1
00:00:02,711 --> 00:00:06,339
O cérebro humano contém cerca
de 100 mil milhões de neurónios.
2
00:00:06,339 --> 00:00:09,592
Sozinhos, esses neurónios
só nos permitiriam
3
00:00:09,592 --> 00:00:13,513
reter tanta informação
como uma pen drive.
4
00:00:15,056 --> 00:00:18,768
Felizmente para nós,
ligam-se e combinam-se
5
00:00:18,768 --> 00:00:23,064
criando uma rede que aumenta
o armazenamento do cérebro.
6
00:00:23,064 --> 00:00:27,902
- É tão sossegado aqui.
- Sim. É ótimo.
7
00:00:27,902 --> 00:00:32,365
Sim. Segundo o mapa,
a catarata é ao virar da esquina.
8
00:00:32,365 --> 00:00:35,577
Na verdade, este processo
cria tanto espaço
9
00:00:35,577 --> 00:00:39,372
que podemos armazenar o equivalente
a três milhões de horas de vídeo.
10
00:00:39,372 --> 00:00:42,459
Não há cascata.
11
00:00:42,459 --> 00:00:44,919
Li isto mal?
É uma cascata, não é?
12
00:00:44,919 --> 00:00:50,050
Sim, mas o mapa também diz que
o trilho tem dificuldade moderada.
13
00:00:50,050 --> 00:00:52,177
Desculpa. Devia ser um dia
de folga divertido.
14
00:00:52,177 --> 00:00:55,388
Eu divirto-me.
Lama nas botas, ar puro.
15
00:00:55,388 --> 00:00:59,100
É a vida ao ar livre.
Vamos.
16
00:00:59,100 --> 00:01:02,562
Então, porque não nos lembramos
de tudo?
17
00:01:06,107 --> 00:01:08,068
"Após ressecção do íleo,
18
00:01:08,068 --> 00:01:11,780
"o doente deverá precisar
de suplementos de que vitamina?"
19
00:01:11,780 --> 00:01:13,031
B12.
20
00:01:13,031 --> 00:01:15,325
As visitas começam em cinco minutos.
O café demora mais.
21
00:01:17,952 --> 00:01:20,288
Ontem, gritou comigo
por ir à casa de banho.
22
00:01:20,288 --> 00:01:22,832
Está toda a gente nervosa
por causa dos exames.
23
00:01:22,832 --> 00:01:26,836
- Ou porque não dá uma queca.
- Eu também não.
24
00:01:26,836 --> 00:01:30,215
- São 4,85, por favor.
- Sim.
25
00:01:30,215 --> 00:01:35,095
- Juro que tenho a carteira algures.
- Eu pago.
26
00:01:35,095 --> 00:01:38,306
Queres pequeno-almoço? Tenho uma
relação não saudável com croissants.
27
00:01:38,306 --> 00:01:41,142
- Não é preciso.
- Eu sei. Mas eu quero.
28
00:01:41,142 --> 00:01:43,269
- Guarde o troco.
- Obrigada.
29
00:01:45,438 --> 00:01:48,817
- O que foi?
- Ela ofereceu-me café.
30
00:01:48,817 --> 00:01:52,612
- Talvez fosse simpática.
- Ou estranha.
31
00:01:53,321 --> 00:01:55,615
Não tenho tempo para isto.
32
00:02:00,036 --> 00:02:03,706
Dr. Wagner à Radiologia.
Dr. Wagner à Radiologia.
33
00:02:03,706 --> 00:02:07,001
Enviei-te mensagens.
Estou no teu serviço hoje.
34
00:02:07,001 --> 00:02:10,255
Podemos passar Mr. Quint para...
35
00:02:10,255 --> 00:02:13,133
Pratico o discurso para a Altman
na cabeça.
36
00:02:13,133 --> 00:02:15,718
Vou demitir-me,
assim que ela chegar.
37
00:02:15,718 --> 00:02:18,096
- Está de folga hoje.
- Não. O quê?
38
00:02:18,096 --> 00:02:20,598
Estive a noite toda a ensaiar.
39
00:02:20,598 --> 00:02:24,394
Usa essa energia
para transferires Mr. Quint.
40
00:02:24,394 --> 00:02:29,274
E Mrs. Valenti ainda parece
dilatada, é melhor pedires uma TAC.
41
00:02:29,274 --> 00:02:31,943
E reviste as notas da enfermeira
de ontem à noite?
42
00:02:31,943 --> 00:02:35,655
Esqueceste-te de como funciona?
Eu digo-te o que fazer.
43
00:02:35,655 --> 00:02:38,825
- Então, fá-lo.
- E tu fazes o quê?
44
00:02:38,825 --> 00:02:41,578
Penso quanto tempo demorou o meu
interno a fazer o que eu pedi.
45
00:02:41,578 --> 00:02:44,372
A porcaria desce, Schmitt. Vai.
46
00:02:44,372 --> 00:02:47,500
E perguntam-se
porque falo com este tom.
47
00:02:49,419 --> 00:02:51,462
Saiam da frente.
48
00:02:53,464 --> 00:02:55,758
Estive cá até às 23h00
a fazer exames retais.
49
00:02:55,758 --> 00:03:00,096
- Podias não ter acabado com a Helm.
- Só precisava de espaço.
50
00:03:00,096 --> 00:03:04,184
- Mais depressa.
- Está irritada.
51
00:03:04,184 --> 00:03:07,228
Acabei o relatório.
Desculpe a demora, estudava.
52
00:03:07,228 --> 00:03:10,815
- Dê-mo, Griffith.
- Devias dar-mo ou ao Schmitt,
53
00:03:10,815 --> 00:03:15,528
mas para quê seguir as regras agora?
- Parabéns.
54
00:03:15,528 --> 00:03:20,325
Em menos de dois meses,
terão canalizado dezenas de veias,
55
00:03:20,325 --> 00:03:22,827
feito dezenas de entubações
e outros procedimentos.
56
00:03:22,827 --> 00:03:25,538
Não queriam passar o tempo assim,
57
00:03:25,538 --> 00:03:29,292
mas voltaram aos básicos,
trabalharam em conjunto
58
00:03:29,292 --> 00:03:30,877
e estão prontos para avançar.
59
00:03:30,877 --> 00:03:33,713
- Podemos voltar ao Bloco?
- De imediato.
60
00:03:33,713 --> 00:03:38,468
- Posso ficar com o Dorian?
- Estou no caso dele desde o início.
61
00:03:38,468 --> 00:03:41,471
Acham que isto é uma democracia?
Helm.
62
00:03:41,471 --> 00:03:44,098
Griffith e Adams,
com a Dra. Bailey.
63
00:03:44,098 --> 00:03:48,228
Millin, com a Shepherd.
Yasuda, Ndugu. Kwan, Lincoln.
64
00:03:48,228 --> 00:03:50,396
E estudem hoje.
65
00:03:50,396 --> 00:03:54,692
Se não tiverem acima
do percentil 30 no exame de amanhã,
66
00:03:54,692 --> 00:03:55,985
o Joe contrata.
67
00:03:55,985 --> 00:03:58,321
Adorei aquele emprego,
não se fica a rir.
68
00:03:58,321 --> 00:04:02,200
Continuem a tirar notas e a ler
e não matem ninguém no Bloco.
69
00:04:02,200 --> 00:04:04,452
- Sim.
- Vão.
70
00:04:08,331 --> 00:04:09,749
Como está?
71
00:04:09,749 --> 00:04:13,544
Ainda tenho um pneumotórax,
mas o meu cabelo está ótimo.
72
00:04:13,544 --> 00:04:18,675
- Pode ser. Yasuda.
- Emmy Chen, 16, fibrose quística.
73
00:04:18,675 --> 00:04:20,843
Pneumotórax esquerdo persistente.
74
00:04:20,843 --> 00:04:24,264
A tomar Mucomyst
e dois litros por cânula nasal.
75
00:04:24,264 --> 00:04:25,723
Já estive muito pior.
76
00:04:25,723 --> 00:04:28,434
Amanhã, fará uma pleurodese
com videotorascopia
77
00:04:28,434 --> 00:04:31,896
para irritar o revestimento
do pulmão e da parede torácica.
78
00:04:31,896 --> 00:04:35,566
- Não dou consentimento.
- A Emmy e os seus pais concordaram.
79
00:04:35,566 --> 00:04:39,279
- O meu corpo, a minha escolha.
