1
00:00:02,711 --> 00:00:07,007
Il cervello umano contiene all'incirca
100 miliardi di neuroni.
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,759
Presi singolarmente,
i neuroni immagazzinerebbero
3
00:00:09,759 --> 00:00:12,846
solo i contenuti che stanno
in una chiavetta.
4
00:00:15,056 --> 00:00:19,019
Per fortuna, i nostri neuroni
interagiscono e formano una rete
5
00:00:19,019 --> 00:00:22,814
che aumenta esponenzialmente
la nostra capacità di memorizzazione.
6
00:00:22,814 --> 00:00:24,733
Che pace, quassù.
7
00:00:24,733 --> 00:00:25,817
Già.
8
00:00:26,317 --> 00:00:27,569
È fantastico.
9
00:00:27,569 --> 00:00:29,571
Secondo la mappa,
10
00:00:29,571 --> 00:00:32,490
- la cascata è subito dopo la curva.
- Ok.
11
00:00:32,490 --> 00:00:35,285
In effetti, questo processo crea
talmente tanto spazio
12
00:00:35,285 --> 00:00:39,414
che archivia l'equivalente dei contenuti
di un video di tre milioni di ore.
13
00:00:39,414 --> 00:00:40,582
Niente cascata.
14
00:00:42,167 --> 00:00:43,168
Ho letto male?
15
00:00:43,168 --> 00:00:45,170
- È una cascata, no?
- Sì.
16
00:00:45,170 --> 00:00:48,757
Ma la mappa dice anche
che è un sentiero piuttosto facile.
17
00:00:50,050 --> 00:00:52,218
Scusa. Nel giorno libero
dovevamo divertirci.
18
00:00:52,218 --> 00:00:55,055
Io mi diverto.
Fango sugli scarponi, aria pura.
19
00:00:55,055 --> 00:00:58,975
I grandi spazi aperti, no? Andiamo.
20
00:00:58,975 --> 00:01:02,562
Allora, perché non ricordiamo tutto ciò
che affidiamo alla memoria?
21
00:01:03,730 --> 00:01:04,814
OGGI HAI SALVATO VITE?
22
00:01:05,982 --> 00:01:07,817
"Dopo una resezione dell'ileo,
23
00:01:07,817 --> 00:01:11,654
a un paziente serve di più
l'integrazione di quale vitamina?"
24
00:01:11,654 --> 00:01:12,739
La B12.
25
00:01:12,739 --> 00:01:15,325
C'è il giro. Non avete tempo per il caffè.
26
00:01:17,952 --> 00:01:20,288
Ieri non voleva che andassi in bagno.
27
00:01:20,288 --> 00:01:22,791
Siamo tutti nervosi per l'esame di domani.
28
00:01:22,791 --> 00:01:24,375
O lei perché non fa sesso.
29
00:01:24,375 --> 00:01:26,461
Neanch'io faccio sesso.
30
00:01:26,461 --> 00:01:27,545
Sono $4,85.
31
00:01:27,545 --> 00:01:29,214
MEREDITH
Ricevuto i fondi di Teddy?
32
00:01:29,214 --> 00:01:30,131
Sì.
33
00:01:30,131 --> 00:01:33,301
Giuro che il portafogli
è qui da qualche parte.
34
00:01:33,802 --> 00:01:35,637
Offro io. Vuoi fare colazione?
35
00:01:35,637 --> 00:01:37,972
Salvami da questi croissant.
36
00:01:37,972 --> 00:01:39,432
Grazie, non devi.
37
00:01:39,432 --> 00:01:40,809
Lo so. Voglio farlo.
38
00:01:40,809 --> 00:01:42,727
- Tenga il resto.
- Grazie.
39
00:01:45,605 --> 00:01:46,606
Che c'è?
40
00:01:47,232 --> 00:01:48,483
Mi ha offerto il caffè.
41
00:01:49,067 --> 00:01:51,069
Forse era solo gentile.
42
00:01:51,069 --> 00:01:52,403
O strana.
43
00:01:53,321 --> 00:01:55,615
Comunque sia,
non ho tempo per queste cose.
44
00:02:00,286 --> 00:02:03,414
Il dr. Wagner in Radiologia.
45
00:02:03,414 --> 00:02:05,333
Ti ho scritto.
46
00:02:05,333 --> 00:02:06,835
Oggi sono con te.
47
00:02:06,835 --> 00:02:09,337
- Potremmo togliere il sig. Quint...
- No, zitto.
48
00:02:10,672 --> 00:02:12,924
Sto ripassando il discorso alla Altman.
49
00:02:12,924 --> 00:02:15,385
Appena arriva, lascio Chirurgia Generale.
50
00:02:15,385 --> 00:02:16,594
Oggi non viene.
51
00:02:16,594 --> 00:02:18,012
No. Come?
52
00:02:18,012 --> 00:02:20,348
Ho provato il discorso tutta la notte.
53
00:02:20,348 --> 00:02:24,435
Incanala quell'energia
nel togliere il sig. Quint da Intensiva.
54
00:02:24,435 --> 00:02:28,940
E la sig.ra Valenti sembra ancora gonfia,
quindi meglio se ordini una TC.
55
00:02:28,940 --> 00:02:31,776
E hai visto
le note di ieri delle infermiere?
56
00:02:31,776 --> 00:02:33,611
Hai scordato come funziona?
57
00:02:33,611 --> 00:02:35,321
Io dico a te cosa fare.
58
00:02:35,905 --> 00:02:38,491
- Ora vai e fai tutte quelle cose.
- E tu cosa farai?
59
00:02:38,491 --> 00:02:41,828
Penserò a quanto ci metti
a fare ciò che ho chiesto.
60
00:02:41,828 --> 00:02:43,746
La merda scende a valle. Vai.
61
00:02:44,247 --> 00:02:46,749
E mi chiedono
da chi prendo il mio atteggiamento.
62
00:02:49,210 --> 00:02:50,336
Spostatevi.
63
00:02:53,131 --> 00:02:55,383
Ieri ho fatto esami rettali
fino alle 23:00.
64
00:02:55,383 --> 00:02:57,468
Potevi avvertirmi
prima di mollare la Helm.
65
00:02:57,468 --> 00:02:59,762
Non l'ho mollata.
Mi serviva solo spazio.
66
00:02:59,762 --> 00:03:00,930
Forza, correre.
67
00:03:01,890 --> 00:03:04,809
- Sembra un'ape inferocita.
- Ho finito il registro.
68
00:03:04,809 --> 00:03:06,895
Scusi, stavo studiando per l'esame...
69
00:03:06,895 --> 00:03:08,646
Dammelo e basta.
70
00:03:08,646 --> 00:03:10,481
Dovevi darlo a me o a Schmitt,
71
00:03:10,481 --> 00:03:12,192
ma perché seguire le regole?
72
00:03:13,109 --> 00:03:15,195
Bene, congratulazioni.
73
00:03:15,195 --> 00:03:16,779
In meno di due mesi,
74
00:03:16,779 --> 00:03:19,490
insieme avete fatto decine di accessi,
75
00:03:19,490 --> 00:03:21,743
drenaggi e altre procedure difficili.
76
00:03:21,743 --> 00:03:25,246
E so che non è quello
che avreste voluto fare,
77
00:03:25,246 --> 00:03:27,749
ma siete tornati alle basi,
78
00:03:27,749 --> 00:03:30,043
avete lavorato insieme. Siete pronti.
79
00:03:30,043 --> 00:03:31,753
Cioè torniamo in sala?
80
00:03:31,753 --> 00:03:33,379
A partire da subito.
81
00:03:33,379 --> 00:03:35,548
Posso lavarmi per Dorian...
82
00:03:35,548 --> 00:03:37,550
Io lo seguo dall'inizio.
83
00:03:37,550 --> 00:03:39,969
Pensate di essere in una democrazia?
84
00:03:39,969 --> 00:03:41,137
Helm.
85
00:03:42,180 --> 00:03:43,765
Griffith e Adams, con la Bailey.
86
00:03:43,765 --> 00:03:45,308
Millin con la Shepherd.
87
00:03:45,308 --> 00:03:47,894
Yasuda, Ndugu, Kwan, con Lincoln.
88
00:03:48,478 --> 00:03:50,063
E oggi studiate.
89
00:03:50,063 --> 00:03:52,482
Se non superate il 30% del punteggio
90
00:03:52,482 --> 00:03:54,108
all'esame di domani,
91
00:03:54,609 --> 00:03:55,652
Joe assume.
92
00:03:55,652 --> 00:03:57,987
Adoravo quel lavoro, peggio per lei.
93
00:03:57,987 --> 00:04:01,824
State al passo con appunti e chiamate
e non uccidete nessuno in sala.
94
00:04:01,824 --> 00:04:02,909
Ok.
95
00:04:02,909 --> 00:04:03,993
Andate.
96
00:04:08,164 --> 00:04:09,415
Come va, stamani?
97
00:04:09,415 --> 00:04:13,211
Ho ancora il polmone collassato,
ma i capelli mi stanno benissimo.
98
00:04:13,211 --> 00:04:14,545
D'accordo. Yasuda.
99
00:04:15,046 --> 00:04:18,341
Emmy Chen, 16 anni,
nata con fibrosi cistica.
100
00:04:18,341 --> 00:04:20,677
Ricoverata per pneumotorace sinistro.
101
00:04:20,677 --> 00:04:23,930
Assume Mucomyst
e due litri di ossigeno per sondino.
102
00:04:23,930 --> 00:04:25,139
Ho avuto di peggio.
103
00:04:25,139 --> 00:04:27,642
Domani si sottoporrà a una pleurodesi VATS
104
00:04:27,642 --> 00:04:31,562
per irritare il rivestimento del polmone
e della parete toracica.
105
00:04:31,562 --> 00:04:32,981
Non darò il consenso.
106
00:04:32,981 --> 00:04:34,148
Avevamo deciso.
107
00:04:34,148 --> 00:04:36,567
- Con i tuoi.
- Mio il corpo, mia la scelta.
