1
00:00:04,170 --> 00:00:08,008
Aivot tallentavat yksittäisen muiston
miljooniin neuroneihin.
2
00:00:26,776 --> 00:00:29,279
Tämä saa loppua! Tulen hulluksi!
3
00:00:30,030 --> 00:00:31,321
Miten voit nukkua?
4
00:00:31,322 --> 00:00:33,324
Kwany. Kwan-Kwan.
5
00:00:35,452 --> 00:00:37,536
Hei. Anteeksi.
6
00:00:37,537 --> 00:00:38,787
Kuka sinä olet?
7
00:00:38,788 --> 00:00:42,416
Yksi neuroni tallentaa koulun
tanssijaisparisi hajuveden,
8
00:00:42,417 --> 00:00:46,086
toinen neuroni sisältää äänen,
joka tulee mekkosi vetoketjusta,
9
00:00:46,087 --> 00:00:49,089
ja yksi lempikappaleesi,
jonka tahdissa tanssit tuona iltana.
10
00:00:49,090 --> 00:00:51,384
Oletko menossa töihin?
Kello on kolme aamulla.
11
00:00:52,010 --> 00:00:53,385
Sano se Griffithille.
12
00:00:53,386 --> 00:00:55,846
- Kuka huoneessasi oleva tyttö on?
- Ei kukaan.
13
00:00:55,847 --> 00:00:57,681
Miksi olet täällä? Kuorsaako hän?
14
00:00:57,682 --> 00:00:59,683
Jatkan unia.
15
00:00:59,684 --> 00:01:03,479
Jotta muistat koko illan,
näiden neuronien
16
00:01:03,480 --> 00:01:06,232
on kommunikoitava keskenään.
17
00:01:08,068 --> 00:01:13,197
Kun aivot vaurioituvat, kyseiset neuronit
eivät saa happea ja ne kuolevat.
18
00:01:13,198 --> 00:01:17,493
He unohtivat tarviketilauksen.
Sideharso loppuu. Saammeko kardiolta?
19
00:01:17,494 --> 00:01:18,994
- Jos lainaatte hoitajaa.
- Niin.
20
00:01:18,995 --> 00:01:22,581
- Miten he selvisivät viikon ilman meitä?
- En tiedä. Onko Nora Young tuttu?
21
00:01:22,582 --> 00:01:25,667
Olimme naapureita lapsena.
Hän oli siskoni ystävä. Miksi?
22
00:01:25,668 --> 00:01:29,129
Megan lähettää hänet tänne.
Hänellä on ruokatorven perforaatio.
23
00:01:29,130 --> 00:01:31,799
He yrittivät korjata sen,
mutta se vuotaa yhä.
24
00:01:31,800 --> 00:01:33,383
En ole nähnyt Noraa vuosiin.
25
00:01:33,384 --> 00:01:36,553
Hän oli rasittava. Määräilevä ja kireä.
26
00:01:36,554 --> 00:01:38,722
Tai siis itsevarma ja päämäärätietoinen.
27
00:01:38,723 --> 00:01:41,975
Kokonaisten muistojen sijaan,
muistat vilahduksia...
28
00:01:41,976 --> 00:01:43,393
Hyvää huomenta.
29
00:01:43,394 --> 00:01:46,355
Toivottavasti olet valmis tositoimiin.
30
00:01:46,356 --> 00:01:48,942
Minulla on uusia ideoita
perimätutkimukseen.
31
00:01:49,526 --> 00:01:52,654
Onko tuo uusi PCR-laite? Mistä se tuli?
32
00:01:53,488 --> 00:01:56,698
Tri Ridgeson sai apurahan.
33
00:01:56,699 --> 00:01:58,200
Kate Ridgeson?
34
00:01:58,201 --> 00:02:00,119
Miksi hänen laitteensa on labrassani?
35
00:02:00,120 --> 00:02:01,788
Tämä on nyt hänen labransa.
36
00:02:04,332 --> 00:02:05,583
Aivan.
37
00:02:06,793 --> 00:02:11,964
Tietysti. Eihän labraa kannata
pitää tyhjillään kokonaista viikkoa.
38
00:02:11,965 --> 00:02:16,469
Selvitän, missä on tilaa.
39
00:02:19,514 --> 00:02:23,101
...tuoksun, maun, tunteen.
40
00:02:30,608 --> 00:02:32,317
Huomenta.
41
00:02:32,318 --> 00:02:34,195
Ja kun muisti alkaa pettää...
42
00:02:42,078 --> 00:02:43,580
Menen portaita.
43
00:02:44,164 --> 00:02:45,832
...muistot eivät palaa.
44
00:02:47,333 --> 00:02:49,334
Miksemme kuulleet merkkiääntä
45
00:02:49,335 --> 00:02:52,130
- ennen kuin ovi aukesi?
- Mietitään hetki.
46
00:02:52,714 --> 00:02:56,383
- Hän on nähnyt monien suutelevan.
- Hän on pomomme. Yksi monista...
47
00:02:56,384 --> 00:02:58,970
Hänellä on tärkeämpiä
asioita mietittävänä.
48
00:02:59,470 --> 00:03:04,433
Saavumme paikalle tyylikkäästi
kuin mitään ei olisi tapahtunutkaan.
49
00:03:04,434 --> 00:03:08,062
- Ja kaikki on hyvin. No niin.
- Hyvä on.
50
00:03:12,150 --> 00:03:14,736
- Onko Catherinea näkynyt?
- Hänen pitäisi tulla pian.
51
00:03:15,862 --> 00:03:18,530
- Anteeksi vaan. Olin täällä ensin.
- Asiani ei voi odottaa.
52
00:03:18,531 --> 00:03:20,867
- Etkö saanut potkut?
- En sanoisi noin.
53
00:03:22,368 --> 00:03:25,621
Tri Fox, onko hetki aikaa?
Meillä on ollut erimielisyyksiä,
54
00:03:25,622 --> 00:03:30,210
mutta haluaisin palata
erikoistuvien johtajaksi.
55
00:03:33,046 --> 00:03:36,633
Meidän oli määrä keskustella
tutkimuksestani, vai mitä?
56
00:03:39,928 --> 00:03:43,097
Sovi tapaaminen assistenttini kanssa,
tri Bailey.
57
00:03:47,101 --> 00:03:48,770
Laitoin oikein korkkarit.
58
00:03:57,445 --> 00:03:58,571
Käy istumaan.
59
00:03:59,572 --> 00:04:01,324
On sinulla otsaa.
60
00:04:02,784 --> 00:04:03,951
Voisitko sanoa: "Kiitos,
61
00:04:03,952 --> 00:04:06,495
että lensit maan toiselle
puolelle varmistamaan vointini,
62
00:04:06,496 --> 00:04:09,623
koska kukaan ei tiedä,
että sairastan Budd-Chiarin oireyhtymää"?
63
00:04:09,624 --> 00:04:10,708
Onko perhoslaastaria?
64
00:04:13,753 --> 00:04:16,256
- Varovasti.
- Tai mitä? Saanko potkut?
65
00:04:17,882 --> 00:04:19,592
Tuonne, kiitos.
66
00:04:20,301 --> 00:04:24,554
Jos nainen on hänen serkkunsa,
miksei hän kertoisi sitä?
67
00:04:24,555 --> 00:04:27,432
- Kwanin luona on joku mysteerinainen.
- Hyvä. Ihan sama.
68
00:04:27,433 --> 00:04:31,437
Hauskaa, että heinäkuussa olet taas
harjoittelija ja me olemme pomojasi.
69
00:04:32,021 --> 00:04:33,105
Hei.
70
00:04:33,106 --> 00:04:35,524
- Tervehdys. Hyvää huomenta.
- Huomenta.
71
00:04:35,525 --> 00:04:36,608
- Missä Kwan on?
- Tässä.
72
00:04:36,609 --> 00:04:39,152
Luulin jo, että olet sairas.
73
00:04:39,153 --> 00:04:41,822
Muista, että jos voit huonosti,
älä pyydä muita luoksesi.
74
00:04:41,823 --> 00:04:44,199
En halua, että kaikki sairastuvat.
75
00:04:44,200 --> 00:04:45,701
Etsin aikataulun.
76
00:04:45,702 --> 00:04:48,746
- Mitä hän tekee täällä?
- Hän halusi tietää meistä.
77
00:04:49,247 --> 00:04:50,248
Sairaalassako?
78
00:04:51,457 --> 00:04:54,918
Hän ei suostu lähtemään.
Muistinmenetys ei poistanut itsepäisyyttä.
79
00:04:54,919 --> 00:04:57,170
Griffith olet Altmanin kanssa.
80
00:04:57,171 --> 00:04:58,840
Yasuda, Beltranin kanssa.
81
00:04:59,340 --> 00:05:01,425
Shepherd on palannut.
Millin on hänen kanssaan.
82
00:05:01,426 --> 00:05:02,634
Kwan, Huntin kanssa.
83
00:05:02,635 --> 00:05:06,388
Adams, saat auttaa minua
edistysmuistiinpanojen kanssa.
84
00:05:06,389 --> 00:05:09,057
Ndugu tosin pyysi sinut,
joten saat päättää.
85
00:05:09,058 --> 00:05:11,435
Ehkä selvitän, mitä Ndugu haluaa.
86
00:05:11,436 --> 00:05:12,770
Hyvä idea.
