1
00:00:04,170 --> 00:00:08,008
Creierul stochează o singură amintire
în milioane de neuroni.
2
00:00:26,776 --> 00:00:29,279
Gata, nu mai suport!
3
00:00:30,030 --> 00:00:33,324
Cum poți să dormi așa? Kwany! Kwan-Kwan!
4
00:00:35,452 --> 00:00:38,787
Bună! Scuze... Cine ești?
5
00:00:38,788 --> 00:00:42,416
Un neuron reține parfumul
partenerului de la balul liceului,
6
00:00:42,417 --> 00:00:46,086
altul, sunetul făcut de închiderea
fermoarului rochiei,
7
00:00:46,087 --> 00:00:49,089
iar unul, melodia favorită
pe care am dansat în acea noapte.
8
00:00:49,090 --> 00:00:51,384
Pleci la muncă? E ora 03:00.
9
00:00:52,010 --> 00:00:53,385
Spune-i și lui Griffith.
10
00:00:53,386 --> 00:00:55,846
- Cine e fata din camera ta?
- Nimeni.
11
00:00:55,847 --> 00:00:59,683
- De ce dormi aici? Sforăie?
- Mă culc la loc.
12
00:00:59,684 --> 00:01:03,479
Ca să ne amintim întreaga seară,
e nevoie ca toți acești neuroni
13
00:01:03,480 --> 00:01:06,232
să comunice între ei
pentru a întregi imaginea.
14
00:01:08,068 --> 00:01:13,197
Când creierul suferă un traumatism,
neuronii pot fi privați de oxigen și muri.
15
00:01:13,198 --> 00:01:17,493
Au uitat să aprovizioneze pansamentele.
Putem lua de la Cardiologie?
16
00:01:17,494 --> 00:01:19,495
- Pentru o asistentă.
- Bine.
17
00:01:19,496 --> 00:01:22,581
- Cum au supraviețuit fără noi?
- Nu știu. Știi o Nora Young?
18
00:01:22,582 --> 00:01:25,667
Da, era prietena surorii mele din cartier.
De ce?
19
00:01:25,668 --> 00:01:29,129
Megan o trimite cu esofagul perforat
de la o fundoplicatură Nissen.
20
00:01:29,130 --> 00:01:31,799
L-au suturat, dar mai are o fisură.
21
00:01:31,800 --> 00:01:36,553
N-am mai văzut-o de mulți ani.
Era o pacoste, autoritară și stresată.
22
00:01:36,554 --> 00:01:38,722
Adică încrezătoare și ambițioasă.
23
00:01:38,723 --> 00:01:41,975
Rămânem doar cu frânturi din amintiri...
24
00:01:41,976 --> 00:01:46,355
Bună dimineața!
Sper că ești pregătit să intri în pâine.
25
00:01:46,356 --> 00:01:48,942
Am idei noi pentru testele genetice.
26
00:01:49,526 --> 00:01:52,654
Ăla e un analizator PCR nou? De unde e?
27
00:01:53,488 --> 00:01:58,200
- Dr. Ridgeson a primit o subvenție.
- Kate Ridgeson?
28
00:01:58,201 --> 00:02:01,788
- De ce-l ține în laboratorul meu?
- E laboratorul ei acum.
29
00:02:04,332 --> 00:02:05,583
Corect.
30
00:02:06,793 --> 00:02:11,964
Desigur. E păcat
să lași gol un laborator o săptămână.
31
00:02:11,965 --> 00:02:16,469
O să întreb la administrație
ce au disponibil.
32
00:02:19,514 --> 00:02:23,101
Un miros, un gust, o senzație.
33
00:02:30,608 --> 00:02:32,317
'Neața.
34
00:02:32,318 --> 00:02:34,195
Când pierdem din amintiri...
35
00:02:42,078 --> 00:02:43,580
Lăsați, urc pe scări.
36
00:02:44,164 --> 00:02:45,832
...nu le mai recuperăm.
37
00:02:47,333 --> 00:02:52,130
- De ce n-a bipăit când s-a deschis?
- Bun, să nu intrăm în panică.
38
00:02:52,714 --> 00:02:56,383
- A mai văzut oameni sărutându-se.
- E șefa noastră! Una dintre...
39
00:02:56,384 --> 00:02:58,970
Are altele pe cap astăzi.
40
00:02:59,470 --> 00:03:02,973
Ne facem intrarea
ca niște bazate ce suntem,
41
00:03:02,974 --> 00:03:06,810
de parcă nu s-a întâmplat nimic
și va fi bine.
42
00:03:06,811 --> 00:03:08,062
Bine.
43
00:03:12,150 --> 00:03:14,736
- Ai vorbit cu Catherine?
- Vine în curând.
44
00:03:15,862 --> 00:03:18,530
- Pardon! Eu am ajuns prima.
- E ceva urgent.
45
00:03:18,531 --> 00:03:20,867
- N-ai fost concediată?
- E cam mult spus.
46
00:03:22,368 --> 00:03:23,952
Dr. Fox, vă rețin un minut?
47
00:03:23,953 --> 00:03:25,621
Știu că ne-am certat,
48
00:03:25,622 --> 00:03:30,210
dar aș vrea să revin
în postul de coordonator de rezidenți.
49
00:03:33,046 --> 00:03:36,633
Dr. Fox, am stabilit
că vom discuta despre studiul meu, nu?
50
00:03:39,928 --> 00:03:43,097
Sună-mi secretara
și fă o programare, dr. Bailey.
51
00:03:47,101 --> 00:03:48,770
Și mi-am mai pus și tocuri!
52
00:03:57,445 --> 00:03:58,571
Luați loc.
53
00:03:59,572 --> 00:04:01,324
Ce tupeu ai!
54
00:04:02,784 --> 00:04:06,495
Ce-ar fi să-mi mulțumiți
că am venit să vă examinez
55
00:04:06,496 --> 00:04:09,623
căci nu știe nimeni
că vă tratez pentru Budd-Chiari?
56
00:04:09,624 --> 00:04:10,708
Ai o branulă?
57
00:04:13,753 --> 00:04:16,256
- Încet.
- Dacă nu, mă concediați?
58
00:04:17,882 --> 00:04:19,592
Acolo. Mulțumesc!
59
00:04:20,301 --> 00:04:24,554
Bine, dar, dacă e verișoara lui,
de ce n-a spus așa?
60
00:04:24,555 --> 00:04:27,432
- Kwan are o musafiră misterioasă.
- Nu-mi pasă!
61
00:04:27,433 --> 00:04:31,437
Va fi haios când vei fi stagiar în iulie
și vom fi șefele tale.
62
00:04:32,021 --> 00:04:33,105
Bună!
63
00:04:33,106 --> 00:04:35,524
- Bună! Bună dimineața!
- Bună dimineața...
64
00:04:35,525 --> 00:04:36,608
- Unde-i Kwan?
- Aici!
65
00:04:36,609 --> 00:04:39,152
Credeam că ești bolnav. Apropo de asta.
66
00:04:39,153 --> 00:04:44,199
Dacă aveți simptome de gripă,
stați separați ca să nu vă molipsiți toți.
67
00:04:44,200 --> 00:04:45,701
Ia să văd ce facem azi...
68
00:04:45,702 --> 00:04:48,746
- Ce vrea?
- Să vorbim despre relația noastră.
69
00:04:49,247 --> 00:04:50,248
La spital?
70
00:04:51,457 --> 00:04:54,918
A refuzat să plece.
Deși are amnezie, tot încăpățânată e.
71
00:04:54,919 --> 00:04:58,840
Bun! Griffith, ești cu Altman.
Yasuda, cu Beltran.
72
00:04:59,340 --> 00:05:02,634
Shepherd s-a întors, deci Millin la Neuro.
Kwan, cu Hunt.
73
00:05:02,635 --> 00:05:06,388
Adams, se pare
că mă vei ajuta cu fișele pacienților.
74
00:05:06,389 --> 00:05:09,057
Ndugu te-a solicitat, așa că tu alegi.
75
00:05:09,058 --> 00:05:12,770
- Poate ar trebui să văd ce vrea.
- Excelentă idee!
76
00:05:13,271 --> 00:05:16,774
Dacă vrea cineva să schimbe,
am nevoie de un stagiar.
77
00:05:17,358 --> 00:05:20,611
Deci... Unde... Da, bineînțeles.
78
00:05:21,779 --> 00:05:22,864
Hai, echipă!
