1 00:00:04,170 --> 00:00:08,008 Creierul stochează o singură amintire în milioane de neuroni. 2 00:00:26,776 --> 00:00:29,279 Gata, nu mai suport! 3 00:00:30,030 --> 00:00:33,324 Cum poți să dormi așa? Kwany! Kwan-Kwan! 4 00:00:35,452 --> 00:00:38,787 Bună! Scuze... Cine ești? 5 00:00:38,788 --> 00:00:42,416 Un neuron reține parfumul partenerului de la balul liceului, 6 00:00:42,417 --> 00:00:46,086 altul, sunetul făcut de închiderea fermoarului rochiei, 7 00:00:46,087 --> 00:00:49,089 iar unul, melodia favorită pe care am dansat în acea noapte. 8 00:00:49,090 --> 00:00:51,384 Pleci la muncă? E ora 03:00. 9 00:00:52,010 --> 00:00:53,385 Spune-i și lui Griffith. 10 00:00:53,386 --> 00:00:55,846 - Cine e fata din camera ta? - Nimeni. 11 00:00:55,847 --> 00:00:59,683 - De ce dormi aici? Sforăie? - Mă culc la loc. 12 00:00:59,684 --> 00:01:03,479 Ca să ne amintim întreaga seară, e nevoie ca toți acești neuroni 13 00:01:03,480 --> 00:01:06,232 să comunice între ei pentru a întregi imaginea. 14 00:01:08,068 --> 00:01:13,197 Când creierul suferă un traumatism, neuronii pot fi privați de oxigen și muri. 15 00:01:13,198 --> 00:01:17,493 Au uitat să aprovizioneze pansamentele. Putem lua de la Cardiologie? 16 00:01:17,494 --> 00:01:19,495 - Pentru o asistentă. - Bine. 17 00:01:19,496 --> 00:01:22,581 - Cum au supraviețuit fără noi? - Nu știu. Știi o Nora Young? 18 00:01:22,582 --> 00:01:25,667 Da, era prietena surorii mele din cartier. De ce? 19 00:01:25,668 --> 00:01:29,129 Megan o trimite cu esofagul perforat de la o fundoplicatură Nissen. 20 00:01:29,130 --> 00:01:31,799 L-au suturat, dar mai are o fisură. 21 00:01:31,800 --> 00:01:36,553 N-am mai văzut-o de mulți ani. Era o pacoste, autoritară și stresată. 22 00:01:36,554 --> 00:01:38,722 Adică încrezătoare și ambițioasă. 23 00:01:38,723 --> 00:01:41,975 Rămânem doar cu frânturi din amintiri... 24 00:01:41,976 --> 00:01:46,355 Bună dimineața! Sper că ești pregătit să intri în pâine. 25 00:01:46,356 --> 00:01:48,942 Am idei noi pentru testele genetice. 26 00:01:49,526 --> 00:01:52,654 Ăla e un analizator PCR nou? De unde e? 27 00:01:53,488 --> 00:01:58,200 - Dr. Ridgeson a primit o subvenție. - Kate Ridgeson? 28 00:01:58,201 --> 00:02:01,788 - De ce-l ține în laboratorul meu? - E laboratorul ei acum. 29 00:02:04,332 --> 00:02:05,583 Corect. 30 00:02:06,793 --> 00:02:11,964 Desigur. E păcat să lași gol un laborator o săptămână. 31 00:02:11,965 --> 00:02:16,469 O să întreb la administrație ce au disponibil. 32 00:02:19,514 --> 00:02:23,101 Un miros, un gust, o senzație. 33 00:02:30,608 --> 00:02:32,317 'Neața. 34 00:02:32,318 --> 00:02:34,195 Când pierdem din amintiri... 35 00:02:42,078 --> 00:02:43,580 Lăsați, urc pe scări. 36 00:02:44,164 --> 00:02:45,832 ...nu le mai recuperăm. 37 00:02:47,333 --> 00:02:52,130 - De ce n-a bipăit când s-a deschis? - Bun, să nu intrăm în panică. 38 00:02:52,714 --> 00:02:56,383 - A mai văzut oameni sărutându-se. - E șefa noastră! Una dintre... 39 00:02:56,384 --> 00:02:58,970 Are altele pe cap astăzi. 40 00:02:59,470 --> 00:03:02,973 Ne facem intrarea ca niște bazate ce suntem, 41 00:03:02,974 --> 00:03:06,810 de parcă nu s-a întâmplat nimic și va fi bine. 42 00:03:06,811 --> 00:03:08,062 Bine. 43 00:03:12,150 --> 00:03:14,736 - Ai vorbit cu Catherine? - Vine în curând. 44 00:03:15,862 --> 00:03:18,530 - Pardon! Eu am ajuns prima. - E ceva urgent. 45 00:03:18,531 --> 00:03:20,867 - N-ai fost concediată? - E cam mult spus. 46 00:03:22,368 --> 00:03:23,952 Dr. Fox, vă rețin un minut? 47 00:03:23,953 --> 00:03:25,621 Știu că ne-am certat, 48 00:03:25,622 --> 00:03:30,210 dar aș vrea să revin în postul de coordonator de rezidenți. 49 00:03:33,046 --> 00:03:36,633 Dr. Fox, am stabilit că vom discuta despre studiul meu, nu? 50 00:03:39,928 --> 00:03:43,097 Sună-mi secretara și fă o programare, dr. Bailey. 51 00:03:47,101 --> 00:03:48,770 Și mi-am mai pus și tocuri! 52 00:03:57,445 --> 00:03:58,571 Luați loc. 53 00:03:59,572 --> 00:04:01,324 Ce tupeu ai! 54 00:04:02,784 --> 00:04:06,495 Ce-ar fi să-mi mulțumiți că am venit să vă examinez 55 00:04:06,496 --> 00:04:09,623 căci nu știe nimeni că vă tratez pentru Budd-Chiari? 56 00:04:09,624 --> 00:04:10,708 Ai o branulă? 57 00:04:13,753 --> 00:04:16,256 - Încet. - Dacă nu, mă concediați? 58 00:04:17,882 --> 00:04:19,592 Acolo. Mulțumesc! 59 00:04:20,301 --> 00:04:24,554 Bine, dar, dacă e verișoara lui, de ce n-a spus așa? 60 00:04:24,555 --> 00:04:27,432 - Kwan are o musafiră misterioasă. - Nu-mi pasă! 61 00:04:27,433 --> 00:04:31,437 Va fi haios când vei fi stagiar în iulie și vom fi șefele tale. 62 00:04:32,021 --> 00:04:33,105 Bună! 63 00:04:33,106 --> 00:04:35,524 - Bună! Bună dimineața! - Bună dimineața... 64 00:04:35,525 --> 00:04:36,608 - Unde-i Kwan? - Aici! 65 00:04:36,609 --> 00:04:39,152 Credeam că ești bolnav. Apropo de asta. 66 00:04:39,153 --> 00:04:44,199 Dacă aveți simptome de gripă, stați separați ca să nu vă molipsiți toți. 67 00:04:44,200 --> 00:04:45,701 Ia să văd ce facem azi... 68 00:04:45,702 --> 00:04:48,746 - Ce vrea? - Să vorbim despre relația noastră. 69 00:04:49,247 --> 00:04:50,248 La spital? 70 00:04:51,457 --> 00:04:54,918 A refuzat să plece. Deși are amnezie, tot încăpățânată e. 71 00:04:54,919 --> 00:04:58,840 Bun! Griffith, ești cu Altman. Yasuda, cu Beltran. 72 00:04:59,340 --> 00:05:02,634 Shepherd s-a întors, deci Millin la Neuro. Kwan, cu Hunt. 73 00:05:02,635 --> 00:05:06,388 Adams, se pare că mă vei ajuta cu fișele pacienților. 74 00:05:06,389 --> 00:05:09,057 Ndugu te-a solicitat, așa că tu alegi. 75 00:05:09,058 --> 00:05:12,770 - Poate ar trebui să văd ce vrea. - Excelentă idee! 76 00:05:13,271 --> 00:05:16,774 Dacă vrea cineva să schimbe, am nevoie de un stagiar. 77 00:05:17,358 --> 00:05:20,611 Deci... Unde... Da, bineînțeles. 78 00:05:21,779 --> 00:05:22,864 Hai, echipă! 