1 00:00:04,170 --> 00:00:08,008 De hersenen slaan één herinnering in miljoenen neuronen op. 2 00:00:26,776 --> 00:00:29,279 Is het nou afgelopen? Ik word gek. 3 00:00:30,030 --> 00:00:33,324 Hoe kun je hier doorheen slapen? Kwany. Kwan-Kwan. 4 00:00:35,452 --> 00:00:37,536 Hallo. Het spijt me heel erg. 5 00:00:37,537 --> 00:00:38,787 Wie ben jij? 6 00:00:38,788 --> 00:00:42,416 Eén neuron bevat het geurtje van je date op het eindbal. 7 00:00:42,417 --> 00:00:46,086 Een andere bevat het geluid dat je je jurk dichtritst. 8 00:00:46,087 --> 00:00:49,089 Weer een je favoriete nummer waarop je danste. 9 00:00:49,090 --> 00:00:51,384 Ga je werken? Het is 3 uur 's nachts. 10 00:00:52,010 --> 00:00:53,385 Zeg dat tegen Griffith. 11 00:00:53,386 --> 00:00:55,846 Wie is dat meisje op je kamer? - Niemand. 12 00:00:55,847 --> 00:00:57,681 Wat doe je hier? Snurkt ze? 13 00:00:57,682 --> 00:00:59,683 Ik ga weer slapen. 14 00:00:59,684 --> 00:01:03,479 Om je de hele avond te herinneren, heb je al die neuronen nodig... 15 00:01:03,480 --> 00:01:06,232 ...om samen het plaatje compleet te maken. 16 00:01:08,068 --> 00:01:13,197 Bij hersentrauma kunnen neuronen door zuurstofgebrek afsterven. 17 00:01:13,198 --> 00:01:17,493 Ze zijn vergeten te bestellen. Mogen we 10x10 van cardio? 18 00:01:17,494 --> 00:01:18,994 Ruilen voor een verpleger. 19 00:01:18,995 --> 00:01:22,581 Hoe kunnen ze zonder ons? - Geen idee. Ken jij ene Nora Young? 20 00:01:22,582 --> 00:01:25,667 Vriendin van m'n zus bij ons uit de straat. Hoezo? 21 00:01:25,668 --> 00:01:29,129 Megan stuurt haar door. Geperforeerde slokdarm. 22 00:01:29,130 --> 00:01:31,799 Na de reparatie was er nog steeds lekkage. 23 00:01:31,800 --> 00:01:36,553 Ik heb Nora jaren niet gezien. Ze was nogal bazig en gestrest. 24 00:01:36,554 --> 00:01:38,722 Ik bedoel assertief en doelgericht. 25 00:01:38,723 --> 00:01:41,975 Van volledige herinneringen blijven fragmenten over. 26 00:01:41,976 --> 00:01:43,393 Goedemorgen. 27 00:01:43,394 --> 00:01:46,355 Ben je klaar om meteen van start te gaan? 28 00:01:46,356 --> 00:01:48,942 Ik heb ideeën voor nieuwe genetische doelen. 29 00:01:49,526 --> 00:01:52,654 Is dat een nieuwe PCR-machine? Waar komt die vandaan? 30 00:01:53,488 --> 00:01:56,698 Dokter Ridgeson heeft een beurs gekregen. 31 00:01:56,699 --> 00:02:00,119 Kate Ridgeson? Wat doet haar apparatuur in mijn lab? 32 00:02:00,120 --> 00:02:01,788 Het is nu haar lab. 33 00:02:04,332 --> 00:02:05,583 Juist, ja. 34 00:02:06,793 --> 00:02:11,964 Waarom zou je een lab een hele week leeg laten. 35 00:02:11,965 --> 00:02:16,469 Ik vraag de planning wel wat er beschikbaar is. 36 00:02:19,514 --> 00:02:23,101 Een geur, een smaak, een gevoel. 37 00:02:30,608 --> 00:02:32,317 Goedemorgen. 38 00:02:32,318 --> 00:02:34,195 En delen die je verliest... 39 00:02:42,078 --> 00:02:43,580 Ik neem de trap wel. 40 00:02:44,164 --> 00:02:45,832 ...krijg je nooit meer terug. 41 00:02:47,333 --> 00:02:53,964 Ik hoorde geen belletje voor hij openging. - Ze heeft wel meer zoenen gezien. 42 00:02:53,965 --> 00:02:58,970 Ze is onze baas. Een van de vele. - Ze heeft wel wat meer aan haar hoofd. 43 00:02:59,470 --> 00:03:04,433 We gaan naar buiten, stoer als we zijn. Alsof er niets aan de hand is. 44 00:03:04,434 --> 00:03:06,811 Het komt allemaal goed, oké? 45 00:03:12,150 --> 00:03:14,736 Heb je Catherine gezien? - Die komt zo. 46 00:03:15,862 --> 00:03:18,530 Ik was eerst. - Dit kan niet wachten. 47 00:03:18,531 --> 00:03:20,867 Ben je niet ontslagen? - Zeg dat niet. 48 00:03:22,368 --> 00:03:23,952 Dokter Fox, heeft u even? 49 00:03:23,953 --> 00:03:30,210 We hebben meningsverschillen gehad, maar ik wil terugkomen als hoofd opleidingen. 50 00:03:33,046 --> 00:03:36,633 We hadden een afspraak over m'n research, toch? 51 00:03:39,928 --> 00:03:43,097 Wil je een afspraak met m'n assistent maken? 52 00:03:47,101 --> 00:03:48,770 Doe ik daar hakken voor aan? 53 00:03:57,445 --> 00:03:58,571 Ga zitten. 54 00:03:59,572 --> 00:04:01,324 Jij durft. 55 00:04:02,784 --> 00:04:06,495 Je bedoelt 'Bedankt dat je het hele land doorkruist... 56 00:04:06,496 --> 00:04:09,623 ...want niemand mag weten dat ik Budd-Chiari heb.' 57 00:04:09,624 --> 00:04:10,708 Zwaluwstaartje? 58 00:04:13,753 --> 00:04:16,256 Voorzichtig. - Want anders ontsla je me? 59 00:04:17,882 --> 00:04:19,592 Daarzo. 60 00:04:20,301 --> 00:04:24,554 Als ze z'n nicht is, waarom zegt hij dat dan niet? 61 00:04:24,555 --> 00:04:27,432 Kwan heeft een mysterieuze bezoeker. - Nou en? 62 00:04:27,433 --> 00:04:31,437 Dat wordt leuk als jij weer coassistent bent en wij je baas zijn. 63 00:04:33,189 --> 00:04:36,608 Hallo. Hoi. Goedemorgen. Waar is Kwan? 64 00:04:36,609 --> 00:04:39,152 Ik dacht even dat je ziek was. 65 00:04:39,153 --> 00:04:41,822 Heb je griep? Dan niet op elkaars lip. 66 00:04:41,823 --> 00:04:44,199 Ik kan geen zieken gebruiken. 67 00:04:44,200 --> 00:04:45,701 Ik pak het schema erbij. 68 00:04:45,702 --> 00:04:48,746 Wat doet ze hier? - Ze wil dat ik over ons vertel. 69 00:04:49,247 --> 00:04:52,708 In het ziekenhuis? - Ze wilde niet weg. 70 00:04:52,709 --> 00:04:54,918 Ze is ook met amnesie koppig. 71 00:04:54,919 --> 00:04:57,170 Griffith, jij loopt met Altman mee. 72 00:04:57,171 --> 00:04:58,840 Yasuda, jij met Beltran. 73 00:04:59,340 --> 00:05:02,634 Shepherd is terug, dus Millin naar neuro. Kwan met Hunt. 74 00:05:02,635 --> 00:05:06,388 En Adams, jij kunt mij helpen met de voortgangsrapportage. 75 00:05:06,389 --> 00:05:09,057 Al heeft Ndugu om je gevraagd. Zeg het maar. 76 00:05:09,058 --> 00:05:12,770 Ik ga even kijken wat Ndugu wil. - Goed idee. 77 00:05:13,271 --> 00:05:16,774 Dus als iemand wil ruilen, er is plek vrij bij mij. 78 00:05:21,779 --> 00:05:22,864 Hup, team. 79 00:05:24,032 --> 00:05:27,534 Na de controle moet je zelf de wond opnieuw verbinden. 