1 00:00:04,170 --> 00:00:08,008 Aivot tallentavat yksittäisen muiston miljooniin neuroneihin. 2 00:00:26,776 --> 00:00:29,279 Tämä saa loppua! Tulen hulluksi! 3 00:00:30,030 --> 00:00:31,321 Miten voit nukkua? 4 00:00:31,322 --> 00:00:33,324 Kwany. Kwan-Kwan. 5 00:00:35,452 --> 00:00:37,536 Hei. Anteeksi. 6 00:00:37,537 --> 00:00:38,787 Kuka sinä olet? 7 00:00:38,788 --> 00:00:42,416 Yksi neuroni tallentaa koulun tanssijaisparisi hajuveden, 8 00:00:42,417 --> 00:00:46,086 toinen neuroni sisältää äänen, joka tulee mekkosi vetoketjusta, 9 00:00:46,087 --> 00:00:49,089 ja yksi lempikappaleesi, jonka tahdissa tanssit tuona iltana. 10 00:00:49,090 --> 00:00:51,384 Oletko menossa töihin? Kello on kolme aamulla. 11 00:00:52,010 --> 00:00:53,385 Sano se Griffithille. 12 00:00:53,386 --> 00:00:55,846 - Kuka huoneessasi oleva tyttö on? - Ei kukaan. 13 00:00:55,847 --> 00:00:57,681 Miksi olet täällä? Kuorsaako hän? 14 00:00:57,682 --> 00:00:59,683 Jatkan unia. 15 00:00:59,684 --> 00:01:03,479 Jotta muistat koko illan, näiden neuronien 16 00:01:03,480 --> 00:01:06,232 on kommunikoitava keskenään. 17 00:01:08,068 --> 00:01:13,197 Kun aivot vaurioituvat, kyseiset neuronit eivät saa happea ja ne kuolevat. 18 00:01:13,198 --> 00:01:17,493 He unohtivat tarviketilauksen. Sideharso loppuu. Saammeko kardiolta? 19 00:01:17,494 --> 00:01:18,994 - Jos lainaatte hoitajaa. - Niin. 20 00:01:18,995 --> 00:01:22,581 - Miten he selvisivät viikon ilman meitä? - En tiedä. Onko Nora Young tuttu? 21 00:01:22,582 --> 00:01:25,667 Olimme naapureita lapsena. Hän oli siskoni ystävä. Miksi? 22 00:01:25,668 --> 00:01:29,129 Megan lähettää hänet tänne. Hänellä on ruokatorven perforaatio. 23 00:01:29,130 --> 00:01:31,799 He yrittivät korjata sen, mutta se vuotaa yhä. 24 00:01:31,800 --> 00:01:33,383 En ole nähnyt Noraa vuosiin. 25 00:01:33,384 --> 00:01:36,553 Hän oli rasittava. Määräilevä ja kireä. 26 00:01:36,554 --> 00:01:38,722 Tai siis itsevarma ja päämäärätietoinen. 27 00:01:38,723 --> 00:01:41,975 Kokonaisten muistojen sijaan, muistat vilahduksia... 28 00:01:41,976 --> 00:01:43,393 Hyvää huomenta. 29 00:01:43,394 --> 00:01:46,355 Toivottavasti olet valmis tositoimiin. 30 00:01:46,356 --> 00:01:48,942 Minulla on uusia ideoita perimätutkimukseen. 31 00:01:49,526 --> 00:01:52,654 Onko tuo uusi PCR-laite? Mistä se tuli? 32 00:01:53,488 --> 00:01:56,698 Tri Ridgeson sai apurahan. 33 00:01:56,699 --> 00:01:58,200 Kate Ridgeson? 34 00:01:58,201 --> 00:02:00,119 Miksi hänen laitteensa on labrassani? 35 00:02:00,120 --> 00:02:01,788 Tämä on nyt hänen labransa. 36 00:02:04,332 --> 00:02:05,583 Aivan. 37 00:02:06,793 --> 00:02:11,964 Tietysti. Eihän labraa kannata pitää tyhjillään kokonaista viikkoa. 38 00:02:11,965 --> 00:02:16,469 Selvitän, missä on tilaa. 39 00:02:19,514 --> 00:02:23,101 ...tuoksun, maun, tunteen. 40 00:02:30,608 --> 00:02:32,317 Huomenta. 41 00:02:32,318 --> 00:02:34,195 Ja kun muisti alkaa pettää... 42 00:02:42,078 --> 00:02:43,580 Menen portaita. 43 00:02:44,164 --> 00:02:45,832 ...muistot eivät palaa. 44 00:02:47,333 --> 00:02:49,334 Miksemme kuulleet merkkiääntä 45 00:02:49,335 --> 00:02:52,130 - ennen kuin ovi aukesi? - Mietitään hetki. 46 00:02:52,714 --> 00:02:56,383 - Hän on nähnyt monien suutelevan. - Hän on pomomme. Yksi monista... 47 00:02:56,384 --> 00:02:58,970 Hänellä on tärkeämpiä asioita mietittävänä. 48 00:02:59,470 --> 00:03:04,433 Saavumme paikalle tyylikkäästi kuin mitään ei olisi tapahtunutkaan. 49 00:03:04,434 --> 00:03:08,062 - Ja kaikki on hyvin. No niin. - Hyvä on. 50 00:03:12,150 --> 00:03:14,736 - Onko Catherinea näkynyt? - Hänen pitäisi tulla pian. 51 00:03:15,862 --> 00:03:18,530 - Anteeksi vaan. Olin täällä ensin. - Asiani ei voi odottaa. 52 00:03:18,531 --> 00:03:20,867 - Etkö saanut potkut? - En sanoisi noin. 53 00:03:22,368 --> 00:03:25,621 Tri Fox, onko hetki aikaa? Meillä on ollut erimielisyyksiä, 54 00:03:25,622 --> 00:03:30,210 mutta haluaisin palata erikoistuvien johtajaksi. 55 00:03:33,046 --> 00:03:36,633 Meidän oli määrä keskustella tutkimuksestani, vai mitä? 56 00:03:39,928 --> 00:03:43,097 Sovi tapaaminen assistenttini kanssa, tri Bailey. 57 00:03:47,101 --> 00:03:48,770 Laitoin oikein korkkarit. 58 00:03:57,445 --> 00:03:58,571 Käy istumaan. 59 00:03:59,572 --> 00:04:01,324 On sinulla otsaa. 60 00:04:02,784 --> 00:04:03,951 Voisitko sanoa: "Kiitos, 61 00:04:03,952 --> 00:04:06,495 että lensit maan toiselle puolelle varmistamaan vointini, 62 00:04:06,496 --> 00:04:09,623 koska kukaan ei tiedä, että sairastan Budd-Chiarin oireyhtymää"? 63 00:04:09,624 --> 00:04:10,708 Onko perhoslaastaria? 64 00:04:13,753 --> 00:04:16,256 - Varovasti. - Tai mitä? Saanko potkut? 65 00:04:17,882 --> 00:04:19,592 Tuonne, kiitos. 66 00:04:20,301 --> 00:04:24,554 Jos nainen on hänen serkkunsa, miksei hän kertoisi sitä? 67 00:04:24,555 --> 00:04:27,432 - Kwanin luona on joku mysteerinainen. - Hyvä. Ihan sama. 68 00:04:27,433 --> 00:04:31,437 Hauskaa, että heinäkuussa olet taas harjoittelija ja me olemme pomojasi. 69 00:04:32,021 --> 00:04:33,105 Hei. 70 00:04:33,106 --> 00:04:35,524 - Tervehdys. Hyvää huomenta. - Huomenta. 71 00:04:35,525 --> 00:04:36,608 - Missä Kwan on? - Tässä. 72 00:04:36,609 --> 00:04:39,152 Luulin jo, että olet sairas. 73 00:04:39,153 --> 00:04:41,822 Muista, että jos voit huonosti, älä pyydä muita luoksesi. 74 00:04:41,823 --> 00:04:44,199 En halua, että kaikki sairastuvat. 75 00:04:44,200 --> 00:04:45,701 Etsin aikataulun. 76 00:04:45,702 --> 00:04:48,746 - Mitä hän tekee täällä? - Hän halusi tietää meistä. 77 00:04:49,247 --> 00:04:50,248 Sairaalassako? 78 00:04:51,457 --> 00:04:54,918 Hän ei suostu lähtemään. Muistinmenetys ei poistanut itsepäisyyttä. 79 00:04:54,919 --> 00:04:57,170 Griffith olet Altmanin kanssa. 80 00:04:57,171 --> 00:04:58,840 Yasuda, Beltranin kanssa. 81 00:04:59,340 --> 00:05:01,425 Shepherd on palannut. Millin on hänen kanssaan. 82 00:05:01,426 --> 00:05:02,634 Kwan, Huntin kanssa. 83 00:05:02,635 --> 00:05:06,388 Adams, saat auttaa minua edistysmuistiinpanojen kanssa. 84 00:05:06,389 --> 00:05:09,057 Ndugu tosin pyysi sinut, joten saat päättää. 85 00:05:09,058 --> 00:05:11,435 Ehkä selvitän, mitä Ndugu haluaa. 