1 00:00:02,711 --> 00:00:06,339 O cérebro humano contém cerca de 100 mil milhões de neurónios. 2 00:00:06,339 --> 00:00:09,592 Sozinhos, esses neurónios só nos permitiriam 3 00:00:09,592 --> 00:00:13,513 reter tanta informação como uma pen drive. 4 00:00:15,056 --> 00:00:18,768 Felizmente para nós, ligam-se e combinam-se 5 00:00:18,768 --> 00:00:23,064 criando uma rede que aumenta o armazenamento do cérebro. 6 00:00:23,064 --> 00:00:27,902 - É tão sossegado aqui. - Sim. É ótimo. 7 00:00:27,902 --> 00:00:32,365 Sim. Segundo o mapa, a catarata é ao virar da esquina. 8 00:00:32,365 --> 00:00:35,577 Na verdade, este processo cria tanto espaço 9 00:00:35,577 --> 00:00:39,372 que podemos armazenar o equivalente a três milhões de horas de vídeo. 10 00:00:39,372 --> 00:00:42,459 Não há cascata. 11 00:00:42,459 --> 00:00:44,919 Li isto mal? É uma cascata, não é? 12 00:00:44,919 --> 00:00:50,050 Sim, mas o mapa também diz que o trilho tem dificuldade moderada. 13 00:00:50,050 --> 00:00:52,177 Desculpa. Devia ser um dia de folga divertido. 14 00:00:52,177 --> 00:00:55,388 Eu divirto-me. Lama nas botas, ar puro. 15 00:00:55,388 --> 00:00:59,100 É a vida ao ar livre. Vamos. 16 00:00:59,100 --> 00:01:02,562 Então, porque não nos lembramos de tudo? 17 00:01:06,107 --> 00:01:08,068 "Após ressecção do íleo, 18 00:01:08,068 --> 00:01:11,780 "o doente deverá precisar de suplementos de que vitamina?" 19 00:01:11,780 --> 00:01:13,031 B12. 20 00:01:13,031 --> 00:01:15,325 As visitas começam em cinco minutos. O café demora mais. 21 00:01:17,952 --> 00:01:20,288 Ontem, gritou comigo por ir à casa de banho. 22 00:01:20,288 --> 00:01:22,832 Está toda a gente nervosa por causa dos exames. 23 00:01:22,832 --> 00:01:26,836 - Ou porque não dá uma queca. - Eu também não. 24 00:01:26,836 --> 00:01:30,215 - São 4,85, por favor. - Sim. 25 00:01:30,215 --> 00:01:35,095 - Juro que tenho a carteira algures. - Eu pago. 26 00:01:35,095 --> 00:01:38,306 Queres pequeno-almoço? Tenho uma relação não saudável com croissants. 27 00:01:38,306 --> 00:01:41,142 - Não é preciso. - Eu sei. Mas eu quero. 28 00:01:41,142 --> 00:01:43,269 - Guarde o troco. - Obrigada. 29 00:01:45,438 --> 00:01:48,817 - O que foi? - Ela ofereceu-me café. 30 00:01:48,817 --> 00:01:52,612 - Talvez fosse simpática. - Ou estranha. 31 00:01:53,321 --> 00:01:55,615 Não tenho tempo para isto. 32 00:02:00,036 --> 00:02:03,706 Dr. Wagner à Radiologia. Dr. Wagner à Radiologia. 33 00:02:03,706 --> 00:02:07,001 Enviei-te mensagens. Estou no teu serviço hoje. 34 00:02:07,001 --> 00:02:10,255 Podemos passar Mr. Quint para... 35 00:02:10,255 --> 00:02:13,133 Pratico o discurso para a Altman na cabeça. 36 00:02:13,133 --> 00:02:15,718 Vou demitir-me, assim que ela chegar. 37 00:02:15,718 --> 00:02:18,096 - Está de folga hoje. - Não. O quê? 38 00:02:18,096 --> 00:02:20,598 Estive a noite toda a ensaiar. 39 00:02:20,598 --> 00:02:24,394 Usa essa energia para transferires Mr. Quint. 40 00:02:24,394 --> 00:02:29,274 E Mrs. Valenti ainda parece dilatada, é melhor pedires uma TAC. 41 00:02:29,274 --> 00:02:31,943 E reviste as notas da enfermeira de ontem à noite? 42 00:02:31,943 --> 00:02:35,655 Esqueceste-te de como funciona? Eu digo-te o que fazer. 43 00:02:35,655 --> 00:02:38,825 - Então, fá-lo. - E tu fazes o quê? 44 00:02:38,825 --> 00:02:41,578 Penso quanto tempo demorou o meu interno a fazer o que eu pedi. 45 00:02:41,578 --> 00:02:44,372 A porcaria desce, Schmitt. Vai. 46 00:02:44,372 --> 00:02:47,500 E perguntam-se porque falo com este tom. 47 00:02:49,419 --> 00:02:51,462 Saiam da frente. 48 00:02:53,464 --> 00:02:55,758 Estive cá até às 23h00 a fazer exames retais. 49 00:02:55,758 --> 00:03:00,096 - Podias não ter acabado com a Helm. - Só precisava de espaço. 50 00:03:00,096 --> 00:03:04,184 - Mais depressa. - Está irritada. 51 00:03:04,184 --> 00:03:07,228 Acabei o relatório. Desculpe a demora, estudava. 52 00:03:07,228 --> 00:03:10,815 - Dê-mo, Griffith. - Devias dar-mo ou ao Schmitt, 53 00:03:10,815 --> 00:03:15,528 mas para quê seguir as regras agora? - Parabéns. 54 00:03:15,528 --> 00:03:20,325 Em menos de dois meses, terão canalizado dezenas de veias, 55 00:03:20,325 --> 00:03:22,827 feito dezenas de entubações e outros procedimentos. 56 00:03:22,827 --> 00:03:25,538 Não queriam passar o tempo assim, 57 00:03:25,538 --> 00:03:29,292 mas voltaram aos básicos, trabalharam em conjunto 58 00:03:29,292 --> 00:03:30,877 e estão prontos para avançar. 59 00:03:30,877 --> 00:03:33,713 - Podemos voltar ao Bloco? - De imediato. 60 00:03:33,713 --> 00:03:38,468 - Posso ficar com o Dorian? - Estou no caso dele desde o início. 61 00:03:38,468 --> 00:03:41,471 Acham que isto é uma democracia? Helm. 62 00:03:41,471 --> 00:03:44,098 Griffith e Adams, com a Dra. Bailey. 63 00:03:44,098 --> 00:03:48,228 Millin, com a Shepherd. Yasuda, Ndugu. Kwan, Lincoln. 64 00:03:48,228 --> 00:03:50,396 E estudem hoje. 65 00:03:50,396 --> 00:03:54,692 Se não tiverem acima do percentil 30 no exame de amanhã, 66 00:03:54,692 --> 00:03:55,985 o Joe contrata. 67 00:03:55,985 --> 00:03:58,321 Adorei aquele emprego, não se fica a rir. 68 00:03:58,321 --> 00:04:02,200 Continuem a tirar notas e a ler e não matem ninguém no Bloco. 69 00:04:02,200 --> 00:04:04,452 - Sim. - Vão. 70 00:04:08,331 --> 00:04:09,749 Como está? 71 00:04:09,749 --> 00:04:13,544 Ainda tenho um pneumotórax, mas o meu cabelo está ótimo. 72 00:04:13,544 --> 00:04:18,675 - Pode ser. Yasuda. - Emmy Chen, 16, fibrose quística. 73 00:04:18,675 --> 00:04:20,843 Pneumotórax esquerdo persistente. 74 00:04:20,843 --> 00:04:24,264 A tomar Mucomyst e dois litros por cânula nasal. 75 00:04:24,264 --> 00:04:25,723 Já estive muito pior. 76 00:04:25,723 --> 00:04:28,434 Amanhã, fará uma pleurodese com videotorascopia 77 00:04:28,434 --> 00:04:31,896 para irritar o revestimento do pulmão e da parede torácica. 78 00:04:31,896 --> 00:04:35,566 - Não dou consentimento. - A Emmy e os seus pais concordaram. 79 00:04:35,566 --> 00:04:39,279 - O meu corpo, a minha escolha. - Não é esse o contexto. 