1
00:00:04,170 --> 00:00:08,008
De hersenen slaan één herinnering
in miljoenen neuronen op.
2
00:00:26,776 --> 00:00:29,279
Is het nou afgelopen? Ik word gek.
3
00:00:30,030 --> 00:00:33,324
Hoe kun je hier doorheen slapen?
Kwany. Kwan-Kwan.
4
00:00:35,452 --> 00:00:37,536
Hallo. Het spijt me heel erg.
5
00:00:37,537 --> 00:00:38,787
Wie ben jij?
6
00:00:38,788 --> 00:00:42,416
Eén neuron bevat het geurtje
van je date op het eindbal.
7
00:00:42,417 --> 00:00:46,086
Een andere bevat
het geluid dat je je jurk dichtritst.
8
00:00:46,087 --> 00:00:49,089
Weer een je favoriete nummer
waarop je danste.
9
00:00:49,090 --> 00:00:51,384
Ga je werken? Het is 3 uur 's nachts.
10
00:00:52,010 --> 00:00:53,385
Zeg dat tegen Griffith.
11
00:00:53,386 --> 00:00:55,846
Wie is dat meisje op je kamer?
- Niemand.
12
00:00:55,847 --> 00:00:57,681
Wat doe je hier? Snurkt ze?
13
00:00:57,682 --> 00:00:59,683
Ik ga weer slapen.
14
00:00:59,684 --> 00:01:03,479
Om je de hele avond te herinneren,
heb je al die neuronen nodig...
15
00:01:03,480 --> 00:01:06,232
...om samen het plaatje compleet te maken.
16
00:01:08,068 --> 00:01:13,197
Bij hersentrauma kunnen neuronen
door zuurstofgebrek afsterven.
17
00:01:13,198 --> 00:01:17,493
Ze zijn vergeten te bestellen.
Mogen we 10x10 van cardio?
18
00:01:17,494 --> 00:01:18,994
Ruilen voor een verpleger.
19
00:01:18,995 --> 00:01:22,581
Hoe kunnen ze zonder ons?
- Geen idee. Ken jij ene Nora Young?
20
00:01:22,582 --> 00:01:25,667
Vriendin van m'n zus
bij ons uit de straat. Hoezo?
21
00:01:25,668 --> 00:01:29,129
Megan stuurt haar door.
Geperforeerde slokdarm.
22
00:01:29,130 --> 00:01:31,799
Na de reparatie was er nog steeds lekkage.
23
00:01:31,800 --> 00:01:36,553
Ik heb Nora jaren niet gezien.
Ze was nogal bazig en gestrest.
24
00:01:36,554 --> 00:01:38,722
Ik bedoel assertief en doelgericht.
25
00:01:38,723 --> 00:01:41,975
Van volledige herinneringen
blijven fragmenten over.
26
00:01:41,976 --> 00:01:43,393
Goedemorgen.
27
00:01:43,394 --> 00:01:46,355
Ben je klaar om meteen van start te gaan?
28
00:01:46,356 --> 00:01:48,942
Ik heb ideeën
voor nieuwe genetische doelen.
29
00:01:49,526 --> 00:01:52,654
Is dat een nieuwe PCR-machine?
Waar komt die vandaan?
30
00:01:53,488 --> 00:01:56,698
Dokter Ridgeson heeft een beurs gekregen.
31
00:01:56,699 --> 00:02:00,119
Kate Ridgeson?
Wat doet haar apparatuur in mijn lab?
32
00:02:00,120 --> 00:02:01,788
Het is nu haar lab.
33
00:02:04,332 --> 00:02:05,583
Juist, ja.
34
00:02:06,793 --> 00:02:11,964
Waarom zou je een lab
een hele week leeg laten.
35
00:02:11,965 --> 00:02:16,469
Ik vraag de planning wel
wat er beschikbaar is.
36
00:02:19,514 --> 00:02:23,101
Een geur, een smaak, een gevoel.
37
00:02:30,608 --> 00:02:32,317
Goedemorgen.
38
00:02:32,318 --> 00:02:34,195
En delen die je verliest...
39
00:02:42,078 --> 00:02:43,580
Ik neem de trap wel.
40
00:02:44,164 --> 00:02:45,832
...krijg je nooit meer terug.
41
00:02:47,333 --> 00:02:53,964
Ik hoorde geen belletje voor hij openging.
- Ze heeft wel meer zoenen gezien.
42
00:02:53,965 --> 00:02:58,970
Ze is onze baas. Een van de vele.
- Ze heeft wel wat meer aan haar hoofd.
43
00:02:59,470 --> 00:03:04,433
We gaan naar buiten, stoer als we zijn.
Alsof er niets aan de hand is.
44
00:03:04,434 --> 00:03:06,811
Het komt allemaal goed, oké?
45
00:03:12,150 --> 00:03:14,736
Heb je Catherine gezien?
- Die komt zo.
46
00:03:15,862 --> 00:03:18,530
Ik was eerst.
- Dit kan niet wachten.
47
00:03:18,531 --> 00:03:20,867
Ben je niet ontslagen?
- Zeg dat niet.
48
00:03:22,368 --> 00:03:23,952
Dokter Fox, heeft u even?
49
00:03:23,953 --> 00:03:30,210
We hebben meningsverschillen gehad, maar
ik wil terugkomen als hoofd opleidingen.
50
00:03:33,046 --> 00:03:36,633
We hadden een afspraak
over m'n research, toch?
51
00:03:39,928 --> 00:03:43,097
Wil je een afspraak
met m'n assistent maken?
52
00:03:47,101 --> 00:03:48,770
Doe ik daar hakken voor aan?
53
00:03:57,445 --> 00:03:58,571
Ga zitten.
54
00:03:59,572 --> 00:04:01,324
Jij durft.
55
00:04:02,784 --> 00:04:06,495
Je bedoelt 'Bedankt
dat je het hele land doorkruist...
56
00:04:06,496 --> 00:04:09,623
...want niemand mag weten
dat ik Budd-Chiari heb.'
57
00:04:09,624 --> 00:04:10,708
Zwaluwstaartje?
58
00:04:13,753 --> 00:04:16,256
Voorzichtig.
- Want anders ontsla je me?
59
00:04:17,882 --> 00:04:19,592
Daarzo.
60
00:04:20,301 --> 00:04:24,554
Als ze z'n nicht is,
waarom zegt hij dat dan niet?
61
00:04:24,555 --> 00:04:27,432
Kwan heeft een mysterieuze bezoeker.
- Nou en?
62
00:04:27,433 --> 00:04:31,437
Dat wordt leuk als jij
weer coassistent bent en wij je baas zijn.
63
00:04:33,189 --> 00:04:36,608
Hallo. Hoi. Goedemorgen.
Waar is Kwan?
64
00:04:36,609 --> 00:04:39,152
Ik dacht even dat je ziek was.
65
00:04:39,153 --> 00:04:41,822
Heb je griep? Dan niet op elkaars lip.
66
00:04:41,823 --> 00:04:44,199
Ik kan geen zieken gebruiken.
67
00:04:44,200 --> 00:04:45,701
Ik pak het schema erbij.
68
00:04:45,702 --> 00:04:48,746
Wat doet ze hier?
- Ze wil dat ik over ons vertel.
69
00:04:49,247 --> 00:04:52,708
In het ziekenhuis?
- Ze wilde niet weg.
70
00:04:52,709 --> 00:04:54,918
Ze is ook met amnesie koppig.
71
00:04:54,919 --> 00:04:57,170
Griffith, jij loopt met Altman mee.
72
00:04:57,171 --> 00:04:58,840
Yasuda, jij met Beltran.
73
00:04:59,340 --> 00:05:02,634
Shepherd is terug, dus Millin naar neuro.
Kwan met Hunt.
74
00:05:02,635 --> 00:05:06,388
En Adams, jij kunt mij helpen
met de voortgangsrapportage.
75
00:05:06,389 --> 00:05:09,057
Al heeft Ndugu om je gevraagd.
Zeg het maar.