87
00:05:13,271 --> 00:05:16,774
Jos joku haluaa vaihtaa,
niin minulla on paikka.
88
00:05:17,358 --> 00:05:20,611
Joten... Ja me... Selvä.
89
00:05:21,779 --> 00:05:22,864
Hyvä tiimi!
90
00:05:24,032 --> 00:05:27,534
Jos poistat siteen katsoaksesi haava,
laita uusi side.
91
00:05:27,535 --> 00:05:29,369
Minulla on oma työni.
92
00:05:29,370 --> 00:05:31,956
En voi seurata sinua ja siivota sotkujasi.
93
00:05:34,083 --> 00:05:36,710
- Hän ei säästele sanojaan.
- Ei todellakaan.
94
00:05:36,711 --> 00:05:40,797
Eilen olisin taistellut
mutta tänään toimin toisin.
95
00:05:40,798 --> 00:05:41,883
Miten?
96
00:05:43,134 --> 00:05:44,635
Etäännyn ammattimaisesti.
97
00:05:45,553 --> 00:05:47,179
En saa pediatrian apurahaa.
98
00:05:47,180 --> 00:05:51,308
Näin hakijoiden listan hoitajien pöydällä.
99
00:05:51,309 --> 00:05:53,727
- Anteeksi. Halusin kertoa sinulle.
- Ei haittaa.
100
00:05:53,728 --> 00:05:58,608
ABSITE-tulokseni ei ollut riittävän hyvä,
enkä ole tehnyt tutkimustyötä.
101
00:06:00,026 --> 00:06:01,985
- Etsin jotain muuta.
- Ehdottomasti.
102
00:06:01,986 --> 00:06:04,489
Hyvä on. Tehdään kierros.
103
00:06:06,824 --> 00:06:10,077
Tiesitkö, että Mount Everestillä on
yli 200 jäätynyttä kuollutta?
104
00:06:10,078 --> 00:06:12,913
Ei siis mitään. Oletko kuullut
pikkulaivasta nimeltä Titanic?
105
00:06:12,914 --> 00:06:15,791
Elvis kuoli vessaan.
Et tosin tiedä, kuka hän on.
106
00:06:15,792 --> 00:06:18,585
Sydänkohtaukseen, ei ummetukseen.
Yleinen väärinkäsitys.
107
00:06:18,586 --> 00:06:20,420
- Hienoa.
- Olen siisti pappi.
108
00:06:20,421 --> 00:06:23,757
Äitinsä menehdyttyä
kuolema on ollut Calille pakkomielle.
109
00:06:23,758 --> 00:06:26,802
Palsamointi oli minulle pakkomielle
sinun iässäsi, joten ymmärrän.
110
00:06:26,803 --> 00:06:29,096
- Yasuda?
- Cal Wang, 15-vuotias.
111
00:06:29,097 --> 00:06:31,681
Sairastaa Li-Fraumenin oireyhtymää,
112
00:06:31,682 --> 00:06:35,143
perinnöllistä sairautta,
johon liittyy kohonnut syöpäriski.
113
00:06:35,144 --> 00:06:39,731
Hän on toipumassa kaksi vuotta sitten
todetusta lisämunuaiskuoren karsinoomasta.
114
00:06:39,732 --> 00:06:42,859
Hänet otettiin sisään
lisääntyneiden selkäkipujen vuoksi.
115
00:06:42,860 --> 00:06:45,028
Hän nukkuu huonosti, eikä ruoka maistu.
116
00:06:45,029 --> 00:06:47,864
- Uusi kasvain, vai mitä?
- Ei mennä asioiden edelle.
117
00:06:47,865 --> 00:06:50,450
Otetaan lisää kokeita,
jotta kivun syy selviää.
118
00:06:50,451 --> 00:06:52,411
Labratuloksesi ovat normaalit.
119
00:06:52,412 --> 00:06:54,413
Tri Schmitt on oikeassa. Asia kerrallaan.
120
00:06:54,414 --> 00:06:56,415
Tri Yasuda vie sinut TT-kuvaukseen.
121
00:06:56,416 --> 00:06:58,626
Ja minä tulen kertomaan tulokset.
122
00:07:02,880 --> 00:07:07,342
Onko nyt hyvä hetki puhua
tutkimusrahoitukseni palauttamisesta?
123
00:07:07,343 --> 00:07:09,178
Haluatko, että hyytymäni räjähtää?
124
00:07:11,222 --> 00:07:12,223
Meredith?
125
00:07:13,307 --> 00:07:15,725
Mikset kertonut palaavasi?
126
00:07:15,726 --> 00:07:18,103
Muutitko mielesi? Palasitko Fox-säätiöön?
127
00:07:18,104 --> 00:07:20,355
- Työstän yksityiskohtia.
- Mitä tarkoitat?
128
00:07:20,356 --> 00:07:22,065
Mikä rahoituksen tilanne on?
129
00:07:22,066 --> 00:07:24,109
- Sanoiko Catherine jotakin?
- En ehdi nyt.
130
00:07:24,110 --> 00:07:27,864
- Mikset sano suoraan?
- Puhutaanko myöhemmin? Tutkin potilasta.
131
00:07:28,739 --> 00:07:29,740
Kuvat ovat valmiit.
132
00:07:30,241 --> 00:07:31,742
- Maksasyöpä?
- Mitä?
133
00:07:32,910 --> 00:07:34,454
{\an8}Maksa on täynnä kasvaimia.
134
00:07:43,463 --> 00:07:46,382
GREYN ANATOMIA
135
00:07:55,683 --> 00:07:58,810
Tri Ndugu, halusit tavata minut.
136
00:07:58,811 --> 00:08:02,230
{\an8}Tri Pierce kertoi,
ettet hyväksynyt Chicagon tarjousta.
137
00:08:02,231 --> 00:08:05,859
{\an8}Se olisi ollut loistava tilaisuus,
mutta viihdyn täällä.
138
00:08:05,860 --> 00:08:09,613
Täälläkin on loistavia mahdollisuuksia.
Liittyisitkö seuraamme harjoitussaliin?
139
00:08:09,614 --> 00:08:13,909
Rakennamme erikoistuville
verisuonten liitoskohta -labraa.
140
00:08:13,910 --> 00:08:16,537
Tri Webber, olen etsinyt sinua.
141
00:08:17,246 --> 00:08:20,208
{\an8}Kiitos, että pidit paikan pystyssä
ollessani poissa.
142
00:08:20,875 --> 00:08:24,169
{\an8}Leikkaussalin aikataulu
on haastava ilman Baileyä.
143
00:08:24,170 --> 00:08:25,253
{\an8}Toivottavasti sopii,
144
00:08:25,254 --> 00:08:28,215
{\an8}että täytin kalenterisi
seuraavien kahden viikon osalta.
145
00:08:28,216 --> 00:08:31,301
{\an8}- Ei pelkkiä tyräleikkauksia.
- Kuka käski sinun tehdä niin?
146
00:08:31,302 --> 00:08:34,889
{\an8}- Ylilääkärin tehtävä on valvoa aikataulua.
- Et ole ylilääkäri.
147
00:08:36,432 --> 00:08:38,517
{\an8}Catherine sanoi, että saan työni takaisin.
148
00:08:38,518 --> 00:08:41,853
{\an8}Toimit sydän- ja rintaelinkirurgina.
149
00:08:41,854 --> 00:08:46,776
{\an8}Kun hoidat homman sääntöjen puitteissa
etkä varasta rahaa,
150
00:08:47,568 --> 00:08:49,237
{\an8}voimme puhua ylilääkärin pestistä.
151
00:08:51,864 --> 00:08:54,242
Ymmärrän. Hyvä on. Kiitos.
152
00:08:57,537 --> 00:09:00,580
{\an8}Olemme tehneet tätä jo hetken.
Sopiiko, että pidämme tauon?
153
00:09:00,581 --> 00:09:02,749
{\an8}- Ei tarvitse.
- Sinä et ehkä tarvitse.
154
00:09:02,750 --> 00:09:05,169
Olen ollut sairaalassa 36 tuntia.
155
00:09:06,212 --> 00:09:07,213
Golfaat, vai mitä?
156
00:09:08,798 --> 00:09:09,799
Sinä myös, Adams.
157
00:09:11,300 --> 00:09:14,512
{\an8}Kerrotko, kuka hän on,
vai pakotanko sinut kertomaan?
158
00:09:15,012 --> 00:09:16,429
{\an8}- Tervetuloa takaisin.
- Kiitos.
159
00:09:16,430 --> 00:09:17,515
{\an8}Mennään.
160
00:09:20,351 --> 00:09:22,018
{\an8}Nora Young, 46-vuotias nainen.
161
00:09:22,019 --> 00:09:25,564
{\an8}Nissenin fundoplikaatio
ja ruokatorven perforaatio.
162
00:09:25,565 --> 00:09:28,650
{\an8}Ensisijaisen korjauksen jälkeen
jatkuvaa vuotoa ja tulehdus.
163
00:09:28,651 --> 00:09:31,362
{\an8}- Rooster, kasvoit aikuiseksi.
- Hei, Nora.
164
00:09:31,862 --> 00:09:33,531
- Puhuuko hän sinulle?
- Valitettavasti.
165
00:09:34,031 --> 00:09:37,660
{\an8}Owen. Anteeksi, tri Hunt.
Kuulostaapa oudolta.