80 00:05:27,535 --> 00:05:31,956 Ik heb m'n eigen werk. Ik kan jouw rotzooi niet opruimen. 81 00:05:34,083 --> 00:05:36,710 Ze neemt geen blad voor de mond. - Zeg dat wel. 82 00:05:36,711 --> 00:05:40,797 Gister had ik me nog verzet, maar ik probeer iets nieuws. 83 00:05:40,798 --> 00:05:41,883 Wat dan? 84 00:05:43,134 --> 00:05:44,635 Professionele afstand. 85 00:05:45,553 --> 00:05:51,308 Ik weet dat ik die aanstelling niet krijg. Ik zag de lijst bij de verplegerspost. 86 00:05:51,309 --> 00:05:53,727 Ik wilde het je nog vertellen. 87 00:05:53,728 --> 00:05:58,608 Ik wist dat m'n score niet hoog genoeg was en ik heb geen researchervaring. 88 00:06:00,026 --> 00:06:01,985 Ik vind wel wat anders. - Tuurlijk. 89 00:06:01,986 --> 00:06:04,489 Laten we onze ronde maken. 90 00:06:06,824 --> 00:06:10,077 Wist je dat er ruim 200 bevroren mensen op Mount Everest zijn? 91 00:06:10,078 --> 00:06:12,913 Dat is nog niks. Ooit van de Titanic gehoord? 92 00:06:12,914 --> 00:06:15,791 Elvis stierf op de wc. Niet dat je die kent. 93 00:06:15,792 --> 00:06:18,585 Hartaanval, geen verstopping zoals men denkt. 94 00:06:18,586 --> 00:06:20,420 Fijn. - Ik ben de coole kapelaan. 95 00:06:20,421 --> 00:06:23,757 Sinds z'n moeder stierf, is Cal door de dood geobsedeerd. 96 00:06:23,758 --> 00:06:26,802 Ik was geobsedeerd door balseming. 97 00:06:26,803 --> 00:06:29,096 Yasuda? - Cal Wang, 15. 98 00:06:29,097 --> 00:06:35,143 Heeft het Li-Fraumeni-syndroom, dat de kans op kanker verhoogt. 99 00:06:35,144 --> 00:06:39,731 Hij is in remissie na behandeling van bijnierschorskanker twee jaar terug. 100 00:06:39,732 --> 00:06:42,859 Opgenomen na klinische observatie voor hevige rugpijn. 101 00:06:42,860 --> 00:06:45,028 Hij kan niet slapen, heeft geen trek. 102 00:06:45,029 --> 00:06:47,864 Vast weer een tumor. - Geen overhaaste diagnoses. 103 00:06:47,865 --> 00:06:50,450 We moeten onderzoek doen naar de pijn. 104 00:06:50,451 --> 00:06:52,411 Je labresultaten zijn normaal. 105 00:06:52,412 --> 00:06:54,413 Inderdaad. Eén stap tegelijk. 106 00:06:54,414 --> 00:06:58,626 Dokter Yasuda laat je scannen. Ik kom terug voor de uitslag. 107 00:07:02,880 --> 00:07:07,342 Is nu een goed moment om over de financiering van m'n research te praten? 108 00:07:07,343 --> 00:07:09,178 Moet m'n bloedprop ontploffen? 109 00:07:11,222 --> 00:07:12,223 Meredith? 110 00:07:13,307 --> 00:07:15,725 Had gezegd dat je naar Seattle kwam. 111 00:07:15,726 --> 00:07:18,103 Werk je toch weer voor Fox? 112 00:07:18,104 --> 00:07:20,355 Daar wordt nog aan gewerkt. - Hoezo? 113 00:07:20,356 --> 00:07:22,065 Hoe gaat je research? 114 00:07:22,066 --> 00:07:24,109 Wat zei Catherine? - Nu even niet. 115 00:07:24,110 --> 00:07:26,695 Kun je geen antwoord geven? - Kan het later? 116 00:07:26,696 --> 00:07:29,740 Ik ben bij een patiënt. - Haar scans zijn klaar. 117 00:07:30,241 --> 00:07:31,742 Leverkanker? 118 00:07:32,910 --> 00:07:34,454 {\an8}Die lever is bezaaid met tumoren. 119 00:07:55,683 --> 00:07:58,810 Dokter Ndugu? U had om me gevraagd? 120 00:07:58,811 --> 00:08:02,230 {\an8}Dokter Pierce zei dat je haar aanbod hebt afgewezen. 121 00:08:02,231 --> 00:08:05,859 {\an8}Het was een mooie kans, maar ik heb het hier naar m'n zin. 122 00:08:05,860 --> 00:08:09,613 We hebben hier ook mooie kansen. Wil je helpen in ons skillslab? 123 00:08:09,614 --> 00:08:13,909 We zetten een vaatanastomoselab op voor de assistent-artsen. 124 00:08:13,910 --> 00:08:20,208 {\an8}Dokter Webber. Bedankt dat je de boel hebt gerund terwijl ik weg was. 125 00:08:20,875 --> 00:08:24,169 {\an8}Ik zag dat het OK-schema zonder Bailey een zootje was. 126 00:08:24,170 --> 00:08:28,215 {\an8}Ik ben zo vrij geweest je de komende twee weken in te plannen. 127 00:08:28,216 --> 00:08:31,301 {\an8}En niet alleen voor breuken. - Wie heeft je dat gevraagd? 128 00:08:31,302 --> 00:08:34,889 {\an8}De chef chirurgie gaat over het schema. - Jij bent geen chef. 129 00:08:36,432 --> 00:08:41,853 {\an8}Catherine zei dat ik m'n baan terug had. - Als cardiothoracaal chirurg. 130 00:08:41,854 --> 00:08:46,776 {\an8}Als je dat doet zonder regels te overtreden of geld in te pikken... 131 00:08:47,568 --> 00:08:49,237 {\an8}...zullen we over chef nadenken. 132 00:08:51,864 --> 00:08:53,157 Juist. 133 00:08:57,537 --> 00:09:00,580 {\an8}We zijn al even bezig. Tijd voor een pauze? 134 00:09:00,581 --> 00:09:02,749 {\an8}Dat hoeft niet. - Voor jou niet. 135 00:09:02,750 --> 00:09:05,169 Ik ben al 36 uur in het ziekenhuis. 136 00:09:06,212 --> 00:09:07,213 Jij golft, toch? 137 00:09:08,798 --> 00:09:09,799 Jij ook, Adams. 138 00:09:11,300 --> 00:09:14,512 {\an8}Vertel je nog wie ze is of moet ik het uit je wurmen? 139 00:09:15,012 --> 00:09:17,515 {\an8}Welkom terug. - Bedankt. Kom op. 140 00:09:20,351 --> 00:09:22,018 {\an8}Nora Young, 46. Vrouw. 141 00:09:22,019 --> 00:09:25,564 {\an8}Status: geperforeerde slokdarm na een Nissen-fundoplicatie. 142 00:09:25,565 --> 00:09:28,650 {\an8}Aanhoudende lekkage en infectie na primair herstel. 143 00:09:28,651 --> 00:09:31,362 {\an8}Wat ben jij groot geworden. - Ha, Nora. 144 00:09:31,862 --> 00:09:33,531 Is dat tegen jou? - Helaas. 145 00:09:34,031 --> 00:09:37,660 {\an8}Owen... Sorry. Dokter Hunt. Dat klinkt raar. 146 00:09:38,160 --> 00:09:42,998 {\an8}Dokter Hunt speelde Rooster op de middelbare school in 1980... 147 00:09:42,999 --> 00:09:45,292 {\an8}Het jaar doet er niet toe. In Annie. 