86 00:05:11,436 --> 00:05:12,770 Hyvä idea. 87 00:05:13,271 --> 00:05:16,774 Jos joku haluaa vaihtaa, niin minulla on paikka. 88 00:05:17,358 --> 00:05:20,611 Joten... Ja me... Selvä. 89 00:05:21,779 --> 00:05:22,864 Hyvä tiimi! 90 00:05:24,032 --> 00:05:27,534 Jos poistat siteen katsoaksesi haava, laita uusi side. 91 00:05:27,535 --> 00:05:29,369 Minulla on oma työni. 92 00:05:29,370 --> 00:05:31,956 En voi seurata sinua ja siivota sotkujasi. 93 00:05:34,083 --> 00:05:36,710 - Hän ei säästele sanojaan. - Ei todellakaan. 94 00:05:36,711 --> 00:05:40,797 Eilen olisin taistellut mutta tänään toimin toisin. 95 00:05:40,798 --> 00:05:41,883 Miten? 96 00:05:43,134 --> 00:05:44,635 Etäännyn ammattimaisesti. 97 00:05:45,553 --> 00:05:47,179 En saa pediatrian apurahaa. 98 00:05:47,180 --> 00:05:51,308 Näin hakijoiden listan hoitajien pöydällä. 99 00:05:51,309 --> 00:05:53,727 - Anteeksi. Halusin kertoa sinulle. - Ei haittaa. 100 00:05:53,728 --> 00:05:58,608 ABSITE-tulokseni ei ollut riittävän hyvä, enkä ole tehnyt tutkimustyötä. 101 00:06:00,026 --> 00:06:01,985 - Etsin jotain muuta. - Ehdottomasti. 102 00:06:01,986 --> 00:06:04,489 Hyvä on. Tehdään kierros. 103 00:06:06,824 --> 00:06:10,077 Tiesitkö, että Mount Everestillä on yli 200 jäätynyttä kuollutta? 104 00:06:10,078 --> 00:06:12,913 Ei siis mitään. Oletko kuullut pikkulaivasta nimeltä Titanic? 105 00:06:12,914 --> 00:06:15,791 Elvis kuoli vessaan. Et tosin tiedä, kuka hän on. 106 00:06:15,792 --> 00:06:18,585 Sydänkohtaukseen, ei ummetukseen. Yleinen väärinkäsitys. 107 00:06:18,586 --> 00:06:20,420 - Hienoa. - Olen siisti pappi. 108 00:06:20,421 --> 00:06:23,757 Äitinsä menehdyttyä kuolema on ollut Calille pakkomielle. 109 00:06:23,758 --> 00:06:26,802 Palsamointi oli minulle pakkomielle sinun iässäsi, joten ymmärrän. 110 00:06:26,803 --> 00:06:29,096 - Yasuda? - Cal Wang, 15-vuotias. 111 00:06:29,097 --> 00:06:31,681 Sairastaa Li-Fraumenin oireyhtymää, 112 00:06:31,682 --> 00:06:35,143 perinnöllistä sairautta, johon liittyy kohonnut syöpäriski. 113 00:06:35,144 --> 00:06:39,731 Hän on toipumassa kaksi vuotta sitten todetusta lisämunuaiskuoren karsinoomasta. 114 00:06:39,732 --> 00:06:42,859 Hänet otettiin sisään lisääntyneiden selkäkipujen vuoksi. 115 00:06:42,860 --> 00:06:45,028 Hän nukkuu huonosti, eikä ruoka maistu. 116 00:06:45,029 --> 00:06:47,864 - Uusi kasvain, vai mitä? - Ei mennä asioiden edelle. 117 00:06:47,865 --> 00:06:50,450 Otetaan lisää kokeita, jotta kivun syy selviää. 118 00:06:50,451 --> 00:06:52,411 Labratuloksesi ovat normaalit. 119 00:06:52,412 --> 00:06:54,413 Tri Schmitt on oikeassa. Asia kerrallaan. 120 00:06:54,414 --> 00:06:56,415 Tri Yasuda vie sinut TT-kuvaukseen. 121 00:06:56,416 --> 00:06:58,626 Ja minä tulen kertomaan tulokset. 122 00:07:02,880 --> 00:07:07,342 Onko nyt hyvä hetki puhua tutkimusrahoitukseni palauttamisesta? 123 00:07:07,343 --> 00:07:09,178 Haluatko, että hyytymäni räjähtää? 124 00:07:11,222 --> 00:07:12,223 Meredith? 125 00:07:13,307 --> 00:07:15,725 Mikset kertonut palaavasi? 126 00:07:15,726 --> 00:07:18,103 Muutitko mielesi? Palasitko Fox-säätiöön? 127 00:07:18,104 --> 00:07:20,355 - Työstän yksityiskohtia. - Mitä tarkoitat? 128 00:07:20,356 --> 00:07:22,065 Mikä rahoituksen tilanne on? 129 00:07:22,066 --> 00:07:24,109 - Sanoiko Catherine jotakin? - En ehdi nyt. 130 00:07:24,110 --> 00:07:27,864 - Mikset sano suoraan? - Puhutaanko myöhemmin? Tutkin potilasta. 131 00:07:28,739 --> 00:07:29,740 Kuvat ovat valmiit. 132 00:07:30,241 --> 00:07:31,742 - Maksasyöpä? - Mitä? 133 00:07:32,910 --> 00:07:34,454 {\an8}Maksa on täynnä kasvaimia. 134 00:07:43,463 --> 00:07:46,382 GREYN ANATOMIA 135 00:07:55,683 --> 00:07:58,810 Tri Ndugu, halusit tavata minut. 136 00:07:58,811 --> 00:08:02,230 {\an8}Tri Pierce kertoi, ettet hyväksynyt Chicagon tarjousta. 137 00:08:02,231 --> 00:08:05,859 {\an8}Se olisi ollut loistava tilaisuus, mutta viihdyn täällä. 138 00:08:05,860 --> 00:08:09,613 Täälläkin on loistavia mahdollisuuksia. Liittyisitkö seuraamme harjoitussaliin? 139 00:08:09,614 --> 00:08:13,909 Rakennamme erikoistuville verisuonten liitoskohta -labraa. 140 00:08:13,910 --> 00:08:16,537 Tri Webber, olen etsinyt sinua. 141 00:08:17,246 --> 00:08:20,208 {\an8}Kiitos, että pidit paikan pystyssä ollessani poissa. 142 00:08:20,875 --> 00:08:24,169 {\an8}Leikkaussalin aikataulu on haastava ilman Baileyä. 143 00:08:24,170 --> 00:08:25,253 {\an8}Toivottavasti sopii, 144 00:08:25,254 --> 00:08:28,215 {\an8}että täytin kalenterisi seuraavien kahden viikon osalta. 145 00:08:28,216 --> 00:08:31,301 {\an8}- Ei pelkkiä tyräleikkauksia. - Kuka käski sinun tehdä niin? 146 00:08:31,302 --> 00:08:34,889 {\an8}- Ylilääkärin tehtävä on valvoa aikataulua. - Et ole ylilääkäri. 147 00:08:36,432 --> 00:08:38,517 {\an8}Catherine sanoi, että saan työni takaisin. 148 00:08:38,518 --> 00:08:41,853 {\an8}Toimit sydän- ja rintaelinkirurgina. 149 00:08:41,854 --> 00:08:46,776 {\an8}Kun hoidat homman sääntöjen puitteissa etkä varasta rahaa, 150 00:08:47,568 --> 00:08:49,237 {\an8}voimme puhua ylilääkärin pestistä. 151 00:08:51,864 --> 00:08:54,242 Ymmärrän. Hyvä on. Kiitos. 152 00:08:57,537 --> 00:09:00,580 {\an8}Olemme tehneet tätä jo hetken. Sopiiko, että pidämme tauon? 153 00:09:00,581 --> 00:09:02,749 {\an8}- Ei tarvitse. - Sinä et ehkä tarvitse. 154 00:09:02,750 --> 00:09:05,169 Olen ollut sairaalassa 36 tuntia. 155 00:09:06,212 --> 00:09:07,213 Golfaat, vai mitä? 156 00:09:08,798 --> 00:09:09,799 Sinä myös, Adams. 157 00:09:11,300 --> 00:09:14,512 {\an8}Kerrotko, kuka hän on, vai pakotanko sinut kertomaan? 158 00:09:15,012 --> 00:09:16,429 {\an8}- Tervetuloa takaisin. - Kiitos. 159 00:09:16,430 --> 00:09:17,515 {\an8}Mennään. 160 00:09:20,351 --> 00:09:22,018 {\an8}Nora Young, 46-vuotias nainen. 161 00:09:22,019 --> 00:09:25,564 {\an8}Nissenin fundoplikaatio ja ruokatorven perforaatio. 162 00:09:25,565 --> 00:09:28,650 {\an8}Ensisijaisen korjauksen jälkeen jatkuvaa vuotoa ja tulehdus. 163 00:09:28,651 --> 00:09:31,362 {\an8}- Rooster, kasvoit aikuiseksi. - Hei, Nora. 164 00:09:31,862 --> 00:09:33,531 - Puhuuko hän sinulle? - Valitettavasti. 165 00:09:34,031 --> 00:09:37,660 {\an8}Owen. Anteeksi, tri Hunt. Kuulostaapa oudolta. 166 00:09:38,160 --> 00:09:42,998 {\an8}Tri Hunt näytteli Roosteria yläkoulussa vuoden 1980... 