,737 --> 00:09:33,823 {\an8}Det ved jeg ikke. Måske. 220 00:09:34,448 --> 00:09:37,952 {\an8}Okay. Er scanningen ikke færdig, inden du har talt til 100, 221 00:09:37,952 --> 00:09:39,453 {\an8}giver jeg dig 100 dollar. 222 00:09:40,121 --> 00:09:42,123 {\an8}Jeg kunne købe så meget broderigarn. 223 00:09:42,707 --> 00:09:45,001 {\an8}- Er du kreativ? - Jeg laver venskabsarmbånd. 224 00:09:45,001 --> 00:09:46,419 {\an8}Mest i frikvartererne. 225 00:09:46,419 --> 00:09:49,755 {\an8}Når jeg fokuserer på de små knuder, er det, som om jeg ikke er der. 226 00:09:50,423 --> 00:09:53,926 {\an8}Heldigt for dine venner, de får seje accessories ud af din hobby. 227 00:09:54,802 --> 00:09:57,805 {\an8}- Jeg begynder at tælle! - For sent. Vi er færdige. 228 00:09:57,805 --> 00:09:58,973 {\an8}Nu kan du slappe af. 229 00:10:00,391 --> 00:10:01,976 {\an8}Hvad har vi her? 230 00:10:01,976 --> 00:10:05,313 {\an8}Der er ikke fedt nok til et lipom. 231 00:10:05,313 --> 00:10:08,274 {\an8}Der løber en nerve igennem. Er det en neurofibrom? 232 00:10:08,274 --> 00:10:09,900 {\an8}Det ville jeg ikke have væddet om. 233 00:10:19,827 --> 00:10:24,081 {\an8}Hvilken er en absolut kontraindikation til administration af plasminogenaktivator? 234 00:10:24,582 --> 00:10:27,335 {\an8}Ukontrolleret hypertension, nylig rygoperation eller... 235 00:10:27,335 --> 00:10:29,086 {\an8}Jeg gider ikke terpe lige nu. 236 00:10:30,129 --> 00:10:33,299 {\an8}Det beroliger mig. Jeg er nervøs over at være tilbage. 237 00:10:33,299 --> 00:10:34,592 {\an8}Er du ikke? 238 00:10:34,592 --> 00:10:35,676 {\an8}Nej. 239 00:10:42,224 --> 00:10:44,560 {\an8}Kwan, vores hofteoperation er udskudt et par timer, 240 00:10:44,560 --> 00:10:46,312 {\an8}så du kan bare læse videre. 241 00:10:47,229 --> 00:10:48,230 {\an8}Hvad laver du? 242 00:10:48,230 --> 00:10:51,692 {\an8}Jeg stopper en strømpe. 243 00:10:51,692 --> 00:10:54,362 {\an8}- Din eksamen er i morgen. - Ja. 244 00:10:54,362 --> 00:10:57,907 {\an8}Du bad om at slippe for operationsnoter, så du kunne forberede dig. 245 00:10:57,907 --> 00:10:59,617 {\an8}Og jeg sætter pris på tiden. 246 00:10:59,617 --> 00:11:02,662 {\an8}Som du bruger til at stoppe en strømpe. 247 00:11:02,662 --> 00:11:04,747 {\an8}Ja, det er... 248 00:11:07,667 --> 00:11:09,418 {\an8}- Det er... - En lykkestrømpe? 249 00:11:09,418 --> 00:11:11,379 {\an8}Er det mærkeligt, hvis jeg siger ja? 250 00:11:11,379 --> 00:11:12,922 {\an8}Du er Serena Williams. 251 00:11:12,922 --> 00:11:14,215 {\an8}Det forstår jeg ikke. 252 00:11:14,215 --> 00:11:16,884 {\an8}Hun skifter ikke strømper under en turnering. 253 00:11:16,884 --> 00:11:18,928 {\an8}Hun vasker dem ikke engang, hvis hun vinder. 254 00:11:18,928 --> 00:11:23,015 {\an8}Ved du, hvor mange atleter, der har lykkestrømper eller -shorts? 255 00:11:24,100 --> 00:11:25,935 {\an8}Du er i godt selskab. 256 00:11:26,477 --> 00:11:27,728 {\an8}Du har bare et problem. 257 00:11:28,312 --> 00:11:29,772 {\an8}Du skal bruge operationsnoterne? 258 00:11:29,772 --> 00:11:30,856 {\an8}Nej. 259 00:11:30,856 --> 00:11:31,941 {\an8}Gazen. 260 00:11:31,941 --> 00:11:33,192 {\an8}Det vil aldrig holde. 261 00:11:35,194 --> 00:11:36,195 {\an8}Lad mig se den. 262 00:11:37,196 --> 00:11:40,157 {\an8}Læsionen ser godartet ud, men... 263 00:11:40,157 --> 00:11:41,742 {\an8}Der er altid et "men". 264 00:11:42,326 --> 00:11:43,327 {\an8}Hey! 265 00:11:44,036 --> 00:11:48,374 {\an8}Desværre er det ikke et lipom, som din læge mente. 266 00:11:48,374 --> 00:11:49,917 {\an8}Det er et neurofibrom, 267 00:11:49,917 --> 00:11:52,670 {\an8}som er en spontan vækst i nervevævet, 268 00:11:52,670 --> 00:11:54,296 {\an8}og det kan skade selve nerven. 269 00:11:54,296 --> 00:11:55,840 {\an8}Hvilket forklarer smerten. 270 00:11:55,840 --> 00:11:57,842 {\an8}- Kan I stadig fjerne den? - Ja. 271 00:11:57,842 --> 00:11:59,468 {\an8}Men vi skal bruge en neurokirurg, 272 00:11:59,468 --> 00:12:01,429 {\an8}og derfor er min ven, dr. Shepherd, her. 273 00:12:01,429 --> 00:12:02,513 {\an8}Hej, Caroline. 274 00:12:03,180 --> 00:12:04,181 {\an8}Hej. 275 00:12:06,225 --> 00:12:07,226 {\an8}Er... 276 00:12:07,727 --> 00:12:09,145 {\an8}Undskyld. Med al respekt, 277 00:12:09,145 --> 00:12:13,107 {\an8}så er vi kommet fra Texas for at arbejde med dr. Beltran. 278 00:12:13,107 --> 00:12:18,320 {\an8}Vi har besluttet at begrænse antallet af læger for Carolines skyld. 279 00:12:18,320 --> 00:12:19,572 {\an8}Ja, det ved jeg. 280 00:12:19,572 --> 00:12:22,491 {\an8}Men vi har brug for en med speciale i nervevæv 281 00:12:22,491 --> 00:12:24,285 {\an8}til at udføre operationen. 282 00:12:24,285 --> 00:12:26,996 {\an8}Dr. Shepherd og jeg har samarbejdet omkring mange patienter, 283 00:12:26,996 --> 00:12:28,080 {\an8}og hun er den bedste. 284 00:12:28,080 --> 00:12:30,916 {\an8}Hvis jeg skulle bruge en neurokirurg, ville jeg vælge hende. 285 00:12:30,916 --> 00:12:32,877 {\an8}Og hun er rigtig god til mobilspil. 286 00:12:33,461 --> 00:12:35,880 {\an8}Jeg ved ikke rigtigt. Det var ikke planen. 287 00:12:35,880 --> 00:12:36,964 Du må gerne sige nej. 288 00:12:42,595 --> 00:12:44,054 Kan vi lige få et øjeblik? 289 00:12:45,181 --> 00:12:46,682 Tag det endelig ikke personligt. 290 00:12:46,682 --> 00:12:49,101 - Nej, selvfølgelig. - Vi giver jer et øjeblik. 291 00:12:54,356 --> 00:12:56,358 Næsten gennem muskelhinden. 292 00:12:58,360 --> 00:12:59,361 Okay. 293 00:12:59,862 --> 00:13:01,113 Lad os se, hvad vi har. 294 00:13:01,697 --> 00:13:02,698 Pokkers. 295 00:13:03,949 --> 00:13:05,367 Griffith, Adams. 296 00:13:05,367 --> 00:13:07,119 Hvad er det? Er det sammenvoksninger? 