148 00:09:45,293 --> 00:09:48,795 {\an8}Jij? Op het toneel? - Eén stuk dat meetelde voor m'n punt. 149 00:09:48,796 --> 00:09:51,132 {\an8}Met bretels en overslaande stem. 150 00:09:51,882 --> 00:09:56,303 {\an8}M'n vrouw, dokter Altman, neemt het over. - Welkom in Grey-Sloan. 151 00:09:56,304 --> 00:10:01,516 {\an8}Heel fijn. Megan zegt dat je de baas bent. - Ik doe het met plezier. 152 00:10:01,517 --> 00:10:03,226 {\an8}Megans vrienden zijn onze vrienden. 153 00:10:03,227 --> 00:10:06,313 {\an8}Eerst de scans van het andere ziekenhuis bekijken. 154 00:10:06,314 --> 00:10:07,398 {\an8}Bedankt. - Vooruit. 155 00:10:08,357 --> 00:10:12,862 {\an8}Gaat het? - Ja, niks aan de hand. 156 00:10:16,115 --> 00:10:20,493 {\an8}Ik moet naar een doop. Dit is voor Cal. - Lijkkisten? 157 00:10:20,494 --> 00:10:23,413 {\an8}Ze hebben geen camouflage, maar wel legergroen. 158 00:10:23,414 --> 00:10:24,873 {\an8}Hij is 15. 159 00:10:24,874 --> 00:10:27,626 {\an8}Hij heeft een aandoening die tot kanker lijdt. 160 00:10:27,627 --> 00:10:31,630 {\an8}Ik ben bekend met de pathologie van m'n patiënt. 161 00:10:31,631 --> 00:10:35,801 {\an8}Dit moet je hem zelf geven, maar het lijkt mij niet raadzaam. 162 00:10:38,220 --> 00:10:40,096 {\an8}Heb je vrede met de dood? 163 00:10:40,097 --> 00:10:43,016 {\an8}Vader, met alle respect... - Het is eerwaarde. 164 00:10:43,017 --> 00:10:47,313 {\an8}Maar zeg maar James. - Sorry, maar ik moet weer aan het werk. 165 00:10:49,357 --> 00:10:50,775 {\an8}Is dat een lijkkistencatalogus? 166 00:10:51,275 --> 00:10:54,819 {\an8}Het goede nieuws is dat het een goedaardig schwannoom is. 167 00:10:54,820 --> 00:10:56,279 {\an8}Maar het is enorm. 168 00:10:56,280 --> 00:10:59,324 {\an8}Resectie? - Niet zo dicht bij de wervelkolom. 169 00:10:59,325 --> 00:11:03,953 {\an8}Probeer de nog uitstaande procedures te plannen. 170 00:11:03,954 --> 00:11:09,250 {\an8}Dokter Shepherd, weer terug? - Ik ben weer rustig aan begonnen. 171 00:11:09,251 --> 00:11:14,422 {\an8}Kan ik je meteen in het diepe gooien? Ik weet niet wat we hiermee moeten. 172 00:11:14,423 --> 00:11:16,759 {\an8}Dat is inderdaad nogal een puzzel. 173 00:11:17,259 --> 00:11:20,512 {\an8}Kun je een second opinion geven? Hij heeft veel pijn. 174 00:11:20,513 --> 00:11:22,972 Ik kan wel wat dingen verzetten. 175 00:11:22,973 --> 00:11:27,311 Vraag een MRI aan en een 3D-reconstructie op basis van de scans. 176 00:11:31,524 --> 00:11:35,277 {\an8}Zo kom ik dus aan m'n einde. - Dat is niet zeker. 177 00:11:36,654 --> 00:11:41,991 {\an8}Ik weet wat m'n primaire kanker is. Dit zijn uitzaaiingen of een nieuwe haard. 178 00:11:41,992 --> 00:11:43,410 {\an8}Geen van beide ideaal. 179 00:11:43,411 --> 00:11:46,454 {\an8}Dat weten we pas na verder onderzoek. 180 00:11:46,455 --> 00:11:48,623 {\an8}Wind er geen doekjes om. - Prima. 181 00:11:48,624 --> 00:11:52,752 {\an8}Dan wind ik er geen doekjes om. Je moet het Richard vertellen. 182 00:11:52,753 --> 00:11:56,089 {\an8}Hij kan je erdoorheen helpen. Dat zou hij willen. 183 00:11:56,090 --> 00:11:59,050 {\an8}Weet je hoeveel complicaties ik in een jaar heb? 184 00:11:59,051 --> 00:12:03,931 {\an8}Lage neutrofielen. Pijn in m'n rug. Pijn op de borst. Pijn aan m'n reet. 185 00:12:04,974 --> 00:12:07,977 {\an8}Ik wil niet dat Richard elke week in paniek raakt. 186 00:12:08,936 --> 00:12:12,605 {\an8}Dat hij alles stopzet en afwacht wanneer ik doodga. 187 00:12:12,606 --> 00:12:17,778 {\an8}Dit is niet het einde. - Voor jou misschien. Maar voor mij wel. 188 00:12:22,450 --> 00:12:26,453 {\an8}Dit klinkt misschien raar, maar ik voel me hier net een filmster. 189 00:12:26,454 --> 00:12:29,164 {\an8}Dat klinkt inderdaad raar. 190 00:12:29,165 --> 00:12:32,292 {\an8}Met vier kinderen is m'n leven wassen en brood smeren. 191 00:12:32,293 --> 00:12:36,713 {\an8}En vandaag zetten ze me in het vliegtuig en krijg ik dekens die ik niet zelf was. 192 00:12:36,714 --> 00:12:40,633 {\an8}Sneu, hè? - Welnee. Ik weet niet hoe moeders 't doen. 193 00:12:40,634 --> 00:12:43,553 {\an8}Antidepressiva en wijn. Zo doe ik het. 194 00:12:43,554 --> 00:12:48,141 {\an8}Wilde je altijd een groot gezin? - Ik wilde journalist worden. 195 00:12:48,142 --> 00:12:52,061 {\an8}Maar de familie van m'n man had een grote bietenboerderij. 196 00:12:52,062 --> 00:12:56,149 {\an8}En elke boer zoekt een vrouw. Of zocht. We gaan scheiden. 197 00:12:56,150 --> 00:12:58,151 {\an8}Wat rot. - Ach, nee. 198 00:12:58,152 --> 00:13:02,698 {\an8}Na de labtests en scans zal dokter Altman de volgende stappen spreken. 199 00:13:07,244 --> 00:13:13,751 {\an8}Hoe komt ze op deze verdieping? Heb je wat met de kleindochter van een patiënt? 200 00:13:14,752 --> 00:13:18,379 {\an8}Je hebt niets op de IC te zoeken. - Ik heb een bagel voor je. 201 00:13:18,380 --> 00:13:23,885 {\an8}Je had niet ontbeten. - Ik ontbijt nooit. Dat maakte je razend. 202 00:13:23,886 --> 00:13:27,055 {\an8}Ontbijt is de belangrijkste maaltijd. - Dat is koffie. 203 00:13:27,056 --> 00:13:32,310 {\an8}Waarom heb ik maar één foto van jou als we verloofd waren? 204 00:13:32,311 --> 00:13:33,395 Hoe kennen we elkaar? 205 00:13:35,523 --> 00:13:36,774 Van een Halloweenfeest. 206 00:13:37,274 --> 00:13:40,736 Jij was verkleed als een enorme discobal. 207 00:13:41,320 --> 00:13:45,990 Zo groot dat je niet door de wc-deur kon. Ik stond achter je in de rij. 208 00:13:45,991 --> 00:13:50,162 Je vroeg me je kostuum te omhelzen zodat je naar binnen kon. 209 00:13:52,164 --> 00:13:55,375 Het zag er zo stom uit en we kwamen niet meer bij. 210 00:13:55,376 --> 00:13:59,254 Ik zag je in al die spiegeltjes op je kostuum. 