1 00:00:02,711 --> 00:00:07,007 O cérebro humano contém cerca de 100 bilhões de neurônios. 2 00:00:07,007 --> 00:00:09,759 Sozinhos, eles só nos permitiriam reter 3 00:00:09,759 --> 00:00:12,846 tanta informação quanto um pen drive. 4 00:00:15,056 --> 00:00:19,019 Felizmente pra nós, nossos neurônios se conectam e se combinam, 5 00:00:19,019 --> 00:00:22,814 criando uma rede que aumenta a capacidade de armazenamento do cérebro. 6 00:00:22,814 --> 00:00:24,733 É tão calmo aqui em cima. 7 00:00:24,733 --> 00:00:25,817 É, sim. 8 00:00:26,317 --> 00:00:27,569 É ótimo. 9 00:00:27,569 --> 00:00:29,571 Segundo o mapa, 10 00:00:29,571 --> 00:00:32,490 a cachoeira fica logo depois da curva. 11 00:00:32,490 --> 00:00:35,285 Na verdade, esse processo cria tanto espaço 12 00:00:35,285 --> 00:00:39,414 que podemos armazenar o equivalente a três milhões de horas de vídeo. 13 00:00:39,414 --> 00:00:40,582 Sem cachoeira. 14 00:00:42,167 --> 00:00:43,168 Eu li errado? 15 00:00:43,168 --> 00:00:45,170 - Isso é uma cachoeira, né? - É. 16 00:00:45,170 --> 00:00:48,757 Mas o mapa classifica essa trilha como moderadamente difícil. 17 00:00:50,050 --> 00:00:52,218 Era pra ser um dia de folga legal. 18 00:00:52,218 --> 00:00:53,386 Estou me divertindo. 19 00:00:53,386 --> 00:00:55,055 Lama nas botas, ar fresco. 20 00:00:55,055 --> 00:00:58,975 Estamos ao ar livre, né? 21 00:00:58,975 --> 00:01:02,562 Por que não nos lembramos de tudo que tentamos gravar na memória? 22 00:01:03,730 --> 00:01:04,814 SALVOU UMA VIDA HOJE? 23 00:01:05,982 --> 00:01:07,817 "Após a ressecção do íleo, 24 00:01:07,817 --> 00:01:11,654 o paciente provavelmente precisará de suplemento de que vitamina?" 25 00:01:11,654 --> 00:01:12,739 B12. 26 00:01:12,739 --> 00:01:15,325 Ronda em cinco minutos. O café demora mais. 27 00:01:17,952 --> 00:01:20,288 Ontem ela gritou porque fui ao banheiro. 28 00:01:20,288 --> 00:01:22,791 Estamos todos nervosos porque o ABSITE é amanhã. 29 00:01:22,791 --> 00:01:24,375 Ou porque ela não transa. 30 00:01:24,375 --> 00:01:26,461 Eu também não. 31 00:01:26,461 --> 00:01:27,545 São US$ 4,85. 32 00:01:27,545 --> 00:01:29,214 Teddy mandou mais fundos, recebeu? 33 00:01:29,214 --> 00:01:30,131 Sim. 34 00:01:30,131 --> 00:01:33,301 Juro que minha carteira está em algum lugar por aqui. 35 00:01:33,802 --> 00:01:35,637 Eu pago. Quer café da manhã? 36 00:01:35,637 --> 00:01:37,972 Minha relação com esses croissants não é saudável. 37 00:01:37,972 --> 00:01:39,432 Não precisa. 38 00:01:39,432 --> 00:01:40,809 Eu sei. Eu quero. 39 00:01:40,809 --> 00:01:42,727 - Fique com o troco. - Obrigada. 40 00:01:45,605 --> 00:01:46,606 Que foi? 41 00:01:47,232 --> 00:01:48,483 Ela me pagou o café. 42 00:01:49,067 --> 00:01:51,069 Talvez ela estivesse sendo legal. 43 00:01:51,069 --> 00:01:52,403 Ou estranha. 44 00:01:53,321 --> 00:01:55,615 Não tenho tempo pra isso. 45 00:02:00,286 --> 00:02:03,414 Dr. Wagner, à radiologia. 46 00:02:03,414 --> 00:02:05,333 Mandei mensagem. 47 00:02:05,333 --> 00:02:06,835 Estou com você hoje. 48 00:02:06,835 --> 00:02:09,337 - Podemos rebaixar o Sr. Quint... - Só... 49 00:02:10,672 --> 00:02:12,924 Estou treinando meu discurso pra Altman na cabeça. 50 00:02:12,924 --> 00:02:15,385 Vou sair da geral assim que ela chegar. 51 00:02:15,385 --> 00:02:16,594 Ela está de folga. 52 00:02:16,594 --> 00:02:18,012 Não. Quê? 53 00:02:18,012 --> 00:02:20,348 Passei a noite toda ensaiando. 54 00:02:20,348 --> 00:02:24,435 Poderia canalizar essa energia no rebaixamento do quarto do Sr. Quint. 55 00:02:24,435 --> 00:02:28,940 E a Sra. Valenti ainda parece distendida, melhor pedir uma tomografia. 56 00:02:28,940 --> 00:02:31,776 Viu as anotações da enfermeira de ontem à noite? 57 00:02:31,776 --> 00:02:33,611 Esqueceu como isso funciona? 58 00:02:33,611 --> 00:02:35,321 Eu digo a você o que fazer. 59 00:02:35,905 --> 00:02:38,491 - Faça isso tudo. - E você, vai fazer o quê? 60 00:02:38,491 --> 00:02:41,828 Suar, pensando em quanto demorou pra fazer o que pedi. 61 00:02:41,828 --> 00:02:43,746 A coisa vai ladeira abaixo, vai! 62 00:02:44,247 --> 00:02:46,749 Ainda perguntam de onde vem meu tom de voz. 63 00:02:49,210 --> 00:02:50,336 Sai da frente. 64 00:02:53,131 --> 00:02:57,468 Fiquei até as 23h examinando retos. Podia avisar que ia dispensar a Helm. 65 00:02:57,468 --> 00:02:59,762 Não dispensei. Só precisava de tempo. 66 00:02:59,762 --> 00:03:00,930 Andem mais rápido. 67 00:03:01,890 --> 00:03:04,809 - Parece uma abelha brava. - Terminei o registro. 68 00:03:04,809 --> 00:03:06,895 Estava estudando pro ABSITE... 69 00:03:06,895 --> 00:03:08,646 É só me entregar, Griffith. 70 00:03:08,646 --> 00:03:10,481 Devia entregar pra mim ou ao Schmitt, 71 00:03:10,481 --> 00:03:12,192 mas por que seguir regras? 72 00:03:13,109 --> 00:03:15,195 Bem, meus parabéns. 73 00:03:15,195 --> 00:03:16,779 Em menos de dois meses, 74 00:03:16,779 --> 00:03:19,490 fizeram coletivamente muitas intravenosas, 75 00:03:19,490 --> 00:03:21,743 tubos e outros procedimentos. 76 00:03:21,743 --> 00:03:25,246 Sei que não queriam passar o tempo assim, 77 00:03:25,246 --> 00:03:30,043 mas voltaram ao básico, trabalharam juntos e estão prontos para seguir em frente. 78 00:03:30,043 --> 00:03:31,753 Podemos voltar pra SO? 79 00:03:31,753 --> 00:03:33,379 Imediatamente. 80 00:03:33,379 --> 00:03:35,548 Posso me preparar pra cirurgia do Dorian? 81 00:03:35,548 --> 00:03:37,550 Acompanhei o caso desde o início. 82 00:03:37,550 --> 00:03:39,969 Dei a entender que é uma democracia? 83 00:03:39,969 --> 00:03:41,137 Helm. 84 00:03:42,180 --> 00:03:43,765 Griffith e Adams com Bailey. 85 00:03:43,765 --> 00:03:45,308 Millin com Shepherd. 86 00:03:45,308 --> 00:03:47,894 Yasuda com Ndugu. Kwan com Lincoln. 87 00:03:48,478 --> 00:03:50,063 E estudem quando puderem. 88 00:03:50,063 --> 00:03:52,482 Se não atingirem acima de 30 por cento 89 00:03:52,482 --> 00:03:54,108 na prova amanhã, 90 00:03:54,609 --> 00:03:55,652 tem vaga no Joe's. 91 00:03:55,652 --> 00:03:57,987 Adoro aquilo, o tiro saiu pela culatra. 92 00:03:57,987 --> 00:04:01,824 Acompanhem seus chamados e, por favor, não matem ninguém na SO. 93 00:04:01,824 --> 00:04:02,909 Certo. 94 00:04:02,909 --> 00:04:03,993 Vão! 95 00:04:08,164 --> 00:04:09,415 Como estamos hoje? 96 00:04:09,415 --> 00:04:13,211 Meu pulmão ainda está em colapso, mas meu cabelo está lindo. 97 00:04:13,211 --> 00:04:14,545 Eu acredito. Yasuda. 98 00:04:15,046 --> 00:04:18,341 Emmy Chen, 16 anos, nasceu com fibrose cística. 99 00:04:18,341 --> 00:04:20,677 Internada com pneumotórax persistente. 100 00:04:20,677 --> 00:04:23,930 Administramos mucolítico e cânula nasal de dois litros. 101 00:04:23,930 --> 00:04:25,139 Já estive pior. 102 00:04:25,139 --> 00:04:27,642 Amanhã ela fará uma pleurodese por VATS 103 00:04:27,642 --> 00:04:31,562 para irritar o revestimento do pulmão e das paredes do peito. 104 00:04:31,562 --> 00:04:32,981 Não vou permitir isso. 105 00:04:32,981 --> 00:04:34,148 Já conversamos. 106 00:04:34,148 --> 00:04:36,567 - Vocês concordaram. - Meu corpo, minha escolha. 107 00:04:36,567 --> 00:04:38,653 Não é assim que se usa essa frase. 