297 00:13:07,119 --> 00:13:09,914 - Det er som et kæmpe massivt arvæv. - Hvilket kaldes? 298 00:13:09,914 --> 00:13:12,750 Frosset abdomen. Men hvorfor så vi det ikke på scanningen? 299 00:13:12,750 --> 00:13:16,378 Sommetider ser man det ikke, før det stirrer dig i ansigtet. 300 00:13:19,507 --> 00:13:21,425 Okay. Det bliver en lang omgang. 301 00:13:21,425 --> 00:13:23,677 Hvis I to føler, I må gå 302 00:13:23,677 --> 00:13:27,389 og læse op til jeres eksamen, synes alle her, det er okay. 303 00:13:27,389 --> 00:13:28,724 Men jeg skal vide det nu. 304 00:13:28,724 --> 00:13:31,560 Dorian har ikke brug for forstyrrelser herinde. 305 00:13:31,560 --> 00:13:33,354 Jeg har ikke brug for forstyrrelser. 306 00:13:35,815 --> 00:13:37,024 Så gør jer klar. 307 00:13:37,024 --> 00:13:38,692 Retvinklet saks. 308 00:13:38,692 --> 00:13:40,194 Jeg skal bruge stræk. 309 00:13:44,406 --> 00:13:46,283 - Hvordan ser det ud? Bedre? - Åh gud. 310 00:13:46,283 --> 00:13:48,786 Det er bedre, men han bløder stadig gennem trøjen. 311 00:13:48,786 --> 00:13:50,371 Jeg ringede. Hjælpen er på vej. 312 00:13:50,371 --> 00:13:51,455 Hvor er faren? 313 00:13:52,289 --> 00:13:54,250 Det mener du ikke. Er han skadet? 314 00:13:54,250 --> 00:13:57,002 Jeg kan ikke se det, men Rosie siger, det er et bensår. 315 00:13:57,002 --> 00:13:59,588 - Meget blod, mulig femoral fraktur. - Der er blod overalt! 316 00:13:59,588 --> 00:14:01,340 Hvordan kan han have noget tilbage? 317 00:14:01,340 --> 00:14:03,217 Måske skal jeg prøve at glide derned og... 318 00:14:03,217 --> 00:14:06,470 Og komme alvorligt til skade, så der skal sendes endnu en ambulance? 319 00:14:06,470 --> 00:14:08,430 Han kan dø. Han har brug for... 320 00:14:08,931 --> 00:14:10,599 Rosie, har du et bælte? 321 00:14:10,599 --> 00:14:12,726 Jeg har yogabukser på. 322 00:14:12,726 --> 00:14:14,270 Det betyder nej. 323 00:14:14,270 --> 00:14:17,356 - Noget med en rem? - Ja, jeg har en lille bæltetaske. 324 00:14:17,356 --> 00:14:18,524 Kan remmen tages af? 325 00:14:18,524 --> 00:14:19,984 - Ja. - Den kan du bruge. 326 00:14:19,984 --> 00:14:21,861 Du laver en årepresse til din fars ben. 327 00:14:21,861 --> 00:14:24,363 Du binder den rundt om benet lige over såret, 328 00:14:24,363 --> 00:14:26,740 og så strammer du den så meget som muligt. 329 00:14:28,325 --> 00:14:29,326 Det er okay. 330 00:14:30,327 --> 00:14:31,328 Okay. 331 00:14:32,121 --> 00:14:33,122 Okay. 332 00:14:34,707 --> 00:14:37,585 - Undskyld. Jeg er færdig. - Kan du se nogen grene? 333 00:14:39,169 --> 00:14:41,547 - Ja, der er en lige her. - Tag grenen, 334 00:14:41,547 --> 00:14:43,716 og bind den fast i årepressens knude. 335 00:14:43,716 --> 00:14:46,427 Nu drejer du grenen, så den strammer remmen. 336 00:14:46,427 --> 00:14:47,511 - Rosie. - Okay. 337 00:14:49,638 --> 00:14:50,639 Okay, jeg drejer den. 338 00:14:53,058 --> 00:14:55,269 - Det bliver strammere. - Godt. Du gør det godt. 339 00:14:55,269 --> 00:14:57,271 Fortsæt indtil blødningen stopper. 340 00:14:57,271 --> 00:14:58,355 Jeg tror... 341 00:14:58,856 --> 00:15:00,107 Jeg tror, den stoppede. 342 00:15:00,608 --> 00:15:02,985 Godt arbejde, Rosie. Hold den fast. 343 00:15:02,985 --> 00:15:05,487 Hjælpen er på vej. Hold ud, okay? 344 00:15:10,659 --> 00:15:13,245 Griffith, tag Metzenbaumsaksen. 345 00:15:13,245 --> 00:15:15,247 Du fjerner sammenvoksningen. 346 00:15:15,247 --> 00:15:18,292 Jeg ved ikke, om jeg kan se, hvor den ender, og tarmen begynder. 347 00:15:18,292 --> 00:15:20,252 Skal jeg ændre mening? 348 00:15:21,086 --> 00:15:22,087 Metzenbaumsaksen, tak. 349 00:15:22,588 --> 00:15:24,882 Okay. Stille og roligt. 350 00:15:25,466 --> 00:15:27,426 Et lag ad gangen. 351 00:15:27,426 --> 00:15:30,721 Aldrig dybere end jeg viser dig med retvinklen. 352 00:15:30,721 --> 00:15:31,722 Okay. 353 00:15:33,515 --> 00:15:35,809 - Godt. - Vi er næsten ingen vegne kommet. 354 00:15:35,809 --> 00:15:37,353 Griffith gør det godt. 355 00:15:37,353 --> 00:15:38,979 Tror du, vi skal fortsætte? 356 00:15:38,979 --> 00:15:42,066 Dorian har haft komplikation efter komplikation. 357 00:15:42,066 --> 00:15:43,150 Vi kan ikke se noget. 358 00:15:43,150 --> 00:15:45,569 Fortsætter du, kan du forårsage endnu mere skade. 359 00:15:45,569 --> 00:15:47,821 Han var død på den første dag her. 360 00:15:47,821 --> 00:15:52,076 Kwan holdt hans hjerte i hænderne. Han har haft flere tilfælde af sepsis. 361 00:15:52,076 --> 00:15:57,164 Jeg åbnede ham i sengen, da han døde, men han er her stadig. 362 00:15:57,164 --> 00:15:59,458 Han fortsætter, så... 363 00:16:00,501 --> 00:16:01,502 ...det gør jeg også. 364 00:16:02,211 --> 00:16:04,797 Jeg følger det her til dørs. 365 00:16:05,631 --> 00:16:06,632 Okay. 366 00:16:09,551 --> 00:16:10,803 Okay. 367 00:16:12,304 --> 00:16:13,305 Okay, Griffith. 368 00:16:13,305 --> 00:16:16,642 De er rejst langt for at se dig. Det må være smigrende. 369 00:16:17,142 --> 00:16:18,143 Det gør mig rasende. 370 00:16:19,311 --> 00:16:23,482 Caroline burde ikke skulle rejse for at se en læge, der behandler hende med respekt. 371 00:16:24,483 --> 00:16:27,486 Ville du ikke blive i Texas og forsøge at hjælpe flere børn der? 372 00:16:29,071 --> 00:16:30,656 Selv om jeg hader det, 373 00:16:31,490 --> 00:16:34,326 tror jeg, det er sikrere for dem at rejse hertil. 374 00:16:36,412 --> 00:16:38,247 Stemningen er blevet så fjendtlig. 375 00:16:39,748 --> 00:16:42,918 Glem de ubehagelig blikke og mikroaggressioner. 376 00:16:42,918 --> 00:16:46,005 Én familie overvejede at give deres søn skudsikker vest på 377 00:16:46,005 --> 00:16:47,881 hen til hospitalet, fordi han er trans. 