79
00:05:24,032 --> 00:05:27,534
Dacă scoți un pansament ca să vezi rana,
pansezi la loc!
80
00:05:27,535 --> 00:05:31,956
Am responsabilitățile mele!
Nu pot sta după fundul tău toată ziua!
81
00:05:34,083 --> 00:05:36,710
- Nu se sfiește, nu-i așa?
- Nu prea.
82
00:05:36,711 --> 00:05:40,797
Și ieri m-aș fi luat în clanță cu ea,
dar azi încerc ceva nou.
83
00:05:40,798 --> 00:05:41,883
Zău? Ce anume?
84
00:05:43,134 --> 00:05:47,179
Detașare profesională.
Știu că nu prind postul la Pediatrie.
85
00:05:47,180 --> 00:05:51,308
Am văzut lista candidaților,
cineva a lăsat-o în camera asistentelor.
86
00:05:51,309 --> 00:05:53,727
- Scuze, am vrut să-ți zic.
- Nu-i nimic.
87
00:05:53,728 --> 00:05:58,608
Știam că n-am luat notă suficient de mare
și n-am experiență în domeniul cercetării.
88
00:06:00,026 --> 00:06:01,985
- Găsesc altceva.
- Nu mă îndoiesc.
89
00:06:01,986 --> 00:06:04,489
Bun, să facem vizita medicală.
90
00:06:06,824 --> 00:06:10,077
Știți că sunt peste 200 de morți
pe Everest?
91
00:06:10,078 --> 00:06:12,913
Un fleac! Ai auzit
de o bărcuță numită Titanic?
92
00:06:12,914 --> 00:06:15,791
Elvis a murit pe closet.
Nu că ai ști cine e.
93
00:06:15,792 --> 00:06:18,585
De infarct, nu constipație. Puțini știu.
94
00:06:18,586 --> 00:06:20,420
- Minunat!
- Sunt pastorul de gașcă.
95
00:06:20,421 --> 00:06:23,757
De când a murit mama lui,
Cal e obsedat de moarte.
96
00:06:23,758 --> 00:06:26,802
La vârsta ta eram obsedată
de îmbălsămare, înțeleg.
97
00:06:26,803 --> 00:06:29,096
- Yasuda?
- Cal Wang, 15 ani.
98
00:06:29,097 --> 00:06:31,681
Diagnosticat acum opt ani
cu sindromul Li-Fraumeni,
99
00:06:31,682 --> 00:06:35,143
o boală genetică asociată
cu predispoziție la cancer.
100
00:06:35,144 --> 00:06:39,731
E în remisiune după un cancer renal
tratat acum doi ani.
101
00:06:39,732 --> 00:06:42,859
A fost internat pentru analize
din cauza durerilor de spate.
102
00:06:42,860 --> 00:06:45,028
Nu doarme, n-are poftă de mâncare.
103
00:06:45,029 --> 00:06:47,864
- A reapărut cancerul, așa-i?
- Să nu ne grăbim.
104
00:06:47,865 --> 00:06:50,450
Vom mai face teste
pentru a afla cauza durerii.
105
00:06:50,451 --> 00:06:54,413
- Dar analizele sunt normale.
- Dr. Schmitt are dreptate. Vom vedea.
106
00:06:54,414 --> 00:06:58,626
Dr. Yasuda te va duce la tomografie
și vorbim după ce primim rezultatele.
107
00:07:02,880 --> 00:07:07,342
Putem vorbi
despre refinanțarea studiului meu?
108
00:07:07,343 --> 00:07:09,178
Vrei să-mi pocnească cheagul?
109
00:07:11,222 --> 00:07:12,223
Meredith?
110
00:07:13,307 --> 00:07:15,725
De ce nu mi-ai zis că vii în oraș?
111
00:07:15,726 --> 00:07:18,103
Te-ai răzgândit? Revii la Fundația Fox?
112
00:07:18,104 --> 00:07:20,355
- Negociez detaliile.
- Cum adică?
113
00:07:20,356 --> 00:07:24,109
- A zis ceva Catherine de finanțare?
- Nu-i momentul potrivit.
114
00:07:24,110 --> 00:07:26,695
- De ce nu-mi spui?
- Vorbim mai târziu?
115
00:07:26,696 --> 00:07:29,740
- Examinez o pacientă.
- A terminat de scanat.
116
00:07:30,241 --> 00:07:31,742
- Cancer la ficat?
- Ce?
117
00:07:32,910 --> 00:07:34,453
{\an8}Ficatul e plin de tumori.
118
00:07:34,454 --> 00:07:35,788
{\an8}SPITALUL GREY-SLOAN
119
00:07:43,463 --> 00:07:46,382
ANATOMIA LUI GREY
120
00:07:55,683 --> 00:07:58,810
Dr. Ndugu? Am auzit că m-ați solicitat.
121
00:07:58,811 --> 00:08:02,230
{\an8}Dr. Pierce mi-a zis
că ai refuzat postul din Chicago.
122
00:08:02,231 --> 00:08:05,859
{\an8}Da, era o șansă extraordinară,
dar sunt mulțumit aici.
123
00:08:05,860 --> 00:08:09,613
Avem șanse extraordinare și aici.
Ce-ar fi să ne ajuți în laborator azi?
124
00:08:09,614 --> 00:08:13,909
Pregătim o anastomoză vasculară
pentru rezidenți.
125
00:08:13,910 --> 00:08:16,537
Vă căutam, dr. Webber.
126
00:08:17,246 --> 00:08:20,208
{\an8}Voiam să vă mulțumesc
că „ați ținut reduta” în lipsa mea.
127
00:08:20,875 --> 00:08:24,169
{\an8}Verificam programarea operațiilor.
E vraiște fără Bailey.
128
00:08:24,170 --> 00:08:28,215
{\an8}Sper să nu vă supărați, dar v-am programat
operații pe două săptămâni.
129
00:08:28,216 --> 00:08:31,301
{\an8}- Și nu sunt doar hernii.
- Cine te-a pus?
130
00:08:31,302 --> 00:08:34,889
{\an8}- E datoria mea de șefă de secție.
- Nu ești.
131
00:08:36,432 --> 00:08:41,853
{\an8}- Catherine a zis că revin în funcție.
- Ești angajată ca chirurg la Cardiologie.
132
00:08:41,854 --> 00:08:44,856
{\an8}Când îți vei face treaba
fără să încalci regulile
133
00:08:44,857 --> 00:08:49,237
{\an8}sau fără să deturnezi fonduri, mai vorbim.
134
00:08:51,864 --> 00:08:53,156
Am înțeles.
135
00:08:53,157 --> 00:08:54,242
Bine. Mulțumesc.
136
00:08:57,537 --> 00:09:00,580
{\an8}Ne ocupăm de asta de ceva timp.
Ce ziceți de o pauză?
137
00:09:00,581 --> 00:09:02,749
{\an8}- Nu-i cazul.
- Poate tu n-ai nevoie,
138
00:09:02,750 --> 00:09:05,169
dar eu sunt la spital de 36 de ore.
139
00:09:06,212 --> 00:09:07,213
Joci golf, nu?
140
00:09:08,798 --> 00:09:09,799
Hai și tu, Adams!
141
00:09:11,300 --> 00:09:14,512
{\an8}Îmi spui cine e fata
sau trebuie să-ți forțez mâna?
142
00:09:15,012 --> 00:09:17,515
{\an8}- Bine ați revenit!
- Mersi! Haideți!
143
00:09:20,351 --> 00:09:22,018
{\an8}Nora Young, 46 de ani.
144
00:09:22,019 --> 00:09:25,564
{\an8}Fundoplicatură Nissen
complicată de o perforație de esofag.
145
00:09:25,565 --> 00:09:28,650
{\an8}Fisură și infecție
după operația de urgență.
146
00:09:28,651 --> 00:09:31,362
{\an8}- Rooster, te-ai făcut băiat mare!
- Bună!
147
00:09:31,862 --> 00:09:33,531
- De dv. e vorba?
- Din păcate.
148
00:09:34,031 --> 00:09:37,660
{\an8}Owen... Scuze, dr. Hunt. Ce ciudat sună!
149
00:09:38,160 --> 00:09:42,998
{\an8}Dr. Hunt l-a interpretat pe Rooster
în gimnaziu, în 1980...
150
00:09:42,999 --> 00:09:45,292
{\an8}În fine, nu contează anul. În Annie.
151
00:09:45,293 --> 00:09:48,795
{\an8}- Ați jucat pe scenă?
