1 00:00:02,711 --> 00:00:07,007 Il cervello umano contiene all'incirca 100 miliardi di neuroni. 2 00:00:07,007 --> 00:00:09,759 Presi singolarmente, i neuroni immagazzinerebbero 3 00:00:09,759 --> 00:00:12,846 solo i contenuti che stanno in una chiavetta. 4 00:00:15,056 --> 00:00:19,019 Per fortuna, i nostri neuroni interagiscono e formano una rete 5 00:00:19,019 --> 00:00:22,814 che aumenta esponenzialmente la nostra capacità di memorizzazione. 6 00:00:22,814 --> 00:00:24,733 Che pace, quassù. 7 00:00:24,733 --> 00:00:25,817 Già. 8 00:00:26,317 --> 00:00:27,569 È fantastico. 9 00:00:27,569 --> 00:00:29,571 Secondo la mappa, 10 00:00:29,571 --> 00:00:32,490 - la cascata è subito dopo la curva. - Ok. 11 00:00:32,490 --> 00:00:35,285 In effetti, questo processo crea talmente tanto spazio 12 00:00:35,285 --> 00:00:39,414 che archivia l'equivalente dei contenuti di un video di tre milioni di ore. 13 00:00:39,414 --> 00:00:40,582 Niente cascata. 14 00:00:42,167 --> 00:00:43,168 Ho letto male? 15 00:00:43,168 --> 00:00:45,170 - È una cascata, no? - Sì. 16 00:00:45,170 --> 00:00:48,757 Ma la mappa dice anche che è un sentiero piuttosto facile. 17 00:00:50,050 --> 00:00:52,218 Scusa. Nel giorno libero dovevamo divertirci. 18 00:00:52,218 --> 00:00:55,055 Io mi diverto. Fango sugli scarponi, aria pura. 19 00:00:55,055 --> 00:00:58,975 I grandi spazi aperti, no? Andiamo. 20 00:00:58,975 --> 00:01:02,562 Allora, perché non ricordiamo tutto ciò che affidiamo alla memoria? 21 00:01:03,730 --> 00:01:04,814 OGGI HAI SALVATO VITE? 22 00:01:05,982 --> 00:01:07,817 "Dopo una resezione dell'ileo, 23 00:01:07,817 --> 00:01:11,654 a un paziente serve di più l'integrazione di quale vitamina?" 24 00:01:11,654 --> 00:01:12,739 La B12. 25 00:01:12,739 --> 00:01:15,325 C'è il giro. Non avete tempo per il caffè. 26 00:01:17,952 --> 00:01:20,288 Ieri non voleva che andassi in bagno. 27 00:01:20,288 --> 00:01:22,791 Siamo tutti nervosi per l'esame di domani. 28 00:01:22,791 --> 00:01:24,375 O lei perché non fa sesso. 29 00:01:24,375 --> 00:01:26,461 Neanch'io faccio sesso. 30 00:01:26,461 --> 00:01:27,545 Sono $4,85. 31 00:01:27,545 --> 00:01:29,214 MEREDITH Ricevuto i fondi di Teddy? 32 00:01:29,214 --> 00:01:30,131 Sì. 33 00:01:30,131 --> 00:01:33,301 Giuro che il portafogli è qui da qualche parte. 34 00:01:33,802 --> 00:01:35,637 Offro io. Vuoi fare colazione? 35 00:01:35,637 --> 00:01:37,972 Salvami da questi croissant. 36 00:01:37,972 --> 00:01:39,432 Grazie, non devi. 37 00:01:39,432 --> 00:01:40,809 Lo so. Voglio farlo. 38 00:01:40,809 --> 00:01:42,727 - Tenga il resto. - Grazie. 39 00:01:45,605 --> 00:01:46,606 Che c'è? 40 00:01:47,232 --> 00:01:48,483 Mi ha offerto il caffè. 41 00:01:49,067 --> 00:01:51,069 Forse era solo gentile. 42 00:01:51,069 --> 00:01:52,403 O strana. 43 00:01:53,321 --> 00:01:55,615 Comunque sia, non ho tempo per queste cose. 44 00:02:00,286 --> 00:02:03,414 Il dr. Wagner in Radiologia. 45 00:02:03,414 --> 00:02:05,333 Ti ho scritto. 46 00:02:05,333 --> 00:02:06,835 Oggi sono con te. 47 00:02:06,835 --> 00:02:09,337 - Potremmo togliere il sig. Quint... - No, zitto. 48 00:02:10,672 --> 00:02:12,924 Sto ripassando il discorso alla Altman. 49 00:02:12,924 --> 00:02:15,385 Appena arriva, lascio Chirurgia Generale. 50 00:02:15,385 --> 00:02:16,594 Oggi non viene. 51 00:02:16,594 --> 00:02:18,012 No. Come? 52 00:02:18,012 --> 00:02:20,348 Ho provato il discorso tutta la notte. 53 00:02:20,348 --> 00:02:24,435 Incanala quell'energia nel togliere il sig. Quint da Intensiva. 54 00:02:24,435 --> 00:02:28,940 E la sig.ra Valenti sembra ancora gonfia, quindi meglio se ordini una TC. 55 00:02:28,940 --> 00:02:31,776 E hai visto le note di ieri delle infermiere? 56 00:02:31,776 --> 00:02:33,611 Hai scordato come funziona? 57 00:02:33,611 --> 00:02:35,321 Io dico a te cosa fare. 58 00:02:35,905 --> 00:02:38,491 - Ora vai e fai tutte quelle cose. - E tu cosa farai? 59 00:02:38,491 --> 00:02:41,828 Penserò a quanto ci metti a fare ciò che ho chiesto. 60 00:02:41,828 --> 00:02:43,746 La merda scende a valle. Vai. 61 00:02:44,247 --> 00:02:46,749 E mi chiedono da chi prendo il mio atteggiamento. 62 00:02:49,210 --> 00:02:50,336 Spostatevi. 63 00:02:53,131 --> 00:02:55,383 Ieri ho fatto esami rettali fino alle 23:00. 64 00:02:55,383 --> 00:02:57,468 Potevi avvertirmi prima di mollare la Helm. 65 00:02:57,468 --> 00:02:59,762 Non l'ho mollata. Mi serviva solo spazio. 66 00:02:59,762 --> 00:03:00,930 Forza, correre. 67 00:03:01,890 --> 00:03:04,809 - Sembra un'ape inferocita. - Ho finito il registro. 68 00:03:04,809 --> 00:03:06,895 Scusi, stavo studiando per l'esame... 69 00:03:06,895 --> 00:03:08,646 Dammelo e basta. 70 00:03:08,646 --> 00:03:10,481 Dovevi darlo a me o a Schmitt, 71 00:03:10,481 --> 00:03:12,192 ma perché seguire le regole? 72 00:03:13,109 --> 00:03:15,195 Bene, congratulazioni. 73 00:03:15,195 --> 00:03:16,779 In meno di due mesi, 74 00:03:16,779 --> 00:03:19,490 insieme avete fatto decine di accessi, 75 00:03:19,490 --> 00:03:21,743 drenaggi e altre procedure difficili. 76 00:03:21,743 --> 00:03:25,246 E so che non è quello che avreste voluto fare, 77 00:03:25,246 --> 00:03:27,749 ma siete tornati alle basi, 78 00:03:27,749 --> 00:03:30,043 avete lavorato insieme. Siete pronti. 79 00:03:30,043 --> 00:03:31,753 Cioè torniamo in sala? 80 00:03:31,753 --> 00:03:33,379 A partire da subito. 81 00:03:33,379 --> 00:03:35,548 Posso lavarmi per Dorian... 82 00:03:35,548 --> 00:03:37,550 Io lo seguo dall'inizio. 83 00:03:37,550 --> 00:03:39,969 Pensate di essere in una democrazia? 84 00:03:39,969 --> 00:03:41,137 Helm. 85 00:03:42,180 --> 00:03:43,765 Griffith e Adams, con la Bailey. 86 00:03:43,765 --> 00:03:45,308 Millin con la Shepherd. 87 00:03:45,308 --> 00:03:47,894 Yasuda, Ndugu, Kwan, con Lincoln. 88 00:03:48,478 --> 00:03:50,063 E oggi studiate. 89 00:03:50,063 --> 00:03:52,482 Se non superate il 30% del punteggio 90 00:03:52,482 --> 00:03:54,108 all'esame di domani, 91 00:03:54,609 --> 00:03:55,652 Joe assume. 92 00:03:55,652 --> 00:03:57,987 Adoravo quel lavoro, peggio per lei. 93 00:03:57,987 --> 00:04:01,824 State al passo con appunti e chiamate e non uccidete nessuno in sala. 94 00:04:01,824 --> 00:04:02,909 Ok. 95 00:04:02,909 --> 00:04:03,993 Andate. 96 00:04:08,164 --> 00:04:09,415 Come va, stamani? 97 00:04:09,415 --> 00:04:13,211 Ho ancora il polmone collassato, ma i capelli mi stanno benissimo. 98 00:04:13,211 --> 00:04:14,545 D'accordo. Yasuda. 99 00:04:15,046 --> 00:04:18,341 Emmy Chen, 16 anni, nata con fibrosi cistica. 100 00:04:18,341 --> 00:04:20,677 Ricoverata per pneumotorace sinistro. 101 00:04:20,677 --> 00:04:23,930 Assume Mucomyst e due litri di ossigeno per sondino. 102 00:04:23,930 --> 00:04:25,139 Ho avuto di peggio. 103 00:04:25,139 --> 00:04:27,642 Domani si sottoporrà a una pleurodesi VATS 104 00:04:27,642 --> 00:04:31,562 per irritare il rivestimento del polmone e della parete toracica. 105 00:04:31,562 --> 00:04:32,981 Non darò il consenso. 106 00:04:32,981 --> 00:04:34,148 Avevamo deciso. 107 00:04:34,148 --> 00:04:36,567 - Con i tuoi. - Mio il corpo, mia la scelta. 