167 00:09:42,999 --> 00:09:45,292 {\an8}Vuodella ei ole merkitystä. ...Annie-näytelmässä. 168 00:09:45,293 --> 00:09:48,795 {\an8}- Harrastitko teatteria? - Olin mukana yhdessä näytelmässä. 169 00:09:48,796 --> 00:09:51,132 {\an8}Hänellä oli henkselit, ja hänen äänensä petti. 170 00:09:51,882 --> 00:09:53,883 {\an8}Tässä on vaimoni tri Teddy Altman. 171 00:09:53,884 --> 00:09:56,303 {\an8}- Hän huolehtii sinusta. - Tervetuloa Grey-Sloaniin. 172 00:09:56,304 --> 00:09:59,223 {\an8}Kiitos. Olet kiireinen. Megan kertoi, että olet ylilääkäri. 173 00:10:00,433 --> 00:10:03,226 {\an8}Autan mielelläni. Meganin ystävä ovat meidän ystävämme. 174 00:10:03,227 --> 00:10:06,313 {\an8}Katsomme kuvasi ja etenemme siitä. 175 00:10:06,314 --> 00:10:07,398 {\an8}- Kiitos. - No niin. 176 00:10:08,357 --> 00:10:11,776 {\an8}- Hei, onko kaikki hyvin? - On. 177 00:10:11,777 --> 00:10:12,862 {\an8}Kaikki hyvin. 178 00:10:16,115 --> 00:10:18,784 {\an8}Minulla on kastetilaisuus. Antaisitko tämän Calille? 179 00:10:19,493 --> 00:10:20,493 {\an8}Arkkukuvasto? 180 00:10:20,494 --> 00:10:23,413 {\an8}Hän toivoi maastokuviota, mutta löysin vain armeijan vihreän. 181 00:10:23,414 --> 00:10:24,873 {\an8}Hän on viisitoista. 182 00:10:24,874 --> 00:10:27,626 {\an8}Sairaus altistaa hänet syövälle. 183 00:10:27,627 --> 00:10:31,630 {\an8}Sinun ei tarvitse selittää potilaani tilannetta minulle. 184 00:10:31,631 --> 00:10:35,801 {\an8}En suosittele sitä, mutta jos haluat antaa tämän hänelle, tee se itse. 185 00:10:38,220 --> 00:10:40,096 {\an8}Hyväksytkö kuolevaisuuden, tohtori? 186 00:10:40,097 --> 00:10:43,016 {\an8}- Isä, kaikella kunnioituksella... - Olen pastori. 187 00:10:43,017 --> 00:10:44,601 {\an8}- Voit sanoa James. - Hyvä. 188 00:10:44,602 --> 00:10:47,313 {\an8}Anteeksi, mutta minun on palattava töihin. 189 00:10:49,357 --> 00:10:50,775 {\an8}Onko tuo arkkukuvasto? 190 00:10:51,275 --> 00:10:54,819 {\an8}Rintakehän swhannooma vaikuttaa hyvänlaatuiselta, 191 00:10:54,820 --> 00:10:57,405 {\an8}- mutta se on valtava. - Voimmeko leikata sen? 192 00:10:57,406 --> 00:10:59,324 {\an8}En tiedä. Se on lähellä selkärankaa. 193 00:10:59,325 --> 00:11:03,953 {\an8}Yritä saada mukaan lääkärit, jolla ei ole suunniteltuja toimenpiteitä. 194 00:11:03,954 --> 00:11:09,250 {\an8}- Tri Shepherd, en tiennyt, että palasit. - Yritän sopeutua taas työntekoon. 195 00:11:09,251 --> 00:11:11,920 {\an8}En haluaisi häiritä, mutta katsoisitko tätä? 196 00:11:11,921 --> 00:11:14,422 {\an8}En tiedä, miten pitäisi toimia. 197 00:11:14,423 --> 00:11:16,759 {\an8}- Melkoinen haaste. - Niin. 198 00:11:17,259 --> 00:11:20,512 {\an8}Ehditkö konsultoida? Hänellä on kovia kipuja. 199 00:11:20,513 --> 00:11:22,972 Voisin tehdä tilaa. 200 00:11:22,973 --> 00:11:27,311 Tehdään MRI-kuvaus ja 3D-mallinne selkärangan kuvista. 201 00:11:31,524 --> 00:11:34,025 {\an8}Se on siis tässä. Kuolen tähän. 202 00:11:34,026 --> 00:11:35,277 {\an8}Emme tiedä varmasti. 203 00:11:36,654 --> 00:11:39,155 {\an8}Tunnen primaarisyöpäni, Meredith. 204 00:11:39,156 --> 00:11:43,410 {\an8}Kuvissa näkyy etäpesäke tai uusi syöpä. Kumpikaan ei ole hyvä vaihtoehto. 205 00:11:43,411 --> 00:11:46,454 {\an8}Emme tiedä varmasti ennen kuin teemme lisää kokeita. 206 00:11:46,455 --> 00:11:48,623 {\an8}- Älä rauhoittele minua. - Hyvä on. 207 00:11:48,624 --> 00:11:50,667 {\an8}En saa rauhoitella sinua. 208 00:11:50,668 --> 00:11:52,752 {\an8}- Kerro Richardille. - En. 209 00:11:52,753 --> 00:11:54,838 {\an8}- Hän voi auttaa sinua. - Ei, Meredith. 210 00:11:54,839 --> 00:11:56,089 {\an8}Hän haluaisi auttaa. 211 00:11:56,090 --> 00:11:59,050 {\an8}Tiedätkö, kuinka paljon minulla on komplikaatioita? 212 00:11:59,051 --> 00:12:03,931 {\an8}Alhainen neutrofiiliarvo. Kipuja selässä, rinnassa ja perseessä. 213 00:12:04,974 --> 00:12:07,977 {\an8}En halua Richardin panikoivan joka kuukausi, joka viikko. 214 00:12:08,936 --> 00:12:12,605 {\an8}Hän lakkaa elämästä odottaessaan kuolemaani. 215 00:12:12,606 --> 00:12:15,024 {\an8}Elämäsi ei ole ohi. Tämä ei ole loppu. 216 00:12:15,025 --> 00:12:17,778 {\an8}Ei ehkä sinulle, mutta minulle on. 217 00:12:22,450 --> 00:12:26,453 {\an8}Tämä kuulostaa oudolta, mutta tunnen oloni elokuvatähdeksi. 218 00:12:26,454 --> 00:12:29,164 {\an8}Totta. Se kuulostaa oudolta. 219 00:12:29,165 --> 00:12:30,540 {\an8}Minulla on neljä lasta. 220 00:12:30,541 --> 00:12:32,292 {\an8}Pesen pyykkiä ja valmistan lounasta. 221 00:12:32,293 --> 00:12:34,377 {\an8}Tänään lensin lentokoneella, 222 00:12:34,378 --> 00:12:36,713 {\an8}ja peittelette minut peitoilla, joita en pessyt. 223 00:12:36,714 --> 00:12:38,214 {\an8}Kuulostaa ehkä surulliselta. 224 00:12:38,215 --> 00:12:40,633 {\an8}En ymmärrä, miten äidit selviävät. 225 00:12:40,634 --> 00:12:43,553 {\an8}SSRI-lääkkeet ja viini. Ne auttavat ainakin minua. 226 00:12:43,554 --> 00:12:46,806 {\an8}- Halusitko aina ison perheen? - Halusin olla Valkoisen talon toimittaja. 227 00:12:46,807 --> 00:12:48,141 {\an8}Sitten tapasin mieheni. 228 00:12:48,142 --> 00:12:52,061 {\an8}Hänen perheellään on iso sokerijuurikastila maalla. 229 00:12:52,062 --> 00:12:53,563 {\an8}Maanviljelijä tarvitsee vaimon. 230 00:12:53,564 --> 00:12:56,149 {\an8}Tarvitsi. Olemme eroamassa. 231 00:12:56,150 --> 00:12:58,151 {\an8}- Olen pahoillani. - Minä en. 232 00:12:58,152 --> 00:13:00,111 {\an8}Tarkistamme labratulokset ja TT-kuvat. 233 00:13:00,112 --> 00:13:02,698 {\an8}Tri Altman tulee keskustelemaan jatkosta. 234 00:13:07,244 --> 00:13:09,746 {\an8}Miten hän päätyi tähän kerrokseen? 235 00:13:09,747 --> 00:13:13,751 {\an8}- Makaatko potilaan lapsenlapsen kanssa? - En. 236 00:13:14,752 --> 00:13:18,379 {\an8}- Et saisi olla teho-osastolla. - Toin sinulle bagelin. 237 00:13:18,380 --> 00:13:20,131 {\an8}Et syönyt mitään aamulla. 238 00:13:20,132 --> 00:13:23,885 {\an8}En syö aamiaista, ja se ärsytti sinua aiemmin. 239 00:13:23,886 --> 00:13:27,055 {\an8}- Päivän tärkein ateria. - Kahvi on tärkein ateria. 240 00:13:27,056 --> 00:13:30,100 {\an8}Jos olimme kihloissa, miksi minulla on vain yksi kuva sinusta? 241 00:13:31,060 --> 00:13:32,310 En tiedä. 242 00:13:32,311 --> 00:13:33,395 Miten tapasimme? 243 00:13:35,523 --> 00:13:36,774 Halloween-juhlissa. 