- Não é esse o contexto.
80
00:04:39,279 --> 00:04:44,158
E o seu corpo tem uma fuga de ar
no pulmão. Ouça o Dr. Ndugu.
81
00:04:44,158 --> 00:04:45,702
- Olá, Caroline.
- Olá.
82
00:04:45,702 --> 00:04:49,038
- Sou a Dra. Beltran. A Dra. Millin.
- E eu sou a Emmy.
83
00:04:49,038 --> 00:04:52,542
E a Pediatria está cheia.
Bem-vinda ao mundo da Emmy.
84
00:04:52,542 --> 00:04:54,168
- Fazemos o que podemos.
- Olá.
85
00:04:54,168 --> 00:04:56,921
- Deve se a Diane. Como foi a viagem?
- Fácil.
86
00:04:56,921 --> 00:04:59,841
Muito obrigada por nos receber.
87
00:04:59,841 --> 00:05:03,136
Ouvi dizer muito bem de si
no nosso grupo de apoio.
88
00:05:03,136 --> 00:05:06,973
Espero estar à altura.
Posso ver?
89
00:05:06,973 --> 00:05:09,017
É melhor do que
o meu primeiro médico.
90
00:05:09,017 --> 00:05:11,227
- Era muito crítico.
- Este é um espaço seguro.
91
00:05:11,227 --> 00:05:15,023
- Ouvimo-la, Emmy.
- Julgou-me por ser trans.
92
00:05:15,023 --> 00:05:19,694
- A maioria dos médicos é uma treta.
- Obrigada, Emmy.
93
00:05:19,694 --> 00:05:23,072
- Millin, apresenta.
- Caroline Early, 14 anos,
94
00:05:23,072 --> 00:05:25,575
desconforto progressivo
atrás do joelho esquerdo.
95
00:05:25,575 --> 00:05:28,953
A ecografia de diagnóstico
noutro centro mostrou um lipoma.
96
00:05:28,953 --> 00:05:32,290
- Excisão marcada para hoje.
- Os exames foram há uns meses,
97
00:05:32,290 --> 00:05:37,628
quero fazer uma RM e uma ecografia,
para garantir que não escapou nada.
98
00:05:37,628 --> 00:05:39,839
- Está bem.
- Vimos buscá-la em breve.
99
00:05:39,839 --> 00:05:41,549
Obrigada.
100
00:05:45,720 --> 00:05:47,221
Dra. Griffith, apresenta.
101
00:05:47,221 --> 00:05:50,391
Dorian Cardenas,
dia 55 no hospital, transferido...
102
00:05:50,391 --> 00:05:56,397
56. Transferido para a UCI
após sépsis recorrente
103
00:05:56,397 --> 00:06:00,026
e fístula enterocutânea de alto
débito tratada com antibiótico.
104
00:06:00,026 --> 00:06:01,819
Recuperou da infecção.
105
00:06:01,819 --> 00:06:05,114
Laparotomia e remoção da fístula
marcadas para hoje.
106
00:06:05,114 --> 00:06:08,368
É um bom dia.
Pronto para a cirurgia?
107
00:06:08,368 --> 00:06:10,661
Alguém responde que sim?
108
00:06:10,661 --> 00:06:13,706
- Podemos fazer um exame abdominal?
- À vontade.
109
00:06:16,709 --> 00:06:18,628
Parecem 320 cc durante a noite.
110
00:06:20,213 --> 00:06:22,840
Como funciona a cirurgia?
111
00:06:22,840 --> 00:06:26,177
A pele e o intestino delgado
do Dorian estão ligados.
112
00:06:26,177 --> 00:06:31,140
Hoje, removemos essa ligação
e, enquanto o fazemos,
113
00:06:31,140 --> 00:06:35,186
tentamos inverter a ostomia.
- A sério?
114
00:06:35,186 --> 00:06:39,357
É jovem. Os seus marcadores
estão bem, vamos tentar.
115
00:06:39,357 --> 00:06:42,527
- Mais perto de um cheeseburger.
- Acredito quando o comer.
116
00:06:46,489 --> 00:06:48,533
Devíamos desistir da cascata.
117
00:06:48,533 --> 00:06:53,663
Espera, já vi esta árvore.
Andamos em círculos?
118
00:06:53,663 --> 00:06:54,872
Rosie!
119
00:06:57,375 --> 00:06:59,585
- Rosie!
- Pai, ajuda-me, por favor.
120
00:06:59,585 --> 00:07:02,255
- Ajuda-me. O meu tornozelo.
- O que aconteceu?
121
00:07:02,255 --> 00:07:05,007
- A minha filha caiu. Ajudem-me.
- Veio alguém ajudar-nos?
122
00:07:05,007 --> 00:07:07,009
Rosie, chamo-me Owen.
Esta é a Teddy.
123
00:07:07,009 --> 00:07:09,345
Somos médicos.
Vamos ajudar.
124
00:07:09,345 --> 00:07:12,181
Não há rede.
Vou lá abaixo chamar o 112.
125
00:07:12,181 --> 00:07:15,226
Rosie, consegue mexer
os braços e as pernas?
126
00:07:15,226 --> 00:07:18,896
- Sim, mas dói-me o tornozelo.
- Não faça peso nele. Tenha calma.
127
00:07:18,896 --> 00:07:21,858
- Isso é uma piada?
- Sentido de humor intacto.
128
00:07:21,858 --> 00:07:25,319
Os guardas florestais
chegarão em dez minutos.
129
00:07:25,319 --> 00:07:27,155
- Estou na borda.
- Não se mexa muito.
130
00:07:27,155 --> 00:07:28,489
- Pai!
- Estou aqui.
131
00:07:28,489 --> 00:07:31,617
- Tentamos chamar ajuda.
- Como saio daqui?
132
00:07:31,617 --> 00:07:33,369
Espera. Tiro-te daí.
133
00:07:33,369 --> 00:07:36,122
- Pai, o que fazes?
- Vou já, Rosie!
134
00:07:36,122 --> 00:07:38,124
- Pai, não! Não!
- Não!
135
00:07:38,499 --> 00:07:41,544
ANATOMIA DE GREY
136
00:07:49,051 --> 00:07:51,512
{\an8}- Joseph, está magoado?
- Meu Deus.
137
00:07:52,430 --> 00:07:56,726
{\an8}Cortei a perna.
É muito grave.
138
00:07:56,726 --> 00:07:58,561
{\an8}- Rosie, preciso que veja.
- Está bem.
139
00:08:00,354 --> 00:08:03,858
{\an8}Não consigo.
Estamos na borda de um precipício.
140
00:08:03,858 --> 00:08:07,487
{\an8}- Diga-me o que vê.
- Meu Deus. Está bem.
141
00:08:10,948 --> 00:08:14,619
- Meu Deus. Jorra sangue.
- É lento e constante?
142
00:08:14,619 --> 00:08:18,956
- Jorra.
- Temos de tentar parar a hemorragia.
143
00:08:18,956 --> 00:08:21,375
{\an8}- Vem ajuda a caminho?
- Ainda não.
144
00:08:21,375 --> 00:08:23,461
{\an8}Até lá, tem de tentar ajudá-lo.
145
00:08:23,461 --> 00:08:26,839
{\an8}Há três passos para controlar
uma hemorragia: fazer pressão,
146
00:08:26,839 --> 00:08:28,549
{\an8}pôr compressas
e pôr um torniquete.
147
00:08:28,549 --> 00:08:33,888
{\an8}- Nem queria vir nesta caminhada.
- Tem uma camisa que possa usar?
148
00:08:33,888 --> 00:08:37,183
{\an8}Use-a para fazer pressão
na ferida do seu pai.
149
00:08:38,226 --> 00:08:41,145
{\an8}Desculpa. Pronto.
150
00:08:45,358 --> 00:08:47,109
Aguenta.
151
00:08:48,903 --> 00:08:51,364
- Não ajuda.
- Tape a ferida com tecido.
152
00:08:51,364 --> 00:08:55,117
Pode usar a mesma camisa.
Ponha-a dentro da ferida.
153
00:08:55,117 --> 00:08:56,953
O mais apertado possível.
154
00:08:58,538 --> 00:09:03,000
{\an8}- Não parece higiénico. Está bem.
- Não tem alternativa.
155
00:09:03,000 --> 00:09:06,254
{\an8}- Está bem. Já está.
- Ótimo.