211 00:13:59,255 --> 00:14:01,340 Ik weet nog dat ik dacht: 212 00:14:03,092 --> 00:14:05,344 'Ze ziet er vanuit elke hoek goed uit.' 213 00:14:06,971 --> 00:14:10,975 Wat moet het fijn zijn geweest om zo te worden liefgehad. 214 00:14:11,767 --> 00:14:13,018 Waarom ging het uit? 215 00:14:14,812 --> 00:14:16,897 Het lag gecompliceerd. - Wat wil dat zeggen? 216 00:14:18,607 --> 00:14:19,816 Code blauw. 217 00:14:19,817 --> 00:14:23,529 Code blauw, derde verdieping, IC. - Breng een crashkar. 218 00:14:38,752 --> 00:14:40,754 Bries uit het noordoosten. 219 00:14:41,964 --> 00:14:43,465 Let op hoe het moet. 220 00:14:53,934 --> 00:14:55,435 Is de hole niet daar? 221 00:14:55,436 --> 00:14:58,021 Zon in je ogen? - Ik ben er een beetje uit. 222 00:14:58,022 --> 00:15:00,608 Geeft niet. Kun jij het? - Een beetje. 223 00:15:11,452 --> 00:15:15,622 Noem je dat een beetje? - Vergeleken met de lui met wie ik speel. 224 00:15:15,623 --> 00:15:20,294 Deze jongeman beledigt ons. - Je zag hoe mijn bal afzwaaide. 225 00:15:21,045 --> 00:15:22,922 Eens zien of ik het nog kan. 226 00:15:34,767 --> 00:15:36,226 Wat een schoonheid. 227 00:15:38,562 --> 00:15:39,563 Jij gaat eraan. 228 00:15:41,899 --> 00:15:43,066 Vertel. 229 00:15:43,067 --> 00:15:46,361 Ze heeft een liter bloed overgegeven. Geen meetbare bloeddruk. 230 00:15:46,362 --> 00:15:47,445 Een hartstilstand. 231 00:15:47,446 --> 00:15:51,324 Het kan een hoge GI-bloeding zijn of een aorta-oesofagale fistel. 232 00:15:51,325 --> 00:15:53,952 Help me een Minnesota-ballon in te brengen. 233 00:15:53,953 --> 00:15:57,121 Geef me Kerlix, een infuuszak en een röntgenapparaat. 234 00:15:57,122 --> 00:15:59,248 Hij zit erin. Verandering in kleur. 235 00:15:59,249 --> 00:16:02,168 Heb je ooit een ballontamponade geplaatst? 236 00:16:02,169 --> 00:16:05,046 Je brengt hem in als een OG-buis. 237 00:16:05,047 --> 00:16:08,425 Het katheter in de keel inbrengen, achter de ET-buis. 238 00:16:11,971 --> 00:16:14,723 Ik zit in de maag. - Gastrische ballon opblazen. 239 00:16:16,684 --> 00:16:18,352 Laat me kijken. 240 00:16:19,853 --> 00:16:21,688 Perfect. Röntgenapparaat weg. 241 00:16:21,689 --> 00:16:23,189 Tractie, alsjeblieft. 242 00:16:23,190 --> 00:16:26,318 Kwan, afzuigapparaat aan de slokdarmpoort. 243 00:16:27,152 --> 00:16:28,153 Goed zo. 244 00:16:30,823 --> 00:16:36,285 De bloeding is inderdaad in de slokdarm. - Slokdarmballon opblazen voor ze crasht. 245 00:16:36,286 --> 00:16:37,578 Nog een zak bloed? 246 00:16:37,579 --> 00:16:40,123 Status, Griffith? - Slokdarmballon opgeblazen. 247 00:16:40,124 --> 00:16:41,791 Goed gedaan. Wat nu? 248 00:16:41,792 --> 00:16:44,127 Een TEVAR en een stent. - Uitstekend. 249 00:16:44,128 --> 00:16:46,004 Kwan, boek een IR-suite. 250 00:16:46,005 --> 00:16:47,756 Bloeding is gestopt. 251 00:16:51,010 --> 00:16:52,177 Dokter Bailey. 252 00:16:53,721 --> 00:16:57,224 Ik heb advies nodig. - Vraag iemand die hier in dienst is. 253 00:17:00,352 --> 00:17:02,354 Het spijt me van vanochtend. 254 00:17:03,105 --> 00:17:08,318 Het leek je niet te spijten dat je verhinderde dat ik m'n baan terugkreeg. 255 00:17:08,944 --> 00:17:13,865 En ook niet dat Sydney Heron m'n coassistenten rond commandeert. 256 00:17:13,866 --> 00:17:15,450 Is Sydney Heron terug? 257 00:17:15,451 --> 00:17:18,453 In al haar opgewekte passief-agressieve glorie. 258 00:17:18,454 --> 00:17:21,789 Piep haar maar op voor je advies. - Dat doe ik niet. 259 00:17:21,790 --> 00:17:23,125 Dan Webber. 260 00:17:25,085 --> 00:17:26,587 Dat kan niet. - Hoezo niet? 261 00:17:27,463 --> 00:17:29,631 De patiënt wil niet dat hij het weet. 262 00:17:31,467 --> 00:17:32,800 Dus, wat is er? 263 00:17:32,801 --> 00:17:37,388 Het schwannoom is in de wervelkolom doorgedrongen en drukt op het ruggenmerg. 264 00:17:37,389 --> 00:17:41,476 Dat hij niet eerder symptomen heeft vertoond. 265 00:17:41,477 --> 00:17:46,272 Hij loopt al z'n hele leven ziekenhuizen af en z'n pijngrens is hoog. 266 00:17:46,273 --> 00:17:49,233 Stel je voor dat je vijftien bent... 267 00:17:49,234 --> 00:17:52,904 ...zo kanker kunt krijgen en toch wiskunde-examen moet doen. 268 00:17:52,905 --> 00:17:56,699 Behandelen we anterieur, dan zien we de achterzijde niet. 269 00:17:56,700 --> 00:18:00,245 Behandelen we posterieur, dan kunnen we niet bij het thoracale deel. 270 00:18:01,038 --> 00:18:04,041 Kunnen we hem keren tijdens de ingreep? 271 00:18:05,084 --> 00:18:09,087 Dat hoeft niet als hij op z'n zij ligt. 272 00:18:09,088 --> 00:18:12,924 Dokter Beltran, jij kunt de borst openen en naar achter werken. 273 00:18:12,925 --> 00:18:15,803 Ik open dan de rug en werk naar voren. 274 00:18:16,595 --> 00:18:18,096 Of is dat te riskant? 275 00:18:18,097 --> 00:18:21,642 Cal heeft weinig keus. We bespreken het met hem en z'n pa. 276 00:18:24,812 --> 00:18:26,562 Cal is niet in z'n kamer. 277 00:18:26,563 --> 00:18:29,149 De kapelaan zei dat hij hem ging afleiden. 278 00:18:30,025 --> 00:18:32,361 Hij maakt deel uit van het zorgteam. 279 00:18:33,028 --> 00:18:37,949 Nora heeft een aorta-oesofagale fistel. Ik kan niemand vinden om te helpen. 280 00:18:37,950 --> 00:18:41,369 Waarom neemt niemand op in OK 6? - We vinden wel iemand. 281 00:18:41,370 --> 00:18:43,204 Kun je toveren? 282 00:18:43,205 --> 00:18:47,583 Bailey is aan de overkant, Richard heeft vrij en Sydney doet 'n debridement. 283 00:18:47,584 --> 00:18:49,418 Wie is Sydney? - De nieuwe Bailey. 284 00:18:49,419 --> 00:18:51,712 En ik kan niet tegen haar maniertjes. 285 00:18:51,713 --> 00:18:55,341 Richard komt wel voor een spoedgeval. - Laat maar. 286 00:18:55,342 --> 00:18:57,426 Hij zet die stent in z'n slaap. 