1
00:00:13,330 --> 00:00:15,503
Los cirujanos son los más hipócritas.
2
00:00:16,870 --> 00:00:20,686
Le decimos a los pacientes que descansen
y trabajamos 100 horas a la semana.
3
00:00:20,710 --> 00:00:24,699
No querrás llegar tarde.
Estás a mi servicio hoy.
4
00:00:24,724 --> 00:00:27,856
He estado en servicio desde anoche.
5
00:00:27,880 --> 00:00:29,566
¿Quieres que pare?
6
00:00:35,736 --> 00:00:38,456
Les decimos a los residentes que
tengan buen trato con los pacientes.
7
00:00:38,740 --> 00:00:41,126
Luego les gritamos por
los errores más pequeños.
8
00:00:41,150 --> 00:00:43,506
Sigues bien las instrucciones.
9
00:00:43,530 --> 00:00:45,556
Mi objetivo es complacer.
10
00:00:48,790 --> 00:00:51,346
Y es por eso que el
desayuno corre por mi cuenta.
11
00:00:51,370 --> 00:00:53,080
Estoy hambriento.
12
00:00:55,000 --> 00:00:56,856
Esto se siente
ligeramente transaccional...
13
00:00:56,880 --> 00:00:59,170
pero no me opongo.
14
00:01:00,880 --> 00:01:04,196
- ¿No eres vegetariana?
- Vegana, en realidad. ¿Por qué?
15
00:01:04,220 --> 00:01:07,906
Acabas de ordenar, carnitas.
16
00:01:07,930 --> 00:01:10,366
Eso fue para un... compañero de trabajo.
17
00:01:10,390 --> 00:01:11,826
¿A las 2:00 a.m.?
18
00:01:11,850 --> 00:01:15,376
No eres el único que desayuna.
19
00:01:19,279 --> 00:01:21,586
Les decimos a nuestros
hijos que persigan sus sueños
20
00:01:21,610 --> 00:01:24,176
mientras cuestionamos constantemente
nuestras elecciones de vida.
21
00:01:27,830 --> 00:01:30,226
¡Hola! La respuesta sigue siendo no.
22
00:01:30,250 --> 00:01:32,976
Consulto a tus pacientes.
23
00:01:33,000 --> 00:01:36,146
¿Cuándo fue la última vez
que te pasé un paciente?
24
00:01:36,170 --> 00:01:37,896
¿Cuál será un sustituto de la vainilla?
25
00:01:37,920 --> 00:01:40,106
- ¿Estás haciendo un crucigrama?
- Estoy horneando.
26
00:01:40,130 --> 00:01:42,566
Necesitas volver a trabajar.
27
00:01:42,590 --> 00:01:44,316
El nombre de la paciente es Emma.
28
00:01:44,340 --> 00:01:46,616
Embarazada de cinco meses.
Con fuertes dolores de cabeza.
29
00:01:46,640 --> 00:01:49,236
- Sí. Leí tus correos electrónicos.
- ¿Entonces? ¿Qué opinas?
30
00:01:49,260 --> 00:01:52,826
Podría ser cualquier cosa.
Podría ser migraña, CVST.
31
00:01:52,850 --> 00:01:54,326
Es difícil decirlo sin imágenes.
32
00:01:54,350 --> 00:01:56,576
¿Crees que podría usar miel?
33
00:01:58,150 --> 00:02:00,416
Un segundo. Hay alguien en la puerta.
34
00:02:03,760 --> 00:02:06,196
Entonces... ¿le
harás exploraciones?
35
00:02:06,220 --> 00:02:08,526
¡Estoy de año sabático!
¿Por qué estás aquí?
36
00:02:08,550 --> 00:02:12,180
Porque no puedes
decirle que no a esta cara.
37
00:02:16,600 --> 00:02:18,246
- No.
- ¡Vamos!
38
00:02:18,270 --> 00:02:19,916
Emma nos espera en Grey-Sloan.
39
00:02:19,940 --> 00:02:21,036
Ve. Vístete.
40
00:02:21,060 --> 00:02:23,086
¡Dios!
41
00:02:23,110 --> 00:02:26,356
Nos encanta solucionar
los problemas de todos.
42
00:02:26,530 --> 00:02:28,630
Pero no nos pidas que
resolvamos los nuestros.