80 00:04:39,279 --> 00:04:44,158 E o seu corpo tem uma fuga de ar no pulmão. Ouça o Dr. Ndugu. 81 00:04:44,158 --> 00:04:45,702 - Olá, Caroline. - Olá. 82 00:04:45,702 --> 00:04:49,038 - Sou a Dra. Beltran. A Dra. Millin. - E eu sou a Emmy. 83 00:04:49,038 --> 00:04:52,542 E a Pediatria está cheia. Bem-vinda ao mundo da Emmy. 84 00:04:52,542 --> 00:04:54,168 - Fazemos o que podemos. - Olá. 85 00:04:54,168 --> 00:04:56,921 - Deve se a Diane. Como foi a viagem? - Fácil. 86 00:04:56,921 --> 00:04:59,841 Muito obrigada por nos receber. 87 00:04:59,841 --> 00:05:03,136 Ouvi dizer muito bem de si no nosso grupo de apoio. 88 00:05:03,136 --> 00:05:06,973 Espero estar à altura. Posso ver? 89 00:05:06,973 --> 00:05:09,017 É melhor do que o meu primeiro médico. 90 00:05:09,017 --> 00:05:11,227 - Era muito crítico. - Este é um espaço seguro. 91 00:05:11,227 --> 00:05:15,023 - Ouvimo-la, Emmy. - Julgou-me por ser trans. 92 00:05:15,023 --> 00:05:19,694 - A maioria dos médicos é uma treta. - Obrigada, Emmy. 93 00:05:19,694 --> 00:05:23,072 - Millin, apresenta. - Caroline Early, 14 anos, 94 00:05:23,072 --> 00:05:25,575 desconforto progressivo atrás do joelho esquerdo. 95 00:05:25,575 --> 00:05:28,953 A ecografia de diagnóstico noutro centro mostrou um lipoma. 96 00:05:28,953 --> 00:05:32,290 - Excisão marcada para hoje. - Os exames foram há uns meses, 97 00:05:32,290 --> 00:05:37,628 quero fazer uma RM e uma ecografia, para garantir que não escapou nada. 98 00:05:37,628 --> 00:05:39,839 - Está bem. - Vimos buscá-la em breve. 99 00:05:39,839 --> 00:05:41,549 Obrigada. 100 00:05:45,720 --> 00:05:47,221 Dra. Griffith, apresenta. 101 00:05:47,221 --> 00:05:50,391 Dorian Cardenas, dia 55 no hospital, transferido... 102 00:05:50,391 --> 00:05:56,397 56. Transferido para a UCI após sépsis recorrente 103 00:05:56,397 --> 00:06:00,026 e fístula enterocutânea de alto débito tratada com antibiótico. 104 00:06:00,026 --> 00:06:01,819 Recuperou da infecção. 105 00:06:01,819 --> 00:06:05,114 Laparotomia e remoção da fístula marcadas para hoje. 106 00:06:05,114 --> 00:06:08,368 É um bom dia. Pronto para a cirurgia? 107 00:06:08,368 --> 00:06:10,661 Alguém responde que sim? 108 00:06:10,661 --> 00:06:13,706 - Podemos fazer um exame abdominal? - À vontade. 109 00:06:16,709 --> 00:06:18,628 Parecem 320 cc durante a noite. 110 00:06:20,213 --> 00:06:22,840 Como funciona a cirurgia? 111 00:06:22,840 --> 00:06:26,177 A pele e o intestino delgado do Dorian estão ligados. 112 00:06:26,177 --> 00:06:31,140 Hoje, removemos essa ligação e, enquanto o fazemos, 113 00:06:31,140 --> 00:06:35,186 tentamos inverter a ostomia. - A sério? 114 00:06:35,186 --> 00:06:39,357 É jovem. Os seus marcadores estão bem, vamos tentar. 115 00:06:39,357 --> 00:06:42,527 - Mais perto de um cheeseburger. - Acredito quando o comer. 116 00:06:46,489 --> 00:06:48,533 Devíamos desistir da cascata. 117 00:06:48,533 --> 00:06:53,663 Espera, já vi esta árvore. Andamos em círculos? 118 00:06:53,663 --> 00:06:54,872 Rosie! 119 00:06:57,375 --> 00:06:59,585 - Rosie! - Pai, ajuda-me, por favor. 120 00:06:59,585 --> 00:07:02,255 - Ajuda-me. O meu tornozelo. - O que aconteceu? 121 00:07:02,255 --> 00:07:05,007 - A minha filha caiu. Ajudem-me. - Veio alguém ajudar-nos? 122 00:07:05,007 --> 00:07:07,009 Rosie, chamo-me Owen. Esta é a Teddy. 123 00:07:07,009 --> 00:07:09,345 Somos médicos. Vamos ajudar. 124 00:07:09,345 --> 00:07:12,181 Não há rede. Vou lá abaixo chamar o 112. 125 00:07:12,181 --> 00:07:15,226 Rosie, consegue mexer os braços e as pernas? 126 00:07:15,226 --> 00:07:18,896 - Sim, mas dói-me o tornozelo. - Não faça peso nele. Tenha calma. 127 00:07:18,896 --> 00:07:21,858 - Isso é uma piada? - Sentido de humor intacto. 128 00:07:21,858 --> 00:07:25,319 Os guardas florestais chegarão em dez minutos. 129 00:07:25,319 --> 00:07:27,155 - Estou na borda. - Não se mexa muito. 130 00:07:27,155 --> 00:07:28,489 - Pai! - Estou aqui. 131 00:07:28,489 --> 00:07:31,617 - Tentamos chamar ajuda. - Como saio daqui? 132 00:07:31,617 --> 00:07:33,369 Espera. Tiro-te daí. 133 00:07:33,369 --> 00:07:36,122 - Pai, o que fazes? - Vou já, Rosie! 134 00:07:36,122 --> 00:07:38,124 - Pai, não! Não! - Não! 135 00:07:38,499 --> 00:07:41,544 ANATOMIA DE GREY 136 00:07:49,051 --> 00:07:51,512 {\an8}- Joseph, está magoado? - Meu Deus. 137 00:07:52,430 --> 00:07:56,726 {\an8}Cortei a perna. É muito grave. 138 00:07:56,726 --> 00:07:58,561 {\an8}- Rosie, preciso que veja. - Está bem. 139 00:08:00,354 --> 00:08:03,858 {\an8}Não consigo. Estamos na borda de um precipício. 140 00:08:03,858 --> 00:08:07,487 {\an8}- Diga-me o que vê. - Meu Deus. Está bem. 141 00:08:10,948 --> 00:08:14,619 - Meu Deus. Jorra sangue. - É lento e constante? 142 00:08:14,619 --> 00:08:18,956 - Jorra. - Temos de tentar parar a hemorragia. 143 00:08:18,956 --> 00:08:21,375 {\an8}- Vem ajuda a caminho? - Ainda não. 144 00:08:21,375 --> 00:08:23,461 {\an8}Até lá, tem de tentar ajudá-lo. 145 00:08:23,461 --> 00:08:26,839 {\an8}Há três passos para controlar uma hemorragia: fazer pressão, 146 00:08:26,839 --> 00:08:28,549 {\an8}pôr compressas e pôr um torniquete. 147 00:08:28,549 --> 00:08:33,888 {\an8}- Nem queria vir nesta caminhada. - Tem uma camisa que possa usar? 148 00:08:33,888 --> 00:08:37,183 {\an8}Use-a para fazer pressão na ferida do seu pai. 149 00:08:38,226 --> 00:08:41,145 {\an8}Desculpa. Pronto. 150 00:08:45,358 --> 00:08:47,109 Aguenta. 151 00:08:48,903 --> 00:08:51,364 - Não ajuda. - Tape a ferida com tecido. 152 00:08:51,364 --> 00:08:55,117 Pode usar a mesma camisa. Ponha-a dentro da ferida. 153 00:08:55,117 --> 00:08:56,953 O mais apertado possível. 154 00:08:58,538 --> 00:09:03,000 {\an8}- Não parece higiénico. Está bem. - Não tem alternativa. 155 00:09:03,000 --> 00:09:06,254 {\an8}- Está bem. Já está. - Ótimo. 156 00:09:06,254 --> 00:09:10,424 {\an8}Pressione com força. Pressão firme e direta. 157 00:09:10,424 --> 00:09:12,843 {\an8}Está bem. 158 00:09:14,345 --> 00:09:16,931 - Ainda aí está? - Não vou a lado nenhum. 