166
00:09:38,160 --> 00:09:42,998
{\an8}Tri Hunt näytteli Roosteria
yläkoulussa vuoden 1980...
167
00:09:42,999 --> 00:09:45,292
{\an8}Vuodella ei ole merkitystä.
...Annie-näytelmässä.
168
00:09:45,293 --> 00:09:48,795
{\an8}- Harrastitko teatteria?
- Olin mukana yhdessä näytelmässä.
169
00:09:48,796 --> 00:09:51,132
{\an8}Hänellä oli henkselit,
ja hänen äänensä petti.
170
00:09:51,882 --> 00:09:53,883
{\an8}Tässä on vaimoni tri Teddy Altman.
171
00:09:53,884 --> 00:09:56,303
{\an8}- Hän huolehtii sinusta.
- Tervetuloa Grey-Sloaniin.
172
00:09:56,304 --> 00:09:59,223
{\an8}Kiitos. Olet kiireinen.
Megan kertoi, että olet ylilääkäri.
173
00:10:00,433 --> 00:10:03,226
{\an8}Autan mielelläni.
Meganin ystävä ovat meidän ystävämme.
174
00:10:03,227 --> 00:10:06,313
{\an8}Katsomme kuvasi ja etenemme siitä.
175
00:10:06,314 --> 00:10:07,398
{\an8}- Kiitos.
- No niin.
176
00:10:08,357 --> 00:10:11,776
{\an8}- Hei, onko kaikki hyvin?
- On.
177
00:10:11,777 --> 00:10:12,862
{\an8}Kaikki hyvin.
178
00:10:16,115 --> 00:10:18,784
{\an8}Minulla on kastetilaisuus.
Antaisitko tämän Calille?
179
00:10:19,493 --> 00:10:20,493
{\an8}Arkkukuvasto?
180
00:10:20,494 --> 00:10:23,413
{\an8}Hän toivoi maastokuviota,
mutta löysin vain armeijan vihreän.
181
00:10:23,414 --> 00:10:24,873
{\an8}Hän on viisitoista.
182
00:10:24,874 --> 00:10:27,626
{\an8}Sairaus altistaa hänet syövälle.
183
00:10:27,627 --> 00:10:31,630
{\an8}Sinun ei tarvitse selittää
potilaani tilannetta minulle.
184
00:10:31,631 --> 00:10:35,801
{\an8}En suosittele sitä, mutta jos haluat
antaa tämän hänelle, tee se itse.
185
00:10:38,220 --> 00:10:40,096
{\an8}Hyväksytkö kuolevaisuuden, tohtori?
186
00:10:40,097 --> 00:10:43,016
{\an8}- Isä, kaikella kunnioituksella...
- Olen pastori.
187
00:10:43,017 --> 00:10:44,601
{\an8}- Voit sanoa James.
- Hyvä.
188
00:10:44,602 --> 00:10:47,313
{\an8}Anteeksi, mutta minun on palattava töihin.
189
00:10:49,357 --> 00:10:50,775
{\an8}Onko tuo arkkukuvasto?
190
00:10:51,275 --> 00:10:54,819
{\an8}Rintakehän swhannooma
vaikuttaa hyvänlaatuiselta,
191
00:10:54,820 --> 00:10:57,405
{\an8}- mutta se on valtava.
- Voimmeko leikata sen?
192
00:10:57,406 --> 00:10:59,324
{\an8}En tiedä. Se on lähellä selkärankaa.
193
00:10:59,325 --> 00:11:03,953
{\an8}Yritä saada mukaan lääkärit,
jolla ei ole suunniteltuja toimenpiteitä.
194
00:11:03,954 --> 00:11:09,250
{\an8}- Tri Shepherd, en tiennyt, että palasit.
- Yritän sopeutua taas työntekoon.
195
00:11:09,251 --> 00:11:11,920
{\an8}En haluaisi häiritä,
mutta katsoisitko tätä?
196
00:11:11,921 --> 00:11:14,422
{\an8}En tiedä, miten pitäisi toimia.
197
00:11:14,423 --> 00:11:16,759
{\an8}- Melkoinen haaste.
- Niin.
198
00:11:17,259 --> 00:11:20,512
{\an8}Ehditkö konsultoida?
Hänellä on kovia kipuja.
199
00:11:20,513 --> 00:11:22,972
Voisin tehdä tilaa.
200
00:11:22,973 --> 00:11:27,311
Tehdään MRI-kuvaus ja
3D-mallinne selkärangan kuvista.
201
00:11:31,524 --> 00:11:34,025
{\an8}Se on siis tässä. Kuolen tähän.
202
00:11:34,026 --> 00:11:35,277
{\an8}Emme tiedä varmasti.
203
00:11:36,654 --> 00:11:39,155
{\an8}Tunnen primaarisyöpäni, Meredith.
204
00:11:39,156 --> 00:11:43,410
{\an8}Kuvissa näkyy etäpesäke tai uusi syöpä.
Kumpikaan ei ole hyvä vaihtoehto.
205
00:11:43,411 --> 00:11:46,454
{\an8}Emme tiedä varmasti
ennen kuin teemme lisää kokeita.
206
00:11:46,455 --> 00:11:48,623
{\an8}- Älä rauhoittele minua.
- Hyvä on.
207
00:11:48,624 --> 00:11:50,667
{\an8}En saa rauhoitella sinua.
208
00:11:50,668 --> 00:11:52,752
{\an8}- Kerro Richardille.
- En.
209
00:11:52,753 --> 00:11:54,838
{\an8}- Hän voi auttaa sinua.
- Ei, Meredith.
210
00:11:54,839 --> 00:11:56,089
{\an8}Hän haluaisi auttaa.
211
00:11:56,090 --> 00:11:59,050
{\an8}Tiedätkö, kuinka paljon
minulla on komplikaatioita?
212
00:11:59,051 --> 00:12:03,931
{\an8}Alhainen neutrofiiliarvo.
Kipuja selässä, rinnassa ja perseessä.
213
00:12:04,974 --> 00:12:07,977
{\an8}En halua Richardin panikoivan
joka kuukausi, joka viikko.
214
00:12:08,936 --> 00:12:12,605
{\an8}Hän lakkaa elämästä
odottaessaan kuolemaani.
215
00:12:12,606 --> 00:12:15,024
{\an8}Elämäsi ei ole ohi. Tämä ei ole loppu.
216
00:12:15,025 --> 00:12:17,778
{\an8}Ei ehkä sinulle, mutta minulle on.
217
00:12:22,450 --> 00:12:26,453
{\an8}Tämä kuulostaa oudolta,
mutta tunnen oloni elokuvatähdeksi.
218
00:12:26,454 --> 00:12:29,164
{\an8}Totta. Se kuulostaa oudolta.
219
00:12:29,165 --> 00:12:30,540
{\an8}Minulla on neljä lasta.
220
00:12:30,541 --> 00:12:32,292
{\an8}Pesen pyykkiä ja valmistan lounasta.
221
00:12:32,293 --> 00:12:34,377
{\an8}Tänään lensin lentokoneella,
222
00:12:34,378 --> 00:12:36,713
{\an8}ja peittelette minut peitoilla,
joita en pessyt.
223
00:12:36,714 --> 00:12:38,214
{\an8}Kuulostaa ehkä surulliselta.
224
00:12:38,215 --> 00:12:40,633
{\an8}En ymmärrä, miten äidit selviävät.
225
00:12:40,634 --> 00:12:43,553
{\an8}SSRI-lääkkeet ja viini.
Ne auttavat ainakin minua.
226
00:12:43,554 --> 00:12:46,806
{\an8}- Halusitko aina ison perheen?
- Halusin olla Valkoisen talon toimittaja.
227
00:12:46,807 --> 00:12:48,141
{\an8}Sitten tapasin mieheni.
228
00:12:48,142 --> 00:12:52,061
{\an8}Hänen perheellään
on iso sokerijuurikastila maalla.
229
00:12:52,062 --> 00:12:53,563
{\an8}Maanviljelijä tarvitsee vaimon.
230
00:12:53,564 --> 00:12:56,149
{\an8}Tarvitsi. Olemme eroamassa.
231
00:12:56,150 --> 00:12:58,151
{\an8}- Olen pahoillani.
- Minä en.
232
00:12:58,152 --> 00:13:00,111
{\an8}Tarkistamme labratulokset ja TT-kuvat.
233
00:13:00,112 --> 00:13:02,698
{\an8}Tri Altman tulee keskustelemaan jatkosta.
234
00:13:07,244 --> 00:13:09,746
{\an8}Miten hän päätyi tähän kerrokseen?
235
00:13:09,747 --> 00:13:13,751
{\an8}- Makaatko potilaan lapsenlapsen kanssa?
- En.
236
00:13:14,752 --> 00:13:18,379
{\an8}- Et saisi olla teho-osastolla.
- Toin sinulle bagelin.
237
00:13:18,380 --> 00:13:20,131
{\an8}Et syönyt mitään aamulla.
238
00:13:20,132 --> 00:13:23,885
{\an8}En syö aamiaista,
ja se ärsytti sinua aiemmin.
239
00:13:23,886 --> 00:13:27,055
{\an8}- Päivän tärkein ateria.
- Kahvi on tärkein ateria.
240
00:13:27,056 --> 00:13:30,100
{\an8}Jos olimme kihloissa,
miksi minulla on vain yksi kuva sinusta?
241
00:13:31,060 --> 00:13:32,310
En tiedä.