108
00:04:36,567 --> 00:04:38,653
Ripeto, quello slogan è fuori luogo.
109
00:04:38,653 --> 00:04:41,406
E il polmone perde aria
che finisce nel torace.
110
00:04:41,406 --> 00:04:42,907
Ascolta il dr. Ndugu.
111
00:04:44,033 --> 00:04:45,368
- Ciao, Caroline.
- Ciao.
112
00:04:45,368 --> 00:04:47,620
Sono la dr.ssa Beltran. La dr.ssa Millin.
113
00:04:47,620 --> 00:04:48,705
E io sono Emmy.
114
00:04:49,289 --> 00:04:52,333
Pediatria è piena,
quindi benvenuta nel mondo di Emmy.
115
00:04:52,333 --> 00:04:53,501
Noi siamo ospiti.
116
00:04:54,002 --> 00:04:56,587
- Diane? Com'è andato il viaggio?
- Bene.
117
00:04:56,587 --> 00:04:59,716
E grazie ancora per averci ricevuto.
118
00:04:59,716 --> 00:05:02,802
Il nostro gruppo di sostegno
dice meraviglie di lei.
119
00:05:02,802 --> 00:05:04,971
Spero di dimostrarmi all'altezza.
120
00:05:04,971 --> 00:05:06,055
Posso vedere?
121
00:05:06,806 --> 00:05:09,892
È meglio del primo medico
che abbiamo visto. Mi giudicava.
122
00:05:09,892 --> 00:05:10,893
Qui sei al sicuro.
123
00:05:10,893 --> 00:05:12,437
Ti sentiamo, Emmy.
124
00:05:12,437 --> 00:05:14,689
Mi giudicava perché sono trans.
125
00:05:14,689 --> 00:05:17,275
Già. Di solito i medici fanno schifo.
126
00:05:17,275 --> 00:05:18,860
Grazie, Emmy.
127
00:05:19,694 --> 00:05:20,945
Presenta il caso.
128
00:05:21,696 --> 00:05:22,864
Caroline Early, 14 anni.
129
00:05:22,864 --> 00:05:25,450
Dolore dietro al ginocchio sinistro.
130
00:05:25,450 --> 00:05:28,619
Un'eco fatta altrove
ha mostrato un lipoma.
131
00:05:28,619 --> 00:05:30,371
Oggi farà un'escissione.
132
00:05:30,371 --> 00:05:31,956
Le immagini sono vecchie,
133
00:05:31,956 --> 00:05:34,459
vorrei fare un'RM e ripetere l'eco
134
00:05:34,459 --> 00:05:36,878
per assicurarmi
che non sia sfuggito niente.
135
00:05:37,670 --> 00:05:39,505
- Ok.
- Torniamo presto.
136
00:05:39,505 --> 00:05:40,590
Grazie.
137
00:05:45,386 --> 00:05:46,971
Dr.ssa Griffith, presenta.
138
00:05:46,971 --> 00:05:49,557
Dorian Cardenas, ricoverato da 55 giorni...
139
00:05:49,557 --> 00:05:51,100
Cinquantasei.
140
00:05:52,310 --> 00:05:53,311
Cinquantasei.
141
00:05:53,311 --> 00:05:56,397
Riportato in Intensiva
in seguito a sepsi ricorrente
142
00:05:56,397 --> 00:05:59,901
e fistola enterocutanea.
Trattato con antibiotici per flebo.
143
00:05:59,901 --> 00:06:01,486
È guarito dall'infezione.
144
00:06:01,486 --> 00:06:05,365
Oggi ha in programma una laparo
e l'escissione della fistola.
145
00:06:05,365 --> 00:06:08,618
Ehi, è una buona giornata.
Pronto per l'intervento?
146
00:06:08,618 --> 00:06:10,328
Qualcuno risponde mai di sì?
147
00:06:10,953 --> 00:06:12,497
Controlliamo l'addome?
148
00:06:12,497 --> 00:06:13,706
Come volete.
149
00:06:16,626 --> 00:06:18,628
Nella notte ha prodotto 320 cc.
150
00:06:19,879 --> 00:06:22,548
Come funziona esattamente l'intervento?
151
00:06:22,548 --> 00:06:25,885
Come sa, la pelle di Dorian
è attaccata all'intestino tenue.
152
00:06:25,885 --> 00:06:29,222
Oggi toglieremo quella fistola
153
00:06:29,222 --> 00:06:33,309
e mentre ci siamo
proveremo a eliminare la stomia.
154
00:06:33,309 --> 00:06:34,727
Davvero?
155
00:06:34,727 --> 00:06:36,354
Sei giovane.
156
00:06:36,354 --> 00:06:39,023
I marker nutrizionali sono a posto,
quindi proveremo.
157
00:06:39,023 --> 00:06:41,234
Altro passo verso il cheeseburger.
158
00:06:41,234 --> 00:06:43,111
Ci crederò quando lo mangerò.
159
00:06:46,239 --> 00:06:48,074
Lasciamo perdere la cascata.
160
00:06:48,074 --> 00:06:50,660
Aspetta, ho già visto quest'albero.
161
00:06:51,536 --> 00:06:53,371
Giriamo in tondo?
162
00:06:53,371 --> 00:06:54,455
Rosie!
163
00:06:57,250 --> 00:06:59,335
- Rosie!
- Papà, aiutami!
164
00:06:59,335 --> 00:07:00,753
Aiutami. La caviglia.
165
00:07:00,753 --> 00:07:01,921
Cos'è successo?
166
00:07:01,921 --> 00:07:04,882
- Mia figlia è caduta.
- C'è qualcuno che può aiutarci?
167
00:07:04,882 --> 00:07:06,926
Rosie, siamo Owen e Teddy.
168
00:07:06,926 --> 00:07:09,011
Siamo medici. Risolveremo la cosa.
169
00:07:09,011 --> 00:07:11,597
Non c'è campo. Scendo a chiamare il 911.
170
00:07:12,140 --> 00:07:14,392
Rosie, puoi muovere braccia e gambe?
171
00:07:14,392 --> 00:07:16,394
Sì, ma mi fa male la caviglia.
172
00:07:16,394 --> 00:07:18,563
Cerca di non sforzarla e stai calma.
173
00:07:18,563 --> 00:07:20,064
È una battuta?
174
00:07:20,064 --> 00:07:21,524
Senso dell'umorismo intatto.
175
00:07:21,524 --> 00:07:23,568
Chiameremo i ranger del parco.
176
00:07:23,568 --> 00:07:24,986
Saranno qui presto.
177
00:07:24,986 --> 00:07:26,821
- Sono su una sporgenza!
- Muoviti poco.
178
00:07:26,821 --> 00:07:28,156
- Papà!
- Sono qui, tesoro!
179
00:07:28,156 --> 00:07:29,657
Resisti. Cerchiamo aiuto.
180
00:07:29,657 --> 00:07:32,827
- Come uscirò da qui?
- Resisti! Vengo a prenderti!
181
00:07:32,827 --> 00:07:34,662
- Papà, che fai?
- Arrivo!
182
00:07:34,662 --> 00:07:36,289
- No, aspetti!
- Papà, no!
183
00:07:36,289 --> 00:07:37,373
No!
184
00:07:49,051 --> 00:07:51,512
{\an8}- Joseph, si è fatto male?
- Oddio.
185
00:07:52,930 --> 00:07:53,931
{\an8}Ho un taglio alla gamba.
186
00:07:55,558 --> 00:07:56,726
{\an8}Sembra grave.
187
00:07:56,726 --> 00:07:58,561
{\an8}- Rosie, dai un'occhiata.
- Ok.
188
00:08:00,313 --> 00:08:03,524
{\an8}No, non posso. Rischiamo di cadere!
189
00:08:03,524 --> 00:08:06,444
{\an8}- Devi dirmi cosa vedi.
- Oddio. Ok.
190
00:08:10,948 --> 00:08:12,533
Oddio. Esce tanto sangue.
191
00:08:12,533 --> 00:08:14,619
Esce in modo lento e continuo?
192
00:08:14,619 --> 00:08:15,620
Esce e basta!
193
00:08:15,620 --> 00:08:18,581
Cercheremo di fermare l'emorragia, ok?
194
00:08:18,581 --> 00:08:20,541
{\an8}- Arrivano i soccorsi?
- Non ancora.
195
00:08:20,541 --> 00:08:23,127
{\an8}Per ora devi aiutarlo tu, ok?
196
00:08:23,127 --> 00:08:25,588
{\an8}Ci sono tre fasi per fermare un'emorragia:
197
00:08:25,588 --> 00:08:28,424
{\an8}comprimere, tamponare la ferita,
applicare un laccio.
198
00:08:28,424 --> 00:08:31,010
{\an8}Io non volevo neanche venirci!
199
00:08:31,010 --> 00:08:33,554
{\an8}Ascoltami. Hai una camicia.
200
00:08:33,554 --> 00:08:36,224
{\an8}Toglila e usala per comprimere la ferita.
201
00:08:36,224 --> 00:08:37,308
{\an8}Ok.
202
00:08:38,226 --> 00:08:39,519
{\an8}Scusa. Mi dispiace.
203
00:08:39,519 --> 00:08:41,145
{\an8}Ok.
204
00:08:45,358 --> 00:08:47,109
Coraggio, resisti.
205
00:08:48,903 --> 00:08:49,987
Non funziona!
206
00:08:49,987 --> 00:08:52,406
Ok, chiudi la ferita con la camicia.
207
00:08:52,406 --> 00:08:54,784
Spingila tutta dentro.
208
00:08:54,784 --> 00:08:56,702
Più stretto possibile.
209
00:08:58,829 --> 00:09:00,498
Non sembra molto igienico.
210
00:09:00,498 --> 00:09:02,083
{\an8}- Non hai scelta.
- Ok.
211
00:09:02,083 --> 00:09:03,668
{\an8}- Rosie.
- Ok.
212
00:09:04,252 --> 00:09:05,920
{\an8}- Fatto.
- Bene.
213
00:09:05,920 --> 00:09:09,590
{\an8}Ora premi più possibile.