378 00:16:47,881 --> 00:16:49,049 Det er... 379 00:16:49,550 --> 00:16:51,552 Ja, der er ingen ord for det. 380 00:16:53,262 --> 00:16:55,264 Forhåbentlig taler Carolines mor med hende. 381 00:16:55,973 --> 00:16:56,974 Og Emmy gør ikke. 382 00:16:58,350 --> 00:17:00,436 Har I set Emmy Chen? Hun er ikke på stuen. 383 00:17:00,436 --> 00:17:02,813 - Hun er en vandrer. - Tak for advarslen. 384 00:17:02,813 --> 00:17:05,566 - Hjælper I med at finde hende? - Vi skal klargøre en patient. 385 00:17:05,566 --> 00:17:07,776 Ikke hvis det er Caroline. Hun er også væk. 386 00:17:07,776 --> 00:17:09,820 - Det mener du ikke. - Okay. 387 00:17:12,406 --> 00:17:17,077 Elastisk bandage er den mest undervurderede forbinding. 388 00:17:17,077 --> 00:17:22,916 Den kontrollerer hævelse, lindrer smerte, og den er holdbar og fleksibel. 389 00:17:22,916 --> 00:17:25,711 Alt, man har brug for i en strømpe. 390 00:17:26,795 --> 00:17:30,049 - Hvordan er dine sutureringsevner? - Jævn afstand. God stramhed. 391 00:17:30,049 --> 00:17:31,800 Fedt. Hvilken tråd? 392 00:17:33,552 --> 00:17:35,387 Silke. Stærk og fast. 393 00:17:36,096 --> 00:17:37,598 Det lyder fint. Lad os bruge det. 394 00:17:40,893 --> 00:17:42,227 De flytter hr. Quint nu. 395 00:17:42,227 --> 00:17:45,314 Når han er på plads, så tjek lige hans hvide blodlegemer. 396 00:17:45,314 --> 00:17:46,648 Og find dr. Wilson. 397 00:17:46,648 --> 00:17:49,151 Sørg for, hun har set fr. Prices kolecystektomi. 398 00:17:49,151 --> 00:17:50,444 Må jeg være med på den? 399 00:17:51,195 --> 00:17:54,698 Hørte du, hvad jeg sagde inden "kolecystektomi"? 400 00:17:54,698 --> 00:17:56,492 Jeg er faktisk på dr. Ndugus vagt. 401 00:17:56,492 --> 00:17:58,160 Skidt triller ned ad bakke, Yasuda. 402 00:17:58,160 --> 00:18:00,245 Yasuda, har du set dr. Ndugus besked? 403 00:18:01,205 --> 00:18:02,206 Jeg smutter. Beklager. 404 00:18:04,541 --> 00:18:06,376 Emmy og Caroline er forsvundet. 405 00:18:06,376 --> 00:18:08,045 Måske opererer de. 406 00:18:08,045 --> 00:18:10,172 Det gør alle de seje, undtaget mig. 407 00:18:10,172 --> 00:18:11,924 Så har du mere tid til at læse. 408 00:18:11,924 --> 00:18:14,593 Jeg har fotografisk hukommelse. Jeg behøver ikke læse. 409 00:18:14,593 --> 00:18:16,678 Jeg vil skære. Jeg fortjener at skære. 410 00:18:16,678 --> 00:18:17,763 En smule krævende? 411 00:18:17,763 --> 00:18:19,598 Jeg færdiggjorde mit skema 412 00:18:19,598 --> 00:18:22,684 og skulle vente tålmodigt på, at alle andre færdiggjorde deres. 413 00:18:22,684 --> 00:18:24,353 - Er det sådan, du er tålmodig? - Ja. 414 00:18:24,353 --> 00:18:26,772 Og nu hvor alle snylterne endelig er færdige, 415 00:18:26,772 --> 00:18:28,357 kan jeg ikke få lov at operere. 416 00:18:28,357 --> 00:18:29,942 Det er virkelig irriterende. 417 00:18:30,442 --> 00:18:33,946 På vegne af alle snylterne tilbyder jeg min dybeste medfølelse. 418 00:18:34,655 --> 00:18:36,406 Har Ndugu kigget i personalerummet? 419 00:18:36,907 --> 00:18:38,575 Tror du, de er gået derind? 420 00:18:38,575 --> 00:18:39,993 Emmy Chen kan finde på alt. 421 00:18:39,993 --> 00:18:42,079 Hun har været mit problembarn fra første dag. 422 00:18:42,955 --> 00:18:44,039 Du lyder som min mor. 423 00:18:44,039 --> 00:18:46,500 Jeg var ikke et nemt barn. 424 00:18:46,500 --> 00:18:48,335 Jeg troede, hun drillede mig i starten. 425 00:18:48,335 --> 00:18:51,421 Hun tilkaldte mig 20 gange, fordi jeg skulle se en video på TikTok. 426 00:18:52,089 --> 00:18:54,258 Det viser sig, hendes forældre arbejder, 427 00:18:54,258 --> 00:18:57,094 og de har to børn til, så hun er meget alene. 428 00:18:57,094 --> 00:18:59,054 Jeg har spist mange middage på hendes stue. 429 00:18:59,054 --> 00:19:01,515 Hun er en hovedpine, men hun er min yndlingshovedpine. 430 00:19:01,515 --> 00:19:03,725 Hun minder om mig i den alder. Fandens stædig. 431 00:19:03,725 --> 00:19:06,687 - Vi ville sikkert have været venner. - Det tror jeg ikke. 432 00:19:07,980 --> 00:19:10,983 Helt ærligt! Du må ikke spise før operationen. 433 00:19:10,983 --> 00:19:13,485 Det ved hun godt. Vi er ikke idioter. De er til senere. 434 00:19:13,485 --> 00:19:16,071 - Og du bør ligge i din seng. - Det er min skyld. 435 00:19:16,071 --> 00:19:18,866 Jeg ville bare købe en snack, og vi havde ikke tid... 436 00:19:18,866 --> 00:19:20,534 - Emmy! Emmy? - Emmy! Emmy. 437 00:19:20,534 --> 00:19:22,828 - Er du okay? - Vi skal bruge ilt og en båre. 438 00:19:22,828 --> 00:19:24,663 Giv mig hendes hoved. 439 00:19:24,663 --> 00:19:25,664 Bliv hos mig. 440 00:19:25,664 --> 00:19:26,665 Emmy. 441 00:19:35,382 --> 00:19:36,300 Hunt? 442 00:19:36,300 --> 00:19:39,178 Joseph Scott, 47-årig mand. Status: Faldt ned i en grotte. 443 00:19:39,178 --> 00:19:41,305 Pådrog sig et stiksår i benet fra en klippe. 444 00:19:41,305 --> 00:19:43,223 Arteriel blødning med betydeligt blodtab. 445 00:19:43,223 --> 00:19:45,267 Kontrolleret med årepresse og pakning. 446 00:19:45,267 --> 00:19:47,186 Ingen andre skader eller hovedtraumer. 447 00:19:47,186 --> 00:19:48,604 Og Altman. 448 00:19:48,604 --> 00:19:49,688 Hvad har vi der? 449 00:19:49,688 --> 00:19:52,107 Rosie Scott, 19-årig kvinde. 450 00:19:52,107 --> 00:19:54,193 Status: Faldt ned i samme grotte. 451 00:19:54,193 --> 00:19:57,779 Skade i venstre ankel. Vågen og opmærksom. Stabile vitale parametre. 452 00:19:57,779 --> 00:20:00,115 - Er min far okay? - Han er sej. Han hænger i. 453 00:20:00,115 --> 00:20:01,575 Lad os undersøge anklen. 454 00:20:01,575 --> 00:20:04,077 Vi kører ham på operationsstuen. Han er i gode hænder. 455 00:20:04,077 --> 00:20:05,579 Vi giver dig en opdatering. 