108 00:04:36,567 --> 00:04:38,653 Ripeto, quello slogan è fuori luogo. 109 00:04:38,653 --> 00:04:41,406 E il polmone perde aria che finisce nel torace. 110 00:04:41,406 --> 00:04:42,907 Ascolta il dr. Ndugu. 111 00:04:44,033 --> 00:04:45,368 - Ciao, Caroline. - Ciao. 112 00:04:45,368 --> 00:04:47,620 Sono la dr.ssa Beltran. La dr.ssa Millin. 113 00:04:47,620 --> 00:04:48,705 E io sono Emmy. 114 00:04:49,289 --> 00:04:52,333 Pediatria è piena, quindi benvenuta nel mondo di Emmy. 115 00:04:52,333 --> 00:04:53,501 Noi siamo ospiti. 116 00:04:54,002 --> 00:04:56,587 - Diane? Com'è andato il viaggio? - Bene. 117 00:04:56,587 --> 00:04:59,716 E grazie ancora per averci ricevuto. 118 00:04:59,716 --> 00:05:02,802 Il nostro gruppo di sostegno dice meraviglie di lei. 119 00:05:02,802 --> 00:05:04,971 Spero di dimostrarmi all'altezza. 120 00:05:04,971 --> 00:05:06,055 Posso vedere? 121 00:05:06,806 --> 00:05:09,892 È meglio del primo medico che abbiamo visto. Mi giudicava. 122 00:05:09,892 --> 00:05:10,893 Qui sei al sicuro. 123 00:05:10,893 --> 00:05:12,437 Ti sentiamo, Emmy. 124 00:05:12,437 --> 00:05:14,689 Mi giudicava perché sono trans. 125 00:05:14,689 --> 00:05:17,275 Già. Di solito i medici fanno schifo. 126 00:05:17,275 --> 00:05:18,860 Grazie, Emmy. 127 00:05:19,694 --> 00:05:20,945 Presenta il caso. 128 00:05:21,696 --> 00:05:22,864 Caroline Early, 14 anni. 129 00:05:22,864 --> 00:05:25,450 Dolore dietro al ginocchio sinistro. 130 00:05:25,450 --> 00:05:28,619 Un'eco fatta altrove ha mostrato un lipoma. 131 00:05:28,619 --> 00:05:30,371 Oggi farà un'escissione. 132 00:05:30,371 --> 00:05:31,956 Le immagini sono vecchie, 133 00:05:31,956 --> 00:05:34,459 vorrei fare un'RM e ripetere l'eco 134 00:05:34,459 --> 00:05:36,878 per assicurarmi che non sia sfuggito niente. 135 00:05:37,670 --> 00:05:39,505 - Ok. - Torniamo presto. 136 00:05:39,505 --> 00:05:40,590 Grazie. 137 00:05:45,386 --> 00:05:46,971 Dr.ssa Griffith, presenta. 138 00:05:46,971 --> 00:05:49,557 Dorian Cardenas, ricoverato da 55 giorni... 139 00:05:49,557 --> 00:05:51,100 Cinquantasei. 140 00:05:52,310 --> 00:05:53,311 Cinquantasei. 141 00:05:53,311 --> 00:05:56,397 Riportato in Intensiva in seguito a sepsi ricorrente 142 00:05:56,397 --> 00:05:59,901 e fistola enterocutanea. Trattato con antibiotici per flebo. 143 00:05:59,901 --> 00:06:01,486 È guarito dall'infezione. 144 00:06:01,486 --> 00:06:05,365 Oggi ha in programma una laparo e l'escissione della fistola. 145 00:06:05,365 --> 00:06:08,618 Ehi, è una buona giornata. Pronto per l'intervento? 146 00:06:08,618 --> 00:06:10,328 Qualcuno risponde mai di sì? 147 00:06:10,953 --> 00:06:12,497 Controlliamo l'addome? 148 00:06:12,497 --> 00:06:13,706 Come volete. 149 00:06:16,626 --> 00:06:18,628 Nella notte ha prodotto 320 cc. 150 00:06:19,879 --> 00:06:22,548 Come funziona esattamente l'intervento? 151 00:06:22,548 --> 00:06:25,885 Come sa, la pelle di Dorian è attaccata all'intestino tenue. 152 00:06:25,885 --> 00:06:29,222 Oggi toglieremo quella fistola 153 00:06:29,222 --> 00:06:33,309 e mentre ci siamo proveremo a eliminare la stomia. 154 00:06:33,309 --> 00:06:34,727 Davvero? 155 00:06:34,727 --> 00:06:36,354 Sei giovane. 156 00:06:36,354 --> 00:06:39,023 I marker nutrizionali sono a posto, quindi proveremo. 157 00:06:39,023 --> 00:06:41,234 Altro passo verso il cheeseburger. 158 00:06:41,234 --> 00:06:43,111 Ci crederò quando lo mangerò. 159 00:06:46,239 --> 00:06:48,074 Lasciamo perdere la cascata. 160 00:06:48,074 --> 00:06:50,660 Aspetta, ho già visto quest'albero. 161 00:06:51,536 --> 00:06:53,371 Giriamo in tondo? 162 00:06:53,371 --> 00:06:54,455 Rosie! 163 00:06:57,250 --> 00:06:59,335 - Rosie! - Papà, aiutami! 164 00:06:59,335 --> 00:07:00,753 Aiutami. La caviglia. 165 00:07:00,753 --> 00:07:01,921 Cos'è successo? 166 00:07:01,921 --> 00:07:04,882 - Mia figlia è caduta. - C'è qualcuno che può aiutarci? 167 00:07:04,882 --> 00:07:06,926 Rosie, siamo Owen e Teddy. 168 00:07:06,926 --> 00:07:09,011 Siamo medici. Risolveremo la cosa. 169 00:07:09,011 --> 00:07:11,597 Non c'è campo. Scendo a chiamare il 911. 170 00:07:12,140 --> 00:07:14,392 Rosie, puoi muovere braccia e gambe? 171 00:07:14,392 --> 00:07:16,394 Sì, ma mi fa male la caviglia. 172 00:07:16,394 --> 00:07:18,563 Cerca di non sforzarla e stai calma. 173 00:07:18,563 --> 00:07:20,064 È una battuta? 174 00:07:20,064 --> 00:07:21,524 Senso dell'umorismo intatto. 175 00:07:21,524 --> 00:07:23,568 Chiameremo i ranger del parco. 176 00:07:23,568 --> 00:07:24,986 Saranno qui presto. 177 00:07:24,986 --> 00:07:26,821 - Sono su una sporgenza! - Muoviti poco. 178 00:07:26,821 --> 00:07:28,156 - Papà! - Sono qui, tesoro! 179 00:07:28,156 --> 00:07:29,657 Resisti. Cerchiamo aiuto. 180 00:07:29,657 --> 00:07:32,827 - Come uscirò da qui? - Resisti! Vengo a prenderti! 181 00:07:32,827 --> 00:07:34,662 - Papà, che fai? - Arrivo! 182 00:07:34,662 --> 00:07:36,289 - No, aspetti! - Papà, no! 183 00:07:36,289 --> 00:07:37,373 No! 184 00:07:49,051 --> 00:07:51,512 {\an8}- Joseph, si è fatto male? - Oddio. 185 00:07:52,930 --> 00:07:53,931 {\an8}Ho un taglio alla gamba. 186 00:07:55,558 --> 00:07:56,726 {\an8}Sembra grave. 187 00:07:56,726 --> 00:07:58,561 {\an8}- Rosie, dai un'occhiata. - Ok. 188 00:08:00,313 --> 00:08:03,524 {\an8}No, non posso. Rischiamo di cadere! 189 00:08:03,524 --> 00:08:06,444 {\an8}- Devi dirmi cosa vedi. - Oddio. Ok. 190 00:08:10,948 --> 00:08:12,533 Oddio. Esce tanto sangue. 191 00:08:12,533 --> 00:08:14,619 Esce in modo lento e continuo? 192 00:08:14,619 --> 00:08:15,620 Esce e basta! 193 00:08:15,620 --> 00:08:18,581 Cercheremo di fermare l'emorragia, ok? 194 00:08:18,581 --> 00:08:20,541 {\an8}- Arrivano i soccorsi? - Non ancora. 195 00:08:20,541 --> 00:08:23,127 {\an8}Per ora devi aiutarlo tu, ok? 196 00:08:23,127 --> 00:08:25,588 {\an8}Ci sono tre fasi per fermare un'emorragia: 197 00:08:25,588 --> 00:08:28,424 {\an8}comprimere, tamponare la ferita, applicare un laccio. 198 00:08:28,424 --> 00:08:31,010 {\an8}Io non volevo neanche venirci! 199 00:08:31,010 --> 00:08:33,554 {\an8}Ascoltami. Hai una camicia. 200 00:08:33,554 --> 00:08:36,224 {\an8}Toglila e usala per comprimere la ferita. 201 00:08:36,224 --> 00:08:37,308 {\an8}Ok. 202 00:08:38,226 --> 00:08:39,519 {\an8}Scusa. Mi dispiace. 203 00:08:39,519 --> 00:08:41,145 {\an8}Ok. 204 00:08:45,358 --> 00:08:47,109 Coraggio, resisti. 205 00:08:48,903 --> 00:08:49,987 Non funziona! 206 00:08:49,987 --> 00:08:52,406 Ok, chiudi la ferita con la camicia. 207 00:08:52,406 --> 00:08:54,784 Spingila tutta dentro. 208 00:08:54,784 --> 00:08:56,702 Più stretto possibile. 209 00:08:58,829 --> 00:09:00,498 Non sembra molto igienico. 210 00:09:00,498 --> 00:09:02,083 {\an8}- Non hai scelta. - Ok. 211 00:09:02,083 --> 00:09:03,668 {\an8}- Rosie. - Ok. 212 00:09:04,252 --> 00:09:05,920 {\an8}- Fatto. - Bene. 213 00:09:05,920 --> 00:09:09,590 {\an8}Ora premi più possibile. Una pressione costante e diretta. 214 00:09:09,590 --> 00:09:10,675 {\an8}Ok. 215 00:09:11,676 --> 00:09:12,843 {\an8}D'accordo. 