Una pressione costante e diretta.
214
00:09:09,590 --> 00:09:10,675
{\an8}Ok.
215
00:09:11,676 --> 00:09:12,843
{\an8}D'accordo.
216
00:09:13,844 --> 00:09:14,845
Sei ancora lì?
217
00:09:14,845 --> 00:09:17,181
Sì. Non mi muovo da qui.
218
00:09:17,181 --> 00:09:18,808
Dai, Teddy.
219
00:09:21,936 --> 00:09:22,937
È quasi finita.
220
00:09:22,937 --> 00:09:25,022
{\an8}Cerca di stare ferma.
221
00:09:25,022 --> 00:09:27,608
{\an8}Perché non è ancora finita?
È una tortura.
222
00:09:29,402 --> 00:09:31,737
{\an8}Caroline, ti piacciono le scommesse?
223
00:09:31,737 --> 00:09:33,823
{\an8}Non lo so. Forse.
224
00:09:34,448 --> 00:09:37,952
{\an8}Se non avremo finito
per quando avrai contato fino a cento,
225
00:09:37,952 --> 00:09:39,453
{\an8}ti regalerò $100.
226
00:09:40,121 --> 00:09:42,123
{\an8}Ci comprerei tanto filo da ricamo.
227
00:09:42,707 --> 00:09:45,001
{\an8}- Cosa ci fai?
- Braccialetti dell'amicizia.
228
00:09:45,001 --> 00:09:46,419
{\an8}Nell'ora di studio.
229
00:09:46,419 --> 00:09:49,755
{\an8}Mi concentro su quei piccoli nodi
ed è come se fossi altrove.
230
00:09:50,423 --> 00:09:53,926
{\an8}Le tue amiche sono fortunate,
regali loro begli accessori.
231
00:09:54,802 --> 00:09:57,805
{\an8}- Inizio a contare!
- Troppo tardi. Finito.
232
00:09:57,805 --> 00:09:58,973
{\an8}Puoi rilassarti.
233
00:10:00,391 --> 00:10:01,976
{\an8}Vediamo un po'.
234
00:10:01,976 --> 00:10:05,313
{\an8}Non ci sono abbastanza accumuli di grasso
per un lipoma.
235
00:10:05,313 --> 00:10:08,274
{\an8}Lì ci passa un nervo. È un neurofibroma?
236
00:10:08,274 --> 00:10:09,900
{\an8}Su cui non avrei scommesso.
237
00:10:19,827 --> 00:10:24,081
{\an8}Qual è una grossa controindicazione
per la somministrazione di TPA?
238
00:10:24,582 --> 00:10:27,335
{\an8}Ipertensione incontrollata,
recente intervento spinale...
239
00:10:27,335 --> 00:10:29,086
{\an8}Ora non voglio studiare.
240
00:10:30,129 --> 00:10:33,299
{\an8}A me calma.
Sono agitata per il ritorno in sala.
241
00:10:33,299 --> 00:10:34,592
{\an8}Tu no?
242
00:10:34,592 --> 00:10:35,676
{\an8}No.
243
00:10:42,224 --> 00:10:44,560
{\an8}Kwan, la protesi d'anca è posticipata,
244
00:10:44,560 --> 00:10:46,312
{\an8}puoi continuare a studiare.
245
00:10:47,229 --> 00:10:48,230
{\an8}Che stai facendo?
246
00:10:48,230 --> 00:10:51,692
{\an8}Rammendo un calzino.
247
00:10:51,692 --> 00:10:54,362
{\an8}- L'esame è domani.
- Sì.
248
00:10:54,362 --> 00:10:57,907
{\an8}Ti ho esentato dalle note operatorie
perché ti preparassi.
249
00:10:57,907 --> 00:10:59,617
{\an8}E gliene sono grato.
250
00:10:59,617 --> 00:11:02,662
{\an8}E invece rammendi un calzino.
251
00:11:02,662 --> 00:11:04,747
{\an8}Sì, è...
252
00:11:07,667 --> 00:11:09,418
{\an8}- È...
- Un portafortuna?
253
00:11:09,418 --> 00:11:11,379
{\an8}È strano se dico di sì?
254
00:11:11,379 --> 00:11:12,922
{\an8}Sei Serena Williams.
255
00:11:12,922 --> 00:11:14,215
{\an8}Non la seguo.
256
00:11:14,215 --> 00:11:16,884
{\an8}Non cambia mai calzini durante un torneo.
257
00:11:16,884 --> 00:11:18,928
{\an8}Se vince, non li lava nemmeno.
258
00:11:18,928 --> 00:11:23,015
{\an8}Sai quanti atleti hanno come portafortuna
calzini, mutande o barbe?
259
00:11:24,100 --> 00:11:25,935
{\an8}Sei in buona compagnia.
260
00:11:26,477 --> 00:11:27,728
{\an8}Hai solo un problema.
261
00:11:28,312 --> 00:11:29,772
{\an8}Vuole le note operatorie?
262
00:11:29,772 --> 00:11:30,856
{\an8}No.
263
00:11:30,856 --> 00:11:31,941
{\an8}La garza.
264
00:11:31,941 --> 00:11:33,192
{\an8}Non terrà mai.
265
00:11:35,194 --> 00:11:36,195
{\an8}Fammi vedere.
266
00:11:37,196 --> 00:11:40,157
{\an8}Pare una lesione benigna, ma...
267
00:11:40,157 --> 00:11:41,742
{\an8}C'è sempre un "ma".
268
00:11:42,326 --> 00:11:43,327
{\an8}Ehi!
269
00:11:44,036 --> 00:11:48,374
{\an8}Purtroppo non è un lipoma
come pensava il primo medico.
270
00:11:48,374 --> 00:11:49,917
{\an8}Credo sia un neurofibroma,
271
00:11:49,917 --> 00:11:52,670
{\an8}una crescita spontanea
del tessuto nervoso.
272
00:11:52,670 --> 00:11:54,296
{\an8}E può danneggiare il nervo.
273
00:11:54,296 --> 00:11:55,840
{\an8}Per questo senti dolore.
274
00:11:55,840 --> 00:11:57,842
{\an8}- Potete toglierlo?
- Sì.
275
00:11:57,842 --> 00:12:01,429
{\an8}Ma serve un neurochirurgo,
per questo c'è la mia amica Shepherd.
276
00:12:01,429 --> 00:12:02,513
{\an8}Ciao, Caroline.
277
00:12:03,180 --> 00:12:04,181
{\an8}Ciao.
278
00:12:06,225 --> 00:12:07,226
{\an8}È...
279
00:12:07,727 --> 00:12:09,145
{\an8}Con tutto il rispetto,
280
00:12:09,145 --> 00:12:13,107
{\an8}siamo venute dal Texas
per la dr.ssa Beltran.
281
00:12:13,107 --> 00:12:18,320
{\an8}Dovevamo limitare il numero di medici
per il benessere di Caroline.
282
00:12:18,320 --> 00:12:19,572
{\an8}Lo so.
283
00:12:19,572 --> 00:12:24,285
{\an8}Ma per l'intervento serve qualcuno
che sappia preservare il tessuto nervoso.
284
00:12:24,285 --> 00:12:28,080
{\an8}Ho lavorato spesso con la dr.ssa Shepherd.
È la migliore.
285
00:12:28,080 --> 00:12:30,916
{\an8}Se mi servisse un neurochirurgo,
sceglierei lei.
286
00:12:30,916 --> 00:12:32,877
{\an8}E gioca benissimo a Gem Crush.
287
00:12:33,461 --> 00:12:35,880
{\an8}Non lo so. Il piano non era questo.
288
00:12:35,880 --> 00:12:36,964
Puoi dire di no.
289
00:12:42,595 --> 00:12:44,054
Ci date un attimo?
290
00:12:45,181 --> 00:12:46,682
Non la prenda sul personale.
291
00:12:46,682 --> 00:12:49,101
- Certo.
- Sì. Vi lasciamo sole.
292
00:12:54,356 --> 00:12:56,358
Ho quasi passato la fascia.
293
00:12:58,360 --> 00:12:59,361
Ok.
294
00:12:59,862 --> 00:13:01,113
Vediamo che c'è.
295
00:13:01,697 --> 00:13:02,698
Maledizione.
296
00:13:03,949 --> 00:13:05,367
Griffith, Adams.
297
00:13:05,367 --> 00:13:07,119
Quelle cosa sono? Aderenze?
298
00:13:07,119 --> 00:13:09,914
- Una massa di tessuto cicatriziale.
- Detta anche?
299
00:13:09,914 --> 00:13:12,750
Addome congelato.
Perché non era nelle immagini?
300
00:13:12,750 --> 00:13:16,378
A volte lo vedi solo
quando ti ci trovi faccia a faccia.
301
00:13:19,507 --> 00:13:21,425
Sarà una cosa lunga.
302
00:13:21,425 --> 00:13:23,677
Se voi due volete andarvene
303
00:13:23,677 --> 00:13:27,389
per studiare per l'esame,
nessuno di noi avrà niente da ridire.
304
00:13:27,389 --> 00:13:28,724
Ma devo saperlo ora.
305
00:13:28,724 --> 00:13:31,560
Dorian non può permettersi distrazioni.
306
00:13:31,560 --> 00:13:33,354
E neanche io.
307
00:13:35,815 --> 00:13:37,024
Allora si parte.
308
00:13:37,024 --> 00:13:38,692
Pinze curve.
309
00:13:38,692 --> 00:13:40,194
Mi servirà trazione.
310
00:13:44,406 --> 00:13:46,283
- Sta migliorando?
- Oddio.
311
00:13:46,283 --> 00:13:48,786
Sì, ma sanguina ancora dalla fasciatura.
312
00:13:48,786 --> 00:13:50,371
Arrivano i soccorsi.
313
00:13:50,371 --> 00:13:51,455
Dov'è il padre?
314
00:13:52,289 --> 00:13:54,250
Vuoi scherzare? È ferito?
315
00:13:54,250 --> 00:13:57,002
Da qui non vedo.
Rosie dice che è ferito alla gamba.