244 00:13:37,274 --> 00:13:40,736 Olit pukeutunut jättiläisdiskopalloksi. 245 00:13:41,320 --> 00:13:43,823 Et mahtunut vessan ovesta sisään. 246 00:13:44,698 --> 00:13:45,990 Olin jonossa takanasi, 247 00:13:45,991 --> 00:13:50,162 ja pyysit minua halaamaan pukua, jotta mahtuisit ovesta. 248 00:13:52,164 --> 00:13:55,375 Se oli tyhmän näköistä, ja nauroimme katketaksemme. 249 00:13:55,376 --> 00:14:01,340 Näin ilmeesi puvun pienistä peileistä ja ajattelin, 250 00:14:03,092 --> 00:14:05,344 että pidän tästä henkilöstä. 251 00:14:06,971 --> 00:14:10,975 Oli varmasti ihanaa saada osakseen sellaista rakkautta. 252 00:14:11,767 --> 00:14:13,018 Miksi erosimme? 253 00:14:14,812 --> 00:14:16,897 - Se oli haastavaa. - Mitä tarkoitat? 254 00:14:18,607 --> 00:14:19,816 Hätätilanne! 255 00:14:19,817 --> 00:14:23,528 - Hätätilanne, neljäs kerros, teho-osasto. - Tarvitsen elvytyskärryn. 256 00:14:23,529 --> 00:14:27,241 Hätätilanne, neljäs kerros, teho-osasto. 257 00:14:34,999 --> 00:14:36,000 No niin. 258 00:14:38,752 --> 00:14:40,754 Kevyt koillistuuli. 259 00:14:41,964 --> 00:14:43,465 Näytän teille mallia. 260 00:14:51,599 --> 00:14:52,600 Ei. 261 00:14:53,934 --> 00:14:55,435 Eikö reikä ole tuolla? 262 00:14:55,436 --> 00:14:58,021 - Aurinko taisi häikäistä. - Olen hieman ruosteessa. 263 00:14:58,022 --> 00:15:00,608 - Ei haittaa. Adams, oletko hyvä? - Ihan hyvä. 264 00:15:01,108 --> 00:15:02,109 Selvä. 265 00:15:11,452 --> 00:15:13,536 Oliko tuo vain ihan hyvä? 266 00:15:13,537 --> 00:15:15,622 Tyypilliseen peliseuraani verrattuna. 267 00:15:15,623 --> 00:15:18,708 Tämä nuori mies taisi juuri loukata meitä, tri Ndugu. 268 00:15:18,709 --> 00:15:20,294 Näit, minne palloni lensi. 269 00:15:21,045 --> 00:15:22,922 Katsotaan, olenko yhä kunnossa. 270 00:15:34,767 --> 00:15:36,226 Kaunis lyönti. 271 00:15:38,562 --> 00:15:39,563 Päihitän sinut. 272 00:15:41,899 --> 00:15:43,066 Kertokaa tilanne. 273 00:15:43,067 --> 00:15:46,361 Hän oksensi yli litran verta. Emme saa mitattua verenpainetta. 274 00:15:46,362 --> 00:15:47,445 Sydän pysähtyy pian. 275 00:15:47,446 --> 00:15:51,324 Syy voi olla gastrointestinaalinen tai aortokavaalinen fisteli. 276 00:15:51,325 --> 00:15:53,952 Griffith, auta asettamaan putki. 277 00:15:53,953 --> 00:15:57,121 Tarvitsen harsoa, IV-pussin ja röntgenin. 278 00:15:57,122 --> 00:15:59,248 - Sisällä. Värimuutos havaittu. - Hyvä. 279 00:15:59,249 --> 00:16:02,168 Griffith, oletko asentanut laajennuspalloa? 280 00:16:02,169 --> 00:16:05,046 Tämä on kuin OG-putki. 281 00:16:05,047 --> 00:16:08,424 Asetat katetrin kurkkuun ET-putken taakse. 282 00:16:08,425 --> 00:16:09,760 Jep. 283 00:16:11,971 --> 00:16:14,723 - Se on vastassa. - Täytä mahalaukun laajennuspallo. 284 00:16:16,684 --> 00:16:18,352 Käyn katsomassa. 285 00:16:19,853 --> 00:16:21,688 Täydellistä. Röntgenlaite pois. 286 00:16:21,689 --> 00:16:23,189 Tarvitsemme vetoa. 287 00:16:23,190 --> 00:16:26,318 Kwan, laita imu ruokatorven aukkoon. 288 00:16:27,152 --> 00:16:28,153 Hyvä. Hyvä. 289 00:16:30,823 --> 00:16:33,032 Olet oikeassa. Verenvuoto tulee ruokatorvesta. 290 00:16:33,033 --> 00:16:36,285 Täytä ruokatorven pallo. Sydän pysähtyy pian. 291 00:16:36,286 --> 00:16:37,578 - Uusi annos? - Kyllä. 292 00:16:37,579 --> 00:16:40,123 - Mikä tilanne, Griffith? - Pallo on täytetty. 293 00:16:40,124 --> 00:16:41,791 Hyvää työtä. Mikä on suunnitelma. 294 00:16:41,792 --> 00:16:44,127 - TEVAR-toimenpide ja stentti. - Loistavaa. 295 00:16:44,128 --> 00:16:46,004 Kwan, varaa toimenpidehuone. 296 00:16:46,005 --> 00:16:47,756 Verenvuoto on tyrehtynyt. 297 00:16:51,010 --> 00:16:52,177 Tri Bailey. 298 00:16:53,721 --> 00:16:55,221 Tri Bailey, tarvitsen neuvoa. 299 00:16:55,222 --> 00:16:57,224 Kysy joltakin työntekijältä. 300 00:17:00,352 --> 00:17:02,354 Jos tämä johtuu aamuiseen, pyydän anteeksi. 301 00:17:03,105 --> 00:17:06,816 Oletko? Ei vaikuttanut siltä, kun estit röyhkeästi 302 00:17:06,817 --> 00:17:10,445 minua saamasta työtäni takaisin. Eikä sinua tunnu harmittavan, 303 00:17:10,446 --> 00:17:13,865 että Sydney Heron määräilee yhä harjoittelijoitani. 304 00:17:13,866 --> 00:17:15,450 Onko Sydney Heron palannut? 305 00:17:15,451 --> 00:17:18,453 Kyllä. Pirteänä ja passiivis-aggressiivisena. 306 00:17:18,454 --> 00:17:20,288 Kysy häneltä neuvoa. 307 00:17:20,289 --> 00:17:23,125 - En kysy Sydney Heronilta. - Kysy Webberiltä. 308 00:17:25,085 --> 00:17:26,587 - En voi. - Mikset? 309 00:17:27,463 --> 00:17:29,631 Potilas ei halua hänen tietävän. 310 00:17:31,467 --> 00:17:32,800 Hyvä on. Mistä on kyse? 311 00:17:32,801 --> 00:17:37,388 Schwannooma on levinnyt selkärankaan, ja se painaa jännettä. 312 00:17:37,389 --> 00:17:41,476 Ihme, ettei hänellä ole ollut oireita aiemmin. 313 00:17:41,477 --> 00:17:43,978 Hän on ollut sairaalassa vähän väliä. 314 00:17:43,979 --> 00:17:46,272 Hänen kipukynnyksensä on korkea. 315 00:17:46,273 --> 00:17:49,233 On varmasti vaikeaa elää 15-vuotiaan elämää 316 00:17:49,234 --> 00:17:52,904 tietäen, että solut voivat muuttua syöväksi hetkenä minä hyvänsä. 317 00:17:52,905 --> 00:17:56,699 Jos leikkaamme etupuolelta, emme pääse käsiksi takaosan reunoihin. 318 00:17:56,700 --> 00:18:00,245 Etupuolelta emme pääse käsiksi kaikkialle rintakehään. 319 00:18:01,038 --> 00:18:04,041 Voidaanko hänet kääntää leikkauksen aikana? 320 00:18:05,084 --> 00:18:09,087 Meidän ei tarvitse, jos hän on kyljellään. 321 00:18:09,088 --> 00:18:12,924 Tri Beltran, voisit avata rinnan ja toimia sitä kautta. 322 00:18:12,925 --> 00:18:15,803 Minä avaan selän ja toimi sieltä käsin. 323 00:18:16,595 --> 00:18:18,096 Onko se liian suuri riski? 324 00:18:18,097 --> 00:18:21,642 Calilla on vain riskejä. Jutellaan heidän kanssaan. 325 00:18:24,812 --> 00:18:26,562 - Cal ei ole huoneessaan. - Missä hän on? 326 00:18:26,563 --> 00:18:29,149 Pappi vei hänet jonnekin ja sanoi, ettei syytä huoleen. 327 00:18:30,025 --> 00:18:32,361 Mitä? Hän kuuluu hoitohenkilöstöön. 328 00:18:33,028 --> 00:18:35,279 Noralla on aortokavaalinen fisteli, 329 00:18:35,280 --> 00:18:37,949 eikä ketään löydy auttamaan ruokatorven korjaamisessa. 330 00:18:37,950 --> 00:18:41,369 - Miksei kukaan vastaa? - Joku varmasti auttaa. 331 00:18:41,370 --> 00:18:43,204 Oletko taikuri? 