- Într-o piesă, pentru mărirea notei.
152
00:09:48,796 --> 00:09:51,132
{\an8}Purta bretele și-i tremura vocea.
153
00:09:51,882 --> 00:09:53,883
{\an8}Gata. Ea e soția, dr. Teddy Altman.
154
00:09:53,884 --> 00:09:56,303
{\an8}- Te va opera.
- Bună! Bine ai venit!
155
00:09:56,304 --> 00:09:59,223
{\an8}Mersi că ți-ai făcut timp!
Megan a zis că ești șefă.
156
00:10:00,433 --> 00:10:03,226
{\an8}Prietenii lui Megan sunt prietenii noștri.
157
00:10:03,227 --> 00:10:06,313
{\an8}Vedem filmele de la ultimul spital
și stabilim după.
158
00:10:06,314 --> 00:10:07,398
{\an8}- Mulțumesc!
- Hai!
159
00:10:08,357 --> 00:10:12,862
{\an8}- Te simți bine?
- Da, n-am nimic.
160
00:10:16,115 --> 00:10:18,784
{\an8}Auziți, am un botez. Îi dați ăsta lui Cal?
161
00:10:19,493 --> 00:10:23,413
{\an8}- Un catalog de sicrie?
- Voia camuflaj, dar am găsit doar verde.
162
00:10:23,414 --> 00:10:24,873
{\an8}Are 15 ani!
163
00:10:24,874 --> 00:10:27,626
{\an8}Are o boală genetică
care-l predispune la cancer.
164
00:10:27,627 --> 00:10:31,630
{\an8}Nu-i nevoie
să-mi explicați patologia pacientului.
165
00:10:31,631 --> 00:10:35,801
{\an8}Dacă vreți să-i dați catalogul,
deși nu vă sfătuiesc, dați-i-l personal.
166
00:10:38,220 --> 00:10:40,096
{\an8}Sunteți împăcat cu mortalitatea?
167
00:10:40,097 --> 00:10:43,016
{\an8}- Părinte, cu tot respectul...
- Sunt pastor.
168
00:10:43,017 --> 00:10:47,313
{\an8}- Dar îmi poți spune James.
- Grozav. Scuzați-mă, am treabă.
169
00:10:49,357 --> 00:10:50,775
{\an8}Ăla e catalog de sicrie?
170
00:10:51,275 --> 00:10:54,819
{\an8}Vestea bună e că pare a fi
o tumoare benignă la baza coloanei.
171
00:10:54,820 --> 00:10:57,405
{\an8}- Însă e imensă.
- O putem extrage?
172
00:10:57,406 --> 00:10:59,324
{\an8}Nu știu cum, e lângă coloană.
173
00:10:59,325 --> 00:11:03,953
{\an8}Vezi ce pacienți nu au operații programate
și fă-le programări.
174
00:11:03,954 --> 00:11:09,250
{\an8}- Dr. Shepherd, nu știam că te-ai întors.
- Încerc să-mi intru ușor în mână.
175
00:11:09,251 --> 00:11:11,920
{\an8}Scuze că-ți stric planurile,
dar mă poți ajuta?
176
00:11:11,921 --> 00:11:14,422
{\an8}Nu știu cum să procedez.
177
00:11:14,423 --> 00:11:16,759
{\an8}- Chiar că e un puzzle.
- Da.
178
00:11:17,259 --> 00:11:20,512
{\an8}Ai avea timp să-l examinezi?
Are dureri foarte mari.
179
00:11:20,513 --> 00:11:22,972
Îmi fac timp.
180
00:11:22,973 --> 00:11:27,311
Programați-l pentru IRM
și faceți un model 3D al coloanei.
181
00:11:31,524 --> 00:11:35,277
{\an8}- Deci cam asta a fost. Așa mor.
- Nu știm sigur.
182
00:11:36,654 --> 00:11:39,155
{\an8}Îmi cunosc cancerul, Meredith.
183
00:11:39,156 --> 00:11:43,410
{\an8}Fie e metastază, fie e alt cancer.
Niciuna din variante nu-i bună.
184
00:11:43,411 --> 00:11:46,454
{\an8}Vom ști sigur
după ce mai facem niște teste.
185
00:11:46,455 --> 00:11:50,667
{\an8}- Nu încerca să mă liniștești.
- Bine. Nu vreți să vă liniștesc?
186
00:11:50,668 --> 00:11:52,752
{\an8}- Spuneți-i lui Richard.
- Nu!
187
00:11:52,753 --> 00:11:54,838
{\an8}- Vă poate ajuta!
- Nu, Meredith.
188
00:11:54,839 --> 00:11:59,050
{\an8}- Ar vrea să vă ajute!
- Știi câte complicații am pe an?
189
00:11:59,051 --> 00:12:03,931
{\an8}Neutrofile scăzute, dureri de spate,
dureri în piept, dureri în fund!
190
00:12:04,974 --> 00:12:07,977
{\an8}Nu vreau să se sperie
în fiecare lună sau săptămână.
191
00:12:08,936 --> 00:12:12,605
{\an8}Să lase totul la o parte
ca să vadă dacă trăiesc sau nu.
192
00:12:12,606 --> 00:12:15,024
{\an8}Nu s-a terminat. Ăsta nu-i sfârșitul.
193
00:12:15,025 --> 00:12:17,778
{\an8}Poate pentru tine nu, dar pentru mine e.
194
00:12:22,450 --> 00:12:26,453
{\an8}O să sune ciudat, ținând cont unde sunt,
dar parcă sunt vedetă de cinema.
195
00:12:26,454 --> 00:12:29,164
{\an8}Ai dreptate, sună ciudat.
196
00:12:29,165 --> 00:12:32,292
{\an8}Am patru copii.
Toată ziua spăl rufe și fac pachețele.
197
00:12:32,293 --> 00:12:36,713
{\an8}Azi am mers cu avionul,
mă cocoloșiți, nici nu m-am spălat.
198
00:12:36,714 --> 00:12:40,633
{\an8}- Probabil par deplorabilă.
- Glumești? Nu știu cum fac mamele față.
199
00:12:40,634 --> 00:12:43,553
{\an8}Cu antidepresive și vin.
Cel puțin eu așa fac față.
200
00:12:43,554 --> 00:12:46,806
{\an8}- Ai vrut familie mare?
- Voiam să fiu reporter la Casa Albă.
201
00:12:46,807 --> 00:12:52,061
{\an8}Apoi l-am cunoscut pe soțul meu.
Familia lui are o fermă mare de sfeclă.
202
00:12:52,062 --> 00:12:56,149
{\an8}Orice fermier are nevoie de-o soție.
Avea, tocmai încheiem divorțul.
203
00:12:56,150 --> 00:12:58,151
{\an8}- Îmi pare rău.
- Mie nu.
204
00:12:58,152 --> 00:13:02,698
{\an8}Verificăm dacă sunt gata analizele
și dr. Altman îți va explica procedura.
205
00:13:07,244 --> 00:13:11,916
{\an8}Cum a ajuns la etajul ăsta?
Te cuplezi cu nepoata vreunui pacient?
206
00:13:12,708 --> 00:13:13,751
{\an8}Nu!
207
00:13:14,752 --> 00:13:18,379
{\an8}- Bună! N-ai voie la ATI.
- Ți-am adus un covrig.
208
00:13:18,380 --> 00:13:20,131
{\an8}N-ai mâncat nimic dimineață.
209
00:13:20,132 --> 00:13:25,386
{\an8}- Nu mănânc dimineața și asta te irita.
- E cea mai importantă masă a zilei.
210
00:13:25,387 --> 00:13:27,055
{\an8}Cafeaua e cea mai importantă.
211
00:13:27,056 --> 00:13:30,100
{\an8}Dacă eram logodiți,
de ce-am găsit doar o poză?
212
00:13:31,060 --> 00:13:33,395
- Nu știu.
- Cum ne-am cunoscut?
213
00:13:35,523 --> 00:13:40,736
La o petrecere de Halloween.
Erai costumată ca un glob disco.
214
00:13:41,320 --> 00:13:43,823
Era așa de mare,
că nu încăpeai pe ușa băii.
215
00:13:44,698 --> 00:13:50,162
Așteptam să intru și m-ai rugat
să strâng costumul ca să te poți strecura.
216
00:13:52,164 --> 00:13:55,375
Arătam ridicol
și râdeam amândoi întruna.