79 00:05:24,032 --> 00:05:27,534 Dacă scoți un pansament ca să vezi rana, pansezi la loc! 80 00:05:27,535 --> 00:05:31,956 Am responsabilitățile mele! Nu pot sta după fundul tău toată ziua! 81 00:05:34,083 --> 00:05:36,710 - Nu se sfiește, nu-i așa? - Nu prea. 82 00:05:36,711 --> 00:05:40,797 Și ieri m-aș fi luat în clanță cu ea, dar azi încerc ceva nou. 83 00:05:40,798 --> 00:05:41,883 Zău? Ce anume? 84 00:05:43,134 --> 00:05:47,179 Detașare profesională. Știu că nu prind postul la Pediatrie. 85 00:05:47,180 --> 00:05:51,308 Am văzut lista candidaților, cineva a lăsat-o în camera asistentelor. 86 00:05:51,309 --> 00:05:53,727 - Scuze, am vrut să-ți zic. - Nu-i nimic. 87 00:05:53,728 --> 00:05:58,608 Știam că n-am luat notă suficient de mare și n-am experiență în domeniul cercetării. 88 00:06:00,026 --> 00:06:01,985 - Găsesc altceva. - Nu mă îndoiesc. 89 00:06:01,986 --> 00:06:04,489 Bun, să facem vizita medicală. 90 00:06:06,824 --> 00:06:10,077 Știți că sunt peste 200 de morți pe Everest? 91 00:06:10,078 --> 00:06:12,913 Un fleac! Ai auzit de o bărcuță numită Titanic? 92 00:06:12,914 --> 00:06:15,791 Elvis a murit pe closet. Nu că ai ști cine e. 93 00:06:15,792 --> 00:06:18,585 De infarct, nu constipație. Puțini știu. 94 00:06:18,586 --> 00:06:20,420 - Minunat! - Sunt pastorul de gașcă. 95 00:06:20,421 --> 00:06:23,757 De când a murit mama lui, Cal e obsedat de moarte. 96 00:06:23,758 --> 00:06:26,802 La vârsta ta eram obsedată de îmbălsămare, înțeleg. 97 00:06:26,803 --> 00:06:29,096 - Yasuda? - Cal Wang, 15 ani. 98 00:06:29,097 --> 00:06:31,681 Diagnosticat acum opt ani cu sindromul Li-Fraumeni, 99 00:06:31,682 --> 00:06:35,143 o boală genetică asociată cu predispoziție la cancer. 100 00:06:35,144 --> 00:06:39,731 E în remisiune după un cancer renal tratat acum doi ani. 101 00:06:39,732 --> 00:06:42,859 A fost internat pentru analize din cauza durerilor de spate. 102 00:06:42,860 --> 00:06:45,028 Nu doarme, n-are poftă de mâncare. 103 00:06:45,029 --> 00:06:47,864 - A reapărut cancerul, așa-i? - Să nu ne grăbim. 104 00:06:47,865 --> 00:06:50,450 Vom mai face teste pentru a afla cauza durerii. 105 00:06:50,451 --> 00:06:54,413 - Dar analizele sunt normale. - Dr. Schmitt are dreptate. Vom vedea. 106 00:06:54,414 --> 00:06:58,626 Dr. Yasuda te va duce la tomografie și vorbim după ce primim rezultatele. 107 00:07:02,880 --> 00:07:07,342 Putem vorbi despre refinanțarea studiului meu? 108 00:07:07,343 --> 00:07:09,178 Vrei să-mi pocnească cheagul? 109 00:07:11,222 --> 00:07:12,223 Meredith? 110 00:07:13,307 --> 00:07:15,725 De ce nu mi-ai zis că vii în oraș? 111 00:07:15,726 --> 00:07:18,103 Te-ai răzgândit? Revii la Fundația Fox? 112 00:07:18,104 --> 00:07:20,355 - Negociez detaliile. - Cum adică? 113 00:07:20,356 --> 00:07:24,109 - A zis ceva Catherine de finanțare? - Nu-i momentul potrivit. 114 00:07:24,110 --> 00:07:26,695 - De ce nu-mi spui? - Vorbim mai târziu? 115 00:07:26,696 --> 00:07:29,740 - Examinez o pacientă. - A terminat de scanat. 116 00:07:30,241 --> 00:07:31,742 - Cancer la ficat? - Ce? 117 00:07:32,910 --> 00:07:34,453 {\an8}Ficatul e plin de tumori. 118 00:07:34,454 --> 00:07:35,788 {\an8}SPITALUL GREY-SLOAN 119 00:07:43,463 --> 00:07:46,382 ANATOMIA LUI GREY 120 00:07:55,683 --> 00:07:58,810 Dr. Ndugu? Am auzit că m-ați solicitat. 121 00:07:58,811 --> 00:08:02,230 {\an8}Dr. Pierce mi-a zis că ai refuzat postul din Chicago. 122 00:08:02,231 --> 00:08:05,859 {\an8}Da, era o șansă extraordinară, dar sunt mulțumit aici. 123 00:08:05,860 --> 00:08:09,613 Avem șanse extraordinare și aici. Ce-ar fi să ne ajuți în laborator azi? 124 00:08:09,614 --> 00:08:13,909 Pregătim o anastomoză vasculară pentru rezidenți. 125 00:08:13,910 --> 00:08:16,537 Vă căutam, dr. Webber. 126 00:08:17,246 --> 00:08:20,208 {\an8}Voiam să vă mulțumesc că „ați ținut reduta” în lipsa mea. 127 00:08:20,875 --> 00:08:24,169 {\an8}Verificam programarea operațiilor. E vraiște fără Bailey. 128 00:08:24,170 --> 00:08:28,215 {\an8}Sper să nu vă supărați, dar v-am programat operații pe două săptămâni. 129 00:08:28,216 --> 00:08:31,301 {\an8}- Și nu sunt doar hernii. - Cine te-a pus? 130 00:08:31,302 --> 00:08:34,889 {\an8}- E datoria mea de șefă de secție. - Nu ești. 131 00:08:36,432 --> 00:08:41,853 {\an8}- Catherine a zis că revin în funcție. - Ești angajată ca chirurg la Cardiologie. 132 00:08:41,854 --> 00:08:44,856 {\an8}Când îți vei face treaba fără să încalci regulile 133 00:08:44,857 --> 00:08:49,237 {\an8}sau fără să deturnezi fonduri, mai vorbim. 134 00:08:51,864 --> 00:08:53,156 Am înțeles. 135 00:08:53,157 --> 00:08:54,242 Bine. Mulțumesc. 136 00:08:57,537 --> 00:09:00,580 {\an8}Ne ocupăm de asta de ceva timp. Ce ziceți de o pauză? 137 00:09:00,581 --> 00:09:02,749 {\an8}- Nu-i cazul. - Poate tu n-ai nevoie, 138 00:09:02,750 --> 00:09:05,169 dar eu sunt la spital de 36 de ore. 139 00:09:06,212 --> 00:09:07,213 Joci golf, nu? 140 00:09:08,798 --> 00:09:09,799 Hai și tu, Adams! 141 00:09:11,300 --> 00:09:14,512 {\an8}Îmi spui cine e fata sau trebuie să-ți forțez mâna? 142 00:09:15,012 --> 00:09:17,515 {\an8}- Bine ați revenit! - Mersi! Haideți! 143 00:09:20,351 --> 00:09:22,018 {\an8}Nora Young, 46 de ani. 144 00:09:22,019 --> 00:09:25,564 {\an8}Fundoplicatură Nissen complicată de o perforație de esofag. 145 00:09:25,565 --> 00:09:28,650 {\an8}Fisură și infecție după operația de urgență. 146 00:09:28,651 --> 00:09:31,362 {\an8}- Rooster, te-ai făcut băiat mare! - Bună! 147 00:09:31,862 --> 00:09:33,531 - De dv. e vorba? - Din păcate. 148 00:09:34,031 --> 00:09:37,660 {\an8}Owen... Scuze, dr. Hunt. Ce ciudat sună! 149 00:09:38,160 --> 00:09:42,998 {\an8}Dr. Hunt l-a interpretat pe Rooster în gimnaziu, în 1980... 150 00:09:42,999 --> 00:09:45,292 {\an8}În fine, nu contează anul. În Annie. 151 00:09:45,293 --> 00:09:48,795 {\an8}- Ați jucat pe scenă? - Într-o piesă, pentru mărirea notei. 