76
00:05:09,058 --> 00:05:12,770
Ik ga even kijken wat Ndugu wil.
- Goed idee.
77
00:05:13,271 --> 00:05:16,774
Dus als iemand wil ruilen,
er is plek vrij bij mij.
78
00:05:21,779 --> 00:05:22,864
Hup, team.
79
00:05:24,032 --> 00:05:27,534
Na de controle moet je zelf
de wond opnieuw verbinden.
80
00:05:27,535 --> 00:05:31,956
Ik heb m'n eigen werk.
Ik kan jouw rotzooi niet opruimen.
81
00:05:34,083 --> 00:05:36,710
Ze neemt geen blad voor de mond.
- Zeg dat wel.
82
00:05:36,711 --> 00:05:40,797
Gister had ik me nog verzet,
maar ik probeer iets nieuws.
83
00:05:40,798 --> 00:05:41,883
Wat dan?
84
00:05:43,134 --> 00:05:44,635
Professionele afstand.
85
00:05:45,553 --> 00:05:51,308
Ik weet dat ik die aanstelling niet krijg.
Ik zag de lijst bij de verplegerspost.
86
00:05:51,309 --> 00:05:53,727
Ik wilde het je nog vertellen.
87
00:05:53,728 --> 00:05:58,608
Ik wist dat m'n score niet hoog genoeg was
en ik heb geen researchervaring.
88
00:06:00,026 --> 00:06:01,985
Ik vind wel wat anders.
- Tuurlijk.
89
00:06:01,986 --> 00:06:04,489
Laten we onze ronde maken.
90
00:06:06,824 --> 00:06:10,077
Wist je dat er ruim 200 bevroren mensen
op Mount Everest zijn?
91
00:06:10,078 --> 00:06:12,913
Dat is nog niks.
Ooit van de Titanic gehoord?
92
00:06:12,914 --> 00:06:15,791
Elvis stierf op de wc.
Niet dat je die kent.
93
00:06:15,792 --> 00:06:18,585
Hartaanval, geen verstopping
zoals men denkt.
94
00:06:18,586 --> 00:06:20,420
Fijn.
- Ik ben de coole kapelaan.
95
00:06:20,421 --> 00:06:23,757
Sinds z'n moeder stierf,
is Cal door de dood geobsedeerd.
96
00:06:23,758 --> 00:06:26,802
Ik was geobsedeerd door balseming.
97
00:06:26,803 --> 00:06:29,096
Yasuda?
- Cal Wang, 15.
98
00:06:29,097 --> 00:06:35,143
Heeft het Li-Fraumeni-syndroom,
dat de kans op kanker verhoogt.
99
00:06:35,144 --> 00:06:39,731
Hij is in remissie na behandeling
van bijnierschorskanker twee jaar terug.
100
00:06:39,732 --> 00:06:42,859
Opgenomen na klinische observatie
voor hevige rugpijn.
101
00:06:42,860 --> 00:06:45,028
Hij kan niet slapen, heeft geen trek.
102
00:06:45,029 --> 00:06:47,864
Vast weer een tumor.
- Geen overhaaste diagnoses.
103
00:06:47,865 --> 00:06:50,450
We moeten onderzoek doen naar de pijn.
104
00:06:50,451 --> 00:06:52,411
Je labresultaten zijn normaal.
105
00:06:52,412 --> 00:06:54,413
Inderdaad. Eén stap tegelijk.
106
00:06:54,414 --> 00:06:58,626
Dokter Yasuda laat je scannen.
Ik kom terug voor de uitslag.
107
00:07:02,880 --> 00:07:07,342
Is nu een goed moment om over de
financiering van m'n research te praten?
108
00:07:07,343 --> 00:07:09,178
Moet m'n bloedprop ontploffen?
109
00:07:11,222 --> 00:07:12,223
Meredith?
110
00:07:13,307 --> 00:07:15,725
Had gezegd dat je naar Seattle kwam.
111
00:07:15,726 --> 00:07:18,103
Werk je toch weer voor Fox?
112
00:07:18,104 --> 00:07:20,355
Daar wordt nog aan gewerkt.
- Hoezo?
113
00:07:20,356 --> 00:07:22,065
Hoe gaat je research?
114
00:07:22,066 --> 00:07:24,109
Wat zei Catherine?
- Nu even niet.
115
00:07:24,110 --> 00:07:26,695
Kun je geen antwoord geven?
- Kan het later?
116
00:07:26,696 --> 00:07:29,740
Ik ben bij een patiënt.
- Haar scans zijn klaar.
117
00:07:30,241 --> 00:07:31,742
Leverkanker?
118
00:07:32,910 --> 00:07:34,454
{\an8}Die lever is bezaaid met tumoren.
119
00:07:55,683 --> 00:07:58,810
Dokter Ndugu? U had om me gevraagd?
120
00:07:58,811 --> 00:08:02,230
{\an8}Dokter Pierce zei
dat je haar aanbod hebt afgewezen.
121
00:08:02,231 --> 00:08:05,859
{\an8}Het was een mooie kans,
maar ik heb het hier naar m'n zin.
122
00:08:05,860 --> 00:08:09,613
We hebben hier ook mooie kansen.
Wil je helpen in ons skillslab?
123
00:08:09,614 --> 00:08:13,909
We zetten een vaatanastomoselab op
voor de assistent-artsen.
124
00:08:13,910 --> 00:08:20,208
{\an8}Dokter Webber. Bedankt dat je de boel
hebt gerund terwijl ik weg was.
125
00:08:20,875 --> 00:08:24,169
{\an8}Ik zag dat het OK-schema
zonder Bailey een zootje was.
126
00:08:24,170 --> 00:08:28,215
{\an8}Ik ben zo vrij geweest
je de komende twee weken in te plannen.
127
00:08:28,216 --> 00:08:31,301
{\an8}En niet alleen voor breuken.
- Wie heeft je dat gevraagd?
128
00:08:31,302 --> 00:08:34,889
{\an8}De chef chirurgie gaat over het schema.
- Jij bent geen chef.
129
00:08:36,432 --> 00:08:41,853
{\an8}Catherine zei dat ik m'n baan terug had.
- Als cardiothoracaal chirurg.
130
00:08:41,854 --> 00:08:46,776
{\an8}Als je dat doet zonder regels
te overtreden of geld in te pikken...
131
00:08:47,568 --> 00:08:49,237
{\an8}...zullen we over chef nadenken.
132
00:08:51,864 --> 00:08:53,157
Juist.
133
00:08:57,537 --> 00:09:00,580
{\an8}We zijn al even bezig.
Tijd voor een pauze?
134
00:09:00,581 --> 00:09:02,749
{\an8}Dat hoeft niet.
- Voor jou niet.
135
00:09:02,750 --> 00:09:05,169
Ik ben al 36 uur in het ziekenhuis.
136
00:09:06,212 --> 00:09:07,213
Jij golft, toch?
137
00:09:08,798 --> 00:09:09,799
Jij ook, Adams.
138
00:09:11,300 --> 00:09:14,512
{\an8}Vertel je nog wie ze is
of moet ik het uit je wurmen?
139
00:09:15,012 --> 00:09:17,515
{\an8}Welkom terug.
- Bedankt. Kom op.
140
00:09:20,351 --> 00:09:22,018
{\an8}Nora Young, 46. Vrouw.
141
00:09:22,019 --> 00:09:25,564
{\an8}Status: geperforeerde slokdarm
na een Nissen-fundoplicatie.
142
00:09:25,565 --> 00:09:28,650
{\an8}Aanhoudende lekkage en infectie
na primair herstel.
143
00:09:28,651 --> 00:09:31,362
{\an8}Wat ben jij groot geworden.
- Ha, Nora.
144
00:09:31,862 --> 00:09:33,531
Is dat tegen jou?
- Helaas.
145
00:09:34,031 --> 00:09:37,660
{\an8}Owen... Sorry. Dokter Hunt. Dat klinkt raar.
146
00:09:38,160 --> 00:09:42,998
{\an8}Dokter Hunt speelde Rooster
op de middelbare school in 1980...