43
00:02:28,763 --> 00:02:29,716
¿Gran noche?
44
00:02:29,750 --> 00:02:32,646
Y mañana. Tuve una
ducha muy caliente.
45
00:02:32,670 --> 00:02:34,571
Nuestra casa lo está
logrando ahora mismo.
46
00:02:34,596 --> 00:02:35,993
Asco.
47
00:02:36,018 --> 00:02:38,755
¿Quién imaginaría que Kwan sería
más molesto con novia que sin ella?
48
00:02:38,780 --> 00:02:39,946
No es mi novia.
49
00:02:39,970 --> 00:02:41,493
¿Mohanty al fin te dejó?
50
00:02:41,518 --> 00:02:44,326
No, simplemente no
somos... exclusivos.
51
00:02:44,350 --> 00:02:45,576
¿Ambos están saliendo
con otras personas?
52
00:02:45,600 --> 00:02:47,206
No lo hace.
Me dijiste que no.
53
00:02:47,231 --> 00:02:48,633
Piensa que Mohanty
podría estar haciéndolo.
54
00:02:48,658 --> 00:02:50,996
Ya no tienes permitido
viajar en el auto conmigo.
55
00:02:51,020 --> 00:02:54,536
Estoy viendo exclusivamente a pacientes.
56
00:02:54,560 --> 00:02:56,836
¿Estarás en cardio hoy?
57
00:02:56,860 --> 00:03:00,216
Cardio no quiere tener nada
que ver conmigo, lo cual está bien.
58
00:03:00,240 --> 00:03:04,846
Te invitaría al paseo en ambulancia
de Hunt, pero es una fiesta de... uno.
59
00:03:04,870 --> 00:03:08,306
Lo mismo que es para ti cuando
Mohanty sale con otras personas.
60
00:03:10,500 --> 00:03:11,596
Graciosa.
61
00:03:11,620 --> 00:03:13,806
Sí.
62
00:03:13,830 --> 00:03:16,896
- ¿Ya se lo dijiste?
- No. Te esperamos.
63
00:03:16,920 --> 00:03:18,606
No podemos hacer esto lo suficiente.
64
00:03:19,043 --> 00:03:21,776
Simplemente deja de cuestionarlo
y acepta el trabajo en París.
65
00:03:21,800 --> 00:03:24,196
Hablaremos el martes. Adiós.
66
00:03:24,220 --> 00:03:26,326
Dios mío. Mi cliente es
genial, pero muy testarudo.
67
00:03:26,350 --> 00:03:27,906
Si, conozco esa clase.
68
00:03:27,930 --> 00:03:30,326
- Katie, él es el Dr. Warren.
- Hola.
69
00:03:30,350 --> 00:03:34,496
Él y el Dr. Adams te cuidarán
mientras yo esté fuera hoy.
70
00:03:34,520 --> 00:03:37,586
Pero antes de irme,
tenemos algunas noticias.
71
00:03:37,610 --> 00:03:38,850
Tenemos tus escaneos.
72
00:03:39,900 --> 00:03:42,530
Tu tumor primario se redujo en un 30%.
73
00:03:46,280 --> 00:03:47,716
¿El tratamiento está funcionando?
74
00:03:47,740 --> 00:03:49,386
Así parece.
75
00:03:49,410 --> 00:03:53,846
Su CEA y CA 19-9 también
han disminuido drásticamente.
76
00:03:53,870 --> 00:03:56,686
Lo siento... No sé qué decir.
77
00:03:56,710 --> 00:03:59,066
Sé que dijiste que
encontrarías una manera.
78
00:03:59,090 --> 00:04:00,856
¡pero no sabía que
realmente podrías hacerlo!
79
00:04:00,880 --> 00:04:02,896
Nunca dudes de sus habilidades.
80
00:04:02,920 --> 00:04:04,446
Y tú eres el marido ¿no es así?
81
00:04:04,470 --> 00:04:05,776
Lo soy.
82
00:04:05,800 --> 00:04:07,616
¿Qué dijo ella sobre mí?
83
00:04:07,640 --> 00:04:10,866
Ella es terapeuta de
parejas profesional.
84
00:04:10,890 --> 00:04:12,746
- Da buenos consejos.
- Sí.
85
00:04:12,770 --> 00:04:14,956
Pero como profesional, ya sabes, solo...