216 00:09:13,844 --> 00:09:14,845 Sei ancora lì? 217 00:09:14,845 --> 00:09:17,181 Sì. Non mi muovo da qui. 218 00:09:17,181 --> 00:09:18,808 Dai, Teddy. 219 00:09:21,936 --> 00:09:22,937 È quasi finita. 220 00:09:22,937 --> 00:09:25,022 {\an8}Cerca di stare ferma. 221 00:09:25,022 --> 00:09:27,608 {\an8}Perché non è ancora finita? È una tortura. 222 00:09:29,402 --> 00:09:31,737 {\an8}Caroline, ti piacciono le scommesse? 223 00:09:31,737 --> 00:09:33,823 {\an8}Non lo so. Forse. 224 00:09:34,448 --> 00:09:37,952 {\an8}Se non avremo finito per quando avrai contato fino a cento, 225 00:09:37,952 --> 00:09:39,453 {\an8}ti regalerò $100. 226 00:09:40,121 --> 00:09:42,123 {\an8}Ci comprerei tanto filo da ricamo. 227 00:09:42,707 --> 00:09:45,001 {\an8}- Cosa ci fai? - Braccialetti dell'amicizia. 228 00:09:45,001 --> 00:09:46,419 {\an8}Nell'ora di studio. 229 00:09:46,419 --> 00:09:49,755 {\an8}Mi concentro su quei piccoli nodi ed è come se fossi altrove. 230 00:09:50,423 --> 00:09:53,926 {\an8}Le tue amiche sono fortunate, regali loro begli accessori. 231 00:09:54,802 --> 00:09:57,805 {\an8}- Inizio a contare! - Troppo tardi. Finito. 232 00:09:57,805 --> 00:09:58,973 {\an8}Puoi rilassarti. 233 00:10:00,391 --> 00:10:01,976 {\an8}Vediamo un po'. 234 00:10:01,976 --> 00:10:05,313 {\an8}Non ci sono abbastanza accumuli di grasso per un lipoma. 235 00:10:05,313 --> 00:10:08,274 {\an8}Lì ci passa un nervo. È un neurofibroma? 236 00:10:08,274 --> 00:10:09,900 {\an8}Su cui non avrei scommesso. 237 00:10:19,827 --> 00:10:24,081 {\an8}Qual è una grossa controindicazione per la somministrazione di TPA? 238 00:10:24,582 --> 00:10:27,335 {\an8}Ipertensione incontrollata, recente intervento spinale... 239 00:10:27,335 --> 00:10:29,086 {\an8}Ora non voglio studiare. 240 00:10:30,129 --> 00:10:33,299 {\an8}A me calma. Sono agitata per il ritorno in sala. 241 00:10:33,299 --> 00:10:34,592 {\an8}Tu no? 242 00:10:34,592 --> 00:10:35,676 {\an8}No. 243 00:10:42,224 --> 00:10:44,560 {\an8}Kwan, la protesi d'anca è posticipata, 244 00:10:44,560 --> 00:10:46,312 {\an8}puoi continuare a studiare. 245 00:10:47,229 --> 00:10:48,230 {\an8}Che stai facendo? 246 00:10:48,230 --> 00:10:51,692 {\an8}Rammendo un calzino. 247 00:10:51,692 --> 00:10:54,362 {\an8}- L'esame è domani. - Sì. 248 00:10:54,362 --> 00:10:57,907 {\an8}Ti ho esentato dalle note operatorie perché ti preparassi. 249 00:10:57,907 --> 00:10:59,617 {\an8}E gliene sono grato. 250 00:10:59,617 --> 00:11:02,662 {\an8}E invece rammendi un calzino. 251 00:11:02,662 --> 00:11:04,747 {\an8}Sì, è... 252 00:11:07,667 --> 00:11:09,418 {\an8}- È... - Un portafortuna? 253 00:11:09,418 --> 00:11:11,379 {\an8}È strano se dico di sì? 254 00:11:11,379 --> 00:11:12,922 {\an8}Sei Serena Williams. 255 00:11:12,922 --> 00:11:14,215 {\an8}Non la seguo. 256 00:11:14,215 --> 00:11:16,884 {\an8}Non cambia mai calzini durante un torneo. 257 00:11:16,884 --> 00:11:18,928 {\an8}Se vince, non li lava nemmeno. 258 00:11:18,928 --> 00:11:23,015 {\an8}Sai quanti atleti hanno come portafortuna calzini, mutande o barbe? 259 00:11:24,100 --> 00:11:25,935 {\an8}Sei in buona compagnia. 260 00:11:26,477 --> 00:11:27,728 {\an8}Hai solo un problema. 261 00:11:28,312 --> 00:11:29,772 {\an8}Vuole le note operatorie? 262 00:11:29,772 --> 00:11:30,856 {\an8}No. 263 00:11:30,856 --> 00:11:31,941 {\an8}La garza. 264 00:11:31,941 --> 00:11:33,192 {\an8}Non terrà mai. 265 00:11:35,194 --> 00:11:36,195 {\an8}Fammi vedere. 266 00:11:37,196 --> 00:11:40,157 {\an8}Pare una lesione benigna, ma... 267 00:11:40,157 --> 00:11:41,742 {\an8}C'è sempre un "ma". 268 00:11:42,326 --> 00:11:43,327 {\an8}Ehi! 269 00:11:44,036 --> 00:11:48,374 {\an8}Purtroppo non è un lipoma come pensava il primo medico. 270 00:11:48,374 --> 00:11:49,917 {\an8}Credo sia un neurofibroma, 271 00:11:49,917 --> 00:11:52,670 {\an8}una crescita spontanea del tessuto nervoso. 272 00:11:52,670 --> 00:11:54,296 {\an8}E può danneggiare il nervo. 273 00:11:54,296 --> 00:11:55,840 {\an8}Per questo senti dolore. 274 00:11:55,840 --> 00:11:57,842 {\an8}- Potete toglierlo? - Sì. 275 00:11:57,842 --> 00:12:01,429 {\an8}Ma serve un neurochirurgo, per questo c'è la mia amica Shepherd. 276 00:12:01,429 --> 00:12:02,513 {\an8}Ciao, Caroline. 277 00:12:03,180 --> 00:12:04,181 {\an8}Ciao. 278 00:12:06,225 --> 00:12:07,226 {\an8}È... 279 00:12:07,727 --> 00:12:09,145 {\an8}Con tutto il rispetto, 280 00:12:09,145 --> 00:12:13,107 {\an8}siamo venute dal Texas per la dr.ssa Beltran. 281 00:12:13,107 --> 00:12:18,320 {\an8}Dovevamo limitare il numero di medici per il benessere di Caroline. 282 00:12:18,320 --> 00:12:19,572 {\an8}Lo so. 283 00:12:19,572 --> 00:12:24,285 {\an8}Ma per l'intervento serve qualcuno che sappia preservare il tessuto nervoso. 284 00:12:24,285 --> 00:12:28,080 {\an8}Ho lavorato spesso con la dr.ssa Shepherd. È la migliore. 285 00:12:28,080 --> 00:12:30,916 {\an8}Se mi servisse un neurochirurgo, sceglierei lei. 286 00:12:30,916 --> 00:12:32,877 {\an8}E gioca benissimo a Gem Crush. 287 00:12:33,461 --> 00:12:35,880 {\an8}Non lo so. Il piano non era questo. 288 00:12:35,880 --> 00:12:36,964 Puoi dire di no. 289 00:12:42,595 --> 00:12:44,054 Ci date un attimo? 290 00:12:45,181 --> 00:12:46,682 Non la prenda sul personale. 291 00:12:46,682 --> 00:12:49,101 - Certo. - Sì. Vi lasciamo sole. 292 00:12:54,356 --> 00:12:56,358 Ho quasi passato la fascia. 293 00:12:58,360 --> 00:12:59,361 Ok. 294 00:12:59,862 --> 00:13:01,113 Vediamo che c'è. 295 00:13:01,697 --> 00:13:02,698 Maledizione. 296 00:13:03,949 --> 00:13:05,367 Griffith, Adams. 297 00:13:05,367 --> 00:13:07,119 Quelle cosa sono? Aderenze? 298 00:13:07,119 --> 00:13:09,914 - Una massa di tessuto cicatriziale. - Detta anche? 299 00:13:09,914 --> 00:13:12,750 Addome congelato. Perché non era nelle immagini? 300 00:13:12,750 --> 00:13:16,378 A volte lo vedi solo quando ti ci trovi faccia a faccia. 301 00:13:19,507 --> 00:13:21,425 Sarà una cosa lunga. 302 00:13:21,425 --> 00:13:23,677 Se voi due volete andarvene 303 00:13:23,677 --> 00:13:27,389 per studiare per l'esame, nessuno di noi avrà niente da ridire. 304 00:13:27,389 --> 00:13:28,724 Ma devo saperlo ora. 305 00:13:28,724 --> 00:13:31,560 Dorian non può permettersi distrazioni. 306 00:13:31,560 --> 00:13:33,354 E neanche io. 307 00:13:35,815 --> 00:13:37,024 Allora si parte. 308 00:13:37,024 --> 00:13:38,692 Pinze curve. 309 00:13:38,692 --> 00:13:40,194 Mi servirà trazione. 310 00:13:44,406 --> 00:13:46,283 - Sta migliorando? - Oddio. 311 00:13:46,283 --> 00:13:48,786 Sì, ma sanguina ancora dalla fasciatura. 312 00:13:48,786 --> 00:13:50,371 Arrivano i soccorsi. 313 00:13:50,371 --> 00:13:51,455 Dov'è il padre? 314 00:13:52,289 --> 00:13:54,250 Vuoi scherzare? È ferito? 315 00:13:54,250 --> 00:13:57,002 Da qui non vedo. Rosie dice che è ferito alla gamba. 316 00:13:57,002 --> 00:13:59,588 - Emorragia, forse lesioni femorali. - C'è tanto sangue! 317 00:13:59,588 --> 00:14:01,340 Quanto gliene rimane? 318 00:14:01,340 --> 00:14:03,217 Dovrei scendere e... 319 00:14:03,217 --> 00:14:06,470 E farti male, così dovrebbero mandare altri paramedici? No! 320 00:14:06,470 --> 00:14:08,430 Potrebbe morire. Gli serve... 