147
00:09:42,999 --> 00:09:45,292
{\an8}Het jaar doet er niet toe. In Annie.
148
00:09:45,293 --> 00:09:48,795
{\an8}Jij? Op het toneel?
- Eén stuk dat meetelde voor m'n punt.
149
00:09:48,796 --> 00:09:51,132
{\an8}Met bretels en overslaande stem.
150
00:09:51,882 --> 00:09:56,303
{\an8}M'n vrouw, dokter Altman, neemt het over.
- Welkom in Grey-Sloan.
151
00:09:56,304 --> 00:10:01,516
{\an8}Heel fijn. Megan zegt dat je de baas bent.
- Ik doe het met plezier.
152
00:10:01,517 --> 00:10:03,226
{\an8}Megans vrienden zijn onze vrienden.
153
00:10:03,227 --> 00:10:06,313
{\an8}Eerst de scans
van het andere ziekenhuis bekijken.
154
00:10:06,314 --> 00:10:07,398
{\an8}Bedankt.
- Vooruit.
155
00:10:08,357 --> 00:10:12,862
{\an8}Gaat het?
- Ja, niks aan de hand.
156
00:10:16,115 --> 00:10:20,493
{\an8}Ik moet naar een doop. Dit is voor Cal.
- Lijkkisten?
157
00:10:20,494 --> 00:10:23,413
{\an8}Ze hebben geen camouflage,
maar wel legergroen.
158
00:10:23,414 --> 00:10:24,873
{\an8}Hij is 15.
159
00:10:24,874 --> 00:10:27,626
{\an8}Hij heeft een aandoening
die tot kanker lijdt.
160
00:10:27,627 --> 00:10:31,630
{\an8}Ik ben bekend
met de pathologie van m'n patiënt.
161
00:10:31,631 --> 00:10:35,801
{\an8}Dit moet je hem zelf geven,
maar het lijkt mij niet raadzaam.
162
00:10:38,220 --> 00:10:40,096
{\an8}Heb je vrede met de dood?
163
00:10:40,097 --> 00:10:43,016
{\an8}Vader, met alle respect...
- Het is eerwaarde.
164
00:10:43,017 --> 00:10:47,313
{\an8}Maar zeg maar James.
- Sorry, maar ik moet weer aan het werk.
165
00:10:49,357 --> 00:10:50,775
{\an8}Is dat een lijkkistencatalogus?
166
00:10:51,275 --> 00:10:54,819
{\an8}Het goede nieuws is
dat het een goedaardig schwannoom is.
167
00:10:54,820 --> 00:10:56,279
{\an8}Maar het is enorm.
168
00:10:56,280 --> 00:10:59,324
{\an8}Resectie?
- Niet zo dicht bij de wervelkolom.
169
00:10:59,325 --> 00:11:03,953
{\an8}Probeer de nog uitstaande procedures
te plannen.
170
00:11:03,954 --> 00:11:09,250
{\an8}Dokter Shepherd, weer terug?
- Ik ben weer rustig aan begonnen.
171
00:11:09,251 --> 00:11:14,422
{\an8}Kan ik je meteen in het diepe gooien?
Ik weet niet wat we hiermee moeten.
172
00:11:14,423 --> 00:11:16,759
{\an8}Dat is inderdaad nogal een puzzel.
173
00:11:17,259 --> 00:11:20,512
{\an8}Kun je een second opinion geven?
Hij heeft veel pijn.
174
00:11:20,513 --> 00:11:22,972
Ik kan wel wat dingen verzetten.
175
00:11:22,973 --> 00:11:27,311
Vraag een MRI aan en een 3D-reconstructie
op basis van de scans.
176
00:11:31,524 --> 00:11:35,277
{\an8}Zo kom ik dus aan m'n einde.
- Dat is niet zeker.
177
00:11:36,654 --> 00:11:41,991
{\an8}Ik weet wat m'n primaire kanker is.
Dit zijn uitzaaiingen of een nieuwe haard.
178
00:11:41,992 --> 00:11:43,410
{\an8}Geen van beide ideaal.
179
00:11:43,411 --> 00:11:46,454
{\an8}Dat weten we pas na verder onderzoek.
180
00:11:46,455 --> 00:11:48,623
{\an8}Wind er geen doekjes om.
- Prima.
181
00:11:48,624 --> 00:11:52,752
{\an8}Dan wind ik er geen doekjes om.
Je moet het Richard vertellen.
182
00:11:52,753 --> 00:11:56,089
{\an8}Hij kan je erdoorheen helpen.
Dat zou hij willen.
183
00:11:56,090 --> 00:11:59,050
{\an8}Weet je hoeveel complicaties
ik in een jaar heb?
184
00:11:59,051 --> 00:12:03,931
{\an8}Lage neutrofielen. Pijn in m'n rug.
Pijn op de borst. Pijn aan m'n reet.
185
00:12:04,974 --> 00:12:07,977
{\an8}Ik wil niet dat Richard
elke week in paniek raakt.
186
00:12:08,936 --> 00:12:12,605
{\an8}Dat hij alles stopzet
en afwacht wanneer ik doodga.
187
00:12:12,606 --> 00:12:17,778
{\an8}Dit is niet het einde.
- Voor jou misschien. Maar voor mij wel.
188
00:12:22,450 --> 00:12:26,453
{\an8}Dit klinkt misschien raar,
maar ik voel me hier net een filmster.
189
00:12:26,454 --> 00:12:29,164
{\an8}Dat klinkt inderdaad raar.
190
00:12:29,165 --> 00:12:32,292
{\an8}Met vier kinderen is m'n leven
wassen en brood smeren.
191
00:12:32,293 --> 00:12:36,713
{\an8}En vandaag zetten ze me in het vliegtuig
en krijg ik dekens die ik niet zelf was.
192
00:12:36,714 --> 00:12:40,633
{\an8}Sneu, hè?
- Welnee. Ik weet niet hoe moeders 't doen.
193
00:12:40,634 --> 00:12:43,553
{\an8}Antidepressiva en wijn. Zo doe ik het.
194
00:12:43,554 --> 00:12:48,141
{\an8}Wilde je altijd een groot gezin?
- Ik wilde journalist worden.
195
00:12:48,142 --> 00:12:52,061
{\an8}Maar de familie van m'n man
had een grote bietenboerderij.
196
00:12:52,062 --> 00:12:56,149
{\an8}En elke boer zoekt een vrouw.
Of zocht. We gaan scheiden.
197
00:12:56,150 --> 00:12:58,151
{\an8}Wat rot.
- Ach, nee.
198
00:12:58,152 --> 00:13:02,698
{\an8}Na de labtests en scans zal dokter Altman
de volgende stappen spreken.
199
00:13:07,244 --> 00:13:13,751
{\an8}Hoe komt ze op deze verdieping? Heb je wat
met de kleindochter van een patiënt?
200
00:13:14,752 --> 00:13:18,379
{\an8}Je hebt niets op de IC te zoeken.
- Ik heb een bagel voor je.
201
00:13:18,380 --> 00:13:23,885
{\an8}Je had niet ontbeten.
- Ik ontbijt nooit. Dat maakte je razend.
202
00:13:23,886 --> 00:13:27,055
{\an8}Ontbijt is de belangrijkste maaltijd.
- Dat is koffie.
203
00:13:27,056 --> 00:13:32,310
{\an8}Waarom heb ik maar één foto van jou
als we verloofd waren?
204
00:13:32,311 --> 00:13:33,395
Hoe kennen we elkaar?
205
00:13:35,523 --> 00:13:36,774
Van een Halloweenfeest.
206
00:13:37,274 --> 00:13:40,736
Jij was verkleed als een enorme discobal.
207
00:13:41,320 --> 00:13:45,990
Zo groot dat je niet door de wc-deur kon.
Ik stond achter je in de rij.
208
00:13:45,991 --> 00:13:50,162
Je vroeg me je kostuum te omhelzen
zodat je naar binnen kon.
