1
00:00:02,711 --> 00:00:07,007
O cérebro humano contém
cerca de 100 bilhões de neurônios.
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,759
Sozinhos, eles só nos permitiriam reter
3
00:00:09,759 --> 00:00:12,846
tanta informação quanto um pen drive.
4
00:00:15,056 --> 00:00:19,019
Felizmente pra nós, nossos neurônios
se conectam e se combinam,
5
00:00:19,019 --> 00:00:22,814
criando uma rede que aumenta a capacidade
de armazenamento do cérebro.
6
00:00:22,814 --> 00:00:24,733
É tão calmo aqui em cima.
7
00:00:24,733 --> 00:00:25,817
É, sim.
8
00:00:26,317 --> 00:00:27,569
É ótimo.
9
00:00:27,569 --> 00:00:29,571
Segundo o mapa,
10
00:00:29,571 --> 00:00:32,490
a cachoeira fica logo depois da curva.
11
00:00:32,490 --> 00:00:35,285
Na verdade, esse processo
cria tanto espaço
12
00:00:35,285 --> 00:00:39,414
que podemos armazenar o equivalente
a três milhões de horas de vídeo.
13
00:00:39,414 --> 00:00:40,582
Sem cachoeira.
14
00:00:42,167 --> 00:00:43,168
Eu li errado?
15
00:00:43,168 --> 00:00:45,170
- Isso é uma cachoeira, né?
- É.
16
00:00:45,170 --> 00:00:48,757
Mas o mapa classifica essa trilha
como moderadamente difícil.
17
00:00:50,050 --> 00:00:52,218
Era pra ser um dia de folga legal.
18
00:00:52,218 --> 00:00:53,386
Estou me divertindo.
19
00:00:53,386 --> 00:00:55,055
Lama nas botas, ar fresco.
20
00:00:55,055 --> 00:00:58,975
Estamos ao ar livre, né?
21
00:00:58,975 --> 00:01:02,562
Por que não nos lembramos de tudo
que tentamos gravar na memória?
22
00:01:03,730 --> 00:01:04,814
SALVOU UMA VIDA HOJE?
23
00:01:05,982 --> 00:01:07,817
"Após a ressecção do íleo,
24
00:01:07,817 --> 00:01:11,654
o paciente provavelmente
precisará de suplemento de que vitamina?"
25
00:01:11,654 --> 00:01:12,739
B12.
26
00:01:12,739 --> 00:01:15,325
Ronda em cinco minutos.
O café demora mais.
27
00:01:17,952 --> 00:01:20,288
Ontem ela gritou porque fui ao banheiro.
28
00:01:20,288 --> 00:01:22,791
Estamos todos nervosos
porque o ABSITE é amanhã.
29
00:01:22,791 --> 00:01:24,375
Ou porque ela não transa.
30
00:01:24,375 --> 00:01:26,461
Eu também não.
31
00:01:26,461 --> 00:01:27,545
São US$ 4,85.
32
00:01:27,545 --> 00:01:29,214
Teddy mandou mais fundos, recebeu?
33
00:01:29,214 --> 00:01:30,131
Sim.
34
00:01:30,131 --> 00:01:33,301
Juro que minha carteira
está em algum lugar por aqui.
35
00:01:33,802 --> 00:01:35,637
Eu pago. Quer café da manhã?
36
00:01:35,637 --> 00:01:37,972
Minha relação com esses croissants
não é saudável.
37
00:01:37,972 --> 00:01:39,432
Não precisa.
38
00:01:39,432 --> 00:01:40,809
Eu sei. Eu quero.
39
00:01:40,809 --> 00:01:42,727
- Fique com o troco.
- Obrigada.
40
00:01:45,605 --> 00:01:46,606
Que foi?
41
00:01:47,232 --> 00:01:48,483
Ela me pagou o café.
42
00:01:49,067 --> 00:01:51,069
Talvez ela estivesse sendo legal.
43
00:01:51,069 --> 00:01:52,403
Ou estranha.
44
00:01:53,321 --> 00:01:55,615
Não tenho tempo pra isso.
45
00:02:00,286 --> 00:02:03,414
Dr. Wagner, à radiologia.
46
00:02:03,414 --> 00:02:05,333
Mandei mensagem.
47
00:02:05,333 --> 00:02:06,835
Estou com você hoje.
48
00:02:06,835 --> 00:02:09,337
- Podemos rebaixar o Sr. Quint...
- Só...
49
00:02:10,672 --> 00:02:12,924
Estou treinando meu discurso
pra Altman na cabeça.
50
00:02:12,924 --> 00:02:15,385
Vou sair da geral assim que ela chegar.
51
00:02:15,385 --> 00:02:16,594
Ela está de folga.
52
00:02:16,594 --> 00:02:18,012
Não. Quê?
53
00:02:18,012 --> 00:02:20,348
Passei a noite toda ensaiando.
54
00:02:20,348 --> 00:02:24,435
Poderia canalizar essa energia
no rebaixamento do quarto do Sr. Quint.
55
00:02:24,435 --> 00:02:28,940
E a Sra. Valenti ainda parece distendida,
melhor pedir uma tomografia.
56
00:02:28,940 --> 00:02:31,776
Viu as anotações
da enfermeira de ontem à noite?
57
00:02:31,776 --> 00:02:33,611
Esqueceu como isso funciona?
58
00:02:33,611 --> 00:02:35,321
Eu digo a você o que fazer.
59
00:02:35,905 --> 00:02:38,491
- Faça isso tudo.
- E você, vai fazer o quê?
60
00:02:38,491 --> 00:02:41,828
Suar, pensando em quanto demorou
pra fazer o que pedi.
61
00:02:41,828 --> 00:02:43,746
A coisa vai ladeira abaixo, vai!
62
00:02:44,247 --> 00:02:46,749
Ainda perguntam
de onde vem meu tom de voz.
63
00:02:49,210 --> 00:02:50,336
Sai da frente.
64
00:02:53,131 --> 00:02:57,468
Fiquei até as 23h examinando retos.
Podia avisar que ia dispensar a Helm.
65
00:02:57,468 --> 00:02:59,762
Não dispensei. Só precisava de tempo.
66
00:02:59,762 --> 00:03:00,930
Andem mais rápido.
67
00:03:01,890 --> 00:03:04,809
- Parece uma abelha brava.
- Terminei o registro.
68
00:03:04,809 --> 00:03:06,895
Estava estudando pro ABSITE...
69
00:03:06,895 --> 00:03:08,646
É só me entregar, Griffith.
70
00:03:08,646 --> 00:03:10,481
Devia entregar pra mim ou ao Schmitt,
71
00:03:10,481 --> 00:03:12,192
mas por que seguir regras?
72
00:03:13,109 --> 00:03:15,195
Bem, meus parabéns.
73
00:03:15,195 --> 00:03:16,779
Em menos de dois meses,
74
00:03:16,779 --> 00:03:19,490
fizeram coletivamente muitas intravenosas,
75
00:03:19,490 --> 00:03:21,743
tubos e outros procedimentos.
76
00:03:21,743 --> 00:03:25,246
Sei que não queriam passar o tempo assim,
77
00:03:25,246 --> 00:03:30,043
mas voltaram ao básico, trabalharam juntos
e estão prontos para seguir em frente.
78
00:03:30,043 --> 00:03:31,753
Podemos voltar pra SO?
79
00:03:31,753 --> 00:03:33,379
Imediatamente.
80
00:03:33,379 --> 00:03:35,548
Posso me preparar pra cirurgia do Dorian?
81
00:03:35,548 --> 00:03:37,550
Acompanhei o caso desde o início.
82
00:03:37,550 --> 00:03:39,969
Dei a entender que é uma democracia?
83
00:03:39,969 --> 00:03:41,137
Helm.
84
00:03:42,180 --> 00:03:43,765
Griffith e Adams com Bailey.
85
00:03:43,765 --> 00:03:45,308
Millin com Shepherd.
86
00:03:45,308 --> 00:03:47,894
Yasuda com Ndugu. Kwan com Lincoln.
87
00:03:48,478 --> 00:03:50,063
E estudem quando puderem.
88
00:03:50,063 --> 00:03:52,482
Se não atingirem acima de 30 por cento
89
00:03:52,482 --> 00:03:54,108
na prova amanhã,
90
00:03:54,609 --> 00:03:55,652
tem vaga no Joe's.
91
00:03:55,652 --> 00:03:57,987
Adoro aquilo, o tiro saiu pela culatra.
92
00:03:57,987 --> 00:04:01,824
Acompanhem seus chamados
e, por favor, não matem ninguém na SO.
93
00:04:01,824 --> 00:04:02,909
Certo.
94
00:04:02,909 --> 00:04:03,993
Vão!
95
00:04:08,164 --> 00:04:09,415
Como estamos hoje?
96
00:04:09,415 --> 00:04:13,211
Meu pulmão ainda está em colapso,
mas meu cabelo está lindo.
97
00:04:13,211 --> 00:04:14,545
Eu acredito. Yasuda.
98
00:04:15,046 --> 00:04:18,341
Emmy Chen, 16 anos,
nasceu com fibrose cística.
99
00:04:18,341 --> 00:04:20,677
Internada com pneumotórax persistente.
100
00:04:20,677 --> 00:04:23,930
Administramos mucolítico
e cânula nasal de dois litros.
101
00:04:23,930 --> 00:04:25,139
Já estive pior.
102
00:04:25,139 --> 00:04:27,642
Amanhã ela fará uma pleurodese por VATS
103
00:04:27,642 --> 00:04:31,562
para irritar o revestimento do pulmão
e das paredes do peito.
104
00:04:31,562 --> 00:04:32,981
Não vou permitir isso.
105
00:04:32,981 --> 00:04:34,148
Já conversamos.
106
00:04:34,148 --> 00:04:36,567
- Vocês concordaram.
- Meu corpo, minha escolha.
107
00:04:36,567 --> 00:04:38,653
Não é assim que se usa essa frase.
108
00:04:38,653 --> 00:04:41,406
Tem ar vazando do pulmão pro seu peito.