321 00:14:08,931 --> 00:14:10,599 Rosie, hai una cintura? 322 00:14:10,599 --> 00:14:12,726 Ho i pantaloni da yoga. 323 00:14:12,726 --> 00:14:14,270 Ok. Vuol dire no. 324 00:14:14,270 --> 00:14:17,356 - Niente con una cinghia? - Sì, un marsupio. 325 00:14:17,356 --> 00:14:18,524 Viene via? 326 00:14:18,524 --> 00:14:19,984 - Sì. - Funzionerà. 327 00:14:19,984 --> 00:14:21,861 La userai come laccio. 328 00:14:21,861 --> 00:14:24,363 Avvolgila intorno alla gamba sopra la ferita 329 00:14:24,363 --> 00:14:26,740 e stringila più forte che puoi. 330 00:14:28,325 --> 00:14:29,326 Va tutto bene. 331 00:14:30,327 --> 00:14:31,328 Ok. 332 00:14:34,707 --> 00:14:37,585 - Scusa. Fatto. - Ok. Vedi dei ramoscelli? 333 00:14:39,169 --> 00:14:41,547 - Sì, qui ce n'è uno. - Bene, prendilo 334 00:14:41,547 --> 00:14:43,716 e legalo al laccio all'altezza del nodo. 335 00:14:43,716 --> 00:14:46,427 Giralo, così stringerai la cinghia. 336 00:14:46,427 --> 00:14:47,511 - Rosie. - Ok. 337 00:14:49,638 --> 00:14:50,639 Lo sto girando. 338 00:14:53,058 --> 00:14:55,269 - Si stringe. - Stai andando benissimo. 339 00:14:55,269 --> 00:14:57,271 Gira finché l'emorragia non si ferma. 340 00:14:57,271 --> 00:14:58,355 Credo... 341 00:14:58,856 --> 00:15:00,107 Credo si sia fermata. 342 00:15:00,608 --> 00:15:02,985 Bravissima. Ora tienilo così. 343 00:15:02,985 --> 00:15:05,487 Sta arrivando aiuto. Tieni duro. 344 00:15:10,659 --> 00:15:13,245 Griffith, prendi le Metz. 345 00:15:13,245 --> 00:15:15,247 Toglierai tu le aderenze. 346 00:15:15,247 --> 00:15:18,292 Non so se saprei distinguere le aderenze dall'intestino. 347 00:15:18,292 --> 00:15:20,252 Vuoi che cambi idea? 348 00:15:21,086 --> 00:15:22,087 Metz, prego. 349 00:15:22,588 --> 00:15:24,882 Bene. Piano, piano. 350 00:15:25,466 --> 00:15:27,426 Uno strato alla volta. 351 00:15:27,426 --> 00:15:30,721 Non andare più a fondo di quanto ti mostro con le pinze. 352 00:15:30,721 --> 00:15:31,722 Ok. 353 00:15:33,515 --> 00:15:35,809 - Bene. - Siamo solo all'inizio. 354 00:15:35,809 --> 00:15:37,353 Se la cava benissimo. 355 00:15:37,353 --> 00:15:38,979 Non dovremmo fermarci? 356 00:15:38,979 --> 00:15:42,066 Dorian ha avuto una complicanza dopo l'altra. 357 00:15:42,066 --> 00:15:43,150 Non vediamo neanche. 358 00:15:43,150 --> 00:15:45,569 Rischi di peggiorare le cose. 359 00:15:45,569 --> 00:15:49,657 È arrivato qui morto. Kwan gli ha tenuto il cuore tra le mani. 360 00:15:50,407 --> 00:15:52,076 Ha avuto multiple sepsi. 361 00:15:52,076 --> 00:15:57,164 L'ho aperto mentre stava morendo, ma è ancora qui. 362 00:15:57,164 --> 00:15:59,458 Resiste, quindi... 363 00:16:00,501 --> 00:16:01,502 Resisto anch'io. 364 00:16:02,211 --> 00:16:04,797 Intendo andare fino in fondo. 365 00:16:05,631 --> 00:16:06,632 D'accordo. 366 00:16:09,551 --> 00:16:10,803 Bene. 367 00:16:12,304 --> 00:16:13,305 Forza, Griffith. 368 00:16:13,305 --> 00:16:16,642 Sono venute fin qui per te. Sarai lusingata. 369 00:16:17,142 --> 00:16:18,143 Sono furiosa. 370 00:16:19,311 --> 00:16:23,482 Non doveva essere costretta a viaggiare per essere trattata con rispetto. 371 00:16:24,483 --> 00:16:27,486 Non volevi restare in Texas per aiutare più bambini lì? 372 00:16:29,071 --> 00:16:30,656 Detesto dirlo, 373 00:16:31,490 --> 00:16:34,326 ma è più sicuro se vengono a vedermi qui. 374 00:16:36,412 --> 00:16:38,247 Lì ormai c'è troppa ostilità. 375 00:16:39,748 --> 00:16:42,918 Non solo occhiate strane e microaggressioni. 376 00:16:42,918 --> 00:16:46,005 Una famiglia voleva mettere al figlio un giubbotto antiproiettile 377 00:16:46,005 --> 00:16:47,881 per venire da me, perché è trans. 378 00:16:47,881 --> 00:16:49,049 È davvero... 379 00:16:49,550 --> 00:16:51,552 Già, non ci sono parole. 380 00:16:53,262 --> 00:16:55,264 Speriamo che la madre di Caroline le parli. 381 00:16:55,973 --> 00:16:56,974 Ed Emmy no. 382 00:16:58,350 --> 00:17:00,436 Avete visto Emmy Chen? Non è in stanza. 383 00:17:00,436 --> 00:17:02,813 - Va spesso in giro. - Potevi avvertirmi. 384 00:17:02,813 --> 00:17:05,566 - Mi aiutate a cercarla? - Prepariamo una paziente. 385 00:17:05,566 --> 00:17:07,776 Se parlate di Caroline, è sparita anche lei. 386 00:17:07,776 --> 00:17:09,820 - Non ci credo. - Ok. 387 00:17:12,406 --> 00:17:17,077 La benda elastica è la fasciatura più sottovalutata. 388 00:17:17,077 --> 00:17:22,916 Controlla il gonfiore, riduce il dolore, è durevole e flessibile. 389 00:17:22,916 --> 00:17:25,711 Tutto ciò che vuoi da un calzino. 390 00:17:26,795 --> 00:17:30,049 - Come sei messo a suture continue? - Uniformi. Buona tensione. 391 00:17:30,049 --> 00:17:31,800 Bene. Che tipo di filo? 392 00:17:33,552 --> 00:17:35,387 Seta 2-0. Forte e permanente. 393 00:17:36,096 --> 00:17:37,598 Sì, funziona. Coraggio. 394 00:17:40,893 --> 00:17:45,314 Stanno trasferendo il sig. Quint. Appena puoi, rifai la conta dei bianchi. 395 00:17:45,314 --> 00:17:49,151 E trova la Wilson. Dobbiamo fissare la cole della sig.ra Price. 396 00:17:49,151 --> 00:17:50,444 Posso assistere? 397 00:17:51,195 --> 00:17:54,698 Hai sentito una parola di cosa ho detto prima di "cole"? 398 00:17:54,698 --> 00:17:56,492 In teoria, sarei con Ndugu. 399 00:17:56,492 --> 00:17:58,160 La merda scende a valle. 400 00:17:58,160 --> 00:18:00,245 Yasuda, hai visto gli SMS del dr. Ndugu? 401 00:18:01,205 --> 00:18:02,206 Devo andare. Scusi. 402 00:18:04,541 --> 00:18:06,376 Emmy e Caroline sono sparite. 403 00:18:06,376 --> 00:18:10,172 Forse assistono a un intervento. Lo fanno tutti, a parte me. 404 00:18:10,172 --> 00:18:11,924 Almeno puoi studiare. 405 00:18:11,924 --> 00:18:14,593 Non mi serve. Ho la memoria fotografica. 406 00:18:14,593 --> 00:18:16,678 Io devo operare. Me lo merito. 407 00:18:16,678 --> 00:18:17,763 Lo meriti? 408 00:18:17,763 --> 00:18:19,598 Ho finito il registro da tempo 409 00:18:19,598 --> 00:18:22,684 e ho aspettato con pazienza che gli altri finissero i loro. 410 00:18:22,684 --> 00:18:24,353 - Ah, eri paziente? - Sì. 411 00:18:24,353 --> 00:18:28,357 E ora che tutta la feccia ha finito non posso lavarmi. 412 00:18:28,357 --> 00:18:29,942 Io qui sto morendo. 413 00:18:30,442 --> 00:18:33,946 Da parte di tutta la feccia, sentite condoglianze. 414 00:18:34,655 --> 00:18:36,406 Controllato in sala medici? 415 00:18:36,907 --> 00:18:38,575 Sarebbero entrate lì? 416 00:18:38,575 --> 00:18:42,079 Da Emmy mi aspetto di tutto. Mi ha sempre dato problemi. 417 00:18:42,955 --> 00:18:44,039 Sembri mia madre. 418 00:18:44,039 --> 00:18:46,500 Non ero una bambina facile. 419 00:18:46,500 --> 00:18:48,335 All'inizio pensavo mi sfottesse. 420 00:18:48,335 --> 00:18:51,421 Mi chiamò 20 volte solo per guardare un video di Tik Tok. 421 00:18:52,089 --> 00:18:54,258 Poi ho saputo che i genitori lavorano 422 00:18:54,258 --> 00:18:57,094 e hanno altri due figli, quindi lei è spesso sola. 423 00:18:57,094 --> 00:18:59,054 Ho cenato spesso nella sua stanza. 424 00:18:59,054 --> 00:19:01,515 È una rogna, ma è la mia rogna preferita. 