86
00:04:14,980 --> 00:04:18,046
Entonces necesito salir.
87
00:04:18,070 --> 00:04:22,876
Pero estás en buenas manos y
me alegro que te sientas mejor.
88
00:04:23,540 --> 00:04:24,960
Gracias.
89
00:04:28,910 --> 00:04:30,990
En serio, ¿qué dijo de mí?
90
00:04:33,160 --> 00:04:36,096
Hola. Tengo buenas y malas noticias.
91
00:04:36,120 --> 00:04:37,306
¿Cuál les gustaría primero?
92
00:04:37,330 --> 00:04:39,186
- Mala.
- Buena.
93
00:04:39,210 --> 00:04:40,526
El paciente gana.
94
00:04:40,550 --> 00:04:44,320
La mala noticia es que ya no
tendrás más desayunos en el hospital.
95
00:04:46,430 --> 00:04:48,736
¿Porque me están dando de alta?
96
00:04:48,760 --> 00:04:49,796
Sí.
97
00:04:49,821 --> 00:04:52,826
Tu EF se ha normalizado,
y la disnea se ha resuelto.
98
00:04:52,850 --> 00:04:55,116
Continuarás con PT
y ecos de vigilancia.
99
00:04:55,140 --> 00:04:56,146
Pero estás lista.
100
00:04:56,171 --> 00:04:59,666
Ya quiero dormir en una cama
normal y comer comida normal.
101
00:04:59,690 --> 00:05:02,046
Gracias.
102
00:05:02,070 --> 00:05:04,256
- Por todo.
- Sí.
103
00:05:04,280 --> 00:05:05,370
Feliz de ayudar.
104
00:05:05,395 --> 00:05:07,256
La enfermera llegará
pronto. ¿Está bien?
105
00:05:07,756 --> 00:05:09,230
Ven aquí.
106
00:05:11,280 --> 00:05:12,359
Bueno.
107
00:05:14,540 --> 00:05:17,056
¿Segura de que te parece
bien que atienda pacientes hoy?
108
00:05:17,080 --> 00:05:21,266
¡Sí! Llevas meses esperando
volver al quirófano.
109
00:05:21,290 --> 00:05:24,986
Y de todos modos pasaré el
día con las chicas en la UCIN.
110
00:05:25,440 --> 00:05:27,510
Puedo volver a casa.
111
00:05:30,330 --> 00:05:31,746
Puedes volver a casa.
112
00:05:31,771 --> 00:05:33,656
Buen día. ¿Estás bien?
113
00:05:33,680 --> 00:05:35,270
¿Tienes dolor de cabeza o algo así?
114
00:05:35,295 --> 00:05:37,348
Es preventivo. Me mareo.
115
00:05:37,373 --> 00:05:39,206
¿Ayudaría si te sentaras al frente?
116
00:05:40,166 --> 00:05:43,906
No. Quiero experimentar el
viaje como uno de mis residentes
117
00:05:43,931 --> 00:05:46,716
para poder evaluar con
precisión sus méritos.
118
00:05:46,740 --> 00:05:49,886
Pensé que eras optimista sobre el
programa de transporte cuando lo sugerí.
119
00:05:49,910 --> 00:05:51,556
Pensé que esto era
sólo una formalidad.
120
00:05:51,580 --> 00:05:56,346
El dinero escasea y todo el mundo
tiene ideas para rotaciones innovadoras.
121
00:05:56,906 --> 00:05:59,233
¿Hay algo que pueda hacer para
que tengas un mejor panorama?
122
00:05:59,258 --> 00:06:01,476
¿Te envío estudios de otros
programas hospitalarios?
123
00:06:01,500 --> 00:06:03,686
No. Veamos qué trae el día.
124
00:06:03,710 --> 00:06:06,736
Bueno. ¡Bienvenido a Grey-Sloan!
125
00:06:06,760 --> 00:06:09,026
Gracias por recibirnos.
Estábamos conociendo al Dr. Kwan.
126
00:06:09,050 --> 00:06:13,050
No tengo experiencia en primeros
auxilios, así que esto será genial.
127
00:06:14,390 --> 00:06:17,656
Les presento a Jackie y Greg.
Nos mostrarán cómo clasificar y
128
00:06:17,680 --> 00:06:20,480
estabilizar en el campo y cómo
trasladan a los pacientes al hospital.