109
00:04:41,406 --> 00:04:42,907
Ouça o Dr. Ndugu.
110
00:04:44,033 --> 00:04:45,368
- Oi, Caroline.
- Oi.
111
00:04:45,368 --> 00:04:47,620
Sou a Dra. Beltran, esta é a Dra. Millin.
112
00:04:47,620 --> 00:04:48,705
E eu sou a Emmy.
113
00:04:49,289 --> 00:04:52,333
A casa está cheia,
então bem-vinda ao mundo da Emmy.
114
00:04:52,333 --> 00:04:53,501
Só vivemos nele.
115
00:04:54,002 --> 00:04:56,587
- Deve ser a Diane. Como foi a viagem?
- Boa.
116
00:04:56,587 --> 00:04:59,716
E, mais uma vez,
muito obrigada por nos receber.
117
00:04:59,716 --> 00:05:02,802
Nosso grupo de apoio
falou muito bem de você.
118
00:05:02,802 --> 00:05:04,971
Espero fazer jus à reputação.
119
00:05:04,971 --> 00:05:06,055
Posso ver?
120
00:05:06,806 --> 00:05:08,808
É melhor do que o médico de antes.
121
00:05:08,808 --> 00:05:09,892
Ele é de julgar.
122
00:05:09,892 --> 00:05:10,893
Aqui é seguro.
123
00:05:10,893 --> 00:05:12,437
Podemos ouvir, Emmy.
124
00:05:12,437 --> 00:05:14,689
Aquele médico me julgou por ser trans.
125
00:05:14,689 --> 00:05:17,275
Sim. A maioria dos médicos é horrível.
126
00:05:17,275 --> 00:05:18,860
Obrigada, Emmy.
127
00:05:19,694 --> 00:05:20,945
Millin, apresente.
128
00:05:21,696 --> 00:05:22,864
Caroline Early, 14 anos,
129
00:05:22,864 --> 00:05:25,450
tem desconforto atrás do joelho esquerdo.
130
00:05:25,450 --> 00:05:28,619
O ultrassom feito em outro local
mostrou um lipoma,
131
00:05:28,619 --> 00:05:30,371
que será removido hoje.
132
00:05:30,371 --> 00:05:31,956
Fez exames há dois meses,
133
00:05:31,956 --> 00:05:34,459
quero uma ressonância
e repetir o ultrassom
134
00:05:34,459 --> 00:05:36,878
pra garantir que nada escapou, está bem?
135
00:05:37,670 --> 00:05:39,505
- Está.
- Voltamos logo, tá?
136
00:05:39,505 --> 00:05:40,590
Obrigada.
137
00:05:45,386 --> 00:05:46,971
Dra. Griffith, apresente.
138
00:05:46,971 --> 00:05:49,557
Dorian Cárdenas, 55o dia de hospital,
transferido...
139
00:05:49,557 --> 00:05:51,100
É o 56o dia.
140
00:05:52,310 --> 00:05:53,311
É o 56o dia.
141
00:05:53,311 --> 00:05:56,397
Voltou à UTI após sepse recorrente
142
00:05:56,397 --> 00:05:59,901
e fístula de alto débito,
tratada com antibióticos.
143
00:05:59,901 --> 00:06:01,486
E já está recuperado.
144
00:06:01,486 --> 00:06:05,365
Tem laparotomia e remoção
da fístula EC agendadas para hoje.
145
00:06:05,365 --> 00:06:07,450
Olha só, é um bom dia.
146
00:06:07,450 --> 00:06:08,618
Pronto pra cirurgia?
147
00:06:08,618 --> 00:06:10,328
Alguém responde "sim"?
148
00:06:10,953 --> 00:06:12,497
Podemos fazer um exame abdominal?
149
00:06:12,497 --> 00:06:13,706
Tanto faz.
150
00:06:16,626 --> 00:06:18,628
Fez 320cc durante a noite.
151
00:06:19,879 --> 00:06:22,548
Como essa cirurgia funciona?
152
00:06:22,548 --> 00:06:25,885
A pele do Dorian
e o intestino delgado estão ligados.
153
00:06:25,885 --> 00:06:29,222
Então, hoje, vamos remover essa conexão e,
154
00:06:29,222 --> 00:06:33,309
enquanto cuidamos disso,
vamos tentar reverter a ostomia dele.
155
00:06:33,309 --> 00:06:34,727
Espere, sério?
156
00:06:34,727 --> 00:06:36,354
Você é jovem.
157
00:06:36,354 --> 00:06:39,023
Os marcadores nutricionais estão bons.
Vamos tentar.
158
00:06:39,023 --> 00:06:41,234
Um passo mais perto do cheeseburger.
159
00:06:41,234 --> 00:06:43,111
Só acredito comendo.
160
00:06:46,239 --> 00:06:48,074
Melhor desistir da cachoeira.
161
00:06:48,074 --> 00:06:50,660
Espera. Eu já vi essa árvore.
162
00:06:51,536 --> 00:06:53,371
Estamos andando em círculos?
163
00:06:53,371 --> 00:06:54,455
Rosie!
164
00:06:57,250 --> 00:06:59,335
- Rosie!
- Pai, me ajude, por favor.
165
00:06:59,335 --> 00:07:00,753
Meu tornozelo.
166
00:07:00,753 --> 00:07:01,921
O que aconteceu?
167
00:07:01,921 --> 00:07:04,882
- Minha filha caiu. Ajudem.
- Alguém veio? Podem ajudar?
168
00:07:04,882 --> 00:07:06,926
Sou o Owen. Minha esposa, Teddy.
169
00:07:06,926 --> 00:07:09,011
Somos médicos. Vamos dar um jeito.
170
00:07:09,011 --> 00:07:11,597
Sem sinal.
Vou descer e ligar pra emergência.
171
00:07:12,140 --> 00:07:14,392
Consegue mexer os braços e as pernas?
172
00:07:14,392 --> 00:07:16,394
Sim, mas meu tornozelo dói.
173
00:07:16,394 --> 00:07:18,563
Tire o peso dele e ficar calma.
174
00:07:18,563 --> 00:07:20,064
Isso é piada?
175
00:07:20,064 --> 00:07:21,524
O senso de humor está intacto.
176
00:07:21,524 --> 00:07:24,986
Quando ligarmos pros guardas,
a ajuda virá em menos de dez minutos.
177
00:07:24,986 --> 00:07:26,821
- Estou numa rocha!
- Não se mexa.
178
00:07:26,821 --> 00:07:28,156
- Pai!
- Aqui, filha!
179
00:07:28,156 --> 00:07:29,657
Vamos chamar ajuda.
180
00:07:29,657 --> 00:07:32,827
- Como vou sair daqui?
- Espera! Vou tirar você daí!
181
00:07:32,827 --> 00:07:34,662
- O que está fazendo?
- Estou indo!
182
00:07:34,662 --> 00:07:36,289
- Espere!
- Pai, não! Pai!
183
00:07:36,289 --> 00:07:37,373
Não!
184
00:07:49,051 --> 00:07:51,512
{\an8}- Joseph, você se machucou?
- Meu Deus!
185
00:07:52,930 --> 00:07:53,931
{\an8}Cortei a perna.
186
00:07:55,558 --> 00:07:56,726
{\an8}Está bem feio!
187
00:07:56,726 --> 00:07:58,561
{\an8}- Rosie, dê uma olhada.
- Tá.
188
00:08:00,313 --> 00:08:03,524
{\an8}Acho que não consigo.
Estamos na beira de uma fenda!
189
00:08:03,524 --> 00:08:06,444
{\an8}- Me diga o que vê.
- Meu Deus. Está bem.
190
00:08:10,948 --> 00:08:12,533
Ele está jorrando sangue.
191
00:08:12,533 --> 00:08:14,619
Quer dizer devagar e constante?
192
00:08:14,619 --> 00:08:15,620
Jorrando mesmo!
193
00:08:15,620 --> 00:08:18,581
Certo. Tente estancar
o sangramento, está bem?
194
00:08:18,581 --> 00:08:20,541
{\an8}- A ajuda já vem?
- Ainda não.
195
00:08:20,541 --> 00:08:23,127
{\an8}Até lá, você mesma precisa ajudá-lo.
196
00:08:23,127 --> 00:08:25,588
{\an8}Há três etapas pra controlar a hemorragia:
197
00:08:25,588 --> 00:08:28,424
{\an8}pressionar, fazer um curativo
e um torniquete.
198
00:08:28,424 --> 00:08:31,010
{\an8}Eu nem queria vir nessa trilha idiota!
199
00:08:31,010 --> 00:08:33,554
{\an8}Agora, me escute. Pode usar sua camisa?
200
00:08:33,554 --> 00:08:36,224
{\an8}Use-a pra pressionar
o ferimento do seu pai.
201
00:08:36,224 --> 00:08:37,308
{\an8}Está bem.
202
00:08:38,226 --> 00:08:39,519
{\an8}Desculpe!
203
00:08:39,519 --> 00:08:41,145
{\an8}Certo.
204
00:08:45,358 --> 00:08:47,109
Espere.
205
00:08:48,903 --> 00:08:49,987
Não está ajudando!
206
00:08:49,987 --> 00:08:52,406
Tape a ferida com tecido.
Use a mesma camisa.
207
00:08:52,406 --> 00:08:54,784
Tem que inserir ela toda na ferida.
208
00:08:54,784 --> 00:08:56,702
Tape bem.
209
00:08:58,829 --> 00:09:00,498
Não parece higiênico.
210
00:09:00,498 --> 00:09:02,083
{\an8}- Não tem opções.
- Certo.
211
00:09:02,083 --> 00:09:03,668
{\an8}- Rosie.
- Certo.
212
00:09:04,252 --> 00:09:05,920
{\an8}- Entrou.
- Ótimo.
213
00:09:05,920 --> 00:09:09,590
{\an8}Pressione com toda a sua força.
Deve ser constante e direta.
214
00:09:09,590 --> 00:09:10,675
{\an8}Tudo bem.
215
00:09:11,676 --> 00:09:12,843
{\an8}Está bem.