287 00:18:57,427 --> 00:19:02,723 Richard vertrouwt me niet als chef. Met hem opereren lijkt me geen goed idee. 288 00:19:02,724 --> 00:19:04,810 Kun jij het afmaken? 289 00:19:06,061 --> 00:19:09,981 Hoezo vertrouwt hij je niet? Wat zei jij daarop? 290 00:19:09,982 --> 00:19:13,401 Niks. Hij klonk nogal vastbesloten. Weet je wat ik doe? 291 00:19:13,402 --> 00:19:18,072 Ik roep Richard op en vervang mezelf. Beckman kan het doen. 292 00:19:18,073 --> 00:19:22,743 Nora is voor jou gekomen. Ik zet die stent wel. 293 00:19:22,744 --> 00:19:24,704 Je bent net terug in de traumakamer. 294 00:19:24,705 --> 00:19:27,623 En jij bent hier de beste CT-chirurg. 295 00:19:27,624 --> 00:19:31,170 Laat mij helpen. - Bedankt. Ik zie je in de OK. 296 00:19:31,920 --> 00:19:35,923 Ze wil geen interventie. Ik moest haar zowat vastbinden voor de bloedprik. 297 00:19:35,924 --> 00:19:38,259 Ze heeft ook heel wat meegemaakt. 298 00:19:38,260 --> 00:19:42,013 Ik dacht dat jij en Catherine elkaar niet lagen. 299 00:19:42,014 --> 00:19:46,852 Kun jij het met al je patiënten vinden? Ik respecteer haar als pionier. 300 00:19:47,519 --> 00:19:50,980 Ze heeft mij laten zien wat er mogelijk was. 301 00:19:50,981 --> 00:19:54,818 Ik dank m'n carrière aan haar. Al sta ik nu op een zijspoor. 302 00:19:55,569 --> 00:19:58,446 Maar dat was wel m'n eigen beslissing. 303 00:19:58,447 --> 00:20:03,159 Die massa's zien eruit alsof ze al een tijd aan het groeien zijn. 304 00:20:03,160 --> 00:20:06,120 Je zou metastasen op andere plekken verwachten. 305 00:20:06,121 --> 00:20:09,457 Misschien is het een nieuwe kanker. - Of geen kanker. 306 00:20:09,458 --> 00:20:13,753 ...maar hemangiomen of vetafzettingen door ischemie. 307 00:20:13,754 --> 00:20:19,343 Die kans is vrijwel nihil. - Bij Catherine Fox is alles mogelijk. 308 00:20:22,512 --> 00:20:23,764 Die is mooi. 309 00:20:24,640 --> 00:20:28,976 Wat doen jullie hier? - Begrafenis plannen voor als ik crepeer. 310 00:20:28,977 --> 00:20:33,314 Je hebt een goedaardige tumor die we vandaag gaan verwijderen. 311 00:20:33,315 --> 00:20:35,609 Kun je Cal naar z'n kamer brengen? 312 00:20:36,818 --> 00:20:38,445 De trein vertrekt. 313 00:20:43,200 --> 00:20:44,743 Hij wilde z'n begrafenis plannen. 314 00:20:46,620 --> 00:20:51,250 Hij krijgt vast nog vaker kanker en waarschijnlijk wordt het hem fataal. 315 00:20:52,084 --> 00:20:58,422 Maar nu moet ik focussen op 't verwijderen van een enorme tumor op z'n ruggengraat. 316 00:20:58,423 --> 00:21:00,091 Wat een godcomplex. 317 00:21:00,092 --> 00:21:03,344 Ik doe m'n werk. - Wees een mens. 318 00:21:03,345 --> 00:21:08,933 Z'n obsessie met de dood, de feitjes, de grappen... Daarmee zegt hij dat hij bang is. 319 00:21:08,934 --> 00:21:12,854 Hij is ongeneeslijk ziek. Dat kan ik niet beter maken. 320 00:21:13,772 --> 00:21:18,401 En als ik niks kan doen, dan jij al helemaal niet. 321 00:21:18,402 --> 00:21:22,322 Je hebt misschien langer gestudeerd en krijgt meer respect... 322 00:21:23,365 --> 00:21:26,493 ...maar je hebt hier geen antwoord op. - Jij wel dan? 323 00:21:27,077 --> 00:21:28,578 Ik helemaal niet. 324 00:21:29,871 --> 00:21:31,206 Ik luister alleen. 325 00:21:32,791 --> 00:21:33,792 Probeer dat ook eens. 326 00:21:44,720 --> 00:21:45,721 Gevonden. 327 00:21:47,472 --> 00:21:48,807 O nee, een steen. 328 00:21:50,225 --> 00:21:54,395 Je oom en ik speelden elke week, de hele zomer. 329 00:21:54,396 --> 00:21:56,522 Hij was overal akelig goed in. 330 00:21:56,523 --> 00:22:00,318 Niet in golf. Wat kon die man misslaan. 331 00:22:00,319 --> 00:22:03,279 Hoe kom jij zo goed? - M'n pa pushte me. 332 00:22:03,280 --> 00:22:07,533 Om met collega's om te kunnen gaan. Ergens had hij gelijk. 333 00:22:07,534 --> 00:22:12,288 Soms vergeet ik dat het leuk is om met je collega's het ziekenhuis te verlaten. 334 00:22:12,289 --> 00:22:16,125 Nu ik erover denk, je oom en ik speelden met Phil Kopelman. 335 00:22:16,126 --> 00:22:20,713 Hij is KNO-arts, maar zit bij de Raad voor Accreditatie van Medische Opleidingen. 336 00:22:20,714 --> 00:22:22,006 Bel hem eens. 337 00:22:22,007 --> 00:22:24,384 Kan hij me helpen remediëren? 338 00:22:25,552 --> 00:22:26,552 Hij is fair. 339 00:22:26,553 --> 00:22:30,557 Als hij iets zwaar gestraft vindt, zal hij vast z'n best doen. 340 00:22:31,433 --> 00:22:34,603 Maar zeg dat niet tegen Catherine. 341 00:22:35,395 --> 00:22:37,898 We praten niet vaak. - Hier is hij. 342 00:22:38,690 --> 00:22:42,194 Niet ver van de green. - Maar wel in de rough. 343 00:22:44,529 --> 00:22:47,616 Nu is geen goed moment. - Twee minuutjes. 344 00:22:48,283 --> 00:22:51,912 Ik ben niet in de stemming om het over jullie banen te hebben. 345 00:22:53,121 --> 00:22:54,623 Het gaat over je gezondheid. 346 00:22:56,375 --> 00:22:58,167 Daar is niets mis mee. 347 00:22:58,168 --> 00:23:00,211 Ze heeft de scans gezien. 348 00:23:00,212 --> 00:23:05,132 Ik sleur je voor de rechter. - Doe je best. Ik had advies nodig. 349 00:23:05,133 --> 00:23:07,927 Mag ik misschien in alle rust sterven? 350 00:23:07,928 --> 00:23:12,223 Stel dat het geen kanker is. - Je hebt de scans gezien. 351 00:23:12,224 --> 00:23:15,768 Die zijn zorgwekkend, maar de laesies... 352 00:23:15,769 --> 00:23:19,523 ...kunnen een goedaardige bijkomstigheid van Budd-Chiari zijn. 353 00:23:20,232 --> 00:23:22,316 Een biopsie zou dat uitwijzen. 354 00:23:22,317 --> 00:23:25,361 M'n lever barst van de laesies. 355 00:23:25,362 --> 00:23:28,489 Een biopsie kan een bloeding of beroerte veroorzaken. 356 00:23:28,490 --> 00:23:30,449 Het is gevaarlijk. En absurd. 357 00:23:30,450 --> 00:23:33,829 Waarom zou je dat doen? - Omdat Richard me dat heeft geleerd. 358 00:23:34,496 --> 00:23:37,082 Hij zou dat willen. 