129
00:06:20,505 --> 00:06:24,666
Por su seguridad, esperen nuestras
instrucciones y luego síganlas de cerca.
130
00:06:24,690 --> 00:06:25,980
Después de ustedes.
131
00:06:27,530 --> 00:06:28,740
Pasen con cuidado.
132
00:06:30,410 --> 00:06:32,410
No se sabe lo que traerá el día.
133
00:06:33,740 --> 00:06:35,516
Excepto esperar.
134
00:06:35,540 --> 00:06:37,226
Siempre hay espera.
135
00:06:37,250 --> 00:06:41,120
Lo que nos lleva a su primera lección,
posiblemente la más importante.
136
00:06:42,710 --> 00:06:44,936
¿Quién sabe jugar Speed?
137
00:06:47,760 --> 00:06:51,066
¡Un gran comienzo!
138
00:06:51,090 --> 00:06:53,696
La señora Tucker en la cama
cinco ha sido dada de alta
139
00:06:53,720 --> 00:06:56,366
y he oído que hay otra cama
vacía en la sala de guardia.
140
00:06:56,390 --> 00:06:58,806
- ¿Cómo piensas en eso ahora mismo?
- Lo pienso mucho.
141
00:06:58,846 --> 00:07:01,923
Acabas de hacerle una terapia de
presión negativa a un hombre de 92 años.
142
00:07:01,948 --> 00:07:04,996
Sí, y me recordó que la vida es corta.
143
00:07:05,020 --> 00:07:07,206
Sí, pero tenemos que
mantenerlo profesional.
144
00:07:07,230 --> 00:07:09,030
Estamos lidiando con
la vida de las personas.
145
00:07:10,780 --> 00:07:13,596
Oye. ¿Qué pasó?
146
00:07:13,620 --> 00:07:16,056
Me resbalé con aceite de bebé.
Creo que me rompí la cadera.
147
00:07:16,080 --> 00:07:18,676
Bien. Vamos a llevarte a una cama.
148
00:07:18,700 --> 00:07:20,186
Por aquí.
149
00:07:20,210 --> 00:07:23,896
El trabajo es muy, muy serio.
150
00:07:25,760 --> 00:07:30,247
{\an8}Subtitulados y sincronizados por CellKB
Dedicados para mi esposita Yayoi.
151
00:07:31,676 --> 00:07:33,063
¿Estás bien?
152
00:07:33,089 --> 00:07:36,514
Sí. Pensé que me sentiría más rara
después de estar fuera por tanto tiempo,
153
00:07:36,539 --> 00:07:38,141
pero se siente como si ya estaba aquí.
154
00:07:38,166 --> 00:07:39,681
Sí. Eso nunca desaparece.
155
00:07:39,820 --> 00:07:41,626
¡Doctora Montgomery!
¡Doctora Sheppard!
156
00:07:41,650 --> 00:07:43,256
No sabía que habías vuelto.
157
00:07:43,280 --> 00:07:44,338
No he vuelto.
158
00:07:44,363 --> 00:07:47,131
Estaré de guardia todo el día,
así que si necesitan una residente...
159
00:07:47,156 --> 00:07:48,976
Es sólo una consulta, Millin.
160
00:07:49,000 --> 00:07:52,806
Emma, ella es la Dra. Shepherd,
a quien quería que vieras.
161
00:07:52,843 --> 00:07:56,503
Emma y yo nos encontramos en el camino.
Es del condado de Clark, Idaho.
162
00:07:56,603 --> 00:08:00,236
La Dra. M es mi método anticonceptivo.
O lo era.
163
00:08:00,260 --> 00:08:03,566
Finalmente cedí ante mi marido.
Ha querido un bebé durante años.
164
00:08:03,590 --> 00:08:07,366
Es un placer conocerte.
Cuéntame sobre tus dolores de cabeza.
165
00:08:07,390 --> 00:08:09,826
Llevan dos meses constantes.
166
00:08:09,850 --> 00:08:12,256
Mi marido ha tenido que cuidar
de todos nuestros animales.
167
00:08:12,281 --> 00:08:13,394
¿Animales?
168
00:08:13,419 --> 00:08:17,956
Dirigimos un santuario de animales.
Vacas, caballos, cabras, alpacas.