456 00:20:05,579 --> 00:20:07,414 Sikke en måde at bruge jeres fridag på. 457 00:20:07,414 --> 00:20:09,249 Lad os få hende indenfor. 458 00:20:10,542 --> 00:20:13,837 Hvad hvis hun hader mig? Det var min idé at forlade stuen. 459 00:20:13,837 --> 00:20:15,672 Det skal nok gå. Hun får hjælp. 460 00:20:15,672 --> 00:20:17,174 Tag en dyb indånding. 461 00:20:18,383 --> 00:20:19,635 Godt. Okay. 462 00:20:19,635 --> 00:20:21,220 Velkommen tilbage. 463 00:20:21,720 --> 00:20:23,388 Okay. Kom så. 464 00:20:24,097 --> 00:20:27,100 Vi skal have dit thoraxdræn tilsluttet til sugning igen. 465 00:20:27,809 --> 00:20:30,395 Hvad er der galt? Er du bange? Det er okay. 466 00:20:30,395 --> 00:20:33,232 Nej. Behold den på. Jeg gætter. Hvad er det? 467 00:20:33,232 --> 00:20:35,817 Lungekollapset? Er du bange for, det er blevet værre? 468 00:20:36,735 --> 00:20:38,987 Er du bange for, du ikke kommer dig? 469 00:20:39,571 --> 00:20:42,449 Det gør du. Jeg passer på dig. Jeg er her. Og Caroline. 470 00:20:43,200 --> 00:20:45,118 Vi er her alle. Du kan føle dig tryg. 471 00:20:45,118 --> 00:20:47,246 Men jeg sætter en tracker på dig. 472 00:20:59,258 --> 00:21:02,261 - Det hele er forbundet med... - Ti stille. Jeg tænker. 473 00:21:04,346 --> 00:21:05,847 Ja, det vil ikke fungere. 474 00:21:05,847 --> 00:21:08,058 Vi ville skulle tage for meget af hans tarm... 475 00:21:08,058 --> 00:21:10,644 - Men du sagde... - Jeg ved, hvad jeg sagde. 476 00:21:11,144 --> 00:21:15,107 Men vi troede, han havde mere tarm. 477 00:21:15,107 --> 00:21:18,068 Se, der er skrøbelig tarm rundt om fistlen. 478 00:21:18,068 --> 00:21:21,655 Efter vi resecerer dette område og når det sunde tarm, 479 00:21:22,239 --> 00:21:24,408 vil han have det værre, end da vi startede. 480 00:21:24,408 --> 00:21:27,244 Kan vi give ham medicin for korttarmssyndrom? 481 00:21:27,244 --> 00:21:32,082 Det kan hjælpe, men han har stadig ikke nok tarm til at undgå parenteral ernæring. 482 00:21:32,082 --> 00:21:35,043 Vi har gjort alt det her, og nu skal Dorian have sin ernæring 483 00:21:35,043 --> 00:21:37,087 fra en droppose resten af livet? 484 00:21:37,087 --> 00:21:38,630 - Han er 23. - Adams. 485 00:21:38,630 --> 00:21:40,882 Han vil få leversvigt inden han fylder 30. 486 00:21:40,882 --> 00:21:42,384 Tror du ikke, jeg ved det? 487 00:21:42,384 --> 00:21:45,345 Tror du, jeg er okay med det? 488 00:21:49,474 --> 00:21:51,560 I pædiatriske tilfælde med korttarmssyndrom, 489 00:21:51,560 --> 00:21:54,855 hvilken af følgende teknikker øger den resterende tarm med 20 %? 490 00:21:54,855 --> 00:21:59,526 Operationsstuen er ikke stedet, hvor man terper til eksamen. 491 00:21:59,526 --> 00:22:03,780 En seriel transversel enteroplastik-procedure. 492 00:22:04,740 --> 00:22:05,824 STEP-proceduren. 493 00:22:06,575 --> 00:22:07,909 Fortæl mig, hvad det er. 494 00:22:07,909 --> 00:22:10,829 Man skærer den resterende tarm i zigzag. 495 00:22:10,829 --> 00:22:12,289 Og hvorfor gør vi det? 496 00:22:12,289 --> 00:22:13,999 For at forlænge den og øge optagelse. 497 00:22:13,999 --> 00:22:16,335 Men det er ikke standardbehandling af en voksen. 498 00:22:16,335 --> 00:22:20,255 Fordi det meste af forskningen er udført på børn. 499 00:22:21,423 --> 00:22:24,509 Og intet denne mand har været igennem har været standard. 500 00:22:25,177 --> 00:22:26,345 Vi ændrer planen. 501 00:22:26,345 --> 00:22:28,430 Adams, byt med dr. Webber. 502 00:22:28,430 --> 00:22:31,767 Vi ændrer til en STEP-procedure. 503 00:22:31,767 --> 00:22:34,102 Gør præcis, som jeg siger. 504 00:22:34,102 --> 00:22:37,689 Jeg skal bruge en hæftemaskine og flere genopfyldninger. 505 00:22:41,526 --> 00:22:45,447 Få det her gjort hurtigt, og send mig deres blodtryk hver anden time. 506 00:22:45,947 --> 00:22:48,450 Jeg troede, vi skulle mødes på intensiv og fjerne dræn. 507 00:22:48,450 --> 00:22:51,286 Ja, jeg ser lige til et par mødre, der fødte i går. 508 00:22:51,286 --> 00:22:52,954 Men du er iført operationsdragt. 509 00:22:52,954 --> 00:22:54,289 Nå ja. Det glemte jeg. 510 00:22:54,289 --> 00:22:55,624 Når jeg skifter tøj, 511 00:22:55,624 --> 00:22:58,210 glemmer jeg alt om mine patienter fra dagen før. 512 00:22:58,210 --> 00:22:59,586 Jeg tjekkede dine noter. 513 00:22:59,586 --> 00:23:02,297 Halvdelen af det, jeg bad dig om, gav du til praktikanter. 514 00:23:02,297 --> 00:23:05,133 Jeg fører tilsyn med dem, fordi jeg er tilsynsførende. Er du? 515 00:23:05,133 --> 00:23:08,720 Skal du have hjælp til at fjerne dræn, har vi store problemer. 516 00:23:08,720 --> 00:23:12,140 Bailey og Webber opererer stadig, så jeg har også deres patienter, 517 00:23:12,140 --> 00:23:13,475 og jeg læser til eksamen. 518 00:23:13,475 --> 00:23:16,311 Har du den samme samtale med dem? 519 00:23:16,311 --> 00:23:17,813 Du har ikke sagt op endnu. 520 00:23:18,855 --> 00:23:21,358 Du tog beslutningen for 48 timer siden, 521 00:23:21,358 --> 00:23:22,859 og du er allerede tjekket ud. 522 00:23:27,614 --> 00:23:29,866 Din mor sagde, du ville tale med os? 523 00:23:30,617 --> 00:23:31,618 Ja. 524 00:23:32,119 --> 00:23:34,204 Jeg er stadig usikker på operationen. 525 00:23:34,955 --> 00:23:36,790 Det er okay. Har du spørgsmål? 526 00:23:37,666 --> 00:23:39,084 Emmy har været væk længe. 527 00:23:39,084 --> 00:23:41,628 Ja. Hun skulle bare have taget nogle prøver. 528 00:23:41,628 --> 00:23:46,133 Hun skal have et armbånd. Jeg kender ikke hendes yndlingsfarver, så jeg valgte mine. 529 00:23:46,633 --> 00:23:47,634 Grøn og lilla. 