359 00:23:38,875 --> 00:23:40,460 Richard heeft rode oren. 360 00:23:44,798 --> 00:23:47,259 Ben je op kantoor? Ik kom even langs. 361 00:23:52,264 --> 00:23:53,265 Wat is er? 362 00:23:54,057 --> 00:23:56,560 Geen idee. Krijgt ze die beroerte? 363 00:24:01,064 --> 00:24:03,316 Nou? Jullie willen er toch over praten? 364 00:24:10,574 --> 00:24:13,993 Hoe gaat het met je patiënt? - Ik breng haar zo naar de OK. 365 00:24:13,994 --> 00:24:17,663 Heb je dan heel even? - Ik moet terug naar boven. 366 00:24:17,664 --> 00:24:20,750 Ik kan niet gaan tot ik ons hele verhaal weet. 367 00:24:21,543 --> 00:24:24,963 Ik snap heel goed dat je urgente zaken hebt. 368 00:24:28,884 --> 00:24:31,887 Doet het ertoe wat er gebeurd is? 369 00:24:32,971 --> 00:24:36,056 Je lijkt gelukkig. - Ik wil toch weten wat er gebeurd is. 370 00:24:36,057 --> 00:24:40,395 Voor Dave was dit de belangrijkste relatie die ik ooit had. 371 00:24:40,896 --> 00:24:43,482 Zou jij het niet willen weten? 372 00:24:57,162 --> 00:25:00,665 Je hebt geen foto's van me omdat je ze hebt gewist. 373 00:25:01,500 --> 00:25:05,086 Ik kwam op een avond thuis en vond je huilend op de vloer. 374 00:25:05,587 --> 00:25:08,048 Je had ontdekt dat ik je had bedrogen. 375 00:25:09,341 --> 00:25:12,676 We waren jong, onze bruiloft kwam naderbij... 376 00:25:12,677 --> 00:25:15,513 ...en m'n moeder zou er niet bij zijn. 377 00:25:15,514 --> 00:25:20,477 Het was een stomme, dronken vergissing. Ik heb er nog elke dag spijt van. 378 00:25:22,687 --> 00:25:24,940 Het was toen vast vreselijk... 379 00:25:26,525 --> 00:25:28,527 ...maar ik maak het nu goed. 380 00:25:29,236 --> 00:25:33,990 Je hoeft geen spijt te hebben. - Het ergste komt nog. 381 00:25:34,866 --> 00:25:36,868 We maakten ruzie, jij reed weg... 382 00:25:38,870 --> 00:25:42,874 ...en een uur later hoorde ik dat je een ongeluk had gehad. 383 00:25:47,462 --> 00:25:48,463 Het ongeluk. 384 00:25:54,553 --> 00:25:58,013 Daar kon niemand wat aan doen. - Jij was overstuur en... 385 00:25:58,014 --> 00:26:03,311 Zo denk ik al tijden niet meer. Ik heb er vrede mee. 386 00:26:04,854 --> 00:26:06,523 Ik kon opnieuw beginnen. 387 00:26:19,619 --> 00:26:20,870 Afzuigen, graag. 388 00:26:22,622 --> 00:26:25,499 Hoe gaat het daar? - Ik maak m'n laatste incisie. 389 00:26:25,500 --> 00:26:26,709 Goed. 390 00:26:26,710 --> 00:26:28,252 Wat meer tractie. 391 00:26:28,253 --> 00:26:31,547 Hou een schaal klaar. Ik ga het laatste stuk verwijderen. 392 00:26:31,548 --> 00:26:35,969 Hebben we de hele tumor? - Volgens mij zien de marges er goed uit. 393 00:26:37,178 --> 00:26:38,679 Hij bloedt. 394 00:26:38,680 --> 00:26:40,306 Waar? - Zie ik niet. 395 00:26:40,307 --> 00:26:42,766 Iets aan jouw kant te zien? - Niks. 396 00:26:42,767 --> 00:26:45,811 Kompressen. - Is 't het vat dat de tumor voedt? 397 00:26:45,812 --> 00:26:47,981 Het komt uit normaal weefsel. 398 00:26:49,649 --> 00:26:53,485 Dokter Schmitt heeft gelijk. Het komt uit een intercostale ader. 399 00:26:53,486 --> 00:26:55,154 Millin, bindt jij hem af? 400 00:26:55,155 --> 00:26:57,239 Naaldvoerder en zijden hechting. 401 00:26:57,240 --> 00:26:58,325 Bedankt. 402 00:27:00,201 --> 00:27:01,410 Heb je hem? 403 00:27:01,411 --> 00:27:04,038 Zo? - Prima. 404 00:27:04,039 --> 00:27:05,832 Platte knoop. 405 00:27:06,916 --> 00:27:08,459 Heel goed. 406 00:27:08,460 --> 00:27:09,543 En nu? 407 00:27:09,544 --> 00:27:10,920 Feestje vieren. 408 00:27:12,422 --> 00:27:14,049 Goed gedaan, allemaal. 409 00:27:14,758 --> 00:27:18,677 Dokter Schmitt, wil je de vader het goede nieuws gaan vertellen? 410 00:27:18,678 --> 00:27:19,929 Doe ik. 411 00:27:21,431 --> 00:27:24,433 Ik breng de stent in. Zo bazig vond ik haar niet. 412 00:27:24,434 --> 00:27:29,104 Ik moest Nora en Megan ballen toegooien terwijl zij mij beledigden. 413 00:27:29,105 --> 00:27:31,190 In kleurrijke taal nog wel. 414 00:27:31,191 --> 00:27:33,359 En nu ligt haar leven in je handen. 415 00:27:33,360 --> 00:27:35,862 Klaar om de kleurstof te injecteren. 416 00:27:36,696 --> 00:27:38,447 Ballon voor dilatie. 417 00:27:38,448 --> 00:27:41,033 Wat zie je? - Bloed uit de stent. 418 00:27:41,034 --> 00:27:42,534 Correct. Kwan, volgende stap? 419 00:27:42,535 --> 00:27:45,954 De stent tegen de vaatwand drukken zodat het bloeden stopt. 420 00:27:45,955 --> 00:27:48,291 Goed zo. Ballon inbrengen. 421 00:27:53,046 --> 00:27:55,548 De ballon zit erin. Nu opblazen. 422 00:28:01,346 --> 00:28:02,597 Goed zo. 423 00:28:06,434 --> 00:28:07,769 Injecteer de vloeistof. 424 00:28:09,396 --> 00:28:10,397 Lekkage gestopt. 425 00:28:11,231 --> 00:28:12,231 Goed werk. 426 00:28:12,232 --> 00:28:16,069 Huls verwijderen zodat dokter Hunt de slokdarmstent kan plaatsen. 427 00:28:19,447 --> 00:28:21,199 De operatie is perfect verlopen. 428 00:28:22,784 --> 00:28:24,368 Bedankt. - Cal is een leuk joch. 429 00:28:24,369 --> 00:28:29,541 Ik heb een sterffeitje voor hem om je dood te lachen. Dat was niet eens expres. 430 00:28:30,500 --> 00:28:32,209 Lorazepam. - Wat is er? 431 00:28:32,210 --> 00:28:33,836 Roep Beltran en Shepherd. 432 00:28:33,837 --> 00:28:36,423 Komt goed. Ik ben er. 433 00:28:48,768 --> 00:28:51,146 Dat noemen ze nou een birdie. 434 00:28:51,855 --> 00:28:56,817 Als dit football was, had ik de vloer met jullie aangeveegd. 435 00:28:56,818 --> 00:28:59,404 Dacht je? - Breng jij het karretje terug. 436 00:29:01,156 --> 00:29:04,909 Het is nog licht. Wil je nog even op de drivingrange? 437 00:29:08,580 --> 00:29:13,083 Zie je niet in hoe belachelijk het is dat je je zorgen maakt over opereren? 438 00:29:13,084 --> 00:29:15,670 Je hebt meer focus dan een coassistent. 