332 00:18:43,205 --> 00:18:45,623 Bailey työskentelee muualla ja Richard on vapaalla. 333 00:18:45,624 --> 00:18:47,583 Ja Sydney Heron on leikkauksessa. 334 00:18:47,584 --> 00:18:49,418 - Kuka on Sydney Heron? - Uusi Bailey. 335 00:18:49,419 --> 00:18:51,712 Häneen pitää tottua, enkä pysty siihen. 336 00:18:51,713 --> 00:18:54,006 Richard auttaa varmasti. 337 00:18:54,007 --> 00:18:55,341 Se ei ole hyvä ajatus. 338 00:18:55,342 --> 00:18:57,426 Hän osaa asentaa stentin unissaan. 339 00:18:57,427 --> 00:19:00,304 Richard on yhä ylilääkäri, eikä hän luota minuun. 340 00:19:00,305 --> 00:19:02,723 Meidän ei kannata työskennellä yhdessä. 341 00:19:02,724 --> 00:19:04,810 Hoitaisitko tämän? Kiitos. 342 00:19:06,061 --> 00:19:09,981 Miten niin hän ei luota sinuun? Mitä vastasit? 343 00:19:09,982 --> 00:19:13,401 En mitään. Hän on tehnyt päätöksensä. 344 00:19:13,402 --> 00:19:16,904 Kutsun Richardin paikalle ja etsin itselleni tuuraajan. 345 00:19:16,905 --> 00:19:18,072 Beckman osaa sen. 346 00:19:18,073 --> 00:19:22,743 Nora tuli tapaamaan sinua. Minä laitan stentin ruokatorveen. 347 00:19:22,744 --> 00:19:24,704 Tämä on ensimmäinen päiväsi. 348 00:19:24,705 --> 00:19:27,623 Sinä olet koko sairaalan paras TT-kirurgi. 349 00:19:27,624 --> 00:19:29,250 - Anna minun auttaa. - Kiitos. 350 00:19:29,251 --> 00:19:31,170 Nähdään leikkaussalissa. 351 00:19:31,920 --> 00:19:35,923 Hän ei halua interventiota. Verikokeiden ottaminenkin oli vaikeaa. 352 00:19:35,924 --> 00:19:38,259 Ymmärrän. Hän on kokenut kovia. 353 00:19:38,260 --> 00:19:42,013 Luulin, ettet ole hyvissä väleissä Catherinen kanssa. 354 00:19:42,014 --> 00:19:43,891 Oletko sinä kaikkien potilaidesi kanssa? 355 00:19:44,850 --> 00:19:46,852 Hän on uranuurtaja. Kunnioitan häntä. 356 00:19:47,519 --> 00:19:50,980 Hän raivasi tietä. Näytti minulle, mikä on mahdollista. 357 00:19:50,981 --> 00:19:54,818 Urani on hänen ansiotaan. Vaikka olenkin sivussa nyt. 358 00:19:55,569 --> 00:19:58,446 Se tosin oli oma päätökseni. 359 00:19:58,447 --> 00:20:03,159 Nämä massat ovat kasvaneet jo jonkin aikaa. 360 00:20:03,160 --> 00:20:06,120 Eikö etäpesäkkeitä pitäisi olla jo muuallakin? 361 00:20:06,121 --> 00:20:09,457 Tämä voi johtua eri syövästä. Mitä jos tämä ei ole syöpä? 362 00:20:09,458 --> 00:20:13,753 Verisuonikasvaimia tai muita iskemian aiheuttamia rasvamuutoksia. 363 00:20:13,754 --> 00:20:15,631 Todennäköisyys on lähes olematon. 364 00:20:16,215 --> 00:20:19,343 Kyse on Catherine Foxista. Kaikki on mahdollista. 365 00:20:22,512 --> 00:20:23,764 - Pidän tästä. - Hei. 366 00:20:24,640 --> 00:20:28,976 - Mitä teet ulkona? - Suunnittelen hautajaisiani. 367 00:20:28,977 --> 00:20:30,061 Sinä et kuole. 368 00:20:30,062 --> 00:20:33,314 Sinulla on hyvänlaatuinen kasvain, jonka poistamme. 369 00:20:33,315 --> 00:20:35,609 Yasuda, veisitkö Calin huoneeseensa? 370 00:20:36,818 --> 00:20:38,445 No niin. Juna lähtee. 371 00:20:43,200 --> 00:20:44,743 Hän halusi suunnitella hautajaisia. 372 00:20:46,620 --> 00:20:51,250 Hän luultavasti sairastuu vielä syöpään ja kuolee siihen vielä joskus. 373 00:20:52,084 --> 00:20:53,751 Mutta en voi miettiä sitä nyt, 374 00:20:53,752 --> 00:20:58,422 koska poistan valtavan kasvaimen, joka painaa hänen selkärankaansa. 375 00:20:58,423 --> 00:21:00,091 Melkoinen jumaluuskompleksi. 376 00:21:00,092 --> 00:21:03,344 - Hoidan työni. - Hittoon työsi. Ole ihminen. 377 00:21:03,345 --> 00:21:07,348 Kuolema on hänelle pakkomielle. Tosiasiat, vitsit... Hän pelkää. 378 00:21:07,349 --> 00:21:08,933 Hän yrittää kertoa pelkäävänsä. 379 00:21:08,934 --> 00:21:11,269 Hänellä on parantumaton perinnöllinen sairaus. 380 00:21:11,270 --> 00:21:12,854 En voi korjata sitä. 381 00:21:13,772 --> 00:21:15,023 En voi poistaa sitä. 382 00:21:15,565 --> 00:21:18,401 Joten sinäkään et voi tehdä mitään. 383 00:21:18,402 --> 00:21:22,322 Olet minua koulutetumpi, sinua ehkä arvostetaan enemmän. 384 00:21:23,365 --> 00:21:26,493 - Sinulla ei ole kaikkia vastauksia. - Onko sinulla? 385 00:21:27,077 --> 00:21:28,578 Minulla ei ole vastauksia. 386 00:21:29,871 --> 00:21:31,206 Voin vain kuunnella. 387 00:21:32,791 --> 00:21:33,792 Kannattaisi kokeilla. 388 00:21:44,720 --> 00:21:45,721 Löytyi! 389 00:21:47,472 --> 00:21:48,807 Ei. Tämä on kivi. 390 00:21:50,225 --> 00:21:54,395 Pelasin enosi kanssa kesäisin joka viikko. 391 00:21:54,396 --> 00:21:56,522 Hän oli ärsyttävän hyvä kaikessa. 392 00:21:56,523 --> 00:22:00,318 Ei golfissa. Hän ei osunut palloon kunnolla. 393 00:22:00,319 --> 00:22:03,279 - Miten sinusta tuli noin hyvä? - Isä pakotti minut oppimaan. 394 00:22:03,280 --> 00:22:07,533 Se auttaisi kuulemma seurustelemaan kollegoiden kanssa. Hän oli oikeassa. 395 00:22:07,534 --> 00:22:12,288 En aina muista, että on kiva viettää aikaa yhdessä sairaalan ulkopuolella. 396 00:22:12,289 --> 00:22:16,125 Enosi ja minä pelasimme aikanaan Phil Kopelmanin kanssa. 397 00:22:16,126 --> 00:22:20,713 Hän on korva- ja kurkkulääkäri mutta johtaa nyt akkreditointikomiteaa. 398 00:22:20,714 --> 00:22:22,006 Voisit soittaa hänelle. 399 00:22:22,007 --> 00:22:24,384 Voisiko hän auttaa minua? 400 00:22:25,552 --> 00:22:26,552 Hän on reilu kaveri. 401 00:22:26,553 --> 00:22:30,557 Jos hän pitää rangaistusta kohtuuttomana, hän auttaa varmasti. 402 00:22:31,433 --> 00:22:34,603 Mutta älä kerro Catherinelle. 403 00:22:35,395 --> 00:22:37,898 - Emme juurikaan juttele. - Löytyi! 404 00:22:38,690 --> 00:22:42,194 - Ei kovinkaan kaukana griinistä. - Olet yhä raffissa. 405 00:22:44,529 --> 00:22:47,616 - Nyt ei ole hyvä hetki. - Kaksi minuuttia riittää. 406 00:22:48,283 --> 00:22:51,912 En halua keskustella kenenkään työllisyystilanteesta. 407 00:22:53,121 --> 00:22:58,167 - Tulimme puhumaan terveydentilastasi. - Siinä ei ole mitään vikaa. 408 00:22:58,168 --> 00:23:00,211 - Hän näki kuvat. - Hemmetti, Grey! 409 00:23:00,212 --> 00:23:02,797 Voit olla varma, että nostan kanteen. 410 00:23:02,798 --> 00:23:05,132 Asianajajasi voivat olla yhteydessä. Kysyin neuvoa. 411 00:23:05,133 --> 00:23:07,927 Enkö saa edes kuolla rauhassa? 412 00:23:07,928 --> 00:23:09,637 Mitä jos kyse se ei ole syöpä? 413 00:23:09,638 --> 00:23:12,223 - Näit kuvat. - Kyllä. 