242
00:13:32,311 --> 00:13:33,395
Miten tapasimme?
243
00:13:35,523 --> 00:13:36,774
Halloween-juhlissa.
244
00:13:37,274 --> 00:13:40,736
Olit pukeutunut jättiläisdiskopalloksi.
245
00:13:41,320 --> 00:13:43,823
Et mahtunut vessan ovesta sisään.
246
00:13:44,698 --> 00:13:45,990
Olin jonossa takanasi,
247
00:13:45,991 --> 00:13:50,162
ja pyysit minua halaamaan pukua,
jotta mahtuisit ovesta.
248
00:13:52,164 --> 00:13:55,375
Se oli tyhmän näköistä,
ja nauroimme katketaksemme.
249
00:13:55,376 --> 00:14:01,340
Näin ilmeesi puvun pienistä peileistä
ja ajattelin,
250
00:14:03,092 --> 00:14:05,344
että pidän tästä henkilöstä.
251
00:14:06,971 --> 00:14:10,975
Oli varmasti ihanaa
saada osakseen sellaista rakkautta.
252
00:14:11,767 --> 00:14:13,018
Miksi erosimme?
253
00:14:14,812 --> 00:14:16,897
- Se oli haastavaa.
- Mitä tarkoitat?
254
00:14:18,607 --> 00:14:19,816
Hätätilanne!
255
00:14:19,817 --> 00:14:23,528
- Hätätilanne, neljäs kerros, teho-osasto.
- Tarvitsen elvytyskärryn.
256
00:14:23,529 --> 00:14:27,241
Hätätilanne, neljäs kerros, teho-osasto.
257
00:14:34,999 --> 00:14:36,000
No niin.
258
00:14:38,752 --> 00:14:40,754
Kevyt koillistuuli.
259
00:14:41,964 --> 00:14:43,465
Näytän teille mallia.
260
00:14:51,599 --> 00:14:52,600
Ei.
261
00:14:53,934 --> 00:14:55,435
Eikö reikä ole tuolla?
262
00:14:55,436 --> 00:14:58,021
- Aurinko taisi häikäistä.
- Olen hieman ruosteessa.
263
00:14:58,022 --> 00:15:00,608
- Ei haittaa. Adams, oletko hyvä?
- Ihan hyvä.
264
00:15:01,108 --> 00:15:02,109
Selvä.
265
00:15:11,452 --> 00:15:13,536
Oliko tuo vain ihan hyvä?
266
00:15:13,537 --> 00:15:15,622
Tyypilliseen peliseuraani verrattuna.
267
00:15:15,623 --> 00:15:18,708
Tämä nuori mies
taisi juuri loukata meitä, tri Ndugu.
268
00:15:18,709 --> 00:15:20,294
Näit, minne palloni lensi.
269
00:15:21,045 --> 00:15:22,922
Katsotaan, olenko yhä kunnossa.
270
00:15:34,767 --> 00:15:36,226
Kaunis lyönti.
271
00:15:38,562 --> 00:15:39,563
Päihitän sinut.
272
00:15:41,899 --> 00:15:43,066
Kertokaa tilanne.
273
00:15:43,067 --> 00:15:46,361
Hän oksensi yli litran verta.
Emme saa mitattua verenpainetta.
274
00:15:46,362 --> 00:15:47,445
Sydän pysähtyy pian.
275
00:15:47,446 --> 00:15:51,324
Syy voi olla gastrointestinaalinen
tai aortokavaalinen fisteli.
276
00:15:51,325 --> 00:15:53,952
Griffith, auta asettamaan putki.
277
00:15:53,953 --> 00:15:57,121
Tarvitsen harsoa, IV-pussin ja röntgenin.
278
00:15:57,122 --> 00:15:59,248
- Sisällä. Värimuutos havaittu.
- Hyvä.
279
00:15:59,249 --> 00:16:02,168
Griffith, oletko
asentanut laajennuspalloa?
280
00:16:02,169 --> 00:16:05,046
Tämä on kuin OG-putki.
281
00:16:05,047 --> 00:16:08,424
Asetat katetrin kurkkuun ET-putken taakse.
282
00:16:08,425 --> 00:16:09,760
Jep.
283
00:16:11,971 --> 00:16:14,723
- Se on vastassa.
- Täytä mahalaukun laajennuspallo.
284
00:16:16,684 --> 00:16:18,352
Käyn katsomassa.
285
00:16:19,853 --> 00:16:21,688
Täydellistä. Röntgenlaite pois.
286
00:16:21,689 --> 00:16:23,189
Tarvitsemme vetoa.
287
00:16:23,190 --> 00:16:26,318
Kwan, laita imu ruokatorven aukkoon.
288
00:16:27,152 --> 00:16:28,153
Hyvä. Hyvä.
289
00:16:30,823 --> 00:16:33,032
Olet oikeassa.
Verenvuoto tulee ruokatorvesta.
290
00:16:33,033 --> 00:16:36,285
Täytä ruokatorven pallo.
Sydän pysähtyy pian.
291
00:16:36,286 --> 00:16:37,578
- Uusi annos?
- Kyllä.
292
00:16:37,579 --> 00:16:40,123
- Mikä tilanne, Griffith?
- Pallo on täytetty.
293
00:16:40,124 --> 00:16:41,791
Hyvää työtä. Mikä on suunnitelma.
294
00:16:41,792 --> 00:16:44,127
- TEVAR-toimenpide ja stentti.
- Loistavaa.
295
00:16:44,128 --> 00:16:46,004
Kwan, varaa toimenpidehuone.
296
00:16:46,005 --> 00:16:47,756
Verenvuoto on tyrehtynyt.
297
00:16:51,010 --> 00:16:52,177
Tri Bailey.
298
00:16:53,721 --> 00:16:55,221
Tri Bailey, tarvitsen neuvoa.
299
00:16:55,222 --> 00:16:57,224
Kysy joltakin työntekijältä.
300
00:17:00,352 --> 00:17:02,354
Jos tämä johtuu aamuiseen,
pyydän anteeksi.
301
00:17:03,105 --> 00:17:06,816
Oletko? Ei vaikuttanut siltä,
kun estit röyhkeästi
302
00:17:06,817 --> 00:17:10,445
minua saamasta työtäni takaisin.
Eikä sinua tunnu harmittavan,
303
00:17:10,446 --> 00:17:13,865
että Sydney Heron
määräilee yhä harjoittelijoitani.
304
00:17:13,866 --> 00:17:15,450
Onko Sydney Heron palannut?
305
00:17:15,451 --> 00:17:18,453
Kyllä. Pirteänä
ja passiivis-aggressiivisena.
306
00:17:18,454 --> 00:17:20,288
Kysy häneltä neuvoa.
307
00:17:20,289 --> 00:17:23,125
- En kysy Sydney Heronilta.
- Kysy Webberiltä.
308
00:17:25,085 --> 00:17:26,587
- En voi.
- Mikset?
309
00:17:27,463 --> 00:17:29,631
Potilas ei halua hänen tietävän.
310
00:17:31,467 --> 00:17:32,800
Hyvä on. Mistä on kyse?
311
00:17:32,801 --> 00:17:37,388
Schwannooma on levinnyt selkärankaan,
ja se painaa jännettä.
312
00:17:37,389 --> 00:17:41,476
Ihme, ettei hänellä
ole ollut oireita aiemmin.
313
00:17:41,477 --> 00:17:43,978
Hän on ollut sairaalassa vähän väliä.
314
00:17:43,979 --> 00:17:46,272
Hänen kipukynnyksensä on korkea.
315
00:17:46,273 --> 00:17:49,233
On varmasti vaikeaa
elää 15-vuotiaan elämää
316
00:17:49,234 --> 00:17:52,904
tietäen, että solut voivat
muuttua syöväksi hetkenä minä hyvänsä.
317
00:17:52,905 --> 00:17:56,699
Jos leikkaamme etupuolelta,
emme pääse käsiksi takaosan reunoihin.
318
00:17:56,700 --> 00:18:00,245
Etupuolelta emme pääse käsiksi
kaikkialle rintakehään.
319
00:18:01,038 --> 00:18:04,041
Voidaanko hänet kääntää
leikkauksen aikana?
320
00:18:05,084 --> 00:18:09,087
Meidän ei tarvitse, jos hän on kyljellään.
321
00:18:09,088 --> 00:18:12,924
Tri Beltran, voisit avata rinnan
ja toimia sitä kautta.
322
00:18:12,925 --> 00:18:15,803
Minä avaan selän ja toimi sieltä käsin.
323
00:18:16,595 --> 00:18:18,096
Onko se liian suuri riski?
324
00:18:18,097 --> 00:18:21,642
Calilla on vain riskejä.
Jutellaan heidän kanssaan.
325
00:18:24,812 --> 00:18:26,562
- Cal ei ole huoneessaan.
- Missä hän on?
326
00:18:26,563 --> 00:18:29,149
Pappi vei hänet jonnekin ja sanoi,
ettei syytä huoleen.
327
00:18:30,025 --> 00:18:32,361
Mitä? Hän kuuluu hoitohenkilöstöön.
328
00:18:33,028 --> 00:18:35,279
Noralla on aortokavaalinen fisteli,
329
00:18:35,280 --> 00:18:37,949
eikä ketään löydy auttamaan
ruokatorven korjaamisessa.
330
00:18:37,950 --> 00:18:41,369
- Miksei kukaan vastaa?