156
00:09:06,254 --> 00:09:10,424
{\an8}Pressione com força.
Pressão firme e direta.
157
00:09:10,424 --> 00:09:12,843
{\an8}Está bem.
158
00:09:14,345 --> 00:09:16,931
- Ainda aí está?
- Não vou a lado nenhum.
159
00:09:16,931 --> 00:09:18,808
Vá lá, Teddy.
160
00:09:21,936 --> 00:09:25,189
{\an8}Está quase.
Não se mexa tanto.
161
00:09:25,189 --> 00:09:29,360
{\an8}Ainda não acabou?
Isto é tortura.
162
00:09:29,360 --> 00:09:34,615
{\an8}- Caroline, gosta de apostar?
- Não sei. Talvez.
163
00:09:34,615 --> 00:09:37,994
{\an8}Se o exame não tiver acabado
quando contar até 100,
164
00:09:37,994 --> 00:09:42,456
{\an8}dou-lhe 100 dólares.
- Comprava tanta linha de bordar.
165
00:09:42,456 --> 00:09:44,041
{\an8}Gosta de trabalhos manuais?
166
00:09:44,041 --> 00:09:46,752
{\an8}Faço pulseiras da amizade,
na sala de estudo.
167
00:09:46,752 --> 00:09:50,089
{\an8}Concentro-me nos nós
e é como se não estivesse lá.
168
00:09:50,089 --> 00:09:53,926
{\an8}Os seus amigos têm sorte
por lhes fazer acessórios.
169
00:09:54,885 --> 00:09:58,973
{\an8}- Vou começar a contar.
- Acabámos. Descontraia.
170
00:10:00,391 --> 00:10:02,310
{\an8}O que temos?
171
00:10:02,310 --> 00:10:05,646
{\an8}Não tem depósitos de gordura
para ser um lipoma.
172
00:10:05,646 --> 00:10:08,024
{\an8}É atravessado por um nervo.
É um neurofibroma?
173
00:10:08,024 --> 00:10:09,900
{\an8}Não o esperava.
174
00:10:19,994 --> 00:10:24,582
{\an8}O que é uma contraindicação absoluta
para a administração de t-PA?
175
00:10:24,582 --> 00:10:27,418
{\an8}Hipertensão descontrolada,
cirurgia vertebral recente ou...
176
00:10:27,418 --> 00:10:30,254
{\an8}Agora, não quero estudar.
177
00:10:30,254 --> 00:10:33,633
{\an8}Acalma-me. Estou nervosa
por voltar ao Bloco.
178
00:10:33,633 --> 00:10:36,761
{\an8}- Tu estás?
- Não.
179
00:10:42,516 --> 00:10:46,354
{\an8}Kwan, a prótese da anca foi adiada
umas horas, continua a estudar.
180
00:10:47,229 --> 00:10:51,692
{\an8}- O que fazes?
- Remendo uma meia.
181
00:10:51,692 --> 00:10:54,362
{\an8}- Fazes o exame amanhã.
- Sim.
182
00:10:54,362 --> 00:10:58,240
{\an8}Pediste-me para não tirar notas,
para teres tempo para te preparares.
183
00:10:58,240 --> 00:11:02,995
{\an8}- E agradeço o tempo.
- Em que remendas uma meia.
184
00:11:02,995 --> 00:11:05,623
{\an8}Sim, é...
185
00:11:07,917 --> 00:11:09,752
{\an8}- É...
- Para dar sorte?
186
00:11:09,752 --> 00:11:11,712
{\an8}Seria estranho dizer que sim?
187
00:11:11,712 --> 00:11:14,131
{\an8}- És a Serena Williams.
- O quê?
188
00:11:14,131 --> 00:11:17,218
{\an8}Ela não muda de meias
durante um torneio.
189
00:11:17,218 --> 00:11:19,261
{\an8}Nem as lava,
se estiver a ganhar.
190
00:11:19,261 --> 00:11:24,141
{\an8}Sabes quantos atletas têm meias,
calções ou barbas da sorte?
191
00:11:24,141 --> 00:11:28,062
{\an8}Estás em boa companhia, Kwan.
Só tens um problema.
192
00:11:28,062 --> 00:11:33,609
{\an8}- Precisa das notas mais cedo?
- Não. A gaze não aguenta.
193
00:11:35,528 --> 00:11:37,947
{\an8}Deixa-me ver.
194
00:11:37,947 --> 00:11:43,661
{\an8}- A lesão parece benigna, mas...
- Há sempre um "mas".
195
00:11:43,661 --> 00:11:48,708
{\an8}Infelizmente, não é um lipoma
como o seu médico achou.
196
00:11:48,708 --> 00:11:53,003
{\an8}Deverá ser um neurofibroma, uma
massa espontânea no tecido nervoso
197
00:11:53,003 --> 00:11:56,173
{\an8}que pode danificar o nervo.
- Daí ter dores.
198
00:11:56,173 --> 00:11:58,175
{\an8}- Pode removê-lo?
- Posso.
199
00:11:58,175 --> 00:12:01,595
{\an8}Precisamos de um neurocirurgião,
daí estar cá a Dra. Shepherd.
200
00:12:01,595 --> 00:12:03,597
{\an8}- Olá, Caroline.
- Olá.
201
00:12:06,392 --> 00:12:08,477
{\an8}Peço desculpa.
202
00:12:08,477 --> 00:12:13,441
{\an8}Com todo o respeito, viemos do Texas
para trabalhar com a Dra. Beltran.
203
00:12:13,441 --> 00:12:18,654
{\an8}Falámos de limitar o número de
médicos para conforto da Caroline.
204
00:12:18,654 --> 00:12:22,658
{\an8}Eu sei. Mas precisamos de alguém
hábil a preservar tecido nervoso,
205
00:12:22,658 --> 00:12:24,618
{\an8}para fazer a intervenção.
206
00:12:24,618 --> 00:12:27,371
{\an8}A Dra. Shepherd e eu
colaborámos em vários doentes,
207
00:12:27,371 --> 00:12:31,000
{\an8}sei que ela é a melhor. Seria
a neurocirurgiã que eu escolheria.
208
00:12:31,000 --> 00:12:35,629
{\an8}- E é ótima a jogar Gem Crush.
- Não sei. Não era o plano.
209
00:12:35,629 --> 00:12:37,423
Podes dizer que não.
210
00:12:42,636 --> 00:12:46,557
Dão-nos um segundo?
Não é nada pessoal.
211
00:12:46,557 --> 00:12:49,101
- Claro que não.
- Damos-vos algum tempo.
212
00:12:54,523 --> 00:12:56,358
Quase atravessei a fáscia.
213
00:12:58,694 --> 00:13:03,699
Vejamos o que temos. Raios.
214
00:13:03,699 --> 00:13:07,203
- Griffith, Adams.
- O que é isso? São aderências?
215
00:13:07,203 --> 00:13:09,872
- Parecem uma cicatriz gigante.
- Como se chama?
216
00:13:09,872 --> 00:13:13,083
Abdómen congelado.
Porque não o vimos nos exames?
217
00:13:13,083 --> 00:13:16,378
Às vezes, só o vemos
quando estamos cara a cara.
218
00:13:19,757 --> 00:13:21,759
Vai ser uma longa viagem.
219
00:13:21,759 --> 00:13:25,679
Se quiserem sair
para estudar para o exame,
220
00:13:25,679 --> 00:13:29,058
ninguém vos criticará,
mas preciso de saber já.
221
00:13:29,058 --> 00:13:33,354
O Dorian não pode ter distrações aqui
e eu também não.
222
00:13:36,148 --> 00:13:40,778
Então, preparem-se. Ângulo direito.
Preciso de tração.
223
00:13:44,657 --> 00:13:49,119
- Que tal? Está melhor?
- Está melhor, mas ainda sangra.
224
00:13:49,119 --> 00:13:52,540
Consegui. Vem aí ajuda.
Onde está o pai?
225
00:13:52,540 --> 00:13:54,583
Não acredito. Está ferido?
226
00:13:54,583 --> 00:13:59,046
Está ferido na perna. Muito sangue,
possíveis lesões femorais.
227
00:13:59,046 --> 00:14:01,090
Há sangue por todo o lado.
228
00:14:01,090 --> 00:14:03,592
Talvez devesse deslizar até lá...
229
00:14:03,592 --> 00:14:06,470
E magoares-te para terem
de enviar outra equipa? Não.