439 00:29:16,171 --> 00:29:19,257 Golf is iets anders. - Dat valt mee. 440 00:29:19,841 --> 00:29:24,345 Voor allebei moet je uithoudingsvermogen en concentratie hebben. 441 00:29:25,180 --> 00:29:28,348 Ik heb een fout gemaakt. - Dat doen we allemaal. 442 00:29:28,349 --> 00:29:31,477 Maar ik ben boven de 65. - Ik geloof het niet zo. 443 00:29:31,478 --> 00:29:35,606 Goed dat je de balans opmaakt. Het is onverantwoord dat niet te doen. 444 00:29:35,607 --> 00:29:40,153 Maar ik zie iemand die nog prima meekan. 445 00:29:48,203 --> 00:29:50,622 Moet dat met die pindadoppen op de vloer? 446 00:29:51,498 --> 00:29:55,542 Wil je ergens anders heen? Er zit een leuk sushirestaurant hiertegenover. 447 00:29:55,543 --> 00:29:58,588 Hier verwacht Richard me niet. 448 00:30:00,089 --> 00:30:04,677 Wil je je opties bespreken? - Ik ken de voor- en nadelen. 449 00:30:05,470 --> 00:30:09,473 Maar ik weet niet of ik de kracht heb. 450 00:30:09,474 --> 00:30:10,557 De energie. 451 00:30:10,558 --> 00:30:14,603 M'n lichaam is moe en wat jullie vragen... 452 00:30:14,604 --> 00:30:16,939 Meer ingrepen, nog een behandeling... 453 00:30:16,940 --> 00:30:19,066 Tenzij het goedaardig is. 454 00:30:19,067 --> 00:30:22,237 We weten dat die kans minuscuul is. - Maar niet nul. 455 00:30:23,947 --> 00:30:27,825 Catherine Fox. Ik had meer van jou verwacht. 456 00:30:27,826 --> 00:30:31,537 Jij hebt elk glazen plafond verbrijzeld, alles overtroffen. 457 00:30:31,538 --> 00:30:33,455 En nu zou je het opgeven? 458 00:30:33,456 --> 00:30:36,583 Let op je woorden als je je baan terug wilt. 459 00:30:36,584 --> 00:30:38,585 Ik vind wel wat anders. 460 00:30:38,586 --> 00:30:42,464 Kom. Je hebt zoveel om voor te leven. Probeer je het niet eens? 461 00:30:42,465 --> 00:30:46,593 Ik ga heus niet zitten afwachten tot de dood me komt halen. 462 00:30:46,594 --> 00:30:50,682 De meeste dagen voel ik me nog steeds die jonge vrouw van toen. 463 00:30:51,266 --> 00:30:55,978 Maar ik geloof niet in wonderen. Ik geloof in wetenschap, en die is tegen me. 464 00:30:55,979 --> 00:30:59,816 Misschien. Misschien ook niet. Dat weten we pas na de biopsie. 465 00:31:00,942 --> 00:31:02,944 Hoeveel patiënten halen het toch? 466 00:31:04,320 --> 00:31:05,655 Waarom jij dan niet? 467 00:31:08,867 --> 00:31:10,660 Goed. Doe die biopsie maar. 468 00:31:12,912 --> 00:31:14,497 Maar jullie trakteren. 469 00:31:20,753 --> 00:31:24,715 Ik ben blij dat je Megan hebt gebeld. Je was zieker dan gedacht. 470 00:31:24,716 --> 00:31:28,135 We waren je bijna kwijt. - Maar nu ga je herstellen. 471 00:31:28,136 --> 00:31:30,470 Bedankt. Jullie allemaal. 472 00:31:30,471 --> 00:31:31,555 Graag gedaan. 473 00:31:31,556 --> 00:31:34,851 Megan. Mag ik het vertellen? - Tuurlijk. Ik dank m'n leven aan haar. 474 00:31:36,728 --> 00:31:39,396 Laten we postoperatieve labtests aanvragen. 475 00:31:39,397 --> 00:31:41,566 Je lijkt tegenwoordig op je pa. 476 00:31:42,859 --> 00:31:47,112 Dat je je hem nog herinnert. Je was zes of zeven toen hij stierf. 477 00:31:47,113 --> 00:31:51,743 Hij zette me een keer op z'n schouders zodat ik bij de rekstok kon. 478 00:31:53,453 --> 00:31:54,704 Goed je te zien. 479 00:31:59,208 --> 00:32:01,544 Ik ben meteen gekomen. Wat zijn... 480 00:32:05,298 --> 00:32:08,091 O, mijn god. Diffuus intrinsiek ponsglioom. 481 00:32:08,092 --> 00:32:09,509 Met satellietlaesies. 482 00:32:09,510 --> 00:32:15,182 Is dit op z'n jaarlijkse scan gemist? - Misschien was het te klein om te zien. 483 00:32:15,183 --> 00:32:17,893 Het is een snel groeiende hersentumor. 484 00:32:17,894 --> 00:32:22,898 Die z'n vitale functies gaat aantasten. Ademhaling, bloeddruk, hart. 485 00:32:22,899 --> 00:32:25,567 Is er niks aan te doen? Bestralen, chemo? 486 00:32:25,568 --> 00:32:30,405 We zouden kunnen bestralen. Dan heeft hij nog twee pijnlijke maanden. 487 00:32:30,406 --> 00:32:31,783 Een doodvonnis dus. 488 00:32:33,284 --> 00:32:37,872 Ik ga met Cal en z'n vader praten. - Dat doe ik wel. 489 00:32:47,590 --> 00:32:49,467 Karen, een verpleegkundige, is jarig. 490 00:32:51,052 --> 00:32:55,473 We probeerden wel tien soorten taart voor onze bruiloft. Je wilde citroen. 491 00:32:56,724 --> 00:32:58,476 Dat was onze grootste ruzie. 492 00:33:00,812 --> 00:33:02,814 Het wordt nooit minder raar. 493 00:33:03,606 --> 00:33:07,442 Ik ken je net, maar vijf jaar geleden ruzieden we over taart. 494 00:33:07,443 --> 00:33:09,779 Je hebt het ruimte-tijdcontinuüm doorbroken. 495 00:33:17,787 --> 00:33:20,790 Ik snap dat ik je leuk vond. 496 00:33:23,501 --> 00:33:26,004 Je bent grappig en slim. 497 00:33:27,588 --> 00:33:32,135 En als je lacht, gaan je ogen glinsteren. 498 00:33:39,100 --> 00:33:40,601 Zie je wel? Grappig. 499 00:33:41,978 --> 00:33:43,229 En je geeft me taart. 500 00:33:44,480 --> 00:33:46,983 Terwijl je de hele dag levens redt. 501 00:33:51,362 --> 00:33:55,867 Ik heb geen gevoelens over die verloren herinneringen omdat... 502 00:33:57,785 --> 00:34:02,290 Je kunt iets niet missen als je niet weet dat het gebeurd is. 503 00:34:05,543 --> 00:34:07,336 Ik wou dat ik me je wel herinnerde. 504 00:34:12,633 --> 00:34:15,302 Wauw, ik... Het spijt me zo. 505 00:34:15,303 --> 00:34:16,803 Geeft niet. - Nee, het is... 506 00:34:16,804 --> 00:34:18,722 Het geeft niet. 507 00:34:18,723 --> 00:34:22,060 Het is een lange dag geweest. Er gaat van alles door m'n hoofd... 508 00:34:22,935 --> 00:34:24,937 Het geeft echt niet. 509 00:34:27,774 --> 00:34:29,776 Ik moet weer naar binnen. 510 00:34:33,154 --> 00:34:34,155 Maar als... 511 00:34:35,740 --> 00:34:39,368 Als je ooit iets nodig hebt... - Dan weet ik je te vinden. 