316
00:13:57,002 --> 00:13:59,588
- Emorragia, forse lesioni femorali.
- C'è tanto sangue!
317
00:13:59,588 --> 00:14:01,340
Quanto gliene rimane?
318
00:14:01,340 --> 00:14:03,217
Dovrei scendere e...
319
00:14:03,217 --> 00:14:06,470
E farti male, così dovrebbero mandare
altri paramedici? No!
320
00:14:06,470 --> 00:14:08,430
Potrebbe morire. Gli serve...
321
00:14:08,931 --> 00:14:10,599
Rosie, hai una cintura?
322
00:14:10,599 --> 00:14:12,726
Ho i pantaloni da yoga.
323
00:14:12,726 --> 00:14:14,270
Ok. Vuol dire no.
324
00:14:14,270 --> 00:14:17,356
- Niente con una cinghia?
- Sì, un marsupio.
325
00:14:17,356 --> 00:14:18,524
Viene via?
326
00:14:18,524 --> 00:14:19,984
- Sì.
- Funzionerà.
327
00:14:19,984 --> 00:14:21,861
La userai come laccio.
328
00:14:21,861 --> 00:14:24,363
Avvolgila intorno alla gamba
sopra la ferita
329
00:14:24,363 --> 00:14:26,740
e stringila più forte che puoi.
330
00:14:28,325 --> 00:14:29,326
Va tutto bene.
331
00:14:30,327 --> 00:14:31,328
Ok.
332
00:14:34,707 --> 00:14:37,585
- Scusa. Fatto.
- Ok. Vedi dei ramoscelli?
333
00:14:39,169 --> 00:14:41,547
- Sì, qui ce n'è uno.
- Bene, prendilo
334
00:14:41,547 --> 00:14:43,716
e legalo al laccio all'altezza del nodo.
335
00:14:43,716 --> 00:14:46,427
Giralo, così stringerai la cinghia.
336
00:14:46,427 --> 00:14:47,511
- Rosie.
- Ok.
337
00:14:49,638 --> 00:14:50,639
Lo sto girando.
338
00:14:53,058 --> 00:14:55,269
- Si stringe.
- Stai andando benissimo.
339
00:14:55,269 --> 00:14:57,271
Gira finché l'emorragia non si ferma.
340
00:14:57,271 --> 00:14:58,355
Credo...
341
00:14:58,856 --> 00:15:00,107
Credo si sia fermata.
342
00:15:00,608 --> 00:15:02,985
Bravissima. Ora tienilo così.
343
00:15:02,985 --> 00:15:05,487
Sta arrivando aiuto. Tieni duro.
344
00:15:10,659 --> 00:15:13,245
Griffith, prendi le Metz.
345
00:15:13,245 --> 00:15:15,247
Toglierai tu le aderenze.
346
00:15:15,247 --> 00:15:18,292
Non so se saprei distinguere
le aderenze dall'intestino.
347
00:15:18,292 --> 00:15:20,252
Vuoi che cambi idea?
348
00:15:21,086 --> 00:15:22,087
Metz, prego.
349
00:15:22,588 --> 00:15:24,882
Bene. Piano, piano.
350
00:15:25,466 --> 00:15:27,426
Uno strato alla volta.
351
00:15:27,426 --> 00:15:30,721
Non andare più a fondo
di quanto ti mostro con le pinze.
352
00:15:30,721 --> 00:15:31,722
Ok.
353
00:15:33,515 --> 00:15:35,809
- Bene.
- Siamo solo all'inizio.
354
00:15:35,809 --> 00:15:37,353
Se la cava benissimo.
355
00:15:37,353 --> 00:15:38,979
Non dovremmo fermarci?
356
00:15:38,979 --> 00:15:42,066
Dorian ha avuto
una complicanza dopo l'altra.
357
00:15:42,066 --> 00:15:43,150
Non vediamo neanche.
358
00:15:43,150 --> 00:15:45,569
Rischi di peggiorare le cose.
359
00:15:45,569 --> 00:15:49,657
È arrivato qui morto.
Kwan gli ha tenuto il cuore tra le mani.
360
00:15:50,407 --> 00:15:52,076
Ha avuto multiple sepsi.
361
00:15:52,076 --> 00:15:57,164
L'ho aperto mentre stava morendo,
ma è ancora qui.
362
00:15:57,164 --> 00:15:59,458
Resiste, quindi...
363
00:16:00,501 --> 00:16:01,502
Resisto anch'io.
364
00:16:02,211 --> 00:16:04,797
Intendo andare fino in fondo.
365
00:16:05,631 --> 00:16:06,632
D'accordo.
366
00:16:09,551 --> 00:16:10,803
Bene.
367
00:16:12,304 --> 00:16:13,305
Forza, Griffith.
368
00:16:13,305 --> 00:16:16,642
Sono venute fin qui per te.
Sarai lusingata.
369
00:16:17,142 --> 00:16:18,143
Sono furiosa.
370
00:16:19,311 --> 00:16:23,482
Non doveva essere costretta a viaggiare
per essere trattata con rispetto.
371
00:16:24,483 --> 00:16:27,486
Non volevi restare in Texas
per aiutare più bambini lì?
372
00:16:29,071 --> 00:16:30,656
Detesto dirlo,
373
00:16:31,490 --> 00:16:34,326
ma è più sicuro se vengono a vedermi qui.
374
00:16:36,412 --> 00:16:38,247
Lì ormai c'è troppa ostilità.
375
00:16:39,748 --> 00:16:42,918
Non solo occhiate strane
e microaggressioni.
376
00:16:42,918 --> 00:16:46,005
Una famiglia voleva mettere al figlio
un giubbotto antiproiettile
377
00:16:46,005 --> 00:16:47,881
per venire da me, perché è trans.
378
00:16:47,881 --> 00:16:49,049
È davvero...
379
00:16:49,550 --> 00:16:51,552
Già, non ci sono parole.
380
00:16:53,262 --> 00:16:55,264
Speriamo che la madre di Caroline
le parli.
381
00:16:55,973 --> 00:16:56,974
Ed Emmy no.
382
00:16:58,350 --> 00:17:00,436
Avete visto Emmy Chen?
Non è in stanza.
383
00:17:00,436 --> 00:17:02,813
- Va spesso in giro.
- Potevi avvertirmi.
384
00:17:02,813 --> 00:17:05,566
- Mi aiutate a cercarla?
- Prepariamo una paziente.
385
00:17:05,566 --> 00:17:07,776
Se parlate di Caroline,
è sparita anche lei.
386
00:17:07,776 --> 00:17:09,820
- Non ci credo.
- Ok.
387
00:17:12,406 --> 00:17:17,077
La benda elastica
è la fasciatura più sottovalutata.
388
00:17:17,077 --> 00:17:22,916
Controlla il gonfiore, riduce il dolore,
è durevole e flessibile.
389
00:17:22,916 --> 00:17:25,711
Tutto ciò che vuoi da un calzino.
390
00:17:26,795 --> 00:17:30,049
- Come sei messo a suture continue?
- Uniformi. Buona tensione.
391
00:17:30,049 --> 00:17:31,800
Bene. Che tipo di filo?
392
00:17:33,552 --> 00:17:35,387
Seta 2-0. Forte e permanente.
393
00:17:36,096 --> 00:17:37,598
Sì, funziona. Coraggio.
394
00:17:40,893 --> 00:17:45,314
Stanno trasferendo il sig. Quint.
Appena puoi, rifai la conta dei bianchi.
395
00:17:45,314 --> 00:17:49,151
E trova la Wilson. Dobbiamo fissare
la cole della sig.ra Price.
396
00:17:49,151 --> 00:17:50,444
Posso assistere?
397
00:17:51,195 --> 00:17:54,698
Hai sentito una parola di cosa ho detto
prima di "cole"?
398
00:17:54,698 --> 00:17:56,492
In teoria, sarei con Ndugu.
399
00:17:56,492 --> 00:17:58,160
La merda scende a valle.
400
00:17:58,160 --> 00:18:00,245
Yasuda, hai visto gli SMS del dr. Ndugu?
401
00:18:01,205 --> 00:18:02,206
Devo andare. Scusi.
402
00:18:04,541 --> 00:18:06,376
Emmy e Caroline sono sparite.
403
00:18:06,376 --> 00:18:10,172
Forse assistono a un intervento.
Lo fanno tutti, a parte me.
404
00:18:10,172 --> 00:18:11,924
Almeno puoi studiare.
405
00:18:11,924 --> 00:18:14,593
Non mi serve. Ho la memoria fotografica.
406
00:18:14,593 --> 00:18:16,678
Io devo operare. Me lo merito.
407
00:18:16,678 --> 00:18:17,763
Lo meriti?
408
00:18:17,763 --> 00:18:19,598
Ho finito il registro da tempo
409
00:18:19,598 --> 00:18:22,684
e ho aspettato con pazienza
che gli altri finissero i loro.
410
00:18:22,684 --> 00:18:24,353
- Ah, eri paziente?
- Sì.
411
00:18:24,353 --> 00:18:28,357
E ora che tutta la feccia ha finito
non posso lavarmi.
412
00:18:28,357 --> 00:18:29,942
Io qui sto morendo.
413
00:18:30,442 --> 00:18:33,946
Da parte di tutta la feccia,
sentite condoglianze.
414
00:18:34,655 --> 00:18:36,406
Controllato in sala medici?
415
00:18:36,907 --> 00:18:38,575
Sarebbero entrate lì?
416
00:18:38,575 --> 00:18:42,079
Da Emmy mi aspetto di tutto.
Mi ha sempre dato problemi.
417
00:18:42,955 --> 00:18:44,039
Sembri mia madre.
418
00:18:44,039 --> 00:18:46,500
Non ero una bambina facile.
419
00:18:46,500 --> 00:18:48,335
All'inizio pensavo mi sfottesse.
420
00:18:48,335 --> 00:18:51,421
Mi chiamò 20 volte
solo per guardare un video di Tik Tok.