217
00:13:55,376 --> 00:13:59,254
Apoi ți-am văzut reflexia
în oglinjoarele de pe costum
218
00:13:59,255 --> 00:14:05,344
și îmi amintesc că m-am gândit
că te plac din toate unghiurile.
219
00:14:06,971 --> 00:14:10,975
Probabil era plăcut să fiu iubită așa.
220
00:14:11,767 --> 00:14:13,018
De ce ne-am despărțit?
221
00:14:14,812 --> 00:14:16,897
- A fost complicat.
- Cum adică?
222
00:14:18,607 --> 00:14:19,816
Cod galben!
223
00:14:19,817 --> 00:14:23,528
- Cod galben la Terapie Intensivă.
- Defibrilator!
224
00:14:23,529 --> 00:14:27,241
Cod galben la Terapie Intensivă!
225
00:14:34,999 --> 00:14:36,000
Ieși!
226
00:14:38,752 --> 00:14:40,754
Bun, briză din nord-est.
227
00:14:41,964 --> 00:14:43,465
Să-l vedeți pe maestru!
228
00:14:51,599 --> 00:14:52,600
Nu se poate!
229
00:14:53,934 --> 00:14:55,435
Gaura nu-i dincolo?
230
00:14:55,436 --> 00:14:58,021
- Poate l-a orbit soarele.
- Sunt ruginit.
231
00:14:58,022 --> 00:15:00,608
- Nu-i nimic. Adams, te pricepi?
- Cât de cât.
232
00:15:01,108 --> 00:15:02,109
Bine.
233
00:15:11,452 --> 00:15:15,622
- Asta e „cât de cât”?
- Față de băieții cu care joc de obicei.
234
00:15:15,623 --> 00:15:20,294
- Tânărul tocmai ne-a insultat, dr. Ndugu.
- Ai văzut unde s-a dus mingea mea.
235
00:15:21,045 --> 00:15:22,922
Să vedem dacă le mai am.
236
00:15:34,767 --> 00:15:36,226
Excelent!
237
00:15:38,562 --> 00:15:39,563
Ți-ai găsit nașul!
238
00:15:41,899 --> 00:15:43,066
Puneți-mă la curent!
239
00:15:43,067 --> 00:15:46,361
A vomat peste un litru de sânge
și tensiunea e infimă!
240
00:15:46,362 --> 00:15:47,445
Face stop cardiac!
241
00:15:47,446 --> 00:15:51,324
Poate fi hemoragie gastrointestinală
sau fistulă aortoesofagiană.
242
00:15:51,325 --> 00:15:53,952
Griffith, ajută-mă
să pun un balon de tamponare.
243
00:15:53,953 --> 00:15:57,121
Vreau tampoane, perfuzie și radiografie!
244
00:15:57,122 --> 00:15:59,248
- Gata, respiră!
- Bun.
245
00:15:59,249 --> 00:16:02,168
Griffith, ai mai pus balon de tamponare?
246
00:16:02,169 --> 00:16:05,046
Poftim. E ca o sondă nazogastrică.
247
00:16:05,047 --> 00:16:08,424
O să-i bagi cateterul pe gât,
în spatele tubului traheal.
248
00:16:08,425 --> 00:16:09,760
Bun!
249
00:16:11,971 --> 00:16:14,723
- Cred că sunt în stomac.
- Umflă balonul.
250
00:16:16,684 --> 00:16:18,352
Ia să văd.
251
00:16:19,853 --> 00:16:23,189
Perfect! Luați aparatul!
Trebuie să activăm tracțiunea!
252
00:16:23,190 --> 00:16:26,318
Kwan, conectează aspirația
la portul esofagian.
253
00:16:27,152 --> 00:16:28,153
Bun!
254
00:16:30,823 --> 00:16:33,032
Aveți dreptate, hemoragia e de la esofag.
255
00:16:33,033 --> 00:16:36,285
Umflă balonul esofagian.
Trebuie să ne mișcăm repede!
256
00:16:36,286 --> 00:16:37,578
- Încă o perfuzie?
- Da.
257
00:16:37,579 --> 00:16:40,123
- Cum stăm, Griffith?
- Balonul e umflat.
258
00:16:40,124 --> 00:16:41,791
Bravo! Ce facem acum?
259
00:16:41,792 --> 00:16:44,127
- TEVAR și stent pe fistulă.
- Excelent!
260
00:16:44,128 --> 00:16:47,756
- Kwan, programează procedura!
- Hemoragia s-a oprit.
261
00:16:51,010 --> 00:16:52,177
Dr. Bailey...
262
00:16:53,721 --> 00:16:57,224
- Vreau să examinezi un pacient.
- Nu sunt angajata spitalului.
263
00:17:00,352 --> 00:17:02,354
Îmi pare rău pentru dimineață.
264
00:17:03,105 --> 00:17:08,318
N-aș fi zis că-ți pare rău
când m-ai împiedicat să-mi reiau slujba.
265
00:17:08,944 --> 00:17:10,445
Și n-aș zice că-ți pare rău
266
00:17:10,446 --> 00:17:13,865
că Sydney Heron dă încă ordine
stagiarilor mei.
267
00:17:13,866 --> 00:17:15,450
Sydney Heron s-a întors?
268
00:17:15,451 --> 00:17:18,453
Cu tot cu atitudinea ei vioaie,
pasiv-agresivă.
269
00:17:18,454 --> 00:17:21,789
- Așa că apelează la ea.
- Nu apelez la Sydney Heron.
270
00:17:21,790 --> 00:17:23,125
Apelează la Webber.
271
00:17:25,085 --> 00:17:26,587
- Nu pot.
- De ce?
272
00:17:27,463 --> 00:17:29,631
Pacienta nu vrea ca el să afle.
273
00:17:31,467 --> 00:17:32,800
Bun, ce avem aici?
274
00:17:32,801 --> 00:17:37,388
Tumoarea a invadat coloana vertebrală
și apasă pe măduva spinării.
275
00:17:37,389 --> 00:17:41,476
E incredibil că a ajuns până aici
fără să aibă simptome.
276
00:17:41,477 --> 00:17:46,272
Toată viața a stat prin spitale.
Are toleranță mare la durere.
277
00:17:46,273 --> 00:17:49,233
Nu-mi pot imagina cum e
să te gândești la 15 ani
278
00:17:49,234 --> 00:17:52,904
că ai putea face oricând cancer
și să mai dai și teză la geometrie.
279
00:17:52,905 --> 00:17:56,699
Dacă intrăm prin față,
nu putem stabili marginile posterioare.
280
00:17:56,700 --> 00:18:00,245
Dacă intrăm prin spate,
nu putem accesa cutia toracică.
281
00:18:01,038 --> 00:18:04,041
Nu-l putem roti în timpul operației?
282
00:18:05,084 --> 00:18:09,087
Nu-i nevoie dacă stă pe o parte.
283
00:18:09,088 --> 00:18:12,924
Tu îi deschizi pieptul
și-l operezi din față în spate,
284
00:18:12,925 --> 00:18:15,803
iar eu îl operez din spate.
285
00:18:16,595 --> 00:18:18,096
Crezi că-i prea riscant?
286
00:18:18,097 --> 00:18:21,642
N-avem altă soluție.
Să vorbim cu el și cu tatăl lui.
287
00:18:24,812 --> 00:18:26,562
- Cal nu-i în salon.
- Unde e?
288
00:18:26,563 --> 00:18:29,149
S-a dus cu pastorul.
Cică să nu ne facem griji.
289
00:18:30,025 --> 00:18:32,361
Ce? Îl ajută!
290
00:18:33,028 --> 00:18:37,949
Nora are o fistulă aortoesofagiană
și nu găsesc pe nimeni care să mă ajute.
291
00:18:37,950 --> 00:18:41,369
- De ce nu răspunde nimeni în sala 6?
- Găsim pe cineva.
292
00:18:41,370 --> 00:18:43,204
Scoți pe cineva din joben?
293
00:18:43,205 --> 00:18:47,583
Bailey e la clinică, Richard e liber,
iar Sydney Heron are o urgență.
294
00:18:47,584 --> 00:18:49,418
- Sydney Heron?
- Noua Bailey.
295
00:18:49,419 --> 00:18:54,006
- E mai excentrică, n-o pot înghiți.
- Sigur Richard ar veni pentru o urgență.
296
00:18:54,007 --> 00:18:57,426
- Nu-i o idee bună.
- De ce? E o operație ușoară pentru el.
297
00:18:57,427 --> 00:19:00,304
Vrea să fie șef
și n-are încredere în mine.