230
00:14:06,470 --> 00:14:10,349
Ele pode morrer.
Rosie, tem um cinto?
231
00:14:10,349 --> 00:14:14,603
- Uso calças de yoga.
- Então, não.
232
00:14:14,603 --> 00:14:17,481
- Algo com uma correia?
- Tenho uma bolsa.
233
00:14:17,481 --> 00:14:19,233
- A correia sai?
- Sai.
234
00:14:19,233 --> 00:14:22,194
Faça um torniquete
para a perna do seu pai.
235
00:14:22,194 --> 00:14:24,697
Enrole-a à volta da perna
acima da ferida
236
00:14:24,697 --> 00:14:27,908
o mais apertado possível.
237
00:14:27,908 --> 00:14:33,956
Está tudo bem. Pronto.
238
00:14:33,956 --> 00:14:37,585
- Desculpa. Já está.
- Vê paus?
239
00:14:39,003 --> 00:14:40,546
Sim, está aqui um.
240
00:14:40,546 --> 00:14:44,049
Amarre o pau ao torniquete
onde está o nó.
241
00:14:44,049 --> 00:14:46,760
Vai rodá-lo e apertará a correia.
242
00:14:46,760 --> 00:14:48,888
- Rosie.
- Está bem.
243
00:14:49,972 --> 00:14:51,640
Estou a rodar.
244
00:14:53,392 --> 00:14:55,603
- Fica mais apertado.
- Sai-se muito bem.
245
00:14:55,603 --> 00:15:00,858
- Continue até parar a hemorragia.
- Acho que parou.
246
00:15:00,858 --> 00:15:05,487
Bom trabalho. Mantenha-o no sítio.
Vem aí ajuda. Aguente-se.
247
00:15:10,868 --> 00:15:15,289
Griffith, pega na tesoura
de Metzenbaum. Retira as aderências.
248
00:15:15,289 --> 00:15:18,626
Não vejo onde acabam as aderências
e começa o intestino.
249
00:15:18,626 --> 00:15:22,504
- Queres que mude de ideias?
- Tesoura de Metzenbaum.
250
00:15:22,504 --> 00:15:28,260
Devagar.
Uma camada de cada vez.
251
00:15:28,260 --> 00:15:31,055
Nunca mais fundo do que
o que mostro no meu ângulo direito.
252
00:15:31,055 --> 00:15:34,266
- Está bem.
- Ótimo.
253
00:15:34,266 --> 00:15:36,185
Mal avançámos na dissecção.
254
00:15:36,185 --> 00:15:39,313
- A Griffith sai-se bem.
- Devemos continuar?
255
00:15:39,313 --> 00:15:42,399
O Dorian teve complicação
após complicação.
256
00:15:42,399 --> 00:15:45,903
Nem vemos. Se avançarmos,
podemos causar mais danos.
257
00:15:45,903 --> 00:15:50,491
Estava morto quando chegou.
O Kwan segurou o coração dele.
258
00:15:50,491 --> 00:15:52,117
Teve inúmeros casos de sépsis.
259
00:15:52,117 --> 00:15:57,414
Abri-o quando ele estava a morrer,
mas ainda está aqui.
260
00:15:57,414 --> 00:16:01,835
Ele aguenta-se, por isso,
eu também me aguento.
261
00:16:01,835 --> 00:16:04,797
Levo as coisas até ao fim
e levarei isto.
262
00:16:06,256 --> 00:16:08,258
Está bem.
263
00:16:09,885 --> 00:16:13,639
Muito bem, Griffith.
264
00:16:13,639 --> 00:16:17,226
Vieram de muito longe ver-te.
Deve ser lisonjeiro.
265
00:16:17,226 --> 00:16:19,311
É enfurecedor.
266
00:16:19,311 --> 00:16:23,482
A Caroline não devia ter de viajar
para ver um médico que a respeitasse.
267
00:16:24,775 --> 00:16:29,113
Não quiseste ficar no Texas,
ajudar mais miúdos lá?
268
00:16:29,113 --> 00:16:31,615
Por muito que odeie dizê-lo,
269
00:16:31,615 --> 00:16:36,495
talvez seja mais seguro
virem ver-me cá.
270
00:16:36,495 --> 00:16:39,832
Tornou-se muito hostil.
271
00:16:39,832 --> 00:16:43,168
Não são os olhares estranhos
e as microagressões.
272
00:16:43,168 --> 00:16:46,088
Uma família falou de pôr um colete
à prova de bala ao filho,
273
00:16:46,088 --> 00:16:49,633
para me ir ver, porque ele é trans.
- Isso é...
274
00:16:49,633 --> 00:16:53,220
Não há palavras.
275
00:16:53,220 --> 00:16:56,974
Esperemos que a mãe da Caroline
fale com ela e a Emmy não.
276
00:16:58,559 --> 00:17:00,769
Viram a Emmy Chen?
Não está no quarto.
277
00:17:00,769 --> 00:17:02,563
- Gosta de passear.
- Obrigado pelo aviso.
278
00:17:02,563 --> 00:17:05,274
- Querem ajudar-me?
- Preparamos uma doente.
279
00:17:05,274 --> 00:17:08,110
Se for a Caroline, não.
Também desapareceu.
280
00:17:08,110 --> 00:17:09,820
- Não acredito.
- Está bem.
281
00:17:12,740 --> 00:17:17,286
A ligadura elástica
é o penso mais desvalorizado.
282
00:17:17,286 --> 00:17:23,250
Controla o inchaço, alivia a dor,
é durável e flexível.
283
00:17:23,250 --> 00:17:28,714
Tudo o que se quer numa meia.
Como estão as tuas suturas?
284
00:17:28,714 --> 00:17:33,135
- Distância regular. Boa tensão.
- Ótimo. Que tipo de sutura?
285
00:17:33,135 --> 00:17:37,598
- Seda 2.0. Forte e permanente.
- Funciona para mim. Vamos.
286
00:17:41,226 --> 00:17:45,272
Transferem Mr. Quint. Quando estiver
instalado, verifica os leucócitos.
287
00:17:45,272 --> 00:17:49,485
E procura a Dra. Wilson. Marcámos
a colecistectomia de Mrs. Price.
288
00:17:49,485 --> 00:17:51,445
Posso participar?
289
00:17:51,445 --> 00:17:55,032
Ouviste o que disse antes
de colecistectomia?
290
00:17:55,032 --> 00:17:57,993
- Estou no serviço do Dr. Ndugu.
- Os problemas descem.
291
00:17:57,993 --> 00:18:02,539
- Viste a mensagem do Dr. Ndugu?
- Tenho de ir. Desculpe.
292
00:18:02,539 --> 00:18:08,295
- A Emmy e a Caroline desapareceram.
- Talvez participem numa cirurgia.
293
00:18:08,295 --> 00:18:12,466
- Todos o fazem menos eu.
- Tens mais tempo para estudar.
294
00:18:12,466 --> 00:18:14,718
Tenho memória fotográfica,
não preciso de estudar.
295
00:18:14,718 --> 00:18:17,763
- Tenho de cortar, mereço-o?
- Tantos direitos.
296
00:18:17,763 --> 00:18:19,807
Acabei o relatório
de intervenções há semanas
297
00:18:19,807 --> 00:18:23,018
e depois tive de esperar
que os outros acabassem.
298
00:18:23,018 --> 00:18:24,728
- Estavas a ser paciente?
- Sim.
299
00:18:24,728 --> 00:18:27,064
E agora que os últimos acabaram,
300
00:18:27,064 --> 00:18:30,442
não há maneira de participar
numa cirurgia.
301
00:18:30,442 --> 00:18:34,446
Em nome dos últimos,
os meus pêsames.
302
00:18:34,446 --> 00:18:37,116
O Ndugu viu na sala
dos médicos assistentes?
303
00:18:37,116 --> 00:18:40,369
- Iam lá entrar?
- A Emmy Chen é capaz disso.
304
00:18:40,369 --> 00:18:42,871
É a minha criança problemática
desde o início.
305
00:18:42,871 --> 00:18:46,667
Pareces a minha mãe.
Não fui uma criança fácil.
306
00:18:46,667 --> 00:18:48,710
Achei que ela me praxava.
307
00:18:48,710 --> 00:18:52,172
Mandou-me 20 mensagens
para ver um vídeo do TikTok.