530 00:23:47,634 --> 00:23:49,344 Caroline, vi vil gerne hjælpe dig. 531 00:23:51,430 --> 00:23:56,268 Det der Emmy gjorde, kan jeg gøre det? Hvor man siger, hvad man er bange for? 532 00:23:57,519 --> 00:23:58,687 Ja. 533 00:23:58,687 --> 00:24:02,441 Emmy og jeg plejer at skiftes, så jeg starter. 534 00:24:05,193 --> 00:24:09,781 Jeg er bange for at glemme navnene på mine patienters forældre. 535 00:24:09,781 --> 00:24:11,616 Så jeg skriver dem i hånden. 536 00:24:13,535 --> 00:24:18,206 Jeg er bange for, jeg ikke kommer mig efter operationen inden skoleballet. 537 00:24:19,458 --> 00:24:22,461 Jeg er bange for hospitalskælderen. 538 00:24:22,461 --> 00:24:24,045 Faktisk for alle kældre. 539 00:24:25,714 --> 00:24:28,049 Jeg er bange for at blive lagt i narkose. 540 00:24:28,049 --> 00:24:29,509 Jeg har aldrig prøvet det. 541 00:24:29,509 --> 00:24:30,594 Ja. 542 00:24:33,305 --> 00:24:36,391 Jeg er bange for... 543 00:24:37,809 --> 00:24:40,395 ...ikke at leve op til mine patienters forventninger. 544 00:24:40,896 --> 00:24:42,647 Jeg ved, de regner med mig. 545 00:24:45,734 --> 00:24:49,404 Jeg har læst på nettet, at når man ligger på operationsbordet... 546 00:24:50,822 --> 00:24:51,823 ...er man nøgen. 547 00:24:53,325 --> 00:24:56,995 Jeg har aldrig været nøgen foran nogen slet ikke et rum fuld af fremmede. 548 00:24:59,247 --> 00:25:04,377 Jeg er bange for, de ikke forstår det. 549 00:25:05,921 --> 00:25:07,422 At de ikke ser mig. 550 00:25:10,592 --> 00:25:11,593 Caroline. 551 00:25:12,093 --> 00:25:13,094 Hey. 552 00:25:14,804 --> 00:25:15,805 Vi ser dig. 553 00:25:16,681 --> 00:25:18,433 Du er en fantastisk pige, 554 00:25:18,433 --> 00:25:23,480 og vi vil sørge for, at alle på operationsstuen ved det. 555 00:25:27,526 --> 00:25:28,527 Okay. 556 00:25:30,237 --> 00:25:31,321 Jeg vil gerne opereres. 557 00:25:32,697 --> 00:25:34,115 Vi får dig gjort klar. 558 00:25:34,741 --> 00:25:37,369 Og jeg siger det lige til Diane. 559 00:25:46,002 --> 00:25:48,421 Så har du det mere komfortabelt. 560 00:25:48,421 --> 00:25:50,257 Jeg tjekker til dig senere. 561 00:25:53,343 --> 00:25:54,344 Kan vi tale sammen? 562 00:25:55,095 --> 00:25:58,348 Normalt ville jeg sige ja, men du har ignoreret mig hele ugen. 563 00:25:58,348 --> 00:26:01,434 Ja, fordi du stod i vejen for, jeg kunne blive en bedre kirurg, 564 00:26:01,434 --> 00:26:03,520 hvilket er lige så slemt som utroskab. 565 00:26:03,520 --> 00:26:05,855 Men jeg henvender mig til dig som min chef. 566 00:26:05,855 --> 00:26:06,940 Jeg vil operere. 567 00:26:06,940 --> 00:26:08,692 Det er vores første dag tilbage, 568 00:26:08,692 --> 00:26:11,820 Ndugu opererer ikke i dag, og jeg er færdig med alt andet. 569 00:26:11,820 --> 00:26:13,863 Læs op til eksamen ligesom os andre. 570 00:26:13,863 --> 00:26:15,198 Sæt dig i mit sted. 571 00:26:15,198 --> 00:26:18,368 Da du arbejdede på Joe's, længtes du ikke efter at komme tilbage? 572 00:26:18,368 --> 00:26:20,537 - Nej. - Hvordan kan du være min chef? 573 00:26:25,792 --> 00:26:28,211 Beckman kan bruge et par ekstra hænder på en TAVR. 574 00:26:28,211 --> 00:26:29,337 Operationsstue fire. 575 00:26:30,463 --> 00:26:32,424 - Kom nu afsted. - Tak. 576 00:26:32,424 --> 00:26:33,508 Det mener jeg. 577 00:26:34,009 --> 00:26:36,261 Og vi skal tale sammen. På et tidspunkt. 578 00:26:36,261 --> 00:26:37,596 Tak. 579 00:26:41,182 --> 00:26:44,185 Punkterede femoralarterien. Vi kan foretage en primær operation. 580 00:26:44,185 --> 00:26:45,770 Vi skal bare rense kanten. 581 00:26:45,770 --> 00:26:47,981 Sådan troede jeg ikke, vores dag skulle ende. 582 00:26:47,981 --> 00:26:49,316 Heller ikke jeg. 583 00:26:49,316 --> 00:26:52,402 Jeg havde en tapastallerken klar til, når vi nåede toppen. 584 00:26:52,402 --> 00:26:53,486 Skylning. 585 00:26:54,404 --> 00:26:58,158 Da jeg stod deroppe, kunne jeg ikke se noget, 586 00:26:58,158 --> 00:27:01,745 og jeg var sikker på, han havde mistet benet. 587 00:27:02,245 --> 00:27:03,580 Nogle er bare heldige. 588 00:27:03,580 --> 00:27:05,624 Det heldige var, vi tog samme vandrerute. 589 00:27:05,624 --> 00:27:07,083 Pincet, tak. 590 00:27:08,043 --> 00:27:10,378 Tak for i dag. 591 00:27:10,378 --> 00:27:11,963 - Det var fedt. - Tal for dig selv. 592 00:27:11,963 --> 00:27:13,214 Jeg vil have en ommer. 593 00:27:13,214 --> 00:27:16,217 Det mindede mig om gamle dage. Dig og mig ude i marken. 594 00:27:16,217 --> 00:27:17,802 Masser af blod, intet udstyr. 595 00:27:17,802 --> 00:27:19,095 Adrenalin elsker os. 596 00:27:19,095 --> 00:27:22,474 Men ville et lille hotel på Whidbey Island være så forfærdeligt? 597 00:27:23,642 --> 00:27:26,061 - Nogen brud på den indvendige ankelkno? - Nej. 598 00:27:26,561 --> 00:27:27,562 Og hvis der var? 599 00:27:27,562 --> 00:27:29,898 Det afhænger af, om den var stabil eller forskudt. 600 00:27:29,898 --> 00:27:31,232 Godt. Forskudt? 601 00:27:31,733 --> 00:27:32,734 Plade og skruer. 602 00:27:33,234 --> 00:27:34,152 Præcis. 603 00:27:34,653 --> 00:27:35,904 Du kan tage den her. 604 00:27:38,865 --> 00:27:39,949 Er min ankel brækket? 605 00:27:39,949 --> 00:27:41,284 Det er en slem forstuvning. 606 00:27:41,284 --> 00:27:43,370 Den skal have ro. Brug is og trykforbinding, 607 00:27:43,370 --> 00:27:44,954 og hold foden hævet. 608 00:27:46,206 --> 00:27:47,457 Noget nyt om min far? 609 00:27:47,457 --> 00:27:48,792 De opererer stadig. 610 00:27:51,086 --> 00:27:53,838 Han forlod mig og min mor, da jeg var seks år. 611 00:27:53,838 --> 00:27:56,216 Han giftede sig igen og stiftede ny familie. 