108 00:04:38,653 --> 00:04:41,406 Tem ar vazando do pulmão pro seu peito. 109 00:04:41,406 --> 00:04:42,907 Ouça o Dr. Ndugu. 110 00:04:44,033 --> 00:04:45,368 - Oi, Caroline. - Oi. 111 00:04:45,368 --> 00:04:47,620 Sou a Dra. Beltran, esta é a Dra. Millin. 112 00:04:47,620 --> 00:04:48,705 E eu sou a Emmy. 113 00:04:49,289 --> 00:04:52,333 A casa está cheia, então bem-vinda ao mundo da Emmy. 114 00:04:52,333 --> 00:04:53,501 Só vivemos nele. 115 00:04:54,002 --> 00:04:56,587 - Deve ser a Diane. Como foi a viagem? - Boa. 116 00:04:56,587 --> 00:04:59,716 E, mais uma vez, muito obrigada por nos receber. 117 00:04:59,716 --> 00:05:02,802 Nosso grupo de apoio falou muito bem de você. 118 00:05:02,802 --> 00:05:04,971 Espero fazer jus à reputação. 119 00:05:04,971 --> 00:05:06,055 Posso ver? 120 00:05:06,806 --> 00:05:08,808 É melhor do que o médico de antes. 121 00:05:08,808 --> 00:05:09,892 Ele é de julgar. 122 00:05:09,892 --> 00:05:10,893 Aqui é seguro. 123 00:05:10,893 --> 00:05:12,437 Podemos ouvir, Emmy. 124 00:05:12,437 --> 00:05:14,689 Aquele médico me julgou por ser trans. 125 00:05:14,689 --> 00:05:17,275 Sim. A maioria dos médicos é horrível. 126 00:05:17,275 --> 00:05:18,860 Obrigada, Emmy. 127 00:05:19,694 --> 00:05:20,945 Millin, apresente. 128 00:05:21,696 --> 00:05:22,864 Caroline Early, 14 anos, 129 00:05:22,864 --> 00:05:25,450 tem desconforto atrás do joelho esquerdo. 130 00:05:25,450 --> 00:05:28,619 O ultrassom feito em outro local mostrou um lipoma, 131 00:05:28,619 --> 00:05:30,371 que será removido hoje. 132 00:05:30,371 --> 00:05:31,956 Fez exames há dois meses, 133 00:05:31,956 --> 00:05:34,459 quero uma ressonância e repetir o ultrassom 134 00:05:34,459 --> 00:05:36,878 pra garantir que nada escapou, está bem? 135 00:05:37,670 --> 00:05:39,505 - Está. - Voltamos logo, tá? 136 00:05:39,505 --> 00:05:40,590 Obrigada. 137 00:05:45,386 --> 00:05:46,971 Dra. Griffith, apresente. 138 00:05:46,971 --> 00:05:49,557 Dorian Cárdenas, 55o dia de hospital, transferido... 139 00:05:49,557 --> 00:05:51,100 É o 56o dia. 140 00:05:52,310 --> 00:05:53,311 É o 56o dia. 141 00:05:53,311 --> 00:05:56,397 Voltou à UTI após sepse recorrente 142 00:05:56,397 --> 00:05:59,901 e fístula de alto débito, tratada com antibióticos. 143 00:05:59,901 --> 00:06:01,486 E já está recuperado. 144 00:06:01,486 --> 00:06:05,365 Tem laparotomia e remoção da fístula EC agendadas para hoje. 145 00:06:05,365 --> 00:06:07,450 Olha só, é um bom dia. 146 00:06:07,450 --> 00:06:08,618 Pronto pra cirurgia? 147 00:06:08,618 --> 00:06:10,328 Alguém responde "sim"? 148 00:06:10,953 --> 00:06:12,497 Podemos fazer um exame abdominal? 149 00:06:12,497 --> 00:06:13,706 Tanto faz. 150 00:06:16,626 --> 00:06:18,628 Fez 320cc durante a noite. 151 00:06:19,879 --> 00:06:22,548 Como essa cirurgia funciona? 152 00:06:22,548 --> 00:06:25,885 A pele do Dorian e o intestino delgado estão ligados. 153 00:06:25,885 --> 00:06:29,222 Então, hoje, vamos remover essa conexão e, 154 00:06:29,222 --> 00:06:33,309 enquanto cuidamos disso, vamos tentar reverter a ostomia dele. 155 00:06:33,309 --> 00:06:34,727 Espere, sério? 156 00:06:34,727 --> 00:06:36,354 Você é jovem. 157 00:06:36,354 --> 00:06:39,023 Os marcadores nutricionais estão bons. Vamos tentar. 158 00:06:39,023 --> 00:06:41,234 Um passo mais perto do cheeseburger. 159 00:06:41,234 --> 00:06:43,111 Só acredito comendo. 160 00:06:46,239 --> 00:06:48,074 Melhor desistir da cachoeira. 161 00:06:48,074 --> 00:06:50,660 Espera. Eu já vi essa árvore. 162 00:06:51,536 --> 00:06:53,371 Estamos andando em círculos? 163 00:06:53,371 --> 00:06:54,455 Rosie! 164 00:06:57,250 --> 00:06:59,335 - Rosie! - Pai, me ajude, por favor. 165 00:06:59,335 --> 00:07:00,753 Meu tornozelo. 166 00:07:00,753 --> 00:07:01,921 O que aconteceu? 167 00:07:01,921 --> 00:07:04,882 - Minha filha caiu. Ajudem. - Alguém veio? Podem ajudar? 168 00:07:04,882 --> 00:07:06,926 Sou o Owen. Minha esposa, Teddy. 169 00:07:06,926 --> 00:07:09,011 Somos médicos. Vamos dar um jeito. 170 00:07:09,011 --> 00:07:11,597 Sem sinal. Vou descer e ligar pra emergência. 171 00:07:12,140 --> 00:07:14,392 Consegue mexer os braços e as pernas? 172 00:07:14,392 --> 00:07:16,394 Sim, mas meu tornozelo dói. 173 00:07:16,394 --> 00:07:18,563 Tire o peso dele e ficar calma. 174 00:07:18,563 --> 00:07:20,064 Isso é piada? 175 00:07:20,064 --> 00:07:21,524 O senso de humor está intacto. 176 00:07:21,524 --> 00:07:24,986 Quando ligarmos pros guardas, a ajuda virá em menos de dez minutos. 177 00:07:24,986 --> 00:07:26,821 - Estou numa rocha! - Não se mexa. 178 00:07:26,821 --> 00:07:28,156 - Pai! - Aqui, filha! 179 00:07:28,156 --> 00:07:29,657 Vamos chamar ajuda. 180 00:07:29,657 --> 00:07:32,827 - Como vou sair daqui? - Espera! Vou tirar você daí! 181 00:07:32,827 --> 00:07:34,662 - O que está fazendo? - Estou indo! 182 00:07:34,662 --> 00:07:36,289 - Espere! - Pai, não! Pai! 183 00:07:36,289 --> 00:07:37,373 Não! 184 00:07:49,051 --> 00:07:51,512 {\an8}- Joseph, você se machucou? - Meu Deus! 185 00:07:52,930 --> 00:07:53,931 {\an8}Cortei a perna. 186 00:07:55,558 --> 00:07:56,726 {\an8}Está bem feio! 187 00:07:56,726 --> 00:07:58,561 {\an8}- Rosie, dê uma olhada. - Tá. 188 00:08:00,313 --> 00:08:03,524 {\an8}Acho que não consigo. Estamos na beira de uma fenda! 189 00:08:03,524 --> 00:08:06,444 {\an8}- Me diga o que vê. - Meu Deus. Está bem. 190 00:08:10,948 --> 00:08:12,533 Ele está jorrando sangue. 191 00:08:12,533 --> 00:08:14,619 Quer dizer devagar e constante? 192 00:08:14,619 --> 00:08:15,620 Jorrando mesmo! 193 00:08:15,620 --> 00:08:18,581 Certo. Tente estancar o sangramento, está bem? 194 00:08:18,581 --> 00:08:20,541 {\an8}- A ajuda já vem? - Ainda não. 195 00:08:20,541 --> 00:08:23,127 {\an8}Até lá, você mesma precisa ajudá-lo. 196 00:08:23,127 --> 00:08:25,588 {\an8}Há três etapas pra controlar a hemorragia: 197 00:08:25,588 --> 00:08:28,424 {\an8}pressionar, fazer um curativo e um torniquete. 198 00:08:28,424 --> 00:08:31,010 {\an8}Eu nem queria vir nessa trilha idiota! 199 00:08:31,010 --> 00:08:33,554 {\an8}Agora, me escute. Pode usar sua camisa? 200 00:08:33,554 --> 00:08:36,224 {\an8}Use-a pra pressionar o ferimento do seu pai. 201 00:08:36,224 --> 00:08:37,308 {\an8}Está bem. 202 00:08:38,226 --> 00:08:39,519 {\an8}Desculpe! 203 00:08:39,519 --> 00:08:41,145 {\an8}Certo. 204 00:08:45,358 --> 00:08:47,109 Espere. 205 00:08:48,903 --> 00:08:49,987 Não está ajudando! 206 00:08:49,987 --> 00:08:52,406 Tape a ferida com tecido. Use a mesma camisa. 207 00:08:52,406 --> 00:08:54,784 Tem que inserir ela toda na ferida. 208 00:08:54,784 --> 00:08:56,702 Tape bem. 209 00:08:58,829 --> 00:09:00,498 Não parece higiênico. 210 00:09:00,498 --> 00:09:02,083 {\an8}- Não tem opções. - Certo. 211 00:09:02,083 --> 00:09:03,668 {\an8}- Rosie. - Certo. 212 00:09:04,252 --> 00:09:05,920 {\an8}- Entrou. - Ótimo. 213 00:09:05,920 --> 00:09:09,590 {\an8}Pressione com toda a sua força. Deve ser constante e direta. 214 00:09:09,590 --> 00:09:10,675 {\an8}Tudo bem. 215 00:09:11,676 --> 00:09:12,843 {\an8}Está bem. 216 00:09:13,844 --> 00:09:14,845 Ainda está aí? 217 00:09:14,845 --> 00:09:17,181 Estou. Não vou sair daqui. 