169
00:08:17,980 --> 00:08:19,626
Siempre pensé que esos
bebés peludos eran suficiente,
170
00:08:19,650 --> 00:08:22,426
pero ahora que estoy
embarazada de un bebé humano,
171
00:08:22,450 --> 00:08:24,586
estoy muy apegado
a ella también.
172
00:08:24,610 --> 00:08:27,256
Y a los lindos mamelucos que
no puedo dejar de comprar.
173
00:08:27,280 --> 00:08:30,096
Cualquier entumecimiento,
¿hormigueo o debilidad?
174
00:08:30,120 --> 00:08:31,330
Aprieta mis dedos.
175
00:08:31,355 --> 00:08:34,140
No, pero el dolor ha empeorado.
176
00:08:34,165 --> 00:08:37,106
Bueno. Dime cuando veas mis dedos.
177
00:08:37,233 --> 00:08:39,526
Visité a mi obstetra y
estuve en urgencias.
178
00:08:39,550 --> 00:08:42,106
Todo el mundo dice
que son las hormonas.
179
00:08:42,130 --> 00:08:44,316
Los veo ahora. ¿Eso es bueno?
180
00:08:46,720 --> 00:08:50,576
Millin, necesito una resonancia
magnética sin contraste
181
00:08:50,600 --> 00:08:52,355
- y silla de ruedas.
- ¿Qué sucede?
182
00:08:52,380 --> 00:08:54,243
Has perdido tu visión periférica.
183
00:08:54,268 --> 00:08:55,178
¿Qué significa?
184
00:08:55,203 --> 00:08:57,476
Que necesitamos el estudio
para ver qué está pasando.
185
00:08:57,576 --> 00:08:58,666
Muy bien.
186
00:09:02,110 --> 00:09:04,006
- Speed.
- ¡¿Estás bromeando?!
187
00:09:05,820 --> 00:09:09,056
Jackie, en un día normal, ¿cuántas
llamadas de servicios de EMT recibe?
188
00:09:09,080 --> 00:09:10,636
No hay un día típico.
189
00:09:10,660 --> 00:09:12,426
Algunos días estás en
movimiento y otros estás
190
00:09:12,450 --> 00:09:13,726
golpeando a tu compañero
jugando a las cartas.
191
00:09:13,750 --> 00:09:15,306
Estoy ganando esta ronda.
192
00:09:15,330 --> 00:09:17,556
Pero está de acuerdo en que
los viajes ayudan a educar al
193
00:09:17,580 --> 00:09:20,146
personal del hospital sobre
las funciones de los socorristas.
194
00:09:20,170 --> 00:09:22,106
Y cuanto más saben,
mejor será la comunicación.
195
00:09:22,130 --> 00:09:23,946
- Y eso mejora la atención al paciente.
- Claro.
196
00:09:23,970 --> 00:09:25,606
Si están prestando atención.
197
00:09:25,630 --> 00:09:28,316
Vamos.
198
00:09:28,340 --> 00:09:32,116
Estoy casada con un ex socorrista.
199
00:09:32,140 --> 00:09:35,286
Sé que hay mucha prisa y espera.
200
00:09:35,310 --> 00:09:37,286
- Sí.
- Despacho a la ambulancia 22.
201
00:09:37,310 --> 00:09:39,138
Lesiones tras una caída
en el campo de fútbol
202
00:09:39,163 --> 00:09:42,403
del Colegio Comunitario Seattle West,
425 Castle Rock Road.
203
00:09:42,449 --> 00:09:44,216
- ¡Aquí vamos!
- Al fin.
204
00:09:46,490 --> 00:09:47,796
¿Qué tenemos?
205
00:09:47,820 --> 00:09:49,386
Él es Jeff, 28 años.
206
00:09:49,410 --> 00:09:51,306
Dolor en su cadera derecha.
No puede soportar peso.
207
00:09:51,330 --> 00:09:53,426
Parece una dislocación posterior
de la cadera debido al lugar...
208
00:09:53,450 --> 00:09:54,976
Hombre contra aceite de bebé.
209
00:09:55,000 --> 00:09:57,096
Se cayó de un poste.
210
00:09:57,120 --> 00:10:00,186
Jeff es un profesional del movimiento...
de erotismo masculino...