- Joku varmasti auttaa.
331
00:18:41,370 --> 00:18:43,204
Oletko taikuri?
332
00:18:43,205 --> 00:18:45,623
Bailey työskentelee muualla
ja Richard on vapaalla.
333
00:18:45,624 --> 00:18:47,583
Ja Sydney Heron on leikkauksessa.
334
00:18:47,584 --> 00:18:49,418
- Kuka on Sydney Heron?
- Uusi Bailey.
335
00:18:49,419 --> 00:18:51,712
Häneen pitää tottua, enkä pysty siihen.
336
00:18:51,713 --> 00:18:54,006
Richard auttaa varmasti.
337
00:18:54,007 --> 00:18:55,341
Se ei ole hyvä ajatus.
338
00:18:55,342 --> 00:18:57,426
Hän osaa asentaa stentin unissaan.
339
00:18:57,427 --> 00:19:00,304
Richard on yhä ylilääkäri,
eikä hän luota minuun.
340
00:19:00,305 --> 00:19:02,723
Meidän ei kannata työskennellä yhdessä.
341
00:19:02,724 --> 00:19:04,810
Hoitaisitko tämän? Kiitos.
342
00:19:06,061 --> 00:19:09,981
Miten niin hän ei luota sinuun?
Mitä vastasit?
343
00:19:09,982 --> 00:19:13,401
En mitään. Hän on tehnyt päätöksensä.
344
00:19:13,402 --> 00:19:16,904
Kutsun Richardin paikalle
ja etsin itselleni tuuraajan.
345
00:19:16,905 --> 00:19:18,072
Beckman osaa sen.
346
00:19:18,073 --> 00:19:22,743
Nora tuli tapaamaan sinua.
Minä laitan stentin ruokatorveen.
347
00:19:22,744 --> 00:19:24,704
Tämä on ensimmäinen päiväsi.
348
00:19:24,705 --> 00:19:27,623
Sinä olet koko sairaalan paras TT-kirurgi.
349
00:19:27,624 --> 00:19:29,250
- Anna minun auttaa.
- Kiitos.
350
00:19:29,251 --> 00:19:31,170
Nähdään leikkaussalissa.
351
00:19:31,920 --> 00:19:35,923
Hän ei halua interventiota.
Verikokeiden ottaminenkin oli vaikeaa.
352
00:19:35,924 --> 00:19:38,259
Ymmärrän. Hän on kokenut kovia.
353
00:19:38,260 --> 00:19:42,013
Luulin, ettet ole
hyvissä väleissä Catherinen kanssa.
354
00:19:42,014 --> 00:19:43,891
Oletko sinä kaikkien potilaidesi kanssa?
355
00:19:44,850 --> 00:19:46,852
Hän on uranuurtaja. Kunnioitan häntä.
356
00:19:47,519 --> 00:19:50,980
Hän raivasi tietä.
Näytti minulle, mikä on mahdollista.
357
00:19:50,981 --> 00:19:54,818
Urani on hänen ansiotaan.
Vaikka olenkin sivussa nyt.
358
00:19:55,569 --> 00:19:58,446
Se tosin oli oma päätökseni.
359
00:19:58,447 --> 00:20:03,159
Nämä massat ovat kasvaneet
jo jonkin aikaa.
360
00:20:03,160 --> 00:20:06,120
Eikö etäpesäkkeitä
pitäisi olla jo muuallakin?
361
00:20:06,121 --> 00:20:09,457
Tämä voi johtua eri syövästä.
Mitä jos tämä ei ole syöpä?
362
00:20:09,458 --> 00:20:13,753
Verisuonikasvaimia tai muita iskemian
aiheuttamia rasvamuutoksia.
363
00:20:13,754 --> 00:20:15,631
Todennäköisyys on lähes olematon.
364
00:20:16,215 --> 00:20:19,343
Kyse on Catherine Foxista.
Kaikki on mahdollista.
365
00:20:22,512 --> 00:20:23,764
- Pidän tästä.
- Hei.
366
00:20:24,640 --> 00:20:28,976
- Mitä teet ulkona?
- Suunnittelen hautajaisiani.
367
00:20:28,977 --> 00:20:30,061
Sinä et kuole.
368
00:20:30,062 --> 00:20:33,314
Sinulla on hyvänlaatuinen kasvain,
jonka poistamme.
369
00:20:33,315 --> 00:20:35,609
Yasuda, veisitkö Calin huoneeseensa?
370
00:20:36,818 --> 00:20:38,445
No niin. Juna lähtee.
371
00:20:43,200 --> 00:20:44,743
Hän halusi suunnitella hautajaisia.
372
00:20:46,620 --> 00:20:51,250
Hän luultavasti sairastuu vielä syöpään
ja kuolee siihen vielä joskus.
373
00:20:52,084 --> 00:20:53,751
Mutta en voi miettiä sitä nyt,
374
00:20:53,752 --> 00:20:58,422
koska poistan valtavan kasvaimen,
joka painaa hänen selkärankaansa.
375
00:20:58,423 --> 00:21:00,091
Melkoinen jumaluuskompleksi.
376
00:21:00,092 --> 00:21:03,344
- Hoidan työni.
- Hittoon työsi. Ole ihminen.
377
00:21:03,345 --> 00:21:07,348
Kuolema on hänelle pakkomielle.
Tosiasiat, vitsit... Hän pelkää.
378
00:21:07,349 --> 00:21:08,933
Hän yrittää kertoa pelkäävänsä.
379
00:21:08,934 --> 00:21:11,269
Hänellä on parantumaton
perinnöllinen sairaus.
380
00:21:11,270 --> 00:21:12,854
En voi korjata sitä.
381
00:21:13,772 --> 00:21:15,023
En voi poistaa sitä.
382
00:21:15,565 --> 00:21:18,401
Joten sinäkään et voi tehdä mitään.
383
00:21:18,402 --> 00:21:22,322
Olet minua koulutetumpi,
sinua ehkä arvostetaan enemmän.
384
00:21:23,365 --> 00:21:26,493
- Sinulla ei ole kaikkia vastauksia.
- Onko sinulla?
385
00:21:27,077 --> 00:21:28,578
Minulla ei ole vastauksia.
386
00:21:29,871 --> 00:21:31,206
Voin vain kuunnella.
387
00:21:32,791 --> 00:21:33,792
Kannattaisi kokeilla.
388
00:21:44,720 --> 00:21:45,721
Löytyi!
389
00:21:47,472 --> 00:21:48,807
Ei. Tämä on kivi.
390
00:21:50,225 --> 00:21:54,395
Pelasin enosi kanssa kesäisin joka viikko.
391
00:21:54,396 --> 00:21:56,522
Hän oli ärsyttävän hyvä kaikessa.
392
00:21:56,523 --> 00:22:00,318
Ei golfissa.
Hän ei osunut palloon kunnolla.
393
00:22:00,319 --> 00:22:03,279
- Miten sinusta tuli noin hyvä?
- Isä pakotti minut oppimaan.
394
00:22:03,280 --> 00:22:07,533
Se auttaisi kuulemma seurustelemaan
kollegoiden kanssa. Hän oli oikeassa.
395
00:22:07,534 --> 00:22:12,288
En aina muista, että on kiva viettää aikaa
yhdessä sairaalan ulkopuolella.
396
00:22:12,289 --> 00:22:16,125
Enosi ja minä pelasimme aikanaan
Phil Kopelmanin kanssa.
397
00:22:16,126 --> 00:22:20,713
Hän on korva- ja kurkkulääkäri mutta
johtaa nyt akkreditointikomiteaa.
398
00:22:20,714 --> 00:22:22,006
Voisit soittaa hänelle.
399
00:22:22,007 --> 00:22:24,384
Voisiko hän auttaa minua?
400
00:22:25,552 --> 00:22:26,552
Hän on reilu kaveri.
401
00:22:26,553 --> 00:22:30,557
Jos hän pitää rangaistusta kohtuuttomana,
hän auttaa varmasti.
402
00:22:31,433 --> 00:22:34,603
Mutta älä kerro Catherinelle.
403
00:22:35,395 --> 00:22:37,898
- Emme juurikaan juttele.
- Löytyi!
404
00:22:38,690 --> 00:22:42,194
- Ei kovinkaan kaukana griinistä.
- Olet yhä raffissa.
405
00:22:44,529 --> 00:22:47,616
- Nyt ei ole hyvä hetki.
- Kaksi minuuttia riittää.
406
00:22:48,283 --> 00:22:51,912
En halua keskustella
kenenkään työllisyystilanteesta.
407
00:22:53,121 --> 00:22:58,167
- Tulimme puhumaan terveydentilastasi.
- Siinä ei ole mitään vikaa.
408
00:22:58,168 --> 00:23:00,211
- Hän näki kuvat.
- Hemmetti, Grey!
409
00:23:00,212 --> 00:23:02,797
Voit olla varma, että nostan kanteen.
410
00:23:02,798 --> 00:23:05,132
Asianajajasi voivat olla yhteydessä.
Kysyin neuvoa.
411
00:23:05,133 --> 00:23:07,927
Enkö saa edes kuolla rauhassa?
412
00:23:07,928 --> 00:23:09,637
Mitä jos kyse se ei ole syöpä?
413
00:23:09,638 --> 00:23:12,223
- Näit kuvat.
- Kyllä.