308
00:18:52,172 --> 00:18:54,633
E os pais dela trabalham
309
00:18:54,633 --> 00:18:57,177
e têm mais dois filhos,
ela fica muito tempo sozinha.
310
00:18:57,177 --> 00:18:59,388
Jantei várias vezes
no quarto dela.
311
00:18:59,388 --> 00:19:01,849
É uma dor de cabeça,
mas a minha preferida.
312
00:19:01,849 --> 00:19:04,059
Lembra-me de mim naquela idade.
313
00:19:04,059 --> 00:19:06,687
- Teríamos sido amigas.
- Talvez não.
314
00:19:08,230 --> 00:19:11,316
Não deve comer
antes da intervenção.
315
00:19:11,316 --> 00:19:15,445
- Não somos idiotas. São para logo.
- E não devia estar fora da cama.
316
00:19:15,445 --> 00:19:19,199
A culpa é minha. Queria vir buscar
um doce e não tivemos tempo.
317
00:19:19,199 --> 00:19:20,868
- Emmy! Emmy?
- Emmy! Emmy, Emmy.
318
00:19:20,868 --> 00:19:23,162
- Emmy, está bem?
- Oxigénio e uma maca.
319
00:19:23,162 --> 00:19:26,665
Dê-me a cabeça dela.
Fique comigo. Emmy.
320
00:19:35,716 --> 00:19:38,135
- Hunt?
- Joseph Scott, homem, 47 anos.
321
00:19:38,135 --> 00:19:41,555
Queda numa gruta. Ferida perfurante
causada por uma pedra.
322
00:19:41,555 --> 00:19:44,057
Hemorragia arterial
com grande perda de sangue.
323
00:19:44,057 --> 00:19:47,436
Controlada com torniquete e
compressas no local. Sem mais lesões.
324
00:19:47,436 --> 00:19:52,316
- E Altman. O que temos?
- Rosie Scott, mulher de 19 anos.
325
00:19:52,316 --> 00:19:55,027
Queda na mesma gruta.
326
00:19:55,027 --> 00:19:57,779
Lesão isolada no tornozelo esquerdo.
Acordada, alerta e estável.
327
00:19:57,779 --> 00:20:00,407
- O meu pai está bem?
- Aguenta-se.
328
00:20:00,407 --> 00:20:01,825
Vamos tratar o tornozelo.
329
00:20:01,825 --> 00:20:04,328
Levem-no para o Bloco.
Rosie, ele está em boas mãos.
330
00:20:04,328 --> 00:20:07,748
- Informamo-la mal saibamos algo.
- Que dia de folga.
331
00:20:07,748 --> 00:20:10,459
Kwan, levamo-la para dentro.
332
00:20:10,459 --> 00:20:14,129
E se ela me odiar? A ideia
de sair do quarto foi minha.
333
00:20:14,129 --> 00:20:17,174
- Ela recebe ajuda.
- Respire fundo.
334
00:20:18,592 --> 00:20:21,929
Muito bem.
Bem-vinda de volta.
335
00:20:21,929 --> 00:20:23,722
Vamos.
336
00:20:23,722 --> 00:20:26,516
Vamos ligar o dreno torácico
à aspiração.
337
00:20:27,935 --> 00:20:30,729
Está assustada?
Não faz mal.
338
00:20:30,729 --> 00:20:33,357
Não o tire.
Eu tento adivinhar. O que é?
339
00:20:33,357 --> 00:20:36,985
O pneumotórax?
Tem medo que esteja pior?
340
00:20:36,985 --> 00:20:41,156
Tem medo de não recuperar?
Recuperará.
341
00:20:41,156 --> 00:20:42,783
Eu estou aqui.
A Caroline também.
342
00:20:42,783 --> 00:20:45,953
Estamos cá todos.
Só queremos que esteja bem.
343
00:20:45,953 --> 00:20:47,246
Mas vou pôr-lhe um localizador.
344
00:20:59,174 --> 00:21:02,928
- Está ligado...
- Não fales. Estou a pensar.
345
00:21:04,596 --> 00:21:08,392
Não resulta.
Teríamos de tirar muito intestino.
346
00:21:08,392 --> 00:21:11,311
- Mas disse...
- Eu sei o disse.
347
00:21:11,311 --> 00:21:15,190
Mas ele tem muito menos intestino
do que julgávamos.
348
00:21:15,190 --> 00:21:18,402
Há intestino frágil
à volta da fístula.
349
00:21:18,402 --> 00:21:21,989
Depois de o cortarmos
e de chegarmos ao intestino saudável,
350
00:21:21,989 --> 00:21:24,157
estará pior
do que quando começámos.
351
00:21:24,157 --> 00:21:26,785
E medicação para síndrome
do intestino curto?
352
00:21:26,785 --> 00:21:32,416
Pode ajudar, mas não tem intestino
suficiente para não fazer TPN.
353
00:21:32,416 --> 00:21:35,377
Fizemos isto tudo e o Dorian
receberá toda a nutrição
354
00:21:35,377 --> 00:21:39,506
por um saco intravenoso? Tem 23 anos.
- Adams.
355
00:21:39,506 --> 00:21:41,842
Não, entrará em falência renal
aos 30 anos.
356
00:21:41,842 --> 00:21:45,345
Achas que não sei,
que não me importo?
357
00:21:49,641 --> 00:21:51,810
Em casos pediátricos
de síndrome do intestino curto,
358
00:21:51,810 --> 00:21:55,105
que técnica aumenta o intestino
residual em 20 por cento?
359
00:21:55,105 --> 00:21:59,860
O Bloco não é local para testar
conhecimentos para o exame.
360
00:21:59,860 --> 00:22:03,196
Uma enteroplastia transversal
seriada.
361
00:22:04,906 --> 00:22:08,243
Um PETS.
Diz-me o que é, Griffith.
362
00:22:08,243 --> 00:22:11,163
Corta-se o intestino residual
em ziguezague.
363
00:22:11,163 --> 00:22:14,166
- Porquê?
- Alonga-o e aumenta a absorção.
364
00:22:14,166 --> 00:22:16,376
Mas não é o padrão para um adulto.
365
00:22:16,376 --> 00:22:21,256
Porque a investigação se concentra
em doentes pediátricos.
366
00:22:21,256 --> 00:22:24,843
E este homem
não passou por nada padrão.
367
00:22:24,843 --> 00:22:28,555
Mudança de planos.
Adams, troca com o Dr. Webber.
368
00:22:28,555 --> 00:22:34,019
Passamos para um PETS.
Façam o que eu disser.
369
00:22:34,019 --> 00:22:37,105
Preciso de um agrafador
e de recargas.
370
00:22:41,526 --> 00:22:45,864
Apresse isto e envie-me a TA
a cada duas horas.
371
00:22:45,864 --> 00:22:48,408
Não ias ter comigo à UCI
para retirar drenos?
372
00:22:48,408 --> 00:22:51,119
Vejo umas mães pós-parto de ontem.
373
00:22:51,119 --> 00:22:53,705
- Mas estás de azul.
- Esqueci-me.
374
00:22:53,705 --> 00:22:58,210
Quando mudo de roupa,
esqueço os doentes do dia anterior.
375
00:22:58,210 --> 00:23:02,172
Deste metade do que te dei
para fazer a internos.
376
00:23:02,172 --> 00:23:05,133
Supervisiono-os, porque
sou um supervisor. E tu?
377
00:23:05,133 --> 00:23:08,720
Se precisas de ajuda a remover
drenos, temos problemas graves.
378
00:23:08,720 --> 00:23:10,639
A Bailey e o Webber
ainda estão em cirurgia,
379
00:23:10,639 --> 00:23:13,475
tenho os doentes deles
e estudo para o exame.
380
00:23:13,475 --> 00:23:15,727
Tens a mesma conversa com eles?
381
00:23:15,727 --> 00:23:18,939
Ainda não te demitiste.
382
00:23:18,939 --> 00:23:22,651
Tomaste esta decisão há 48 horas
e já desligaste.
383
00:23:27,406 --> 00:23:30,450
A sua mãe disse
que queria falar connosco.
384
00:23:30,450 --> 00:23:33,620
Sim. Mas ainda não decidi
acerca da cirurgia.
385
00:23:34,913 --> 00:23:39,084
- Tudo bem. Tem perguntas?
- A Emmy ainda não voltou.
386
00:23:39,084 --> 00:23:41,628
Precisava de fazer umas análises.