425 00:19:01,515 --> 00:19:03,725 Alla sua età ero testarda come lei. 426 00:19:03,725 --> 00:19:06,687 - Forse saremmo state amiche. - Non credo. 427 00:19:07,980 --> 00:19:10,983 Che fate? Non puoi mangiare prima dell'intervento. 428 00:19:10,983 --> 00:19:13,485 Lo sa. Non siamo stupide. Sono per dopo. 429 00:19:13,485 --> 00:19:16,071 - Tu dovresti stare a letto. - È colpa mia. 430 00:19:16,071 --> 00:19:18,866 Volevo uno snack e non avevamo tempo... 431 00:19:18,866 --> 00:19:20,534 Emmy! 432 00:19:20,534 --> 00:19:22,828 - Stai bene? - Ossigeno e una barella. 433 00:19:22,828 --> 00:19:24,663 Ci penso io. 434 00:19:24,663 --> 00:19:25,664 Resta con me. 435 00:19:25,664 --> 00:19:26,665 Emmy. 436 00:19:30,586 --> 00:19:31,587 AMBULANZA 437 00:19:35,382 --> 00:19:36,300 Hunt? 438 00:19:36,300 --> 00:19:39,178 Joseph Scott, 47 anni. Caduto in una grotta. 439 00:19:39,178 --> 00:19:41,305 Ha un taglio alla gamba sinistra. 440 00:19:41,305 --> 00:19:45,267 Forte emorragia fermata con un laccio e ferita fasciata sul campo. 441 00:19:45,267 --> 00:19:47,186 Nessun'altra lesione o trauma cranico. 442 00:19:47,186 --> 00:19:48,604 Ed ecco la Altman. 443 00:19:48,604 --> 00:19:49,688 Cosa abbiamo? 444 00:19:49,688 --> 00:19:52,107 Rosie Scott, 19 anni. 445 00:19:52,107 --> 00:19:54,193 Caduta nella stessa grotta. 446 00:19:54,193 --> 00:19:57,779 Ferita alla caviglia sinistra. Vigile. Parametri stabili. 447 00:19:57,779 --> 00:20:00,115 - Mio padre sta bene? - Sì, è forte. 448 00:20:00,115 --> 00:20:01,575 Controlliamo la caviglia. 449 00:20:01,575 --> 00:20:04,077 Portatelo in sala. Rosie, è in buone mani. 450 00:20:04,077 --> 00:20:05,579 Ti faremo sapere presto. 451 00:20:05,579 --> 00:20:07,414 Alla faccia del giorno libero. 452 00:20:07,414 --> 00:20:09,249 Kwan, portiamola dentro. 453 00:20:10,542 --> 00:20:13,837 E se ora mi odiasse? Ho deciso io di lasciare la stanza. 454 00:20:13,837 --> 00:20:15,672 Tranquilla, la stanno aiutando. 455 00:20:15,672 --> 00:20:17,174 Fai un bel respiro. 456 00:20:18,383 --> 00:20:19,635 Bene. 457 00:20:19,635 --> 00:20:21,220 Bentornata. 458 00:20:21,720 --> 00:20:23,388 Ok. Andiamo. 459 00:20:24,097 --> 00:20:27,100 Dobbiamo risistemarti il drenaggio toracico. 460 00:20:27,809 --> 00:20:30,395 Che c'è? Hai paura? Va tutto bene. 461 00:20:30,395 --> 00:20:33,232 No, non toglierla. Cerco di capire. Che c'è? 462 00:20:33,232 --> 00:20:35,817 Lo pneumotorace? Temi stia peggiorando? 463 00:20:36,735 --> 00:20:38,987 Temi di non guarire? 464 00:20:39,571 --> 00:20:40,822 Guarirai. Ci penso io. 465 00:20:40,822 --> 00:20:42,449 Sono qui. E c'è Caroline. 466 00:20:43,200 --> 00:20:45,118 Vogliamo che tu stia bene. 467 00:20:45,118 --> 00:20:47,246 Ma ti metterò un localizzatore. 468 00:20:59,258 --> 00:21:02,261 - È tutto collegato a... - Zitti. Sto pensando. 469 00:21:04,346 --> 00:21:05,847 Sì, non funzionerà. 470 00:21:05,847 --> 00:21:08,058 Dovremmo togliere troppo intestino... 471 00:21:08,058 --> 00:21:10,644 - Ma diceva... - So cosa ho detto. 472 00:21:11,144 --> 00:21:15,107 Ma gli resta molto meno intestino di quanto pensassimo. 473 00:21:15,107 --> 00:21:18,068 È friabile intorno alla fistola. 474 00:21:18,068 --> 00:21:21,655 Dopo aver resecato quest'area ed essere arrivati all'intestino sano, 475 00:21:22,239 --> 00:21:24,408 sarà messo peggio di prima. 476 00:21:24,408 --> 00:21:27,244 Possiamo curarlo per la sindrome da intestino corto? 477 00:21:27,244 --> 00:21:32,082 Aiuterebbe. Ma non ha abbastanza intestino per toglierlo dalla NPT. 478 00:21:32,082 --> 00:21:35,043 Dopo tutto questo, Dorian dovrà nutrirsi via flebo 479 00:21:35,043 --> 00:21:37,087 per tutta la vita? 480 00:21:37,087 --> 00:21:38,630 - Ha 23 anni. - Adams. 481 00:21:38,630 --> 00:21:40,882 A 30 anni avrà un'insufficienza epatica. 482 00:21:40,882 --> 00:21:42,384 Credi che non lo sappia? 483 00:21:42,384 --> 00:21:45,345 Credi che mi stia bene? 484 00:21:49,474 --> 00:21:51,560 Nei casi pediatrici di intestino corto, 485 00:21:51,560 --> 00:21:54,855 quale tecnica aumenta l'intestino residuo del 20%? 486 00:21:54,855 --> 00:21:59,526 Griffith, la sala non è il posto giusto per fare quiz per l'esame. 487 00:21:59,526 --> 00:22:03,780 Un intervento di enteroplastica seriale trasversa. 488 00:22:04,740 --> 00:22:05,824 Una STEP. 489 00:22:06,575 --> 00:22:07,909 Dimmi cos'è, Griffith. 490 00:22:07,909 --> 00:22:10,829 Si taglia a zigzag l'intestino residuo. 491 00:22:10,829 --> 00:22:12,289 E perché? 492 00:22:12,289 --> 00:22:13,999 Si allunga e aiuta l'assorbimento. 493 00:22:13,999 --> 00:22:16,335 Non è lo standard di cura per gli adulti. 494 00:22:16,335 --> 00:22:20,255 Perché gran parte della ricerca si concentra su pazienti pediatrici. 495 00:22:21,423 --> 00:22:24,509 E non c'è niente di standard in ciò che lui ha passato. 496 00:22:25,177 --> 00:22:26,345 Cambio di programma. 497 00:22:26,345 --> 00:22:28,430 Adams, cambia posto con il dr. Webber. 498 00:22:28,430 --> 00:22:31,767 Passiamo a una procedura STEP. 499 00:22:31,767 --> 00:22:34,102 Segui me. Fai esattamente ciò che dico. 500 00:22:34,102 --> 00:22:37,689 Mi servono una stapler GIA e diverse ricariche. 501 00:22:41,526 --> 00:22:45,447 Ciao. Metti fretta per questi e aggiornami sulle PA ogni due ore. 502 00:22:45,947 --> 00:22:48,450 Pensavo venissi da me per togliere i drenaggi. 503 00:22:48,450 --> 00:22:51,286 Sì, controllo solo qualche post-parto di ieri. 504 00:22:51,286 --> 00:22:52,954 Ma hai il camice blu. 505 00:22:52,954 --> 00:22:54,289 Già. Dimenticavo. 506 00:22:54,289 --> 00:22:58,210 Quando cambio camice, scordo tutti i pazienti del giorno prima. 507 00:22:58,210 --> 00:22:59,586 E ho controllato. 508 00:22:59,586 --> 00:23:02,297 Hai passato i tuoi compiti alle matricole. 509 00:23:02,297 --> 00:23:05,133 Li ho supervisionati, sono un supervisore. E tu? 510 00:23:05,133 --> 00:23:08,720 Se non sai fare i drenaggi da solo, abbiamo un bel problema. 511 00:23:08,720 --> 00:23:12,140 La Bailey e Webber operano, seguo anche i loro pazienti 512 00:23:12,140 --> 00:23:13,475 e studio per l'esame. 513 00:23:13,475 --> 00:23:16,311 Dici queste cose anche a loro? 514 00:23:16,311 --> 00:23:17,813 Non te ne sei ancora andata. 515 00:23:18,855 --> 00:23:22,859 Hai preso la decisione tipo 48 ore fa e già non ti importa più. 516 00:23:27,614 --> 00:23:29,866 Ciao. So che volevi vederci. 517 00:23:30,617 --> 00:23:31,618 Sì. 518 00:23:32,119 --> 00:23:34,204 Ma non ho deciso per l'intervento. 519 00:23:34,955 --> 00:23:36,790 Ok. Hai qualche domanda? 520 00:23:37,666 --> 00:23:39,084 Emmy è via da molto. 521 00:23:39,084 --> 00:23:41,628 Doveva solo fare alcuni esami. 522 00:23:41,628 --> 00:23:43,046 Le faccio un braccialetto. 523 00:23:43,797 --> 00:23:46,133 Non so che colori preferisce, ho scelto i miei. 524 00:23:46,633 --> 00:23:47,634 Verde e viola. 525 00:23:47,634 --> 00:23:49,344 Caroline, vogliamo aiutarti. 526 00:23:51,430 --> 00:23:54,182 Posso fare la cosa che ha fatto Emmy? 527 00:23:54,683 --> 00:23:56,268 Dire di che cosa ho paura? 528 00:23:57,519 --> 00:23:58,687 Certo. 