414
00:23:12,224 --> 00:23:15,768
Ne ovat hälyttäviä,
mutta kyseessä voi olla
415
00:23:15,769 --> 00:23:19,523
Budd-Chiarin oireyhtymään
liittyvä hyvänlaatuinen kasvain.
416
00:23:20,232 --> 00:23:22,316
Se selviää, jos otamme koepalan.
417
00:23:22,317 --> 00:23:25,361
Maksani on vaurioitunut täysin.
418
00:23:25,362 --> 00:23:28,489
Biopsia voi aiheuttaa
verenvuotoa ja halvauksen.
419
00:23:28,490 --> 00:23:31,784
Se on vaarallinen ja absurdia.
Miksi suosittelet sitä?
420
00:23:31,785 --> 00:23:33,829
Koska Richard opetti sen minulle.
421
00:23:34,496 --> 00:23:37,082
Luulen, että hän toivoisi sitä.
422
00:23:38,875 --> 00:23:40,460
Richardin korvia kuumottaa.
423
00:23:44,798 --> 00:23:47,259
OLETKO TOIMISTOSSA?
TULEN KÄYMÄÄN PIAN.
424
00:23:52,264 --> 00:23:53,265
Mitä nyt?
425
00:23:54,057 --> 00:23:56,560
En tiedä? Saiko hän halvauksen?
426
00:24:01,064 --> 00:24:03,315
Tulkaa. Puhutaan, jos haluatte puhua.
427
00:24:03,316 --> 00:24:04,609
Hyvä on.
428
00:24:05,777 --> 00:24:09,865
Tri Naima Cunningham leikkaussaliin.
429
00:24:10,574 --> 00:24:11,824
Miten potilaasi voi?
430
00:24:11,825 --> 00:24:13,993
Vien hänet pian leikkaukseen.
431
00:24:13,994 --> 00:24:17,663
- Ehditkö siis jutella hetken?
- Minun pitää mennä takaisin ylös.
432
00:24:17,664 --> 00:24:20,750
En voi lähteä
ennen kuin tiedän koko tarinan.
433
00:24:21,543 --> 00:24:24,963
En yritä käyttää sinua hyväkseni.
Tiedän, että sinulla on kiire.
434
00:24:28,884 --> 00:24:31,887
Onko tapahtuneella merkitystä?
435
00:24:32,971 --> 00:24:36,056
- Vaikutat onnelliselta.
- Haluan silti tietää.
436
00:24:36,057 --> 00:24:40,395
Tämä oli elämäni tärkein suhde
ennen Davea.
437
00:24:40,896 --> 00:24:43,482
En tiedä, miksi se päättyi.
Etkö sinä haluaisi tietää?
438
00:24:57,162 --> 00:25:00,665
Poistit kaikki kuvani.
439
00:25:01,500 --> 00:25:05,086
Tulin kotiin, ja itkit lattialla.
440
00:25:05,587 --> 00:25:08,048
Sait tietää, että olin pettänyt sinua.
441
00:25:09,341 --> 00:25:12,676
Olimme nuoria,
häämme olivat lähestymässä,
442
00:25:12,677 --> 00:25:15,513
ja mietin, ettei äitini olisi paikalla.
443
00:25:15,514 --> 00:25:20,477
Se oli typerä, humalaisen virhe,
ja olen katunut sitä joka päivä.
444
00:25:22,687 --> 00:25:24,940
Se oli varmasti tuskallista silloin,
445
00:25:26,525 --> 00:25:28,527
mutta minulla on nyt kaikki hyvin.
446
00:25:29,236 --> 00:25:30,737
Sinun ei tarvitse katua mitään.
447
00:25:32,322 --> 00:25:33,990
En kertonut pahinta.
448
00:25:34,866 --> 00:25:36,868
Riideltyämme menit autoon,
449
00:25:38,870 --> 00:25:42,874
ja tuntia myöhemmin sain kuulla,
että olit ollut kolarissa.
450
00:25:47,462 --> 00:25:48,463
Onnettomuudessa.
451
00:25:54,553 --> 00:25:56,136
Se ei ollut kenenkään syytä.
452
00:25:56,137 --> 00:26:01,601
- Jos et olisi ollut niin vihainen...
- En ole miettinyt sitä enää aikoihin.
453
00:26:02,310 --> 00:26:03,311
Hyväksyn sen.
454
00:26:04,854 --> 00:26:06,523
Ja sain aloittaa alusta.
455
00:26:19,619 --> 00:26:20,870
Lisää imua, kiitos.
456
00:26:22,622 --> 00:26:25,499
- Miten siellä menee?
- Teen viimeisen viillon.
457
00:26:25,500 --> 00:26:26,709
Hienoa.
458
00:26:26,710 --> 00:26:28,252
Hieman lisää vetoa.
459
00:26:28,253 --> 00:26:31,547
Vati valmiiksi. Poistan viimeisen palan.
460
00:26:31,548 --> 00:26:35,969
- Poistitko koko kasvaimen?
- Reunat näyttävät hyvältä.
461
00:26:37,178 --> 00:26:38,679
Ei, ei. Hän vuotaa.
462
00:26:38,680 --> 00:26:40,306
- Mistä?
- En näe.
463
00:26:40,307 --> 00:26:42,766
- Onko sillä puolella jotain?
- Ei mitään.
464
00:26:42,767 --> 00:26:45,811
- Sidetaitoksia.
- Voiko kasvaimeen johtava suoni vuotaa?
465
00:26:45,812 --> 00:26:47,981
Vuoto tulee normaalista kudoksesta.
466
00:26:49,649 --> 00:26:53,485
Tri Schmitt on oikeassa.
Kylkiluiden välinen valtimo vuotaa.
467
00:26:53,486 --> 00:26:55,154
Millin, saat sitoa sen.
468
00:26:55,155 --> 00:26:58,325
Sakset ja silkkilanka, kiitos.
469
00:27:00,201 --> 00:27:01,410
Onnistuuko?
470
00:27:01,411 --> 00:27:04,038
- Näinkö?
- Kyllä. Hyvä.
471
00:27:04,039 --> 00:27:05,832
Varmista, että solmu on suorassa.
472
00:27:06,916 --> 00:27:08,459
Hienoa.
473
00:27:08,460 --> 00:27:09,543
Mitä nyt?
474
00:27:09,544 --> 00:27:10,920
Nyt juhlimme.
475
00:27:12,422 --> 00:27:14,049
Hienosti hoidettu.
476
00:27:14,758 --> 00:27:18,677
Tri Schmitt, haluaisitko kertoa
hänen isälleen hyvät uutiset?
477
00:27:18,678 --> 00:27:19,929
Selvä.
478
00:27:21,431 --> 00:27:24,433
Asennan stentin.
Hän ei vaikuttanut määräilevältä.
479
00:27:24,434 --> 00:27:31,190
Nora ja Megan pakottivat minut avukseen
baseball-treeneihin ja mollasivat minua.
480
00:27:31,191 --> 00:27:33,359
Hän ei uskonut
luottavansa elämäänsä käsiisi.
481
00:27:33,360 --> 00:27:35,862
Valmistaudutaan ruiskuttamaan väriaine.
482
00:27:36,696 --> 00:27:38,447
Hitto. Tarvitsen sulkupallon.
483
00:27:38,448 --> 00:27:41,033
- Griffith, mitä näet?
- Veri tulee stentistä.
484
00:27:41,034 --> 00:27:42,534
Oikein. Kwan, mitä seuraavaksi?
485
00:27:42,535 --> 00:27:45,954
Täytä pallo, jotta stentti saadaan
aortan seinämään ja vuoto tyrehdytettyä.
486
00:27:45,955 --> 00:27:48,291
Hyvää työtä. No niin. Asennan pallon.
487
00:27:53,046 --> 00:27:55,548
Sisällä. Täytän pallon.
488
00:28:01,346 --> 00:28:02,597
Hyvä.
489
00:28:06,434 --> 00:28:07,769
Ruiskuta väriaine.
490
00:28:09,396 --> 00:28:10,397
Vuoto on korjattu.
491
00:28:11,231 --> 00:28:12,231
Hienoa työtä.
492
00:28:12,232 --> 00:28:16,069
Poistetaan tuppi, jotta tri Hunt
voi asentaa ruokatorven stentin.
493
00:28:19,447 --> 00:28:21,199
Leikkaus onnistui täydellisesti
494
00:28:22,784 --> 00:28:24,368
- Kiitos.
- Cal on hieno poika.
495
00:28:24,369 --> 00:28:27,247
Kerron hänelle
tappavan hyvän faktan kuolemasta.
496
00:28:28,123 --> 00:28:29,541
En tarkoittanut tuota.
497
00:28:30,500 --> 00:28:32,209
- Loratsepaamia.
- Mitä tapahtuu?
498
00:28:32,210 --> 00:28:33,836
- Kutsu Beltran ja Shepherd.
- Selvä.
499
00:28:33,837 --> 00:28:36,423
Ei hätää. Olen tässä.
500
00:28:48,768 --> 00:28:51,146
Tuo oli birdie.
501
00:28:51,855 --> 00:28:56,817
Jalkapallossa olisin
päihittänyt teidät molemmat.
502
00:28:56,818 --> 00:28:59,404
- En olisi varma.
- Palauttaisitko kärryn?
503
00:29:01,156 --> 00:29:04,909
Haluatko harjoitella,
kun vielä on valoisaa?