218 00:09:17,181 --> 00:09:18,808 Vamos, Teddy. 219 00:09:18,808 --> 00:09:21,102 HOSPITAL MEMORIAL GREY-SLOAN 220 00:09:21,936 --> 00:09:22,937 Quase acabando. 221 00:09:22,937 --> 00:09:25,022 {\an8}Pode tentar não se mexer muito? 222 00:09:25,022 --> 00:09:27,608 {\an8}Como ainda não terminamos? Isso é tortura. 223 00:09:29,402 --> 00:09:31,737 {\an8}Caroline, você gosta de apostar? 224 00:09:31,737 --> 00:09:33,823 {\an8}Não sei. Talvez. 225 00:09:34,448 --> 00:09:37,952 {\an8}Certo. Se o exame não estiver pronto quando contar até cem, 226 00:09:37,952 --> 00:09:39,453 {\an8}te dou cem dólares. 227 00:09:40,121 --> 00:09:42,123 {\an8}Posso comprar muita linha de bordar. 228 00:09:42,707 --> 00:09:45,001 {\an8}- Gosta de artesanato? - Faço pulseiras da amizade. 229 00:09:45,001 --> 00:09:46,419 {\an8}Na sala de estudos. 230 00:09:46,419 --> 00:09:49,755 {\an8}Me concentro nos nozinhos e parece que nem estou lá. 231 00:09:50,423 --> 00:09:53,926 {\an8}Suas amigas têm sorte que seu hobby vire acessórios legais. 232 00:09:54,802 --> 00:09:57,805 {\an8}- Vou começar a contar! - Tarde demais. Terminamos. 233 00:09:57,805 --> 00:09:58,973 {\an8}Já pode relaxar. 234 00:10:00,391 --> 00:10:01,976 {\an8}O que vemos aqui? 235 00:10:01,976 --> 00:10:05,313 {\an8}Não há depósitos de gordura suficientes pra um lipoma. 236 00:10:05,313 --> 00:10:08,274 {\an8}Tem um nervo passando por ele. É um neurofibroma? 237 00:10:08,274 --> 00:10:09,900 {\an8}Não previ isso. 238 00:10:19,827 --> 00:10:24,081 {\an8}Qual destes itens é contraindicação absoluta à administração de TPA? 239 00:10:24,582 --> 00:10:27,335 {\an8}Hipertensão descontrolada, cirurgia espinhal recente, ou... 240 00:10:27,335 --> 00:10:29,086 {\an8}Não quero estudar agora. 241 00:10:30,129 --> 00:10:33,299 {\an8}Isso me acalma. Estou nervosa por voltar à SO. 242 00:10:33,299 --> 00:10:34,592 {\an8}E você? 243 00:10:34,592 --> 00:10:35,676 {\an8}Não. 244 00:10:42,224 --> 00:10:44,560 {\an8}Kwan, a cirurgia de quadril foi adiada, 245 00:10:44,560 --> 00:10:46,312 {\an8}pode continuar estudando. 246 00:10:47,229 --> 00:10:48,230 {\an8}O que é isso? 247 00:10:48,230 --> 00:10:51,692 {\an8}Estou consertando uma meia. 248 00:10:51,692 --> 00:10:54,362 {\an8}- Amanhã você tem ABSITE. - Sim. 249 00:10:54,362 --> 00:10:57,907 {\an8}Pediu pra não atualizar os prontuários pra se preparar. 250 00:10:57,907 --> 00:10:59,617 {\an8}E agradeço esse tempo. 251 00:10:59,617 --> 00:11:02,662 {\an8}Que está usando pra consertar uma meia. 252 00:11:02,662 --> 00:11:04,747 {\an8}Pois é. É... 253 00:11:07,667 --> 00:11:09,418 {\an8}- É... - Da sorte? 254 00:11:09,418 --> 00:11:11,379 {\an8}Seria estranho eu dizer "sim"? 255 00:11:11,379 --> 00:11:12,922 {\an8}Você é a Serena Williams. 256 00:11:12,922 --> 00:11:14,215 {\an8}Não entendi. 257 00:11:14,215 --> 00:11:16,884 {\an8}Ela tem algo com meias. Não troca durante os torneios. 258 00:11:16,884 --> 00:11:18,928 {\an8}Nem as lava se estiver vencendo. 259 00:11:18,928 --> 00:11:23,015 {\an8}Sabe quantos atletas têm meias, calções ou barbas da sorte? 260 00:11:24,100 --> 00:11:25,935 {\an8}Você está bem acompanhado, Kwan. 261 00:11:26,477 --> 00:11:27,728 {\an8}Só tem um problema. 262 00:11:28,312 --> 00:11:29,772 {\an8}Precisa das atualizações? 263 00:11:29,772 --> 00:11:30,856 {\an8}Não. 264 00:11:30,856 --> 00:11:31,941 {\an8}A gaze. 265 00:11:31,941 --> 00:11:33,192 {\an8}Não vai aguentar. 266 00:11:35,194 --> 00:11:36,195 {\an8}Deixe-me ver. 267 00:11:37,196 --> 00:11:40,157 {\an8}A lesão parece benigna, mas... 268 00:11:40,157 --> 00:11:41,742 {\an8}Sempre tem um "mas". 269 00:11:42,326 --> 00:11:43,327 {\an8}Ei! 270 00:11:44,036 --> 00:11:48,374 {\an8}Infelizmente, não é um lipoma como seu médico anterior tinha pensado. 271 00:11:48,374 --> 00:11:49,917 {\an8}Deve ser um neurofibroma, 272 00:11:49,917 --> 00:11:52,670 {\an8}que é um aumento espontâneo no tecido nervoso, 273 00:11:52,670 --> 00:11:54,296 {\an8}que pode danificar o nervo. 274 00:11:54,296 --> 00:11:55,840 {\an8}Por isso está com dor. 275 00:11:55,840 --> 00:11:57,842 {\an8}- Ainda pode remover? - Sim. 276 00:11:57,842 --> 00:11:59,468 {\an8}Precisamos de um neurocirurgião, 277 00:11:59,468 --> 00:12:01,429 {\an8}então a Dra. Shepherd está aqui. 278 00:12:01,429 --> 00:12:02,513 {\an8}Oi, Caroline. 279 00:12:03,180 --> 00:12:04,181 {\an8}Oi. 280 00:12:06,225 --> 00:12:07,226 {\an8}É... 281 00:12:07,727 --> 00:12:09,145 {\an8}Com todo respeito, 282 00:12:09,145 --> 00:12:13,107 {\an8}viemos do Texas pra trabalhar com a Dra. Beltran. 283 00:12:13,107 --> 00:12:18,320 {\an8}Discutimos limitar o número de médicos pro conforto da Caroline. 284 00:12:18,320 --> 00:12:19,572 {\an8}Sim, eu sei. 285 00:12:19,572 --> 00:12:24,285 {\an8}mas precisamos de alguém que saiba preservar tecido pra esse procedimento. 286 00:12:24,285 --> 00:12:28,080 {\an8}Já atendemos vários pacientes juntas, eu sei que é a melhor. 287 00:12:28,080 --> 00:12:30,916 {\an8}Se precisasse de neurocirurgiã, escolheria ela. 288 00:12:30,916 --> 00:12:32,877 {\an8}E ela manda bem no Gem Crush. 289 00:12:33,461 --> 00:12:35,880 {\an8}Eu não sei. O plano não era esse. 290 00:12:35,880 --> 00:12:36,964 Pode recusar. 291 00:12:42,595 --> 00:12:44,054 Podem nos dar um tempo? 292 00:12:45,181 --> 00:12:46,682 Não levem pro pessoal. 293 00:12:46,682 --> 00:12:49,101 - Não, é claro. - Sim. Vamos esperar. 294 00:12:54,356 --> 00:12:56,358 Quase passando pela fáscia. 295 00:12:58,360 --> 00:12:59,361 Certo. 296 00:12:59,862 --> 00:13:01,113 Vamos ver o que temos. 297 00:13:01,697 --> 00:13:02,698 Droga. 298 00:13:03,949 --> 00:13:05,367 Griffith, Adams. 299 00:13:05,367 --> 00:13:07,119 O que é isso? São aderências? 300 00:13:07,119 --> 00:13:09,914 - Parece uma cicatriz enorme. - Conhecida como? 301 00:13:09,914 --> 00:13:12,750 Abdome congelado. Por que não vimos nos exames? 302 00:13:12,750 --> 00:13:16,378 Às vezes, só o vemos quando está na nossa cara. 303 00:13:19,507 --> 00:13:21,425 Isso vai levar muito tempo. 304 00:13:21,425 --> 00:13:23,677 Se acharem que precisam sair 305 00:13:23,677 --> 00:13:28,724 pra estudar pra prova, ninguém aqui vai questionar. Mas preciso saber agora. 306 00:13:28,724 --> 00:13:31,560 Dorian não pode ter nenhuma distração. 307 00:13:31,560 --> 00:13:33,354 Eu não posso me distrair. 308 00:13:35,815 --> 00:13:37,024 Apertem o cinto. 309 00:13:37,024 --> 00:13:38,692 Ângulo direito. 310 00:13:38,692 --> 00:13:40,194 Vou precisar de força. 311 00:13:44,406 --> 00:13:46,283 - Como vai? Melhorou? - Meu Deus. 312 00:13:46,283 --> 00:13:48,786 Melhorou, mas está sangrando pelo curativo. 313 00:13:48,786 --> 00:13:50,371 Consegui. A ajuda já vem. 314 00:13:50,371 --> 00:13:51,455 Onde está o pai? 315 00:13:52,289 --> 00:13:54,250 Está brincando. Ele está ferido? 316 00:13:54,250 --> 00:13:57,002 Não consigo ver, mas Rosie disse que é um ferimento na perna. 317 00:13:57,002 --> 00:14:01,340 - Sangramento e lesões femorais. - É muito sangue! Como pode ter sobrado? 318 00:14:01,340 --> 00:14:03,217 Eu deveria tentar descer lá... 319 00:14:03,217 --> 00:14:06,470 E se machucar pra terem que mandar outra equipe? Não. 320 00:14:06,470 --> 00:14:08,430 Ele pode morrer. Ele precisa... 