529 00:23:58,687 --> 00:24:02,441 Ma con Emmy facciamo a turno. Inizio io. 530 00:24:05,193 --> 00:24:09,781 Io ho paura di scordare i nomi dei genitori dei miei pazienti. 531 00:24:09,781 --> 00:24:11,616 Me li scrivo sulla mano. 532 00:24:13,535 --> 00:24:18,206 Ho paura di non riprendermi in tempo per il ballo di primavera. 533 00:24:19,458 --> 00:24:22,461 Io ho paura del seminterrato dell'ospedale. 534 00:24:22,461 --> 00:24:24,045 Anzi, di tutti i seminterrati. 535 00:24:25,714 --> 00:24:28,049 Io ho paura dell'anestesia. 536 00:24:28,049 --> 00:24:29,509 Non l'ho mai fatta. 537 00:24:29,509 --> 00:24:30,594 Già. 538 00:24:33,305 --> 00:24:36,391 Io ho paura 539 00:24:37,809 --> 00:24:40,395 di deludere le aspettative dei miei pazienti. 540 00:24:40,896 --> 00:24:42,647 So che contano su di me. 541 00:24:45,734 --> 00:24:49,404 In rete ho letto che, sul tavolo operatorio, 542 00:24:50,822 --> 00:24:51,823 siamo nudi. 543 00:24:53,325 --> 00:24:56,995 Non voglio restare nuda in una stanza piena di estranei. 544 00:24:59,247 --> 00:25:00,999 Ho paura che non riescano... 545 00:25:02,876 --> 00:25:04,377 Ho paura che non capiscano. 546 00:25:05,921 --> 00:25:07,422 Che non vedano chi sono. 547 00:25:10,592 --> 00:25:11,593 Caroline. 548 00:25:12,093 --> 00:25:13,094 Ehi. 549 00:25:14,804 --> 00:25:15,805 Noi ti vediamo. 550 00:25:16,681 --> 00:25:18,433 Sei una ragazza stupenda. 551 00:25:18,433 --> 00:25:23,480 Ci assicureremo che tutti in quella sala lo sappiano. 552 00:25:27,526 --> 00:25:28,527 Ok. 553 00:25:30,237 --> 00:25:31,321 Farò l'intervento. 554 00:25:32,697 --> 00:25:34,115 Ti prepariamo. 555 00:25:34,741 --> 00:25:37,369 E io andrò a dirlo a Diane. 556 00:25:46,002 --> 00:25:48,421 Ok. Così è più comodo. 557 00:25:48,421 --> 00:25:50,257 Torno dopo. 558 00:25:53,343 --> 00:25:54,344 Possiamo parlare? 559 00:25:55,095 --> 00:25:58,348 Di solito avrei detto di sì, ma mi ignori da giorni. 560 00:25:58,348 --> 00:26:01,434 Perché mi hai rovinato una possibilità di migliorare come chirurgo, 561 00:26:01,434 --> 00:26:03,520 e per me è un tradimento. 562 00:26:03,520 --> 00:26:06,940 Ma vengo da te come mio capo. Ho bisogno di andare in sala. 563 00:26:06,940 --> 00:26:08,692 Siamo stati riammessi, 564 00:26:08,692 --> 00:26:11,820 Ndugu non opera e ho finito tutto il lavoro per lui. 565 00:26:11,820 --> 00:26:13,863 Studia per l'esame come tutti. 566 00:26:13,863 --> 00:26:15,198 Mettiti al mio posto. 567 00:26:15,198 --> 00:26:18,368 Quando lavoravi da Joe, non desideravi tornare in sala? 568 00:26:18,368 --> 00:26:20,537 - No. - Come puoi essere il mio capo? 569 00:26:25,792 --> 00:26:28,211 A Beckman servirebbe aiuto per una TAVR. 570 00:26:28,211 --> 00:26:29,337 Sala 4. 571 00:26:30,463 --> 00:26:32,424 - Corri. - Grazie. 572 00:26:32,424 --> 00:26:33,508 Davvero. 573 00:26:34,009 --> 00:26:36,261 E parleremo. Prima o poi. 574 00:26:36,261 --> 00:26:37,596 Grazie. 575 00:26:41,182 --> 00:26:44,185 Rottura della ASF. Potremmo fare una riparazione primaria. 576 00:26:44,185 --> 00:26:45,770 Basta pulire i margini. 577 00:26:45,770 --> 00:26:47,981 Non pensavo che oggi finisse così. 578 00:26:47,981 --> 00:26:49,316 A chi lo dici. 579 00:26:49,316 --> 00:26:52,402 Avevo formaggi e salumi per quando saremmo arrivati in cima. 580 00:26:52,402 --> 00:26:53,486 Irrigare. 581 00:26:54,404 --> 00:26:58,158 Quand'ero lassù, non potevo vedere niente, 582 00:26:58,158 --> 00:27:01,745 ero sicuro che avrebbe perso la gamba o peggio. 583 00:27:02,245 --> 00:27:03,580 C'è chi è fortunato. 584 00:27:03,580 --> 00:27:05,624 Fortunato che fossimo lì noi. 585 00:27:05,624 --> 00:27:07,083 Pinzette. 586 00:27:08,043 --> 00:27:10,378 Ehi, grazie per oggi. 587 00:27:10,378 --> 00:27:13,214 - È stato fantastico. - Parla per te. Io voglio riprovarci. 588 00:27:13,214 --> 00:27:16,217 Ma è stato come ai vecchi tempi. Io e te, sul campo. 589 00:27:16,217 --> 00:27:19,095 - Tanto sangue, niente scorte. - L'adrenalina ci adora. 590 00:27:19,095 --> 00:27:22,474 Ma un B&B sull'isola di Whidbey sarebbe tanto terribile? 591 00:27:23,642 --> 00:27:26,061 - Fratture del malleolo laterale? - No. 592 00:27:26,561 --> 00:27:27,562 Se ci fossero? 593 00:27:27,562 --> 00:27:29,898 Dipende se fossero stabili o dislocate. 594 00:27:29,898 --> 00:27:31,232 Bene. Dislocate? 595 00:27:31,733 --> 00:27:32,734 Placche e viti. 596 00:27:33,234 --> 00:27:34,152 Esatto. 597 00:27:34,653 --> 00:27:35,904 Prendilo tu. 598 00:27:38,865 --> 00:27:39,949 Ho la caviglia rotta? 599 00:27:39,949 --> 00:27:41,284 È una brutta distorsione. 600 00:27:41,284 --> 00:27:44,954 Riposa, usa ghiaccio e compressioni e tienila sollevata. 601 00:27:46,206 --> 00:27:47,457 Novità su mio padre? 602 00:27:47,457 --> 00:27:48,792 È ancora in sala. 603 00:27:51,086 --> 00:27:53,838 Abbandonò me e mia madre quando avevo sei anni. 604 00:27:53,838 --> 00:27:56,216 Si risposò, si fece una nuova famiglia. 605 00:27:56,716 --> 00:27:58,635 Ci siamo riavvicinati l'anno scorso. 606 00:27:58,635 --> 00:28:02,055 Mi ha invitato all'escursione e io non volevo andarci. 607 00:28:02,055 --> 00:28:04,099 Ha detto di restare sul sentiero, 608 00:28:04,099 --> 00:28:06,685 ma io volevo vedere la grotta dentro e... 609 00:28:06,685 --> 00:28:08,228 Avevo bisogno del mio spazio. 610 00:28:08,978 --> 00:28:10,563 Quindi deve guarire. 611 00:28:10,563 --> 00:28:13,024 Ti aggiorneremo appena sapremo di più. 612 00:28:18,196 --> 00:28:19,197 Grazie. 613 00:28:22,992 --> 00:28:24,494 Un'altra ricarica. 614 00:28:24,494 --> 00:28:26,121 Perfetto. 615 00:28:26,830 --> 00:28:29,749 Credo che funzionerà benissimo. 616 00:28:30,250 --> 00:28:31,418 Metto la graffetta. 617 00:28:35,797 --> 00:28:36,798 Va in arresto. 618 00:28:37,465 --> 00:28:39,008 - Perché? - No, no. 619 00:28:39,008 --> 00:28:40,510 Lo perdiamo. Muovetevi. 620 00:28:40,510 --> 00:28:42,053 Voi due, fuori dai piedi. 621 00:28:44,556 --> 00:28:46,641 Inizio le compressioni. 622 00:28:47,225 --> 00:28:48,935 Somministrate epi. Ok. 623 00:28:48,935 --> 00:28:49,936 Forza, Dorian. 624 00:28:49,936 --> 00:28:52,021 Ne hai passate troppe, non mollare. 625 00:28:52,021 --> 00:28:53,106 Forza. 626 00:28:53,606 --> 00:28:54,607 Dai. 627 00:28:57,902 --> 00:28:58,903 Ehi. 628 00:28:58,903 --> 00:28:59,988 Come sta Emmy? 629 00:28:59,988 --> 00:29:03,158 Bene. Saturazione in aumento. È quella di sempre. 630 00:29:03,158 --> 00:29:05,243 Al telefono a chiedersi dove sono? 631 00:29:05,744 --> 00:29:06,953 Sì, più o meno. 632 00:29:07,537 --> 00:29:10,415 - L'intervento di Caroline è riuscito. - Grazie alla Shepherd. 633 00:29:10,415 --> 00:29:13,793 Controllo un paziente, ma dopo passo da Emmy. 634 00:29:15,962 --> 00:29:16,963 Ehi. 635 00:29:17,714 --> 00:29:18,715 Aspetto ancora il mio. 636 00:29:20,675 --> 00:29:23,344 L'hanno tolta dall'ossigeno e i parametri sono ottimi. 637 00:29:23,344 --> 00:29:24,929 Come ti senti, Caroline? 638 00:29:24,929 --> 00:29:26,014 Un po' stanca. 639 00:29:26,014 --> 00:29:28,516 Non male, visto che ti hanno appena tolto un tumore. 