504
00:29:06,369 --> 00:29:07,370
Mitä?
505
00:29:08,580 --> 00:29:13,083
Etkö huomaa, miten naurettavaa on,
että epäilet kykyjäsi leikkaussalissa?
506
00:29:13,084 --> 00:29:15,670
Keskityt ja jaksat paremmin
kuin harjoittelija.
507
00:29:16,171 --> 00:29:19,257
- Golf on eri asia.
- Ei ole.
508
00:29:19,841 --> 00:29:24,345
Molemmissa tarvitaan kestävyyttä
ja keskittymistä. Intohimoa.
509
00:29:25,180 --> 00:29:28,348
- Tein virheen.
- Me kaikki teemme virheitä.
510
00:29:28,349 --> 00:29:30,392
Kaikki eivät ole yli 65-vuotiaita.
511
00:29:30,393 --> 00:29:31,477
En usko sitä.
512
00:29:31,478 --> 00:29:35,606
On hyvä arvioida itseään.
Olisi vastuutonta, jos et tekisi sitä.
513
00:29:35,607 --> 00:29:40,153
Mutta mielestäni olet yhä loistokunnossa.
514
00:29:48,203 --> 00:29:50,622
Miksi lattialla on pähkinänkuoria?
515
00:29:51,498 --> 00:29:55,542
Mennäänkö muualle?
Vastapäätä on kiva sushi-ravintola.
516
00:29:55,543 --> 00:29:58,588
Ei. Richard ei osaa etsiä minua täältä.
517
00:30:00,089 --> 00:30:02,090
Haluatko keskustella vaihtoehdoistasi?
518
00:30:02,091 --> 00:30:04,677
Ymmärrän riskit.
519
00:30:05,470 --> 00:30:09,473
Mutta en tiedä, onko minulla rohkeutta.
520
00:30:09,474 --> 00:30:10,557
Ja energiaa.
521
00:30:10,558 --> 00:30:14,603
Kehoni on väsynyt, ja ehdotuksenne...
522
00:30:14,604 --> 00:30:16,939
Lisää leikkauksia ja hoitoja...
523
00:30:16,940 --> 00:30:19,066
Jollei se ole hyvänlaatuinen.
524
00:30:19,067 --> 00:30:22,237
- Todennäköisyys on pieni.
- Mutta se on olemassa.
525
00:30:23,947 --> 00:30:27,825
Catherine Fox. Odotin sinulta enemmän.
526
00:30:27,826 --> 00:30:31,537
Olet rikkonut jokaisen lasikaton,
onnistunut mahdottomassa.
527
00:30:31,538 --> 00:30:33,455
Miksi luovutat?
528
00:30:33,456 --> 00:30:36,583
Älä puhu noin,
jos haluat paikkasi takaisin, tri Bailey.
529
00:30:36,584 --> 00:30:38,585
Voin etsiä uuden työpaikan.
530
00:30:38,586 --> 00:30:42,464
Sinulla on monta syytä elää. Mikset yritä?
531
00:30:42,465 --> 00:30:46,593
Luuletteko, että istun odottamassa,
että kuolema korjaa minut?
532
00:30:46,594 --> 00:30:50,682
Useimmiten tunnen olevani se nuori tyttö,
jolle kaikki on mahdollista.
533
00:30:51,266 --> 00:30:52,891
Mutta en usko ihmeisiin.
534
00:30:52,892 --> 00:30:55,978
Uskon tieteeseen,
eikä tiede ole minun puolellani.
535
00:30:55,979 --> 00:30:59,816
Ehkä tai ehkä ei. Emme tiedä,
jos emme saa ottaa koepalaa.
536
00:31:00,942 --> 00:31:02,944
Ovatko potilaasi
selvinneet vastoin odotuksia?
537
00:31:04,320 --> 00:31:05,655
Miksi he, mutta et sinä?
538
00:31:08,867 --> 00:31:10,660
Hyvä on. Ottakaa koepala.
539
00:31:12,912 --> 00:31:14,497
Toinen teistä saa maksaa juomat.
540
00:31:20,753 --> 00:31:24,715
Onneksi soitit Meganille.
Olit sairaampi kuin kukaan arvasi.
541
00:31:24,716 --> 00:31:26,216
Olimme menettää sinut.
542
00:31:26,217 --> 00:31:28,135
Mutta nyt toivut täysin.
543
00:31:28,136 --> 00:31:30,470
Kiitos teille kaikille.
544
00:31:30,471 --> 00:31:31,555
Ei kestä.
545
00:31:31,556 --> 00:31:33,473
Megan soittaa. Saanko kertoa hänelle?
546
00:31:33,474 --> 00:31:34,851
Saat. Hän pelasti henkeni.
547
00:31:36,728 --> 00:31:39,396
Tilataan leikkauksen jälkeiset labrat.
Kiitos.
548
00:31:39,397 --> 00:31:41,566
Olet aivan isäsi näköinen.
549
00:31:42,859 --> 00:31:47,112
Uskomatonta, että muistat hänet.
Olit kuusi tai seitsemän, kun hän kuoli.
550
00:31:47,113 --> 00:31:51,743
Hän nosti minut kerran
kiipeilytelineeseen. Muistan sen aina.
551
00:31:53,453 --> 00:31:54,704
Oli kiva nähdä sinua.
552
00:31:59,208 --> 00:32:01,544
Tulin mahdollisimman pian. Mitä...
553
00:32:05,298 --> 00:32:08,091
Voi luoja. Parantumaton aivokasvain.
554
00:32:08,092 --> 00:32:09,509
Ja muita vaurioita.
555
00:32:09,510 --> 00:32:12,596
Hänen kehonsa kuvataan vuosittain.
Eikö tätä huomattu?
556
00:32:12,597 --> 00:32:15,182
Se saattoi olla liian pieni havaittavaksi.
557
00:32:15,183 --> 00:32:17,893
Tämä on nopeasti kasvava
pahanlaatuinen aivokasvain.
558
00:32:17,894 --> 00:32:21,229
Pian kaikki hänen
elintoimintonsa kärsivät.
559
00:32:21,230 --> 00:32:22,898
Hengitys, verenpaine, sydän.
560
00:32:22,899 --> 00:32:25,567
Emmekö voi tehdä mitään?
Sädehoitoa, kemoterapiaa?
561
00:32:25,568 --> 00:32:30,405
Sädehoidon avulla hän eläisi
ehkä kaksi tuskallista kuukautta.
562
00:32:30,406 --> 00:32:31,783
Se on siis kuolemantuomio.
563
00:32:33,284 --> 00:32:36,162
- Puhun Calille ja hänen isälleen.
- Minä teen sen.
564
00:32:36,871 --> 00:32:37,872
Kerron heille.
565
00:32:47,590 --> 00:32:49,467
Tänään on hoitaja Karenin syntymäpäivä.
566
00:32:51,052 --> 00:32:55,473
Maistelimme useita hääkakkuja,
ja sinä halusit sitruunakakun.
567
00:32:56,724 --> 00:32:58,476
Se taisi olla isoin riitamme.
568
00:33:00,812 --> 00:33:02,814
Tämä on todella outoa.
569
00:33:03,606 --> 00:33:07,442
Tapasin sinut juuri, mutta
riitelimme kakusta viisi vuotta sitten.
570
00:33:07,443 --> 00:33:09,779
Rikoit aika-avaruusjatkumon.
571
00:33:14,075 --> 00:33:15,076
Niin.
572
00:33:17,787 --> 00:33:20,790
- Ymmärrän, miksi pidin sinusta.
- Niinkö?
573
00:33:23,501 --> 00:33:26,004
Olet hauska ja fiksu.
574
00:33:27,588 --> 00:33:32,135
Kun hymyilet, silmäsi säihkyvät.
575
00:33:32,802 --> 00:33:34,303
Eikä.
576
00:33:39,100 --> 00:33:40,601
Olet hauska.
577
00:33:41,978 --> 00:33:43,229
Ja toit minulle kakkua.
578
00:33:44,480 --> 00:33:46,983
Vaikka olet pelastanut
ihmishenkiä koko päivän.
579
00:33:51,362 --> 00:33:55,867
Unohtuneet muistot eivät
herätä minussa tunteita, koska
580
00:33:57,785 --> 00:34:02,290
on mahdotonta kaivata jotain,
jonka ei tiedä edes tapahtuneen.
581
00:34:05,543 --> 00:34:07,336
Mutta olisi kiva muistaa sinut.
582
00:34:12,633 --> 00:34:15,302
Minä... Vau. Anteeksi.
583
00:34:15,303 --> 00:34:16,803
- Ei haittaa.
- Minä... Ei.
584
00:34:16,804 --> 00:34:18,722
- Ei hätää.
- Ei, ei. Tämä on...
585
00:34:18,723 --> 00:34:22,060
Tämä on ollut pitkä päivä.
Minulla on paljon mietittävää, ja...
586
00:34:22,935 --> 00:34:24,937
Ei hätää. Kaikki on hyvin.
587
00:34:27,774 --> 00:34:29,776
Menen takaisin sisälle.
588
00:34:33,154 --> 00:34:34,155
Mutta jos...
589
00:34:35,740 --> 00:34:37,783
Jos joskus tarvitset jotakin...
590
00:34:37,784 --> 00:34:39,368
Tiedän, mistä sinut löytää.
591
00:34:41,496 --> 00:34:42,497
Hyvä on.