298
00:19:00,305 --> 00:19:04,810
- N-ar trebui să operăm împreună.
- Poți termina, te rog? Mersi!
299
00:19:06,061 --> 00:19:09,981
Cum adică n-are încredere în tine?
Ce i-ai spus când ți-a zis?
300
00:19:09,982 --> 00:19:13,401
Nimic, deja și-a făcut o părere.
Știi ce voi face?
301
00:19:13,402 --> 00:19:18,072
O să-l chem pe Richard
și mă înlocuiesc pe mine cu Beckman.
302
00:19:18,073 --> 00:19:22,743
Nora a venit ca s-o operezi tu.
Te ajut eu să pui stentul.
303
00:19:22,744 --> 00:19:24,704
E prima ta zi înapoi la Urgențe.
304
00:19:24,705 --> 00:19:27,623
Iar tu ești
cel mai bun chirurg cardiotoracic!
305
00:19:27,624 --> 00:19:31,170
- Lasă-mă să te ajut!
- Mersi, ne vedem în sala de operații!
306
00:19:31,920 --> 00:19:35,923
Nu vrea intervenții.
Mai că am legat-o ca să-i iau sânge.
307
00:19:35,924 --> 00:19:38,259
N-o condamn. A trecut prin multe.
308
00:19:38,260 --> 00:19:42,013
Credeam că nu vorbești cu Catherine
zilele astea.
309
00:19:42,014 --> 00:19:43,891
Tu te înțelegi cu toți pacienții?
310
00:19:44,850 --> 00:19:46,852
E o pionieră, o respect.
311
00:19:47,519 --> 00:19:50,980
A deschis drumul,
mi-a arătat ce-i posibil.
312
00:19:50,981 --> 00:19:54,818
Îi datorez cariera,
chiar dacă m-a pus pe tușă.
313
00:19:55,569 --> 00:19:58,446
Deși, sinceră să fiu, a fost alegerea mea.
314
00:19:58,447 --> 00:20:03,159
Uite, tumorile astea par
să fi crescut în timp.
315
00:20:03,160 --> 00:20:06,120
N-ar fi trebuit
să se fi metastazat și în alte locuri?
316
00:20:06,121 --> 00:20:09,457
- Ar putea fi alt cancer.
- Dacă nu-i cancer?
317
00:20:09,458 --> 00:20:13,753
Poate sunt hemangioame
sau puncte de grăsime de la ischemie.
318
00:20:13,754 --> 00:20:15,631
Șansele sunt aproape nule.
319
00:20:16,215 --> 00:20:19,343
Vorbim de Catherine Fox. Orice e posibil.
320
00:20:22,512 --> 00:20:23,764
- Așa vreau.
- Salut!
321
00:20:24,640 --> 00:20:28,976
- Ce faceți aici?
- Îmi planific înmormântarea.
322
00:20:28,977 --> 00:20:33,314
Nu mori. Ai o tumoare benignă
pe care o vom opera astăzi.
323
00:20:33,315 --> 00:20:35,609
Yasuda, du-l pe Cal în salon, te rog.
324
00:20:36,818 --> 00:20:38,445
Bun, pleacă trenul!
325
00:20:43,200 --> 00:20:44,743
El a vrut.
326
00:20:46,620 --> 00:20:51,250
Știu că va mai face cancer
și că probabil unul îl va omorî.
327
00:20:52,084 --> 00:20:53,751
Dar nu mă pot gândi la asta
328
00:20:53,752 --> 00:20:58,422
fiindcă trebuie să-i scot tumoarea
care-i apasă pe coloană.
329
00:20:58,423 --> 00:21:00,091
Te crezi Dumnezeu?
330
00:21:00,092 --> 00:21:03,344
- Îmi fac meseria.
- Lasă meseria, fii om!
331
00:21:03,345 --> 00:21:07,348
Obsesia lui cu moartea,
curiozitățile, glumele... E speriat!
332
00:21:07,349 --> 00:21:08,933
Vă spune că e speriat!
333
00:21:08,934 --> 00:21:12,854
Are o boală genetică incurabilă.
Nu-l pot trata.
334
00:21:13,772 --> 00:21:18,401
N-o pot face să dispară. Dacă eu nu pot,
tu mai mult ca sigur n-ai ce face.
335
00:21:18,402 --> 00:21:22,322
Poate că ești mai școlit decât mine,
poate ești mai respectat...
336
00:21:23,365 --> 00:21:26,493
- ...dar nu știi toate răspunsurile.
- Și tu le știi?
337
00:21:27,077 --> 00:21:28,578
Eu n-am răspunsuri.
338
00:21:29,871 --> 00:21:31,206
Eu pot doar să ascult.
339
00:21:32,791 --> 00:21:33,792
Încearcă și tu.
340
00:21:44,720 --> 00:21:45,721
Am găsit-o!
341
00:21:47,472 --> 00:21:48,807
Ba nu, e o piatră.
342
00:21:50,225 --> 00:21:54,395
Eu și unchiul tău jucam golf vara
în fiecare săptămână.
343
00:21:54,396 --> 00:21:56,522
Da, era nesuferit de bun la orice.
344
00:21:56,523 --> 00:22:00,318
Nu și la golf.
Mereu lovea mingea cu bontul crosei.
345
00:22:00,319 --> 00:22:03,279
- Cum de ești așa de bun?
- Tata m-a presat să învăț.
346
00:22:03,280 --> 00:22:05,699
Zicea că mă va ajuta
să socializez cu colegii.
347
00:22:06,533 --> 00:22:08,617
- Și a avut dreptate.
- Da.
348
00:22:08,618 --> 00:22:12,288
Uneori uit cât e de plăcut
să mai ieși din spital cu colegii.
349
00:22:12,289 --> 00:22:16,125
Dacă mă gândesc bine,
eu și unchiul tău jucam cu Phil Kopelman.
350
00:22:16,126 --> 00:22:20,713
E orelist, dar acum e la Consiliul
de Acreditare a Absolvenților de Medicină.
351
00:22:20,714 --> 00:22:22,006
N-ar strica să-l suni.
352
00:22:22,007 --> 00:22:24,384
Credeți că m-ar ajuta
să nu mai repet anul?
353
00:22:25,552 --> 00:22:26,552
E rezonabil.
354
00:22:26,553 --> 00:22:30,557
Dacă crede că pedeapsa e exagerată,
sigur va face tot ce poate.
355
00:22:31,433 --> 00:22:34,603
Dar nu-i spune lui Catherine c-am zis așa.
356
00:22:35,395 --> 00:22:37,898
- Nu prea vorbim.
- Aici e!
357
00:22:38,690 --> 00:22:42,194
- Poftim, nu-i departe de green.
- Ești încă pe iarbă, Ndugu.
358
00:22:44,529 --> 00:22:47,616
- Nu-i momentul.
- Te reținem doar două minute.
359
00:22:48,283 --> 00:22:51,912
Nu am chef să discut
despre poziția de angajat al cuiva.
360
00:22:53,121 --> 00:22:54,623
E vorba de sănătatea ta.
361
00:22:56,375 --> 00:22:58,167
Sunt sănătoasă, mulțumesc.
362
00:22:58,168 --> 00:23:00,211
- Ți-a văzut filmele.
- La naiba, Grey!
363
00:23:00,212 --> 00:23:02,797
Te dau în judecată pentru asta!
364
00:23:02,798 --> 00:23:05,132
Să mă caute avocații tăi.
Mai voiam o părere.
365
00:23:05,133 --> 00:23:09,637
- Nu mă puteți lăsa să mor în pace?
- Dacă nu e cancer?
366
00:23:09,638 --> 00:23:12,223
- Ai văzut filmele.
- Da.
367
00:23:12,224 --> 00:23:15,768
Deși sunt îngrijorătoare,
există o șansă ca tumorile
368
00:23:15,769 --> 00:23:19,523
să fie depozite benigne
ale sindromul Budd-Chiari subacut.
369
00:23:20,232 --> 00:23:25,361
- O biopsie ne-ar lămuri.
- Ficatul e împânzit de tumori!
370
00:23:25,362 --> 00:23:28,489
Biopsia mi-ar putea cauza hemoragii,
atac cerebral.
371
00:23:28,490 --> 00:23:30,449
E periculoasă! Nu-și are rostul!
372
00:23:30,450 --> 00:23:33,829
- De ce mi-ați recomanda-o?
- Asta m-a învățat Richard.
373
00:23:34,496 --> 00:23:37,082
Și cred că asta ar vrea.