321 00:14:08,931 --> 00:14:10,599 Rosie, você tem um cinto? 322 00:14:10,599 --> 00:14:12,726 Estou usando calça de exercício. 323 00:14:12,726 --> 00:14:14,270 A resposta é "não". 324 00:14:14,270 --> 00:14:17,356 - Algo com uma tira? - Sim, tenho uma pochete. 325 00:14:17,356 --> 00:14:18,524 A tira sai? 326 00:14:18,524 --> 00:14:19,984 - Sai. - Tudo bem, serve. 327 00:14:19,984 --> 00:14:21,861 Faça um torniquete pra perna do seu pai. 328 00:14:21,861 --> 00:14:24,363 Enrole na perna dele, acima do ferimento 329 00:14:24,363 --> 00:14:26,740 e aperte o mais forte que puder. 330 00:14:28,325 --> 00:14:29,326 Está tudo bem. 331 00:14:30,327 --> 00:14:31,328 Certo. 332 00:14:32,121 --> 00:14:33,122 Tudo bem. 333 00:14:34,707 --> 00:14:37,585 - Pronto! - Está vendo algum graveto? 334 00:14:39,169 --> 00:14:41,547 - Tem um bem aqui. - Pegue o graveto, 335 00:14:41,547 --> 00:14:43,716 amarre-o onde está o nó. 336 00:14:43,716 --> 00:14:46,427 Torça o bastão para apertar a alça. 337 00:14:46,427 --> 00:14:47,511 - Rosie. - Certo. 338 00:14:49,638 --> 00:14:50,639 Estou girando. 339 00:14:53,058 --> 00:14:55,269 - Está apertando. - Está se saindo bem. 340 00:14:55,269 --> 00:14:57,271 Continue até parar de sangrar. 341 00:14:57,271 --> 00:14:58,355 Acho... 342 00:14:58,856 --> 00:15:00,107 Acho que parou. 343 00:15:00,608 --> 00:15:02,985 Muito bem, Rosie. Agora segure isso aí. 344 00:15:02,985 --> 00:15:05,487 A ajuda já vem. Aguente firme, está bem? 345 00:15:10,659 --> 00:15:13,245 Está bem. Griffith, tesoura Metzenbaum. 346 00:15:13,245 --> 00:15:15,247 Você vai remover a aderência. 347 00:15:15,247 --> 00:15:18,292 Não vejo o fim da aderência e o início do intestino. 348 00:15:18,292 --> 00:15:20,252 Quer que eu mude de ideia? 349 00:15:21,086 --> 00:15:22,087 Metzenbaum. 350 00:15:22,588 --> 00:15:24,882 Tudo bem. Vá com calma. 351 00:15:25,466 --> 00:15:27,426 Uma camada por vez. 352 00:15:27,426 --> 00:15:30,721 Nunca vá além do que eu mostro com meu ângulo direito. 353 00:15:30,721 --> 00:15:31,722 Está bem. 354 00:15:33,515 --> 00:15:35,809 - Ótimo. - Mal começamos a dissecação. 355 00:15:35,809 --> 00:15:37,353 Griffith está indo bem. 356 00:15:37,353 --> 00:15:38,979 Acha que devemos continuar? 357 00:15:38,979 --> 00:15:42,066 Dorian teve várias complicações. 358 00:15:42,066 --> 00:15:43,150 Nem podemos ver. 359 00:15:43,150 --> 00:15:45,569 Se continuar, pode causar mais danos. 360 00:15:45,569 --> 00:15:47,821 Ele estava morto quando chegou aqui. 361 00:15:47,821 --> 00:15:49,657 Kwan segurou o coração dele. 362 00:15:50,407 --> 00:15:52,076 Passou por várias sepses. 363 00:15:52,076 --> 00:15:57,164 Eu o abri no leito enquanto ele morria, mas ele ainda está aqui. 364 00:15:57,164 --> 00:16:01,502 Ele está aguentando, então também estou. 365 00:16:02,211 --> 00:16:04,797 Eu não fujo da raia, vou até o fim. 366 00:16:05,631 --> 00:16:06,632 Está bem. 367 00:16:09,551 --> 00:16:10,803 Certo. 368 00:16:12,304 --> 00:16:13,305 Certo, Griffith. 369 00:16:13,305 --> 00:16:16,642 Vieram de longe pra ver você. Deve ser lisonjeiro. 370 00:16:17,142 --> 00:16:18,143 Dá raiva. 371 00:16:19,311 --> 00:16:23,482 Caroline não deveria viajar pra ver um médico que a trata com respeito. 372 00:16:24,483 --> 00:16:27,486 Não quis ficar no Texas pra ajudar mais crianças lá? 373 00:16:29,071 --> 00:16:30,656 Por mais que eu odeie, 374 00:16:31,490 --> 00:16:34,326 acho que deve ser mais seguro elas virem até aqui. 375 00:16:36,412 --> 00:16:38,247 A coisa ficou hostil. 376 00:16:39,748 --> 00:16:42,918 Esqueça os olhares constrangedores e as microagressões. 377 00:16:42,918 --> 00:16:46,005 Uma família falou de pôr colete à prova de balas no filho 378 00:16:46,005 --> 00:16:47,881 só pra me ver porque ele é trans. 379 00:16:47,881 --> 00:16:49,049 Isso... 380 00:16:49,550 --> 00:16:51,552 Não tenho palavras pra descrever. 381 00:16:53,262 --> 00:16:55,264 Espero que a mãe da Caroline fale com ela. 382 00:16:55,973 --> 00:16:56,974 E a Emmy não. 383 00:16:58,350 --> 00:17:00,436 Viu a Emmy Chen? Não está no quarto. 384 00:17:00,436 --> 00:17:02,813 - Ela é uma andarilha. - Valeu o aviso. 385 00:17:02,813 --> 00:17:05,566 - Me ajudam a achá-la? - Íamos preparar uma paciente. 386 00:17:05,566 --> 00:17:07,776 Se for a Caroline, não. Também sumiu. 387 00:17:07,776 --> 00:17:09,820 - É sacanagem! - Está bem. 388 00:17:12,406 --> 00:17:17,077 O curativo elástico é o curativo mais subestimado que há. 389 00:17:17,077 --> 00:17:22,916 Controla o inchaço, alivia a dor, é durável e flexível. 390 00:17:22,916 --> 00:17:25,711 Tudo que se pode querer numa meia. 391 00:17:26,795 --> 00:17:30,049 - E sua habilidade com suturas? - Distância equilibrada. Boa tensão. 392 00:17:30,049 --> 00:17:31,800 Ótimo. Que tipo de sutura? 393 00:17:33,552 --> 00:17:35,387 Seda 2-0. Forte e permanente. 394 00:17:36,096 --> 00:17:37,598 Está bem. Vamos lá. 395 00:17:40,893 --> 00:17:42,227 Vão mudar o Sr. Quint. 396 00:17:42,227 --> 00:17:46,648 Quando ele se ajeitar, confira os leucócitos. Encontre a Dra. Wilson. 397 00:17:46,648 --> 00:17:49,151 Avise da colecistectomia da Sra. Price. 398 00:17:49,151 --> 00:17:50,444 Posso ajudar nisso? 399 00:17:51,195 --> 00:17:54,698 Ouviu algo do que falei antes de "colonoscopia"? 400 00:17:54,698 --> 00:17:56,492 Tecnicamente, estou com o Dr. Ndugu. 401 00:17:56,492 --> 00:17:58,160 A coisa vai ladeira abaixo, Yasuda. 402 00:17:58,160 --> 00:18:00,245 Viu a mensagem do Dr. Ndugu? 403 00:18:01,205 --> 00:18:02,206 Tenho que ir. 404 00:18:04,541 --> 00:18:06,376 Emmy e Caroline sumiram. 405 00:18:06,376 --> 00:18:08,045 Talvez estejam em cirurgia. 406 00:18:08,045 --> 00:18:10,172 Os descolados fazem isso, menos eu. 407 00:18:10,172 --> 00:18:11,924 Terá mais tempo pra estudar. 408 00:18:11,924 --> 00:18:14,593 Tenho memória fotográfica. Não preciso estudar. 409 00:18:14,593 --> 00:18:16,678 Preciso cortar. Eu mereço cortar. 410 00:18:16,678 --> 00:18:17,763 Se achando, hein? 411 00:18:17,763 --> 00:18:22,684 Terminei meu registro há semanas e tive que esperar todos terminarem os seus. 412 00:18:22,684 --> 00:18:24,353 - Aquilo era ser paciente? - Sim. 413 00:18:24,353 --> 00:18:28,357 Agora que os abutres terminaram, não posso entrar na SO por nada. 414 00:18:28,357 --> 00:18:29,942 Estou morrendo aqui. 415 00:18:30,442 --> 00:18:33,946 Em nome de todos os abutres, minhas sinceras condolências. 416 00:18:34,655 --> 00:18:36,406 Ndugu verificou a sala de visitas? 417 00:18:36,907 --> 00:18:38,575 Elas entrariam sozinhas? 418 00:18:38,575 --> 00:18:42,079 Não duvido, vindo da Emmy Chen. Sempre foi problemática. 419 00:18:42,955 --> 00:18:44,039 Você parece minha mãe. 420 00:18:44,039 --> 00:18:46,500 Não fui uma criança fácil. 421 00:18:46,500 --> 00:18:48,335 Achei que ela estava me sacaneando. 422 00:18:48,335 --> 00:18:51,421 Ela me bipou 20 vezes só pra ver um vídeo do TikTok. 423 00:18:52,089 --> 00:18:54,258 Acontece que os pais trabalham 424 00:18:54,258 --> 00:18:57,094 e têm mais dois filhos, então ela vive sozinha. 425 00:18:57,094 --> 00:18:59,054 Jantei muito no quarto dela. 426 00:18:59,054 --> 00:19:01,515 Ela é minha encrenca preferida. 