159 00:09:16,931 --> 00:09:18,808 Vá lá, Teddy. 160 00:09:21,936 --> 00:09:25,189 {\an8}Está quase. Não se mexa tanto. 161 00:09:25,189 --> 00:09:29,360 {\an8}Ainda não acabou? Isto é tortura. 162 00:09:29,360 --> 00:09:34,615 {\an8}- Caroline, gosta de apostar? - Não sei. Talvez. 163 00:09:34,615 --> 00:09:37,994 {\an8}Se o exame não tiver acabado quando contar até 100, 164 00:09:37,994 --> 00:09:42,456 {\an8}dou-lhe 100 dólares. - Comprava tanta linha de bordar. 165 00:09:42,456 --> 00:09:44,041 {\an8}Gosta de trabalhos manuais? 166 00:09:44,041 --> 00:09:46,752 {\an8}Faço pulseiras da amizade, na sala de estudo. 167 00:09:46,752 --> 00:09:50,089 {\an8}Concentro-me nos nós e é como se não estivesse lá. 168 00:09:50,089 --> 00:09:53,926 {\an8}Os seus amigos têm sorte por lhes fazer acessórios. 169 00:09:54,885 --> 00:09:58,973 {\an8}- Vou começar a contar. - Acabámos. Descontraia. 170 00:10:00,391 --> 00:10:02,310 {\an8}O que temos? 171 00:10:02,310 --> 00:10:05,646 {\an8}Não tem depósitos de gordura para ser um lipoma. 172 00:10:05,646 --> 00:10:08,024 {\an8}É atravessado por um nervo. É um neurofibroma? 173 00:10:08,024 --> 00:10:09,900 {\an8}Não o esperava. 174 00:10:19,994 --> 00:10:24,582 {\an8}O que é uma contraindicação absoluta para a administração de t-PA? 175 00:10:24,582 --> 00:10:27,418 {\an8}Hipertensão descontrolada, cirurgia vertebral recente ou... 176 00:10:27,418 --> 00:10:30,254 {\an8}Agora, não quero estudar. 177 00:10:30,254 --> 00:10:33,633 {\an8}Acalma-me. Estou nervosa por voltar ao Bloco. 178 00:10:33,633 --> 00:10:36,761 {\an8}- Tu estás? - Não. 179 00:10:42,516 --> 00:10:46,354 {\an8}Kwan, a prótese da anca foi adiada umas horas, continua a estudar. 180 00:10:47,229 --> 00:10:51,692 {\an8}- O que fazes? - Remendo uma meia. 181 00:10:51,692 --> 00:10:54,362 {\an8}- Fazes o exame amanhã. - Sim. 182 00:10:54,362 --> 00:10:58,240 {\an8}Pediste-me para não tirar notas, para teres tempo para te preparares. 183 00:10:58,240 --> 00:11:02,995 {\an8}- E agradeço o tempo. - Em que remendas uma meia. 184 00:11:02,995 --> 00:11:05,623 {\an8}Sim, é... 185 00:11:07,917 --> 00:11:09,752 {\an8}- É... - Para dar sorte? 186 00:11:09,752 --> 00:11:11,712 {\an8}Seria estranho dizer que sim? 187 00:11:11,712 --> 00:11:14,131 {\an8}- És a Serena Williams. - O quê? 188 00:11:14,131 --> 00:11:17,218 {\an8}Ela não muda de meias durante um torneio. 189 00:11:17,218 --> 00:11:19,261 {\an8}Nem as lava, se estiver a ganhar. 190 00:11:19,261 --> 00:11:24,141 {\an8}Sabes quantos atletas têm meias, calções ou barbas da sorte? 191 00:11:24,141 --> 00:11:28,062 {\an8}Estás em boa companhia, Kwan. Só tens um problema. 192 00:11:28,062 --> 00:11:33,609 {\an8}- Precisa das notas mais cedo? - Não. A gaze não aguenta. 193 00:11:35,528 --> 00:11:37,947 {\an8}Deixa-me ver. 194 00:11:37,947 --> 00:11:43,661 {\an8}- A lesão parece benigna, mas... - Há sempre um "mas". 195 00:11:43,661 --> 00:11:48,708 {\an8}Infelizmente, não é um lipoma como o seu médico achou. 196 00:11:48,708 --> 00:11:53,003 {\an8}Deverá ser um neurofibroma, uma massa espontânea no tecido nervoso 197 00:11:53,003 --> 00:11:56,173 {\an8}que pode danificar o nervo. - Daí ter dores. 198 00:11:56,173 --> 00:11:58,175 {\an8}- Pode removê-lo? - Posso. 199 00:11:58,175 --> 00:12:01,595 {\an8}Precisamos de um neurocirurgião, daí estar cá a Dra. Shepherd. 200 00:12:01,595 --> 00:12:03,597 {\an8}- Olá, Caroline. - Olá. 201 00:12:06,392 --> 00:12:08,477 {\an8}Peço desculpa. 202 00:12:08,477 --> 00:12:13,441 {\an8}Com todo o respeito, viemos do Texas para trabalhar com a Dra. Beltran. 203 00:12:13,441 --> 00:12:18,654 {\an8}Falámos de limitar o número de médicos para conforto da Caroline. 204 00:12:18,654 --> 00:12:22,658 {\an8}Eu sei. Mas precisamos de alguém hábil a preservar tecido nervoso, 205 00:12:22,658 --> 00:12:24,618 {\an8}para fazer a intervenção. 206 00:12:24,618 --> 00:12:27,371 {\an8}A Dra. Shepherd e eu colaborámos em vários doentes, 207 00:12:27,371 --> 00:12:31,000 {\an8}sei que ela é a melhor. Seria a neurocirurgiã que eu escolheria. 208 00:12:31,000 --> 00:12:35,629 {\an8}- E é ótima a jogar Gem Crush. - Não sei. Não era o plano. 209 00:12:35,629 --> 00:12:37,423 Podes dizer que não. 210 00:12:42,636 --> 00:12:46,557 Dão-nos um segundo? Não é nada pessoal. 211 00:12:46,557 --> 00:12:49,101 - Claro que não. - Damos-vos algum tempo. 212 00:12:54,523 --> 00:12:56,358 Quase atravessei a fáscia. 213 00:12:58,694 --> 00:13:03,699 Vejamos o que temos. Raios. 214 00:13:03,699 --> 00:13:07,203 - Griffith, Adams. - O que é isso? São aderências? 215 00:13:07,203 --> 00:13:09,872 - Parecem uma cicatriz gigante. - Como se chama? 216 00:13:09,872 --> 00:13:13,083 Abdómen congelado. Porque não o vimos nos exames? 217 00:13:13,083 --> 00:13:16,378 Às vezes, só o vemos quando estamos cara a cara. 218 00:13:19,757 --> 00:13:21,759 Vai ser uma longa viagem. 219 00:13:21,759 --> 00:13:25,679 Se quiserem sair para estudar para o exame, 220 00:13:25,679 --> 00:13:29,058 ninguém vos criticará, mas preciso de saber já. 221 00:13:29,058 --> 00:13:33,354 O Dorian não pode ter distrações aqui e eu também não. 222 00:13:36,148 --> 00:13:40,778 Então, preparem-se. Ângulo direito. Preciso de tração. 223 00:13:44,657 --> 00:13:49,119 - Que tal? Está melhor? - Está melhor, mas ainda sangra. 224 00:13:49,119 --> 00:13:52,540 Consegui. Vem aí ajuda. Onde está o pai? 225 00:13:52,540 --> 00:13:54,583 Não acredito. Está ferido? 226 00:13:54,583 --> 00:13:59,046 Está ferido na perna. Muito sangue, possíveis lesões femorais. 227 00:13:59,046 --> 00:14:01,090 Há sangue por todo o lado. 228 00:14:01,090 --> 00:14:03,592 Talvez devesse deslizar até lá... 229 00:14:03,592 --> 00:14:06,470 E magoares-te para terem de enviar outra equipa? Não. 230 00:14:06,470 --> 00:14:10,349 Ele pode morrer. Rosie, tem um cinto? 231 00:14:10,349 --> 00:14:14,603 - Uso calças de yoga. - Então, não. 232 00:14:14,603 --> 00:14:17,481 - Algo com uma correia? - Tenho uma bolsa. 