211
00:10:00,210 --> 00:10:01,976
"Stripper" está bien.
212
00:10:02,000 --> 00:10:03,880
Bien. ¿Te importa si echo un vistazo?
213
00:10:05,170 --> 00:10:08,946
Entonces,
¿dónde... te desnudas?
214
00:10:08,970 --> 00:10:10,016
Tentaciones Calientes.
215
00:10:10,041 --> 00:10:12,616
Empecé el mes pasado trabajando
en el especial para madrugadores.
216
00:10:12,640 --> 00:10:15,286
El dinero no es la gran cosa
pero es una buena práctica.
217
00:10:15,310 --> 00:10:17,416
Ojalá pronto...
218
00:10:17,440 --> 00:10:19,246
pueda bailar por las
noches y los fines de semana.
219
00:10:19,270 --> 00:10:20,786
Ahí es donde haces llover.
220
00:10:20,810 --> 00:10:22,706
Lo llevaremos de regreso al
escenario en poco tiempo.
221
00:10:22,730 --> 00:10:25,166
La Dra. Griffith y el Dr. Bryant
lo pondrán cómodo
222
00:10:25,190 --> 00:10:27,270
y volveremos a colocar
esa cadera en su lugar.
223
00:10:28,400 --> 00:10:30,086
¿Debería llamar al Dr. Young?
224
00:10:30,110 --> 00:10:32,216
No hay necesidad. Altman
me autorizó para la cirugía ayer.
225
00:10:32,240 --> 00:10:35,466
Esa es una dislocación
impresionante para tu primera espalda.
226
00:10:35,490 --> 00:10:37,136
No puedo creer que haya
hecho ese baile de tubo.
227
00:10:37,160 --> 00:10:38,636
Esto no significará nada para ti, pero esa
228
00:10:38,660 --> 00:10:40,146
cadera parece de Bo Jackson
en los playoffs del 91.
229
00:10:40,170 --> 00:10:41,606
¿Del juego de los Bengals? Sí.
230
00:10:41,630 --> 00:10:42,896
Él era... Nunca volvió a ser
el mismo después de eso.
231
00:10:42,920 --> 00:10:45,026
Podría haber sido una leyenda de la liga.
232
00:10:45,050 --> 00:10:47,696
Sí. Bueno, él está en mi casa. Mi
papá, el máximo fanático de los Raiders.
233
00:10:47,720 --> 00:10:50,486
Seda a Jeff para la reducción y
te llamaremos cuando esté listo.
234
00:10:50,510 --> 00:10:52,090
- Bueno.
- Bueno.
235
00:10:54,010 --> 00:10:56,246
¿Por qué hiciste eso?
Estábamos teniendo un momento.
236
00:10:56,270 --> 00:10:59,866
En palabras de John Wooden: "Nada
funcionará a menos que tú lo hagas".
237
00:11:02,690 --> 00:11:05,046
Dra. Evie Burkhart a urgencias.
238
00:11:05,070 --> 00:11:06,876
- Dra. Evie Burkhart a urgencias.
- ¿Qué es Little Natalia?
239
00:11:06,900 --> 00:11:08,506
Es el restaurante con las mejores
240
00:11:08,530 --> 00:11:10,666
calificaciones en Seattle del
pay de queso estilo Nueva York.
241
00:11:10,893 --> 00:11:13,256
Reservé para el próximo mes.
242
00:11:13,280 --> 00:11:15,216
¿Estoy teniendo demasiadas
esperanzas? ¿No debería celebrar?
243
00:11:15,240 --> 00:11:17,806
Creo que te estafaron con la publicidad.
244
00:11:17,830 --> 00:11:19,306
Conozco el restaurante
con el mejor pay de queso.
245
00:11:19,330 --> 00:11:21,726
¿Cuándo fue la última
vez que fuiste a un restaurante?
246
00:11:21,750 --> 00:11:23,726
Sí. Bien. No puedes votar.
247
00:11:23,750 --> 00:11:26,936
Sólo digo que si vas a celebrar,
deberías hacerlo más grande.
248
00:11:26,960 --> 00:11:28,316
Consigue el mejor pay de queso
de Nueva York en Nueva York.
249
00:11:28,340 --> 00:11:30,106
- ¿Sí? Déjame hacer las maletas.
- Está bien.