209
00:13:52,164 --> 00:13:55,375
Het zag er zo stom uit
en we kwamen niet meer bij.
210
00:13:55,376 --> 00:13:59,254
Ik zag je in al die spiegeltjes
op je kostuum.
211
00:13:59,255 --> 00:14:01,340
Ik weet nog dat ik dacht:
212
00:14:03,092 --> 00:14:05,344
'Ze ziet er vanuit elke hoek goed uit.'
213
00:14:06,971 --> 00:14:10,975
Wat moet het fijn zijn geweest
om zo te worden liefgehad.
214
00:14:11,767 --> 00:14:13,018
Waarom ging het uit?
215
00:14:14,812 --> 00:14:16,897
Het lag gecompliceerd.
- Wat wil dat zeggen?
216
00:14:18,607 --> 00:14:19,816
Code blauw.
217
00:14:19,817 --> 00:14:23,529
Code blauw, derde verdieping, IC.
- Breng een crashkar.
218
00:14:38,752 --> 00:14:40,754
Bries uit het noordoosten.
219
00:14:41,964 --> 00:14:43,465
Let op hoe het moet.
220
00:14:53,934 --> 00:14:55,435
Is de hole niet daar?
221
00:14:55,436 --> 00:14:58,021
Zon in je ogen?
- Ik ben er een beetje uit.
222
00:14:58,022 --> 00:15:00,608
Geeft niet. Kun jij het?
- Een beetje.
223
00:15:11,452 --> 00:15:15,622
Noem je dat een beetje?
- Vergeleken met de lui met wie ik speel.
224
00:15:15,623 --> 00:15:20,294
Deze jongeman beledigt ons.
- Je zag hoe mijn bal afzwaaide.
225
00:15:21,045 --> 00:15:22,922
Eens zien of ik het nog kan.
226
00:15:34,767 --> 00:15:36,226
Wat een schoonheid.
227
00:15:38,562 --> 00:15:39,563
Jij gaat eraan.
228
00:15:41,899 --> 00:15:43,066
Vertel.
229
00:15:43,067 --> 00:15:46,361
Ze heeft een liter bloed overgegeven.
Geen meetbare bloeddruk.
230
00:15:46,362 --> 00:15:47,445
Een hartstilstand.
231
00:15:47,446 --> 00:15:51,324
Het kan een hoge GI-bloeding zijn
of een aorta-oesofagale fistel.
232
00:15:51,325 --> 00:15:53,952
Help me
een Minnesota-ballon in te brengen.
233
00:15:53,953 --> 00:15:57,121
Geef me Kerlix, een infuuszak
en een röntgenapparaat.
234
00:15:57,122 --> 00:15:59,248
Hij zit erin. Verandering in kleur.
235
00:15:59,249 --> 00:16:02,168
Heb je ooit een ballontamponade geplaatst?
236
00:16:02,169 --> 00:16:05,046
Je brengt hem in als een OG-buis.
237
00:16:05,047 --> 00:16:08,425
Het katheter in de keel inbrengen,
achter de ET-buis.
238
00:16:11,971 --> 00:16:14,723
Ik zit in de maag.
- Gastrische ballon opblazen.
239
00:16:16,684 --> 00:16:18,352
Laat me kijken.
240
00:16:19,853 --> 00:16:21,688
Perfect. Röntgenapparaat weg.
241
00:16:21,689 --> 00:16:23,189
Tractie, alsjeblieft.
242
00:16:23,190 --> 00:16:26,318
Kwan, afzuigapparaat aan de slokdarmpoort.
243
00:16:27,152 --> 00:16:28,153
Goed zo.
244
00:16:30,823 --> 00:16:36,285
De bloeding is inderdaad in de slokdarm.
- Slokdarmballon opblazen voor ze crasht.
245
00:16:36,286 --> 00:16:37,578
Nog een zak bloed?
246
00:16:37,579 --> 00:16:40,123
Status, Griffith?
- Slokdarmballon opgeblazen.
247
00:16:40,124 --> 00:16:41,791
Goed gedaan. Wat nu?
248
00:16:41,792 --> 00:16:44,127
Een TEVAR en een stent.
- Uitstekend.
249
00:16:44,128 --> 00:16:46,004
Kwan, boek een IR-suite.
250
00:16:46,005 --> 00:16:47,756
Bloeding is gestopt.
251
00:16:51,010 --> 00:16:52,177
Dokter Bailey.
252
00:16:53,721 --> 00:16:57,224
Ik heb advies nodig.
- Vraag iemand die hier in dienst is.
253
00:17:00,352 --> 00:17:02,354
Het spijt me van vanochtend.
254
00:17:03,105 --> 00:17:08,318
Het leek je niet te spijten dat
je verhinderde dat ik m'n baan terugkreeg.
255
00:17:08,944 --> 00:17:13,865
En ook niet dat Sydney Heron
m'n coassistenten rond commandeert.
256
00:17:13,866 --> 00:17:15,450
Is Sydney Heron terug?
257
00:17:15,451 --> 00:17:18,453
In al haar opgewekte
passief-agressieve glorie.
258
00:17:18,454 --> 00:17:21,789
Piep haar maar op voor je advies.
- Dat doe ik niet.
259
00:17:21,790 --> 00:17:23,125
Dan Webber.
260
00:17:25,085 --> 00:17:26,587
Dat kan niet.
- Hoezo niet?
261
00:17:27,463 --> 00:17:29,631
De patiënt wil niet dat hij het weet.
262
00:17:31,467 --> 00:17:32,800
Dus, wat is er?
263
00:17:32,801 --> 00:17:37,388
Het schwannoom is in de wervelkolom
doorgedrongen en drukt op het ruggenmerg.
264
00:17:37,389 --> 00:17:41,476
Dat hij niet eerder
symptomen heeft vertoond.
265
00:17:41,477 --> 00:17:46,272
Hij loopt al z'n hele leven
ziekenhuizen af en z'n pijngrens is hoog.
266
00:17:46,273 --> 00:17:49,233
Stel je voor dat je vijftien bent...
267
00:17:49,234 --> 00:17:52,904
...zo kanker kunt krijgen
en toch wiskunde-examen moet doen.
268
00:17:52,905 --> 00:17:56,699
Behandelen we anterieur,
dan zien we de achterzijde niet.
269
00:17:56,700 --> 00:18:00,245
Behandelen we posterieur,
dan kunnen we niet bij het thoracale deel.
270
00:18:01,038 --> 00:18:04,041
Kunnen we hem keren tijdens de ingreep?
271
00:18:05,084 --> 00:18:09,087
Dat hoeft niet als hij op z'n zij ligt.
272
00:18:09,088 --> 00:18:12,924
Dokter Beltran, jij kunt
de borst openen en naar achter werken.
273
00:18:12,925 --> 00:18:15,803
Ik open dan de rug en werk naar voren.
274
00:18:16,595 --> 00:18:18,096
Of is dat te riskant?
275
00:18:18,097 --> 00:18:21,642
Cal heeft weinig keus.
We bespreken het met hem en z'n pa.
276
00:18:24,812 --> 00:18:26,562
Cal is niet in z'n kamer.
277
00:18:26,563 --> 00:18:29,149
De kapelaan zei dat hij hem ging afleiden.
278
00:18:30,025 --> 00:18:32,361
Hij maakt deel uit van het zorgteam.
279
00:18:33,028 --> 00:18:37,949
Nora heeft een aorta-oesofagale fistel.
Ik kan niemand vinden om te helpen.
280
00:18:37,950 --> 00:18:41,369
Waarom neemt niemand op in OK 6?
- We vinden wel iemand.
281
00:18:41,370 --> 00:18:43,204
Kun je toveren?
282
00:18:43,205 --> 00:18:47,583
Bailey is aan de overkant, Richard
heeft vrij en Sydney doet 'n debridement.
283
00:18:47,584 --> 00:18:49,418
Wie is Sydney?
- De nieuwe Bailey.
284
00:18:49,419 --> 00:18:51,712
En ik kan niet tegen haar maniertjes.