414 00:23:12,224 --> 00:23:15,768 Ne ovat hälyttäviä, mutta kyseessä voi olla 415 00:23:15,769 --> 00:23:19,523 Budd-Chiarin oireyhtymään liittyvä hyvänlaatuinen kasvain. 416 00:23:20,232 --> 00:23:22,316 Se selviää, jos otamme koepalan. 417 00:23:22,317 --> 00:23:25,361 Maksani on vaurioitunut täysin. 418 00:23:25,362 --> 00:23:28,489 Biopsia voi aiheuttaa verenvuotoa ja halvauksen. 419 00:23:28,490 --> 00:23:31,784 Se on vaarallinen ja absurdia. Miksi suosittelet sitä? 420 00:23:31,785 --> 00:23:33,829 Koska Richard opetti sen minulle. 421 00:23:34,496 --> 00:23:37,082 Luulen, että hän toivoisi sitä. 422 00:23:38,875 --> 00:23:40,460 Richardin korvia kuumottaa. 423 00:23:44,798 --> 00:23:47,259 OLETKO TOIMISTOSSA? TULEN KÄYMÄÄN PIAN. 424 00:23:52,264 --> 00:23:53,265 Mitä nyt? 425 00:23:54,057 --> 00:23:56,560 En tiedä? Saiko hän halvauksen? 426 00:24:01,064 --> 00:24:03,315 Tulkaa. Puhutaan, jos haluatte puhua. 427 00:24:03,316 --> 00:24:04,609 Hyvä on. 428 00:24:05,777 --> 00:24:09,865 Tri Naima Cunningham leikkaussaliin. 429 00:24:10,574 --> 00:24:11,824 Miten potilaasi voi? 430 00:24:11,825 --> 00:24:13,993 Vien hänet pian leikkaukseen. 431 00:24:13,994 --> 00:24:17,663 - Ehditkö siis jutella hetken? - Minun pitää mennä takaisin ylös. 432 00:24:17,664 --> 00:24:20,750 En voi lähteä ennen kuin tiedän koko tarinan. 433 00:24:21,543 --> 00:24:24,963 En yritä käyttää sinua hyväkseni. Tiedän, että sinulla on kiire. 434 00:24:28,884 --> 00:24:31,887 Onko tapahtuneella merkitystä? 435 00:24:32,971 --> 00:24:36,056 - Vaikutat onnelliselta. - Haluan silti tietää. 436 00:24:36,057 --> 00:24:40,395 Tämä oli elämäni tärkein suhde ennen Davea. 437 00:24:40,896 --> 00:24:43,482 En tiedä, miksi se päättyi. Etkö sinä haluaisi tietää? 438 00:24:57,162 --> 00:25:00,665 Poistit kaikki kuvani. 439 00:25:01,500 --> 00:25:05,086 Tulin kotiin, ja itkit lattialla. 440 00:25:05,587 --> 00:25:08,048 Sait tietää, että olin pettänyt sinua. 441 00:25:09,341 --> 00:25:12,676 Olimme nuoria, häämme olivat lähestymässä, 442 00:25:12,677 --> 00:25:15,513 ja mietin, ettei äitini olisi paikalla. 443 00:25:15,514 --> 00:25:20,477 Se oli typerä, humalaisen virhe, ja olen katunut sitä joka päivä. 444 00:25:22,687 --> 00:25:24,940 Se oli varmasti tuskallista silloin, 445 00:25:26,525 --> 00:25:28,527 mutta minulla on nyt kaikki hyvin. 446 00:25:29,236 --> 00:25:30,737 Sinun ei tarvitse katua mitään. 447 00:25:32,322 --> 00:25:33,990 En kertonut pahinta. 448 00:25:34,866 --> 00:25:36,868 Riideltyämme menit autoon, 449 00:25:38,870 --> 00:25:42,874 ja tuntia myöhemmin sain kuulla, että olit ollut kolarissa. 450 00:25:47,462 --> 00:25:48,463 Onnettomuudessa. 451 00:25:54,553 --> 00:25:56,136 Se ei ollut kenenkään syytä. 452 00:25:56,137 --> 00:26:01,601 - Jos et olisi ollut niin vihainen... - En ole miettinyt sitä enää aikoihin. 453 00:26:02,310 --> 00:26:03,311 Hyväksyn sen. 454 00:26:04,854 --> 00:26:06,523 Ja sain aloittaa alusta. 455 00:26:19,619 --> 00:26:20,870 Lisää imua, kiitos. 456 00:26:22,622 --> 00:26:25,499 - Miten siellä menee? - Teen viimeisen viillon. 457 00:26:25,500 --> 00:26:26,709 Hienoa. 458 00:26:26,710 --> 00:26:28,252 Hieman lisää vetoa. 459 00:26:28,253 --> 00:26:31,547 Vati valmiiksi. Poistan viimeisen palan. 460 00:26:31,548 --> 00:26:35,969 - Poistitko koko kasvaimen? - Reunat näyttävät hyvältä. 461 00:26:37,178 --> 00:26:38,679 Ei, ei. Hän vuotaa. 462 00:26:38,680 --> 00:26:40,306 - Mistä? - En näe. 463 00:26:40,307 --> 00:26:42,766 - Onko sillä puolella jotain? - Ei mitään. 464 00:26:42,767 --> 00:26:45,811 - Sidetaitoksia. - Voiko kasvaimeen johtava suoni vuotaa? 465 00:26:45,812 --> 00:26:47,981 Vuoto tulee normaalista kudoksesta. 466 00:26:49,649 --> 00:26:53,485 Tri Schmitt on oikeassa. Kylkiluiden välinen valtimo vuotaa. 467 00:26:53,486 --> 00:26:55,154 Millin, saat sitoa sen. 468 00:26:55,155 --> 00:26:58,325 Sakset ja silkkilanka, kiitos. 469 00:27:00,201 --> 00:27:01,410 Onnistuuko? 470 00:27:01,411 --> 00:27:04,038 - Näinkö? - Kyllä. Hyvä. 471 00:27:04,039 --> 00:27:05,832 Varmista, että solmu on suorassa. 472 00:27:06,916 --> 00:27:08,459 Hienoa. 473 00:27:08,460 --> 00:27:09,543 Mitä nyt? 474 00:27:09,544 --> 00:27:10,920 Nyt juhlimme. 475 00:27:12,422 --> 00:27:14,049 Hienosti hoidettu. 476 00:27:14,758 --> 00:27:18,677 Tri Schmitt, haluaisitko kertoa hänen isälleen hyvät uutiset? 477 00:27:18,678 --> 00:27:19,929 Selvä. 478 00:27:21,431 --> 00:27:24,433 Asennan stentin. Hän ei vaikuttanut määräilevältä. 479 00:27:24,434 --> 00:27:31,190 Nora ja Megan pakottivat minut avukseen baseball-treeneihin ja mollasivat minua. 480 00:27:31,191 --> 00:27:33,359 Hän ei uskonut luottavansa elämäänsä käsiisi. 481 00:27:33,360 --> 00:27:35,862 Valmistaudutaan ruiskuttamaan väriaine. 482 00:27:36,696 --> 00:27:38,447 Hitto. Tarvitsen sulkupallon. 483 00:27:38,448 --> 00:27:41,033 - Griffith, mitä näet? - Veri tulee stentistä. 484 00:27:41,034 --> 00:27:42,534 Oikein. Kwan, mitä seuraavaksi? 485 00:27:42,535 --> 00:27:45,954 Täytä pallo, jotta stentti saadaan aortan seinämään ja vuoto tyrehdytettyä. 486 00:27:45,955 --> 00:27:48,291 Hyvää työtä. No niin. Asennan pallon. 487 00:27:53,046 --> 00:27:55,548 Sisällä. Täytän pallon. 488 00:28:01,346 --> 00:28:02,597 Hyvä. 489 00:28:06,434 --> 00:28:07,769 Ruiskuta väriaine. 490 00:28:09,396 --> 00:28:10,397 Vuoto on korjattu. 491 00:28:11,231 --> 00:28:12,231 Hienoa työtä. 492 00:28:12,232 --> 00:28:16,069 Poistetaan tuppi, jotta tri Hunt voi asentaa ruokatorven stentin. 493 00:28:19,447 --> 00:28:21,199 Leikkaus onnistui täydellisesti 494 00:28:22,784 --> 00:28:24,368 - Kiitos. - Cal on hieno poika. 495 00:28:24,369 --> 00:28:27,247 Kerron hänelle tappavan hyvän faktan kuolemasta. 496 00:28:28,123 --> 00:28:29,541 En tarkoittanut tuota. 497 00:28:30,500 --> 00:28:32,209 - Loratsepaamia. - Mitä tapahtuu? 498 00:28:32,210 --> 00:28:33,836 - Kutsu Beltran ja Shepherd. - Selvä. 499 00:28:33,837 --> 00:28:36,423 Ei hätää. Olen tässä. 500 00:28:48,768 --> 00:28:51,146 Tuo oli birdie. 501 00:28:51,855 --> 00:28:56,817 Jalkapallossa olisin päihittänyt teidät molemmat. 502 00:28:56,818 --> 00:28:59,404 - En olisi varma. - Palauttaisitko kärryn? 503 00:29:01,156 --> 00:29:04,909 Haluatko harjoitella, kun vielä on valoisaa? 