152 00:09:48,796 --> 00:09:51,132 {\an8}Purta bretele și-i tremura vocea. 153 00:09:51,882 --> 00:09:53,883 {\an8}Gata. Ea e soția, dr. Teddy Altman. 154 00:09:53,884 --> 00:09:56,303 {\an8}- Te va opera. - Bună! Bine ai venit! 155 00:09:56,304 --> 00:09:59,223 {\an8}Mersi că ți-ai făcut timp! Megan a zis că ești șefă. 156 00:10:00,433 --> 00:10:03,226 {\an8}Prietenii lui Megan sunt prietenii noștri. 157 00:10:03,227 --> 00:10:06,313 {\an8}Vedem filmele de la ultimul spital și stabilim după. 158 00:10:06,314 --> 00:10:07,398 {\an8}- Mulțumesc! - Hai! 159 00:10:08,357 --> 00:10:12,862 {\an8}- Te simți bine? - Da, n-am nimic. 160 00:10:16,115 --> 00:10:18,784 {\an8}Auziți, am un botez. Îi dați ăsta lui Cal? 161 00:10:19,493 --> 00:10:23,413 {\an8}- Un catalog de sicrie? - Voia camuflaj, dar am găsit doar verde. 162 00:10:23,414 --> 00:10:24,873 {\an8}Are 15 ani! 163 00:10:24,874 --> 00:10:27,626 {\an8}Are o boală genetică care-l predispune la cancer. 164 00:10:27,627 --> 00:10:31,630 {\an8}Nu-i nevoie să-mi explicați patologia pacientului. 165 00:10:31,631 --> 00:10:35,801 {\an8}Dacă vreți să-i dați catalogul, deși nu vă sfătuiesc, dați-i-l personal. 166 00:10:38,220 --> 00:10:40,096 {\an8}Sunteți împăcat cu mortalitatea? 167 00:10:40,097 --> 00:10:43,016 {\an8}- Părinte, cu tot respectul... - Sunt pastor. 168 00:10:43,017 --> 00:10:47,313 {\an8}- Dar îmi poți spune James. - Grozav. Scuzați-mă, am treabă. 169 00:10:49,357 --> 00:10:50,775 {\an8}Ăla e catalog de sicrie? 170 00:10:51,275 --> 00:10:54,819 {\an8}Vestea bună e că pare a fi o tumoare benignă la baza coloanei. 171 00:10:54,820 --> 00:10:57,405 {\an8}- Însă e imensă. - O putem extrage? 172 00:10:57,406 --> 00:10:59,324 {\an8}Nu știu cum, e lângă coloană. 173 00:10:59,325 --> 00:11:03,953 {\an8}Vezi ce pacienți nu au operații programate și fă-le programări. 174 00:11:03,954 --> 00:11:09,250 {\an8}- Dr. Shepherd, nu știam că te-ai întors. - Încerc să-mi intru ușor în mână. 175 00:11:09,251 --> 00:11:11,920 {\an8}Scuze că-ți stric planurile, dar mă poți ajuta? 176 00:11:11,921 --> 00:11:14,422 {\an8}Nu știu cum să procedez. 177 00:11:14,423 --> 00:11:16,759 {\an8}- Chiar că e un puzzle. - Da. 178 00:11:17,259 --> 00:11:20,512 {\an8}Ai avea timp să-l examinezi? Are dureri foarte mari. 179 00:11:20,513 --> 00:11:22,972 Îmi fac timp. 180 00:11:22,973 --> 00:11:27,311 Programați-l pentru IRM și faceți un model 3D al coloanei. 181 00:11:31,524 --> 00:11:35,277 {\an8}- Deci cam asta a fost. Așa mor. - Nu știm sigur. 182 00:11:36,654 --> 00:11:39,155 {\an8}Îmi cunosc cancerul, Meredith. 183 00:11:39,156 --> 00:11:43,410 {\an8}Fie e metastază, fie e alt cancer. Niciuna din variante nu-i bună. 184 00:11:43,411 --> 00:11:46,454 {\an8}Vom ști sigur după ce mai facem niște teste. 185 00:11:46,455 --> 00:11:50,667 {\an8}- Nu încerca să mă liniștești. - Bine. Nu vreți să vă liniștesc? 186 00:11:50,668 --> 00:11:52,752 {\an8}- Spuneți-i lui Richard. - Nu! 187 00:11:52,753 --> 00:11:54,838 {\an8}- Vă poate ajuta! - Nu, Meredith. 188 00:11:54,839 --> 00:11:59,050 {\an8}- Ar vrea să vă ajute! - Știi câte complicații am pe an? 189 00:11:59,051 --> 00:12:03,931 {\an8}Neutrofile scăzute, dureri de spate, dureri în piept, dureri în fund! 190 00:12:04,974 --> 00:12:07,977 {\an8}Nu vreau să se sperie în fiecare lună sau săptămână. 191 00:12:08,936 --> 00:12:12,605 {\an8}Să lase totul la o parte ca să vadă dacă trăiesc sau nu. 192 00:12:12,606 --> 00:12:15,024 {\an8}Nu s-a terminat. Ăsta nu-i sfârșitul. 193 00:12:15,025 --> 00:12:17,778 {\an8}Poate pentru tine nu, dar pentru mine e. 194 00:12:22,450 --> 00:12:26,453 {\an8}O să sune ciudat, ținând cont unde sunt, dar parcă sunt vedetă de cinema. 195 00:12:26,454 --> 00:12:29,164 {\an8}Ai dreptate, sună ciudat. 196 00:12:29,165 --> 00:12:32,292 {\an8}Am patru copii. Toată ziua spăl rufe și fac pachețele. 197 00:12:32,293 --> 00:12:36,713 {\an8}Azi am mers cu avionul, mă cocoloșiți, nici nu m-am spălat. 198 00:12:36,714 --> 00:12:40,633 {\an8}- Probabil par deplorabilă. - Glumești? Nu știu cum fac mamele față. 199 00:12:40,634 --> 00:12:43,553 {\an8}Cu antidepresive și vin. Cel puțin eu așa fac față. 200 00:12:43,554 --> 00:12:46,806 {\an8}- Ai vrut familie mare? - Voiam să fiu reporter la Casa Albă. 201 00:12:46,807 --> 00:12:52,061 {\an8}Apoi l-am cunoscut pe soțul meu. Familia lui are o fermă mare de sfeclă. 202 00:12:52,062 --> 00:12:56,149 {\an8}Orice fermier are nevoie de-o soție. Avea, tocmai încheiem divorțul. 203 00:12:56,150 --> 00:12:58,151 {\an8}- Îmi pare rău. - Mie nu. 204 00:12:58,152 --> 00:13:02,698 {\an8}Verificăm dacă sunt gata analizele și dr. Altman îți va explica procedura. 205 00:13:07,244 --> 00:13:11,916 {\an8}Cum a ajuns la etajul ăsta? Te cuplezi cu nepoata vreunui pacient? 206 00:13:12,708 --> 00:13:13,751 {\an8}Nu! 207 00:13:14,752 --> 00:13:18,379 {\an8}- Bună! N-ai voie la ATI. - Ți-am adus un covrig. 208 00:13:18,380 --> 00:13:20,131 {\an8}N-ai mâncat nimic dimineață. 209 00:13:20,132 --> 00:13:25,386 {\an8}- Nu mănânc dimineața și asta te irita. - E cea mai importantă masă a zilei. 210 00:13:25,387 --> 00:13:27,055 {\an8}Cafeaua e cea mai importantă. 211 00:13:27,056 --> 00:13:30,100 {\an8}Dacă eram logodiți, de ce-am găsit doar o poză? 212 00:13:31,060 --> 00:13:33,395 - Nu știu. - Cum ne-am cunoscut? 213 00:13:35,523 --> 00:13:40,736 La o petrecere de Halloween. Erai costumată ca un glob disco. 214 00:13:41,320 --> 00:13:43,823 Era așa de mare, că nu încăpeai pe ușa băii. 215 00:13:44,698 --> 00:13:50,162 Așteptam să intru și m-ai rugat să strâng costumul ca să te poți strecura. 216 00:13:52,164 --> 00:13:55,375 Arătam ridicol și râdeam amândoi întruna. 217 00:13:55,376 --> 00:13:59,254 Apoi ți-am văzut reflexia în oglinjoarele de pe costum 218 00:13:59,255 --> 00:14:05,344 și îmi amintesc că m-am gândit că te plac din toate unghiurile. 