421
00:18:52,089 --> 00:18:54,258
Poi ho saputo che i genitori lavorano
422
00:18:54,258 --> 00:18:57,094
e hanno altri due figli,
quindi lei è spesso sola.
423
00:18:57,094 --> 00:18:59,054
Ho cenato spesso nella sua stanza.
424
00:18:59,054 --> 00:19:01,515
È una rogna,
ma è la mia rogna preferita.
425
00:19:01,515 --> 00:19:03,725
Alla sua età ero testarda come lei.
426
00:19:03,725 --> 00:19:06,687
- Forse saremmo state amiche.
- Non credo.
427
00:19:07,980 --> 00:19:10,983
Che fate? Non puoi mangiare
prima dell'intervento.
428
00:19:10,983 --> 00:19:13,485
Lo sa. Non siamo stupide. Sono per dopo.
429
00:19:13,485 --> 00:19:16,071
- Tu dovresti stare a letto.
- È colpa mia.
430
00:19:16,071 --> 00:19:18,866
Volevo uno snack e non avevamo tempo...
431
00:19:18,866 --> 00:19:20,534
Emmy!
432
00:19:20,534 --> 00:19:22,828
- Stai bene?
- Ossigeno e una barella.
433
00:19:22,828 --> 00:19:24,663
Ci penso io.
434
00:19:24,663 --> 00:19:25,664
Resta con me.
435
00:19:25,664 --> 00:19:26,665
Emmy.
436
00:19:30,586 --> 00:19:31,587
AMBULANZA
437
00:19:35,382 --> 00:19:36,300
Hunt?
438
00:19:36,300 --> 00:19:39,178
Joseph Scott, 47 anni.
Caduto in una grotta.
439
00:19:39,178 --> 00:19:41,305
Ha un taglio alla gamba sinistra.
440
00:19:41,305 --> 00:19:45,267
Forte emorragia fermata con un laccio
e ferita fasciata sul campo.
441
00:19:45,267 --> 00:19:47,186
Nessun'altra lesione o trauma cranico.
442
00:19:47,186 --> 00:19:48,604
Ed ecco la Altman.
443
00:19:48,604 --> 00:19:49,688
Cosa abbiamo?
444
00:19:49,688 --> 00:19:52,107
Rosie Scott, 19 anni.
445
00:19:52,107 --> 00:19:54,193
Caduta nella stessa grotta.
446
00:19:54,193 --> 00:19:57,779
Ferita alla caviglia sinistra.
Vigile. Parametri stabili.
447
00:19:57,779 --> 00:20:00,115
- Mio padre sta bene?
- Sì, è forte.
448
00:20:00,115 --> 00:20:01,575
Controlliamo la caviglia.
449
00:20:01,575 --> 00:20:04,077
Portatelo in sala.
Rosie, è in buone mani.
450
00:20:04,077 --> 00:20:05,579
Ti faremo sapere presto.
451
00:20:05,579 --> 00:20:07,414
Alla faccia del giorno libero.
452
00:20:07,414 --> 00:20:09,249
Kwan, portiamola dentro.
453
00:20:10,542 --> 00:20:13,837
E se ora mi odiasse?
Ho deciso io di lasciare la stanza.
454
00:20:13,837 --> 00:20:15,672
Tranquilla, la stanno aiutando.
455
00:20:15,672 --> 00:20:17,174
Fai un bel respiro.
456
00:20:18,383 --> 00:20:19,635
Bene.
457
00:20:19,635 --> 00:20:21,220
Bentornata.
458
00:20:21,720 --> 00:20:23,388
Ok. Andiamo.
459
00:20:24,097 --> 00:20:27,100
Dobbiamo risistemarti
il drenaggio toracico.
460
00:20:27,809 --> 00:20:30,395
Che c'è? Hai paura? Va tutto bene.
461
00:20:30,395 --> 00:20:33,232
No, non toglierla.
Cerco di capire. Che c'è?
462
00:20:33,232 --> 00:20:35,817
Lo pneumotorace? Temi stia peggiorando?
463
00:20:36,735 --> 00:20:38,987
Temi di non guarire?
464
00:20:39,571 --> 00:20:40,822
Guarirai. Ci penso io.
465
00:20:40,822 --> 00:20:42,449
Sono qui. E c'è Caroline.
466
00:20:43,200 --> 00:20:45,118
Vogliamo che tu stia bene.
467
00:20:45,118 --> 00:20:47,246
Ma ti metterò un localizzatore.
468
00:20:59,258 --> 00:21:02,261
- È tutto collegato a...
- Zitti. Sto pensando.
469
00:21:04,346 --> 00:21:05,847
Sì, non funzionerà.
470
00:21:05,847 --> 00:21:08,058
Dovremmo togliere troppo intestino...
471
00:21:08,058 --> 00:21:10,644
- Ma diceva...
- So cosa ho detto.
472
00:21:11,144 --> 00:21:15,107
Ma gli resta molto meno intestino
di quanto pensassimo.
473
00:21:15,107 --> 00:21:18,068
È friabile intorno alla fistola.
474
00:21:18,068 --> 00:21:21,655
Dopo aver resecato quest'area
ed essere arrivati all'intestino sano,
475
00:21:22,239 --> 00:21:24,408
sarà messo peggio di prima.
476
00:21:24,408 --> 00:21:27,244
Possiamo curarlo
per la sindrome da intestino corto?
477
00:21:27,244 --> 00:21:32,082
Aiuterebbe. Ma non ha abbastanza intestino
per toglierlo dalla NPT.
478
00:21:32,082 --> 00:21:35,043
Dopo tutto questo,
Dorian dovrà nutrirsi via flebo
479
00:21:35,043 --> 00:21:37,087
per tutta la vita?
480
00:21:37,087 --> 00:21:38,630
- Ha 23 anni.
- Adams.
481
00:21:38,630 --> 00:21:40,882
A 30 anni avrà un'insufficienza epatica.
482
00:21:40,882 --> 00:21:42,384
Credi che non lo sappia?
483
00:21:42,384 --> 00:21:45,345
Credi che mi stia bene?
484
00:21:49,474 --> 00:21:51,560
Nei casi pediatrici di intestino corto,
485
00:21:51,560 --> 00:21:54,855
quale tecnica aumenta l'intestino residuo
del 20%?
486
00:21:54,855 --> 00:21:59,526
Griffith, la sala non è il posto giusto
per fare quiz per l'esame.
487
00:21:59,526 --> 00:22:03,780
Un intervento
di enteroplastica seriale trasversa.
488
00:22:04,740 --> 00:22:05,824
Una STEP.
489
00:22:06,575 --> 00:22:07,909
Dimmi cos'è, Griffith.
490
00:22:07,909 --> 00:22:10,829
Si taglia a zigzag l'intestino residuo.
491
00:22:10,829 --> 00:22:12,289
E perché?
492
00:22:12,289 --> 00:22:13,999
Si allunga e aiuta l'assorbimento.
493
00:22:13,999 --> 00:22:16,335
Non è lo standard di cura per gli adulti.
494
00:22:16,335 --> 00:22:20,255
Perché gran parte della ricerca
si concentra su pazienti pediatrici.
495
00:22:21,423 --> 00:22:24,509
E non c'è niente di standard
in ciò che lui ha passato.
496
00:22:25,177 --> 00:22:26,345
Cambio di programma.
497
00:22:26,345 --> 00:22:28,430
Adams, cambia posto
con il dr. Webber.
498
00:22:28,430 --> 00:22:31,767
Passiamo a una procedura STEP.
499
00:22:31,767 --> 00:22:34,102
Segui me. Fai esattamente ciò che dico.
500
00:22:34,102 --> 00:22:37,689
Mi servono una stapler GIA
e diverse ricariche.
501
00:22:41,526 --> 00:22:45,447
Ciao. Metti fretta per questi
e aggiornami sulle PA ogni due ore.
502
00:22:45,947 --> 00:22:48,450
Pensavo venissi da me
per togliere i drenaggi.
503
00:22:48,450 --> 00:22:51,286
Sì, controllo solo
qualche post-parto di ieri.
504
00:22:51,286 --> 00:22:52,954
Ma hai il camice blu.
505
00:22:52,954 --> 00:22:54,289
Già. Dimenticavo.
506
00:22:54,289 --> 00:22:58,210
Quando cambio camice,
scordo tutti i pazienti del giorno prima.
507
00:22:58,210 --> 00:22:59,586
E ho controllato.
508
00:22:59,586 --> 00:23:02,297
Hai passato i tuoi compiti alle matricole.
509
00:23:02,297 --> 00:23:05,133
Li ho supervisionati,
sono un supervisore. E tu?
510
00:23:05,133 --> 00:23:08,720
Se non sai fare i drenaggi da solo,
abbiamo un bel problema.
511
00:23:08,720 --> 00:23:12,140
La Bailey e Webber operano,
seguo anche i loro pazienti
512
00:23:12,140 --> 00:23:13,475
e studio per l'esame.
513
00:23:13,475 --> 00:23:16,311
Dici queste cose anche a loro?
514
00:23:16,311 --> 00:23:17,813
Non te ne sei ancora andata.
515
00:23:18,855 --> 00:23:22,859
Hai preso la decisione tipo 48 ore fa
e già non ti importa più.
516
00:23:27,614 --> 00:23:29,866
Ciao. So che volevi vederci.
517
00:23:30,617 --> 00:23:31,618
Sì.
518
00:23:32,119 --> 00:23:34,204
Ma non ho deciso per l'intervento.
519
00:23:34,955 --> 00:23:36,790
Ok. Hai qualche domanda?
520
00:23:37,666 --> 00:23:39,084
Emmy è via da molto.
521
00:23:39,084 --> 00:23:41,628
Doveva solo fare alcuni esami.
522
00:23:41,628 --> 00:23:43,046
Le faccio un braccialetto.
523
00:23:43,797 --> 00:23:46,133
Non so che colori preferisce,
ho scelto i miei.
524
00:23:46,633 --> 00:23:47,634
Verde e viola.
525
00:23:47,634 --> 00:23:49,344
Caroline, vogliamo aiutarti.