612 00:27:56,716 --> 00:27:58,635 Vi genoptog forbindelsen sidste år. 613 00:27:58,635 --> 00:28:02,055 Han inviterede mig på vandretur, og jeg havde ikke lyst. 614 00:28:02,055 --> 00:28:04,099 Han sagde, jeg skulle blive på ruten, 615 00:28:04,099 --> 00:28:06,685 men jeg ville se inde i grotten og bare... 616 00:28:06,685 --> 00:28:08,228 Jeg havde brug for lidt fred. 617 00:28:08,978 --> 00:28:10,563 Så han skal være okay. 618 00:28:10,563 --> 00:28:13,024 Vi giver dig besked lige så snart, vi hører noget. 619 00:28:18,196 --> 00:28:19,197 Tak. 620 00:28:22,992 --> 00:28:24,494 Endnu en genopfyldning, tak. 621 00:28:24,494 --> 00:28:26,121 Fremragende løsning. 622 00:28:26,830 --> 00:28:29,749 Jeg tror, det her vil gå fint. 623 00:28:30,250 --> 00:28:31,418 Gør hæftemaskinen klar. 624 00:28:35,797 --> 00:28:36,798 Han får hjertestop. 625 00:28:37,465 --> 00:28:39,008 - Hvorfor? Hvad skete der? - Nej. 626 00:28:39,008 --> 00:28:40,510 Vi mister ham. Flyt jer. 627 00:28:40,510 --> 00:28:42,053 I to, flyt jer nu. 628 00:28:44,556 --> 00:28:46,641 Okay. Påbegynder hjertemassage. 629 00:28:47,225 --> 00:28:48,935 Giv adrenalin. Okay. 630 00:28:48,935 --> 00:28:49,936 Kom så, Dorian. 631 00:28:49,936 --> 00:28:52,021 Du er kommet for langt til at give op nu. 632 00:28:52,021 --> 00:28:53,106 Kom så. 633 00:28:53,606 --> 00:28:54,607 Kom så. 634 00:28:57,902 --> 00:28:58,903 Hej. 635 00:28:58,903 --> 00:28:59,988 Hvordan har Emmy det? 636 00:28:59,988 --> 00:29:03,158 Godt. Hendes iltmætning er steget. Hun er stort set sig selv igen. 637 00:29:03,158 --> 00:29:05,243 Hun ligger med telefonen og spørger efter mig? 638 00:29:05,744 --> 00:29:06,953 Noget i den stil. 639 00:29:07,537 --> 00:29:10,415 - Og Carolines operation gik godt? - Ja, takket være dr. Shepherd. 640 00:29:10,415 --> 00:29:13,793 Jeg skal hen til en patient, men jeg ser til Emmy senere. 641 00:29:15,962 --> 00:29:16,963 Hej. 642 00:29:17,714 --> 00:29:18,715 Venter stadig på mit. 643 00:29:20,675 --> 00:29:23,344 De tog hende af ilt i opvågningen, vitale parametre er fine. 644 00:29:23,344 --> 00:29:24,929 Hvordan har du det? 645 00:29:24,929 --> 00:29:26,014 Jeg er lidt træt. 646 00:29:26,014 --> 00:29:28,516 Ikke dårligt, når man lige har fået fjernet en tumor. 647 00:29:29,142 --> 00:29:31,102 Hvor længe vil det tage hende at komme sig? 648 00:29:31,102 --> 00:29:35,190 Hun skal have opfølgende behandling, men det bør ikke tage lang tid. 649 00:29:35,190 --> 00:29:37,066 Ja, det skolebal bliver bomben. 650 00:29:37,066 --> 00:29:38,818 Det er der ingen, der siger mere. 651 00:29:38,818 --> 00:29:41,571 Du kan bare sige, det bliver sjovt, som en normal person. 652 00:29:41,571 --> 00:29:42,572 Tak. 653 00:29:42,572 --> 00:29:44,574 - Jeg sender dig billeder. - Det skal du. 654 00:29:44,574 --> 00:29:48,828 Tak, begge to, for at tage jer så godt af min datter. 655 00:29:48,828 --> 00:29:51,164 - Selvfølgelig. - Vi er et ret godt team. 656 00:29:56,211 --> 00:29:57,212 Hej, Rosie. 657 00:29:58,713 --> 00:30:00,048 Han bør vågne snart. 658 00:30:05,011 --> 00:30:06,012 Vi... 659 00:30:06,513 --> 00:30:09,265 Vi skændtes om bæltetasken i morges. 660 00:30:09,265 --> 00:30:12,811 Han sagde, man skal have en rygsæk med, så man kan medbringe forsyninger 661 00:30:12,811 --> 00:30:15,146 og være forberedt på hvad som helst. 662 00:30:15,146 --> 00:30:16,564 Men jeg var stædig 663 00:30:16,564 --> 00:30:19,901 og tog den med alligevel, fordi den passede til mit tøj. 664 00:30:20,777 --> 00:30:23,696 Han vil nok have det anderledes med bæltetasken nu. 665 00:30:28,576 --> 00:30:30,078 Tak, fordi du reddede os. 666 00:30:31,621 --> 00:30:33,790 Det var dig, der reddede ham. Jeg talte blot. 667 00:30:34,290 --> 00:30:36,793 Det, du lærte mig, var ikke svært. Det var... 668 00:30:37,460 --> 00:30:39,671 Jeg vidste bare ikke, hvad jeg skulle gøre. 669 00:30:40,588 --> 00:30:44,259 Men hvis du ikke havde været der, ville min far ikke være her nu. 670 00:30:50,807 --> 00:30:52,058 Giv mere adrenalin. 671 00:30:52,767 --> 00:30:53,768 Kom nu, Dorian. 672 00:30:55,186 --> 00:30:57,355 Adams, overtag hjertemassage. 673 00:30:59,774 --> 00:31:01,359 Godt. 674 00:31:01,359 --> 00:31:02,777 Kom nu. 675 00:31:02,777 --> 00:31:06,030 - Kom nu. Kom nu. - Griffith, hvad ser du? 676 00:31:07,198 --> 00:31:08,491 Stop. 677 00:31:08,491 --> 00:31:10,326 VF. Det er en stødbar rytme. 678 00:31:10,326 --> 00:31:11,536 Okay. 679 00:31:11,536 --> 00:31:12,787 Hjertestarter, tak. 680 00:31:14,414 --> 00:31:15,874 Tjek hans puls. 681 00:31:17,041 --> 00:31:18,126 - Noget som helst? - Nej. 682 00:31:18,126 --> 00:31:19,335 Ingen puls. 683 00:31:19,836 --> 00:31:21,963 Okay. Oplad til 150. Klar. 684 00:31:23,089 --> 00:31:26,926 Adams, klar! Adams! 685 00:31:26,926 --> 00:31:29,637 Lucas! Hey. Det er okay. 686 00:31:29,637 --> 00:31:30,805 Det er okay. 687 00:31:32,056 --> 00:31:33,558 Og klar. 688 00:31:34,601 --> 00:31:35,852 Oplad til 170. 689 00:31:36,686 --> 00:31:37,687 Klar. 690 00:31:39,022 --> 00:31:40,565 Oplad til 200. 691 00:31:40,565 --> 00:31:41,649 Klar! 692 00:31:41,649 --> 00:31:43,526 - Bailey. - Igen. Klar. 693 00:31:56,664 --> 00:31:59,459 {\an8}En kort guide til den kirurgiske praktikant 694 00:32:01,794 --> 00:32:03,212 Medicin til intensiv behandling 695 00:32:07,425 --> 00:32:11,012 Millin. Jeg har en god og en dårlig nyhed. 696 00:32:11,012 --> 00:32:13,932 Den gode er, jeg har fundet en operation. 697 00:32:14,432 --> 00:32:20,605 Den dårlige er, Ndugu nu har brug for en, der kan tage sig af en af hans patienter. 698 00:32:20,605 --> 00:32:23,566 Kan du ikke gøre mig en tjeneste og... 699 00:32:24,984 --> 00:32:26,402 Er du okay? 700 00:32:27,153 --> 00:32:29,489 Jeg har ikke svaret rigtigt en eneste gang i dag. 701 00:32:29,989 --> 00:32:32,742 - Jeg dumper. - Nej. Du dumper ikke. 702 00:32:32,742 --> 00:32:34,327 Jo, og så bliver jeg arbejdsløs. 