219 00:14:06,971 --> 00:14:10,975 Probabil era plăcut să fiu iubită așa. 220 00:14:11,767 --> 00:14:13,018 De ce ne-am despărțit? 221 00:14:14,812 --> 00:14:16,897 - A fost complicat. - Cum adică? 222 00:14:18,607 --> 00:14:19,816 Cod galben! 223 00:14:19,817 --> 00:14:23,528 - Cod galben la Terapie Intensivă. - Defibrilator! 224 00:14:23,529 --> 00:14:27,241 Cod galben la Terapie Intensivă! 225 00:14:34,999 --> 00:14:36,000 Ieși! 226 00:14:38,752 --> 00:14:40,754 Bun, briză din nord-est. 227 00:14:41,964 --> 00:14:43,465 Să-l vedeți pe maestru! 228 00:14:51,599 --> 00:14:52,600 Nu se poate! 229 00:14:53,934 --> 00:14:55,435 Gaura nu-i dincolo? 230 00:14:55,436 --> 00:14:58,021 - Poate l-a orbit soarele. - Sunt ruginit. 231 00:14:58,022 --> 00:15:00,608 - Nu-i nimic. Adams, te pricepi? - Cât de cât. 232 00:15:01,108 --> 00:15:02,109 Bine. 233 00:15:11,452 --> 00:15:15,622 - Asta e „cât de cât”? - Față de băieții cu care joc de obicei. 234 00:15:15,623 --> 00:15:20,294 - Tânărul tocmai ne-a insultat, dr. Ndugu. - Ai văzut unde s-a dus mingea mea. 235 00:15:21,045 --> 00:15:22,922 Să vedem dacă le mai am. 236 00:15:34,767 --> 00:15:36,226 Excelent! 237 00:15:38,562 --> 00:15:39,563 Ți-ai găsit nașul! 238 00:15:41,899 --> 00:15:43,066 Puneți-mă la curent! 239 00:15:43,067 --> 00:15:46,361 A vomat peste un litru de sânge și tensiunea e infimă! 240 00:15:46,362 --> 00:15:47,445 Face stop cardiac! 241 00:15:47,446 --> 00:15:51,324 Poate fi hemoragie gastrointestinală sau fistulă aortoesofagiană. 242 00:15:51,325 --> 00:15:53,952 Griffith, ajută-mă să pun un balon de tamponare. 243 00:15:53,953 --> 00:15:57,121 Vreau tampoane, perfuzie și radiografie! 244 00:15:57,122 --> 00:15:59,248 - Gata, respiră! - Bun. 245 00:15:59,249 --> 00:16:02,168 Griffith, ai mai pus balon de tamponare? 246 00:16:02,169 --> 00:16:05,046 Poftim. E ca o sondă nazogastrică. 247 00:16:05,047 --> 00:16:08,424 O să-i bagi cateterul pe gât, în spatele tubului traheal. 248 00:16:08,425 --> 00:16:09,760 Bun! 249 00:16:11,971 --> 00:16:14,723 - Cred că sunt în stomac. - Umflă balonul. 250 00:16:16,684 --> 00:16:18,352 Ia să văd. 251 00:16:19,853 --> 00:16:23,189 Perfect! Luați aparatul! Trebuie să activăm tracțiunea! 252 00:16:23,190 --> 00:16:26,318 Kwan, conectează aspirația la portul esofagian. 253 00:16:27,152 --> 00:16:28,153 Bun! 254 00:16:30,823 --> 00:16:33,032 Aveți dreptate, hemoragia e de la esofag. 255 00:16:33,033 --> 00:16:36,285 Umflă balonul esofagian. Trebuie să ne mișcăm repede! 256 00:16:36,286 --> 00:16:37,578 - Încă o perfuzie? - Da. 257 00:16:37,579 --> 00:16:40,123 - Cum stăm, Griffith? - Balonul e umflat. 258 00:16:40,124 --> 00:16:41,791 Bravo! Ce facem acum? 259 00:16:41,792 --> 00:16:44,127 - TEVAR și stent pe fistulă. - Excelent! 260 00:16:44,128 --> 00:16:47,756 - Kwan, programează procedura! - Hemoragia s-a oprit. 261 00:16:51,010 --> 00:16:52,177 Dr. Bailey... 262 00:16:53,721 --> 00:16:57,224 - Vreau să examinezi un pacient. - Nu sunt angajata spitalului. 263 00:17:00,352 --> 00:17:02,354 Îmi pare rău pentru dimineață. 264 00:17:03,105 --> 00:17:08,318 N-aș fi zis că-ți pare rău când m-ai împiedicat să-mi reiau slujba. 265 00:17:08,944 --> 00:17:10,445 Și n-aș zice că-ți pare rău 266 00:17:10,446 --> 00:17:13,865 că Sydney Heron dă încă ordine stagiarilor mei. 267 00:17:13,866 --> 00:17:15,450 Sydney Heron s-a întors? 268 00:17:15,451 --> 00:17:18,453 Cu tot cu atitudinea ei vioaie, pasiv-agresivă. 269 00:17:18,454 --> 00:17:21,789 - Așa că apelează la ea. - Nu apelez la Sydney Heron. 270 00:17:21,790 --> 00:17:23,125 Apelează la Webber. 271 00:17:25,085 --> 00:17:26,587 - Nu pot. - De ce? 272 00:17:27,463 --> 00:17:29,631 Pacienta nu vrea ca el să afle. 273 00:17:31,467 --> 00:17:32,800 Bun, ce avem aici? 274 00:17:32,801 --> 00:17:37,388 Tumoarea a invadat coloana vertebrală și apasă pe măduva spinării. 275 00:17:37,389 --> 00:17:41,476 E incredibil că a ajuns până aici fără să aibă simptome. 276 00:17:41,477 --> 00:17:46,272 Toată viața a stat prin spitale. Are toleranță mare la durere. 277 00:17:46,273 --> 00:17:49,233 Nu-mi pot imagina cum e să te gândești la 15 ani 278 00:17:49,234 --> 00:17:52,904 că ai putea face oricând cancer și să mai dai și teză la geometrie. 279 00:17:52,905 --> 00:17:56,699 Dacă intrăm prin față, nu putem stabili marginile posterioare. 280 00:17:56,700 --> 00:18:00,245 Dacă intrăm prin spate, nu putem accesa cutia toracică. 281 00:18:01,038 --> 00:18:04,041 Nu-l putem roti în timpul operației? 282 00:18:05,084 --> 00:18:09,087 Nu-i nevoie dacă stă pe o parte. 283 00:18:09,088 --> 00:18:12,924 Tu îi deschizi pieptul și-l operezi din față în spate, 284 00:18:12,925 --> 00:18:15,803 iar eu îl operez din spate. 285 00:18:16,595 --> 00:18:18,096 Crezi că-i prea riscant? 286 00:18:18,097 --> 00:18:21,642 N-avem altă soluție. Să vorbim cu el și cu tatăl lui. 287 00:18:24,812 --> 00:18:26,562 - Cal nu-i în salon. - Unde e? 288 00:18:26,563 --> 00:18:29,149 S-a dus cu pastorul. Cică să nu ne facem griji. 289 00:18:30,025 --> 00:18:32,361 Ce? Îl ajută! 290 00:18:33,028 --> 00:18:37,949 Nora are o fistulă aortoesofagiană și nu găsesc pe nimeni care să mă ajute. 291 00:18:37,950 --> 00:18:41,369 - De ce nu răspunde nimeni în sala 6? - Găsim pe cineva. 292 00:18:41,370 --> 00:18:43,204 Scoți pe cineva din joben? 293 00:18:43,205 --> 00:18:47,583 Bailey e la clinică, Richard e liber, iar Sydney Heron are o urgență. 294 00:18:47,584 --> 00:18:49,418 - Sydney Heron? - Noua Bailey. 295 00:18:49,419 --> 00:18:54,006 - E mai excentrică, n-o pot înghiți. - Sigur Richard ar veni pentru o urgență. 296 00:18:54,007 --> 00:18:57,426 - Nu-i o idee bună. - De ce? E o operație ușoară pentru el. 297 00:18:57,427 --> 00:19:00,304 Vrea să fie șef și n-are încredere în mine. 298 00:19:00,305 --> 00:19:04,810 - N-ar trebui să operăm împreună. - Poți termina, te rog? Mersi! 