374
00:23:38,875 --> 00:23:40,460
Probabil sughiță întruna.
375
00:23:44,798 --> 00:23:47,259
Richard - Ești la birou?
Vin și eu în curând.
376
00:23:52,264 --> 00:23:53,265
Ce are?
377
00:23:54,057 --> 00:23:56,560
Nu știu. Face atacul cerebral acum?
378
00:24:01,064 --> 00:24:04,609
- Hai! Parcă ziceați că vreți să vorbim!
- Bine!
379
00:24:05,777 --> 00:24:09,865
Dr. Naima Cunningham e așteptată
în sala de operații.
380
00:24:10,574 --> 00:24:13,993
- Ce-ți face pacienta?
- O bag în operație în câteva minute.
381
00:24:13,994 --> 00:24:17,663
- Putem vorbi o clipă?
- Ar trebui să mă duc sus.
382
00:24:17,664 --> 00:24:20,750
Nu pot pleca până nu aud întreaga poveste.
383
00:24:21,543 --> 00:24:24,963
Jur că nu încerc să profit.
Știu că ești ocupat.
384
00:24:28,884 --> 00:24:31,887
Mai contează ce s-a întâmplat?
385
00:24:32,971 --> 00:24:36,056
- Pari fericită.
- Nu înseamnă că nu vreau răspunsuri.
386
00:24:36,057 --> 00:24:40,395
Până la Dave, a fost
cea mai importantă relație din viața mea.
387
00:24:40,896 --> 00:24:43,482
Nu știu de ce s-a încheiat.
Tu n-ai vrea să știi?
388
00:24:57,162 --> 00:25:00,665
N-ai poze cu mine fiindcă le-ai șters.
389
00:25:01,500 --> 00:25:05,086
Am ajuns acasă într-o seară
și te-am găsit plângând pe podea.
390
00:25:05,587 --> 00:25:08,048
Aflaseși că te înșelasem.
391
00:25:09,341 --> 00:25:12,676
Eram tineri, data căsătoriei se apropia
392
00:25:12,677 --> 00:25:15,513
și mă tot gândeam
că mama nu va fi prezentă.
393
00:25:15,514 --> 00:25:20,477
A fost o greșeală la beție
pe care o regret în fiecare zi.
394
00:25:22,687 --> 00:25:24,940
Precis am suferit foarte mult atunci,
395
00:25:26,525 --> 00:25:28,527
dar acum sunt fericită.
396
00:25:29,236 --> 00:25:30,737
N-ai motive să regreți.
397
00:25:32,322 --> 00:25:33,990
Nu ți-am zis ce-i mai grav.
398
00:25:34,866 --> 00:25:36,868
După ceartă, te-ai urcat în mașină...
399
00:25:38,870 --> 00:25:42,874
și o oră mai târziu,
m-au sunat să-mi spună că ești la spital.
400
00:25:47,462 --> 00:25:48,463
Accidentul.
401
00:25:54,553 --> 00:25:56,136
N-a fost vina nimănui.
402
00:25:56,137 --> 00:25:58,013
Dacă nu erai atât de supărată...
403
00:25:58,014 --> 00:26:03,311
De mult nu mă mai gândesc la asta.
M-am împăcat cu gândul.
404
00:26:04,854 --> 00:26:06,523
Și am luat-o de la capăt.
405
00:26:19,619 --> 00:26:20,870
Aspirați, vă rog.
406
00:26:22,622 --> 00:26:25,499
- Cum merge?
- Fac ultima incizie.
407
00:26:25,500 --> 00:26:26,709
Excelent!
408
00:26:26,710 --> 00:26:28,252
Mai depărtați puțin!
409
00:26:28,253 --> 00:26:31,547
Bun, pregătiți o tăviță.
Scot ultima bucată.
410
00:26:31,548 --> 00:26:32,632
Am scos tumoarea?
411
00:26:33,466 --> 00:26:35,969
Histopatologia v-a confirma, dar așa pare.
412
00:26:37,178 --> 00:26:38,679
Nu, are hemoragie!
413
00:26:38,680 --> 00:26:40,306
- Unde?
- Nu văd.
414
00:26:40,307 --> 00:26:42,766
- Vezi ceva în partea ta?
- Nu.
415
00:26:42,767 --> 00:26:45,811
- Tampoane!
- O fi vena care alimenta tumoarea?
416
00:26:45,812 --> 00:26:47,981
Sursa pare a fi țesutul normal.
417
00:26:49,649 --> 00:26:53,485
Am găsit-o! Dr. Schmitt are dreptate.
Sursa e o arteră intercostală.
418
00:26:53,486 --> 00:26:57,239
- Am să te rog s-o coși, Millin.
- Pensă și fir, vă rog!
419
00:26:57,240 --> 00:26:58,325
Mulțumesc.
420
00:27:00,201 --> 00:27:01,410
Ai reușit?
421
00:27:01,411 --> 00:27:05,832
- Așa?
- Da, bun. Fă nod dublu.
422
00:27:06,916 --> 00:27:08,459
Perfect!
423
00:27:08,460 --> 00:27:10,920
- Și acum?
- Acum sărbătorim.
424
00:27:12,422 --> 00:27:14,049
Bravo, echipă!
425
00:27:14,758 --> 00:27:18,677
Dr. Schmitt, îi dai tu vestea bună tatălui
după ce-l ducem la reanimare?
426
00:27:18,678 --> 00:27:19,929
Da.
427
00:27:21,431 --> 00:27:24,433
Introduc stentul.
Nu mi s-a părut autoritară.
428
00:27:24,434 --> 00:27:29,104
Nora și Megan mă puneau să le arunc mingea
la antrenament și mă șicanau.
429
00:27:29,105 --> 00:27:33,359
- Chiar jignitor, aș putea spune.
- Sigur nu bănuia că-i vei salva viața.
430
00:27:33,360 --> 00:27:35,862
Injectăm substanța de contrast.
431
00:27:36,696 --> 00:27:38,447
La naiba! Balon de dilatare!
432
00:27:38,448 --> 00:27:41,033
- Ce vezi, Griffith?
- Hemoragie la stent.
433
00:27:41,034 --> 00:27:42,534
Corect. Kwan, ce facem?
434
00:27:42,535 --> 00:27:45,954
Dilatăm balonul ca să împingem stentul
în peretele aortei.
435
00:27:45,955 --> 00:27:48,291
Bravo! Introduc balonul.
436
00:27:53,046 --> 00:27:55,548
Bun, umflu balonul.
437
00:28:01,346 --> 00:28:02,597
Bun.
438
00:28:06,434 --> 00:28:07,769
Injectați substanța!
439
00:28:09,396 --> 00:28:12,231
- Hemoragia s-a oprit.
- Bravo, echipă!
440
00:28:12,232 --> 00:28:16,069
Să scoatem tubul
ca să pună dr. Hunt stentul esofagian.
441
00:28:19,447 --> 00:28:21,199
Operația a decurs perfect.
442
00:28:22,784 --> 00:28:24,368
- Mulțumesc!
- Cal e grozav.
443
00:28:24,369 --> 00:28:27,247
Am să-i spun o curiozitate mortală.
444
00:28:28,123 --> 00:28:29,541
N-a fost intenționat.
445
00:28:30,500 --> 00:28:32,209
- Lorazepam!
- Ce are?
446
00:28:32,210 --> 00:28:36,423
- Cheamă-le pe Beltran și Shepherd!
- Va fi bine! Sunt cu tine!
447
00:28:48,768 --> 00:28:51,146
Asta da birdie!
448
00:28:51,855 --> 00:28:54,690
Țin să menționez
că, dacă am fi jucat fotbal,
449
00:28:54,691 --> 00:28:56,817
aș fi șters pe jos cu amândoi.
450
00:28:56,818 --> 00:28:59,404
- N-aș fi așa sigur.
- Du-te și du cartul.
451
00:29:01,156 --> 00:29:04,909
Ziua nu s-a încheiat.
Mergem să îți mai exersezi lovitura?
452
00:29:06,369 --> 00:29:07,370
Ce?
453
00:29:08,580 --> 00:29:13,083
Nu ți se pare ridicol că îți făceai griji
că obosești în sala de operații?
454
00:29:13,084 --> 00:29:15,670
Ești mai atent și mai energic
decât un stagiar.
455
00:29:16,171 --> 00:29:19,257
- Golful e diferit.
- Nu-i chiar așa de diferit.
456
00:29:19,841 --> 00:29:24,345
Ambele necesită anduranță și concentrare.