216
00:09:13,844 --> 00:09:14,845
Ainda está aí?
217
00:09:14,845 --> 00:09:17,181
Estou. Não vou sair daqui.
218
00:09:17,181 --> 00:09:18,808
Vamos, Teddy.
219
00:09:18,808 --> 00:09:21,102
HOSPITAL MEMORIAL GREY-SLOAN
220
00:09:21,936 --> 00:09:22,937
Quase acabando.
221
00:09:22,937 --> 00:09:25,022
{\an8}Pode tentar não se mexer muito?
222
00:09:25,022 --> 00:09:27,608
{\an8}Como ainda não terminamos? Isso é tortura.
223
00:09:29,402 --> 00:09:31,737
{\an8}Caroline, você gosta de apostar?
224
00:09:31,737 --> 00:09:33,823
{\an8}Não sei. Talvez.
225
00:09:34,448 --> 00:09:37,952
{\an8}Certo. Se o exame não estiver pronto
quando contar até cem,
226
00:09:37,952 --> 00:09:39,453
{\an8}te dou cem dólares.
227
00:09:40,121 --> 00:09:42,123
{\an8}Posso comprar muita linha de bordar.
228
00:09:42,707 --> 00:09:45,001
{\an8}- Gosta de artesanato?
- Faço pulseiras da amizade.
229
00:09:45,001 --> 00:09:46,419
{\an8}Na sala de estudos.
230
00:09:46,419 --> 00:09:49,755
{\an8}Me concentro nos nozinhos
e parece que nem estou lá.
231
00:09:50,423 --> 00:09:53,926
{\an8}Suas amigas têm sorte que seu hobby
vire acessórios legais.
232
00:09:54,802 --> 00:09:57,805
{\an8}- Vou começar a contar!
- Tarde demais. Terminamos.
233
00:09:57,805 --> 00:09:58,973
{\an8}Já pode relaxar.
234
00:10:00,391 --> 00:10:01,976
{\an8}O que vemos aqui?
235
00:10:01,976 --> 00:10:05,313
{\an8}Não há depósitos de gordura
suficientes pra um lipoma.
236
00:10:05,313 --> 00:10:08,274
{\an8}Tem um nervo passando por ele.
É um neurofibroma?
237
00:10:08,274 --> 00:10:09,900
{\an8}Não previ isso.
238
00:10:19,827 --> 00:10:24,081
{\an8}Qual destes itens é contraindicação
absoluta à administração de TPA?
239
00:10:24,582 --> 00:10:27,335
{\an8}Hipertensão descontrolada,
cirurgia espinhal recente, ou...
240
00:10:27,335 --> 00:10:29,086
{\an8}Não quero estudar agora.
241
00:10:30,129 --> 00:10:33,299
{\an8}Isso me acalma.
Estou nervosa por voltar à SO.
242
00:10:33,299 --> 00:10:34,592
{\an8}E você?
243
00:10:34,592 --> 00:10:35,676
{\an8}Não.
244
00:10:42,224 --> 00:10:44,560
{\an8}Kwan, a cirurgia de quadril foi adiada,
245
00:10:44,560 --> 00:10:46,312
{\an8}pode continuar estudando.
246
00:10:47,229 --> 00:10:48,230
{\an8}O que é isso?
247
00:10:48,230 --> 00:10:51,692
{\an8}Estou consertando uma meia.
248
00:10:51,692 --> 00:10:54,362
{\an8}- Amanhã você tem ABSITE.
- Sim.
249
00:10:54,362 --> 00:10:57,907
{\an8}Pediu pra não atualizar os prontuários
pra se preparar.
250
00:10:57,907 --> 00:10:59,617
{\an8}E agradeço esse tempo.
251
00:10:59,617 --> 00:11:02,662
{\an8}Que está usando pra consertar uma meia.
252
00:11:02,662 --> 00:11:04,747
{\an8}Pois é. É...
253
00:11:07,667 --> 00:11:09,418
{\an8}- É...
- Da sorte?
254
00:11:09,418 --> 00:11:11,379
{\an8}Seria estranho eu dizer "sim"?
255
00:11:11,379 --> 00:11:12,922
{\an8}Você é a Serena Williams.
256
00:11:12,922 --> 00:11:14,215
{\an8}Não entendi.
257
00:11:14,215 --> 00:11:16,884
{\an8}Ela tem algo com meias.
Não troca durante os torneios.
258
00:11:16,884 --> 00:11:18,928
{\an8}Nem as lava se estiver vencendo.
259
00:11:18,928 --> 00:11:23,015
{\an8}Sabe quantos atletas têm meias,
calções ou barbas da sorte?
260
00:11:24,100 --> 00:11:25,935
{\an8}Você está bem acompanhado, Kwan.
261
00:11:26,477 --> 00:11:27,728
{\an8}Só tem um problema.
262
00:11:28,312 --> 00:11:29,772
{\an8}Precisa das atualizações?
263
00:11:29,772 --> 00:11:30,856
{\an8}Não.
264
00:11:30,856 --> 00:11:31,941
{\an8}A gaze.
265
00:11:31,941 --> 00:11:33,192
{\an8}Não vai aguentar.
266
00:11:35,194 --> 00:11:36,195
{\an8}Deixe-me ver.
267
00:11:37,196 --> 00:11:40,157
{\an8}A lesão parece benigna, mas...
268
00:11:40,157 --> 00:11:41,742
{\an8}Sempre tem um "mas".
269
00:11:42,326 --> 00:11:43,327
{\an8}Ei!
270
00:11:44,036 --> 00:11:48,374
{\an8}Infelizmente, não é um lipoma
como seu médico anterior tinha pensado.
271
00:11:48,374 --> 00:11:49,917
{\an8}Deve ser um neurofibroma,
272
00:11:49,917 --> 00:11:52,670
{\an8}que é um aumento espontâneo
no tecido nervoso,
273
00:11:52,670 --> 00:11:54,296
{\an8}que pode danificar o nervo.
274
00:11:54,296 --> 00:11:55,840
{\an8}Por isso está com dor.
275
00:11:55,840 --> 00:11:57,842
{\an8}- Ainda pode remover?
- Sim.
276
00:11:57,842 --> 00:11:59,468
{\an8}Precisamos de um neurocirurgião,
277
00:11:59,468 --> 00:12:01,429
{\an8}então a Dra. Shepherd está aqui.
278
00:12:01,429 --> 00:12:02,513
{\an8}Oi, Caroline.
279
00:12:03,180 --> 00:12:04,181
{\an8}Oi.
280
00:12:06,225 --> 00:12:07,226
{\an8}É...
281
00:12:07,727 --> 00:12:09,145
{\an8}Com todo respeito,
282
00:12:09,145 --> 00:12:13,107
{\an8}viemos do Texas pra trabalhar
com a Dra. Beltran.
283
00:12:13,107 --> 00:12:18,320
{\an8}Discutimos limitar o número
de médicos pro conforto da Caroline.
284
00:12:18,320 --> 00:12:19,572
{\an8}Sim, eu sei.
285
00:12:19,572 --> 00:12:24,285
{\an8}mas precisamos de alguém que saiba
preservar tecido pra esse procedimento.
286
00:12:24,285 --> 00:12:28,080
{\an8}Já atendemos vários pacientes juntas,
eu sei que é a melhor.
287
00:12:28,080 --> 00:12:30,916
{\an8}Se precisasse de neurocirurgiã,
escolheria ela.
288
00:12:30,916 --> 00:12:32,877
{\an8}E ela manda bem no Gem Crush.
289
00:12:33,461 --> 00:12:35,880
{\an8}Eu não sei. O plano não era esse.
290
00:12:35,880 --> 00:12:36,964
Pode recusar.
291
00:12:42,595 --> 00:12:44,054
Podem nos dar um tempo?
292
00:12:45,181 --> 00:12:46,682
Não levem pro pessoal.
293
00:12:46,682 --> 00:12:49,101
- Não, é claro.
- Sim. Vamos esperar.
294
00:12:54,356 --> 00:12:56,358
Quase passando pela fáscia.
295
00:12:58,360 --> 00:12:59,361
Certo.
296
00:12:59,862 --> 00:13:01,113
Vamos ver o que temos.
297
00:13:01,697 --> 00:13:02,698
Droga.
298
00:13:03,949 --> 00:13:05,367
Griffith, Adams.
299
00:13:05,367 --> 00:13:07,119
O que é isso? São aderências?
300
00:13:07,119 --> 00:13:09,914
- Parece uma cicatriz enorme.
- Conhecida como?
301
00:13:09,914 --> 00:13:12,750
Abdome congelado.
Por que não vimos nos exames?
302
00:13:12,750 --> 00:13:16,378
Às vezes, só o vemos
quando está na nossa cara.
303
00:13:19,507 --> 00:13:21,425
Isso vai levar muito tempo.
304
00:13:21,425 --> 00:13:23,677
Se acharem que precisam sair
305
00:13:23,677 --> 00:13:28,724
pra estudar pra prova, ninguém aqui
vai questionar. Mas preciso saber agora.
306
00:13:28,724 --> 00:13:31,560
Dorian não pode ter nenhuma distração.
307
00:13:31,560 --> 00:13:33,354
Eu não posso me distrair.
308
00:13:35,815 --> 00:13:37,024
Apertem o cinto.
309
00:13:37,024 --> 00:13:38,692
Ângulo direito.
310
00:13:38,692 --> 00:13:40,194
Vou precisar de força.
311
00:13:44,406 --> 00:13:46,283
- Como vai? Melhorou?
- Meu Deus.
312
00:13:46,283 --> 00:13:48,786
Melhorou,
mas está sangrando pelo curativo.
313
00:13:48,786 --> 00:13:50,371
Consegui. A ajuda já vem.
314
00:13:50,371 --> 00:13:51,455
Onde está o pai?
315
00:13:52,289 --> 00:13:54,250
Está brincando. Ele está ferido?
316
00:13:54,250 --> 00:13:57,002
Não consigo ver, mas Rosie disse
que é um ferimento na perna.