299 00:19:06,061 --> 00:19:09,981 Cum adică n-are încredere în tine? Ce i-ai spus când ți-a zis? 300 00:19:09,982 --> 00:19:13,401 Nimic, deja și-a făcut o părere. Știi ce voi face? 301 00:19:13,402 --> 00:19:18,072 O să-l chem pe Richard și mă înlocuiesc pe mine cu Beckman. 302 00:19:18,073 --> 00:19:22,743 Nora a venit ca s-o operezi tu. Te ajut eu să pui stentul. 303 00:19:22,744 --> 00:19:24,704 E prima ta zi înapoi la Urgențe. 304 00:19:24,705 --> 00:19:27,623 Iar tu ești cel mai bun chirurg cardiotoracic! 305 00:19:27,624 --> 00:19:31,170 - Lasă-mă să te ajut! - Mersi, ne vedem în sala de operații! 306 00:19:31,920 --> 00:19:35,923 Nu vrea intervenții. Mai că am legat-o ca să-i iau sânge. 307 00:19:35,924 --> 00:19:38,259 N-o condamn. A trecut prin multe. 308 00:19:38,260 --> 00:19:42,013 Credeam că nu vorbești cu Catherine zilele astea. 309 00:19:42,014 --> 00:19:43,891 Tu te înțelegi cu toți pacienții? 310 00:19:44,850 --> 00:19:46,852 E o pionieră, o respect. 311 00:19:47,519 --> 00:19:50,980 A deschis drumul, mi-a arătat ce-i posibil. 312 00:19:50,981 --> 00:19:54,818 Îi datorez cariera, chiar dacă m-a pus pe tușă. 313 00:19:55,569 --> 00:19:58,446 Deși, sinceră să fiu, a fost alegerea mea. 314 00:19:58,447 --> 00:20:03,159 Uite, tumorile astea par să fi crescut în timp. 315 00:20:03,160 --> 00:20:06,120 N-ar fi trebuit să se fi metastazat și în alte locuri? 316 00:20:06,121 --> 00:20:09,457 - Ar putea fi alt cancer. - Dacă nu-i cancer? 317 00:20:09,458 --> 00:20:13,753 Poate sunt hemangioame sau puncte de grăsime de la ischemie. 318 00:20:13,754 --> 00:20:15,631 Șansele sunt aproape nule. 319 00:20:16,215 --> 00:20:19,343 Vorbim de Catherine Fox. Orice e posibil. 320 00:20:22,512 --> 00:20:23,764 - Așa vreau. - Salut! 321 00:20:24,640 --> 00:20:28,976 - Ce faceți aici? - Îmi planific înmormântarea. 322 00:20:28,977 --> 00:20:33,314 Nu mori. Ai o tumoare benignă pe care o vom opera astăzi. 323 00:20:33,315 --> 00:20:35,609 Yasuda, du-l pe Cal în salon, te rog. 324 00:20:36,818 --> 00:20:38,445 Bun, pleacă trenul! 325 00:20:43,200 --> 00:20:44,743 El a vrut. 326 00:20:46,620 --> 00:20:51,250 Știu că va mai face cancer și că probabil unul îl va omorî. 327 00:20:52,084 --> 00:20:53,751 Dar nu mă pot gândi la asta 328 00:20:53,752 --> 00:20:58,422 fiindcă trebuie să-i scot tumoarea care-i apasă pe coloană. 329 00:20:58,423 --> 00:21:00,091 Te crezi Dumnezeu? 330 00:21:00,092 --> 00:21:03,344 - Îmi fac meseria. - Lasă meseria, fii om! 331 00:21:03,345 --> 00:21:07,348 Obsesia lui cu moartea, curiozitățile, glumele... E speriat! 332 00:21:07,349 --> 00:21:08,933 Vă spune că e speriat! 333 00:21:08,934 --> 00:21:12,854 Are o boală genetică incurabilă. Nu-l pot trata. 334 00:21:13,772 --> 00:21:18,401 N-o pot face să dispară. Dacă eu nu pot, tu mai mult ca sigur n-ai ce face. 335 00:21:18,402 --> 00:21:22,322 Poate că ești mai școlit decât mine, poate ești mai respectat... 336 00:21:23,365 --> 00:21:26,493 - ...dar nu știi toate răspunsurile. - Și tu le știi? 337 00:21:27,077 --> 00:21:28,578 Eu n-am răspunsuri. 338 00:21:29,871 --> 00:21:31,206 Eu pot doar să ascult. 339 00:21:32,791 --> 00:21:33,792 Încearcă și tu. 340 00:21:44,720 --> 00:21:45,721 Am găsit-o! 341 00:21:47,472 --> 00:21:48,807 Ba nu, e o piatră. 342 00:21:50,225 --> 00:21:54,395 Eu și unchiul tău jucam golf vara în fiecare săptămână. 343 00:21:54,396 --> 00:21:56,522 Da, era nesuferit de bun la orice. 344 00:21:56,523 --> 00:22:00,318 Nu și la golf. Mereu lovea mingea cu bontul crosei. 345 00:22:00,319 --> 00:22:03,279 - Cum de ești așa de bun? - Tata m-a presat să învăț. 346 00:22:03,280 --> 00:22:05,699 Zicea că mă va ajuta să socializez cu colegii. 347 00:22:06,533 --> 00:22:08,617 - Și a avut dreptate. - Da. 348 00:22:08,618 --> 00:22:12,288 Uneori uit cât e de plăcut să mai ieși din spital cu colegii. 349 00:22:12,289 --> 00:22:16,125 Dacă mă gândesc bine, eu și unchiul tău jucam cu Phil Kopelman. 350 00:22:16,126 --> 00:22:20,713 E orelist, dar acum e la Consiliul de Acreditare a Absolvenților de Medicină. 351 00:22:20,714 --> 00:22:22,006 N-ar strica să-l suni. 352 00:22:22,007 --> 00:22:24,384 Credeți că m-ar ajuta să nu mai repet anul? 353 00:22:25,552 --> 00:22:26,552 E rezonabil. 354 00:22:26,553 --> 00:22:30,557 Dacă crede că pedeapsa e exagerată, sigur va face tot ce poate. 355 00:22:31,433 --> 00:22:34,603 Dar nu-i spune lui Catherine c-am zis așa. 356 00:22:35,395 --> 00:22:37,898 - Nu prea vorbim. - Aici e! 357 00:22:38,690 --> 00:22:42,194 - Poftim, nu-i departe de green. - Ești încă pe iarbă, Ndugu. 358 00:22:44,529 --> 00:22:47,616 - Nu-i momentul. - Te reținem doar două minute. 359 00:22:48,283 --> 00:22:51,912 Nu am chef să discut despre poziția de angajat al cuiva. 360 00:22:53,121 --> 00:22:54,623 E vorba de sănătatea ta. 361 00:22:56,375 --> 00:22:58,167 Sunt sănătoasă, mulțumesc. 362 00:22:58,168 --> 00:23:00,211 - Ți-a văzut filmele. - La naiba, Grey! 363 00:23:00,212 --> 00:23:02,797 Te dau în judecată pentru asta! 364 00:23:02,798 --> 00:23:05,132 Să mă caute avocații tăi. Mai voiam o părere. 365 00:23:05,133 --> 00:23:09,637 - Nu mă puteți lăsa să mor în pace? - Dacă nu e cancer? 366 00:23:09,638 --> 00:23:12,223 - Ai văzut filmele. - Da. 367 00:23:12,224 --> 00:23:15,768 Deși sunt îngrijorătoare, există o șansă ca tumorile 368 00:23:15,769 --> 00:23:19,523 să fie depozite benigne ale sindromul Budd-Chiari subacut. 369 00:23:20,232 --> 00:23:25,361 - O biopsie ne-ar lămuri. - Ficatul e împânzit de tumori! 370 00:23:25,362 --> 00:23:28,489 Biopsia mi-ar putea cauza hemoragii, atac cerebral. 371 00:23:28,490 --> 00:23:30,449 E periculoasă! Nu-și are rostul! 372 00:23:30,450 --> 00:23:33,829 - De ce mi-ați recomanda-o? - Asta m-a învățat Richard. 373 00:23:34,496 --> 00:23:37,082 Și cred că asta ar vrea. 374 00:23:38,875 --> 00:23:40,460 Probabil sughiță întruna. 