Aceeași pasiune.
457
00:29:25,180 --> 00:29:28,348
- Am făcut o greșeală.
- Toți facem greșeli.
458
00:29:28,349 --> 00:29:31,477
- Nu toți au peste 65 de ani.
- Da, n-aș zice.
459
00:29:31,478 --> 00:29:35,606
Nu mă înțelege greșit,
ar fi iresponsabil să nu fii autocritic.
460
00:29:35,607 --> 00:29:40,153
Dar, din câte văd, ești încă în putere.
461
00:29:48,203 --> 00:29:53,165
- De ce au coji de alune pe jos?
- Vrei să mergem altundeva?
462
00:29:53,166 --> 00:29:55,542
Este un restaurant
japonez simpatic vizavi.
463
00:29:55,543 --> 00:29:58,588
Nu, Richard nu m-ar căuta niciodată aici.
464
00:30:00,089 --> 00:30:04,677
- Vrei să-ți prezentăm opțiunile?
- Cunosc avantajele și dezavantajele.
465
00:30:05,470 --> 00:30:10,557
Nu știu însă dacă am curajul, energia.
466
00:30:10,558 --> 00:30:14,603
Sunt obosită și ceea ce-mi cereți...
467
00:30:14,604 --> 00:30:19,066
- Alte operații, alte tratamente.
- Doar dacă nu-i benign.
468
00:30:19,067 --> 00:30:22,237
- Șansele sunt minuscule.
- Dar nu inexistente.
469
00:30:23,947 --> 00:30:27,825
Catherine Fox, mă așteptam la mai mult
de la tine!
470
00:30:27,826 --> 00:30:31,537
Ai spulberat toate barierele invizibile,
ai depășit așteptările.
471
00:30:31,538 --> 00:30:33,455
De ce te dai bătută?
472
00:30:33,456 --> 00:30:36,583
Nu ridica tonul la mine
dacă îți vrei postul înapoi.
473
00:30:36,584 --> 00:30:38,585
Găsesc altă slujbă dacă e nevoie.
474
00:30:38,586 --> 00:30:42,464
Ai atâtea motive să vrei să trăiești!
De ce nu încerci?
475
00:30:42,465 --> 00:30:46,593
Crezi că stau degeaba
și aștept să mă găsească moartea?
476
00:30:46,594 --> 00:30:50,682
În general mă simt încă tânără,
când aveam lumea la picioare.
477
00:30:51,266 --> 00:30:52,891
Dar nu cred în minuni.
478
00:30:52,892 --> 00:30:55,978
Cred în știință,
iar știința nu-i de partea mea.
479
00:30:55,979 --> 00:30:59,816
Poate că nu, poate că da.
Dar nu știm până nu facem biopsia.
480
00:31:00,942 --> 00:31:02,944
Câți pacienți v-au depășit așteptările?
481
00:31:04,320 --> 00:31:05,655
De ce ei și nu dv.?
482
00:31:08,867 --> 00:31:10,660
Bine, faceți biopsia aia.
483
00:31:12,912 --> 00:31:14,497
Dar una din voi face cinste.
484
00:31:20,753 --> 00:31:24,715
Mă bucur că ai sunat-o pe Megan.
Erai mai bolnavă decât credeam.
485
00:31:24,716 --> 00:31:28,135
- Mai că te-am pierdut.
- Dar te vei face bine.
486
00:31:28,136 --> 00:31:31,555
- Vă mulțumesc! Tuturor.
- Cu plăcere!
487
00:31:31,556 --> 00:31:34,851
- E Megan. Pot să-i zic cum te simți?
- Te rog. M-a salvat.
488
00:31:36,728 --> 00:31:39,396
- Să-i facem niște analize.
- Bine.
489
00:31:39,397 --> 00:31:41,566
Chiar semeni cu tatăl tău.
490
00:31:42,859 --> 00:31:47,112
Nu pot să cred că ți-l amintești.
Aveai vreo șase-șapte ani când a murit.
491
00:31:47,113 --> 00:31:51,743
M-a ridicat pe umeri o dată
ca să ajung la bare. N-am uitat.
492
00:31:53,453 --> 00:31:54,704
Mă bucur că te-am văzut.
493
00:31:59,208 --> 00:32:01,544
Am venit cum am putut. Ce...
494
00:32:05,298 --> 00:32:09,509
- Isuse, gliom pontin intrinsec difuz.
- Și s-a răspândit.
495
00:32:09,510 --> 00:32:12,596
Face tomografii complete anual.
Cum de l-au ratat?
496
00:32:12,597 --> 00:32:17,893
Poate era prea mic ca să-l observe.
E o tumoare malignă care crește repede.
497
00:32:17,894 --> 00:32:21,229
În curând îi va afecta
toate funcțiile vitale.
498
00:32:21,230 --> 00:32:22,898
Respirație, tensiune, inimă.
499
00:32:22,899 --> 00:32:25,567
Îl putem ajuta
cu radiații sau chimioterapie?
500
00:32:25,568 --> 00:32:30,405
Radiația îi va oferi
doar două luni agonizante.
501
00:32:30,406 --> 00:32:31,783
E o condamnare la moarte.
502
00:32:33,284 --> 00:32:36,162
- Mă duc să vorbesc cu ei.
- Mă duc eu.
503
00:32:36,871 --> 00:32:37,872
Le spun eu.
504
00:32:47,590 --> 00:32:49,467
E ziua asistentei Karen.
505
00:32:51,052 --> 00:32:55,473
Am gustat vreo 12 torturi pentru nuntă,
dar tu voiai de lămâie.
506
00:32:56,724 --> 00:32:58,476
A fost marea noastră ceartă.
507
00:33:00,812 --> 00:33:02,814
Tot mi se pare ciudat.
508
00:33:03,606 --> 00:33:07,442
Abia te-am cunoscut,
dar ne-am certat pe tort acum cinci ani.
509
00:33:07,443 --> 00:33:09,779
Ai depășit barierele timpului.
510
00:33:14,075 --> 00:33:15,076
Da...
511
00:33:17,787 --> 00:33:20,790
- Înțeleg de ce te-am iubit.
- Serios?
512
00:33:23,501 --> 00:33:26,004
Ești nostim și inteligent.
513
00:33:27,588 --> 00:33:32,135
Știi că îți sclipesc ochii când zâmbești?
514
00:33:32,802 --> 00:33:34,303
Ba nu.
515
00:33:39,100 --> 00:33:40,601
Vezi? Ești nostim.
516
00:33:41,978 --> 00:33:43,229
Și îmi aduci tort.
517
00:33:44,480 --> 00:33:46,983
Chiar și după ce-ai salvat vieți
toată ziua.
518
00:33:51,362 --> 00:33:55,867
Nu-mi pare rău
că mi-am pierdut amintirile.
519
00:33:57,785 --> 00:34:02,290
Nu-ți poate lipsi ceva
ce nu îți amintești că s-a întâmplat.
520
00:34:05,543 --> 00:34:07,336
Regret că nu-mi amintesc de tine.
521
00:34:12,633 --> 00:34:15,302
Îmi... îmi pare rău!
522
00:34:15,303 --> 00:34:18,722
- Nu-i nimic, sincer.
- Ba nu! Nu, e...
523
00:34:18,723 --> 00:34:22,060
Am avut o zi lungă
și am multe pe cap și...
524
00:34:22,935 --> 00:34:24,937
Nu-i nicio problemă.
525
00:34:27,774 --> 00:34:29,776
Mai bine mă întorc înăuntru.
526
00:34:33,154 --> 00:34:34,155
Dar...
527
00:34:35,740 --> 00:34:37,783
dacă ai vreodată nevoie de ceva...
528
00:34:37,784 --> 00:34:39,368
Știu unde te găsesc.
529
00:34:41,496 --> 00:34:42,497
Bine.
530
00:34:50,880 --> 00:34:51,881
Cât timp mai am?
531
00:34:56,928 --> 00:35:01,933
Pot fi câteva săptămâni sau câteva luni.
532
00:35:02,975 --> 00:35:03,976
Atât?
533
00:35:06,062 --> 00:35:07,063
Îmi pare rău!
534
00:35:09,941 --> 00:35:14,986
Știi cum e când se termină școala
535
00:35:14,987 --> 00:35:17,989
și te joci afară cu prietenii
536
00:35:17,990 --> 00:35:20,493
și ai impresia că vara nu se mai termină?