427 00:19:01,515 --> 00:19:03,725 Parece comigo nessa idade. Teimosa feito mula. 428 00:19:03,725 --> 00:19:06,687 - Talvez tivéssemos sido amigas. - Talvez não. 429 00:19:07,980 --> 00:19:10,983 Sério? Sabe que não pode comer antes do procedimento. 430 00:19:10,983 --> 00:19:13,485 Ela sabe. Não somos burras. São pra depois. 431 00:19:13,485 --> 00:19:16,071 - Não devia sair da cama. - A culpa é minha. 432 00:19:16,071 --> 00:19:18,866 Eu queria lanchar e não tivemos tempo... 433 00:19:18,866 --> 00:19:20,534 - Emmy! - Emmy. 434 00:19:20,534 --> 00:19:22,828 - Tudo bem? - Oxigênio e uma maca. 435 00:19:22,828 --> 00:19:24,663 Me dê a cabeça dela. Vamos. 436 00:19:24,663 --> 00:19:25,664 Fica comigo. 437 00:19:25,664 --> 00:19:26,665 Emmy. 438 00:19:30,586 --> 00:19:31,587 AMBULÂNCIA 439 00:19:35,382 --> 00:19:36,300 Hunt? 440 00:19:36,300 --> 00:19:39,178 Joseph Scott, 47 anos. Estado: queda em caverna. 441 00:19:39,178 --> 00:19:41,305 Lesão por pedra na perna esquerda. 442 00:19:41,305 --> 00:19:43,223 Perda significativa de sangue. 443 00:19:43,223 --> 00:19:47,186 Controlados com torniquete e curativo no local. Sem mais ferimentos. 444 00:19:47,186 --> 00:19:48,604 E Altman. 445 00:19:48,604 --> 00:19:49,688 O que temos aí? 446 00:19:49,688 --> 00:19:52,107 Rosie Scott, 19 anos. 447 00:19:52,107 --> 00:19:54,193 Estado: queda na mesma caverna. 448 00:19:54,193 --> 00:19:57,779 Lesão no tornozelo isolada. Está consciente. Sinais estáveis. 449 00:19:57,779 --> 00:20:00,115 - Meu pai está bem? - Está aguentando. 450 00:20:00,115 --> 00:20:01,575 Vamos ver o tornozelo. 451 00:20:01,575 --> 00:20:04,077 Levem ele pra SO. Ele está em boas mãos. 452 00:20:04,077 --> 00:20:05,579 Damos notícia logo. 453 00:20:05,579 --> 00:20:07,414 Bela maneira de passar o dia de folga. 454 00:20:07,414 --> 00:20:09,249 Vamos levá-la pra dentro. 455 00:20:10,542 --> 00:20:13,837 E se ela me odiar? A ideia de sair do quarto foi minha. 456 00:20:13,837 --> 00:20:15,672 Vai ficar tudo bem. Ela já tem ajuda. 457 00:20:15,672 --> 00:20:17,174 Respire fundo, está bem? 458 00:20:18,383 --> 00:20:19,635 Ótimo. Muito bem. 459 00:20:19,635 --> 00:20:21,220 Bem-vinda de volta. 460 00:20:21,720 --> 00:20:23,388 Tudo bem. Vamos lá. 461 00:20:24,097 --> 00:20:27,100 Vamos reacoplar seu tubo torácico à sucção, tá? 462 00:20:27,809 --> 00:20:30,395 O que foi? Está com medo? Está tudo bem. 463 00:20:30,395 --> 00:20:33,232 Não. Deixe aí. Vou tentar adivinhar. O que foi? 464 00:20:33,232 --> 00:20:35,817 O pneumotórax? Você tem medo de ter piorado? 465 00:20:36,735 --> 00:20:38,987 Tem medo de não se recuperar? 466 00:20:39,571 --> 00:20:42,449 Você vai. Vou ajudar. Estou aqui. Caroline também. 467 00:20:43,200 --> 00:20:45,118 Estamos aqui. Queremos vê-la bem. 468 00:20:45,118 --> 00:20:47,246 Mas vou pôr um rastreador em você. 469 00:20:59,258 --> 00:21:02,261 - Está tudo ligado... - Pare de falar. Estou pensando. 470 00:21:04,346 --> 00:21:05,847 É, não vai funcionar. 471 00:21:05,847 --> 00:21:08,058 Teríamos que retirar intestino demais. 472 00:21:08,058 --> 00:21:10,644 - Mas você disse... - É, sei o que eu disse. 473 00:21:11,144 --> 00:21:15,107 Mas a quantidade de intestino é bem menor do que pensávamos. 474 00:21:15,107 --> 00:21:18,068 Tem um intestino friável ao redor da fístula. 475 00:21:18,068 --> 00:21:21,655 Após dissecarmos esta área e cuidarmos do intestino, 476 00:21:22,239 --> 00:21:24,408 ele estará pior do que antes. 477 00:21:24,408 --> 00:21:27,244 Podemos medicar pra síndrome do intestino curto? 478 00:21:27,244 --> 00:21:32,082 Isso poderia ajudar, mas ele ainda não teria intestino para evitar a NPT. 479 00:21:32,082 --> 00:21:33,000 Fizemos isso, 480 00:21:33,000 --> 00:21:35,043 e Dorian vai ter que se nutrir 481 00:21:35,043 --> 00:21:37,087 por IV pelo resto da vida? 482 00:21:37,087 --> 00:21:38,630 - Ele tem 23 anos. - Adams. 483 00:21:38,630 --> 00:21:40,882 Terá insuficiência hepática aos 30. 484 00:21:40,882 --> 00:21:42,384 Acha que não sei disso? 485 00:21:42,384 --> 00:21:45,345 Acha que, por mim, está tudo bem? 486 00:21:49,474 --> 00:21:54,855 Em casos pediátricos, que técnica aumenta o intestino residual em 20%? 487 00:21:54,855 --> 00:21:59,526 Dra. Griffith, a SO não é lugar pra estudar pro ABSITE. 488 00:21:59,526 --> 00:22:03,780 Uma enteroplastia seriada transversa. 489 00:22:04,740 --> 00:22:05,824 Um STEP. 490 00:22:06,575 --> 00:22:07,909 Diz o que é, Griffith. 491 00:22:07,909 --> 00:22:10,829 Você corta o intestino residual em zigue-zague. 492 00:22:10,829 --> 00:22:12,289 Por que fazemos isso? 493 00:22:12,289 --> 00:22:13,999 Prolongar e aumentar a absorção. 494 00:22:13,999 --> 00:22:16,335 Essa não é a diretriz pra um adulto. 495 00:22:16,335 --> 00:22:20,255 A maioria das pesquisas se concentra em pacientes pediátricos. 496 00:22:21,423 --> 00:22:24,509 Nada do que este homem passou foi padrão. 497 00:22:25,177 --> 00:22:26,345 Mudança de planos. 498 00:22:26,345 --> 00:22:28,430 Adams, troque com o Dr. Webber. 499 00:22:28,430 --> 00:22:31,767 Vamos passar pra um procedimento STEP. 500 00:22:31,767 --> 00:22:34,102 Façam exatamente o que eu mandar. 501 00:22:34,102 --> 00:22:37,689 Vou precisar de um grampeador GIA e vários refis. 502 00:22:41,526 --> 00:22:45,447 Peça urgência nestes e me mande as leituras a cada duas horas. 503 00:22:45,947 --> 00:22:48,450 Não íamos nos encontrar pra retirar drenos? 504 00:22:48,450 --> 00:22:51,286 Estou verificando alguns pós-partos de ontem. 505 00:22:51,286 --> 00:22:52,954 Mas está de azul-marinho. 506 00:22:52,954 --> 00:22:54,289 É! Tinha esquecido. 507 00:22:54,289 --> 00:22:58,210 Quando troco de jaleco, esqueço dos pacientes do dia anterior. 508 00:22:58,210 --> 00:22:59,586 Vi suas anotações. 509 00:22:59,586 --> 00:23:02,297 Deu metade do que mandei fazer pros internos. 510 00:23:02,297 --> 00:23:05,133 Eu os supervisionei. Eu sou o supervisor. E você? 511 00:23:05,133 --> 00:23:06,718 Se quer ajuda pra tirar drenos, 512 00:23:06,718 --> 00:23:08,720 temos problemas maiores do que sua chatice. 513 00:23:08,720 --> 00:23:13,475 Estou com os pacientes de Bailey e Webber e estou estudando pro ABSITE. 514 00:23:13,475 --> 00:23:16,311 Você teve a mesma conversa com eles? 515 00:23:16,311 --> 00:23:17,813 Ainda não se demitiu. 516 00:23:18,855 --> 00:23:21,358 Você tomou essa decisão 48 horas atrás, 517 00:23:21,358 --> 00:23:22,859 e já largou tudo. 518 00:23:27,614 --> 00:23:29,866 Oi. Sua mãe disse que queria nos ver. 519 00:23:30,617 --> 00:23:31,618 Sim. 520 00:23:32,119 --> 00:23:34,204 Ainda não decidi sobre a cirurgia. 521 00:23:34,955 --> 00:23:36,790 Tudo bem. Tem alguma pergunta? 522 00:23:37,666 --> 00:23:39,084 Emmy saiu faz tempo. 523 00:23:39,084 --> 00:23:41,628 Sim. Ela só precisava fazer uns exames. 524 00:23:41,628 --> 00:23:46,133 Fiz um bracelete. Não sabia as cores preferidas dela, então escolhi as minhas. 525 00:23:46,633 --> 00:23:47,634 Verde e roxo. 526 00:23:47,634 --> 00:23:49,344 Caroline, queremos ajudar. 527 00:23:51,430 --> 00:23:54,182 Posso fazer aquela coisa que a Emmy fez? 528 00:23:54,683 --> 00:23:56,268 Dizer o que dá medo? 529 00:23:57,519 --> 00:23:58,687 Claro. 