233 00:14:17,481 --> 00:14:19,233 - A correia sai? - Sai. 234 00:14:19,233 --> 00:14:22,194 Faça um torniquete para a perna do seu pai. 235 00:14:22,194 --> 00:14:24,697 Enrole-a à volta da perna acima da ferida 236 00:14:24,697 --> 00:14:27,908 o mais apertado possível. 237 00:14:27,908 --> 00:14:33,956 Está tudo bem. Pronto. 238 00:14:33,956 --> 00:14:37,585 - Desculpa. Já está. - Vê paus? 239 00:14:39,003 --> 00:14:40,546 Sim, está aqui um. 240 00:14:40,546 --> 00:14:44,049 Amarre o pau ao torniquete onde está o nó. 241 00:14:44,049 --> 00:14:46,760 Vai rodá-lo e apertará a correia. 242 00:14:46,760 --> 00:14:48,888 - Rosie. - Está bem. 243 00:14:49,972 --> 00:14:51,640 Estou a rodar. 244 00:14:53,392 --> 00:14:55,603 - Fica mais apertado. - Sai-se muito bem. 245 00:14:55,603 --> 00:15:00,858 - Continue até parar a hemorragia. - Acho que parou. 246 00:15:00,858 --> 00:15:05,487 Bom trabalho. Mantenha-o no sítio. Vem aí ajuda. Aguente-se. 247 00:15:10,868 --> 00:15:15,289 Griffith, pega na tesoura de Metzenbaum. Retira as aderências. 248 00:15:15,289 --> 00:15:18,626 Não vejo onde acabam as aderências e começa o intestino. 249 00:15:18,626 --> 00:15:22,504 - Queres que mude de ideias? - Tesoura de Metzenbaum. 250 00:15:22,504 --> 00:15:28,260 Devagar. Uma camada de cada vez. 251 00:15:28,260 --> 00:15:31,055 Nunca mais fundo do que o que mostro no meu ângulo direito. 252 00:15:31,055 --> 00:15:34,266 - Está bem. - Ótimo. 253 00:15:34,266 --> 00:15:36,185 Mal avançámos na dissecção. 254 00:15:36,185 --> 00:15:39,313 - A Griffith sai-se bem. - Devemos continuar? 255 00:15:39,313 --> 00:15:42,399 O Dorian teve complicação após complicação. 256 00:15:42,399 --> 00:15:45,903 Nem vemos. Se avançarmos, podemos causar mais danos. 257 00:15:45,903 --> 00:15:50,491 Estava morto quando chegou. O Kwan segurou o coração dele. 258 00:15:50,491 --> 00:15:52,117 Teve inúmeros casos de sépsis. 259 00:15:52,117 --> 00:15:57,414 Abri-o quando ele estava a morrer, mas ainda está aqui. 260 00:15:57,414 --> 00:16:01,835 Ele aguenta-se, por isso, eu também me aguento. 261 00:16:01,835 --> 00:16:04,797 Levo as coisas até ao fim e levarei isto. 262 00:16:06,256 --> 00:16:08,258 Está bem. 263 00:16:09,885 --> 00:16:13,639 Muito bem, Griffith. 264 00:16:13,639 --> 00:16:17,226 Vieram de muito longe ver-te. Deve ser lisonjeiro. 265 00:16:17,226 --> 00:16:19,311 É enfurecedor. 266 00:16:19,311 --> 00:16:23,482 A Caroline não devia ter de viajar para ver um médico que a respeitasse. 267 00:16:24,775 --> 00:16:29,113 Não quiseste ficar no Texas, ajudar mais miúdos lá? 268 00:16:29,113 --> 00:16:31,615 Por muito que odeie dizê-lo, 269 00:16:31,615 --> 00:16:36,495 talvez seja mais seguro virem ver-me cá. 270 00:16:36,495 --> 00:16:39,832 Tornou-se muito hostil. 271 00:16:39,832 --> 00:16:43,168 Não são os olhares estranhos e as microagressões. 272 00:16:43,168 --> 00:16:46,088 Uma família falou de pôr um colete à prova de bala ao filho, 273 00:16:46,088 --> 00:16:49,633 para me ir ver, porque ele é trans. - Isso é... 274 00:16:49,633 --> 00:16:53,220 Não há palavras. 275 00:16:53,220 --> 00:16:56,974 Esperemos que a mãe da Caroline fale com ela e a Emmy não. 276 00:16:58,559 --> 00:17:00,769 Viram a Emmy Chen? Não está no quarto. 277 00:17:00,769 --> 00:17:02,563 - Gosta de passear. - Obrigado pelo aviso. 278 00:17:02,563 --> 00:17:05,274 - Querem ajudar-me? - Preparamos uma doente. 279 00:17:05,274 --> 00:17:08,110 Se for a Caroline, não. Também desapareceu. 280 00:17:08,110 --> 00:17:09,820 - Não acredito. - Está bem. 281 00:17:12,740 --> 00:17:17,286 A ligadura elástica é o penso mais desvalorizado. 282 00:17:17,286 --> 00:17:23,250 Controla o inchaço, alivia a dor, é durável e flexível. 283 00:17:23,250 --> 00:17:28,714 Tudo o que se quer numa meia. Como estão as tuas suturas? 284 00:17:28,714 --> 00:17:33,135 - Distância regular. Boa tensão. - Ótimo. Que tipo de sutura? 285 00:17:33,135 --> 00:17:37,598 - Seda 2.0. Forte e permanente. - Funciona para mim. Vamos. 286 00:17:41,226 --> 00:17:45,272 Transferem Mr. Quint. Quando estiver instalado, verifica os leucócitos. 287 00:17:45,272 --> 00:17:49,485 E procura a Dra. Wilson. Marcámos a colecistectomia de Mrs. Price. 288 00:17:49,485 --> 00:17:51,445 Posso participar? 289 00:17:51,445 --> 00:17:55,032 Ouviste o que disse antes de colecistectomia? 290 00:17:55,032 --> 00:17:57,993 - Estou no serviço do Dr. Ndugu. - Os problemas descem. 291 00:17:57,993 --> 00:18:02,539 - Viste a mensagem do Dr. Ndugu? - Tenho de ir. Desculpe. 292 00:18:02,539 --> 00:18:08,295 - A Emmy e a Caroline desapareceram. - Talvez participem numa cirurgia. 293 00:18:08,295 --> 00:18:12,466 - Todos o fazem menos eu. - Tens mais tempo para estudar. 294 00:18:12,466 --> 00:18:14,718 Tenho memória fotográfica, não preciso de estudar. 295 00:18:14,718 --> 00:18:17,763 - Tenho de cortar, mereço-o? - Tantos direitos. 296 00:18:17,763 --> 00:18:19,807 Acabei o relatório de intervenções há semanas 297 00:18:19,807 --> 00:18:23,018 e depois tive de esperar que os outros acabassem. 298 00:18:23,018 --> 00:18:24,728 - Estavas a ser paciente? - Sim. 299 00:18:24,728 --> 00:18:27,064 E agora que os últimos acabaram, 300 00:18:27,064 --> 00:18:30,442 não há maneira de participar numa cirurgia. 301 00:18:30,442 --> 00:18:34,446 Em nome dos últimos, os meus pêsames. 302 00:18:34,446 --> 00:18:37,116 O Ndugu viu na sala dos médicos assistentes? 303 00:18:37,116 --> 00:18:40,369 - Iam lá entrar? - A Emmy Chen é capaz disso. 304 00:18:40,369 --> 00:18:42,871 É a minha criança problemática desde o início. 305 00:18:42,871 --> 00:18:46,667 Pareces a minha mãe. Não fui uma criança fácil. 306 00:18:46,667 --> 00:18:48,710 Achei que ela me praxava. 307 00:18:48,710 --> 00:18:52,172 Mandou-me 20 mensagens para ver um vídeo do TikTok. 308 00:18:52,172 --> 00:18:54,633 E os pais dela trabalham 309 00:18:54,633 --> 00:18:57,177 e têm mais dois filhos, ela fica muito tempo sozinha. 310 00:18:57,177 --> 00:18:59,388 Jantei várias vezes no quarto dela. 311 00:18:59,388 --> 00:19:01,849 É uma dor de cabeça, mas a minha preferida. 