592
00:34:50,880 --> 00:34:51,881
Kuinka kauan?
593
00:34:56,928 --> 00:35:01,933
Viikkoja tai kuukausia.
594
00:35:02,975 --> 00:35:03,976
Siinäkö kaikki?
595
00:35:06,062 --> 00:35:07,063
Olen pahoillani.
596
00:35:09,941 --> 00:35:14,986
Tiedätkö sen tunteen, kun koulu loppuu
597
00:35:14,987 --> 00:35:17,989
ja olet ulkona
pelaamassa ystäviesi kanssa
598
00:35:17,990 --> 00:35:20,493
ja tuntuu, että kesä jatkuu ikuisesti?
599
00:35:21,828 --> 00:35:26,832
Se johtuu siitä,
että käsityksemme ajasta ei ole kiinteä.
600
00:35:26,833 --> 00:35:29,000
Kaksi kuukautta
voi tuntua kymmeneltä vuodelta.
601
00:35:29,001 --> 00:35:31,838
Ja kymmenen vuotta voi mennä hetkessä.
602
00:35:33,923 --> 00:35:36,259
Hei. Hei.
603
00:35:37,009 --> 00:35:41,597
Muutamassa kuukaudessa
ehtii tehdä paljon asioita.
604
00:35:44,433 --> 00:35:45,685
En halua kuolla.
605
00:35:52,024 --> 00:35:53,025
Kuule.
606
00:35:58,739 --> 00:36:01,117
Mitä haluat tehdä
607
00:36:03,953 --> 00:36:05,371
ennen kuolemaasi?
608
00:36:07,165 --> 00:36:09,166
Olet aina halunnut avaruusleirille.
609
00:36:09,167 --> 00:36:10,960
- Selvä.
- Se on hyvä.
610
00:36:12,044 --> 00:36:13,128
Mitä muuta?
611
00:36:13,129 --> 00:36:14,964
Haluan nähdä Mount McKinleyn.
612
00:36:16,174 --> 00:36:17,717
Lukea Taru sormusten herrasta.
613
00:36:18,342 --> 00:36:20,845
Se on myös yksi minun suosikeistani.
614
00:36:36,944 --> 00:36:38,528
Pelastitko alle parin?
615
00:36:38,529 --> 00:36:41,573
Ndugu kertoi, että kiersitte kentän.
616
00:36:41,574 --> 00:36:43,659
- Pelasin hyvin.
- Varmasti mukavaa.
617
00:36:44,160 --> 00:36:45,160
Anteeksi?
618
00:36:45,161 --> 00:36:47,496
Minulla ei ole ollut
ystäviä tärkeissä viroissa.
619
00:36:47,997 --> 00:36:50,916
En ole täällä sen ansiosta,
jos sitä vihjailet.
620
00:36:50,917 --> 00:36:55,086
- Sain kurssini korkeimmat ABSITE-pisteet.
- Niinkö se toimii?
621
00:36:55,087 --> 00:36:57,881
Pääseekö korkeimmalla
pistemäärällä golfaamaan?
622
00:36:57,882 --> 00:36:59,467
Olisi pitänyt opiskella enemmän.
623
00:37:00,468 --> 00:37:01,718
Kiitos kuuluu Meganille.
624
00:37:01,719 --> 00:37:04,471
Hän tiesi, että jokin oli vialla,
ja vaati toimenpiteitä.
625
00:37:04,472 --> 00:37:06,891
Megan soitti pari puhelua.
Sinä pelastit ihmisen.
626
00:37:07,642 --> 00:37:08,976
- Palaan pian.
- Hyvä on.
627
00:37:09,518 --> 00:37:10,519
Tri Webber.
628
00:37:12,688 --> 00:37:15,900
- Haluan palata ylilääkäriksi.
- Selvä.
629
00:37:17,193 --> 00:37:21,364
- Voin perustella, miksi ansaitsen sen.
- Sinä voitit, Altman.
630
00:37:29,497 --> 00:37:31,999
- Jään vielä hetkeksi.
- Tee, mitä täytyy.
631
00:37:42,343 --> 00:37:43,344
Paska päivä.
632
00:37:46,013 --> 00:37:47,098
Poika-rukka.
633
00:37:47,974 --> 00:37:51,644
Iloisempi uutinen on, että näin
kaksi harjoittelijaa suutelemassa.
634
00:37:52,436 --> 00:37:54,562
- Kiva.
- Muistatko harjoitteluajat,
635
00:37:54,563 --> 00:37:57,941
kun tulevaisuus näytti valoisalta?
Kaikki oli mahdollista.
636
00:37:57,942 --> 00:38:02,028
Nyt olen varma,
että Meredith salaa minulta jotakin,
637
00:38:02,029 --> 00:38:05,366
ja osastoni antoi kaikki
tehtäväni muille ollessani poissa.
638
00:38:06,284 --> 00:38:09,912
- En tiedä, mitä tehdä.
- Minä tiedän.
639
00:38:14,917 --> 00:38:17,795
Sanoisin "tervetuloa takaisin"
mutta olin itsekin poissa.
640
00:38:18,629 --> 00:38:19,797
Emme tulleet takaisin.
641
00:38:22,049 --> 00:38:24,217
Tarvitsemme apuasi
toimenpiteeseen klinikalla.
642
00:38:24,218 --> 00:38:27,972
- Saisimmeko leikkaussalihoitajan?
- Leikkaussalihoitajanko?
643
00:38:28,556 --> 00:38:31,267
Kuka on hoitava lääkäri?
644
00:38:32,727 --> 00:38:33,728
Älkää yrittäkö.
645
00:38:34,228 --> 00:38:36,688
- Sain juuri työni takaisin.
- Tiedän.
646
00:38:36,689 --> 00:38:39,733
Ja menetit sen minun takiani.
647
00:38:39,734 --> 00:38:43,112
En pyytäisi,
jos kyse ei olisi elämästä ja kuolemasta.
648
00:38:46,324 --> 00:38:48,951
En halua joutua katumaan tätä.
649
00:38:53,080 --> 00:38:54,081
Hei.
650
00:38:56,000 --> 00:38:58,586
Se oli raskasta. Oletko kunnossa?
651
00:38:59,170 --> 00:39:04,675
Luulin, että kovettamalla itseni,
en tuntisi kipua.
652
00:39:05,426 --> 00:39:06,594
Mutta
653
00:39:08,721 --> 00:39:09,805
olin väärässä.
654
00:39:30,117 --> 00:39:33,787
Luopuisimme mielellämme
joistakin muistoista.
655
00:39:33,788 --> 00:39:37,707
Kuolemista, eroista, vaikeista ajoista.
656
00:39:37,708 --> 00:39:38,834
Lähdetkö pian?
657
00:39:40,002 --> 00:39:42,421
Luen Heronin edistymismuistiinpanoja.
658
00:39:43,089 --> 00:39:45,548
Mitä tapahtuu,
kun tuplaat harjoitteluvuoden,
659
00:39:45,549 --> 00:39:51,806
teet muistiinpanoja, vaihdat siteitä
ja minä saa tehdä leikkauksia?
660
00:39:55,267 --> 00:39:56,352
Tämä ei liity sinuun.
661
00:39:57,353 --> 00:40:00,815
Minua ei tarvitse pelastaa.
Perheeni tekee niin. Se...
662
00:40:03,192 --> 00:40:04,692
En halua olla sellainen.
663
00:40:04,693 --> 00:40:07,363
Haluan kantaa vastuun virheistäni.
664
00:40:12,368 --> 00:40:13,953
Liittyy se hieman minuun, eikö?
665
00:40:19,375 --> 00:40:23,587
Muistojen ja neuronien ansiosta
olet sellainen kuin olet.
666
00:40:34,473 --> 00:40:35,473
Mitä?
667
00:40:35,474 --> 00:40:37,685
Hajaantukaa. Menkää suojaan!
668
00:40:41,939 --> 00:40:43,148
Hei.
669
00:40:43,149 --> 00:40:44,692
Oletko kunnossa?
670
00:40:48,154 --> 00:40:49,154
Hän on kunnossa.
671
00:40:49,155 --> 00:40:51,490
Jos muistaisimme vain hyvät ajat...
672
00:40:53,742 --> 00:40:56,244
Valmistaudu häviämään.
673
00:40:56,245 --> 00:40:58,163
Tuhoan sinut.
674
00:40:58,164 --> 00:40:59,831
...ystävämme eivät olisi yhtä läheisiä...
675
00:40:59,832 --> 00:41:02,835
- Jules, mitä sinä teet? Pois nurkasta.
- Usko häntä.
676
00:41:11,427 --> 00:41:12,678
Oletko kunnossa?
677
00:41:13,220 --> 00:41:14,221
Olen, kulta.
678
00:41:14,930 --> 00:41:17,391
...eivätkä rakkaamme yhtä ihania.
679
00:41:36,744 --> 00:41:38,412
Minusta on ihanaa, kun laulat.
680
00:41:47,421 --> 00:41:49,215
No niin.
681
00:41:57,181 --> 00:41:59,767
Pidä kiinni huonoista ja hyvistä.
682
00:42:02,269 --> 00:42:03,729
Jonakin päivänä iloitset siitä.
683
00:42:04,438 --> 00:42:09,443
GREYN ANATOMIA
684
00:42:37,888 --> 00:42:39,890
Käännös: Katja-Maj Riikonen