285
00:18:51,713 --> 00:18:55,341
Richard komt wel voor een spoedgeval.
- Laat maar.
286
00:18:55,342 --> 00:18:57,426
Hij zet die stent in z'n slaap.
287
00:18:57,427 --> 00:19:02,723
Richard vertrouwt me niet als chef.
Met hem opereren lijkt me geen goed idee.
288
00:19:02,724 --> 00:19:04,810
Kun jij het afmaken?
289
00:19:06,061 --> 00:19:09,981
Hoezo vertrouwt hij je niet?
Wat zei jij daarop?
290
00:19:09,982 --> 00:19:13,401
Niks. Hij klonk nogal vastbesloten.
Weet je wat ik doe?
291
00:19:13,402 --> 00:19:18,072
Ik roep Richard op en vervang mezelf.
Beckman kan het doen.
292
00:19:18,073 --> 00:19:22,743
Nora is voor jou gekomen.
Ik zet die stent wel.
293
00:19:22,744 --> 00:19:24,704
Je bent net terug in de traumakamer.
294
00:19:24,705 --> 00:19:27,623
En jij bent hier de beste CT-chirurg.
295
00:19:27,624 --> 00:19:31,170
Laat mij helpen.
- Bedankt. Ik zie je in de OK.
296
00:19:31,920 --> 00:19:35,923
Ze wil geen interventie. Ik moest
haar zowat vastbinden voor de bloedprik.
297
00:19:35,924 --> 00:19:38,259
Ze heeft ook heel wat meegemaakt.
298
00:19:38,260 --> 00:19:42,013
Ik dacht dat jij en Catherine
elkaar niet lagen.
299
00:19:42,014 --> 00:19:46,852
Kun jij het met al je patiënten vinden?
Ik respecteer haar als pionier.
300
00:19:47,519 --> 00:19:50,980
Ze heeft mij laten zien
wat er mogelijk was.
301
00:19:50,981 --> 00:19:54,818
Ik dank m'n carrière aan haar.
Al sta ik nu op een zijspoor.
302
00:19:55,569 --> 00:19:58,446
Maar dat was wel m'n eigen beslissing.
303
00:19:58,447 --> 00:20:03,159
Die massa's zien eruit
alsof ze al een tijd aan het groeien zijn.
304
00:20:03,160 --> 00:20:06,120
Je zou metastasen
op andere plekken verwachten.
305
00:20:06,121 --> 00:20:09,457
Misschien is het een nieuwe kanker.
- Of geen kanker.
306
00:20:09,458 --> 00:20:13,753
...maar hemangiomen
of vetafzettingen door ischemie.
307
00:20:13,754 --> 00:20:19,343
Die kans is vrijwel nihil.
- Bij Catherine Fox is alles mogelijk.
308
00:20:22,512 --> 00:20:23,764
Die is mooi.
309
00:20:24,640 --> 00:20:28,976
Wat doen jullie hier?
- Begrafenis plannen voor als ik crepeer.
310
00:20:28,977 --> 00:20:33,314
Je hebt een goedaardige tumor
die we vandaag gaan verwijderen.
311
00:20:33,315 --> 00:20:35,609
Kun je Cal naar z'n kamer brengen?
312
00:20:36,818 --> 00:20:38,445
De trein vertrekt.
313
00:20:43,200 --> 00:20:44,743
Hij wilde z'n begrafenis plannen.
314
00:20:46,620 --> 00:20:51,250
Hij krijgt vast nog vaker kanker
en waarschijnlijk wordt het hem fataal.
315
00:20:52,084 --> 00:20:58,422
Maar nu moet ik focussen op 't verwijderen
van een enorme tumor op z'n ruggengraat.
316
00:20:58,423 --> 00:21:00,091
Wat een godcomplex.
317
00:21:00,092 --> 00:21:03,344
Ik doe m'n werk.
- Wees een mens.
318
00:21:03,345 --> 00:21:08,933
Z'n obsessie met de dood, de feitjes, de
grappen... Daarmee zegt hij dat hij bang is.
319
00:21:08,934 --> 00:21:12,854
Hij is ongeneeslijk ziek.
Dat kan ik niet beter maken.
320
00:21:13,772 --> 00:21:18,401
En als ik niks kan doen,
dan jij al helemaal niet.
321
00:21:18,402 --> 00:21:22,322
Je hebt misschien langer gestudeerd
en krijgt meer respect...
322
00:21:23,365 --> 00:21:26,493
...maar je hebt hier geen antwoord op.
- Jij wel dan?
323
00:21:27,077 --> 00:21:28,578
Ik helemaal niet.
324
00:21:29,871 --> 00:21:31,206
Ik luister alleen.
325
00:21:32,791 --> 00:21:33,792
Probeer dat ook eens.
326
00:21:44,720 --> 00:21:45,721
Gevonden.
327
00:21:47,472 --> 00:21:48,807
O nee, een steen.
328
00:21:50,225 --> 00:21:54,395
Je oom en ik speelden
elke week, de hele zomer.
329
00:21:54,396 --> 00:21:56,522
Hij was overal akelig goed in.
330
00:21:56,523 --> 00:22:00,318
Niet in golf. Wat kon die man misslaan.
331
00:22:00,319 --> 00:22:03,279
Hoe kom jij zo goed?
- M'n pa pushte me.
332
00:22:03,280 --> 00:22:07,533
Om met collega's om te kunnen gaan.
Ergens had hij gelijk.
333
00:22:07,534 --> 00:22:12,288
Soms vergeet ik dat het leuk is om met
je collega's het ziekenhuis te verlaten.
334
00:22:12,289 --> 00:22:16,125
Nu ik erover denk, je oom en ik
speelden met Phil Kopelman.
335
00:22:16,126 --> 00:22:20,713
Hij is KNO-arts, maar zit bij de Raad voor
Accreditatie van Medische Opleidingen.
336
00:22:20,714 --> 00:22:22,006
Bel hem eens.
337
00:22:22,007 --> 00:22:24,384
Kan hij me helpen remediëren?
338
00:22:25,552 --> 00:22:26,552
Hij is fair.
339
00:22:26,553 --> 00:22:30,557
Als hij iets zwaar gestraft vindt,
zal hij vast z'n best doen.
340
00:22:31,433 --> 00:22:34,603
Maar zeg dat niet tegen Catherine.
341
00:22:35,395 --> 00:22:37,898
We praten niet vaak.
- Hier is hij.
342
00:22:38,690 --> 00:22:42,194
Niet ver van de green.
- Maar wel in de rough.
343
00:22:44,529 --> 00:22:47,616
Nu is geen goed moment.
- Twee minuutjes.
344
00:22:48,283 --> 00:22:51,912
Ik ben niet in de stemming
om het over jullie banen te hebben.
345
00:22:53,121 --> 00:22:54,623
Het gaat over je gezondheid.
346
00:22:56,375 --> 00:22:58,167
Daar is niets mis mee.
347
00:22:58,168 --> 00:23:00,211
Ze heeft de scans gezien.
348
00:23:00,212 --> 00:23:05,132
Ik sleur je voor de rechter.
- Doe je best. Ik had advies nodig.
349
00:23:05,133 --> 00:23:07,927
Mag ik misschien in alle rust sterven?
350
00:23:07,928 --> 00:23:12,223
Stel dat het geen kanker is.
- Je hebt de scans gezien.
351
00:23:12,224 --> 00:23:15,768
Die zijn zorgwekkend, maar de laesies...
352
00:23:15,769 --> 00:23:19,523
...kunnen een goedaardige bijkomstigheid
van Budd-Chiari zijn.
353
00:23:20,232 --> 00:23:22,316
Een biopsie zou dat uitwijzen.
354
00:23:22,317 --> 00:23:25,361
M'n lever barst van de laesies.
355
00:23:25,362 --> 00:23:28,489
Een biopsie kan een bloeding
of beroerte veroorzaken.
356
00:23:28,490 --> 00:23:30,449
Het is gevaarlijk. En absurd.
357
00:23:30,450 --> 00:23:33,829
Waarom zou je dat doen?