312 00:19:01,849 --> 00:19:04,059 Lembra-me de mim naquela idade. 313 00:19:04,059 --> 00:19:06,687 - Teríamos sido amigas. - Talvez não. 314 00:19:08,230 --> 00:19:11,316 Não deve comer antes da intervenção. 315 00:19:11,316 --> 00:19:15,445 - Não somos idiotas. São para logo. - E não devia estar fora da cama. 316 00:19:15,445 --> 00:19:19,199 A culpa é minha. Queria vir buscar um doce e não tivemos tempo. 317 00:19:19,199 --> 00:19:20,868 - Emmy! Emmy? - Emmy! Emmy, Emmy. 318 00:19:20,868 --> 00:19:23,162 - Emmy, está bem? - Oxigénio e uma maca. 319 00:19:23,162 --> 00:19:26,665 Dê-me a cabeça dela. Fique comigo. Emmy. 320 00:19:35,716 --> 00:19:38,135 - Hunt? - Joseph Scott, homem, 47 anos. 321 00:19:38,135 --> 00:19:41,555 Queda numa gruta. Ferida perfurante causada por uma pedra. 322 00:19:41,555 --> 00:19:44,057 Hemorragia arterial com grande perda de sangue. 323 00:19:44,057 --> 00:19:47,436 Controlada com torniquete e compressas no local. Sem mais lesões. 324 00:19:47,436 --> 00:19:52,316 - E Altman. O que temos? - Rosie Scott, mulher de 19 anos. 325 00:19:52,316 --> 00:19:55,027 Queda na mesma gruta. 326 00:19:55,027 --> 00:19:57,779 Lesão isolada no tornozelo esquerdo. Acordada, alerta e estável. 327 00:19:57,779 --> 00:20:00,407 - O meu pai está bem? - Aguenta-se. 328 00:20:00,407 --> 00:20:01,825 Vamos tratar o tornozelo. 329 00:20:01,825 --> 00:20:04,328 Levem-no para o Bloco. Rosie, ele está em boas mãos. 330 00:20:04,328 --> 00:20:07,748 - Informamo-la mal saibamos algo. - Que dia de folga. 331 00:20:07,748 --> 00:20:10,459 Kwan, levamo-la para dentro. 332 00:20:10,459 --> 00:20:14,129 E se ela me odiar? A ideia de sair do quarto foi minha. 333 00:20:14,129 --> 00:20:17,174 - Ela recebe ajuda. - Respire fundo. 334 00:20:18,592 --> 00:20:21,929 Muito bem. Bem-vinda de volta. 335 00:20:21,929 --> 00:20:23,722 Vamos. 336 00:20:23,722 --> 00:20:26,516 Vamos ligar o dreno torácico à aspiração. 337 00:20:27,935 --> 00:20:30,729 Está assustada? Não faz mal. 338 00:20:30,729 --> 00:20:33,357 Não o tire. Eu tento adivinhar. O que é? 339 00:20:33,357 --> 00:20:36,985 O pneumotórax? Tem medo que esteja pior? 340 00:20:36,985 --> 00:20:41,156 Tem medo de não recuperar? Recuperará. 341 00:20:41,156 --> 00:20:42,783 Eu estou aqui. A Caroline também. 342 00:20:42,783 --> 00:20:45,953 Estamos cá todos. Só queremos que esteja bem. 343 00:20:45,953 --> 00:20:47,246 Mas vou pôr-lhe um localizador. 344 00:20:59,174 --> 00:21:02,928 - Está ligado... - Não fales. Estou a pensar. 345 00:21:04,596 --> 00:21:08,392 Não resulta. Teríamos de tirar muito intestino. 346 00:21:08,392 --> 00:21:11,311 - Mas disse... - Eu sei o disse. 347 00:21:11,311 --> 00:21:15,190 Mas ele tem muito menos intestino do que julgávamos. 348 00:21:15,190 --> 00:21:18,402 Há intestino frágil à volta da fístula. 349 00:21:18,402 --> 00:21:21,989 Depois de o cortarmos e de chegarmos ao intestino saudável, 350 00:21:21,989 --> 00:21:24,157 estará pior do que quando começámos. 351 00:21:24,157 --> 00:21:26,785 E medicação para síndrome do intestino curto? 352 00:21:26,785 --> 00:21:32,416 Pode ajudar, mas não tem intestino suficiente para não fazer TPN. 353 00:21:32,416 --> 00:21:35,377 Fizemos isto tudo e o Dorian receberá toda a nutrição 354 00:21:35,377 --> 00:21:39,506 por um saco intravenoso? Tem 23 anos. - Adams. 355 00:21:39,506 --> 00:21:41,842 Não, entrará em falência renal aos 30 anos. 356 00:21:41,842 --> 00:21:45,345 Achas que não sei, que não me importo? 357 00:21:49,641 --> 00:21:51,810 Em casos pediátricos de síndrome do intestino curto, 358 00:21:51,810 --> 00:21:55,105 que técnica aumenta o intestino residual em 20 por cento? 359 00:21:55,105 --> 00:21:59,860 O Bloco não é local para testar conhecimentos para o exame. 360 00:21:59,860 --> 00:22:03,196 Uma enteroplastia transversal seriada. 361 00:22:04,906 --> 00:22:08,243 Um PETS. Diz-me o que é, Griffith. 362 00:22:08,243 --> 00:22:11,163 Corta-se o intestino residual em ziguezague. 363 00:22:11,163 --> 00:22:14,166 - Porquê? - Alonga-o e aumenta a absorção. 364 00:22:14,166 --> 00:22:16,376 Mas não é o padrão para um adulto. 365 00:22:16,376 --> 00:22:21,256 Porque a investigação se concentra em doentes pediátricos. 366 00:22:21,256 --> 00:22:24,843 E este homem não passou por nada padrão. 367 00:22:24,843 --> 00:22:28,555 Mudança de planos. Adams, troca com o Dr. Webber. 368 00:22:28,555 --> 00:22:34,019 Passamos para um PETS. Façam o que eu disser. 369 00:22:34,019 --> 00:22:37,105 Preciso de um agrafador e de recargas. 370 00:22:41,526 --> 00:22:45,864 Apresse isto e envie-me a TA a cada duas horas. 371 00:22:45,864 --> 00:22:48,408 Não ias ter comigo à UCI para retirar drenos? 372 00:22:48,408 --> 00:22:51,119 Vejo umas mães pós-parto de ontem. 373 00:22:51,119 --> 00:22:53,705 - Mas estás de azul. - Esqueci-me. 374 00:22:53,705 --> 00:22:58,210 Quando mudo de roupa, esqueço os doentes do dia anterior. 375 00:22:58,210 --> 00:23:02,172 Deste metade do que te dei para fazer a internos. 376 00:23:02,172 --> 00:23:05,133 Supervisiono-os, porque sou um supervisor. E tu? 377 00:23:05,133 --> 00:23:08,720 Se precisas de ajuda a remover drenos, temos problemas graves. 378 00:23:08,720 --> 00:23:10,639 A Bailey e o Webber ainda estão em cirurgia, 379 00:23:10,639 --> 00:23:13,475 tenho os doentes deles e estudo para o exame. 380 00:23:13,475 --> 00:23:15,727 Tens a mesma conversa com eles? 381 00:23:15,727 --> 00:23:18,939 Ainda não te demitiste. 382 00:23:18,939 --> 00:23:22,651 Tomaste esta decisão há 48 horas e já desligaste. 383 00:23:27,406 --> 00:23:30,450 A sua mãe disse que queria falar connosco. 384 00:23:30,450 --> 00:23:33,620 Sim. Mas ainda não decidi acerca da cirurgia. 385 00:23:34,913 --> 00:23:39,084 - Tudo bem. Tem perguntas? - A Emmy ainda não voltou. 386 00:23:39,084 --> 00:23:41,628 Precisava de fazer umas análises. 387 00:23:41,628 --> 00:23:46,633 Faço-lhe uma pulseira. Não sabia a cor preferida dela, usei as minhas. 