530 00:23:58,687 --> 00:24:02,441 Emmy e eu nos revezamos, então vou primeiro. 531 00:24:05,193 --> 00:24:09,781 Tenho medo de esquecer os nomes dos pais dos pacientes. 532 00:24:09,781 --> 00:24:11,616 Por isso, escrevo na mão. 533 00:24:13,535 --> 00:24:18,206 Tenho medo de não me recuperar da cirurgia a tempo do baile. 534 00:24:19,458 --> 00:24:22,461 Tenho medo do porão do hospital. 535 00:24:22,461 --> 00:24:24,045 Na real, qualquer porão. 536 00:24:25,714 --> 00:24:28,049 Tenho medo de ser anestesiada. 537 00:24:28,049 --> 00:24:29,509 Nunca fui. 538 00:24:29,509 --> 00:24:30,594 É. 539 00:24:33,305 --> 00:24:36,391 Tenho medo... 540 00:24:37,809 --> 00:24:40,395 de não atender as expectativas dos pacientes. 541 00:24:40,896 --> 00:24:42,647 Sei que contam comigo. 542 00:24:45,734 --> 00:24:49,404 Li na internet que, quando estamos na mesa de operações, 543 00:24:50,822 --> 00:24:51,823 ficamos nuas. 544 00:24:53,325 --> 00:24:56,995 Nunca fiquei nua na frente de ninguém, que dirá uma sala cheia de estranhos. 545 00:24:59,247 --> 00:25:00,999 Tenho medo que não consigam... 546 00:25:02,876 --> 00:25:04,377 Que não entendam. 547 00:25:05,921 --> 00:25:07,422 Que não me vejam. 548 00:25:10,592 --> 00:25:11,593 Caroline. 549 00:25:12,093 --> 00:25:13,094 Ei. 550 00:25:14,804 --> 00:25:15,805 Nós vemos você. 551 00:25:16,681 --> 00:25:18,433 Você é uma garota incrível, 552 00:25:18,433 --> 00:25:23,480 e vamos garantir que todos na sala de operações saibam disso. 553 00:25:27,526 --> 00:25:28,527 Está bem. 554 00:25:30,237 --> 00:25:31,321 Farei a cirurgia. 555 00:25:32,697 --> 00:25:34,115 Vamos te preparar. 556 00:25:34,741 --> 00:25:37,369 E vou avisar a Diane. 557 00:25:46,002 --> 00:25:48,421 Está bem. Isso será mais confortável. 558 00:25:48,421 --> 00:25:50,257 Volto mais tarde pra te ver. 559 00:25:53,343 --> 00:25:54,344 Vamos conversar? 560 00:25:55,095 --> 00:25:58,348 Normalmente eu aceitaria, mas me ignorou a semana toda. 561 00:25:58,348 --> 00:26:03,520 Porque você arruinou minha capacidade de ser melhor, o que é uma trapaça. 562 00:26:03,520 --> 00:26:05,855 Mas venho até você como minha chefe. 563 00:26:05,855 --> 00:26:08,692 Preciso operar. É nosso primeiro dia de volta. 564 00:26:08,692 --> 00:26:11,820 Ndugu não opera hoje, e terminei meu trabalho com ele. 565 00:26:11,820 --> 00:26:13,863 Estude pro ABSITE, como todos nós. 566 00:26:13,863 --> 00:26:15,198 Se põe no meu lugar. 567 00:26:15,198 --> 00:26:18,368 Quando trabalhava no Joe's, não queria voltar pra SO? 568 00:26:18,368 --> 00:26:20,537 - Não. - Como pode ser minha chefe? 569 00:26:25,792 --> 00:26:28,211 Beckman precisa de ajuda num TAVR. 570 00:26:28,211 --> 00:26:29,337 Sala 4. 571 00:26:30,463 --> 00:26:32,424 - É melhor correr. - Obrigada. 572 00:26:32,424 --> 00:26:33,508 De verdade. 573 00:26:34,009 --> 00:26:36,261 E a gente conversa. Qualquer hora. 574 00:26:36,261 --> 00:26:37,596 Obrigada. 575 00:26:41,182 --> 00:26:44,185 Perfuração da AFS. Podemos fazer um reparo primário. 576 00:26:44,185 --> 00:26:45,770 É só limpar as bordas. 577 00:26:45,770 --> 00:26:47,981 Não achei que o dia acabaria assim. 578 00:26:47,981 --> 00:26:49,316 Nem me fale. 579 00:26:49,316 --> 00:26:52,402 Eu tinha uma tábua de frios pra quando chegássemos ao topo. 580 00:26:52,402 --> 00:26:53,486 Irrigação. 581 00:26:54,404 --> 00:26:58,158 Quando eu estava lá em cima, não podia ver nada, 582 00:26:58,158 --> 00:27:01,745 e pensei que ele tinha perdido a perna ou algo pior. 583 00:27:02,245 --> 00:27:03,580 Algumas pessoas têm sorte. 584 00:27:03,580 --> 00:27:05,624 Sorte foi estarmos na mesma trilha. 585 00:27:05,624 --> 00:27:07,083 Pinça Gerald. 586 00:27:08,043 --> 00:27:11,963 - Obrigado por hoje. Foi ótimo. - Fale por você. 587 00:27:11,963 --> 00:27:13,214 Quero ir de novo. 588 00:27:13,214 --> 00:27:16,217 Não sei. Me lembra dos velhos tempos. Eu e você em campo. 589 00:27:16,217 --> 00:27:17,802 Muito sangue, sem suprimentos. 590 00:27:17,802 --> 00:27:19,095 A adrenalina gosta de nós. 591 00:27:19,095 --> 00:27:22,474 Mas uma pousada na Ilha Whidbey seria tão terrível? 592 00:27:23,642 --> 00:27:26,061 - Alguma fratura no maléolo lateral? - Não. 593 00:27:26,561 --> 00:27:27,562 Se houvesse? 594 00:27:27,562 --> 00:27:29,898 Depende, estava estável ou deslocado? 595 00:27:29,898 --> 00:27:31,232 Ótimo. Deslocado? 596 00:27:31,733 --> 00:27:32,734 Placa e parafusos. 597 00:27:33,234 --> 00:27:34,152 Exatamente. 598 00:27:34,653 --> 00:27:35,904 Fique com isto. 599 00:27:38,865 --> 00:27:39,949 Quebrei o tornozelo? 600 00:27:39,949 --> 00:27:41,284 É uma torção feia. 601 00:27:41,284 --> 00:27:43,370 Descanse, use gelo e compressão, 602 00:27:43,370 --> 00:27:44,954 e o mantenha elevado. 603 00:27:46,206 --> 00:27:47,457 Notícias do meu pai? 604 00:27:47,457 --> 00:27:48,792 Continua em cirurgia. 605 00:27:51,086 --> 00:27:53,838 Ele deixou minha mãe e eu quando eu tinha seis anos. 606 00:27:53,838 --> 00:27:56,216 Casou de novo, formou outra família. 607 00:27:56,716 --> 00:27:58,635 Nos reencontramos ano passado. 608 00:27:58,635 --> 00:28:02,055 Ele me convidou pra essa trilha, e eu não queria ir. 609 00:28:02,055 --> 00:28:04,099 Ele disse pra ficar na trilha, 610 00:28:04,099 --> 00:28:06,685 mas eu queria ver dentro da caverna, 611 00:28:06,685 --> 00:28:08,228 eu precisava de um tempo. 612 00:28:08,978 --> 00:28:10,563 Ele tem que ficar bem. 613 00:28:10,563 --> 00:28:13,024 Avisaremos quando houver novidades. 614 00:28:18,196 --> 00:28:19,197 Obrigada. 615 00:28:22,992 --> 00:28:24,494 Refil, por favor. 616 00:28:24,494 --> 00:28:26,121 Solução excelente. 617 00:28:26,830 --> 00:28:29,749 Acho que vai dar tudo certo. 618 00:28:30,250 --> 00:28:31,418 Colocando o grampo. 619 00:28:35,797 --> 00:28:36,798 Ele está parando. 620 00:28:37,465 --> 00:28:39,008 - Por quê? O que foi? - Não. 621 00:28:39,008 --> 00:28:40,510 Vamos perdê-lo. Mexa-se. 622 00:28:40,510 --> 00:28:42,053 Vocês, saiam da frente. 623 00:28:44,556 --> 00:28:46,641 Iniciando compressões. 624 00:28:47,225 --> 00:28:48,935 Aplique epinefrina. Certo. 625 00:28:48,935 --> 00:28:49,936 Vamos, Dorian. 626 00:28:49,936 --> 00:28:53,106 Chegou longe demais pra desistir agora. Vamos lá. 627 00:28:53,606 --> 00:28:54,607 Vamos lá. 628 00:28:57,902 --> 00:28:58,903 Oi. 629 00:28:58,903 --> 00:28:59,988 - E a Emmy? - Oi. 630 00:28:59,988 --> 00:29:03,158 Está bem. A saturação subiu. Ela se sente como antes. 631 00:29:03,158 --> 00:29:05,243 No celular, perguntando onde estou? 632 00:29:05,744 --> 00:29:06,953 Algo assim. 633 00:29:07,537 --> 00:29:10,415 - A cirurgia da Caroline foi bem? - Graças a Dra. Shepherd. 634 00:29:10,415 --> 00:29:13,793 Vou ver um paciente, mas volto pra ver a Emmy. 635 00:29:15,962 --> 00:29:16,963 Oi. 636 00:29:17,714 --> 00:29:18,715 Estou esperando o meu. 637 00:29:20,675 --> 00:29:23,344 Tiraram o oxigênio na SRPA, e os sinais estão bons. 638 00:29:23,344 --> 00:29:24,929 Como está, Caroline? 639 00:29:24,929 --> 00:29:26,014 Um pouco cansada. 640 00:29:26,014 --> 00:29:28,516 Bom pra quem acaba de remover um tumor. 