- Omdat Richard me dat heeft geleerd.
358
00:23:34,496 --> 00:23:37,082
Hij zou dat willen.
359
00:23:38,875 --> 00:23:40,460
Richard heeft rode oren.
360
00:23:44,798 --> 00:23:47,259
Ben je op kantoor? Ik kom even langs.
361
00:23:52,264 --> 00:23:53,265
Wat is er?
362
00:23:54,057 --> 00:23:56,560
Geen idee. Krijgt ze die beroerte?
363
00:24:01,064 --> 00:24:03,316
Nou? Jullie willen er toch over praten?
364
00:24:10,574 --> 00:24:13,993
Hoe gaat het met je patiënt?
- Ik breng haar zo naar de OK.
365
00:24:13,994 --> 00:24:17,663
Heb je dan heel even?
- Ik moet terug naar boven.
366
00:24:17,664 --> 00:24:20,750
Ik kan niet gaan
tot ik ons hele verhaal weet.
367
00:24:21,543 --> 00:24:24,963
Ik snap heel goed
dat je urgente zaken hebt.
368
00:24:28,884 --> 00:24:31,887
Doet het ertoe wat er gebeurd is?
369
00:24:32,971 --> 00:24:36,056
Je lijkt gelukkig.
- Ik wil toch weten wat er gebeurd is.
370
00:24:36,057 --> 00:24:40,395
Voor Dave was dit
de belangrijkste relatie die ik ooit had.
371
00:24:40,896 --> 00:24:43,482
Zou jij het niet willen weten?
372
00:24:57,162 --> 00:25:00,665
Je hebt geen foto's van me
omdat je ze hebt gewist.
373
00:25:01,500 --> 00:25:05,086
Ik kwam op een avond thuis
en vond je huilend op de vloer.
374
00:25:05,587 --> 00:25:08,048
Je had ontdekt dat ik je had bedrogen.
375
00:25:09,341 --> 00:25:12,676
We waren jong,
onze bruiloft kwam naderbij...
376
00:25:12,677 --> 00:25:15,513
...en m'n moeder zou er niet bij zijn.
377
00:25:15,514 --> 00:25:20,477
Het was een stomme, dronken vergissing.
Ik heb er nog elke dag spijt van.
378
00:25:22,687 --> 00:25:24,940
Het was toen vast vreselijk...
379
00:25:26,525 --> 00:25:28,527
...maar ik maak het nu goed.
380
00:25:29,236 --> 00:25:33,990
Je hoeft geen spijt te hebben.
- Het ergste komt nog.
381
00:25:34,866 --> 00:25:36,868
We maakten ruzie, jij reed weg...
382
00:25:38,870 --> 00:25:42,874
...en een uur later hoorde ik
dat je een ongeluk had gehad.
383
00:25:47,462 --> 00:25:48,463
Het ongeluk.
384
00:25:54,553 --> 00:25:58,013
Daar kon niemand wat aan doen.
- Jij was overstuur en...
385
00:25:58,014 --> 00:26:03,311
Zo denk ik al tijden niet meer.
Ik heb er vrede mee.
386
00:26:04,854 --> 00:26:06,523
Ik kon opnieuw beginnen.
387
00:26:19,619 --> 00:26:20,870
Afzuigen, graag.
388
00:26:22,622 --> 00:26:25,499
Hoe gaat het daar?
- Ik maak m'n laatste incisie.
389
00:26:25,500 --> 00:26:26,709
Goed.
390
00:26:26,710 --> 00:26:28,252
Wat meer tractie.
391
00:26:28,253 --> 00:26:31,547
Hou een schaal klaar.
Ik ga het laatste stuk verwijderen.
392
00:26:31,548 --> 00:26:35,969
Hebben we de hele tumor?
- Volgens mij zien de marges er goed uit.
393
00:26:37,178 --> 00:26:38,679
Hij bloedt.
394
00:26:38,680 --> 00:26:40,306
Waar?
- Zie ik niet.
395
00:26:40,307 --> 00:26:42,766
Iets aan jouw kant te zien?
- Niks.
396
00:26:42,767 --> 00:26:45,811
Kompressen.
- Is 't het vat dat de tumor voedt?
397
00:26:45,812 --> 00:26:47,981
Het komt uit normaal weefsel.
398
00:26:49,649 --> 00:26:53,485
Dokter Schmitt heeft gelijk.
Het komt uit een intercostale ader.
399
00:26:53,486 --> 00:26:55,154
Millin, bindt jij hem af?
400
00:26:55,155 --> 00:26:57,239
Naaldvoerder en zijden hechting.
401
00:26:57,240 --> 00:26:58,325
Bedankt.
402
00:27:00,201 --> 00:27:01,410
Heb je hem?
403
00:27:01,411 --> 00:27:04,038
Zo?
- Prima.
404
00:27:04,039 --> 00:27:05,832
Platte knoop.
405
00:27:06,916 --> 00:27:08,459
Heel goed.
406
00:27:08,460 --> 00:27:09,543
En nu?
407
00:27:09,544 --> 00:27:10,920
Feestje vieren.
408
00:27:12,422 --> 00:27:14,049
Goed gedaan, allemaal.
409
00:27:14,758 --> 00:27:18,677
Dokter Schmitt, wil je de vader
het goede nieuws gaan vertellen?
410
00:27:18,678 --> 00:27:19,929
Doe ik.
411
00:27:21,431 --> 00:27:24,433
Ik breng de stent in.
Zo bazig vond ik haar niet.
412
00:27:24,434 --> 00:27:29,104
Ik moest Nora en Megan ballen toegooien
terwijl zij mij beledigden.
413
00:27:29,105 --> 00:27:31,190
In kleurrijke taal nog wel.
414
00:27:31,191 --> 00:27:33,359
En nu ligt haar leven in je handen.
415
00:27:33,360 --> 00:27:35,862
Klaar om de kleurstof te injecteren.
416
00:27:36,696 --> 00:27:38,447
Ballon voor dilatie.
417
00:27:38,448 --> 00:27:41,033
Wat zie je?
- Bloed uit de stent.
418
00:27:41,034 --> 00:27:42,534
Correct. Kwan, volgende stap?
419
00:27:42,535 --> 00:27:45,954
De stent tegen de vaatwand drukken
zodat het bloeden stopt.
420
00:27:45,955 --> 00:27:48,291
Goed zo. Ballon inbrengen.
421
00:27:53,046 --> 00:27:55,548
De ballon zit erin. Nu opblazen.
422
00:28:01,346 --> 00:28:02,597
Goed zo.
423
00:28:06,434 --> 00:28:07,769
Injecteer de vloeistof.
424
00:28:09,396 --> 00:28:10,397
Lekkage gestopt.
425
00:28:11,231 --> 00:28:12,231
Goed werk.
426
00:28:12,232 --> 00:28:16,069
Huls verwijderen zodat dokter Hunt
de slokdarmstent kan plaatsen.
427
00:28:19,447 --> 00:28:21,199
De operatie is perfect verlopen.
428
00:28:22,784 --> 00:28:24,368
Bedankt.
- Cal is een leuk joch.
429
00:28:24,369 --> 00:28:29,541
Ik heb een sterffeitje voor hem om je
dood te lachen. Dat was niet eens expres.
430
00:28:30,500 --> 00:28:32,209
Lorazepam.
- Wat is er?
431
00:28:32,210 --> 00:28:33,836
Roep Beltran en Shepherd.
432
00:28:33,837 --> 00:28:36,423
Komt goed. Ik ben er.
433
00:28:48,768 --> 00:28:51,146
Dat noemen ze nou een birdie.
434
00:28:51,855 --> 00:28:56,817
Als dit football was,
had ik de vloer met jullie aangeveegd.
435
00:28:56,818 --> 00:28:59,404
Dacht je?
- Breng jij het karretje terug.
436
00:29:01,156 --> 00:29:04,909
Het is nog licht.
Wil je nog even op de drivingrange?
437
00:29:08,580 --> 00:29:13,083
Zie je niet in hoe belachelijk het is
dat je je zorgen maakt over opereren?