317
00:13:57,002 --> 00:14:01,340
- Sangramento e lesões femorais.
- É muito sangue! Como pode ter sobrado?
318
00:14:01,340 --> 00:14:03,217
Eu deveria tentar descer lá...
319
00:14:03,217 --> 00:14:06,470
E se machucar pra terem
que mandar outra equipe? Não.
320
00:14:06,470 --> 00:14:08,430
Ele pode morrer. Ele precisa...
321
00:14:08,931 --> 00:14:10,599
Rosie, você tem um cinto?
322
00:14:10,599 --> 00:14:12,726
Estou usando calça de exercício.
323
00:14:12,726 --> 00:14:14,270
A resposta é "não".
324
00:14:14,270 --> 00:14:17,356
- Algo com uma tira?
- Sim, tenho uma pochete.
325
00:14:17,356 --> 00:14:18,524
A tira sai?
326
00:14:18,524 --> 00:14:19,984
- Sai.
- Tudo bem, serve.
327
00:14:19,984 --> 00:14:21,861
Faça um torniquete pra perna do seu pai.
328
00:14:21,861 --> 00:14:24,363
Enrole na perna dele, acima do ferimento
329
00:14:24,363 --> 00:14:26,740
e aperte o mais forte que puder.
330
00:14:28,325 --> 00:14:29,326
Está tudo bem.
331
00:14:30,327 --> 00:14:31,328
Certo.
332
00:14:32,121 --> 00:14:33,122
Tudo bem.
333
00:14:34,707 --> 00:14:37,585
- Pronto!
- Está vendo algum graveto?
334
00:14:39,169 --> 00:14:41,547
- Tem um bem aqui.
- Pegue o graveto,
335
00:14:41,547 --> 00:14:43,716
amarre-o onde está o nó.
336
00:14:43,716 --> 00:14:46,427
Torça o bastão para apertar a alça.
337
00:14:46,427 --> 00:14:47,511
- Rosie.
- Certo.
338
00:14:49,638 --> 00:14:50,639
Estou girando.
339
00:14:53,058 --> 00:14:55,269
- Está apertando.
- Está se saindo bem.
340
00:14:55,269 --> 00:14:57,271
Continue até parar de sangrar.
341
00:14:57,271 --> 00:14:58,355
Acho...
342
00:14:58,856 --> 00:15:00,107
Acho que parou.
343
00:15:00,608 --> 00:15:02,985
Muito bem, Rosie. Agora segure isso aí.
344
00:15:02,985 --> 00:15:05,487
A ajuda já vem. Aguente firme, está bem?
345
00:15:10,659 --> 00:15:13,245
Está bem. Griffith, tesoura Metzenbaum.
346
00:15:13,245 --> 00:15:15,247
Você vai remover a aderência.
347
00:15:15,247 --> 00:15:18,292
Não vejo o fim da aderência
e o início do intestino.
348
00:15:18,292 --> 00:15:20,252
Quer que eu mude de ideia?
349
00:15:21,086 --> 00:15:22,087
Metzenbaum.
350
00:15:22,588 --> 00:15:24,882
Tudo bem. Vá com calma.
351
00:15:25,466 --> 00:15:27,426
Uma camada por vez.
352
00:15:27,426 --> 00:15:30,721
Nunca vá além do que eu mostro
com meu ângulo direito.
353
00:15:30,721 --> 00:15:31,722
Está bem.
354
00:15:33,515 --> 00:15:35,809
- Ótimo.
- Mal começamos a dissecação.
355
00:15:35,809 --> 00:15:37,353
Griffith está indo bem.
356
00:15:37,353 --> 00:15:38,979
Acha que devemos continuar?
357
00:15:38,979 --> 00:15:42,066
Dorian teve várias complicações.
358
00:15:42,066 --> 00:15:43,150
Nem podemos ver.
359
00:15:43,150 --> 00:15:45,569
Se continuar, pode causar mais danos.
360
00:15:45,569 --> 00:15:47,821
Ele estava morto quando chegou aqui.
361
00:15:47,821 --> 00:15:49,657
Kwan segurou o coração dele.
362
00:15:50,407 --> 00:15:52,076
Passou por várias sepses.
363
00:15:52,076 --> 00:15:57,164
Eu o abri no leito enquanto ele morria,
mas ele ainda está aqui.
364
00:15:57,164 --> 00:16:01,502
Ele está aguentando, então também estou.
365
00:16:02,211 --> 00:16:04,797
Eu não fujo da raia, vou até o fim.
366
00:16:05,631 --> 00:16:06,632
Está bem.
367
00:16:09,551 --> 00:16:10,803
Certo.
368
00:16:12,304 --> 00:16:13,305
Certo, Griffith.
369
00:16:13,305 --> 00:16:16,642
Vieram de longe pra ver você.
Deve ser lisonjeiro.
370
00:16:17,142 --> 00:16:18,143
Dá raiva.
371
00:16:19,311 --> 00:16:23,482
Caroline não deveria viajar pra ver
um médico que a trata com respeito.
372
00:16:24,483 --> 00:16:27,486
Não quis ficar no Texas
pra ajudar mais crianças lá?
373
00:16:29,071 --> 00:16:30,656
Por mais que eu odeie,
374
00:16:31,490 --> 00:16:34,326
acho que deve ser mais seguro
elas virem até aqui.
375
00:16:36,412 --> 00:16:38,247
A coisa ficou hostil.
376
00:16:39,748 --> 00:16:42,918
Esqueça os olhares constrangedores
e as microagressões.
377
00:16:42,918 --> 00:16:46,005
Uma família falou de pôr colete à prova
de balas no filho
378
00:16:46,005 --> 00:16:47,881
só pra me ver porque ele é trans.
379
00:16:47,881 --> 00:16:49,049
Isso...
380
00:16:49,550 --> 00:16:51,552
Não tenho palavras pra descrever.
381
00:16:53,262 --> 00:16:55,264
Espero que a mãe da Caroline fale com ela.
382
00:16:55,973 --> 00:16:56,974
E a Emmy não.
383
00:16:58,350 --> 00:17:00,436
Viu a Emmy Chen? Não está no quarto.
384
00:17:00,436 --> 00:17:02,813
- Ela é uma andarilha.
- Valeu o aviso.
385
00:17:02,813 --> 00:17:05,566
- Me ajudam a achá-la?
- Íamos preparar uma paciente.
386
00:17:05,566 --> 00:17:07,776
Se for a Caroline, não. Também sumiu.
387
00:17:07,776 --> 00:17:09,820
- É sacanagem!
- Está bem.
388
00:17:12,406 --> 00:17:17,077
O curativo elástico
é o curativo mais subestimado que há.
389
00:17:17,077 --> 00:17:22,916
Controla o inchaço,
alivia a dor, é durável e flexível.
390
00:17:22,916 --> 00:17:25,711
Tudo que se pode querer numa meia.
391
00:17:26,795 --> 00:17:30,049
- E sua habilidade com suturas?
- Distância equilibrada. Boa tensão.
392
00:17:30,049 --> 00:17:31,800
Ótimo. Que tipo de sutura?
393
00:17:33,552 --> 00:17:35,387
Seda 2-0. Forte e permanente.
394
00:17:36,096 --> 00:17:37,598
Está bem. Vamos lá.
395
00:17:40,893 --> 00:17:42,227
Vão mudar o Sr. Quint.
396
00:17:42,227 --> 00:17:46,648
Quando ele se ajeitar, confira
os leucócitos. Encontre a Dra. Wilson.
397
00:17:46,648 --> 00:17:49,151
Avise da colecistectomia da Sra. Price.
398
00:17:49,151 --> 00:17:50,444
Posso ajudar nisso?
399
00:17:51,195 --> 00:17:54,698
Ouviu algo do que falei
antes de "colonoscopia"?
400
00:17:54,698 --> 00:17:56,492
Tecnicamente, estou com o Dr. Ndugu.
401
00:17:56,492 --> 00:17:58,160
A coisa vai ladeira abaixo, Yasuda.
402
00:17:58,160 --> 00:18:00,245
Viu a mensagem do Dr. Ndugu?
403
00:18:01,205 --> 00:18:02,206
Tenho que ir.
404
00:18:04,541 --> 00:18:06,376
Emmy e Caroline sumiram.
405
00:18:06,376 --> 00:18:08,045
Talvez estejam em cirurgia.
406
00:18:08,045 --> 00:18:10,172
Os descolados fazem isso, menos eu.
407
00:18:10,172 --> 00:18:11,924
Terá mais tempo pra estudar.
408
00:18:11,924 --> 00:18:14,593
Tenho memória fotográfica.
Não preciso estudar.
409
00:18:14,593 --> 00:18:16,678
Preciso cortar. Eu mereço cortar.
410
00:18:16,678 --> 00:18:17,763
Se achando, hein?
411
00:18:17,763 --> 00:18:22,684
Terminei meu registro há semanas e tive
que esperar todos terminarem os seus.
412
00:18:22,684 --> 00:18:24,353
- Aquilo era ser paciente?
- Sim.
413
00:18:24,353 --> 00:18:28,357
Agora que os abutres terminaram,
não posso entrar na SO por nada.
414
00:18:28,357 --> 00:18:29,942
Estou morrendo aqui.
415
00:18:30,442 --> 00:18:33,946
Em nome de todos os abutres,
minhas sinceras condolências.
416
00:18:34,655 --> 00:18:36,406
Ndugu verificou a sala de visitas?
417
00:18:36,907 --> 00:18:38,575
Elas entrariam sozinhas?
418
00:18:38,575 --> 00:18:42,079
Não duvido, vindo da Emmy Chen.
Sempre foi problemática.
419
00:18:42,955 --> 00:18:44,039
Você parece minha mãe.
420
00:18:44,039 --> 00:18:46,500
Não fui uma criança fácil.
421
00:18:46,500 --> 00:18:48,335
Achei que ela estava me sacaneando.
422
00:18:48,335 --> 00:18:51,421
Ela me bipou 20 vezes
só pra ver um vídeo do TikTok.