703 00:32:34,327 --> 00:32:37,789 Jeg må flytte ind hos mine hippieforældre og min dumme bror. 704 00:32:37,789 --> 00:32:38,998 Det skal nok gå. 705 00:32:39,582 --> 00:32:40,833 Jeg ved det hele. 706 00:32:40,833 --> 00:32:42,919 Jeg har fuldstændig styr på det, 707 00:32:42,919 --> 00:32:47,674 men hver gang jeg kigger på testen, bliver jeg helt tom i hovedet. 708 00:32:47,674 --> 00:32:49,175 Jeg elsker mit arbejde. 709 00:32:49,175 --> 00:32:50,593 Jeg vil ikke fyres. 710 00:32:54,180 --> 00:32:56,432 Du har vist brug for Yasuda-teknikken. 711 00:32:57,016 --> 00:32:57,976 Hvad er det? 712 00:32:59,102 --> 00:33:00,603 Min patenterede studiemetode. 713 00:33:01,354 --> 00:33:03,189 Den har en succesrate på 100 %. 714 00:33:03,690 --> 00:33:05,984 Med 100 % mener du bare dig? 715 00:33:05,984 --> 00:33:07,443 Vil du have min hjælp? 716 00:33:07,443 --> 00:33:08,945 Hvad med din operation? 717 00:33:11,781 --> 00:33:13,241 Jeg får en i morgen. 718 00:33:14,534 --> 00:33:15,618 Okay. Så... 719 00:33:18,246 --> 00:33:19,247 Så starter vi. 720 00:33:22,625 --> 00:33:23,626 Okay. 721 00:33:26,504 --> 00:33:28,172 Du har opdateret Rosies journal. 722 00:33:28,798 --> 00:33:30,800 Ja. Jeg ville lige få det klaret, 723 00:33:30,800 --> 00:33:32,468 inden jeg læser videre. 724 00:33:32,468 --> 00:33:33,886 - Tak. - Ja. 725 00:33:35,513 --> 00:33:36,681 Kwan. 726 00:33:37,306 --> 00:33:38,808 Jeg har set dig arbejde i dag. 727 00:33:38,808 --> 00:33:41,894 Jeg ved, du vil få topkarakter til eksamen og ikke på grund af held. 728 00:33:41,894 --> 00:33:44,230 Men på grund af dit hårde arbejde. Du er forberedt. 729 00:33:44,856 --> 00:33:46,024 Du kan dit kram. 730 00:33:46,774 --> 00:33:48,526 Husk det, når du sidder til eksamen. 731 00:33:48,526 --> 00:33:49,736 Tak. 732 00:33:50,236 --> 00:33:52,864 Men jeg skal stadig tage strømperne på, ikke? 733 00:33:52,864 --> 00:33:53,948 Jo. 734 00:33:53,948 --> 00:33:57,702 Og hvis du skal vaske dem, så gør det i hånden. 735 00:33:58,286 --> 00:33:59,203 Ja. 736 00:34:08,046 --> 00:34:09,047 Er du stadig her? 737 00:34:09,547 --> 00:34:11,466 Jeg monitorerer ham selv. 738 00:34:11,466 --> 00:34:15,219 Praktikanterne er sendt hjem. ABSITE-eksamen er i morgen. 739 00:34:17,055 --> 00:34:19,057 Du har gjort det godt med dem. 740 00:34:20,058 --> 00:34:21,059 Og med ham. 741 00:34:21,642 --> 00:34:23,186 Ja, sådan føles det ikke. 742 00:34:23,186 --> 00:34:24,353 Han hænger i, 743 00:34:24,854 --> 00:34:28,858 men hvem ved, hvor funktionsdygtig han vil være, hvis han vågner. 744 00:34:28,858 --> 00:34:29,942 Og praktikanterne... 745 00:34:30,651 --> 00:34:33,696 Jeg troede, jeg havde gjort et godt stykke arbejde med dem. 746 00:34:33,696 --> 00:34:40,119 Jeg troede, gentagelserne og fokuseringen ville forberede dem på hvad som helst. 747 00:34:40,119 --> 00:34:41,204 Men det her? 748 00:34:41,204 --> 00:34:45,416 Skudt på klos hold på vej hjem fra arbejde. 749 00:34:45,416 --> 00:34:49,754 Og han er blot et blandt tusindvis af skudofre, 750 00:34:49,754 --> 00:34:51,923 der ender på hospitalerne hvert år. 751 00:34:51,923 --> 00:34:57,011 En af tusinde, der skal igennem operation efter operation. 752 00:34:57,762 --> 00:35:00,014 Det ved jeg ikke, hvordan jeg forbereder dem på. 753 00:35:00,681 --> 00:35:02,934 Jeg vil ikke forberede dem på det. 754 00:35:04,769 --> 00:35:06,437 Jeg er stadig ikke forberedt på det. 755 00:35:10,024 --> 00:35:11,275 Det er ingen, Bailey. 756 00:35:11,275 --> 00:35:12,610 Det er ingen. 757 00:35:24,497 --> 00:35:25,998 - Hej. - Hej. 758 00:35:26,958 --> 00:35:27,959 Hvordan har Rosie det? 759 00:35:27,959 --> 00:35:30,044 Godt. En smule rystet, men godt. 760 00:35:30,962 --> 00:35:35,675 Hvis vi kunne lære en 19-årig at forhindre sin far i at forbløde, 761 00:35:35,675 --> 00:35:37,426 kan vi så ikke lære alle det? 762 00:35:37,426 --> 00:35:41,973 Tænk over, hvor mange ulykker der sker hver dag, og hvor mange liv der går tabt, 763 00:35:41,973 --> 00:35:44,058 fordi der ikke er en sundhedsfaglig til stede. 764 00:35:44,058 --> 00:35:47,770 Vi kunne lave videoer, undervise, lave hjemmesider. 765 00:35:47,770 --> 00:35:51,107 Hvis folk lærte at stoppe en blødning, ligesom de lærer hjertemassage, 766 00:35:51,732 --> 00:35:53,734 ville vi redde mange flere liv. 767 00:35:55,194 --> 00:35:56,529 Hvad synes du? 768 00:35:56,529 --> 00:35:58,114 Det er en fantastisk idé. 769 00:35:58,698 --> 00:35:59,949 Synes du? 770 00:36:01,826 --> 00:36:04,745 Ville du kunne finde penge til det? 771 00:36:04,745 --> 00:36:07,748 Bare til forskning og udvikling? 772 00:36:09,292 --> 00:36:12,044 Jeg må se, hvor meget jeg har tilbage. 773 00:36:12,044 --> 00:36:13,212 Okay. 774 00:36:15,548 --> 00:36:16,799 Det bliver fantastisk. 775 00:36:19,927 --> 00:36:20,928 Kom. 776 00:36:33,107 --> 00:36:34,400 Det er mig, der undskylder. 777 00:36:34,400 --> 00:36:37,236 Du kunne også bare sige: "Undskyld, Levi." 778 00:36:37,737 --> 00:36:39,113 Så giver jeg den til Helm. 779 00:36:39,113 --> 00:36:40,198 Okay. 780 00:36:44,202 --> 00:36:46,454 Jeg havde nær mistet en gravid mor forleden. 781 00:36:47,496 --> 00:36:49,582 Og nu kan jeg ikke få hende ud af hovedet. 782 00:36:49,582 --> 00:36:53,336 Nu er jeg bange for, om alle mine patienter 783 00:36:53,336 --> 00:36:55,129 stadig trækker vejret midt om natten. 784 00:36:55,129 --> 00:36:56,047 Jo... 785 00:36:56,047 --> 00:36:58,633 Jeg logger ind i hospitalets system klokken to om natten 786 00:36:58,633 --> 00:37:01,260 for at tjekke patienternes blodtryk. 