526
00:23:51,430 --> 00:23:54,182
Posso fare la cosa che ha fatto Emmy?
527
00:23:54,683 --> 00:23:56,268
Dire di che cosa ho paura?
528
00:23:57,519 --> 00:23:58,687
Certo.
529
00:23:58,687 --> 00:24:02,441
Ma con Emmy facciamo a turno. Inizio io.
530
00:24:05,193 --> 00:24:09,781
Io ho paura di scordare
i nomi dei genitori dei miei pazienti.
531
00:24:09,781 --> 00:24:11,616
Me li scrivo sulla mano.
532
00:24:13,535 --> 00:24:18,206
Ho paura di non riprendermi in tempo
per il ballo di primavera.
533
00:24:19,458 --> 00:24:22,461
Io ho paura
del seminterrato dell'ospedale.
534
00:24:22,461 --> 00:24:24,045
Anzi, di tutti i seminterrati.
535
00:24:25,714 --> 00:24:28,049
Io ho paura dell'anestesia.
536
00:24:28,049 --> 00:24:29,509
Non l'ho mai fatta.
537
00:24:29,509 --> 00:24:30,594
Già.
538
00:24:33,305 --> 00:24:36,391
Io ho paura
539
00:24:37,809 --> 00:24:40,395
di deludere le aspettative
dei miei pazienti.
540
00:24:40,896 --> 00:24:42,647
So che contano su di me.
541
00:24:45,734 --> 00:24:49,404
In rete ho letto che,
sul tavolo operatorio,
542
00:24:50,822 --> 00:24:51,823
siamo nudi.
543
00:24:53,325 --> 00:24:56,995
Non voglio restare nuda
in una stanza piena di estranei.
544
00:24:59,247 --> 00:25:00,999
Ho paura che non riescano...
545
00:25:02,876 --> 00:25:04,377
Ho paura che non capiscano.
546
00:25:05,921 --> 00:25:07,422
Che non vedano chi sono.
547
00:25:10,592 --> 00:25:11,593
Caroline.
548
00:25:12,093 --> 00:25:13,094
Ehi.
549
00:25:14,804 --> 00:25:15,805
Noi ti vediamo.
550
00:25:16,681 --> 00:25:18,433
Sei una ragazza stupenda.
551
00:25:18,433 --> 00:25:23,480
Ci assicureremo
che tutti in quella sala lo sappiano.
552
00:25:27,526 --> 00:25:28,527
Ok.
553
00:25:30,237 --> 00:25:31,321
Farò l'intervento.
554
00:25:32,697 --> 00:25:34,115
Ti prepariamo.
555
00:25:34,741 --> 00:25:37,369
E io andrò a dirlo a Diane.
556
00:25:46,002 --> 00:25:48,421
Ok. Così è più comodo.
557
00:25:48,421 --> 00:25:50,257
Torno dopo.
558
00:25:53,343 --> 00:25:54,344
Possiamo parlare?
559
00:25:55,095 --> 00:25:58,348
Di solito avrei detto di sì,
ma mi ignori da giorni.
560
00:25:58,348 --> 00:26:01,434
Perché mi hai rovinato una possibilità
di migliorare come chirurgo,
561
00:26:01,434 --> 00:26:03,520
e per me è un tradimento.
562
00:26:03,520 --> 00:26:06,940
Ma vengo da te come mio capo.
Ho bisogno di andare in sala.
563
00:26:06,940 --> 00:26:08,692
Siamo stati riammessi,
564
00:26:08,692 --> 00:26:11,820
Ndugu non opera
e ho finito tutto il lavoro per lui.
565
00:26:11,820 --> 00:26:13,863
Studia per l'esame come tutti.
566
00:26:13,863 --> 00:26:15,198
Mettiti al mio posto.
567
00:26:15,198 --> 00:26:18,368
Quando lavoravi da Joe,
non desideravi tornare in sala?
568
00:26:18,368 --> 00:26:20,537
- No.
- Come puoi essere il mio capo?
569
00:26:25,792 --> 00:26:28,211
A Beckman servirebbe aiuto per una TAVR.
570
00:26:28,211 --> 00:26:29,337
Sala 4.
571
00:26:30,463 --> 00:26:32,424
- Corri.
- Grazie.
572
00:26:32,424 --> 00:26:33,508
Davvero.
573
00:26:34,009 --> 00:26:36,261
E parleremo. Prima o poi.
574
00:26:36,261 --> 00:26:37,596
Grazie.
575
00:26:41,182 --> 00:26:44,185
Rottura della ASF.
Potremmo fare una riparazione primaria.
576
00:26:44,185 --> 00:26:45,770
Basta pulire i margini.
577
00:26:45,770 --> 00:26:47,981
Non pensavo che oggi finisse così.
578
00:26:47,981 --> 00:26:49,316
A chi lo dici.
579
00:26:49,316 --> 00:26:52,402
Avevo formaggi e salumi
per quando saremmo arrivati in cima.
580
00:26:52,402 --> 00:26:53,486
Irrigare.
581
00:26:54,404 --> 00:26:58,158
Quand'ero lassù, non potevo vedere niente,
582
00:26:58,158 --> 00:27:01,745
ero sicuro che avrebbe perso la gamba
o peggio.
583
00:27:02,245 --> 00:27:03,580
C'è chi è fortunato.
584
00:27:03,580 --> 00:27:05,624
Fortunato che fossimo lì noi.
585
00:27:05,624 --> 00:27:07,083
Pinzette.
586
00:27:08,043 --> 00:27:10,378
Ehi, grazie per oggi.
587
00:27:10,378 --> 00:27:13,214
- È stato fantastico.
- Parla per te. Io voglio riprovarci.
588
00:27:13,214 --> 00:27:16,217
Ma è stato come ai vecchi tempi.
Io e te, sul campo.
589
00:27:16,217 --> 00:27:19,095
- Tanto sangue, niente scorte.
- L'adrenalina ci adora.
590
00:27:19,095 --> 00:27:22,474
Ma un B&B sull'isola di Whidbey
sarebbe tanto terribile?
591
00:27:23,642 --> 00:27:26,061
- Fratture del malleolo laterale?
- No.
592
00:27:26,561 --> 00:27:27,562
Se ci fossero?
593
00:27:27,562 --> 00:27:29,898
Dipende se fossero stabili o dislocate.
594
00:27:29,898 --> 00:27:31,232
Bene. Dislocate?
595
00:27:31,733 --> 00:27:32,734
Placche e viti.
596
00:27:33,234 --> 00:27:34,152
Esatto.
597
00:27:34,653 --> 00:27:35,904
Prendilo tu.
598
00:27:38,865 --> 00:27:39,949
Ho la caviglia rotta?
599
00:27:39,949 --> 00:27:41,284
È una brutta distorsione.
600
00:27:41,284 --> 00:27:44,954
Riposa, usa ghiaccio e compressioni
e tienila sollevata.
601
00:27:46,206 --> 00:27:47,457
Novità su mio padre?
602
00:27:47,457 --> 00:27:48,792
È ancora in sala.
603
00:27:51,086 --> 00:27:53,838
Abbandonò me e mia madre
quando avevo sei anni.
604
00:27:53,838 --> 00:27:56,216
Si risposò, si fece una nuova famiglia.
605
00:27:56,716 --> 00:27:58,635
Ci siamo riavvicinati l'anno scorso.
606
00:27:58,635 --> 00:28:02,055
Mi ha invitato all'escursione
e io non volevo andarci.
607
00:28:02,055 --> 00:28:04,099
Ha detto di restare sul sentiero,
608
00:28:04,099 --> 00:28:06,685
ma io volevo vedere la grotta dentro e...
609
00:28:06,685 --> 00:28:08,228
Avevo bisogno del mio spazio.
610
00:28:08,978 --> 00:28:10,563
Quindi deve guarire.
611
00:28:10,563 --> 00:28:13,024
Ti aggiorneremo appena sapremo di più.
612
00:28:18,196 --> 00:28:19,197
Grazie.
613
00:28:22,992 --> 00:28:24,494
Un'altra ricarica.
614
00:28:24,494 --> 00:28:26,121
Perfetto.
615
00:28:26,830 --> 00:28:29,749
Credo che funzionerà benissimo.
616
00:28:30,250 --> 00:28:31,418
Metto la graffetta.
617
00:28:35,797 --> 00:28:36,798
Va in arresto.
618
00:28:37,465 --> 00:28:39,008
- Perché?
- No, no.
619
00:28:39,008 --> 00:28:40,510
Lo perdiamo. Muovetevi.
620
00:28:40,510 --> 00:28:42,053
Voi due, fuori dai piedi.
621
00:28:44,556 --> 00:28:46,641
Inizio le compressioni.
622
00:28:47,225 --> 00:28:48,935
Somministrate epi. Ok.
623
00:28:48,935 --> 00:28:49,936
Forza, Dorian.
624
00:28:49,936 --> 00:28:52,021
Ne hai passate troppe, non mollare.
625
00:28:52,021 --> 00:28:53,106
Forza.
626
00:28:53,606 --> 00:28:54,607
Dai.
627
00:28:57,902 --> 00:28:58,903
Ehi.
628
00:28:58,903 --> 00:28:59,988
Come sta Emmy?
629
00:28:59,988 --> 00:29:03,158
Bene. Saturazione in aumento.
È quella di sempre.
630
00:29:03,158 --> 00:29:05,243
Al telefono a chiedersi dove sono?
631
00:29:05,744 --> 00:29:06,953
Sì, più o meno.
632
00:29:07,537 --> 00:29:10,415
- L'intervento di Caroline è riuscito.
- Grazie alla Shepherd.
633
00:29:10,415 --> 00:29:13,793
Controllo un paziente,
ma dopo passo da Emmy.
634
00:29:15,962 --> 00:29:16,963
Ehi.
635
00:29:17,714 --> 00:29:18,715
Aspetto ancora il mio.
636
00:29:20,675 --> 00:29:23,344
L'hanno tolta dall'ossigeno
e i parametri sono ottimi.
637
00:29:23,344 --> 00:29:24,929
Come ti senti, Caroline?