423
00:18:52,089 --> 00:18:54,258
Acontece que os pais trabalham
424
00:18:54,258 --> 00:18:57,094
e têm mais dois filhos,
então ela vive sozinha.
425
00:18:57,094 --> 00:18:59,054
Jantei muito no quarto dela.
426
00:18:59,054 --> 00:19:01,515
Ela é minha encrenca preferida.
427
00:19:01,515 --> 00:19:03,725
Parece comigo nessa idade.
Teimosa feito mula.
428
00:19:03,725 --> 00:19:06,687
- Talvez tivéssemos sido amigas.
- Talvez não.
429
00:19:07,980 --> 00:19:10,983
Sério? Sabe que não pode
comer antes do procedimento.
430
00:19:10,983 --> 00:19:13,485
Ela sabe. Não somos burras.
São pra depois.
431
00:19:13,485 --> 00:19:16,071
- Não devia sair da cama.
- A culpa é minha.
432
00:19:16,071 --> 00:19:18,866
Eu queria lanchar e não tivemos tempo...
433
00:19:18,866 --> 00:19:20,534
- Emmy!
- Emmy.
434
00:19:20,534 --> 00:19:22,828
- Tudo bem?
- Oxigênio e uma maca.
435
00:19:22,828 --> 00:19:24,663
Me dê a cabeça dela. Vamos.
436
00:19:24,663 --> 00:19:25,664
Fica comigo.
437
00:19:25,664 --> 00:19:26,665
Emmy.
438
00:19:30,586 --> 00:19:31,587
AMBULÂNCIA
439
00:19:35,382 --> 00:19:36,300
Hunt?
440
00:19:36,300 --> 00:19:39,178
Joseph Scott, 47 anos.
Estado: queda em caverna.
441
00:19:39,178 --> 00:19:41,305
Lesão por pedra na perna esquerda.
442
00:19:41,305 --> 00:19:43,223
Perda significativa de sangue.
443
00:19:43,223 --> 00:19:47,186
Controlados com torniquete
e curativo no local. Sem mais ferimentos.
444
00:19:47,186 --> 00:19:48,604
E Altman.
445
00:19:48,604 --> 00:19:49,688
O que temos aí?
446
00:19:49,688 --> 00:19:52,107
Rosie Scott, 19 anos.
447
00:19:52,107 --> 00:19:54,193
Estado: queda na mesma caverna.
448
00:19:54,193 --> 00:19:57,779
Lesão no tornozelo isolada.
Está consciente. Sinais estáveis.
449
00:19:57,779 --> 00:20:00,115
- Meu pai está bem?
- Está aguentando.
450
00:20:00,115 --> 00:20:01,575
Vamos ver o tornozelo.
451
00:20:01,575 --> 00:20:04,077
Levem ele pra SO. Ele está em boas mãos.
452
00:20:04,077 --> 00:20:05,579
Damos notícia logo.
453
00:20:05,579 --> 00:20:07,414
Bela maneira de passar o dia de folga.
454
00:20:07,414 --> 00:20:09,249
Vamos levá-la pra dentro.
455
00:20:10,542 --> 00:20:13,837
E se ela me odiar?
A ideia de sair do quarto foi minha.
456
00:20:13,837 --> 00:20:15,672
Vai ficar tudo bem. Ela já tem ajuda.
457
00:20:15,672 --> 00:20:17,174
Respire fundo, está bem?
458
00:20:18,383 --> 00:20:19,635
Ótimo. Muito bem.
459
00:20:19,635 --> 00:20:21,220
Bem-vinda de volta.
460
00:20:21,720 --> 00:20:23,388
Tudo bem. Vamos lá.
461
00:20:24,097 --> 00:20:27,100
Vamos reacoplar seu tubo torácico
à sucção, tá?
462
00:20:27,809 --> 00:20:30,395
O que foi? Está com medo? Está tudo bem.
463
00:20:30,395 --> 00:20:33,232
Não. Deixe aí.
Vou tentar adivinhar. O que foi?
464
00:20:33,232 --> 00:20:35,817
O pneumotórax?
Você tem medo de ter piorado?
465
00:20:36,735 --> 00:20:38,987
Tem medo de não se recuperar?
466
00:20:39,571 --> 00:20:42,449
Você vai. Vou ajudar.
Estou aqui. Caroline também.
467
00:20:43,200 --> 00:20:45,118
Estamos aqui. Queremos vê-la bem.
468
00:20:45,118 --> 00:20:47,246
Mas vou pôr um rastreador em você.
469
00:20:59,258 --> 00:21:02,261
- Está tudo ligado...
- Pare de falar. Estou pensando.
470
00:21:04,346 --> 00:21:05,847
É, não vai funcionar.
471
00:21:05,847 --> 00:21:08,058
Teríamos que retirar intestino demais.
472
00:21:08,058 --> 00:21:10,644
- Mas você disse...
- É, sei o que eu disse.
473
00:21:11,144 --> 00:21:15,107
Mas a quantidade de intestino
é bem menor do que pensávamos.
474
00:21:15,107 --> 00:21:18,068
Tem um intestino friável
ao redor da fístula.
475
00:21:18,068 --> 00:21:21,655
Após dissecarmos esta área
e cuidarmos do intestino,
476
00:21:22,239 --> 00:21:24,408
ele estará pior do que antes.
477
00:21:24,408 --> 00:21:27,244
Podemos medicar pra síndrome
do intestino curto?
478
00:21:27,244 --> 00:21:32,082
Isso poderia ajudar, mas ele ainda
não teria intestino para evitar a NPT.
479
00:21:32,082 --> 00:21:33,000
Fizemos isso,
480
00:21:33,000 --> 00:21:35,043
e Dorian vai ter que se nutrir
481
00:21:35,043 --> 00:21:37,087
por IV pelo resto da vida?
482
00:21:37,087 --> 00:21:38,630
- Ele tem 23 anos.
- Adams.
483
00:21:38,630 --> 00:21:40,882
Terá insuficiência hepática aos 30.
484
00:21:40,882 --> 00:21:42,384
Acha que não sei disso?
485
00:21:42,384 --> 00:21:45,345
Acha que, por mim, está tudo bem?
486
00:21:49,474 --> 00:21:54,855
Em casos pediátricos, que técnica
aumenta o intestino residual em 20%?
487
00:21:54,855 --> 00:21:59,526
Dra. Griffith, a SO não é lugar
pra estudar pro ABSITE.
488
00:21:59,526 --> 00:22:03,780
Uma enteroplastia seriada transversa.
489
00:22:04,740 --> 00:22:05,824
Um STEP.
490
00:22:06,575 --> 00:22:07,909
Diz o que é, Griffith.
491
00:22:07,909 --> 00:22:10,829
Você corta o intestino residual
em zigue-zague.
492
00:22:10,829 --> 00:22:12,289
Por que fazemos isso?
493
00:22:12,289 --> 00:22:13,999
Prolongar e aumentar a absorção.
494
00:22:13,999 --> 00:22:16,335
Essa não é a diretriz pra um adulto.
495
00:22:16,335 --> 00:22:20,255
A maioria das pesquisas se concentra
em pacientes pediátricos.
496
00:22:21,423 --> 00:22:24,509
Nada do que este homem passou foi padrão.
497
00:22:25,177 --> 00:22:26,345
Mudança de planos.
498
00:22:26,345 --> 00:22:28,430
Adams, troque com o Dr. Webber.
499
00:22:28,430 --> 00:22:31,767
Vamos passar pra um procedimento STEP.
500
00:22:31,767 --> 00:22:34,102
Façam exatamente o que eu mandar.
501
00:22:34,102 --> 00:22:37,689
Vou precisar de um grampeador GIA
e vários refis.
502
00:22:41,526 --> 00:22:45,447
Peça urgência nestes
e me mande as leituras a cada duas horas.
503
00:22:45,947 --> 00:22:48,450
Não íamos nos encontrar
pra retirar drenos?
504
00:22:48,450 --> 00:22:51,286
Estou verificando
alguns pós-partos de ontem.
505
00:22:51,286 --> 00:22:52,954
Mas está de azul-marinho.
506
00:22:52,954 --> 00:22:54,289
É! Tinha esquecido.
507
00:22:54,289 --> 00:22:58,210
Quando troco de jaleco,
esqueço dos pacientes do dia anterior.
508
00:22:58,210 --> 00:22:59,586
Vi suas anotações.
509
00:22:59,586 --> 00:23:02,297
Deu metade do que mandei fazer
pros internos.
510
00:23:02,297 --> 00:23:05,133
Eu os supervisionei.
Eu sou o supervisor. E você?
511
00:23:05,133 --> 00:23:06,718
Se quer ajuda pra tirar drenos,
512
00:23:06,718 --> 00:23:08,720
temos problemas maiores
do que sua chatice.
513
00:23:08,720 --> 00:23:13,475
Estou com os pacientes de Bailey e Webber
e estou estudando pro ABSITE.
514
00:23:13,475 --> 00:23:16,311
Você teve a mesma conversa com eles?
515
00:23:16,311 --> 00:23:17,813
Ainda não se demitiu.
516
00:23:18,855 --> 00:23:21,358
Você tomou essa decisão 48 horas atrás,
517
00:23:21,358 --> 00:23:22,859
e já largou tudo.
518
00:23:27,614 --> 00:23:29,866
Oi. Sua mãe disse que queria nos ver.
519
00:23:30,617 --> 00:23:31,618
Sim.
520
00:23:32,119 --> 00:23:34,204
Ainda não decidi sobre a cirurgia.
521
00:23:34,955 --> 00:23:36,790
Tudo bem. Tem alguma pergunta?
522
00:23:37,666 --> 00:23:39,084
Emmy saiu faz tempo.
523
00:23:39,084 --> 00:23:41,628
Sim. Ela só precisava fazer uns exames.
524
00:23:41,628 --> 00:23:46,133
Fiz um bracelete. Não sabia as cores
preferidas dela, então escolhi as minhas.
525
00:23:46,633 --> 00:23:47,634
Verde e roxo.
526
00:23:47,634 --> 00:23:49,344
Caroline, queremos ajudar.