640 00:29:29,142 --> 00:29:31,102 Quanto le ci vorrà per guarire? 641 00:29:31,102 --> 00:29:35,190 Dovrà essere seguita, ma mi aspetto un recupero rapido. 642 00:29:35,190 --> 00:29:37,066 Sì, il ballo sarà strafigo. 643 00:29:37,066 --> 00:29:38,818 Nessuno parla più così. 644 00:29:38,818 --> 00:29:41,571 Di' solo che si divertirà, come una persona normale. 645 00:29:41,571 --> 00:29:42,572 Grazie. 646 00:29:42,572 --> 00:29:44,574 - Ti mando le foto. - Vorrei vedere. 647 00:29:44,574 --> 00:29:48,828 Grazie a entrambe per esservi prese cura così bene di mia figlia. 648 00:29:48,828 --> 00:29:51,164 - Di niente. - Siamo una bella squadra. 649 00:29:56,211 --> 00:29:57,212 Ehi, Rosie. 650 00:29:58,713 --> 00:30:00,048 Dovrebbe svegliarsi presto. 651 00:30:05,011 --> 00:30:06,012 Sa, 652 00:30:06,513 --> 00:30:09,265 stamani abbiamo litigato per quel marsupio. 653 00:30:09,265 --> 00:30:12,811 Diceva che agli escursionisti servono zaini per portare scorte 654 00:30:12,811 --> 00:30:15,146 ed essere pronti per qualsiasi cosa. 655 00:30:15,146 --> 00:30:16,564 Ma io sono testarda 656 00:30:16,564 --> 00:30:19,901 e l'ho portato comunque perché si abbinava a com'ero vestita. 657 00:30:20,777 --> 00:30:23,696 Scommetto che ora rivaluterà quel marsupio. 658 00:30:28,576 --> 00:30:30,078 Grazie di averci salvato. 659 00:30:31,621 --> 00:30:33,790 L'hai salvato tu. Io parlavo e basta. 660 00:30:34,290 --> 00:30:36,793 Quello che mi ha insegnato non era difficile... 661 00:30:37,460 --> 00:30:39,671 È che non sapevo di dover fare quello. 662 00:30:40,588 --> 00:30:44,259 Ma se non ci fosse stato lei, mio padre non sarebbe qui. 663 00:30:50,807 --> 00:30:52,058 Altra epi. 664 00:30:52,767 --> 00:30:53,768 Forza, Dorian. 665 00:30:55,186 --> 00:30:57,355 Adams, dammi il cambio. 666 00:30:59,774 --> 00:31:01,359 Bene. 667 00:31:01,359 --> 00:31:02,777 Forza. 668 00:31:02,777 --> 00:31:06,030 - Dai, coraggio. - Griffith, cosa vedi? 669 00:31:07,198 --> 00:31:08,491 Fermo. 670 00:31:08,491 --> 00:31:10,326 È in FV. 671 00:31:10,326 --> 00:31:11,536 Ok. 672 00:31:11,536 --> 00:31:12,787 Piastre. 673 00:31:14,414 --> 00:31:15,874 Controlla il polso. 674 00:31:17,041 --> 00:31:19,335 - Niente? - No. Niente battito. 675 00:31:19,836 --> 00:31:21,963 Carica a 150. Libera. 676 00:31:23,089 --> 00:31:24,340 Adams, libera! 677 00:31:24,340 --> 00:31:26,926 Libera, Adams! 678 00:31:26,926 --> 00:31:29,637 Lucas! Va tutto bene. 679 00:31:29,637 --> 00:31:30,805 Va tutto bene. 680 00:31:32,056 --> 00:31:33,558 E libera. 681 00:31:34,601 --> 00:31:35,852 Carica a 170. 682 00:31:36,686 --> 00:31:37,687 Libera. 683 00:31:39,022 --> 00:31:40,565 Carica a 200. 684 00:31:40,565 --> 00:31:41,649 Libera! 685 00:31:41,649 --> 00:31:43,526 - Bailey. - Di nuovo. Libera. 686 00:31:56,664 --> 00:31:59,459 {\an8}Vademecum per matricole di Chirurgia 687 00:32:01,794 --> 00:32:03,212 Manuale di Terapia Intensiva 688 00:32:07,425 --> 00:32:11,012 Millin. Ho una notizia buona e una cattiva. 689 00:32:11,012 --> 00:32:13,932 La buona è che ho trovato un intervento. 690 00:32:14,432 --> 00:32:20,605 La cattiva: Ndugu ha bisogno di qualcuno che stacchi la spina a un suo paziente. 691 00:32:20,605 --> 00:32:23,566 Perciò, mi faresti un grosso favore e... 692 00:32:24,984 --> 00:32:26,402 Stai bene? 693 00:32:27,153 --> 00:32:29,489 Oggi non ho azzeccato una risposta. 694 00:32:29,989 --> 00:32:32,742 - Boccerò. - No, non boccerai. 695 00:32:32,742 --> 00:32:34,327 Sì, e sarò disoccupata. 696 00:32:34,327 --> 00:32:37,789 Dovrò stare dai miei, degli hippy, o dal mio stupido fratello. 697 00:32:37,789 --> 00:32:38,998 Andrà tutto bene. 698 00:32:39,582 --> 00:32:42,919 So tutto. So tutto alla perfezione. 699 00:32:42,919 --> 00:32:47,674 Ma poi, ogni volta che guardo il test, la mente si svuota. 700 00:32:47,674 --> 00:32:50,593 Adoro il mio lavoro. Non voglio essere licenziata. 701 00:32:54,180 --> 00:32:56,432 Ti serve la tecnica Yasuda. 702 00:32:57,016 --> 00:32:57,976 Quale sarebbe? 703 00:32:59,102 --> 00:33:00,603 Il mio metodo di studio brevettato. 704 00:33:01,354 --> 00:33:03,189 Successo al 100%. 705 00:33:03,690 --> 00:33:05,984 Intendi al 100% per te? 706 00:33:05,984 --> 00:33:07,443 Vuoi il mio aiuto o no? 707 00:33:07,443 --> 00:33:08,945 E il tuo intervento? 708 00:33:11,781 --> 00:33:13,241 Ne farò un altro domani. 709 00:33:14,534 --> 00:33:15,618 Allora... 710 00:33:18,246 --> 00:33:19,247 Cominciamo. 711 00:33:22,625 --> 00:33:23,626 Ok. 712 00:33:26,504 --> 00:33:28,172 Hai aggiornato la cartella di Rosie. 713 00:33:28,798 --> 00:33:32,468 Volevo finire alcuni dei suoi appunti prima di tornare a studiare. 714 00:33:32,468 --> 00:33:33,886 - Grazie. - Prego. 715 00:33:35,513 --> 00:33:36,681 Kwan. 716 00:33:37,306 --> 00:33:38,808 Oggi ti ho guardato lavorare. 717 00:33:38,808 --> 00:33:41,894 Supererai bene l'esame, e non per un colpo di fortuna. 718 00:33:41,894 --> 00:33:44,230 Perché lavori sodo. Sei preparato. 719 00:33:44,856 --> 00:33:46,024 Sai il fatto tuo. 720 00:33:46,774 --> 00:33:48,526 Ricordatelo all'esame. 721 00:33:48,526 --> 00:33:49,736 Grazie. 722 00:33:50,236 --> 00:33:52,864 Ma dovrei comunque indossare i calzini, vero? 723 00:33:52,864 --> 00:33:53,948 Sì. 724 00:33:53,948 --> 00:33:57,702 E, se devi lavarli, lavali solo a mano. 725 00:33:58,286 --> 00:33:59,203 Sì. 726 00:34:08,046 --> 00:34:09,047 Sei ancora qui? 727 00:34:09,547 --> 00:34:12,800 Lo controllo io. Ho mandato a casa le matricole. 728 00:34:13,885 --> 00:34:15,219 L'esame è domani. 729 00:34:17,055 --> 00:34:19,057 Hai fatto un ottimo lavoro con loro. 730 00:34:20,058 --> 00:34:21,059 Anche con lui. 731 00:34:21,642 --> 00:34:23,186 Non sembrerebbe. 732 00:34:23,186 --> 00:34:24,353 Tiene duro, 733 00:34:24,854 --> 00:34:28,858 ma, se si sveglia, chissà quali saranno le sue capacità funzionali. 734 00:34:28,858 --> 00:34:29,942 E le matricole... 735 00:34:30,651 --> 00:34:33,696 Pensavo di aver lavorato bene con loro. 736 00:34:33,696 --> 00:34:40,119 Pensavo che ripetere e concentrarsi li avrebbe preparati a tutto. 737 00:34:40,119 --> 00:34:41,204 Ma questo? 738 00:34:41,204 --> 00:34:45,416 Gli hanno sparato a bruciapelo mentre tornava a casa dal lavoro. 739 00:34:45,416 --> 00:34:49,754 Ed è solo una delle migliaia di vittime di violenza armata 740 00:34:49,754 --> 00:34:51,923 che arrivano in ospedale ogni anno. 741 00:34:51,923 --> 00:34:57,011 Uno dei tanti che devono subire un intervento dopo l'altro. 742 00:34:57,762 --> 00:35:00,014 Non so come prepararli per quello. 743 00:35:00,681 --> 00:35:02,934 Non voglio doverli preparare per quello. 744 00:35:04,769 --> 00:35:06,437 Non sono pronta neanch'io. 745 00:35:10,024 --> 00:35:11,275 Non lo è nessuno. 746 00:35:11,275 --> 00:35:12,610 Nessuno. 747 00:35:24,497 --> 00:35:25,998 - Ehi. - Ciao. 748 00:35:26,958 --> 00:35:27,959 Come sta Rosie? 749 00:35:27,959 --> 00:35:30,044 Ancora scossa, ma bene. 750 00:35:30,962 --> 00:35:35,675 Senti, se siamo riusciti a insegnare a una ragazzina a fermare un'emorragia, 751 00:35:35,675 --> 00:35:37,426 potremmo insegnarlo a tutti. 