638
00:29:24,929 --> 00:29:26,014
Un po' stanca.
639
00:29:26,014 --> 00:29:28,516
Non male, visto che ti hanno appena
tolto un tumore.
640
00:29:29,142 --> 00:29:31,102
Quanto le ci vorrà per guarire?
641
00:29:31,102 --> 00:29:35,190
Dovrà essere seguita,
ma mi aspetto un recupero rapido.
642
00:29:35,190 --> 00:29:37,066
Sì, il ballo sarà strafigo.
643
00:29:37,066 --> 00:29:38,818
Nessuno parla più così.
644
00:29:38,818 --> 00:29:41,571
Di' solo che si divertirà,
come una persona normale.
645
00:29:41,571 --> 00:29:42,572
Grazie.
646
00:29:42,572 --> 00:29:44,574
- Ti mando le foto.
- Vorrei vedere.
647
00:29:44,574 --> 00:29:48,828
Grazie a entrambe per esservi prese cura
così bene di mia figlia.
648
00:29:48,828 --> 00:29:51,164
- Di niente.
- Siamo una bella squadra.
649
00:29:56,211 --> 00:29:57,212
Ehi, Rosie.
650
00:29:58,713 --> 00:30:00,048
Dovrebbe svegliarsi presto.
651
00:30:05,011 --> 00:30:06,012
Sa,
652
00:30:06,513 --> 00:30:09,265
stamani abbiamo litigato
per quel marsupio.
653
00:30:09,265 --> 00:30:12,811
Diceva che agli escursionisti
servono zaini per portare scorte
654
00:30:12,811 --> 00:30:15,146
ed essere pronti per qualsiasi cosa.
655
00:30:15,146 --> 00:30:16,564
Ma io sono testarda
656
00:30:16,564 --> 00:30:19,901
e l'ho portato comunque
perché si abbinava a com'ero vestita.
657
00:30:20,777 --> 00:30:23,696
Scommetto che ora
rivaluterà quel marsupio.
658
00:30:28,576 --> 00:30:30,078
Grazie di averci salvato.
659
00:30:31,621 --> 00:30:33,790
L'hai salvato tu. Io parlavo e basta.
660
00:30:34,290 --> 00:30:36,793
Quello che mi ha insegnato
non era difficile...
661
00:30:37,460 --> 00:30:39,671
È che non sapevo di dover fare quello.
662
00:30:40,588 --> 00:30:44,259
Ma se non ci fosse stato lei,
mio padre non sarebbe qui.
663
00:30:50,807 --> 00:30:52,058
Altra epi.
664
00:30:52,767 --> 00:30:53,768
Forza, Dorian.
665
00:30:55,186 --> 00:30:57,355
Adams, dammi il cambio.
666
00:30:59,774 --> 00:31:01,359
Bene.
667
00:31:01,359 --> 00:31:02,777
Forza.
668
00:31:02,777 --> 00:31:06,030
- Dai, coraggio.
- Griffith, cosa vedi?
669
00:31:07,198 --> 00:31:08,491
Fermo.
670
00:31:08,491 --> 00:31:10,326
È in FV.
671
00:31:10,326 --> 00:31:11,536
Ok.
672
00:31:11,536 --> 00:31:12,787
Piastre.
673
00:31:14,414 --> 00:31:15,874
Controlla il polso.
674
00:31:17,041 --> 00:31:19,335
- Niente?
- No. Niente battito.
675
00:31:19,836 --> 00:31:21,963
Carica a 150. Libera.
676
00:31:23,089 --> 00:31:24,340
Adams, libera!
677
00:31:24,340 --> 00:31:26,926
Libera, Adams!
678
00:31:26,926 --> 00:31:29,637
Lucas! Va tutto bene.
679
00:31:29,637 --> 00:31:30,805
Va tutto bene.
680
00:31:32,056 --> 00:31:33,558
E libera.
681
00:31:34,601 --> 00:31:35,852
Carica a 170.
682
00:31:36,686 --> 00:31:37,687
Libera.
683
00:31:39,022 --> 00:31:40,565
Carica a 200.
684
00:31:40,565 --> 00:31:41,649
Libera!
685
00:31:41,649 --> 00:31:43,526
- Bailey.
- Di nuovo. Libera.
686
00:31:56,664 --> 00:31:59,459
{\an8}Vademecum per matricole di Chirurgia
687
00:32:01,794 --> 00:32:03,212
Manuale di Terapia Intensiva
688
00:32:07,425 --> 00:32:11,012
Millin. Ho una notizia buona
e una cattiva.
689
00:32:11,012 --> 00:32:13,932
La buona è che ho trovato un intervento.
690
00:32:14,432 --> 00:32:20,605
La cattiva: Ndugu ha bisogno di qualcuno
che stacchi la spina a un suo paziente.
691
00:32:20,605 --> 00:32:23,566
Perciò, mi faresti un grosso favore e...
692
00:32:24,984 --> 00:32:26,402
Stai bene?
693
00:32:27,153 --> 00:32:29,489
Oggi non ho azzeccato una risposta.
694
00:32:29,989 --> 00:32:32,742
- Boccerò.
- No, non boccerai.
695
00:32:32,742 --> 00:32:34,327
Sì, e sarò disoccupata.
696
00:32:34,327 --> 00:32:37,789
Dovrò stare dai miei, degli hippy,
o dal mio stupido fratello.
697
00:32:37,789 --> 00:32:38,998
Andrà tutto bene.
698
00:32:39,582 --> 00:32:42,919
So tutto. So tutto alla perfezione.
699
00:32:42,919 --> 00:32:47,674
Ma poi, ogni volta che guardo il test,
la mente si svuota.
700
00:32:47,674 --> 00:32:50,593
Adoro il mio lavoro.
Non voglio essere licenziata.
701
00:32:54,180 --> 00:32:56,432
Ti serve la tecnica Yasuda.
702
00:32:57,016 --> 00:32:57,976
Quale sarebbe?
703
00:32:59,102 --> 00:33:00,603
Il mio metodo di studio brevettato.
704
00:33:01,354 --> 00:33:03,189
Successo al 100%.
705
00:33:03,690 --> 00:33:05,984
Intendi al 100% per te?
706
00:33:05,984 --> 00:33:07,443
Vuoi il mio aiuto o no?
707
00:33:07,443 --> 00:33:08,945
E il tuo intervento?
708
00:33:11,781 --> 00:33:13,241
Ne farò un altro domani.
709
00:33:14,534 --> 00:33:15,618
Allora...
710
00:33:18,246 --> 00:33:19,247
Cominciamo.
711
00:33:22,625 --> 00:33:23,626
Ok.
712
00:33:26,504 --> 00:33:28,172
Hai aggiornato la cartella di Rosie.
713
00:33:28,798 --> 00:33:32,468
Volevo finire alcuni dei suoi appunti
prima di tornare a studiare.
714
00:33:32,468 --> 00:33:33,886
- Grazie.
- Prego.
715
00:33:35,513 --> 00:33:36,681
Kwan.
716
00:33:37,306 --> 00:33:38,808
Oggi ti ho guardato lavorare.
717
00:33:38,808 --> 00:33:41,894
Supererai bene l'esame,
e non per un colpo di fortuna.
718
00:33:41,894 --> 00:33:44,230
Perché lavori sodo. Sei preparato.
719
00:33:44,856 --> 00:33:46,024
Sai il fatto tuo.
720
00:33:46,774 --> 00:33:48,526
Ricordatelo all'esame.
721
00:33:48,526 --> 00:33:49,736
Grazie.
722
00:33:50,236 --> 00:33:52,864
Ma dovrei comunque
indossare i calzini, vero?
723
00:33:52,864 --> 00:33:53,948
Sì.
724
00:33:53,948 --> 00:33:57,702
E, se devi lavarli, lavali solo a mano.
725
00:33:58,286 --> 00:33:59,203
Sì.
726
00:34:08,046 --> 00:34:09,047
Sei ancora qui?
727
00:34:09,547 --> 00:34:12,800
Lo controllo io.
Ho mandato a casa le matricole.
728
00:34:13,885 --> 00:34:15,219
L'esame è domani.
729
00:34:17,055 --> 00:34:19,057
Hai fatto un ottimo lavoro con loro.
730
00:34:20,058 --> 00:34:21,059
Anche con lui.
731
00:34:21,642 --> 00:34:23,186
Non sembrerebbe.
732
00:34:23,186 --> 00:34:24,353
Tiene duro,
733
00:34:24,854 --> 00:34:28,858
ma, se si sveglia, chissà quali saranno
le sue capacità funzionali.
734
00:34:28,858 --> 00:34:29,942
E le matricole...
735
00:34:30,651 --> 00:34:33,696
Pensavo di aver lavorato bene con loro.
736
00:34:33,696 --> 00:34:40,119
Pensavo che ripetere e concentrarsi
li avrebbe preparati a tutto.
737
00:34:40,119 --> 00:34:41,204
Ma questo?
738
00:34:41,204 --> 00:34:45,416
Gli hanno sparato a bruciapelo
mentre tornava a casa dal lavoro.
739
00:34:45,416 --> 00:34:49,754
Ed è solo una delle migliaia di vittime
di violenza armata
740
00:34:49,754 --> 00:34:51,923
che arrivano in ospedale ogni anno.
741
00:34:51,923 --> 00:34:57,011
Uno dei tanti che devono subire
un intervento dopo l'altro.
742
00:34:57,762 --> 00:35:00,014
Non so come prepararli per quello.
743
00:35:00,681 --> 00:35:02,934
Non voglio doverli preparare per quello.
744
00:35:04,769 --> 00:35:06,437
Non sono pronta neanch'io.
745
00:35:10,024 --> 00:35:11,275
Non lo è nessuno.
746
00:35:11,275 --> 00:35:12,610
Nessuno.
747
00:35:24,497 --> 00:35:25,998
- Ehi.
- Ciao.
748
00:35:26,958 --> 00:35:27,959
Come sta Rosie?
749
00:35:27,959 --> 00:35:30,044
Ancora scossa, ma bene.