641 00:29:29,142 --> 00:29:31,102 Quanto tempo pra ela se recuperar? 642 00:29:31,102 --> 00:29:35,190 Vai precisar de acompanhamento, mas espero uma recuperação rápida. 643 00:29:35,190 --> 00:29:37,066 É, esse baile vai ser irado. 644 00:29:37,066 --> 00:29:38,818 Ninguém mais diz isso. 645 00:29:38,818 --> 00:29:41,571 Diz que ela vai se divertir, como gente normal. 646 00:29:41,571 --> 00:29:42,572 Obrigada. 647 00:29:42,572 --> 00:29:44,574 - Mandarei fotos. - É bom mesmo. 648 00:29:44,574 --> 00:29:48,828 Obrigada, vocês duas, por cuidarem tão bem da minha filha. 649 00:29:48,828 --> 00:29:51,164 - Imagine. - Formamos uma boa equipe. 650 00:29:56,211 --> 00:29:57,212 Ei, Rosie. 651 00:29:58,713 --> 00:30:00,048 Ele deve acordar logo. 652 00:30:05,011 --> 00:30:06,012 Sabe, nós... 653 00:30:06,513 --> 00:30:09,265 brigamos por causa da pochete antes de sairmos. 654 00:30:09,265 --> 00:30:12,811 Ele disse que quem faz trilha precisa de mochilas pros suprimentos 655 00:30:12,811 --> 00:30:15,146 e pra estar pronto para tudo. 656 00:30:15,146 --> 00:30:16,564 Mas fui teimosa 657 00:30:16,564 --> 00:30:19,901 e levei mesmo assim porque combinava com a minha roupa. 658 00:30:20,777 --> 00:30:23,696 Aposto que agora ele fará outra ideia da pochete. 659 00:30:28,576 --> 00:30:30,078 Obrigada por nos salvar. 660 00:30:31,621 --> 00:30:33,790 Você fez o salvamento. Eu só falei. 661 00:30:34,290 --> 00:30:36,793 O que você me ensinou não foi difícil. 662 00:30:37,460 --> 00:30:39,671 Não sabia que era o que devia fazer. 663 00:30:40,588 --> 00:30:44,259 Mas se você não estivesse lá, meu pai não estaria aqui agora. 664 00:30:50,807 --> 00:30:52,058 Mais epinefrina. 665 00:30:52,767 --> 00:30:53,768 Vamos, Dorian. 666 00:30:55,186 --> 00:30:57,355 Adams, assuma as compressões. 667 00:30:59,774 --> 00:31:01,359 Ótimo. 668 00:31:01,359 --> 00:31:02,777 Vamos lá. 669 00:31:02,777 --> 00:31:06,030 - Vamos lá. - Griffith, o que está vendo? 670 00:31:07,198 --> 00:31:08,491 Espere. 671 00:31:08,491 --> 00:31:10,326 Fibrilando. É ritmo chocável. 672 00:31:10,326 --> 00:31:11,536 Tudo bem. 673 00:31:11,536 --> 00:31:12,787 Pás, por favor. 674 00:31:14,414 --> 00:31:15,874 Verifique o pulso. 675 00:31:17,041 --> 00:31:19,335 - Alguma coisa? - Nada. Sem pulso. 676 00:31:19,836 --> 00:31:21,963 Carregue em 150. Afastem-se. 677 00:31:23,089 --> 00:31:26,926 Adams, afaste-se! 678 00:31:26,926 --> 00:31:29,637 Lucas! Está tudo bem. 679 00:31:29,637 --> 00:31:30,805 Tudo bem. 680 00:31:32,056 --> 00:31:33,558 E afastem-se. 681 00:31:34,601 --> 00:31:35,852 Carregue em 170. 682 00:31:36,686 --> 00:31:37,687 Afastem-se. 683 00:31:39,022 --> 00:31:40,565 Carregue em 200. 684 00:31:40,565 --> 00:31:41,649 Afastem-se! 685 00:31:41,649 --> 00:31:43,526 - Bailey! - De novo. Afastem-se. 686 00:31:50,575 --> 00:31:51,576 QUEBRADO 687 00:31:56,664 --> 00:31:59,459 {\an8}Um Guia Breve para o Interno de Cirurgia 688 00:32:01,794 --> 00:32:03,212 Tratamento Crítico 689 00:32:07,425 --> 00:32:11,012 Millin! Tenho uma boa e uma má notícia. 690 00:32:11,012 --> 00:32:13,932 A boa notícia é que achei uma cirurgia. 691 00:32:14,432 --> 00:32:20,605 A má é que Ndugu precisa de alguém pra puxar os fios de um paciente dele. 692 00:32:20,605 --> 00:32:23,566 Pode quebrar um baita galho pra mim? 693 00:32:24,984 --> 00:32:26,402 Você está bem? 694 00:32:27,153 --> 00:32:29,489 Não acertei nenhuma pergunta hoje. 695 00:32:29,989 --> 00:32:32,742 - Vou ser reprovada. - Não vai ser reprovada. 696 00:32:32,742 --> 00:32:34,327 Vou ficar desempregada. 697 00:32:34,327 --> 00:32:37,789 Dormir na casa dos meus pais hippies e do meu irmão idiota. 698 00:32:37,789 --> 00:32:38,998 Vai se sair bem. 699 00:32:39,582 --> 00:32:40,833 Eu sei tudo isso. 700 00:32:40,833 --> 00:32:42,919 Sei de cor e salteado, 701 00:32:42,919 --> 00:32:47,674 mas sempre que olho pra prova, me dá um branco. 702 00:32:47,674 --> 00:32:49,175 Adoro meu trabalho. 703 00:32:49,175 --> 00:32:50,593 Não quero ser demitida. 704 00:32:54,180 --> 00:32:56,432 Parece que precisa da técnica Yasuda. 705 00:32:57,016 --> 00:32:57,976 O que é isso? 706 00:32:59,102 --> 00:33:03,189 Meu método patenteado de estudo. Tem 100% de sucesso. 707 00:33:03,690 --> 00:33:05,984 Com 100% quer dizer só você? 708 00:33:05,984 --> 00:33:07,443 Quer minha ajuda ou não? 709 00:33:07,443 --> 00:33:08,945 E a sua cirurgia? 710 00:33:11,781 --> 00:33:13,241 Consigo outra amanhã. 711 00:33:14,534 --> 00:33:15,618 Beleza. Então... 712 00:33:18,246 --> 00:33:19,247 Lá vai. 713 00:33:22,625 --> 00:33:23,626 Tudo bem. 714 00:33:26,504 --> 00:33:28,172 Atualizou o prontuário da Rosie. 715 00:33:28,798 --> 00:33:30,800 Vou tentar fazer algumas anotações 716 00:33:30,800 --> 00:33:32,468 antes de voltar a estudar. 717 00:33:32,468 --> 00:33:33,886 - Obrigado. - Claro. 718 00:33:35,513 --> 00:33:36,681 Kwan. 719 00:33:37,306 --> 00:33:38,808 Trabalhou o dia todo. 720 00:33:38,808 --> 00:33:41,894 Sei que vai arrasar no ABSITE e não é por sorte. 721 00:33:41,894 --> 00:33:44,230 É porque se esforça, está preparado. 722 00:33:44,856 --> 00:33:46,024 Você sabe o que faz. 723 00:33:46,774 --> 00:33:48,526 Lembre-se disso na prova. 724 00:33:48,526 --> 00:33:49,736 Obrigado. 725 00:33:50,236 --> 00:33:52,864 Mas ainda devo usar as meias, né? 726 00:33:52,864 --> 00:33:53,948 Deve. 727 00:33:53,948 --> 00:33:57,702 E, se tiver que lavar, lave só à mão. 728 00:33:58,286 --> 00:33:59,203 Isso aí. 729 00:34:08,046 --> 00:34:09,047 Ainda está aqui? 730 00:34:09,547 --> 00:34:12,800 Eu mesma vou monitorá-lo. Mandei os internos pra casa. 731 00:34:13,885 --> 00:34:15,219 O ABSITE é amanhã. 732 00:34:17,055 --> 00:34:19,057 Você fez um bom trabalho com eles. 733 00:34:20,058 --> 00:34:21,059 E com ele também. 734 00:34:21,642 --> 00:34:23,186 Não parece. 735 00:34:23,186 --> 00:34:24,353 Ele está firme, 736 00:34:24,854 --> 00:34:28,858 mas quem sabe, se ele acordar, qual será sua potência funcional? 737 00:34:28,858 --> 00:34:29,942 E os internos? 738 00:34:30,651 --> 00:34:33,696 Achei que tivesse feito um bom trabalho com eles. 739 00:34:33,696 --> 00:34:40,119 Achei que a repetição e o foco os preparariam pra qualquer coisa. 740 00:34:40,119 --> 00:34:41,204 Mas isso? 741 00:34:41,204 --> 00:34:45,416 Ele foi baleado à queima-roupa quando voltava do trabalho. 742 00:34:45,416 --> 00:34:49,754 E é só uma das milhares de vítimas de violência com arma 743 00:34:49,754 --> 00:34:51,923 que todo ano aparecem em hospitais. 744 00:34:51,923 --> 00:34:57,011 É um dos milhares que passam por cirurgia após cirurgia. 745 00:34:57,762 --> 00:35:00,014 Não sei como prepará-los pra isso. 746 00:35:00,681 --> 00:35:02,934 Não quero ter que prepará-los pra isso. 747 00:35:04,769 --> 00:35:06,437 Eu ainda não estou preparada. 748 00:35:10,024 --> 00:35:11,275 Ninguém está, Bailey. 749 00:35:11,275 --> 00:35:12,610 Ninguém está. 750 00:35:24,497 --> 00:35:25,998 - Oi. - Oi. 751 00:35:26,958 --> 00:35:27,959 E a Rosie? 752 00:35:27,959 --> 00:35:30,044 Está bem. Abalada, mas bem. 753 00:35:30,962 --> 00:35:32,672 Se conseguimos ensinar 754 00:35:32,672 --> 00:35:35,675 uma garota de 19 anos a evitar que o pai morresse de hemorragia 755 00:35:35,675 --> 00:35:37,426 por que não ensinar todos? 