375 00:23:44,798 --> 00:23:47,259 Richard - Ești la birou? Vin și eu în curând. 376 00:23:52,264 --> 00:23:53,265 Ce are? 377 00:23:54,057 --> 00:23:56,560 Nu știu. Face atacul cerebral acum? 378 00:24:01,064 --> 00:24:04,609 - Hai! Parcă ziceați că vreți să vorbim! - Bine! 379 00:24:05,777 --> 00:24:09,865 Dr. Naima Cunningham e așteptată în sala de operații. 380 00:24:10,574 --> 00:24:13,993 - Ce-ți face pacienta? - O bag în operație în câteva minute. 381 00:24:13,994 --> 00:24:17,663 - Putem vorbi o clipă? - Ar trebui să mă duc sus. 382 00:24:17,664 --> 00:24:20,750 Nu pot pleca până nu aud întreaga poveste. 383 00:24:21,543 --> 00:24:24,963 Jur că nu încerc să profit. Știu că ești ocupat. 384 00:24:28,884 --> 00:24:31,887 Mai contează ce s-a întâmplat? 385 00:24:32,971 --> 00:24:36,056 - Pari fericită. - Nu înseamnă că nu vreau răspunsuri. 386 00:24:36,057 --> 00:24:40,395 Până la Dave, a fost cea mai importantă relație din viața mea. 387 00:24:40,896 --> 00:24:43,482 Nu știu de ce s-a încheiat. Tu n-ai vrea să știi? 388 00:24:57,162 --> 00:25:00,665 N-ai poze cu mine fiindcă le-ai șters. 389 00:25:01,500 --> 00:25:05,086 Am ajuns acasă într-o seară și te-am găsit plângând pe podea. 390 00:25:05,587 --> 00:25:08,048 Aflaseși că te înșelasem. 391 00:25:09,341 --> 00:25:12,676 Eram tineri, data căsătoriei se apropia 392 00:25:12,677 --> 00:25:15,513 și mă tot gândeam că mama nu va fi prezentă. 393 00:25:15,514 --> 00:25:20,477 A fost o greșeală la beție pe care o regret în fiecare zi. 394 00:25:22,687 --> 00:25:24,940 Precis am suferit foarte mult atunci, 395 00:25:26,525 --> 00:25:28,527 dar acum sunt fericită. 396 00:25:29,236 --> 00:25:30,737 N-ai motive să regreți. 397 00:25:32,322 --> 00:25:33,990 Nu ți-am zis ce-i mai grav. 398 00:25:34,866 --> 00:25:36,868 După ceartă, te-ai urcat în mașină... 399 00:25:38,870 --> 00:25:42,874 și o oră mai târziu, m-au sunat să-mi spună că ești la spital. 400 00:25:47,462 --> 00:25:48,463 Accidentul. 401 00:25:54,553 --> 00:25:56,136 N-a fost vina nimănui. 402 00:25:56,137 --> 00:25:58,013 Dacă nu erai atât de supărată... 403 00:25:58,014 --> 00:26:03,311 De mult nu mă mai gândesc la asta. M-am împăcat cu gândul. 404 00:26:04,854 --> 00:26:06,523 Și am luat-o de la capăt. 405 00:26:19,619 --> 00:26:20,870 Aspirați, vă rog. 406 00:26:22,622 --> 00:26:25,499 - Cum merge? - Fac ultima incizie. 407 00:26:25,500 --> 00:26:26,709 Excelent! 408 00:26:26,710 --> 00:26:28,252 Mai depărtați puțin! 409 00:26:28,253 --> 00:26:31,547 Bun, pregătiți o tăviță. Scot ultima bucată. 410 00:26:31,548 --> 00:26:32,632 Am scos tumoarea? 411 00:26:33,466 --> 00:26:35,969 Histopatologia v-a confirma, dar așa pare. 412 00:26:37,178 --> 00:26:38,679 Nu, are hemoragie! 413 00:26:38,680 --> 00:26:40,306 - Unde? - Nu văd. 414 00:26:40,307 --> 00:26:42,766 - Vezi ceva în partea ta? - Nu. 415 00:26:42,767 --> 00:26:45,811 - Tampoane! - O fi vena care alimenta tumoarea? 416 00:26:45,812 --> 00:26:47,981 Sursa pare a fi țesutul normal. 417 00:26:49,649 --> 00:26:53,485 Am găsit-o! Dr. Schmitt are dreptate. Sursa e o arteră intercostală. 418 00:26:53,486 --> 00:26:57,239 - Am să te rog s-o coși, Millin. - Pensă și fir, vă rog! 419 00:26:57,240 --> 00:26:58,325 Mulțumesc. 420 00:27:00,201 --> 00:27:01,410 Ai reușit? 421 00:27:01,411 --> 00:27:05,832 - Așa? - Da, bun. Fă nod dublu. 422 00:27:06,916 --> 00:27:08,459 Perfect! 423 00:27:08,460 --> 00:27:10,920 - Și acum? - Acum sărbătorim. 424 00:27:12,422 --> 00:27:14,049 Bravo, echipă! 425 00:27:14,758 --> 00:27:18,677 Dr. Schmitt, îi dai tu vestea bună tatălui după ce-l ducem la reanimare? 426 00:27:18,678 --> 00:27:19,929 Da. 427 00:27:21,431 --> 00:27:24,433 Introduc stentul. Nu mi s-a părut autoritară. 428 00:27:24,434 --> 00:27:29,104 Nora și Megan mă puneau să le arunc mingea la antrenament și mă șicanau. 429 00:27:29,105 --> 00:27:33,359 - Chiar jignitor, aș putea spune. - Sigur nu bănuia că-i vei salva viața. 430 00:27:33,360 --> 00:27:35,862 Injectăm substanța de contrast. 431 00:27:36,696 --> 00:27:38,447 La naiba! Balon de dilatare! 432 00:27:38,448 --> 00:27:41,033 - Ce vezi, Griffith? - Hemoragie la stent. 433 00:27:41,034 --> 00:27:42,534 Corect. Kwan, ce facem? 434 00:27:42,535 --> 00:27:45,954 Dilatăm balonul ca să împingem stentul în peretele aortei. 435 00:27:45,955 --> 00:27:48,291 Bravo! Introduc balonul. 436 00:27:53,046 --> 00:27:55,548 Bun, umflu balonul. 437 00:28:01,346 --> 00:28:02,597 Bun. 438 00:28:06,434 --> 00:28:07,769 Injectați substanța! 439 00:28:09,396 --> 00:28:12,231 - Hemoragia s-a oprit. - Bravo, echipă! 440 00:28:12,232 --> 00:28:16,069 Să scoatem tubul ca să pună dr. Hunt stentul esofagian. 441 00:28:19,447 --> 00:28:21,199 Operația a decurs perfect. 442 00:28:22,784 --> 00:28:24,368 - Mulțumesc! - Cal e grozav. 443 00:28:24,369 --> 00:28:27,247 Am să-i spun o curiozitate mortală. 444 00:28:28,123 --> 00:28:29,541 N-a fost intenționat. 445 00:28:30,500 --> 00:28:32,209 - Lorazepam! - Ce are? 446 00:28:32,210 --> 00:28:36,423 - Cheamă-le pe Beltran și Shepherd! - Va fi bine! Sunt cu tine! 447 00:28:48,768 --> 00:28:51,146 Asta da birdie! 448 00:28:51,855 --> 00:28:54,690 Țin să menționez că, dacă am fi jucat fotbal, 449 00:28:54,691 --> 00:28:56,817 aș fi șters pe jos cu amândoi. 450 00:28:56,818 --> 00:28:59,404 - N-aș fi așa sigur. - Du-te și du cartul. 451 00:29:01,156 --> 00:29:04,909 Ziua nu s-a încheiat. Mergem să îți mai exersezi lovitura? 452 00:29:06,369 --> 00:29:07,370 Ce? 453 00:29:08,580 --> 00:29:13,083 Nu ți se pare ridicol că îți făceai griji că obosești în sala de operații? 454 00:29:13,084 --> 00:29:15,670 Ești mai atent și mai energic decât un stagiar. 455 00:29:16,171 --> 00:29:19,257 - Golful e diferit. - Nu-i chiar așa de diferit. 456 00:29:19,841 --> 00:29:24,345 Ambele necesită anduranță și concentrare. Aceeași pasiune. 