388 00:23:46,633 --> 00:23:49,344 - Verde e roxo. - Queremos ajudá-la. 389 00:23:51,304 --> 00:23:56,268 Posso fazer o que a Emmy fez? Dizer do que tenho medo? 390 00:23:56,268 --> 00:23:58,437 Claro. 391 00:23:58,437 --> 00:24:03,275 A Emmy e eu fazemos à vez, por isso, digo primeiro. 392 00:24:05,110 --> 00:24:09,573 Tenho medo de me esquecer do nome dos pais dos meus doentes. 393 00:24:09,573 --> 00:24:12,159 Então, escrevo-os na mão. 394 00:24:13,493 --> 00:24:17,998 Tenho medo de não recuperar da cirurgia a tempo do baile. 395 00:24:19,416 --> 00:24:25,505 Tenho medo da cave do hospital. De qualquer cave. 396 00:24:25,505 --> 00:24:29,509 Tenho medo de ser anestesiada. Nunca o fiz. 397 00:24:29,509 --> 00:24:30,927 Pois. 398 00:24:33,263 --> 00:24:38,435 Tenho medo de não estar à altura 399 00:24:38,435 --> 00:24:40,812 das expectativas dos meus doentes. 400 00:24:40,812 --> 00:24:43,815 Sei que contam comigo. 401 00:24:45,567 --> 00:24:51,615 Li online que, na mesa de operações, estamos despidos. 402 00:24:52,949 --> 00:24:54,826 Nunca estive despida em frente a ninguém, 403 00:24:54,826 --> 00:24:57,829 muito menos numa sala cheia de estranhos. 404 00:24:59,122 --> 00:25:04,169 Tenho medo que não consigam... Tenho medo que não percebam. 405 00:25:05,921 --> 00:25:08,507 Tenho medo que não me vejam. 406 00:25:10,550 --> 00:25:16,598 Caroline. Nós vemo-la. 407 00:25:16,598 --> 00:25:18,433 É uma menina espantosa 408 00:25:18,433 --> 00:25:23,271 e vamos garantir que toda a gente na sala de operações o sabe. 409 00:25:27,609 --> 00:25:31,112 Está bem. Faço a cirurgia. 410 00:25:32,697 --> 00:25:38,745 Preparamo-la. E eu vou dizer à Diane. 411 00:25:46,294 --> 00:25:50,715 Assim fica mais confortável. Venho vê-la mais tarde. 412 00:25:53,218 --> 00:25:54,886 Podemos falar? 413 00:25:54,886 --> 00:25:58,306 Diria que sim, mas ignoraste-me a semana toda. 414 00:25:58,306 --> 00:26:01,268 Porque interferiste com poder tornar-me melhor cirurgiã, 415 00:26:01,268 --> 00:26:03,436 o que considero batota. 416 00:26:03,436 --> 00:26:06,940 Mas falo-te como minha chefe. Preciso de cirurgia. 417 00:26:06,940 --> 00:26:08,775 É o primeiro dia de volta às cirurgias, 418 00:26:08,775 --> 00:26:11,778 o Ndugu não está no Bloco e acabei o meu trabalho no serviço dele. 419 00:26:11,778 --> 00:26:15,198 - Estuda para o exame como nós. - Põe-te no meu lugar. 420 00:26:15,198 --> 00:26:18,368 Quando trabalhavas no Joe's, não querias voltar para o Bloco? 421 00:26:18,368 --> 00:26:21,538 - Não. - Como és minha chefe? 422 00:26:25,750 --> 00:26:29,129 A Beckman precisa de ajuda com uma TAVI. Bloco 4. 423 00:26:30,463 --> 00:26:32,424 - Corre. - Obrigada. 424 00:26:32,424 --> 00:26:38,305 A sério. E havemos de falar. Obrigada. 425 00:26:41,099 --> 00:26:44,311 Perfurou a AFS. Podíamos repará-la. 426 00:26:44,311 --> 00:26:47,981 - Basta limpar as bordas. - Não imaginei o dia a acabar assim. 427 00:26:47,981 --> 00:26:49,399 A quem o dizes. 428 00:26:49,399 --> 00:26:54,446 Tinha um prato de queijos e enchidos para quando chegássemos. Irrigação. 429 00:26:54,446 --> 00:26:58,283 Quando estava lá em cima, não via nada 430 00:26:58,283 --> 00:27:01,995 e julguei que ele perdera a perna ou pior. 431 00:27:01,995 --> 00:27:05,624 - Há pessoas com sorte. - Sorte de estarmos no mesmo trilho. 432 00:27:05,624 --> 00:27:06,875 Pinça Gerald. 433 00:27:08,376 --> 00:27:12,672 - Obrigado por hoje. Foi ótimo. - Fala por ti. Quero repetir. 434 00:27:12,672 --> 00:27:16,092 Lembra-me os velhos tempos. Nós dois no terreno. 435 00:27:16,092 --> 00:27:19,095 - Muito sangue, pouco material. - A adrenalina gosta de nós. 436 00:27:19,095 --> 00:27:22,265 Uma pensão em Whidbey Island seria assim tão mau? 437 00:27:23,683 --> 00:27:26,061 - Fratura do maléolo lateral? - Não. 438 00:27:26,061 --> 00:27:27,520 E se houvesse? 439 00:27:27,520 --> 00:27:29,856 Depende se estivesse estável ou deslocada. 440 00:27:29,856 --> 00:27:33,151 - Muito bem. Deslocada? - Placa e parafusos. 441 00:27:33,151 --> 00:27:36,571 Exato. Fá-lo. 442 00:27:38,490 --> 00:27:41,368 - Tenho o tornozelo partido? - Tem uma entorse grave. 443 00:27:41,368 --> 00:27:44,954 Tem de descansá-lo, pôr gelo e compressão e mantê-lo elevado. 444 00:27:44,954 --> 00:27:50,001 - E o meu pai? - Ainda está na cirurgia. 445 00:27:50,001 --> 00:27:53,838 Ele deixou-me e a minha mãe quando eu tinha seis anos. 446 00:27:53,838 --> 00:27:58,635 Casou, começou outra família. Reencontrámo-nos o ano passado. 447 00:27:58,635 --> 00:28:01,805 E convidou-me para esta caminhada e eu não queria ir. 448 00:28:01,805 --> 00:28:04,265 E ele disse-me para ficar no trilho, 449 00:28:04,265 --> 00:28:08,228 mas eu queria ver dentro da gruta e precisava de espaço. 450 00:28:08,228 --> 00:28:12,232 - Ele tem de estar bem. - Avisamo-la, mal saibamos mais. 451 00:28:17,404 --> 00:28:18,988 Obrigada. 452 00:28:22,992 --> 00:28:26,121 - Outra recarga. - Que solução excelente. 453 00:28:26,121 --> 00:28:31,209 - Acho que vai funcionar. - A pôr o agrafo. 454 00:28:35,797 --> 00:28:37,382 Entra em paragem. 455 00:28:37,382 --> 00:28:39,509 - O que aconteceu? - Não. 456 00:28:39,509 --> 00:28:42,262 Perdemo-lo. Vocês dois, saiam da frente. 457 00:28:44,556 --> 00:28:49,936 A começar compressões. Adrenalina. Vá lá, Dorian. 458 00:28:49,936 --> 00:28:55,316 Chegou muito longe para desistir agora. Vá lá. 459 00:28:57,819 --> 00:29:00,697 - Como está a Emmy? - Está bem. 460 00:29:00,697 --> 00:29:03,158 Os níveis de O2 subiram. Está de volta. 461 00:29:03,158 --> 00:29:05,118 Ao telemóvel e a perguntar por mim? 462 00:29:05,118 --> 00:29:06,953 Algo do género. 463 00:29:06,953 --> 00:29:10,999 - A cirurgia da Caroline correu bem? - Sim, graças à Dra. Shepherd. 464 00:29:10,999 --> 00:29:14,419 Tenho de ir ver um doente, mas vejo a Emmy mais tarde. 465 00:29:15,962 --> 00:29:19,716 - Olá. - Ainda espero pela minha. 466 00:29:19,716 --> 00:29:23,344 Tiraram o oxigénio na UCPA e os sinais vitais estão ótimos. 467 00:29:23,344 --> 00:29:26,014 - Como se sente, Caroline? - Um pouco cansada. 468 00:29:26,014 --> 00:29:29,058 Nada mal, para quem retirou um tumor. 