387
00:23:41,628 --> 00:23:46,633
Faço-lhe uma pulseira. Não sabia
a cor preferida dela, usei as minhas.
388
00:23:46,633 --> 00:23:49,344
- Verde e roxo.
- Queremos ajudá-la.
389
00:23:51,304 --> 00:23:56,268
Posso fazer o que a Emmy fez?
Dizer do que tenho medo?
390
00:23:56,268 --> 00:23:58,437
Claro.
391
00:23:58,437 --> 00:24:03,275
A Emmy e eu fazemos à vez,
por isso, digo primeiro.
392
00:24:05,110 --> 00:24:09,573
Tenho medo de me esquecer do nome
dos pais dos meus doentes.
393
00:24:09,573 --> 00:24:12,159
Então, escrevo-os na mão.
394
00:24:13,493 --> 00:24:17,998
Tenho medo de não recuperar
da cirurgia a tempo do baile.
395
00:24:19,416 --> 00:24:25,505
Tenho medo da cave do hospital.
De qualquer cave.
396
00:24:25,505 --> 00:24:29,509
Tenho medo de ser anestesiada.
Nunca o fiz.
397
00:24:29,509 --> 00:24:30,927
Pois.
398
00:24:33,263 --> 00:24:38,435
Tenho medo de não estar à altura
399
00:24:38,435 --> 00:24:40,812
das expectativas dos meus doentes.
400
00:24:40,812 --> 00:24:43,815
Sei que contam comigo.
401
00:24:45,567 --> 00:24:51,615
Li online que, na mesa de operações,
estamos despidos.
402
00:24:52,949 --> 00:24:54,826
Nunca estive despida
em frente a ninguém,
403
00:24:54,826 --> 00:24:57,829
muito menos numa sala
cheia de estranhos.
404
00:24:59,122 --> 00:25:04,169
Tenho medo que não consigam...
Tenho medo que não percebam.
405
00:25:05,921 --> 00:25:08,507
Tenho medo que não me vejam.
406
00:25:10,550 --> 00:25:16,598
Caroline. Nós vemo-la.
407
00:25:16,598 --> 00:25:18,433
É uma menina espantosa
408
00:25:18,433 --> 00:25:23,271
e vamos garantir que toda a gente
na sala de operações o sabe.
409
00:25:27,609 --> 00:25:31,112
Está bem. Faço a cirurgia.
410
00:25:32,697 --> 00:25:38,745
Preparamo-la.
E eu vou dizer à Diane.
411
00:25:46,294 --> 00:25:50,715
Assim fica mais confortável.
Venho vê-la mais tarde.
412
00:25:53,218 --> 00:25:54,886
Podemos falar?
413
00:25:54,886 --> 00:25:58,306
Diria que sim,
mas ignoraste-me a semana toda.
414
00:25:58,306 --> 00:26:01,268
Porque interferiste com poder
tornar-me melhor cirurgiã,
415
00:26:01,268 --> 00:26:03,436
o que considero batota.
416
00:26:03,436 --> 00:26:06,940
Mas falo-te como minha chefe.
Preciso de cirurgia.
417
00:26:06,940 --> 00:26:08,775
É o primeiro dia
de volta às cirurgias,
418
00:26:08,775 --> 00:26:11,778
o Ndugu não está no Bloco e acabei
o meu trabalho no serviço dele.
419
00:26:11,778 --> 00:26:15,198
- Estuda para o exame como nós.
- Põe-te no meu lugar.
420
00:26:15,198 --> 00:26:18,368
Quando trabalhavas no Joe's,
não querias voltar para o Bloco?
421
00:26:18,368 --> 00:26:21,538
- Não.
- Como és minha chefe?
422
00:26:25,750 --> 00:26:29,129
A Beckman precisa de ajuda
com uma TAVI. Bloco 4.
423
00:26:30,463 --> 00:26:32,424
- Corre.
- Obrigada.
424
00:26:32,424 --> 00:26:38,305
A sério. E havemos de falar.
Obrigada.
425
00:26:41,099 --> 00:26:44,311
Perfurou a AFS.
Podíamos repará-la.
426
00:26:44,311 --> 00:26:47,981
- Basta limpar as bordas.
- Não imaginei o dia a acabar assim.
427
00:26:47,981 --> 00:26:49,399
A quem o dizes.
428
00:26:49,399 --> 00:26:54,446
Tinha um prato de queijos e enchidos
para quando chegássemos. Irrigação.
429
00:26:54,446 --> 00:26:58,283
Quando estava lá em cima,
não via nada
430
00:26:58,283 --> 00:27:01,995
e julguei que ele perdera
a perna ou pior.
431
00:27:01,995 --> 00:27:05,624
- Há pessoas com sorte.
- Sorte de estarmos no mesmo trilho.
432
00:27:05,624 --> 00:27:06,875
Pinça Gerald.
433
00:27:08,376 --> 00:27:12,672
- Obrigado por hoje. Foi ótimo.
- Fala por ti. Quero repetir.
434
00:27:12,672 --> 00:27:16,092
Lembra-me os velhos tempos.
Nós dois no terreno.
435
00:27:16,092 --> 00:27:19,095
- Muito sangue, pouco material.
- A adrenalina gosta de nós.
436
00:27:19,095 --> 00:27:22,265
Uma pensão em Whidbey Island
seria assim tão mau?
437
00:27:23,683 --> 00:27:26,061
- Fratura do maléolo lateral?
- Não.
438
00:27:26,061 --> 00:27:27,520
E se houvesse?
439
00:27:27,520 --> 00:27:29,856
Depende se estivesse estável
ou deslocada.
440
00:27:29,856 --> 00:27:33,151
- Muito bem. Deslocada?
- Placa e parafusos.
441
00:27:33,151 --> 00:27:36,571
Exato. Fá-lo.
442
00:27:38,490 --> 00:27:41,368
- Tenho o tornozelo partido?
- Tem uma entorse grave.
443
00:27:41,368 --> 00:27:44,954
Tem de descansá-lo, pôr gelo
e compressão e mantê-lo elevado.
444
00:27:44,954 --> 00:27:50,001
- E o meu pai?
- Ainda está na cirurgia.
445
00:27:50,001 --> 00:27:53,838
Ele deixou-me e a minha mãe
quando eu tinha seis anos.
446
00:27:53,838 --> 00:27:58,635
Casou, começou outra família.
Reencontrámo-nos o ano passado.
447
00:27:58,635 --> 00:28:01,805
E convidou-me para esta caminhada
e eu não queria ir.
448
00:28:01,805 --> 00:28:04,265
E ele disse-me
para ficar no trilho,
449
00:28:04,265 --> 00:28:08,228
mas eu queria ver dentro da gruta
e precisava de espaço.
450
00:28:08,228 --> 00:28:12,232
- Ele tem de estar bem.
- Avisamo-la, mal saibamos mais.
451
00:28:17,404 --> 00:28:18,988
Obrigada.
452
00:28:22,992 --> 00:28:26,121
- Outra recarga.
- Que solução excelente.
453
00:28:26,121 --> 00:28:31,209
- Acho que vai funcionar.
- A pôr o agrafo.
454
00:28:35,797 --> 00:28:37,382
Entra em paragem.
455
00:28:37,382 --> 00:28:39,509
- O que aconteceu?
- Não.
456
00:28:39,509 --> 00:28:42,262
Perdemo-lo.
Vocês dois, saiam da frente.
457
00:28:44,556 --> 00:28:49,936
A começar compressões.
Adrenalina. Vá lá, Dorian.
458
00:28:49,936 --> 00:28:55,316
Chegou muito longe
para desistir agora. Vá lá.
459
00:28:57,819 --> 00:29:00,697
- Como está a Emmy?
- Está bem.
460
00:29:00,697 --> 00:29:03,158
Os níveis de O2 subiram.
Está de volta.
461
00:29:03,158 --> 00:29:05,118
Ao telemóvel
e a perguntar por mim?
462
00:29:05,118 --> 00:29:06,953
Algo do género.
463
00:29:06,953 --> 00:29:10,999
- A cirurgia da Caroline correu bem?
- Sim, graças à Dra. Shepherd.
464
00:29:10,999 --> 00:29:14,419
Tenho de ir ver um doente,
mas vejo a Emmy mais tarde.
465
00:29:15,962 --> 00:29:19,716
- Olá.
- Ainda espero pela minha.
466
00:29:19,716 --> 00:29:23,344
Tiraram o oxigénio na UCPA
e os sinais vitais estão ótimos.