787 00:37:01,260 --> 00:37:03,346 Så jeg er ikke tjekket ud. 788 00:37:04,055 --> 00:37:07,308 Jeg er helt ude af den. 789 00:37:07,308 --> 00:37:10,061 Du er en fantastisk kirurg. 790 00:37:10,937 --> 00:37:13,022 Du er så god, at begge fagområder vil have dig. 791 00:37:14,315 --> 00:37:15,358 Der sker fejl. 792 00:37:15,358 --> 00:37:17,193 Det har du sagt til mig 20 gange. 793 00:37:17,193 --> 00:37:20,154 Hvorfor begår du fejl efter første gang, jeg sagde det til dig? 794 00:37:20,655 --> 00:37:21,989 Du kan gå til obstetrisk nu. 795 00:37:21,989 --> 00:37:23,074 Jeg klarer mig. 796 00:37:29,288 --> 00:37:31,374 Hej. Ingen middag med Emmy i aften? 797 00:37:31,374 --> 00:37:32,959 Nej, hun har en ny slyngveninde. 798 00:37:32,959 --> 00:37:34,293 Nu er jeg yt. 799 00:37:35,253 --> 00:37:37,421 Tak for det tidligere. 800 00:37:37,922 --> 00:37:40,341 Du sagde pæne ting til Caroline og hendes mor. 801 00:37:40,841 --> 00:37:44,262 Jeg løj. Du er dårlig til mobilspil. Du kommer aldrig nær min telefon igen. 802 00:37:44,262 --> 00:37:47,723 - Men du ville lade mig operere dig. - Jeg har set dine hænder. 803 00:37:51,727 --> 00:37:54,647 Jeg vil spørge dig om noget, 804 00:37:55,189 --> 00:37:56,691 og jeg er lidt nervøs. 805 00:37:56,691 --> 00:38:00,653 Så nu siger jeg det bare, for sådan er jeg. 806 00:38:01,696 --> 00:38:04,490 Vil du gå ud med mig en dag? 807 00:38:10,371 --> 00:38:12,873 Jeg har vist misforstået noget. 808 00:38:14,208 --> 00:38:18,796 Du gav mig bare komplimenter i dag, og du købte kaffe til mig. 809 00:38:19,297 --> 00:38:22,967 Vær sød at glemme, hvad jeg sagde. 810 00:38:24,802 --> 00:38:26,053 Nej, det er bare... 811 00:38:27,346 --> 00:38:30,766 Jeg er midt i en grim skilsmisse. 812 00:38:30,766 --> 00:38:33,352 Og min kone er stadig i Texas, så... 813 00:38:33,352 --> 00:38:34,437 Hej. 814 00:38:34,437 --> 00:38:36,397 Emmys forældre er i familierummet. 815 00:38:37,565 --> 00:38:39,275 Jeg kan sagtens tale med dem... 816 00:38:39,275 --> 00:38:40,818 Nej. Jeg kommer med dig. 817 00:38:40,818 --> 00:38:41,861 Okay. 818 00:38:51,454 --> 00:38:52,705 Er du okay? 819 00:38:52,705 --> 00:38:54,123 Jeg har det fint. 820 00:39:02,173 --> 00:39:03,174 Jeg har været der. 821 00:39:03,174 --> 00:39:06,177 Det er hårdt, når personen på bordet er mere end en patient. 822 00:39:06,177 --> 00:39:07,303 Jeg kunne ikke stoppe. 823 00:39:08,137 --> 00:39:11,390 Bailey stod lige der og bad mig stoppe, men jeg kunne ikke. 824 00:39:12,350 --> 00:39:16,687 Det har nok altid været mit problem. Jeg ved ikke, hvornår jeg skal give slip. 825 00:39:18,064 --> 00:39:20,566 Ved du, hvordan jeg kom i tanke om STEP-proceduren i dag? 826 00:39:20,566 --> 00:39:22,151 Du er et ABSITE-geni? 827 00:39:23,277 --> 00:39:24,612 Jeg tænkte på dig. 828 00:39:27,281 --> 00:39:31,077 Du er frygtløs, når du forsvarer dine patienter, 829 00:39:31,077 --> 00:39:32,495 uanset hvem der er i lokalet. 830 00:39:33,079 --> 00:39:36,457 Jeg har været bange for at tage chancer, 831 00:39:36,457 --> 00:39:38,876 fordi jeg troede, det satte mine patienter i fare, 832 00:39:38,876 --> 00:39:41,796 men det er farligere ikke at tage chancer. 833 00:39:42,380 --> 00:39:43,714 Det har du lært mig. 834 00:39:43,714 --> 00:39:45,925 Jeg er en modigere læge på grund af dig. 835 00:39:46,509 --> 00:39:49,220 Jeg er en bedre læge på grund af dig. 836 00:40:40,020 --> 00:40:43,941 Vores hjerner tilpasser sig konstant til nutiden. 837 00:40:50,948 --> 00:40:51,949 Hey. 838 00:40:53,617 --> 00:40:54,618 Hvad er klokken? 839 00:40:56,454 --> 00:40:57,955 Eksamen starter om fem minutter. 840 00:40:57,955 --> 00:40:59,206 Nej, det er umuligt. 841 00:40:59,206 --> 00:41:00,958 Vi er lige faldet i søvn. 842 00:41:01,750 --> 00:41:03,836 - Eksamen starter om fem minutter! - Ja! 843 00:41:03,836 --> 00:41:04,920 Åh gud... 844 00:41:06,255 --> 00:41:07,506 Bare løb! 845 00:41:08,215 --> 00:41:11,093 Vores hjerner kan erstatte information, vi ikke længere bruger, 846 00:41:11,093 --> 00:41:13,012 med nyere, mere relevante idéer. 847 00:41:13,012 --> 00:41:14,680 Er det holdundervisning? 848 00:41:14,680 --> 00:41:17,766 Vi vil også lave videokurser, folkeoplysning. 849 00:41:18,601 --> 00:41:21,604 Det lyder som noget, Fox Foundation kan stå bag. 850 00:41:21,604 --> 00:41:23,689 Vi kan starte det her, og går det godt, 851 00:41:23,689 --> 00:41:26,734 kan vi udvide til alle Fox Foundation-hospitaler. 852 00:41:26,734 --> 00:41:29,361 Har du talt med din chefkirurg? 853 00:41:29,361 --> 00:41:31,947 Jeg vil ikke være skyld i ægteskabelig splid. 854 00:41:31,947 --> 00:41:33,532 Ja. Teddy kan lide idéen. 855 00:41:33,532 --> 00:41:36,952 Jeg ville ikke sætte hende i en ubehagelig situation og spørge om penge. 856 00:41:36,952 --> 00:41:39,079 - Så... - Nej. Kirke og stat. 857 00:41:39,079 --> 00:41:40,581 - Præcis. - Okay, dr. Hunt. 858 00:41:40,581 --> 00:41:44,168 Jeg vil se, hvad jeg kan finde i vores rådighedsfond. 859 00:41:44,877 --> 00:41:48,881 Vores hjerner tager beslutninger for os, om vi kan lide det eller ej. 860 00:41:48,881 --> 00:41:54,386 I vil have 240 spørgsmål delt over to 150 minutters blokke. 861 00:41:58,390 --> 00:42:00,309 I har 45 minutters pause 862 00:42:00,309 --> 00:42:03,437 og kan ikke gå tilbage til første del, når den er afleveret. 863 00:42:05,439 --> 00:42:06,440 HELD OG LYKKE!! 864 00:42:06,440 --> 00:42:08,734 Indtast jeres login og begynd. 865 00:42:09,568 --> 00:42:12,279 De hjælper os med at holde fast i det, der betyder noget, 866 00:42:12,279 --> 00:42:15,074 og gøre plads til det, fremtiden bringer. 867 00:42:50,317 --> 00:42:52,319 Tekster af: Nadja la Cour