469 00:29:29,058 --> 00:29:31,102 Quanto tempo demora a recuperação? 470 00:29:31,102 --> 00:29:35,273 Precisará de acompanhamento, mas espero que seja rápida. 471 00:29:35,273 --> 00:29:38,818 - O baile da escola vai ser fixe. - Já ninguém diz isso. 472 00:29:38,818 --> 00:29:41,571 Pode dizer que ela se divertirá, como uma pessoa normal. 473 00:29:41,571 --> 00:29:43,573 - Obrigada. - Envio-te fotos. 474 00:29:43,573 --> 00:29:46,785 - Espero bem que sim. - Obrigada a ambas, 475 00:29:46,785 --> 00:29:48,661 por tomarem tão bem conta da minha filha. 476 00:29:48,661 --> 00:29:52,123 - Não tem de quê. - Somos uma boa equipa. 477 00:29:56,211 --> 00:30:00,256 Rosie, ele deve acordar em breve. 478 00:30:04,886 --> 00:30:11,142 Discutimos acerca da bolsa. Ele disse que precisávamos de mochilas, 479 00:30:11,142 --> 00:30:15,146 para mantimentos e para estarmos preparados. 480 00:30:15,146 --> 00:30:20,610 Mas eu fui teimosa e levei-a porque combinava com a minha roupa. 481 00:30:20,610 --> 00:30:23,488 Agora, deve encarar a bolsa de forma diferente. 482 00:30:28,576 --> 00:30:31,454 Obrigado por nos salvar. 483 00:30:31,454 --> 00:30:34,332 A Rosie fez o salvamento. Eu só falei. 484 00:30:34,332 --> 00:30:37,710 O que me ensinou não foi difícil, 485 00:30:37,710 --> 00:30:40,463 mas eu não sabia que era o que precisava de fazer. 486 00:30:40,463 --> 00:30:44,050 Se não estivesse lá, o meu pai não estaria aqui agora. 487 00:30:50,181 --> 00:30:55,103 Mais adrenalina. Vá lá, Dorian. 488 00:30:55,103 --> 00:31:01,359 Adams, faz as compressões. Muito bem. 489 00:31:01,359 --> 00:31:02,777 Vá lá. 490 00:31:02,777 --> 00:31:06,614 - Vá lá. - Griffith, o que vês? 491 00:31:06,614 --> 00:31:08,491 Para. 492 00:31:08,491 --> 00:31:12,579 - Fibrilação ventricular. - Pás. 493 00:31:14,414 --> 00:31:16,958 Vê o pulso. 494 00:31:16,958 --> 00:31:19,752 - Algo? - Não tem pulso. 495 00:31:19,752 --> 00:31:24,340 Carga a 150. Afastem-se. Adams, afasta-te. 496 00:31:24,340 --> 00:31:29,637 - Adams, afasta-te. Adams! - Lucas! Está tudo bem. 497 00:31:29,637 --> 00:31:34,017 - Está tudo bem. - E afastem-se. 498 00:31:34,017 --> 00:31:38,938 Carga a 170. Afastem-se. 499 00:31:38,938 --> 00:31:41,566 Carga a 200. Afastem-se. 500 00:31:41,566 --> 00:31:43,318 - Bailey. - Outra vez. Afastem-se. 501 00:32:07,133 --> 00:32:13,723 Millin. Tenho boas e más notícias. As boas são que tenho uma cirurgia. 502 00:32:14,223 --> 00:32:20,563 As más são que o Ndugu precisa que alguém trate de um dos doentes dele. 503 00:32:20,563 --> 00:32:23,358 Podes fazer-me um grande favor e... 504 00:32:24,984 --> 00:32:26,194 Estás bem? 505 00:32:26,945 --> 00:32:29,280 Não acertei nenhuma pergunta hoje. 506 00:32:29,781 --> 00:32:32,825 - Vou chumbar. - Não vais nada. 507 00:32:32,825 --> 00:32:34,452 E ficar desempregada, 508 00:32:34,452 --> 00:32:37,789 terei de viver com os meus pais hippies ou com o meu irmão. 509 00:32:37,789 --> 00:32:42,961 - Vai correr bem. - Sei tudo de trás para a frente, 510 00:32:42,961 --> 00:32:47,674 mas, sempre que olho para o teste, a minha mente fica em branco. 511 00:32:47,674 --> 00:32:50,802 Adoro o meu trabalho, não quero ser despedida. 512 00:32:53,554 --> 00:32:56,432 Precisas da técnica Yasuda. 513 00:32:56,432 --> 00:33:01,187 - O que é? - O meu método de estudo patenteado. 514 00:33:01,187 --> 00:33:05,984 - 100 por cento de taxa de êxito. - Com 100 por cento, referes-te a ti? 515 00:33:05,984 --> 00:33:09,737 - Queres ajuda ou não? - E a tua cirurgia? 516 00:33:11,781 --> 00:33:15,410 Arranjo uma amanhã. 517 00:33:18,079 --> 00:33:19,998 Vamos lá. 518 00:33:22,625 --> 00:33:24,335 Muito bem. 519 00:33:26,337 --> 00:33:29,215 - Atualizaste o registo da Rosie. - Sim. 520 00:33:29,215 --> 00:33:32,635 Tentei introduzir algumas das suas notas antes de estudar. 521 00:33:32,635 --> 00:33:35,263 - Obrigado. - De nada. 522 00:33:35,263 --> 00:33:38,599 Kwan. Vi-te a trabalhar o dia todo. 523 00:33:38,599 --> 00:33:41,853 Sei que vais arrasar no exame e não por sorte, 524 00:33:41,853 --> 00:33:46,691 mas porque te esforças, estás preparado, sabes o que fazes. 525 00:33:46,691 --> 00:33:48,943 - Lembra-te disso no exame. - Obrigado. 526 00:33:50,361 --> 00:33:52,864 Mas uso as meias na mesma? 527 00:33:52,864 --> 00:33:57,702 Sim. E lava-as só à mão. 528 00:33:57,702 --> 00:34:00,038 Pois. 529 00:34:08,046 --> 00:34:11,466 - Ainda aqui está? - Vigio-o. 530 00:34:11,466 --> 00:34:16,888 Mandei os internos para casa. O exame é amanhã. 531 00:34:16,888 --> 00:34:21,059 Fez um bom trabalho com eles, Bailey. E com ele também. 532 00:34:21,059 --> 00:34:23,186 Não é o que parece. 533 00:34:23,186 --> 00:34:28,983 E está por um fio, mas, se acordar, quem sabe como estará. 534 00:34:28,983 --> 00:34:33,696 E os internos... Também achei que fizera um bom trabalho com eles. 535 00:34:33,696 --> 00:34:37,742 Achei que a repetição e a concentração 536 00:34:37,742 --> 00:34:41,204 os prepararia para tudo. Mas isto? 537 00:34:41,204 --> 00:34:45,416 Alvejado à queima-roupa a caminho da casa do trabalho. 538 00:34:45,416 --> 00:34:49,504 E é só uma de milhares de vítimas de armas de fogo 539 00:34:49,504 --> 00:34:51,923 que aparecem nos hospitais todos os anos. 540 00:34:51,923 --> 00:34:57,720 Um dos milhares sujeitos a cirurgia, após cirurgia, após cirurgia. 541 00:34:57,720 --> 00:35:00,556 Não sei como prepará-los para isso. 542 00:35:00,556 --> 00:35:07,355 Não quero ter de prepará-los para isso. Ainda não estou preparada. 543 00:35:10,108 --> 00:35:13,736 Ninguém está, Bailey. Ninguém. 544 00:35:24,497 --> 00:35:26,833 - Olá. - Olá. 545 00:35:26,833 --> 00:35:30,920 - Como está a Rosie? - Está bem. Abalada, mas bem. 546 00:35:30,920 --> 00:35:34,132 Se ensinámos a uma rapariga de 19 anos como impedir 547 00:35:34,132 --> 00:35:37,426 que o pai se esvaísse em sangue, não podemos ensiná-lo a toda a gente? 548 00:35:37,426 --> 00:35:40,513 Pensa nos traumas que ocorrem todos os dias 549 00:35:40,513 --> 00:35:44,058 e de quantas vidas se perdem porque não há alguém com treino médico. 