467
00:29:23,344 --> 00:29:26,014
- Como se sente, Caroline?
- Um pouco cansada.
468
00:29:26,014 --> 00:29:29,058
Nada mal,
para quem retirou um tumor.
469
00:29:29,058 --> 00:29:31,102
Quanto tempo demora a recuperação?
470
00:29:31,102 --> 00:29:35,273
Precisará de acompanhamento,
mas espero que seja rápida.
471
00:29:35,273 --> 00:29:38,818
- O baile da escola vai ser fixe.
- Já ninguém diz isso.
472
00:29:38,818 --> 00:29:41,571
Pode dizer que ela se divertirá,
como uma pessoa normal.
473
00:29:41,571 --> 00:29:43,573
- Obrigada.
- Envio-te fotos.
474
00:29:43,573 --> 00:29:46,785
- Espero bem que sim.
- Obrigada a ambas,
475
00:29:46,785 --> 00:29:48,661
por tomarem tão bem conta
da minha filha.
476
00:29:48,661 --> 00:29:52,123
- Não tem de quê.
- Somos uma boa equipa.
477
00:29:56,211 --> 00:30:00,256
Rosie, ele deve acordar em breve.
478
00:30:04,886 --> 00:30:11,142
Discutimos acerca da bolsa. Ele
disse que precisávamos de mochilas,
479
00:30:11,142 --> 00:30:15,146
para mantimentos
e para estarmos preparados.
480
00:30:15,146 --> 00:30:20,610
Mas eu fui teimosa e levei-a
porque combinava com a minha roupa.
481
00:30:20,610 --> 00:30:23,488
Agora, deve encarar a bolsa
de forma diferente.
482
00:30:28,576 --> 00:30:31,454
Obrigado por nos salvar.
483
00:30:31,454 --> 00:30:34,332
A Rosie fez o salvamento.
Eu só falei.
484
00:30:34,332 --> 00:30:37,710
O que me ensinou
não foi difícil,
485
00:30:37,710 --> 00:30:40,463
mas eu não sabia
que era o que precisava de fazer.
486
00:30:40,463 --> 00:30:44,050
Se não estivesse lá,
o meu pai não estaria aqui agora.
487
00:30:50,181 --> 00:30:55,103
Mais adrenalina.
Vá lá, Dorian.
488
00:30:55,103 --> 00:31:01,359
Adams, faz as compressões.
Muito bem.
489
00:31:01,359 --> 00:31:02,777
Vá lá.
490
00:31:02,777 --> 00:31:06,614
- Vá lá.
- Griffith, o que vês?
491
00:31:06,614 --> 00:31:08,491
Para.
492
00:31:08,491 --> 00:31:12,579
- Fibrilação ventricular.
- Pás.
493
00:31:14,414 --> 00:31:16,958
Vê o pulso.
494
00:31:16,958 --> 00:31:19,752
- Algo?
- Não tem pulso.
495
00:31:19,752 --> 00:31:24,340
Carga a 150. Afastem-se.
Adams, afasta-te.
496
00:31:24,340 --> 00:31:29,637
- Adams, afasta-te. Adams!
- Lucas! Está tudo bem.
497
00:31:29,637 --> 00:31:34,017
- Está tudo bem.
- E afastem-se.
498
00:31:34,017 --> 00:31:38,938
Carga a 170. Afastem-se.
499
00:31:38,938 --> 00:31:41,566
Carga a 200. Afastem-se.
500
00:31:41,566 --> 00:31:43,318
- Bailey.
- Outra vez. Afastem-se.
501
00:32:07,133 --> 00:32:13,723
Millin. Tenho boas e más notícias.
As boas são que tenho uma cirurgia.
502
00:32:14,223 --> 00:32:20,563
As más são que o Ndugu precisa que
alguém trate de um dos doentes dele.
503
00:32:20,563 --> 00:32:23,358
Podes fazer-me um grande favor e...
504
00:32:24,984 --> 00:32:26,194
Estás bem?
505
00:32:26,945 --> 00:32:29,280
Não acertei nenhuma pergunta hoje.
506
00:32:29,781 --> 00:32:32,825
- Vou chumbar.
- Não vais nada.
507
00:32:32,825 --> 00:32:34,452
E ficar desempregada,
508
00:32:34,452 --> 00:32:37,789
terei de viver com os meus pais
hippies ou com o meu irmão.
509
00:32:37,789 --> 00:32:42,961
- Vai correr bem.
- Sei tudo de trás para a frente,
510
00:32:42,961 --> 00:32:47,674
mas, sempre que olho para o teste,
a minha mente fica em branco.
511
00:32:47,674 --> 00:32:50,802
Adoro o meu trabalho,
não quero ser despedida.
512
00:32:53,554 --> 00:32:56,432
Precisas da técnica Yasuda.
513
00:32:56,432 --> 00:33:01,187
- O que é?
- O meu método de estudo patenteado.
514
00:33:01,187 --> 00:33:05,984
- 100 por cento de taxa de êxito.
- Com 100 por cento, referes-te a ti?
515
00:33:05,984 --> 00:33:09,737
- Queres ajuda ou não?
- E a tua cirurgia?
516
00:33:11,781 --> 00:33:15,410
Arranjo uma amanhã.
517
00:33:18,079 --> 00:33:19,998
Vamos lá.
518
00:33:22,625 --> 00:33:24,335
Muito bem.
519
00:33:26,337 --> 00:33:29,215
- Atualizaste o registo da Rosie.
- Sim.
520
00:33:29,215 --> 00:33:32,635
Tentei introduzir algumas
das suas notas antes de estudar.
521
00:33:32,635 --> 00:33:35,263
- Obrigado.
- De nada.
522
00:33:35,263 --> 00:33:38,599
Kwan. Vi-te a trabalhar
o dia todo.
523
00:33:38,599 --> 00:33:41,853
Sei que vais arrasar no exame
e não por sorte,
524
00:33:41,853 --> 00:33:46,691
mas porque te esforças,
estás preparado, sabes o que fazes.
525
00:33:46,691 --> 00:33:48,943
- Lembra-te disso no exame.
- Obrigado.
526
00:33:50,361 --> 00:33:52,864
Mas uso as meias na mesma?
527
00:33:52,864 --> 00:33:57,702
Sim. E lava-as só à mão.
528
00:33:57,702 --> 00:34:00,038
Pois.
529
00:34:08,046 --> 00:34:11,466
- Ainda aqui está?
- Vigio-o.
530
00:34:11,466 --> 00:34:16,888
Mandei os internos para casa.
O exame é amanhã.
531
00:34:16,888 --> 00:34:21,059
Fez um bom trabalho com eles,
Bailey. E com ele também.
532
00:34:21,059 --> 00:34:23,186
Não é o que parece.
533
00:34:23,186 --> 00:34:28,983
E está por um fio, mas, se acordar,
quem sabe como estará.
534
00:34:28,983 --> 00:34:33,696
E os internos... Também achei
que fizera um bom trabalho com eles.
535
00:34:33,696 --> 00:34:37,742
Achei que a repetição
e a concentração
536
00:34:37,742 --> 00:34:41,204
os prepararia para tudo.
Mas isto?
537
00:34:41,204 --> 00:34:45,416
Alvejado à queima-roupa
a caminho da casa do trabalho.
538
00:34:45,416 --> 00:34:49,504
E é só uma de milhares de vítimas
de armas de fogo
539
00:34:49,504 --> 00:34:51,923
que aparecem nos hospitais
todos os anos.
540
00:34:51,923 --> 00:34:57,720
Um dos milhares sujeitos a cirurgia,
após cirurgia, após cirurgia.
541
00:34:57,720 --> 00:35:00,556
Não sei como prepará-los para isso.
542
00:35:00,556 --> 00:35:07,355
Não quero ter de prepará-los
para isso. Ainda não estou preparada.
543
00:35:10,108 --> 00:35:13,736
Ninguém está, Bailey.
Ninguém.
544
00:35:24,497 --> 00:35:26,833
- Olá.
- Olá.
545
00:35:26,833 --> 00:35:30,920
- Como está a Rosie?
- Está bem. Abalada, mas bem.
546
00:35:30,920 --> 00:35:34,132
Se ensinámos a uma rapariga
de 19 anos como impedir
547
00:35:34,132 --> 00:35:37,426
que o pai se esvaísse em sangue, não
podemos ensiná-lo a toda a gente?