512 00:34:50,880 --> 00:34:51,881 Hoelang heb ik? 513 00:34:56,928 --> 00:35:01,933 Ergens tussen een paar weken tot een paar maanden. 514 00:35:02,975 --> 00:35:03,976 Meer niet? 515 00:35:06,062 --> 00:35:07,063 Het spijt me zo. 516 00:35:09,941 --> 00:35:14,986 Ken je dat gevoel als de zomervakantie begint... 517 00:35:14,987 --> 00:35:20,493 ...en je buiten speelt met vrienden en de zomer een eeuwigheid lijkt te duren? 518 00:35:21,828 --> 00:35:26,832 Dat komt doordat ons gevoel van tijd niet vastligt. 519 00:35:26,833 --> 00:35:31,838 Twee maanden lijken soms tien jaar en tien jaar lijkt soms in een ogenblik voorbij. 520 00:35:37,009 --> 00:35:41,597 We kunnen heel veel in een paar maanden doen. 521 00:35:44,433 --> 00:35:45,685 Ik wil niet dood. 522 00:35:58,739 --> 00:36:01,117 Wat wil je doen... 523 00:36:03,953 --> 00:36:05,371 ...voor je sterft? 524 00:36:07,165 --> 00:36:09,166 Je wilde altijd op ruimtekamp. 525 00:36:09,167 --> 00:36:10,960 Oké. - Dat is een goeie. 526 00:36:12,044 --> 00:36:13,128 Wat nog meer? 527 00:36:13,129 --> 00:36:14,964 Ik wil Mount McKinley zien. 528 00:36:16,174 --> 00:36:17,717 In de ban van de ring herlezen. 529 00:36:18,342 --> 00:36:20,845 Dat is een van m'n lievelingsboeken. 530 00:36:36,944 --> 00:36:38,528 Was je under par? 531 00:36:38,529 --> 00:36:41,573 Ndugu heeft verteld dat jullie op de links waren. 532 00:36:41,574 --> 00:36:45,160 Ik deed het niet slecht. - Zeker wel fijn. 533 00:36:45,161 --> 00:36:47,496 Ik had nooit hooggeplaatste vrienden. 534 00:36:47,997 --> 00:36:50,916 Daarom ben ik niet hier, als je daarop doelt. 535 00:36:50,917 --> 00:36:53,044 Ik had de hoogste scores van de klas. 536 00:36:53,544 --> 00:36:57,881 Werkt het zo? Mag je mee golfen als je het hoogste scoort? 537 00:36:57,882 --> 00:36:59,467 Had ik maar harder gestudeerd. 538 00:37:00,468 --> 00:37:04,471 Goed dat Megan besefte dat er iets mis was en wat heeft gedaan. 539 00:37:04,472 --> 00:37:06,891 Megan belde. Jij hebt haar leven gered. 540 00:37:07,642 --> 00:37:08,976 Ik ben zo terug. 541 00:37:09,518 --> 00:37:10,519 Dokter Webber. 542 00:37:12,688 --> 00:37:13,689 Ik wil weer chef zijn. 543 00:37:17,193 --> 00:37:20,028 Ik heb een hele speech over waarom ik het verdien. 544 00:37:20,029 --> 00:37:21,364 Neem je winst. 545 00:37:29,497 --> 00:37:31,999 Ik blijf wat langer. - Doe wat je doen moet. 546 00:37:42,343 --> 00:37:43,344 Wat een klotedag. 547 00:37:46,013 --> 00:37:47,098 Dat arme joch. 548 00:37:47,974 --> 00:37:51,644 In positiever nieuws, ik heb twee zoenende coassistenten betrapt. 549 00:37:52,436 --> 00:37:54,562 Goeie. - Weet jij die tijd nog? 550 00:37:54,563 --> 00:37:57,941 De toekomst leek zo rooskleurig. Alles was mogelijk. 551 00:37:57,942 --> 00:38:02,028 En nu denk ik dat Meredith iets voor me verbergt. 552 00:38:02,029 --> 00:38:05,366 En al m'n gevallen zijn vergeven terwijl ik weg was. 553 00:38:06,284 --> 00:38:07,618 Wat moet ik doen? 554 00:38:08,661 --> 00:38:09,912 Weet ik wel. 555 00:38:16,127 --> 00:38:19,797 Welkom terug, al was ik ook weg. - We zijn niet terug. 556 00:38:22,049 --> 00:38:25,885 We doen een ingreep in de kliniek. Mogen we een verpleegkundige lenen? 557 00:38:25,886 --> 00:38:27,972 Een chirurgisch verpleegkundige? 558 00:38:28,556 --> 00:38:31,267 Wie is de behandelend arts? 559 00:38:32,727 --> 00:38:33,728 Toe zeg. 560 00:38:34,228 --> 00:38:36,688 Ik heb m'n baan net terug. - Weet ik. 561 00:38:36,689 --> 00:38:39,733 En het kwam door mij dat je hem kwijt was. 562 00:38:39,734 --> 00:38:43,112 Ik zou het niet vragen als het niet op leven en dood was. 563 00:38:46,324 --> 00:38:48,951 Zorg dat ik er geen spijt van krijg. 564 00:38:56,000 --> 00:38:58,586 Dat was afzien. Gaat het? 565 00:38:59,170 --> 00:39:04,675 Ik dacht dat als ik de pijn dichtmetselde, ik het zou kunnen negeren. 566 00:39:05,426 --> 00:39:06,594 Maar... 567 00:39:08,721 --> 00:39:09,805 ...dat had ik mis. 568 00:39:30,117 --> 00:39:33,787 Sommige herinneringen zouden we misschien graag kwijt zijn. 569 00:39:33,788 --> 00:39:37,707 Sterfgevallen, relaties die uitgaan, moeilijke tijden. 570 00:39:37,708 --> 00:39:38,834 Ga je zo? 571 00:39:40,002 --> 00:39:42,421 Ik moet Herons voortgang nalezen. 572 00:39:43,089 --> 00:39:45,548 Hoe moet het als jij je coschappen herhaalt... 573 00:39:45,549 --> 00:39:51,806 ...voortgangsrapporten bijhoudt, verband verschoont en ik mag opereren? 574 00:39:55,267 --> 00:39:59,062 Het gaat niet om jou. Ik wil geen kontje omhoog. 575 00:39:59,063 --> 00:40:00,815 Zo doet m'n familie dat. 576 00:40:03,192 --> 00:40:04,692 Maar ik wil dat niet. 577 00:40:04,693 --> 00:40:07,363 Ik wil leren van m'n fouten. 578 00:40:12,368 --> 00:40:13,953 Het gaat ook om mij, toch? 579 00:40:19,375 --> 00:40:23,587 Maar net als neuronen maken herinneringen je tot wie je bent. 580 00:40:43,232 --> 00:40:44,692 Gaat het? 581 00:40:49,238 --> 00:40:51,490 Als we ons alleen het goede herinnerden... 582 00:40:53,742 --> 00:40:58,163 Ben je klaar voor de nederlaag? - Ik ga je vernietigen. 583 00:40:58,164 --> 00:40:59,831 ...waren vriendschappen minder sterk... 584 00:40:59,832 --> 00:41:02,835 Wat doe je? Ga die hoek uit. - Doe wat ze zegt. 585 00:41:11,427 --> 00:41:12,678 Gaat het? 586 00:41:13,220 --> 00:41:14,221 Jawel, lieverd. 587 00:41:14,930 --> 00:41:17,391 ...en was liefde minder zoet. 588 00:41:36,744 --> 00:41:38,412 Kom, ik hoor je graag zingen. 589 00:41:47,421 --> 00:41:49,215 Zo is dat. 590 00:41:57,181 --> 00:41:59,767 Neem het slechte dus op de koop toe. 591 00:42:02,269 --> 00:42:03,729 Ooit zul je dankbaar zijn. 592 00:42:37,888 --> 00:42:39,890 Ondertiteld door: Edward Rekkers