537
00:35:21,828 --> 00:35:26,832
Asta fiindcă percepem timpul diferit.
538
00:35:26,833 --> 00:35:31,838
Două luni pot părea cât zece ani,
iar zece ani pot trece cât ai clipi.
539
00:35:33,923 --> 00:35:36,259
Ascultă!
540
00:35:37,009 --> 00:35:41,597
Putem face multe în câteva luni.
541
00:35:44,433 --> 00:35:45,685
Nu vreau să mor!
542
00:35:52,024 --> 00:35:53,025
Ia să vedem...
543
00:35:58,739 --> 00:36:01,117
Ce vrei să faci...
544
00:36:03,953 --> 00:36:05,371
înainte să mori?
545
00:36:07,165 --> 00:36:09,166
Voiai să mergi în tabăra spațială.
546
00:36:09,167 --> 00:36:10,960
- Bun.
- E mișto!
547
00:36:12,044 --> 00:36:14,964
- Și mai ce?
- Vreau să văd muntele McKinley.
548
00:36:16,174 --> 00:36:20,845
- Să recitesc Stăpânul inelelor.
- E și preferata mea, pe bune!
549
00:36:36,944 --> 00:36:41,573
Ai câștigat sub par?
Ndugu mi-a spus că ați jucat golf.
550
00:36:41,574 --> 00:36:43,659
- A fost bine.
- Ce bine!
551
00:36:44,160 --> 00:36:47,496
- Poftim?
- N-am avut niciodată prieteni sus-puși.
552
00:36:47,997 --> 00:36:50,916
Nu de asta am ajuns aici,
dacă asta insinuați.
553
00:36:50,917 --> 00:36:53,044
M-am clasat primul din grupă.
554
00:36:53,544 --> 00:36:57,881
Așa funcționează?
Dacă te clasezi primul, te iau la golf?
555
00:36:57,882 --> 00:36:59,467
Trebuia să învăț mai bine.
556
00:37:00,468 --> 00:37:04,471
Mă plec în fața lui Megan.
A știut că ceva nu-i bine și a insistat.
557
00:37:04,472 --> 00:37:06,891
A dat câteva telefoane, tu ai salvat-o.
558
00:37:07,642 --> 00:37:08,976
- Vin imediat.
- Bine.
559
00:37:09,518 --> 00:37:10,519
Dr. Webber!
560
00:37:12,688 --> 00:37:13,689
Îmi vreau postul!
561
00:37:14,899 --> 00:37:15,900
Bine.
562
00:37:17,193 --> 00:37:21,364
- Am pregătit un discurs de ce îl merit.
- Ai câștigat, Altman.
563
00:37:29,497 --> 00:37:31,999
- Mai stau puțin.
- Fă ce ai de făcut.
564
00:37:42,343 --> 00:37:43,344
Ce zi de rahat!
565
00:37:46,013 --> 00:37:47,098
Bietul copil!
566
00:37:47,974 --> 00:37:51,644
Trecând la vești mai puțin deprimante,
am prins două stagiare sărutându-se.
567
00:37:52,436 --> 00:37:54,562
- Mișto!
- Mai știi când eram stagiare
568
00:37:54,563 --> 00:37:57,941
și aveam un viitor strălucit în față?
Orice părea posibil.
569
00:37:57,942 --> 00:38:02,028
Acum cred că Meredith îmi ascunde ceva
570
00:38:02,029 --> 00:38:05,366
și departamentul mi-a realocat cazurile
cât am lipsit.
571
00:38:06,284 --> 00:38:07,618
Nu știu ce să fac.
572
00:38:08,661 --> 00:38:09,912
Știu eu.
573
00:38:14,917 --> 00:38:16,042
- Bună!
- Bună!
574
00:38:16,043 --> 00:38:19,797
- V-aș ura bun-venit, dar și eu am lipsit.
- N-am revenit.
575
00:38:22,049 --> 00:38:25,885
Avem nevoie de ajutorul tău.
Ne dai o asistentă la clinică?
576
00:38:25,886 --> 00:38:27,972
O asistentă? La clinică?
577
00:38:28,556 --> 00:38:31,267
Bun... Cine e medicul specialist?
578
00:38:32,727 --> 00:38:33,728
Fiți serioase!
579
00:38:34,228 --> 00:38:36,688
- Abia mi-am recăpătat postul!
- Știu.
580
00:38:36,689 --> 00:38:39,733
Și știu că e vina mea că l-ai pierdut.
581
00:38:39,734 --> 00:38:43,112
Nu te-aș ruga
dacă n-ar fi ceva foarte important.
582
00:38:46,324 --> 00:38:48,951
Bine, să nu cumva să regret!
583
00:38:53,080 --> 00:38:54,081
Bună!
584
00:38:56,000 --> 00:38:58,586
A fost crunt. Te simți bine?
585
00:38:59,170 --> 00:39:04,675
Credeam că, dacă ignor durerea,
n-o să sufăr.
586
00:39:05,426 --> 00:39:06,594
Dar...
587
00:39:08,721 --> 00:39:09,805
m-am înșelat.
588
00:39:30,117 --> 00:39:33,787
Probabil nu ne-ar deranja
să pierdem unele amintiri.
589
00:39:33,788 --> 00:39:37,707
Morți, despărțiri, necazuri.
590
00:39:37,708 --> 00:39:38,834
Mai stai mult?
591
00:39:40,002 --> 00:39:42,421
Revizuiesc fișele lui Heron.
592
00:39:43,089 --> 00:39:45,548
Cum va fi când tu vei repeta anul,
593
00:39:45,549 --> 00:39:51,806
vei completa fișe și schimba bandaje,
iar eu voi opera?
594
00:39:55,267 --> 00:39:56,352
N-are legătură cu tine.
595
00:39:57,353 --> 00:40:00,815
Nu vreau să fiu salvat.
Așa face familia mea.
596
00:40:03,192 --> 00:40:07,363
Eu nu vreau să fiu așa. Vreau
să-mi asum răspunderea pentru greșeli.
597
00:40:12,368 --> 00:40:13,953
Dar mă privește și pe mine, nu?
598
00:40:19,375 --> 00:40:23,587
Dar amintirile, precum neuronii,
ne ajută să fim cine suntem.
599
00:40:34,473 --> 00:40:35,473
Ce?
600
00:40:35,474 --> 00:40:37,685
Răsfirați-vă! Adăpostiți-vă!
601
00:40:41,939 --> 00:40:44,692
Salut! Te simți bine?
602
00:40:48,154 --> 00:40:49,154
Da, se simte bine.
603
00:40:49,155 --> 00:40:51,490
Dacă ne-am aminti doar clipele frumoase...
604
00:40:53,742 --> 00:40:58,163
- Bun. Pregătește-te să fii nimicit!
- Te sparg!
605
00:40:58,164 --> 00:40:59,831
...prieteniile ar fi superficiale...
606
00:40:59,832 --> 00:41:02,835
- Ce faci, Jules? Ieși din colț!
- Ascult-o!
607
00:41:11,427 --> 00:41:14,221
- Te simți bine?
- Da, dragul meu.
608
00:41:14,930 --> 00:41:17,391
...și poveștile de iubire
n-ar fi atât de frumoase.
609
00:41:18,392 --> 00:41:22,979
Iubita mea
610
00:41:22,980 --> 00:41:26,316
O mie de săruturi de-ale tale
611
00:41:26,317 --> 00:41:31,071
Și tot nu-mi ajung
612
00:41:32,156 --> 00:41:35,159
Nu vreau să se termine
613
00:41:36,744 --> 00:41:38,412
Hai, ador să te aud cântând!
614
00:41:40,998 --> 00:41:43,750
Un milion de zile în brațele tale
615
00:41:43,751 --> 00:41:47,337
- Și tot nu-mi ajung
- Nu-mi ajung, nu-mi ajung
616
00:41:47,338 --> 00:41:49,214
- Nu-mi ajung
- Așa!
617
00:41:49,215 --> 00:41:52,217
- Nu vreau să se termine
- Nu vreau să se termine
618
00:41:52,218 --> 00:41:55,471
- Nu-mi ajung
- Nu-mi ajung
619
00:41:57,181 --> 00:41:59,767
Deci acceptați și răul, și binele.
620
00:42:02,269 --> 00:42:03,729
Într-o zi vă veți bucura.
621
00:42:04,438 --> 00:42:09,443
ANATOMIA LUI GREY
622
00:42:37,888 --> 00:42:39,890
Subtitrarea: Adrian Bădițoiu