527
00:23:51,430 --> 00:23:54,182
Posso fazer aquela coisa que a Emmy fez?
528
00:23:54,683 --> 00:23:56,268
Dizer o que dá medo?
529
00:23:57,519 --> 00:23:58,687
Claro.
530
00:23:58,687 --> 00:24:02,441
Emmy e eu nos revezamos,
então vou primeiro.
531
00:24:05,193 --> 00:24:09,781
Tenho medo de esquecer
os nomes dos pais dos pacientes.
532
00:24:09,781 --> 00:24:11,616
Por isso, escrevo na mão.
533
00:24:13,535 --> 00:24:18,206
Tenho medo de não me recuperar
da cirurgia a tempo do baile.
534
00:24:19,458 --> 00:24:22,461
Tenho medo do porão do hospital.
535
00:24:22,461 --> 00:24:24,045
Na real, qualquer porão.
536
00:24:25,714 --> 00:24:28,049
Tenho medo de ser anestesiada.
537
00:24:28,049 --> 00:24:29,509
Nunca fui.
538
00:24:29,509 --> 00:24:30,594
É.
539
00:24:33,305 --> 00:24:36,391
Tenho medo...
540
00:24:37,809 --> 00:24:40,395
de não atender as expectativas
dos pacientes.
541
00:24:40,896 --> 00:24:42,647
Sei que contam comigo.
542
00:24:45,734 --> 00:24:49,404
Li na internet que,
quando estamos na mesa de operações,
543
00:24:50,822 --> 00:24:51,823
ficamos nuas.
544
00:24:53,325 --> 00:24:56,995
Nunca fiquei nua na frente de ninguém,
que dirá uma sala cheia de estranhos.
545
00:24:59,247 --> 00:25:00,999
Tenho medo que não consigam...
546
00:25:02,876 --> 00:25:04,377
Que não entendam.
547
00:25:05,921 --> 00:25:07,422
Que não me vejam.
548
00:25:10,592 --> 00:25:11,593
Caroline.
549
00:25:12,093 --> 00:25:13,094
Ei.
550
00:25:14,804 --> 00:25:15,805
Nós vemos você.
551
00:25:16,681 --> 00:25:18,433
Você é uma garota incrível,
552
00:25:18,433 --> 00:25:23,480
e vamos garantir que todos
na sala de operações saibam disso.
553
00:25:27,526 --> 00:25:28,527
Está bem.
554
00:25:30,237 --> 00:25:31,321
Farei a cirurgia.
555
00:25:32,697 --> 00:25:34,115
Vamos te preparar.
556
00:25:34,741 --> 00:25:37,369
E vou avisar a Diane.
557
00:25:46,002 --> 00:25:48,421
Está bem. Isso será mais confortável.
558
00:25:48,421 --> 00:25:50,257
Volto mais tarde pra te ver.
559
00:25:53,343 --> 00:25:54,344
Vamos conversar?
560
00:25:55,095 --> 00:25:58,348
Normalmente eu aceitaria,
mas me ignorou a semana toda.
561
00:25:58,348 --> 00:26:03,520
Porque você arruinou minha capacidade
de ser melhor, o que é uma trapaça.
562
00:26:03,520 --> 00:26:05,855
Mas venho até você como minha chefe.
563
00:26:05,855 --> 00:26:08,692
Preciso operar.
É nosso primeiro dia de volta.
564
00:26:08,692 --> 00:26:11,820
Ndugu não opera hoje,
e terminei meu trabalho com ele.
565
00:26:11,820 --> 00:26:13,863
Estude pro ABSITE, como todos nós.
566
00:26:13,863 --> 00:26:15,198
Se põe no meu lugar.
567
00:26:15,198 --> 00:26:18,368
Quando trabalhava no Joe's,
não queria voltar pra SO?
568
00:26:18,368 --> 00:26:20,537
- Não.
- Como pode ser minha chefe?
569
00:26:25,792 --> 00:26:28,211
Beckman precisa de ajuda num TAVR.
570
00:26:28,211 --> 00:26:29,337
Sala 4.
571
00:26:30,463 --> 00:26:32,424
- É melhor correr.
- Obrigada.
572
00:26:32,424 --> 00:26:33,508
De verdade.
573
00:26:34,009 --> 00:26:36,261
E a gente conversa. Qualquer hora.
574
00:26:36,261 --> 00:26:37,596
Obrigada.
575
00:26:41,182 --> 00:26:44,185
Perfuração da AFS.
Podemos fazer um reparo primário.
576
00:26:44,185 --> 00:26:45,770
É só limpar as bordas.
577
00:26:45,770 --> 00:26:47,981
Não achei que o dia acabaria assim.
578
00:26:47,981 --> 00:26:49,316
Nem me fale.
579
00:26:49,316 --> 00:26:52,402
Eu tinha uma tábua de frios
pra quando chegássemos ao topo.
580
00:26:52,402 --> 00:26:53,486
Irrigação.
581
00:26:54,404 --> 00:26:58,158
Quando eu estava lá em cima,
não podia ver nada,
582
00:26:58,158 --> 00:27:01,745
e pensei que ele tinha perdido a perna
ou algo pior.
583
00:27:02,245 --> 00:27:03,580
Algumas pessoas têm sorte.
584
00:27:03,580 --> 00:27:05,624
Sorte foi estarmos na mesma trilha.
585
00:27:05,624 --> 00:27:07,083
Pinça Gerald.
586
00:27:08,043 --> 00:27:11,963
- Obrigado por hoje. Foi ótimo.
- Fale por você.
587
00:27:11,963 --> 00:27:13,214
Quero ir de novo.
588
00:27:13,214 --> 00:27:16,217
Não sei. Me lembra dos velhos tempos.
Eu e você em campo.
589
00:27:16,217 --> 00:27:17,802
Muito sangue, sem suprimentos.
590
00:27:17,802 --> 00:27:19,095
A adrenalina gosta de nós.
591
00:27:19,095 --> 00:27:22,474
Mas uma pousada na Ilha Whidbey
seria tão terrível?
592
00:27:23,642 --> 00:27:26,061
- Alguma fratura no maléolo lateral?
- Não.
593
00:27:26,561 --> 00:27:27,562
Se houvesse?
594
00:27:27,562 --> 00:27:29,898
Depende, estava estável ou deslocado?
595
00:27:29,898 --> 00:27:31,232
Ótimo. Deslocado?
596
00:27:31,733 --> 00:27:32,734
Placa e parafusos.
597
00:27:33,234 --> 00:27:34,152
Exatamente.
598
00:27:34,653 --> 00:27:35,904
Fique com isto.
599
00:27:38,865 --> 00:27:39,949
Quebrei o tornozelo?
600
00:27:39,949 --> 00:27:41,284
É uma torção feia.
601
00:27:41,284 --> 00:27:43,370
Descanse, use gelo e compressão,
602
00:27:43,370 --> 00:27:44,954
e o mantenha elevado.
603
00:27:46,206 --> 00:27:47,457
Notícias do meu pai?
604
00:27:47,457 --> 00:27:48,792
Continua em cirurgia.
605
00:27:51,086 --> 00:27:53,838
Ele deixou minha mãe
e eu quando eu tinha seis anos.
606
00:27:53,838 --> 00:27:56,216
Casou de novo, formou outra família.
607
00:27:56,716 --> 00:27:58,635
Nos reencontramos ano passado.
608
00:27:58,635 --> 00:28:02,055
Ele me convidou pra essa trilha,
e eu não queria ir.
609
00:28:02,055 --> 00:28:04,099
Ele disse pra ficar na trilha,
610
00:28:04,099 --> 00:28:06,685
mas eu queria ver dentro da caverna,
611
00:28:06,685 --> 00:28:08,228
eu precisava de um tempo.
612
00:28:08,978 --> 00:28:10,563
Ele tem que ficar bem.
613
00:28:10,563 --> 00:28:13,024
Avisaremos quando houver novidades.
614
00:28:18,196 --> 00:28:19,197
Obrigada.
615
00:28:22,992 --> 00:28:24,494
Refil, por favor.
616
00:28:24,494 --> 00:28:26,121
Solução excelente.
617
00:28:26,830 --> 00:28:29,749
Acho que vai dar tudo certo.
618
00:28:30,250 --> 00:28:31,418
Colocando o grampo.
619
00:28:35,797 --> 00:28:36,798
Ele está parando.
620
00:28:37,465 --> 00:28:39,008
- Por quê? O que foi?
- Não.
621
00:28:39,008 --> 00:28:40,510
Vamos perdê-lo. Mexa-se.
622
00:28:40,510 --> 00:28:42,053
Vocês, saiam da frente.
623
00:28:44,556 --> 00:28:46,641
Iniciando compressões.
624
00:28:47,225 --> 00:28:48,935
Aplique epinefrina. Certo.
625
00:28:48,935 --> 00:28:49,936
Vamos, Dorian.
626
00:28:49,936 --> 00:28:53,106
Chegou longe demais pra desistir agora.
Vamos lá.
627
00:28:53,606 --> 00:28:54,607
Vamos lá.
628
00:28:57,902 --> 00:28:58,903
Oi.
629
00:28:58,903 --> 00:28:59,988
- E a Emmy?
- Oi.
630
00:28:59,988 --> 00:29:03,158
Está bem. A saturação subiu.
Ela se sente como antes.
631
00:29:03,158 --> 00:29:05,243
No celular, perguntando onde estou?
632
00:29:05,744 --> 00:29:06,953
Algo assim.
633
00:29:07,537 --> 00:29:10,415
- A cirurgia da Caroline foi bem?
- Graças a Dra. Shepherd.
634
00:29:10,415 --> 00:29:13,793
Vou ver um paciente,
mas volto pra ver a Emmy.
635
00:29:15,962 --> 00:29:16,963
Oi.
636
00:29:17,714 --> 00:29:18,715
Estou esperando o meu.
637
00:29:20,675 --> 00:29:23,344
Tiraram o oxigênio na SRPA,
e os sinais estão bons.
638
00:29:23,344 --> 00:29:24,929
Como está, Caroline?