438
00:29:13,084 --> 00:29:15,670
Je hebt meer focus dan een coassistent.
439
00:29:16,171 --> 00:29:19,257
Golf is iets anders.
- Dat valt mee.
440
00:29:19,841 --> 00:29:24,345
Voor allebei moet je uithoudingsvermogen
en concentratie hebben.
441
00:29:25,180 --> 00:29:28,348
Ik heb een fout gemaakt.
- Dat doen we allemaal.
442
00:29:28,349 --> 00:29:31,477
Maar ik ben boven de 65.
- Ik geloof het niet zo.
443
00:29:31,478 --> 00:29:35,606
Goed dat je de balans opmaakt.
Het is onverantwoord dat niet te doen.
444
00:29:35,607 --> 00:29:40,153
Maar ik zie iemand die nog prima meekan.
445
00:29:48,203 --> 00:29:50,622
Moet dat met die pindadoppen op de vloer?
446
00:29:51,498 --> 00:29:55,542
Wil je ergens anders heen? Er zit
een leuk sushirestaurant hiertegenover.
447
00:29:55,543 --> 00:29:58,588
Hier verwacht Richard me niet.
448
00:30:00,089 --> 00:30:04,677
Wil je je opties bespreken?
- Ik ken de voor- en nadelen.
449
00:30:05,470 --> 00:30:09,473
Maar ik weet niet of ik de kracht heb.
450
00:30:09,474 --> 00:30:10,557
De energie.
451
00:30:10,558 --> 00:30:14,603
M'n lichaam is moe en wat jullie vragen...
452
00:30:14,604 --> 00:30:16,939
Meer ingrepen, nog een behandeling...
453
00:30:16,940 --> 00:30:19,066
Tenzij het goedaardig is.
454
00:30:19,067 --> 00:30:22,237
We weten dat die kans minuscuul is.
- Maar niet nul.
455
00:30:23,947 --> 00:30:27,825
Catherine Fox.
Ik had meer van jou verwacht.
456
00:30:27,826 --> 00:30:31,537
Jij hebt elk glazen plafond verbrijzeld,
alles overtroffen.
457
00:30:31,538 --> 00:30:33,455
En nu zou je het opgeven?
458
00:30:33,456 --> 00:30:36,583
Let op je woorden
als je je baan terug wilt.
459
00:30:36,584 --> 00:30:38,585
Ik vind wel wat anders.
460
00:30:38,586 --> 00:30:42,464
Kom. Je hebt zoveel om voor te leven.
Probeer je het niet eens?
461
00:30:42,465 --> 00:30:46,593
Ik ga heus niet zitten afwachten
tot de dood me komt halen.
462
00:30:46,594 --> 00:30:50,682
De meeste dagen voel ik me
nog steeds die jonge vrouw van toen.
463
00:30:51,266 --> 00:30:55,978
Maar ik geloof niet in wonderen. Ik geloof
in wetenschap, en die is tegen me.
464
00:30:55,979 --> 00:30:59,816
Misschien. Misschien ook niet.
Dat weten we pas na de biopsie.
465
00:31:00,942 --> 00:31:02,944
Hoeveel patiënten halen het toch?
466
00:31:04,320 --> 00:31:05,655
Waarom jij dan niet?
467
00:31:08,867 --> 00:31:10,660
Goed. Doe die biopsie maar.
468
00:31:12,912 --> 00:31:14,497
Maar jullie trakteren.
469
00:31:20,753 --> 00:31:24,715
Ik ben blij dat je Megan hebt gebeld.
Je was zieker dan gedacht.
470
00:31:24,716 --> 00:31:28,135
We waren je bijna kwijt.
- Maar nu ga je herstellen.
471
00:31:28,136 --> 00:31:30,470
Bedankt. Jullie allemaal.
472
00:31:30,471 --> 00:31:31,555
Graag gedaan.
473
00:31:31,556 --> 00:31:34,851
Megan. Mag ik het vertellen?
- Tuurlijk. Ik dank m'n leven aan haar.
474
00:31:36,728 --> 00:31:39,396
Laten we
postoperatieve labtests aanvragen.
475
00:31:39,397 --> 00:31:41,566
Je lijkt tegenwoordig op je pa.
476
00:31:42,859 --> 00:31:47,112
Dat je je hem nog herinnert.
Je was zes of zeven toen hij stierf.
477
00:31:47,113 --> 00:31:51,743
Hij zette me een keer op z'n schouders
zodat ik bij de rekstok kon.
478
00:31:53,453 --> 00:31:54,704
Goed je te zien.
479
00:31:59,208 --> 00:32:01,544
Ik ben meteen gekomen. Wat zijn...
480
00:32:05,298 --> 00:32:08,091
O, mijn god.
Diffuus intrinsiek ponsglioom.
481
00:32:08,092 --> 00:32:09,509
Met satellietlaesies.
482
00:32:09,510 --> 00:32:15,182
Is dit op z'n jaarlijkse scan gemist?
- Misschien was het te klein om te zien.
483
00:32:15,183 --> 00:32:17,893
Het is een snel groeiende hersentumor.
484
00:32:17,894 --> 00:32:22,898
Die z'n vitale functies gaat aantasten.
Ademhaling, bloeddruk, hart.
485
00:32:22,899 --> 00:32:25,567
Is er niks aan te doen? Bestralen, chemo?
486
00:32:25,568 --> 00:32:30,405
We zouden kunnen bestralen.
Dan heeft hij nog twee pijnlijke maanden.
487
00:32:30,406 --> 00:32:31,783
Een doodvonnis dus.
488
00:32:33,284 --> 00:32:37,872
Ik ga met Cal en z'n vader praten.
- Dat doe ik wel.
489
00:32:47,590 --> 00:32:49,467
Karen, een verpleegkundige, is jarig.
490
00:32:51,052 --> 00:32:55,473
We probeerden wel tien soorten taart
voor onze bruiloft. Je wilde citroen.
491
00:32:56,724 --> 00:32:58,476
Dat was onze grootste ruzie.
492
00:33:00,812 --> 00:33:02,814
Het wordt nooit minder raar.
493
00:33:03,606 --> 00:33:07,442
Ik ken je net, maar vijf jaar geleden
ruzieden we over taart.
494
00:33:07,443 --> 00:33:09,779
Je hebt het ruimte-tijdcontinuüm
doorbroken.
495
00:33:17,787 --> 00:33:20,790
Ik snap dat ik je leuk vond.
496
00:33:23,501 --> 00:33:26,004
Je bent grappig en slim.
497
00:33:27,588 --> 00:33:32,135
En als je lacht, gaan je ogen glinsteren.
498
00:33:39,100 --> 00:33:40,601
Zie je wel? Grappig.
499
00:33:41,978 --> 00:33:43,229
En je geeft me taart.
500
00:33:44,480 --> 00:33:46,983
Terwijl je de hele dag levens redt.
501
00:33:51,362 --> 00:33:55,867
Ik heb geen gevoelens
over die verloren herinneringen omdat...
502
00:33:57,785 --> 00:34:02,290
Je kunt iets niet missen
als je niet weet dat het gebeurd is.
503
00:34:05,543 --> 00:34:07,336
Ik wou dat ik me je wel herinnerde.
504
00:34:12,633 --> 00:34:15,302
Wauw, ik... Het spijt me zo.
505
00:34:15,303 --> 00:34:16,803
Geeft niet.
- Nee, het is...
506
00:34:16,804 --> 00:34:18,722
Het geeft niet.
507
00:34:18,723 --> 00:34:22,060
Het is een lange dag geweest.
Er gaat van alles door m'n hoofd...
508
00:34:22,935 --> 00:34:24,937
Het geeft echt niet.
509
00:34:27,774 --> 00:34:29,776
Ik moet weer naar binnen.
510
00:34:33,154 --> 00:34:34,155
Maar als...
511
00:34:35,740 --> 00:34:39,368
Als je ooit iets nodig hebt...
- Dan weet ik je te vinden.