457 00:29:25,180 --> 00:29:28,348 - Am făcut o greșeală. - Toți facem greșeli. 458 00:29:28,349 --> 00:29:31,477 - Nu toți au peste 65 de ani. - Da, n-aș zice. 459 00:29:31,478 --> 00:29:35,606 Nu mă înțelege greșit, ar fi iresponsabil să nu fii autocritic. 460 00:29:35,607 --> 00:29:40,153 Dar, din câte văd, ești încă în putere. 461 00:29:48,203 --> 00:29:53,165 - De ce au coji de alune pe jos? - Vrei să mergem altundeva? 462 00:29:53,166 --> 00:29:55,542 Este un restaurant japonez simpatic vizavi. 463 00:29:55,543 --> 00:29:58,588 Nu, Richard nu m-ar căuta niciodată aici. 464 00:30:00,089 --> 00:30:04,677 - Vrei să-ți prezentăm opțiunile? - Cunosc avantajele și dezavantajele. 465 00:30:05,470 --> 00:30:10,557 Nu știu însă dacă am curajul, energia. 466 00:30:10,558 --> 00:30:14,603 Sunt obosită și ceea ce-mi cereți... 467 00:30:14,604 --> 00:30:19,066 - Alte operații, alte tratamente. - Doar dacă nu-i benign. 468 00:30:19,067 --> 00:30:22,237 - Șansele sunt minuscule. - Dar nu inexistente. 469 00:30:23,947 --> 00:30:27,825 Catherine Fox, mă așteptam la mai mult de la tine! 470 00:30:27,826 --> 00:30:31,537 Ai spulberat toate barierele invizibile, ai depășit așteptările. 471 00:30:31,538 --> 00:30:33,455 De ce te dai bătută? 472 00:30:33,456 --> 00:30:36,583 Nu ridica tonul la mine dacă îți vrei postul înapoi. 473 00:30:36,584 --> 00:30:38,585 Găsesc altă slujbă dacă e nevoie. 474 00:30:38,586 --> 00:30:42,464 Ai atâtea motive să vrei să trăiești! De ce nu încerci? 475 00:30:42,465 --> 00:30:46,593 Crezi că stau degeaba și aștept să mă găsească moartea? 476 00:30:46,594 --> 00:30:50,682 În general mă simt încă tânără, când aveam lumea la picioare. 477 00:30:51,266 --> 00:30:52,891 Dar nu cred în minuni. 478 00:30:52,892 --> 00:30:55,978 Cred în știință, iar știința nu-i de partea mea. 479 00:30:55,979 --> 00:30:59,816 Poate că nu, poate că da. Dar nu știm până nu facem biopsia. 480 00:31:00,942 --> 00:31:02,944 Câți pacienți v-au depășit așteptările? 481 00:31:04,320 --> 00:31:05,655 De ce ei și nu dv.? 482 00:31:08,867 --> 00:31:10,660 Bine, faceți biopsia aia. 483 00:31:12,912 --> 00:31:14,497 Dar una din voi face cinste. 484 00:31:20,753 --> 00:31:24,715 Mă bucur că ai sunat-o pe Megan. Erai mai bolnavă decât credeam. 485 00:31:24,716 --> 00:31:28,135 - Mai că te-am pierdut. - Dar te vei face bine. 486 00:31:28,136 --> 00:31:31,555 - Vă mulțumesc! Tuturor. - Cu plăcere! 487 00:31:31,556 --> 00:31:34,851 - E Megan. Pot să-i zic cum te simți? - Te rog. M-a salvat. 488 00:31:36,728 --> 00:31:39,396 - Să-i facem niște analize. - Bine. 489 00:31:39,397 --> 00:31:41,566 Chiar semeni cu tatăl tău. 490 00:31:42,859 --> 00:31:47,112 Nu pot să cred că ți-l amintești. Aveai vreo șase-șapte ani când a murit. 491 00:31:47,113 --> 00:31:51,743 M-a ridicat pe umeri o dată ca să ajung la bare. N-am uitat. 492 00:31:53,453 --> 00:31:54,704 Mă bucur că te-am văzut. 493 00:31:59,208 --> 00:32:01,544 Am venit cum am putut. Ce... 494 00:32:05,298 --> 00:32:09,509 - Isuse, gliom pontin intrinsec difuz. - Și s-a răspândit. 495 00:32:09,510 --> 00:32:12,596 Face tomografii complete anual. Cum de l-au ratat? 496 00:32:12,597 --> 00:32:17,893 Poate era prea mic ca să-l observe. E o tumoare malignă care crește repede. 497 00:32:17,894 --> 00:32:21,229 În curând îi va afecta toate funcțiile vitale. 498 00:32:21,230 --> 00:32:22,898 Respirație, tensiune, inimă. 499 00:32:22,899 --> 00:32:25,567 Îl putem ajuta cu radiații sau chimioterapie? 500 00:32:25,568 --> 00:32:30,405 Radiația îi va oferi doar două luni agonizante. 501 00:32:30,406 --> 00:32:31,783 E o condamnare la moarte. 502 00:32:33,284 --> 00:32:36,162 - Mă duc să vorbesc cu ei. - Mă duc eu. 503 00:32:36,871 --> 00:32:37,872 Le spun eu. 504 00:32:47,590 --> 00:32:49,467 E ziua asistentei Karen. 505 00:32:51,052 --> 00:32:55,473 Am gustat vreo 12 torturi pentru nuntă, dar tu voiai de lămâie. 506 00:32:56,724 --> 00:32:58,476 A fost marea noastră ceartă. 507 00:33:00,812 --> 00:33:02,814 Tot mi se pare ciudat. 508 00:33:03,606 --> 00:33:07,442 Abia te-am cunoscut, dar ne-am certat pe tort acum cinci ani. 509 00:33:07,443 --> 00:33:09,779 Ai depășit barierele timpului. 510 00:33:14,075 --> 00:33:15,076 Da... 511 00:33:17,787 --> 00:33:20,790 - Înțeleg de ce te-am iubit. - Serios? 512 00:33:23,501 --> 00:33:26,004 Ești nostim și inteligent. 513 00:33:27,588 --> 00:33:32,135 Știi că îți sclipesc ochii când zâmbești? 514 00:33:32,802 --> 00:33:34,303 Ba nu. 515 00:33:39,100 --> 00:33:40,601 Vezi? Ești nostim. 516 00:33:41,978 --> 00:33:43,229 Și îmi aduci tort. 517 00:33:44,480 --> 00:33:46,983 Chiar și după ce-ai salvat vieți toată ziua. 518 00:33:51,362 --> 00:33:55,867 Nu-mi pare rău că mi-am pierdut amintirile. 519 00:33:57,785 --> 00:34:02,290 Nu-ți poate lipsi ceva ce nu îți amintești că s-a întâmplat. 520 00:34:05,543 --> 00:34:07,336 Regret că nu-mi amintesc de tine. 521 00:34:12,633 --> 00:34:15,302 Îmi... îmi pare rău! 522 00:34:15,303 --> 00:34:18,722 - Nu-i nimic, sincer. - Ba nu! Nu, e... 523 00:34:18,723 --> 00:34:22,060 Am avut o zi lungă și am multe pe cap și... 524 00:34:22,935 --> 00:34:24,937 Nu-i nicio problemă. 525 00:34:27,774 --> 00:34:29,776 Mai bine mă întorc înăuntru. 526 00:34:33,154 --> 00:34:34,155 Dar... 527 00:34:35,740 --> 00:34:37,783 dacă ai vreodată nevoie de ceva... 528 00:34:37,784 --> 00:34:39,368 Știu unde te găsesc. 529 00:34:41,496 --> 00:34:42,497 Bine. 530 00:34:50,880 --> 00:34:51,881 Cât timp mai am? 531 00:34:56,928 --> 00:35:01,933 Pot fi câteva săptămâni sau câteva luni. 532 00:35:02,975 --> 00:35:03,976 Atât? 533 00:35:06,062 --> 00:35:07,063 Îmi pare rău! 534 00:35:09,941 --> 00:35:14,986 Știi cum e când se termină școala 535 00:35:14,987 --> 00:35:17,989 și te joci afară cu prietenii 536 00:35:17,990 --> 00:35:20,493 și ai impresia că vara nu se mai termină? 