504 00:29:06,369 --> 00:29:07,370 Mitä? 505 00:29:08,580 --> 00:29:13,083 Etkö huomaa, miten naurettavaa on, että epäilet kykyjäsi leikkaussalissa? 506 00:29:13,084 --> 00:29:15,670 Keskityt ja jaksat paremmin kuin harjoittelija. 507 00:29:16,171 --> 00:29:19,257 - Golf on eri asia. - Ei ole. 508 00:29:19,841 --> 00:29:24,345 Molemmissa tarvitaan kestävyyttä ja keskittymistä. Intohimoa. 509 00:29:25,180 --> 00:29:28,348 - Tein virheen. - Me kaikki teemme virheitä. 510 00:29:28,349 --> 00:29:30,392 Kaikki eivät ole yli 65-vuotiaita. 511 00:29:30,393 --> 00:29:31,477 En usko sitä. 512 00:29:31,478 --> 00:29:35,606 On hyvä arvioida itseään. Olisi vastuutonta, jos et tekisi sitä. 513 00:29:35,607 --> 00:29:40,153 Mutta mielestäni olet yhä loistokunnossa. 514 00:29:48,203 --> 00:29:50,622 Miksi lattialla on pähkinänkuoria? 515 00:29:51,498 --> 00:29:55,542 Mennäänkö muualle? Vastapäätä on kiva sushi-ravintola. 516 00:29:55,543 --> 00:29:58,588 Ei. Richard ei osaa etsiä minua täältä. 517 00:30:00,089 --> 00:30:02,090 Haluatko keskustella vaihtoehdoistasi? 518 00:30:02,091 --> 00:30:04,677 Ymmärrän riskit. 519 00:30:05,470 --> 00:30:09,473 Mutta en tiedä, onko minulla rohkeutta. 520 00:30:09,474 --> 00:30:10,557 Ja energiaa. 521 00:30:10,558 --> 00:30:14,603 Kehoni on väsynyt, ja ehdotuksenne... 522 00:30:14,604 --> 00:30:16,939 Lisää leikkauksia ja hoitoja... 523 00:30:16,940 --> 00:30:19,066 Jollei se ole hyvänlaatuinen. 524 00:30:19,067 --> 00:30:22,237 - Todennäköisyys on pieni. - Mutta se on olemassa. 525 00:30:23,947 --> 00:30:27,825 Catherine Fox. Odotin sinulta enemmän. 526 00:30:27,826 --> 00:30:31,537 Olet rikkonut jokaisen lasikaton, onnistunut mahdottomassa. 527 00:30:31,538 --> 00:30:33,455 Miksi luovutat? 528 00:30:33,456 --> 00:30:36,583 Älä puhu noin, jos haluat paikkasi takaisin, tri Bailey. 529 00:30:36,584 --> 00:30:38,585 Voin etsiä uuden työpaikan. 530 00:30:38,586 --> 00:30:42,464 Sinulla on monta syytä elää. Mikset yritä? 531 00:30:42,465 --> 00:30:46,593 Luuletteko, että istun odottamassa, että kuolema korjaa minut? 532 00:30:46,594 --> 00:30:50,682 Useimmiten tunnen olevani se nuori tyttö, jolle kaikki on mahdollista. 533 00:30:51,266 --> 00:30:52,891 Mutta en usko ihmeisiin. 534 00:30:52,892 --> 00:30:55,978 Uskon tieteeseen, eikä tiede ole minun puolellani. 535 00:30:55,979 --> 00:30:59,816 Ehkä tai ehkä ei. Emme tiedä, jos emme saa ottaa koepalaa. 536 00:31:00,942 --> 00:31:02,944 Ovatko potilaasi selvinneet vastoin odotuksia? 537 00:31:04,320 --> 00:31:05,655 Miksi he, mutta et sinä? 538 00:31:08,867 --> 00:31:10,660 Hyvä on. Ottakaa koepala. 539 00:31:12,912 --> 00:31:14,497 Toinen teistä saa maksaa juomat. 540 00:31:20,753 --> 00:31:24,715 Onneksi soitit Meganille. Olit sairaampi kuin kukaan arvasi. 541 00:31:24,716 --> 00:31:26,216 Olimme menettää sinut. 542 00:31:26,217 --> 00:31:28,135 Mutta nyt toivut täysin. 543 00:31:28,136 --> 00:31:30,470 Kiitos teille kaikille. 544 00:31:30,471 --> 00:31:31,555 Ei kestä. 545 00:31:31,556 --> 00:31:33,473 Megan soittaa. Saanko kertoa hänelle? 546 00:31:33,474 --> 00:31:34,851 Saat. Hän pelasti henkeni. 547 00:31:36,728 --> 00:31:39,396 Tilataan leikkauksen jälkeiset labrat. Kiitos. 548 00:31:39,397 --> 00:31:41,566 Olet aivan isäsi näköinen. 549 00:31:42,859 --> 00:31:47,112 Uskomatonta, että muistat hänet. Olit kuusi tai seitsemän, kun hän kuoli. 550 00:31:47,113 --> 00:31:51,743 Hän nosti minut kerran kiipeilytelineeseen. Muistan sen aina. 551 00:31:53,453 --> 00:31:54,704 Oli kiva nähdä sinua. 552 00:31:59,208 --> 00:32:01,544 Tulin mahdollisimman pian. Mitä... 553 00:32:05,298 --> 00:32:08,091 Voi luoja. Parantumaton aivokasvain. 554 00:32:08,092 --> 00:32:09,509 Ja muita vaurioita. 555 00:32:09,510 --> 00:32:12,596 Hänen kehonsa kuvataan vuosittain. Eikö tätä huomattu? 556 00:32:12,597 --> 00:32:15,182 Se saattoi olla liian pieni havaittavaksi. 557 00:32:15,183 --> 00:32:17,893 Tämä on nopeasti kasvava pahanlaatuinen aivokasvain. 558 00:32:17,894 --> 00:32:21,229 Pian kaikki hänen elintoimintonsa kärsivät. 559 00:32:21,230 --> 00:32:22,898 Hengitys, verenpaine, sydän. 560 00:32:22,899 --> 00:32:25,567 Emmekö voi tehdä mitään? Sädehoitoa, kemoterapiaa? 561 00:32:25,568 --> 00:32:30,405 Sädehoidon avulla hän eläisi ehkä kaksi tuskallista kuukautta. 562 00:32:30,406 --> 00:32:31,783 Se on siis kuolemantuomio. 563 00:32:33,284 --> 00:32:36,162 - Puhun Calille ja hänen isälleen. - Minä teen sen. 564 00:32:36,871 --> 00:32:37,872 Kerron heille. 565 00:32:47,590 --> 00:32:49,467 Tänään on hoitaja Karenin syntymäpäivä. 566 00:32:51,052 --> 00:32:55,473 Maistelimme useita hääkakkuja, ja sinä halusit sitruunakakun. 567 00:32:56,724 --> 00:32:58,476 Se taisi olla isoin riitamme. 568 00:33:00,812 --> 00:33:02,814 Tämä on todella outoa. 569 00:33:03,606 --> 00:33:07,442 Tapasin sinut juuri, mutta riitelimme kakusta viisi vuotta sitten. 570 00:33:07,443 --> 00:33:09,779 Rikoit aika-avaruusjatkumon. 571 00:33:14,075 --> 00:33:15,076 Niin. 572 00:33:17,787 --> 00:33:20,790 - Ymmärrän, miksi pidin sinusta. - Niinkö? 573 00:33:23,501 --> 00:33:26,004 Olet hauska ja fiksu. 574 00:33:27,588 --> 00:33:32,135 Kun hymyilet, silmäsi säihkyvät. 575 00:33:32,802 --> 00:33:34,303 Eikä. 576 00:33:39,100 --> 00:33:40,601 Olet hauska. 577 00:33:41,978 --> 00:33:43,229 Ja toit minulle kakkua. 578 00:33:44,480 --> 00:33:46,983 Vaikka olet pelastanut ihmishenkiä koko päivän. 579 00:33:51,362 --> 00:33:55,867 Unohtuneet muistot eivät herätä minussa tunteita, koska 580 00:33:57,785 --> 00:34:02,290 on mahdotonta kaivata jotain, jonka ei tiedä edes tapahtuneen. 581 00:34:05,543 --> 00:34:07,336 Mutta olisi kiva muistaa sinut. 582 00:34:12,633 --> 00:34:15,302 Minä... Vau. Anteeksi. 583 00:34:15,303 --> 00:34:16,803 - Ei haittaa. - Minä... Ei. 584 00:34:16,804 --> 00:34:18,722 - Ei hätää. - Ei, ei. Tämä on... 585 00:34:18,723 --> 00:34:22,060 Tämä on ollut pitkä päivä. Minulla on paljon mietittävää, ja... 586 00:34:22,935 --> 00:34:24,937 Ei hätää. Kaikki on hyvin. 587 00:34:27,774 --> 00:34:29,776 Menen takaisin sisälle. 588 00:34:33,154 --> 00:34:34,155 Mutta jos... 589 00:34:35,740 --> 00:34:37,783 Jos joskus tarvitset jotakin... 590 00:34:37,784 --> 00:34:39,368 Tiedän, mistä sinut löytää. 