550 00:35:44,058 --> 00:35:47,770 Podíamos fazer vídeos, dar aulas, criar websites. 551 00:35:47,770 --> 00:35:51,524 Mas se parar uma hemorragia fosse ensinado como RCP, 552 00:35:51,524 --> 00:35:53,526 salvaríamos muito mais vidas. 553 00:35:55,194 --> 00:35:58,114 - O que te parece? - Uma ótima ideia. 554 00:35:58,114 --> 00:36:01,492 A sério? 555 00:36:01,492 --> 00:36:04,745 Conseguirias financiá-lo? 556 00:36:04,745 --> 00:36:07,748 Só a investigação e o desenvolvimento? 557 00:36:07,748 --> 00:36:12,044 Teria de ver quanto me resta. 558 00:36:12,044 --> 00:36:14,338 Está bem. 559 00:36:15,548 --> 00:36:17,717 Vai ser ótimo. 560 00:36:19,218 --> 00:36:21,804 Anda. 561 00:36:32,523 --> 00:36:37,653 - É um pedido de desculpa. - Bastava dizeres: "Desculpa, Levi." 562 00:36:37,653 --> 00:36:40,573 - Está bem, dou-o à Helm. - Está bem. 563 00:36:44,202 --> 00:36:47,413 Quase perdi uma mãe grávida há uns dias. 564 00:36:47,413 --> 00:36:49,582 E não consigo esquecê-la. 565 00:36:49,582 --> 00:36:55,129 E agora preocupo-me se todos os meus doentes respiram, a meio da noite. 566 00:36:55,129 --> 00:36:58,716 O Link encontrou-me às 02h00 a entrar no sistema do hospital, 567 00:36:58,716 --> 00:37:01,260 para ver a TA de toda a gente. 568 00:37:01,260 --> 00:37:07,808 Não desliguei, só estou passada. 569 00:37:07,808 --> 00:37:12,813 És uma cirurgiã espantosa, tão boa que as duas especialidades te querem. 570 00:37:14,815 --> 00:37:17,193 Os erros acontecem. Já mo disseste 20 vezes. 571 00:37:17,193 --> 00:37:20,655 Porque cometes erros depois da primeira vez que te disse? 572 00:37:20,655 --> 00:37:24,075 Podes ir para Obstetrícia. 573 00:37:28,663 --> 00:37:35,086 - Hoje não jantas com a Emmy? - Tem uma nova melhor amiga. 574 00:37:35,086 --> 00:37:40,925 Obrigada por teres dito coisas simpáticas à Caroline e à mãe dela. 575 00:37:40,925 --> 00:37:44,053 Menti. És péssima no Gem Crush. Não tocas mais no meu telemóvel. 576 00:37:44,053 --> 00:37:47,932 - Mas deixavas-me operar-te. - Já vi as tuas mãos. 577 00:37:51,018 --> 00:37:56,691 Quero dizer algo e tenho um pouco de medo. 578 00:37:56,691 --> 00:38:00,444 Então, vou dizê-lo de rompante que é o que eu faço. 579 00:38:01,737 --> 00:38:04,699 Gostavas de sair comigo? 580 00:38:10,329 --> 00:38:13,291 Parece que interpretei mal a situação. 581 00:38:13,291 --> 00:38:19,213 Foste muito elogiosa hoje e ofereceste-me café... 582 00:38:19,213 --> 00:38:22,758 Esquece que disse alguma coisa. 583 00:38:24,802 --> 00:38:30,766 Não. Passo por um divórcio muito complicado. 584 00:38:30,766 --> 00:38:34,353 - E a minha mulher está no Texas. - Ouve. 585 00:38:34,353 --> 00:38:39,275 Os pais da Emmy estão na sala das famílias. Posso falar com eles. 586 00:38:39,275 --> 00:38:41,652 - Não, eu vou contigo. - Está bem. 587 00:38:51,329 --> 00:38:53,331 - Estás bem? - Estou ótimo. 588 00:39:02,089 --> 00:39:06,135 É difícil quando a pessoa na mesa é mais do que um doente. 589 00:39:06,135 --> 00:39:08,054 Não conseguia parar. 590 00:39:08,054 --> 00:39:11,390 A Bailey estava a dizer-me e eu não conseguia. 591 00:39:11,390 --> 00:39:15,394 Acho que tem sido sempre o meu problema. 592 00:39:15,394 --> 00:39:17,980 Não sei quando parar. 593 00:39:17,980 --> 00:39:20,566 Sabes como me ocorreu o PETS hoje? 594 00:39:20,566 --> 00:39:24,403 - És um génio da cirurgia? - Pensei em ti. 595 00:39:26,781 --> 00:39:30,785 És destemido quando defendes os teus doentes, 596 00:39:30,785 --> 00:39:32,495 não importa quem está na sala. 597 00:39:32,495 --> 00:39:36,457 Tive medo de arriscar quando podia estar enganada, 598 00:39:36,457 --> 00:39:38,751 julgando pôr os meus doentes em perigo, 599 00:39:38,751 --> 00:39:41,796 mas é mais perigoso não arriscar. 600 00:39:41,796 --> 00:39:45,925 Ensinaste-me isso. Sou uma médica mais corajosa graças a ti. 601 00:39:45,925 --> 00:39:49,011 Sou uma médica melhor graças a ti. 602 00:40:39,979 --> 00:40:44,608 Os nossos cérebros adaptam-se sempre ao momento presente. 603 00:40:50,322 --> 00:40:54,410 Ouve. Que horas são? 604 00:40:56,454 --> 00:41:01,667 - O teste começa em cinco minutos. - Impossível. Adormecemos agora. 605 00:41:01,667 --> 00:41:04,086 - Começa em cinco minutos! - Eu sei! 606 00:41:04,086 --> 00:41:08,090 - Céus. - Corre! 607 00:41:08,090 --> 00:41:11,093 Podem substituir informação que já não usamos 608 00:41:11,093 --> 00:41:13,053 com ideias mais novas e mais relevantes. 609 00:41:13,053 --> 00:41:15,181 Isto é uma aula? 610 00:41:15,181 --> 00:41:18,517 Também teremos tutoriais em vídeo, intervenção na comunidade. 611 00:41:18,517 --> 00:41:21,604 Parece algo que a Fundação Fox pode apoiar. 612 00:41:21,604 --> 00:41:24,106 Podemos começar no Grey-Sloan e, se correr bem, 613 00:41:24,106 --> 00:41:26,734 passar para todos os hospitais da Fundação Fox. 614 00:41:26,734 --> 00:41:29,361 Falou com a sua chefe de cirurgia? 615 00:41:29,361 --> 00:41:31,947 Não quero causar problemas matrimoniais. 616 00:41:31,947 --> 00:41:36,660 A Teddy gosta da ideia. Mas não queria pedir-lhe dinheiro. 617 00:41:36,660 --> 00:41:39,079 - Por isso... - Não pede. Igreja e Estado. 618 00:41:39,079 --> 00:41:40,623 - Exato. - Está bem. 619 00:41:40,623 --> 00:41:44,168 Vou analisar o nosso fundo discricionário e ver o que encontro. 620 00:41:44,168 --> 00:41:48,297 Os nossos cérebros tomam essas decisões, gostemos ou não. 621 00:41:48,297 --> 00:41:55,179 Terão 240 perguntas divididas em dois blocos de 150 minutos. 622 00:41:58,140 --> 00:42:00,434 Têm uma pausa opcional de 45 minutos 623 00:42:00,434 --> 00:42:03,354 e não podem voltar à secção um depois de a submeterem. 624 00:42:06,065 --> 00:42:08,651 Introduzam os códigos de autorização e comecem. 625 00:42:09,568 --> 00:42:12,279 Ajudam-nos a guardar o que importa 626 00:42:12,279 --> 00:42:15,074 e a ter espaço para o que o futuro nos reserve. 627 00:42:15,866 --> 00:42:20,871 ANATOMIA DE GREY 628 00:42:50,317 --> 00:42:52,319 Tradução: Filomena Antunes