537 00:35:21,828 --> 00:35:26,832 Asta fiindcă percepem timpul diferit. 538 00:35:26,833 --> 00:35:31,838 Două luni pot părea cât zece ani, iar zece ani pot trece cât ai clipi. 539 00:35:33,923 --> 00:35:36,259 Ascultă! 540 00:35:37,009 --> 00:35:41,597 Putem face multe în câteva luni. 541 00:35:44,433 --> 00:35:45,685 Nu vreau să mor! 542 00:35:52,024 --> 00:35:53,025 Ia să vedem... 543 00:35:58,739 --> 00:36:01,117 Ce vrei să faci... 544 00:36:03,953 --> 00:36:05,371 înainte să mori? 545 00:36:07,165 --> 00:36:09,166 Voiai să mergi în tabăra spațială. 546 00:36:09,167 --> 00:36:10,960 - Bun. - E mișto! 547 00:36:12,044 --> 00:36:14,964 - Și mai ce? - Vreau să văd muntele McKinley. 548 00:36:16,174 --> 00:36:20,845 - Să recitesc Stăpânul inelelor. - E și preferata mea, pe bune! 549 00:36:36,944 --> 00:36:41,573 Ai câștigat sub par? Ndugu mi-a spus că ați jucat golf. 550 00:36:41,574 --> 00:36:43,659 - A fost bine. - Ce bine! 551 00:36:44,160 --> 00:36:47,496 - Poftim? - N-am avut niciodată prieteni sus-puși. 552 00:36:47,997 --> 00:36:50,916 Nu de asta am ajuns aici, dacă asta insinuați. 553 00:36:50,917 --> 00:36:53,044 M-am clasat primul din grupă. 554 00:36:53,544 --> 00:36:57,881 Așa funcționează? Dacă te clasezi primul, te iau la golf? 555 00:36:57,882 --> 00:36:59,467 Trebuia să învăț mai bine. 556 00:37:00,468 --> 00:37:04,471 Mă plec în fața lui Megan. A știut că ceva nu-i bine și a insistat. 557 00:37:04,472 --> 00:37:06,891 A dat câteva telefoane, tu ai salvat-o. 558 00:37:07,642 --> 00:37:08,976 - Vin imediat. - Bine. 559 00:37:09,518 --> 00:37:10,519 Dr. Webber! 560 00:37:12,688 --> 00:37:13,689 Îmi vreau postul! 561 00:37:14,899 --> 00:37:15,900 Bine. 562 00:37:17,193 --> 00:37:21,364 - Am pregătit un discurs de ce îl merit. - Ai câștigat, Altman. 563 00:37:29,497 --> 00:37:31,999 - Mai stau puțin. - Fă ce ai de făcut. 564 00:37:42,343 --> 00:37:43,344 Ce zi de rahat! 565 00:37:46,013 --> 00:37:47,098 Bietul copil! 566 00:37:47,974 --> 00:37:51,644 Trecând la vești mai puțin deprimante, am prins două stagiare sărutându-se. 567 00:37:52,436 --> 00:37:54,562 - Mișto! - Mai știi când eram stagiare 568 00:37:54,563 --> 00:37:57,941 și aveam un viitor strălucit în față? Orice părea posibil. 569 00:37:57,942 --> 00:38:02,028 Acum cred că Meredith îmi ascunde ceva 570 00:38:02,029 --> 00:38:05,366 și departamentul mi-a realocat cazurile cât am lipsit. 571 00:38:06,284 --> 00:38:07,618 Nu știu ce să fac. 572 00:38:08,661 --> 00:38:09,912 Știu eu. 573 00:38:14,917 --> 00:38:16,042 - Bună! - Bună! 574 00:38:16,043 --> 00:38:19,797 - V-aș ura bun-venit, dar și eu am lipsit. - N-am revenit. 575 00:38:22,049 --> 00:38:25,885 Avem nevoie de ajutorul tău. Ne dai o asistentă la clinică? 576 00:38:25,886 --> 00:38:27,972 O asistentă? La clinică? 577 00:38:28,556 --> 00:38:31,267 Bun... Cine e medicul specialist? 578 00:38:32,727 --> 00:38:33,728 Fiți serioase! 579 00:38:34,228 --> 00:38:36,688 - Abia mi-am recăpătat postul! - Știu. 580 00:38:36,689 --> 00:38:39,733 Și știu că e vina mea că l-ai pierdut. 581 00:38:39,734 --> 00:38:43,112 Nu te-aș ruga dacă n-ar fi ceva foarte important. 582 00:38:46,324 --> 00:38:48,951 Bine, să nu cumva să regret! 583 00:38:53,080 --> 00:38:54,081 Bună! 584 00:38:56,000 --> 00:38:58,586 A fost crunt. Te simți bine? 585 00:38:59,170 --> 00:39:04,675 Credeam că, dacă ignor durerea, n-o să sufăr. 586 00:39:05,426 --> 00:39:06,594 Dar... 587 00:39:08,721 --> 00:39:09,805 m-am înșelat. 588 00:39:30,117 --> 00:39:33,787 Probabil nu ne-ar deranja să pierdem unele amintiri. 589 00:39:33,788 --> 00:39:37,707 Morți, despărțiri, necazuri. 590 00:39:37,708 --> 00:39:38,834 Mai stai mult? 591 00:39:40,002 --> 00:39:42,421 Revizuiesc fișele lui Heron. 592 00:39:43,089 --> 00:39:45,548 Cum va fi când tu vei repeta anul, 593 00:39:45,549 --> 00:39:51,806 vei completa fișe și schimba bandaje, iar eu voi opera? 594 00:39:55,267 --> 00:39:56,352 N-are legătură cu tine. 595 00:39:57,353 --> 00:40:00,815 Nu vreau să fiu salvat. Așa face familia mea. 596 00:40:03,192 --> 00:40:07,363 Eu nu vreau să fiu așa. Vreau să-mi asum răspunderea pentru greșeli. 597 00:40:12,368 --> 00:40:13,953 Dar mă privește și pe mine, nu? 598 00:40:19,375 --> 00:40:23,587 Dar amintirile, precum neuronii, ne ajută să fim cine suntem. 599 00:40:34,473 --> 00:40:35,473 Ce? 600 00:40:35,474 --> 00:40:37,685 Răsfirați-vă! Adăpostiți-vă! 601 00:40:41,939 --> 00:40:44,692 Salut! Te simți bine? 602 00:40:48,154 --> 00:40:49,154 Da, se simte bine. 603 00:40:49,155 --> 00:40:51,490 Dacă ne-am aminti doar clipele frumoase... 604 00:40:53,742 --> 00:40:58,163 - Bun. Pregătește-te să fii nimicit! - Te sparg! 605 00:40:58,164 --> 00:40:59,831 ...prieteniile ar fi superficiale... 606 00:40:59,832 --> 00:41:02,835 - Ce faci, Jules? Ieși din colț! - Ascult-o! 607 00:41:11,427 --> 00:41:14,221 - Te simți bine? - Da, dragul meu. 608 00:41:14,930 --> 00:41:17,391 ...și poveștile de iubire n-ar fi atât de frumoase. 609 00:41:18,392 --> 00:41:22,979 Iubita mea 610 00:41:22,980 --> 00:41:26,316 O mie de săruturi de-ale tale 611 00:41:26,317 --> 00:41:31,071 Și tot nu-mi ajung 612 00:41:32,156 --> 00:41:35,159 Nu vreau să se termine 613 00:41:36,744 --> 00:41:38,412 Hai, ador să te aud cântând! 614 00:41:40,998 --> 00:41:43,750 Un milion de zile în brațele tale 615 00:41:43,751 --> 00:41:47,337 - Și tot nu-mi ajung - Nu-mi ajung, nu-mi ajung 616 00:41:47,338 --> 00:41:49,214 - Nu-mi ajung - Așa! 617 00:41:49,215 --> 00:41:52,217 - Nu vreau să se termine - Nu vreau să se termine 618 00:41:52,218 --> 00:41:55,471 - Nu-mi ajung - Nu-mi ajung 619 00:41:57,181 --> 00:41:59,767 Deci acceptați și răul, și binele. 620 00:42:02,269 --> 00:42:03,729 Într-o zi vă veți bucura. 621 00:42:04,438 --> 00:42:09,443 ANATOMIA LUI GREY 622 00:42:37,888 --> 00:42:39,890 Subtitrarea: Adrian Bădițoiu