591 00:34:41,496 --> 00:34:42,497 Hyvä on. 592 00:34:50,880 --> 00:34:51,881 Kuinka kauan? 593 00:34:56,928 --> 00:35:01,933 Viikkoja tai kuukausia. 594 00:35:02,975 --> 00:35:03,976 Siinäkö kaikki? 595 00:35:06,062 --> 00:35:07,063 Olen pahoillani. 596 00:35:09,941 --> 00:35:14,986 Tiedätkö sen tunteen, kun koulu loppuu 597 00:35:14,987 --> 00:35:17,989 ja olet ulkona pelaamassa ystäviesi kanssa 598 00:35:17,990 --> 00:35:20,493 ja tuntuu, että kesä jatkuu ikuisesti? 599 00:35:21,828 --> 00:35:26,832 Se johtuu siitä, että käsityksemme ajasta ei ole kiinteä. 600 00:35:26,833 --> 00:35:29,000 Kaksi kuukautta voi tuntua kymmeneltä vuodelta. 601 00:35:29,001 --> 00:35:31,838 Ja kymmenen vuotta voi mennä hetkessä. 602 00:35:33,923 --> 00:35:36,259 Hei. Hei. 603 00:35:37,009 --> 00:35:41,597 Muutamassa kuukaudessa ehtii tehdä paljon asioita. 604 00:35:44,433 --> 00:35:45,685 En halua kuolla. 605 00:35:52,024 --> 00:35:53,025 Kuule. 606 00:35:58,739 --> 00:36:01,117 Mitä haluat tehdä 607 00:36:03,953 --> 00:36:05,371 ennen kuolemaasi? 608 00:36:07,165 --> 00:36:09,166 Olet aina halunnut avaruusleirille. 609 00:36:09,167 --> 00:36:10,960 - Selvä. - Se on hyvä. 610 00:36:12,044 --> 00:36:13,128 Mitä muuta? 611 00:36:13,129 --> 00:36:14,964 Haluan nähdä Mount McKinleyn. 612 00:36:16,174 --> 00:36:17,717 Lukea Taru sormusten herrasta. 613 00:36:18,342 --> 00:36:20,845 Se on myös yksi minun suosikeistani. 614 00:36:36,944 --> 00:36:38,528 Pelastitko alle parin? 615 00:36:38,529 --> 00:36:41,573 Ndugu kertoi, että kiersitte kentän. 616 00:36:41,574 --> 00:36:43,659 - Pelasin hyvin. - Varmasti mukavaa. 617 00:36:44,160 --> 00:36:45,160 Anteeksi? 618 00:36:45,161 --> 00:36:47,496 Minulla ei ole ollut ystäviä tärkeissä viroissa. 619 00:36:47,997 --> 00:36:50,916 En ole täällä sen ansiosta, jos sitä vihjailet. 620 00:36:50,917 --> 00:36:55,086 - Sain kurssini korkeimmat ABSITE-pisteet. - Niinkö se toimii? 621 00:36:55,087 --> 00:36:57,881 Pääseekö korkeimmalla pistemäärällä golfaamaan? 622 00:36:57,882 --> 00:36:59,467 Olisi pitänyt opiskella enemmän. 623 00:37:00,468 --> 00:37:01,718 Kiitos kuuluu Meganille. 624 00:37:01,719 --> 00:37:04,471 Hän tiesi, että jokin oli vialla, ja vaati toimenpiteitä. 625 00:37:04,472 --> 00:37:06,891 Megan soitti pari puhelua. Sinä pelastit ihmisen. 626 00:37:07,642 --> 00:37:08,976 - Palaan pian. - Hyvä on. 627 00:37:09,518 --> 00:37:10,519 Tri Webber. 628 00:37:12,688 --> 00:37:15,900 - Haluan palata ylilääkäriksi. - Selvä. 629 00:37:17,193 --> 00:37:21,364 - Voin perustella, miksi ansaitsen sen. - Sinä voitit, Altman. 630 00:37:29,497 --> 00:37:31,999 - Jään vielä hetkeksi. - Tee, mitä täytyy. 631 00:37:42,343 --> 00:37:43,344 Paska päivä. 632 00:37:46,013 --> 00:37:47,098 Poika-rukka. 633 00:37:47,974 --> 00:37:51,644 Iloisempi uutinen on, että näin kaksi harjoittelijaa suutelemassa. 634 00:37:52,436 --> 00:37:54,562 - Kiva. - Muistatko harjoitteluajat, 635 00:37:54,563 --> 00:37:57,941 kun tulevaisuus näytti valoisalta? Kaikki oli mahdollista. 636 00:37:57,942 --> 00:38:02,028 Nyt olen varma, että Meredith salaa minulta jotakin, 637 00:38:02,029 --> 00:38:05,366 ja osastoni antoi kaikki tehtäväni muille ollessani poissa. 638 00:38:06,284 --> 00:38:09,912 - En tiedä, mitä tehdä. - Minä tiedän. 639 00:38:14,917 --> 00:38:17,795 Sanoisin "tervetuloa takaisin" mutta olin itsekin poissa. 640 00:38:18,629 --> 00:38:19,797 Emme tulleet takaisin. 641 00:38:22,049 --> 00:38:24,217 Tarvitsemme apuasi toimenpiteeseen klinikalla. 642 00:38:24,218 --> 00:38:27,972 - Saisimmeko leikkaussalihoitajan? - Leikkaussalihoitajanko? 643 00:38:28,556 --> 00:38:31,267 Kuka on hoitava lääkäri? 644 00:38:32,727 --> 00:38:33,728 Älkää yrittäkö. 645 00:38:34,228 --> 00:38:36,688 - Sain juuri työni takaisin. - Tiedän. 646 00:38:36,689 --> 00:38:39,733 Ja menetit sen minun takiani. 647 00:38:39,734 --> 00:38:43,112 En pyytäisi, jos kyse ei olisi elämästä ja kuolemasta. 648 00:38:46,324 --> 00:38:48,951 En halua joutua katumaan tätä. 649 00:38:53,080 --> 00:38:54,081 Hei. 650 00:38:56,000 --> 00:38:58,586 Se oli raskasta. Oletko kunnossa? 651 00:38:59,170 --> 00:39:04,675 Luulin, että kovettamalla itseni, en tuntisi kipua. 652 00:39:05,426 --> 00:39:06,594 Mutta 653 00:39:08,721 --> 00:39:09,805 olin väärässä. 654 00:39:30,117 --> 00:39:33,787 Luopuisimme mielellämme joistakin muistoista. 655 00:39:33,788 --> 00:39:37,707 Kuolemista, eroista, vaikeista ajoista. 656 00:39:37,708 --> 00:39:38,834 Lähdetkö pian? 657 00:39:40,002 --> 00:39:42,421 Luen Heronin edistymismuistiinpanoja. 658 00:39:43,089 --> 00:39:45,548 Mitä tapahtuu, kun tuplaat harjoitteluvuoden, 659 00:39:45,549 --> 00:39:51,806 teet muistiinpanoja, vaihdat siteitä ja minä saa tehdä leikkauksia? 660 00:39:55,267 --> 00:39:56,352 Tämä ei liity sinuun. 661 00:39:57,353 --> 00:40:00,815 Minua ei tarvitse pelastaa. Perheeni tekee niin. Se... 662 00:40:03,192 --> 00:40:04,692 En halua olla sellainen. 663 00:40:04,693 --> 00:40:07,363 Haluan kantaa vastuun virheistäni. 664 00:40:12,368 --> 00:40:13,953 Liittyy se hieman minuun, eikö? 665 00:40:19,375 --> 00:40:23,587 Muistojen ja neuronien ansiosta olet sellainen kuin olet. 666 00:40:34,473 --> 00:40:35,473 Mitä? 667 00:40:35,474 --> 00:40:37,685 Hajaantukaa. Menkää suojaan! 668 00:40:41,939 --> 00:40:43,148 Hei. 669 00:40:43,149 --> 00:40:44,692 Oletko kunnossa? 670 00:40:48,154 --> 00:40:49,154 Hän on kunnossa. 671 00:40:49,155 --> 00:40:51,490 Jos muistaisimme vain hyvät ajat... 672 00:40:53,742 --> 00:40:56,244 Valmistaudu häviämään. 673 00:40:56,245 --> 00:40:58,163 Tuhoan sinut. 674 00:40:58,164 --> 00:40:59,831 ...ystävämme eivät olisi yhtä läheisiä... 675 00:40:59,832 --> 00:41:02,835 - Jules, mitä sinä teet? Pois nurkasta. - Usko häntä. 676 00:41:11,427 --> 00:41:12,678 Oletko kunnossa? 677 00:41:13,220 --> 00:41:14,221 Olen, kulta. 678 00:41:14,930 --> 00:41:17,391 ...eivätkä rakkaamme yhtä ihania. 679 00:41:36,744 --> 00:41:38,412 Minusta on ihanaa, kun laulat. 680 00:41:47,421 --> 00:41:49,215 No niin. 681 00:41:57,181 --> 00:41:59,767 Pidä kiinni huonoista ja hyvistä. 682 00:42:02,269 --> 00:42:03,729 Jonakin päivänä iloitset siitä. 683 00:42:04,438 --> 00:42:09,443 GREYN ANATOMIA 684 00:42:37,888 --> 00:42:39,890 Käännös: Katja-Maj Riikonen