512
00:34:50,880 --> 00:34:51,881
Hoelang heb ik?
513
00:34:56,928 --> 00:35:01,933
Ergens tussen een paar weken
tot een paar maanden.
514
00:35:02,975 --> 00:35:03,976
Meer niet?
515
00:35:06,062 --> 00:35:07,063
Het spijt me zo.
516
00:35:09,941 --> 00:35:14,986
Ken je dat gevoel
als de zomervakantie begint...
517
00:35:14,987 --> 00:35:20,493
...en je buiten speelt met vrienden
en de zomer een eeuwigheid lijkt te duren?
518
00:35:21,828 --> 00:35:26,832
Dat komt doordat
ons gevoel van tijd niet vastligt.
519
00:35:26,833 --> 00:35:31,838
Twee maanden lijken soms tien jaar en tien
jaar lijkt soms in een ogenblik voorbij.
520
00:35:37,009 --> 00:35:41,597
We kunnen heel veel
in een paar maanden doen.
521
00:35:44,433 --> 00:35:45,685
Ik wil niet dood.
522
00:35:58,739 --> 00:36:01,117
Wat wil je doen...
523
00:36:03,953 --> 00:36:05,371
...voor je sterft?
524
00:36:07,165 --> 00:36:09,166
Je wilde altijd op ruimtekamp.
525
00:36:09,167 --> 00:36:10,960
Oké.
- Dat is een goeie.
526
00:36:12,044 --> 00:36:13,128
Wat nog meer?
527
00:36:13,129 --> 00:36:14,964
Ik wil Mount McKinley zien.
528
00:36:16,174 --> 00:36:17,717
In de ban van de ring herlezen.
529
00:36:18,342 --> 00:36:20,845
Dat is een van m'n lievelingsboeken.
530
00:36:36,944 --> 00:36:38,528
Was je under par?
531
00:36:38,529 --> 00:36:41,573
Ndugu heeft verteld
dat jullie op de links waren.
532
00:36:41,574 --> 00:36:45,160
Ik deed het niet slecht.
- Zeker wel fijn.
533
00:36:45,161 --> 00:36:47,496
Ik had nooit hooggeplaatste vrienden.
534
00:36:47,997 --> 00:36:50,916
Daarom ben ik niet hier,
als je daarop doelt.
535
00:36:50,917 --> 00:36:53,044
Ik had de hoogste scores van de klas.
536
00:36:53,544 --> 00:36:57,881
Werkt het zo? Mag je mee golfen
als je het hoogste scoort?
537
00:36:57,882 --> 00:36:59,467
Had ik maar harder gestudeerd.
538
00:37:00,468 --> 00:37:04,471
Goed dat Megan besefte
dat er iets mis was en wat heeft gedaan.
539
00:37:04,472 --> 00:37:06,891
Megan belde. Jij hebt haar leven gered.
540
00:37:07,642 --> 00:37:08,976
Ik ben zo terug.
541
00:37:09,518 --> 00:37:10,519
Dokter Webber.
542
00:37:12,688 --> 00:37:13,689
Ik wil weer chef zijn.
543
00:37:17,193 --> 00:37:20,028
Ik heb een hele speech
over waarom ik het verdien.
544
00:37:20,029 --> 00:37:21,364
Neem je winst.
545
00:37:29,497 --> 00:37:31,999
Ik blijf wat langer.
- Doe wat je doen moet.
546
00:37:42,343 --> 00:37:43,344
Wat een klotedag.
547
00:37:46,013 --> 00:37:47,098
Dat arme joch.
548
00:37:47,974 --> 00:37:51,644
In positiever nieuws, ik heb
twee zoenende coassistenten betrapt.
549
00:37:52,436 --> 00:37:54,562
Goeie.
- Weet jij die tijd nog?
550
00:37:54,563 --> 00:37:57,941
De toekomst leek zo rooskleurig.
Alles was mogelijk.
551
00:37:57,942 --> 00:38:02,028
En nu denk ik dat Meredith
iets voor me verbergt.
552
00:38:02,029 --> 00:38:05,366
En al m'n gevallen zijn vergeven
terwijl ik weg was.
553
00:38:06,284 --> 00:38:07,618
Wat moet ik doen?
554
00:38:08,661 --> 00:38:09,912
Weet ik wel.
555
00:38:16,127 --> 00:38:19,797
Welkom terug, al was ik ook weg.
- We zijn niet terug.
556
00:38:22,049 --> 00:38:25,885
We doen een ingreep in de kliniek.
Mogen we een verpleegkundige lenen?
557
00:38:25,886 --> 00:38:27,972
Een chirurgisch verpleegkundige?
558
00:38:28,556 --> 00:38:31,267
Wie is de behandelend arts?
559
00:38:32,727 --> 00:38:33,728
Toe zeg.
560
00:38:34,228 --> 00:38:36,688
Ik heb m'n baan net terug.
- Weet ik.
561
00:38:36,689 --> 00:38:39,733
En het kwam door mij dat je hem kwijt was.
562
00:38:39,734 --> 00:38:43,112
Ik zou het niet vragen
als het niet op leven en dood was.
563
00:38:46,324 --> 00:38:48,951
Zorg dat ik er geen spijt van krijg.
564
00:38:56,000 --> 00:38:58,586
Dat was afzien. Gaat het?
565
00:38:59,170 --> 00:39:04,675
Ik dacht dat als ik de pijn dichtmetselde,
ik het zou kunnen negeren.
566
00:39:05,426 --> 00:39:06,594
Maar...
567
00:39:08,721 --> 00:39:09,805
...dat had ik mis.
568
00:39:30,117 --> 00:39:33,787
Sommige herinneringen
zouden we misschien graag kwijt zijn.
569
00:39:33,788 --> 00:39:37,707
Sterfgevallen, relaties die uitgaan,
moeilijke tijden.
570
00:39:37,708 --> 00:39:38,834
Ga je zo?
571
00:39:40,002 --> 00:39:42,421
Ik moet Herons voortgang nalezen.
572
00:39:43,089 --> 00:39:45,548
Hoe moet het
als jij je coschappen herhaalt...
573
00:39:45,549 --> 00:39:51,806
...voortgangsrapporten bijhoudt,
verband verschoont en ik mag opereren?
574
00:39:55,267 --> 00:39:59,062
Het gaat niet om jou.
Ik wil geen kontje omhoog.
575
00:39:59,063 --> 00:40:00,815
Zo doet m'n familie dat.
576
00:40:03,192 --> 00:40:04,692
Maar ik wil dat niet.
577
00:40:04,693 --> 00:40:07,363
Ik wil leren van m'n fouten.
578
00:40:12,368 --> 00:40:13,953
Het gaat ook om mij, toch?
579
00:40:19,375 --> 00:40:23,587
Maar net als neuronen
maken herinneringen je tot wie je bent.
580
00:40:43,232 --> 00:40:44,692
Gaat het?
581
00:40:49,238 --> 00:40:51,490
Als we ons alleen het goede herinnerden...
582
00:40:53,742 --> 00:40:58,163
Ben je klaar voor de nederlaag?
- Ik ga je vernietigen.
583
00:40:58,164 --> 00:40:59,831
...waren vriendschappen minder sterk...
584
00:40:59,832 --> 00:41:02,835
Wat doe je? Ga die hoek uit.
- Doe wat ze zegt.
585
00:41:11,427 --> 00:41:12,678
Gaat het?
586
00:41:13,220 --> 00:41:14,221
Jawel, lieverd.
587
00:41:14,930 --> 00:41:17,391
...en was liefde minder zoet.
588
00:41:36,744 --> 00:41:38,412
Kom, ik hoor je graag zingen.
589
00:41:47,421 --> 00:41:49,215
Zo is dat.
590
00:41:57,181 --> 00:41:59,767
Neem het slechte dus op de koop toe.
591
00:42:02,269 --> 00:42:03,729
Ooit zul je dankbaar zijn.
592
00:42:37,888 --> 00:42:39,890
Ondertiteld door: Edward Rekkers