756 00:35:37,426 --> 00:35:41,973 Pense em quantos traumas acontecem, e em quantas vidas são perdidas 757 00:35:41,973 --> 00:35:44,058 porque nenhum médico está presente. 758 00:35:44,058 --> 00:35:47,770 Nós podemos fazer vídeos, dar aulas, construir sites. Sei lá. 759 00:35:47,770 --> 00:35:51,107 Se ensinar a parar um sangramento fosse como ensinar RCP, 760 00:35:51,732 --> 00:35:53,734 salvaríamos muito mais vidas. 761 00:35:55,194 --> 00:35:56,529 O que você acha? 762 00:35:56,529 --> 00:35:58,114 Acho uma ótima ideia. 763 00:35:58,698 --> 00:35:59,949 Acha? 764 00:36:01,826 --> 00:36:04,745 Você poderia financiar? 765 00:36:04,745 --> 00:36:07,748 Só a pesquisa e o desenvolvimento? 766 00:36:09,292 --> 00:36:12,044 Tenho que ver quanto me resta. 767 00:36:12,044 --> 00:36:13,212 Está bem. 768 00:36:15,548 --> 00:36:16,799 Vai ser ótimo. 769 00:36:19,927 --> 00:36:20,928 Vamos. 770 00:36:33,107 --> 00:36:34,400 Meu pedido de desculpas. 771 00:36:34,400 --> 00:36:37,236 Era só dizer: "Desculpe, Levi." 772 00:36:37,737 --> 00:36:39,113 Tá. Eu dou pra Helm. 773 00:36:39,113 --> 00:36:40,198 Está bem. 774 00:36:44,202 --> 00:36:46,454 Quase perdi uma grávida esses dias. 775 00:36:47,496 --> 00:36:49,582 Agora não consigo tirá-la da cabeça. 776 00:36:49,582 --> 00:36:55,129 Agora, fico pensando se os meus pacientes continuam respirando de madrugada. 777 00:36:55,129 --> 00:36:56,047 Jo... 778 00:36:56,047 --> 00:36:58,633 O Link me pegou acessando o sistema às 2h 779 00:36:58,633 --> 00:37:01,260 pra verificar a pressão de todos eles. 780 00:37:01,260 --> 00:37:03,346 Então, não. Eu não larguei tudo. 781 00:37:04,055 --> 00:37:07,308 Só estou apavorada. 782 00:37:07,308 --> 00:37:10,061 Você é uma cirurgiã incrível. 783 00:37:10,937 --> 00:37:13,022 As duas especialidades te querem. 784 00:37:14,315 --> 00:37:15,358 Erros acontecem. 785 00:37:15,358 --> 00:37:17,193 Você disse isso umas 20 vezes. 786 00:37:17,193 --> 00:37:20,154 Por que ainda comete erros depois da primeira vez? 787 00:37:20,655 --> 00:37:21,989 Vai pra obstetrícia. 788 00:37:21,989 --> 00:37:23,074 Pra mim, chega. 789 00:37:29,288 --> 00:37:31,374 Não vai jantar com a Emmy hoje? 790 00:37:31,374 --> 00:37:32,959 Ela tem uma nova melhor amiga. 791 00:37:32,959 --> 00:37:34,293 Sou coisa do passado. 792 00:37:35,253 --> 00:37:37,421 Olha, obrigada por antes. 793 00:37:37,922 --> 00:37:40,341 Falou coisas boas à Caroline e à mãe dela. 794 00:37:40,841 --> 00:37:44,262 Menti. Você é péssima no Gem Crush. Não vai chegar perto do meu celular. 795 00:37:44,262 --> 00:37:47,723 - Mas me deixaria operar você. - Bom, eu vi suas mãos. 796 00:37:51,727 --> 00:37:54,647 Quero dizer uma coisa, 797 00:37:55,189 --> 00:37:56,691 mas tenho medo. 798 00:37:56,691 --> 00:38:00,653 Vou falar de uma vez porque sou dessas. 799 00:38:01,696 --> 00:38:04,490 Gostaria de sair comigo qualquer hora? 800 00:38:10,371 --> 00:38:12,873 Claramente, interpretei mal a situação. 801 00:38:14,208 --> 00:38:18,796 Você foi muito cordial hoje e me pagou um café. 802 00:38:19,297 --> 00:38:22,967 Por favor, esqueça que um dia eu disse alguma coisa. 803 00:38:24,802 --> 00:38:26,053 Não, é que... 804 00:38:27,346 --> 00:38:30,766 estou passando por um divórcio bem complicado. 805 00:38:30,766 --> 00:38:33,352 E minha esposa ainda está no Texas. 806 00:38:33,352 --> 00:38:34,437 Ei. 807 00:38:34,437 --> 00:38:36,397 Os pais da Emmy estão na sala. 808 00:38:37,565 --> 00:38:39,275 Posso falar com eles. 809 00:38:39,275 --> 00:38:40,818 Não. Eu vou com você. 810 00:38:40,818 --> 00:38:41,861 Está bem. 811 00:38:51,454 --> 00:38:52,705 Você está bem? 812 00:38:52,705 --> 00:38:54,123 Estou bem. 813 00:39:02,173 --> 00:39:03,174 Já passei por isso. 814 00:39:03,174 --> 00:39:06,177 É difícil quando a pessoa na mesa é mais que um paciente. 815 00:39:06,177 --> 00:39:07,303 Eu não pude parar. 816 00:39:08,137 --> 00:39:11,390 Bailey estava lá, mandando, e eu não consegui. 817 00:39:12,350 --> 00:39:14,602 Acho que esse sempre foi meu problema. 818 00:39:15,436 --> 00:39:16,687 Não sei deixar pra lá. 819 00:39:18,064 --> 00:39:20,566 Sabe como pensei no procedimento STEP? 820 00:39:20,566 --> 00:39:22,151 Como um gênio do ABSITE? 821 00:39:23,277 --> 00:39:24,612 Pensei em você. 822 00:39:27,281 --> 00:39:31,077 Você não tem medo de defender seus pacientes, 823 00:39:31,077 --> 00:39:32,495 seja contra quem for. 824 00:39:33,079 --> 00:39:36,457 Tenho medo de me arriscar quando posso estar errada, 825 00:39:36,457 --> 00:39:38,876 de pôr meus pacientes em risco. 826 00:39:38,876 --> 00:39:41,796 Mas é mais arriscado não arriscar. 827 00:39:42,380 --> 00:39:43,714 Você me ensinou isso. 828 00:39:43,714 --> 00:39:45,925 Sou mais corajosa por sua causa. 829 00:39:46,509 --> 00:39:49,220 Sou uma médica melhor por sua causa. 830 00:40:40,020 --> 00:40:43,941 Nossos cérebros estão sempre se adaptando ao momento presente. 831 00:40:50,948 --> 00:40:51,949 Oi. 832 00:40:53,617 --> 00:40:54,618 Que horas são? 833 00:40:56,454 --> 00:40:57,955 O teste começa em cinco minutos. 834 00:40:57,955 --> 00:40:59,206 Não, é impossível. 835 00:40:59,206 --> 00:41:00,958 Nós acabamos de dormir. 836 00:41:01,750 --> 00:41:03,836 - O teste começa em cinco minutos! - Eu sei! 837 00:41:03,836 --> 00:41:04,920 Caramba. 838 00:41:06,255 --> 00:41:07,506 Corre! 839 00:41:08,215 --> 00:41:11,093 Nossos cérebros podem sobrepor informações que não usamos mais 840 00:41:11,093 --> 00:41:13,012 com ideias mais novas e relevantes. 841 00:41:13,012 --> 00:41:14,680 Então é uma aula? 842 00:41:14,680 --> 00:41:17,766 Teremos tutoriais em vídeo e alcance comunitário. 843 00:41:18,601 --> 00:41:21,604 Parece coisa que a Fundação Fox pode apoiar. 844 00:41:21,604 --> 00:41:23,689 Começamos no Grey-Sloan e, se der certo, 845 00:41:23,689 --> 00:41:26,734 podemos expandir pros hospitais da Fundação Fox. 846 00:41:26,734 --> 00:41:29,361 Já falou com sua chefe de cirurgia? 847 00:41:29,361 --> 00:41:31,947 Não quero causar desavenças conjugais. 848 00:41:31,947 --> 00:41:33,532 A Teddy gostou. 849 00:41:33,532 --> 00:41:36,952 Só não queria deixá-la desconfortável pedindo dinheiro. 850 00:41:36,952 --> 00:41:39,079 - Então... - Não quer. Igreja e Estado. 851 00:41:39,079 --> 00:41:40,581 - Exato. - Está bem. 852 00:41:40,581 --> 00:41:44,168 Vou olhar nosso fundo discricionário e ver o que acho. 853 00:41:44,877 --> 00:41:48,881 Nossos cérebros tomam essas decisões por nós, gostemos ou não. 854 00:41:48,881 --> 00:41:54,386 Terão um total 240 questões divididas em dois blocos de 150 minutos. 855 00:41:58,390 --> 00:42:00,309 Terão um intervalo opcional de 45 minutos 856 00:42:00,309 --> 00:42:03,437 e não podem voltar à seção um depois da entrega. 857 00:42:05,439 --> 00:42:06,440 BOA SORTE! 858 00:42:06,440 --> 00:42:08,734 Digitem suas senhas e comecem. 859 00:42:09,568 --> 00:42:12,279 Elas nos ajudam a nos segurarmos no que importa 860 00:42:12,279 --> 00:42:15,074 e abrir espaço para o que o futuro possa trazer. 861 00:42:50,317 --> 00:42:52,319 Legendas: Juliane Livramento