639
00:29:24,929 --> 00:29:26,014
Um pouco cansada.
640
00:29:26,014 --> 00:29:28,516
Bom pra quem acaba de remover um tumor.
641
00:29:29,142 --> 00:29:31,102
Quanto tempo pra ela se recuperar?
642
00:29:31,102 --> 00:29:35,190
Vai precisar de acompanhamento,
mas espero uma recuperação rápida.
643
00:29:35,190 --> 00:29:37,066
É, esse baile vai ser irado.
644
00:29:37,066 --> 00:29:38,818
Ninguém mais diz isso.
645
00:29:38,818 --> 00:29:41,571
Diz que ela vai se divertir,
como gente normal.
646
00:29:41,571 --> 00:29:42,572
Obrigada.
647
00:29:42,572 --> 00:29:44,574
- Mandarei fotos.
- É bom mesmo.
648
00:29:44,574 --> 00:29:48,828
Obrigada, vocês duas,
por cuidarem tão bem da minha filha.
649
00:29:48,828 --> 00:29:51,164
- Imagine.
- Formamos uma boa equipe.
650
00:29:56,211 --> 00:29:57,212
Ei, Rosie.
651
00:29:58,713 --> 00:30:00,048
Ele deve acordar logo.
652
00:30:05,011 --> 00:30:06,012
Sabe, nós...
653
00:30:06,513 --> 00:30:09,265
brigamos por causa da pochete
antes de sairmos.
654
00:30:09,265 --> 00:30:12,811
Ele disse que quem faz trilha
precisa de mochilas pros suprimentos
655
00:30:12,811 --> 00:30:15,146
e pra estar pronto para tudo.
656
00:30:15,146 --> 00:30:16,564
Mas fui teimosa
657
00:30:16,564 --> 00:30:19,901
e levei mesmo assim
porque combinava com a minha roupa.
658
00:30:20,777 --> 00:30:23,696
Aposto que agora
ele fará outra ideia da pochete.
659
00:30:28,576 --> 00:30:30,078
Obrigada por nos salvar.
660
00:30:31,621 --> 00:30:33,790
Você fez o salvamento. Eu só falei.
661
00:30:34,290 --> 00:30:36,793
O que você me ensinou não foi difícil.
662
00:30:37,460 --> 00:30:39,671
Não sabia que era o que devia fazer.
663
00:30:40,588 --> 00:30:44,259
Mas se você não estivesse lá,
meu pai não estaria aqui agora.
664
00:30:50,807 --> 00:30:52,058
Mais epinefrina.
665
00:30:52,767 --> 00:30:53,768
Vamos, Dorian.
666
00:30:55,186 --> 00:30:57,355
Adams, assuma as compressões.
667
00:30:59,774 --> 00:31:01,359
Ótimo.
668
00:31:01,359 --> 00:31:02,777
Vamos lá.
669
00:31:02,777 --> 00:31:06,030
- Vamos lá.
- Griffith, o que está vendo?
670
00:31:07,198 --> 00:31:08,491
Espere.
671
00:31:08,491 --> 00:31:10,326
Fibrilando. É ritmo chocável.
672
00:31:10,326 --> 00:31:11,536
Tudo bem.
673
00:31:11,536 --> 00:31:12,787
Pás, por favor.
674
00:31:14,414 --> 00:31:15,874
Verifique o pulso.
675
00:31:17,041 --> 00:31:19,335
- Alguma coisa?
- Nada. Sem pulso.
676
00:31:19,836 --> 00:31:21,963
Carregue em 150. Afastem-se.
677
00:31:23,089 --> 00:31:26,926
Adams, afaste-se!
678
00:31:26,926 --> 00:31:29,637
Lucas! Está tudo bem.
679
00:31:29,637 --> 00:31:30,805
Tudo bem.
680
00:31:32,056 --> 00:31:33,558
E afastem-se.
681
00:31:34,601 --> 00:31:35,852
Carregue em 170.
682
00:31:36,686 --> 00:31:37,687
Afastem-se.
683
00:31:39,022 --> 00:31:40,565
Carregue em 200.
684
00:31:40,565 --> 00:31:41,649
Afastem-se!
685
00:31:41,649 --> 00:31:43,526
- Bailey!
- De novo. Afastem-se.
686
00:31:50,575 --> 00:31:51,576
QUEBRADO
687
00:31:56,664 --> 00:31:59,459
{\an8}Um Guia Breve para o Interno de Cirurgia
688
00:32:01,794 --> 00:32:03,212
Tratamento Crítico
689
00:32:07,425 --> 00:32:11,012
Millin! Tenho uma boa e uma má notícia.
690
00:32:11,012 --> 00:32:13,932
A boa notícia é que achei uma cirurgia.
691
00:32:14,432 --> 00:32:20,605
A má é que Ndugu precisa de alguém
pra puxar os fios de um paciente dele.
692
00:32:20,605 --> 00:32:23,566
Pode quebrar um baita galho pra mim?
693
00:32:24,984 --> 00:32:26,402
Você está bem?
694
00:32:27,153 --> 00:32:29,489
Não acertei nenhuma pergunta hoje.
695
00:32:29,989 --> 00:32:32,742
- Vou ser reprovada.
- Não vai ser reprovada.
696
00:32:32,742 --> 00:32:34,327
Vou ficar desempregada.
697
00:32:34,327 --> 00:32:37,789
Dormir na casa dos meus pais hippies
e do meu irmão idiota.
698
00:32:37,789 --> 00:32:38,998
Vai se sair bem.
699
00:32:39,582 --> 00:32:40,833
Eu sei tudo isso.
700
00:32:40,833 --> 00:32:42,919
Sei de cor e salteado,
701
00:32:42,919 --> 00:32:47,674
mas sempre que olho pra prova,
me dá um branco.
702
00:32:47,674 --> 00:32:49,175
Adoro meu trabalho.
703
00:32:49,175 --> 00:32:50,593
Não quero ser demitida.
704
00:32:54,180 --> 00:32:56,432
Parece que precisa da técnica Yasuda.
705
00:32:57,016 --> 00:32:57,976
O que é isso?
706
00:32:59,102 --> 00:33:03,189
Meu método patenteado de estudo.
Tem 100% de sucesso.
707
00:33:03,690 --> 00:33:05,984
Com 100% quer dizer só você?
708
00:33:05,984 --> 00:33:07,443
Quer minha ajuda ou não?
709
00:33:07,443 --> 00:33:08,945
E a sua cirurgia?
710
00:33:11,781 --> 00:33:13,241
Consigo outra amanhã.
711
00:33:14,534 --> 00:33:15,618
Beleza. Então...
712
00:33:18,246 --> 00:33:19,247
Lá vai.
713
00:33:22,625 --> 00:33:23,626
Tudo bem.
714
00:33:26,504 --> 00:33:28,172
Atualizou o prontuário da Rosie.
715
00:33:28,798 --> 00:33:30,800
Vou tentar fazer algumas anotações
716
00:33:30,800 --> 00:33:32,468
antes de voltar a estudar.
717
00:33:32,468 --> 00:33:33,886
- Obrigado.
- Claro.
718
00:33:35,513 --> 00:33:36,681
Kwan.
719
00:33:37,306 --> 00:33:38,808
Trabalhou o dia todo.
720
00:33:38,808 --> 00:33:41,894
Sei que vai arrasar no ABSITE
e não é por sorte.
721
00:33:41,894 --> 00:33:44,230
É porque se esforça, está preparado.
722
00:33:44,856 --> 00:33:46,024
Você sabe o que faz.
723
00:33:46,774 --> 00:33:48,526
Lembre-se disso na prova.
724
00:33:48,526 --> 00:33:49,736
Obrigado.
725
00:33:50,236 --> 00:33:52,864
Mas ainda devo usar as meias, né?
726
00:33:52,864 --> 00:33:53,948
Deve.
727
00:33:53,948 --> 00:33:57,702
E, se tiver que lavar, lave só à mão.
728
00:33:58,286 --> 00:33:59,203
Isso aí.
729
00:34:08,046 --> 00:34:09,047
Ainda está aqui?
730
00:34:09,547 --> 00:34:12,800
Eu mesma vou monitorá-lo.
Mandei os internos pra casa.
731
00:34:13,885 --> 00:34:15,219
O ABSITE é amanhã.
732
00:34:17,055 --> 00:34:19,057
Você fez um bom trabalho com eles.
733
00:34:20,058 --> 00:34:21,059
E com ele também.
734
00:34:21,642 --> 00:34:23,186
Não parece.
735
00:34:23,186 --> 00:34:24,353
Ele está firme,
736
00:34:24,854 --> 00:34:28,858
mas quem sabe, se ele acordar,
qual será sua potência funcional?
737
00:34:28,858 --> 00:34:29,942
E os internos?
738
00:34:30,651 --> 00:34:33,696
Achei que tivesse
feito um bom trabalho com eles.
739
00:34:33,696 --> 00:34:40,119
Achei que a repetição e o foco
os preparariam pra qualquer coisa.
740
00:34:40,119 --> 00:34:41,204
Mas isso?
741
00:34:41,204 --> 00:34:45,416
Ele foi baleado à queima-roupa
quando voltava do trabalho.
742
00:34:45,416 --> 00:34:49,754
E é só uma das milhares de vítimas
de violência com arma
743
00:34:49,754 --> 00:34:51,923
que todo ano aparecem em hospitais.
744
00:34:51,923 --> 00:34:57,011
É um dos milhares que passam
por cirurgia após cirurgia.
745
00:34:57,762 --> 00:35:00,014
Não sei como prepará-los pra isso.
746
00:35:00,681 --> 00:35:02,934
Não quero ter que prepará-los pra isso.
747
00:35:04,769 --> 00:35:06,437
Eu ainda não estou preparada.
748
00:35:10,024 --> 00:35:11,275
Ninguém está, Bailey.
749
00:35:11,275 --> 00:35:12,610
Ninguém está.
750
00:35:24,497 --> 00:35:25,998
- Oi.
- Oi.
751
00:35:26,958 --> 00:35:27,959
E a Rosie?