548
00:35:37,426 --> 00:35:40,513
Pensa nos traumas
que ocorrem todos os dias
549
00:35:40,513 --> 00:35:44,058
e de quantas vidas se perdem porque
não há alguém com treino médico.
550
00:35:44,058 --> 00:35:47,770
Podíamos fazer vídeos,
dar aulas, criar websites.
551
00:35:47,770 --> 00:35:51,524
Mas se parar uma hemorragia
fosse ensinado como RCP,
552
00:35:51,524 --> 00:35:53,526
salvaríamos muito mais vidas.
553
00:35:55,194 --> 00:35:58,114
- O que te parece?
- Uma ótima ideia.
554
00:35:58,114 --> 00:36:01,492
A sério?
555
00:36:01,492 --> 00:36:04,745
Conseguirias financiá-lo?
556
00:36:04,745 --> 00:36:07,748
Só a investigação
e o desenvolvimento?
557
00:36:07,748 --> 00:36:12,044
Teria de ver quanto me resta.
558
00:36:12,044 --> 00:36:14,338
Está bem.
559
00:36:15,548 --> 00:36:17,717
Vai ser ótimo.
560
00:36:19,218 --> 00:36:21,804
Anda.
561
00:36:32,523 --> 00:36:37,653
- É um pedido de desculpa.
- Bastava dizeres: "Desculpa, Levi."
562
00:36:37,653 --> 00:36:40,573
- Está bem, dou-o à Helm.
- Está bem.
563
00:36:44,202 --> 00:36:47,413
Quase perdi uma mãe grávida
há uns dias.
564
00:36:47,413 --> 00:36:49,582
E não consigo esquecê-la.
565
00:36:49,582 --> 00:36:55,129
E agora preocupo-me se todos os meus
doentes respiram, a meio da noite.
566
00:36:55,129 --> 00:36:58,716
O Link encontrou-me às 02h00
a entrar no sistema do hospital,
567
00:36:58,716 --> 00:37:01,260
para ver a TA de toda a gente.
568
00:37:01,260 --> 00:37:07,808
Não desliguei,
só estou passada.
569
00:37:07,808 --> 00:37:12,813
És uma cirurgiã espantosa, tão boa
que as duas especialidades te querem.
570
00:37:14,815 --> 00:37:17,193
Os erros acontecem.
Já mo disseste 20 vezes.
571
00:37:17,193 --> 00:37:20,655
Porque cometes erros depois
da primeira vez que te disse?
572
00:37:20,655 --> 00:37:24,075
Podes ir para Obstetrícia.
573
00:37:28,663 --> 00:37:35,086
- Hoje não jantas com a Emmy?
- Tem uma nova melhor amiga.
574
00:37:35,086 --> 00:37:40,925
Obrigada por teres dito coisas
simpáticas à Caroline e à mãe dela.
575
00:37:40,925 --> 00:37:44,053
Menti. És péssima no Gem Crush.
Não tocas mais no meu telemóvel.
576
00:37:44,053 --> 00:37:47,932
- Mas deixavas-me operar-te.
- Já vi as tuas mãos.
577
00:37:51,018 --> 00:37:56,691
Quero dizer algo
e tenho um pouco de medo.
578
00:37:56,691 --> 00:38:00,444
Então, vou dizê-lo de rompante
que é o que eu faço.
579
00:38:01,737 --> 00:38:04,699
Gostavas de sair comigo?
580
00:38:10,329 --> 00:38:13,291
Parece que interpretei mal
a situação.
581
00:38:13,291 --> 00:38:19,213
Foste muito elogiosa hoje
e ofereceste-me café...
582
00:38:19,213 --> 00:38:22,758
Esquece que disse alguma coisa.
583
00:38:24,802 --> 00:38:30,766
Não. Passo por um divórcio
muito complicado.
584
00:38:30,766 --> 00:38:34,353
- E a minha mulher está no Texas.
- Ouve.
585
00:38:34,353 --> 00:38:39,275
Os pais da Emmy estão na sala
das famílias. Posso falar com eles.
586
00:38:39,275 --> 00:38:41,652
- Não, eu vou contigo.
- Está bem.
587
00:38:51,329 --> 00:38:53,331
- Estás bem?
- Estou ótimo.
588
00:39:02,089 --> 00:39:06,135
É difícil quando a pessoa na mesa
é mais do que um doente.
589
00:39:06,135 --> 00:39:08,054
Não conseguia parar.
590
00:39:08,054 --> 00:39:11,390
A Bailey estava a dizer-me
e eu não conseguia.
591
00:39:11,390 --> 00:39:15,394
Acho que tem sido sempre
o meu problema.
592
00:39:15,394 --> 00:39:17,980
Não sei quando parar.
593
00:39:17,980 --> 00:39:20,566
Sabes como me ocorreu o PETS hoje?
594
00:39:20,566 --> 00:39:24,403
- És um génio da cirurgia?
- Pensei em ti.
595
00:39:26,781 --> 00:39:30,785
És destemido quando defendes
os teus doentes,
596
00:39:30,785 --> 00:39:32,495
não importa quem está na sala.
597
00:39:32,495 --> 00:39:36,457
Tive medo de arriscar
quando podia estar enganada,
598
00:39:36,457 --> 00:39:38,751
julgando pôr os meus doentes
em perigo,
599
00:39:38,751 --> 00:39:41,796
mas é mais perigoso não arriscar.
600
00:39:41,796 --> 00:39:45,925
Ensinaste-me isso. Sou uma médica
mais corajosa graças a ti.
601
00:39:45,925 --> 00:39:49,011
Sou uma médica melhor
graças a ti.
602
00:40:39,979 --> 00:40:44,608
Os nossos cérebros adaptam-se
sempre ao momento presente.
603
00:40:50,322 --> 00:40:54,410
Ouve. Que horas são?
604
00:40:56,454 --> 00:41:01,667
- O teste começa em cinco minutos.
- Impossível. Adormecemos agora.
605
00:41:01,667 --> 00:41:04,086
- Começa em cinco minutos!
- Eu sei!
606
00:41:04,086 --> 00:41:08,090
- Céus.
- Corre!
607
00:41:08,090 --> 00:41:11,093
Podem substituir
informação que já não usamos
608
00:41:11,093 --> 00:41:13,053
com ideias mais novas
e mais relevantes.
609
00:41:13,053 --> 00:41:15,181
Isto é uma aula?
610
00:41:15,181 --> 00:41:18,517
Também teremos tutoriais em vídeo,
intervenção na comunidade.
611
00:41:18,517 --> 00:41:21,604
Parece algo que a Fundação Fox
pode apoiar.
612
00:41:21,604 --> 00:41:24,106
Podemos começar no Grey-Sloan
e, se correr bem,
613
00:41:24,106 --> 00:41:26,734
passar para todos os hospitais
da Fundação Fox.
614
00:41:26,734 --> 00:41:29,361
Falou com a sua chefe de cirurgia?
615
00:41:29,361 --> 00:41:31,947
Não quero causar
problemas matrimoniais.
616
00:41:31,947 --> 00:41:36,660
A Teddy gosta da ideia.
Mas não queria pedir-lhe dinheiro.
617
00:41:36,660 --> 00:41:39,079
- Por isso...
- Não pede. Igreja e Estado.
618
00:41:39,079 --> 00:41:40,623
- Exato.
- Está bem.
619
00:41:40,623 --> 00:41:44,168
Vou analisar o nosso fundo
discricionário e ver o que encontro.
620
00:41:44,168 --> 00:41:48,297
Os nossos cérebros tomam
essas decisões, gostemos ou não.
621
00:41:48,297 --> 00:41:55,179
Terão 240 perguntas divididas
em dois blocos de 150 minutos.
622
00:41:58,140 --> 00:42:00,434
Têm uma pausa opcional de 45 minutos
623
00:42:00,434 --> 00:42:03,354
e não podem voltar à secção um
depois de a submeterem.
624
00:42:06,065 --> 00:42:08,651
Introduzam os códigos
de autorização e comecem.
625
00:42:09,568 --> 00:42:12,279
Ajudam-nos a guardar
o que importa
626
00:42:12,279 --> 00:42:15,074
e a ter espaço
para o que o futuro nos reserve.
627
00:42:15,866 --> 00:42:20,871
ANATOMIA DE GREY
628
00:42:50,317 --> 00:42:52,319
Tradução: Filomena Antunes