752 00:35:37,426 --> 00:35:41,973 Pensa a quanti incidenti ci sono al giorno e a quante vite si perdono 753 00:35:41,973 --> 00:35:44,058 perché chi è lì non è preparato. 754 00:35:44,058 --> 00:35:47,770 Potremmo fare video, tenere corsi, creare siti. Non lo so. 755 00:35:47,770 --> 00:35:51,107 Ma se insegniamo a fermare un'emorragia come facciamo con la RCP, 756 00:35:51,732 --> 00:35:53,734 salveremmo molte più vite. 757 00:35:55,194 --> 00:35:56,529 Cosa ne pensi? 758 00:35:56,529 --> 00:35:58,114 È un'idea fantastica. 759 00:35:58,698 --> 00:35:59,949 Davvero? 760 00:36:01,826 --> 00:36:04,745 E tu potresti finanziarla? 761 00:36:04,745 --> 00:36:07,748 Anche solo per ricerca e sviluppo? 762 00:36:09,292 --> 00:36:12,044 Dovrei vedere quanti soldi mi restano. 763 00:36:12,044 --> 00:36:13,212 Ok. 764 00:36:15,548 --> 00:36:16,799 Sarà fantastico. 765 00:36:19,927 --> 00:36:20,928 Andiamo. 766 00:36:33,107 --> 00:36:34,400 Sono le mie scuse. 767 00:36:34,400 --> 00:36:37,236 Potresti solo dire: "Mi dispiace, Levi". 768 00:36:37,737 --> 00:36:39,113 Bene. Lo darò alla Helm. 769 00:36:39,113 --> 00:36:40,198 Ok. 770 00:36:44,202 --> 00:36:46,454 L'altro giorno stavo per perdere una donna incinta. 771 00:36:47,496 --> 00:36:49,582 E ora non smetto di pensarci. 772 00:36:49,582 --> 00:36:53,336 E di notte mi preoccupo che tutte le mie pazienti 773 00:36:53,336 --> 00:36:55,129 respirino ancora. 774 00:36:55,129 --> 00:36:56,047 Jo... 775 00:36:56,047 --> 00:36:58,633 Link mi ha visto entrare di notte nel sistema ospedaliero 776 00:36:58,633 --> 00:37:01,260 per controllare la pressione di tutti. 777 00:37:01,260 --> 00:37:03,346 Quindi mi importa ancora. 778 00:37:04,055 --> 00:37:07,308 Ma sono terrorizzata. 779 00:37:07,308 --> 00:37:10,061 Sei un chirurgo eccezionale. 780 00:37:10,937 --> 00:37:13,022 Tanto che ti vogliono due programmi. 781 00:37:14,315 --> 00:37:17,193 Gli errori capitano. Me l'avrai detto 20 volte. 782 00:37:17,193 --> 00:37:20,154 Allora perché continui a fare errori? 783 00:37:20,655 --> 00:37:23,074 Ora puoi cambiare programma. Sto bene così. 784 00:37:29,288 --> 00:37:31,374 Ehi. Stasera niente cena con Emmy? 785 00:37:31,374 --> 00:37:32,959 No, ha una nuova amica. 786 00:37:32,959 --> 00:37:34,293 Io sono il passato. 787 00:37:35,253 --> 00:37:37,421 Ah, grazie per prima. 788 00:37:37,922 --> 00:37:40,341 Hai detto delle belle cose su di me. 789 00:37:40,841 --> 00:37:44,262 Mentivo. Giochi da far schifo. Non toccherai più il mio telefono. 790 00:37:44,262 --> 00:37:47,723 - Ma ti faresti operare da me. - Beh, ho visto le tue mani. 791 00:37:51,727 --> 00:37:54,647 Voglio dire una cosa 792 00:37:55,189 --> 00:37:56,691 e ne ho un po' paura. 793 00:37:56,691 --> 00:38:00,653 Quindi la dirò di getto, come faccio di solito. 794 00:38:01,696 --> 00:38:04,490 Ti andrebbe di uscire con me, qualche volta? 795 00:38:10,371 --> 00:38:12,873 Chiaramente ho frainteso la situazione. 796 00:38:14,208 --> 00:38:18,796 È che oggi mi hai fatto molti complimenti e mi hai offerto un caffè. 797 00:38:19,297 --> 00:38:22,967 Ti prego, dimentica ciò che ho detto. 798 00:38:24,802 --> 00:38:26,053 No, è solo che... 799 00:38:27,346 --> 00:38:30,766 Sono nel mezzo di un divorzio molto complicato. 800 00:38:30,766 --> 00:38:33,352 Mia moglie è ancora in Texas, perciò... 801 00:38:33,352 --> 00:38:34,437 Ehi. 802 00:38:34,437 --> 00:38:36,397 Ci sono i genitori di Emmy. 803 00:38:37,565 --> 00:38:39,275 Posso parlarci io, o... 804 00:38:39,275 --> 00:38:40,818 No, vengo con te. 805 00:38:40,818 --> 00:38:41,861 Ok. 806 00:38:51,454 --> 00:38:52,705 Stai bene? 807 00:38:52,705 --> 00:38:54,123 Sì. 808 00:39:02,173 --> 00:39:03,174 Ci sono passata. 809 00:39:03,174 --> 00:39:06,177 È dura quando tieni molto a un paziente. 810 00:39:06,177 --> 00:39:07,303 Non potevo smettere. 811 00:39:08,137 --> 00:39:11,390 La Bailey me lo chiedeva e io non ci riuscivo comunque. 812 00:39:12,350 --> 00:39:14,602 È sempre stato il mio problema, vero? 813 00:39:15,436 --> 00:39:16,687 Non so quando mollare. 814 00:39:18,064 --> 00:39:20,566 Sai perché ho pensato alla procedura STEP? 815 00:39:20,566 --> 00:39:22,151 Perché sei un genio? 816 00:39:23,277 --> 00:39:24,612 Ho pensato a te. 817 00:39:27,281 --> 00:39:31,077 Sei coraggioso quando difendi i tuoi pazienti, 818 00:39:31,077 --> 00:39:32,495 lo sei sempre. 819 00:39:33,079 --> 00:39:36,457 Non ho mai voluto correre rischi, quando potevo essere in torto, 820 00:39:36,457 --> 00:39:38,876 per paura di mettere in pericolo i pazienti, 821 00:39:38,876 --> 00:39:41,796 ma è più pericoloso non correre rischi. 822 00:39:42,380 --> 00:39:43,714 E l'ho imparato da te. 823 00:39:43,714 --> 00:39:45,925 Mi hai reso un medico più coraggioso. 824 00:39:46,509 --> 00:39:49,220 Sono un medico migliore grazie a te. 825 00:40:40,020 --> 00:40:43,941 Il nostro cervello si adatta di continuo al momento presente. 826 00:40:50,948 --> 00:40:51,949 Ciao. 827 00:40:53,617 --> 00:40:54,618 Che ore sono? 828 00:40:56,454 --> 00:40:57,955 L'esame è tra cinque minuti. 829 00:40:57,955 --> 00:40:59,206 No, è impossibile. 830 00:40:59,206 --> 00:41:00,958 Ci siamo addormentate. 831 00:41:01,750 --> 00:41:03,836 - L'esame è tra cinque minuti! - Lo so! 832 00:41:03,836 --> 00:41:04,920 Oddio! 833 00:41:06,255 --> 00:41:07,506 Corri! 834 00:41:08,215 --> 00:41:11,093 Il cervello può sostituire informazioni che non usiamo più 835 00:41:11,093 --> 00:41:13,012 con idee nuove e più pertinenti. 836 00:41:13,012 --> 00:41:14,680 Quindi è un corso? 837 00:41:14,680 --> 00:41:17,766 Faremo anche video tutorial, campagne di sensibilizzazione. 838 00:41:18,601 --> 00:41:21,604 Sembra una cosa che la Fondazione Fox potrebbe finanziare. 839 00:41:21,604 --> 00:41:23,689 Potremmo iniziare qui e, se va bene, 840 00:41:23,689 --> 00:41:26,734 estenderlo a tutti gli ospedali Fox. 841 00:41:26,734 --> 00:41:29,361 Hai parlato col tuo primario di Chirurgia? 842 00:41:29,361 --> 00:41:31,947 Non voglio provocare liti coniugali. 843 00:41:31,947 --> 00:41:33,532 A Teddy piace. 844 00:41:33,532 --> 00:41:36,952 Ma non volevo che dovesse essere lei a chiedere soldi. 845 00:41:36,952 --> 00:41:39,079 - Quindi... - Infatti. Chiesa e Stato. 846 00:41:39,079 --> 00:41:40,581 - Esatto. - Ok, dr. Hunt. 847 00:41:40,581 --> 00:41:44,168 Guarderò nel fondo discrezionale e vedrò cosa posso trovare. 848 00:41:44,877 --> 00:41:48,881 Il nostro cervello decide per noi, che ci piaccia o no. 849 00:41:48,881 --> 00:41:54,386 Avrete 240 domande divise in due blocchi di 150 minuti. 850 00:41:58,390 --> 00:42:00,309 Potrete fermarvi per 45 minuti 851 00:42:00,309 --> 00:42:03,437 e non potrete tornare al primo blocco dopo aver consegnato. 852 00:42:05,439 --> 00:42:06,440 BUONA FORTUNA! 853 00:42:06,440 --> 00:42:08,734 Inserite il vostro codice e iniziate. 854 00:42:09,568 --> 00:42:12,279 Ci aiuta a concentrarci su ciò che conta 855 00:42:12,279 --> 00:42:15,074 e fa spazio per ciò che ci riserva il futuro. 856 00:42:50,317 --> 00:42:52,319 Sottotitoli: Ilaria Verdi