752
00:35:27,959 --> 00:35:30,044
Está bem. Abalada, mas bem.
753
00:35:30,962 --> 00:35:32,672
Se conseguimos ensinar
754
00:35:32,672 --> 00:35:35,675
uma garota de 19 anos
a evitar que o pai morresse de hemorragia
755
00:35:35,675 --> 00:35:37,426
por que não ensinar todos?
756
00:35:37,426 --> 00:35:41,973
Pense em quantos traumas acontecem,
e em quantas vidas são perdidas
757
00:35:41,973 --> 00:35:44,058
porque nenhum médico está presente.
758
00:35:44,058 --> 00:35:47,770
Nós podemos fazer vídeos,
dar aulas, construir sites. Sei lá.
759
00:35:47,770 --> 00:35:51,107
Se ensinar a parar um sangramento
fosse como ensinar RCP,
760
00:35:51,732 --> 00:35:53,734
salvaríamos muito mais vidas.
761
00:35:55,194 --> 00:35:56,529
O que você acha?
762
00:35:56,529 --> 00:35:58,114
Acho uma ótima ideia.
763
00:35:58,698 --> 00:35:59,949
Acha?
764
00:36:01,826 --> 00:36:04,745
Você poderia financiar?
765
00:36:04,745 --> 00:36:07,748
Só a pesquisa e o desenvolvimento?
766
00:36:09,292 --> 00:36:12,044
Tenho que ver quanto me resta.
767
00:36:12,044 --> 00:36:13,212
Está bem.
768
00:36:15,548 --> 00:36:16,799
Vai ser ótimo.
769
00:36:19,927 --> 00:36:20,928
Vamos.
770
00:36:33,107 --> 00:36:34,400
Meu pedido de desculpas.
771
00:36:34,400 --> 00:36:37,236
Era só dizer: "Desculpe, Levi."
772
00:36:37,737 --> 00:36:39,113
Tá. Eu dou pra Helm.
773
00:36:39,113 --> 00:36:40,198
Está bem.
774
00:36:44,202 --> 00:36:46,454
Quase perdi uma grávida esses dias.
775
00:36:47,496 --> 00:36:49,582
Agora não consigo tirá-la da cabeça.
776
00:36:49,582 --> 00:36:55,129
Agora, fico pensando se os meus pacientes
continuam respirando de madrugada.
777
00:36:55,129 --> 00:36:56,047
Jo...
778
00:36:56,047 --> 00:36:58,633
O Link me pegou acessando o sistema às 2h
779
00:36:58,633 --> 00:37:01,260
pra verificar a pressão de todos eles.
780
00:37:01,260 --> 00:37:03,346
Então, não. Eu não larguei tudo.
781
00:37:04,055 --> 00:37:07,308
Só estou apavorada.
782
00:37:07,308 --> 00:37:10,061
Você é uma cirurgiã incrível.
783
00:37:10,937 --> 00:37:13,022
As duas especialidades te querem.
784
00:37:14,315 --> 00:37:15,358
Erros acontecem.
785
00:37:15,358 --> 00:37:17,193
Você disse isso umas 20 vezes.
786
00:37:17,193 --> 00:37:20,154
Por que ainda comete erros
depois da primeira vez?
787
00:37:20,655 --> 00:37:21,989
Vai pra obstetrícia.
788
00:37:21,989 --> 00:37:23,074
Pra mim, chega.
789
00:37:29,288 --> 00:37:31,374
Não vai jantar com a Emmy hoje?
790
00:37:31,374 --> 00:37:32,959
Ela tem uma nova melhor amiga.
791
00:37:32,959 --> 00:37:34,293
Sou coisa do passado.
792
00:37:35,253 --> 00:37:37,421
Olha, obrigada por antes.
793
00:37:37,922 --> 00:37:40,341
Falou coisas boas à Caroline e à mãe dela.
794
00:37:40,841 --> 00:37:44,262
Menti. Você é péssima no Gem Crush.
Não vai chegar perto do meu celular.
795
00:37:44,262 --> 00:37:47,723
- Mas me deixaria operar você.
- Bom, eu vi suas mãos.
796
00:37:51,727 --> 00:37:54,647
Quero dizer uma coisa,
797
00:37:55,189 --> 00:37:56,691
mas tenho medo.
798
00:37:56,691 --> 00:38:00,653
Vou falar de uma vez porque sou dessas.
799
00:38:01,696 --> 00:38:04,490
Gostaria de sair comigo qualquer hora?
800
00:38:10,371 --> 00:38:12,873
Claramente, interpretei mal a situação.
801
00:38:14,208 --> 00:38:18,796
Você foi muito cordial hoje
e me pagou um café.
802
00:38:19,297 --> 00:38:22,967
Por favor, esqueça que um dia
eu disse alguma coisa.
803
00:38:24,802 --> 00:38:26,053
Não, é que...
804
00:38:27,346 --> 00:38:30,766
estou passando
por um divórcio bem complicado.
805
00:38:30,766 --> 00:38:33,352
E minha esposa ainda está no Texas.
806
00:38:33,352 --> 00:38:34,437
Ei.
807
00:38:34,437 --> 00:38:36,397
Os pais da Emmy estão na sala.
808
00:38:37,565 --> 00:38:39,275
Posso falar com eles.
809
00:38:39,275 --> 00:38:40,818
Não. Eu vou com você.
810
00:38:40,818 --> 00:38:41,861
Está bem.
811
00:38:51,454 --> 00:38:52,705
Você está bem?
812
00:38:52,705 --> 00:38:54,123
Estou bem.
813
00:39:02,173 --> 00:39:03,174
Já passei por isso.
814
00:39:03,174 --> 00:39:06,177
É difícil quando a pessoa
na mesa é mais que um paciente.
815
00:39:06,177 --> 00:39:07,303
Eu não pude parar.
816
00:39:08,137 --> 00:39:11,390
Bailey estava lá, mandando,
e eu não consegui.
817
00:39:12,350 --> 00:39:14,602
Acho que esse sempre foi meu problema.
818
00:39:15,436 --> 00:39:16,687
Não sei deixar pra lá.
819
00:39:18,064 --> 00:39:20,566
Sabe como pensei no procedimento STEP?
820
00:39:20,566 --> 00:39:22,151
Como um gênio do ABSITE?
821
00:39:23,277 --> 00:39:24,612
Pensei em você.
822
00:39:27,281 --> 00:39:31,077
Você não tem medo
de defender seus pacientes,
823
00:39:31,077 --> 00:39:32,495
seja contra quem for.
824
00:39:33,079 --> 00:39:36,457
Tenho medo de me arriscar
quando posso estar errada,
825
00:39:36,457 --> 00:39:38,876
de pôr meus pacientes em risco.
826
00:39:38,876 --> 00:39:41,796
Mas é mais arriscado não arriscar.
827
00:39:42,380 --> 00:39:43,714
Você me ensinou isso.
828
00:39:43,714 --> 00:39:45,925
Sou mais corajosa por sua causa.
829
00:39:46,509 --> 00:39:49,220
Sou uma médica melhor por sua causa.
830
00:40:40,020 --> 00:40:43,941
Nossos cérebros estão sempre se adaptando
ao momento presente.
831
00:40:50,948 --> 00:40:51,949
Oi.
832
00:40:53,617 --> 00:40:54,618
Que horas são?
833
00:40:56,454 --> 00:40:57,955
O teste começa em cinco minutos.
834
00:40:57,955 --> 00:40:59,206
Não, é impossível.
835
00:40:59,206 --> 00:41:00,958
Nós acabamos de dormir.
836
00:41:01,750 --> 00:41:03,836
- O teste começa em cinco minutos!
- Eu sei!
837
00:41:03,836 --> 00:41:04,920
Caramba.
838
00:41:06,255 --> 00:41:07,506
Corre!
839
00:41:08,215 --> 00:41:11,093
Nossos cérebros podem sobrepor informações
que não usamos mais
840
00:41:11,093 --> 00:41:13,012
com ideias mais novas e relevantes.
841
00:41:13,012 --> 00:41:14,680
Então é uma aula?
842
00:41:14,680 --> 00:41:17,766
Teremos tutoriais em vídeo
e alcance comunitário.
843
00:41:18,601 --> 00:41:21,604
Parece coisa que a Fundação Fox
pode apoiar.
844
00:41:21,604 --> 00:41:23,689
Começamos no Grey-Sloan e, se der certo,
845
00:41:23,689 --> 00:41:26,734
podemos expandir
pros hospitais da Fundação Fox.
846
00:41:26,734 --> 00:41:29,361
Já falou com sua chefe de cirurgia?
847
00:41:29,361 --> 00:41:31,947
Não quero causar desavenças conjugais.
848
00:41:31,947 --> 00:41:33,532
A Teddy gostou.
849
00:41:33,532 --> 00:41:36,952
Só não queria deixá-la
desconfortável pedindo dinheiro.
850
00:41:36,952 --> 00:41:39,079
- Então...
- Não quer. Igreja e Estado.
851
00:41:39,079 --> 00:41:40,581
- Exato.
- Está bem.
852
00:41:40,581 --> 00:41:44,168
Vou olhar nosso fundo discricionário
e ver o que acho.
853
00:41:44,877 --> 00:41:48,881
Nossos cérebros tomam essas decisões
por nós, gostemos ou não.
854
00:41:48,881 --> 00:41:54,386
Terão um total 240 questões
divididas em dois blocos de 150 minutos.
855
00:41:58,390 --> 00:42:00,309
Terão um intervalo opcional de 45 minutos
856
00:42:00,309 --> 00:42:03,437
e não podem voltar à seção um
depois da entrega.
857
00:42:05,439 --> 00:42:06,440
BOA SORTE!
858
00:42:06,440 --> 00:42:08,734
Digitem suas senhas e comecem.
859
00:42:09,568 --> 00:42:12,279
Elas nos ajudam
a nos segurarmos no que importa
860
00:42:12,279 --> 00:42:15,074
e abrir espaço
para o que o futuro possa trazer.
861
00:42:50,317 --> 00:42:52,319
Legendas: Juliane Livramento