750
00:35:30,962 --> 00:35:35,675
Senti, se siamo riusciti a insegnare
a una ragazzina a fermare un'emorragia,
751
00:35:35,675 --> 00:35:37,426
potremmo insegnarlo a tutti.
752
00:35:37,426 --> 00:35:41,973
Pensa a quanti incidenti ci sono al giorno
e a quante vite si perdono
753
00:35:41,973 --> 00:35:44,058
perché chi è lì non è preparato.
754
00:35:44,058 --> 00:35:47,770
Potremmo fare video, tenere corsi,
creare siti. Non lo so.
755
00:35:47,770 --> 00:35:51,107
Ma se insegniamo a fermare un'emorragia
come facciamo con la RCP,
756
00:35:51,732 --> 00:35:53,734
salveremmo molte più vite.
757
00:35:55,194 --> 00:35:56,529
Cosa ne pensi?
758
00:35:56,529 --> 00:35:58,114
È un'idea fantastica.
759
00:35:58,698 --> 00:35:59,949
Davvero?
760
00:36:01,826 --> 00:36:04,745
E tu potresti finanziarla?
761
00:36:04,745 --> 00:36:07,748
Anche solo per ricerca e sviluppo?
762
00:36:09,292 --> 00:36:12,044
Dovrei vedere quanti soldi mi restano.
763
00:36:12,044 --> 00:36:13,212
Ok.
764
00:36:15,548 --> 00:36:16,799
Sarà fantastico.
765
00:36:19,927 --> 00:36:20,928
Andiamo.
766
00:36:33,107 --> 00:36:34,400
Sono le mie scuse.
767
00:36:34,400 --> 00:36:37,236
Potresti solo dire: "Mi dispiace, Levi".
768
00:36:37,737 --> 00:36:39,113
Bene. Lo darò alla Helm.
769
00:36:39,113 --> 00:36:40,198
Ok.
770
00:36:44,202 --> 00:36:46,454
L'altro giorno stavo per perdere
una donna incinta.
771
00:36:47,496 --> 00:36:49,582
E ora non smetto di pensarci.
772
00:36:49,582 --> 00:36:53,336
E di notte mi preoccupo
che tutte le mie pazienti
773
00:36:53,336 --> 00:36:55,129
respirino ancora.
774
00:36:55,129 --> 00:36:56,047
Jo...
775
00:36:56,047 --> 00:36:58,633
Link mi ha visto entrare di notte
nel sistema ospedaliero
776
00:36:58,633 --> 00:37:01,260
per controllare la pressione di tutti.
777
00:37:01,260 --> 00:37:03,346
Quindi mi importa ancora.
778
00:37:04,055 --> 00:37:07,308
Ma sono terrorizzata.
779
00:37:07,308 --> 00:37:10,061
Sei un chirurgo eccezionale.
780
00:37:10,937 --> 00:37:13,022
Tanto che ti vogliono due programmi.
781
00:37:14,315 --> 00:37:17,193
Gli errori capitano.
Me l'avrai detto 20 volte.
782
00:37:17,193 --> 00:37:20,154
Allora perché continui a fare errori?
783
00:37:20,655 --> 00:37:23,074
Ora puoi cambiare programma.
Sto bene così.
784
00:37:29,288 --> 00:37:31,374
Ehi. Stasera niente cena con Emmy?
785
00:37:31,374 --> 00:37:32,959
No, ha una nuova amica.
786
00:37:32,959 --> 00:37:34,293
Io sono il passato.
787
00:37:35,253 --> 00:37:37,421
Ah, grazie per prima.
788
00:37:37,922 --> 00:37:40,341
Hai detto delle belle cose su di me.
789
00:37:40,841 --> 00:37:44,262
Mentivo. Giochi da far schifo.
Non toccherai più il mio telefono.
790
00:37:44,262 --> 00:37:47,723
- Ma ti faresti operare da me.
- Beh, ho visto le tue mani.
791
00:37:51,727 --> 00:37:54,647
Voglio dire una cosa
792
00:37:55,189 --> 00:37:56,691
e ne ho un po' paura.
793
00:37:56,691 --> 00:38:00,653
Quindi la dirò di getto,
come faccio di solito.
794
00:38:01,696 --> 00:38:04,490
Ti andrebbe di uscire con me,
qualche volta?
795
00:38:10,371 --> 00:38:12,873
Chiaramente ho frainteso la situazione.
796
00:38:14,208 --> 00:38:18,796
È che oggi mi hai fatto molti complimenti
e mi hai offerto un caffè.
797
00:38:19,297 --> 00:38:22,967
Ti prego, dimentica ciò che ho detto.
798
00:38:24,802 --> 00:38:26,053
No, è solo che...
799
00:38:27,346 --> 00:38:30,766
Sono nel mezzo
di un divorzio molto complicato.
800
00:38:30,766 --> 00:38:33,352
Mia moglie è ancora in Texas, perciò...
801
00:38:33,352 --> 00:38:34,437
Ehi.
802
00:38:34,437 --> 00:38:36,397
Ci sono i genitori di Emmy.
803
00:38:37,565 --> 00:38:39,275
Posso parlarci io, o...
804
00:38:39,275 --> 00:38:40,818
No, vengo con te.
805
00:38:40,818 --> 00:38:41,861
Ok.
806
00:38:51,454 --> 00:38:52,705
Stai bene?
807
00:38:52,705 --> 00:38:54,123
Sì.
808
00:39:02,173 --> 00:39:03,174
Ci sono passata.
809
00:39:03,174 --> 00:39:06,177
È dura quando tieni molto a un paziente.
810
00:39:06,177 --> 00:39:07,303
Non potevo smettere.
811
00:39:08,137 --> 00:39:11,390
La Bailey me lo chiedeva
e io non ci riuscivo comunque.
812
00:39:12,350 --> 00:39:14,602
È sempre stato il mio problema, vero?
813
00:39:15,436 --> 00:39:16,687
Non so quando mollare.
814
00:39:18,064 --> 00:39:20,566
Sai perché ho pensato alla procedura STEP?
815
00:39:20,566 --> 00:39:22,151
Perché sei un genio?
816
00:39:23,277 --> 00:39:24,612
Ho pensato a te.
817
00:39:27,281 --> 00:39:31,077
Sei coraggioso
quando difendi i tuoi pazienti,
818
00:39:31,077 --> 00:39:32,495
lo sei sempre.
819
00:39:33,079 --> 00:39:36,457
Non ho mai voluto correre rischi,
quando potevo essere in torto,
820
00:39:36,457 --> 00:39:38,876
per paura
di mettere in pericolo i pazienti,
821
00:39:38,876 --> 00:39:41,796
ma è più pericoloso non correre rischi.
822
00:39:42,380 --> 00:39:43,714
E l'ho imparato da te.
823
00:39:43,714 --> 00:39:45,925
Mi hai reso un medico più coraggioso.
824
00:39:46,509 --> 00:39:49,220
Sono un medico migliore grazie a te.
825
00:40:40,020 --> 00:40:43,941
Il nostro cervello si adatta di continuo
al momento presente.
826
00:40:50,948 --> 00:40:51,949
Ciao.
827
00:40:53,617 --> 00:40:54,618
Che ore sono?
828
00:40:56,454 --> 00:40:57,955
L'esame è tra cinque minuti.
829
00:40:57,955 --> 00:40:59,206
No, è impossibile.
830
00:40:59,206 --> 00:41:00,958
Ci siamo addormentate.
831
00:41:01,750 --> 00:41:03,836
- L'esame è tra cinque minuti!
- Lo so!
832
00:41:03,836 --> 00:41:04,920
Oddio!
833
00:41:06,255 --> 00:41:07,506
Corri!
834
00:41:08,215 --> 00:41:11,093
Il cervello può sostituire
informazioni che non usiamo più
835
00:41:11,093 --> 00:41:13,012
con idee nuove e più pertinenti.
836
00:41:13,012 --> 00:41:14,680
Quindi è un corso?
837
00:41:14,680 --> 00:41:17,766
Faremo anche video tutorial,
campagne di sensibilizzazione.
838
00:41:18,601 --> 00:41:21,604
Sembra una cosa che la Fondazione Fox
potrebbe finanziare.
839
00:41:21,604 --> 00:41:23,689
Potremmo iniziare qui e, se va bene,
840
00:41:23,689 --> 00:41:26,734
estenderlo a tutti gli ospedali Fox.
841
00:41:26,734 --> 00:41:29,361
Hai parlato col tuo primario di Chirurgia?
842
00:41:29,361 --> 00:41:31,947
Non voglio provocare liti coniugali.
843
00:41:31,947 --> 00:41:33,532
A Teddy piace.
844
00:41:33,532 --> 00:41:36,952
Ma non volevo che dovesse essere lei
a chiedere soldi.
845
00:41:36,952 --> 00:41:39,079
- Quindi...
- Infatti. Chiesa e Stato.
846
00:41:39,079 --> 00:41:40,581
- Esatto.
- Ok, dr. Hunt.
847
00:41:40,581 --> 00:41:44,168
Guarderò nel fondo discrezionale
e vedrò cosa posso trovare.
848
00:41:44,877 --> 00:41:48,881
Il nostro cervello decide per noi,
che ci piaccia o no.
849
00:41:48,881 --> 00:41:54,386
Avrete 240 domande
divise in due blocchi di 150 minuti.
850
00:41:58,390 --> 00:42:00,309
Potrete fermarvi per 45 minuti
851
00:42:00,309 --> 00:42:03,437
e non potrete tornare al primo blocco
dopo aver consegnato.
852
00:42:05,439 --> 00:42:06,440
BUONA FORTUNA!
853
00:42:06,440 --> 00:42:08,734
Inserite il vostro codice e iniziate.
854
00:42:09,568 --> 00:42:12,279
Ci aiuta a concentrarci su ciò che conta
855
00:42:12,279 --> 00:42:15,074
e fa spazio
per ciò che ci riserva il futuro.
856
00:42:50,317 --> 00:42:52,319
Sottotitoli: Ilaria Verdi