250
00:11:30,130 --> 00:11:31,776
El Junior's original está en Brooklyn.
251
00:11:31,800 --> 00:11:34,156
Sabes, para ser médico,
tienes bastante mal juicio.
252
00:11:34,180 --> 00:11:35,946
No puedo ir a Nueva York.
253
00:11:35,970 --> 00:11:37,496
¿Por qué no?
254
00:11:37,520 --> 00:11:40,826
Porque... Tengo mi tratamiento.
255
00:11:40,850 --> 00:11:42,456
Es sólo un fin de semana.
256
00:11:42,480 --> 00:11:44,746
Estarás de regreso en esta
habitación en poco tiempo.
257
00:11:44,770 --> 00:11:48,376
¿Qué les dirías a tus clientes
si estuvieran sentados en esa silla?
258
00:11:50,400 --> 00:11:52,586
No puedo creer que
estoy considerando esto.
259
00:11:52,610 --> 00:11:56,006
Pero ¿no deberíamos preguntarle
primero a la Dra. Bailey?
260
00:11:56,030 --> 00:11:58,346
Pregunta después de reservar el vuelo.
261
00:11:58,370 --> 00:12:02,080
- Entonces no podrá decir que no.
- Está bien... está bien.
262
00:12:12,680 --> 00:12:14,616
¿Recibimos una llamada
sobre una lesión de fútbol?
263
00:12:14,640 --> 00:12:15,653
De porrista, en realidad.
264
00:12:15,678 --> 00:12:17,366
Normalmente practicamos en el
gimnasio con colchonetas acolchadas
265
00:12:17,390 --> 00:12:19,246
pero en algún momento
tenemos que salir al campo.
266
00:12:19,270 --> 00:12:20,826
Eso tiene sentido.
267
00:12:20,850 --> 00:12:23,456
Bueno. ¿Qué pasó?
268
00:12:23,480 --> 00:12:25,876
Estábamos practicando
vueltas mortales hacia atrás y
269
00:12:25,900 --> 00:12:28,206
- Y dedos de mantequilla me dejó caer.
- Me pateaste en el lanzamiento.
270
00:12:28,230 --> 00:12:30,546
- Me noqueó.
- Te desmayaste por dos segundos.
271
00:12:30,570 --> 00:12:32,796
Has sido un auxiliar de seguridad
muy malo toda la temporada.
272
00:12:32,820 --> 00:12:35,176
- ¿Le hago una entrevista inicial?
- Soy una mosca en la pared.
273
00:12:35,200 --> 00:12:38,176
Espera las instrucciones de Jackie.
274
00:12:38,200 --> 00:12:39,846
No está haciendo nada.
275
00:12:39,870 --> 00:12:41,410
Kwan, ven aquí y ayúdame a clasificar.
276
00:12:42,870 --> 00:12:45,920
Cuando llegas, primero evalúa
la seguridad de la escena.
277
00:12:47,790 --> 00:12:49,896
Está bien. Déjame echar un vistazo.
278
00:12:49,920 --> 00:12:51,396
- ¿Cómo te llamas?
- Rosie.
279
00:12:51,420 --> 00:12:54,236
Los medicamentos
deberían hacer efecto pronto.
280
00:12:54,260 --> 00:12:55,696
¿Y cómo empezaste
a... desnudarte?
281
00:12:55,720 --> 00:12:58,616
Era mi especialidad universitaria.
282
00:13:00,470 --> 00:13:02,246
Estoy bromeando.
283
00:13:02,270 --> 00:13:05,666
Estaba empacando comestibles y
comencé a desnudarme para
284
00:13:05,690 --> 00:13:07,666
pagar mis préstamos estudiantiles.
285
00:13:07,690 --> 00:13:10,246
Resulta que fue todo lo que
alguna vez quise en un trabajo:
286
00:13:10,270 --> 00:13:15,626
horarios flexibles, estaba de pie
y puedo hacer feliz a mucha gente.
287
00:13:15,650 --> 00:13:18,546
Aparte de los horarios flexibles, no
parece muy diferente de la cirugía.
288
00:13:18,570 --> 00:13:20,886
¿Cómo haces cirugía?
289
00:13:20,910 --> 00:13:23,266
- ¿Cómo estamos por aquí?
- Bien.
290
00:13:23,290 --> 00:13:24,886
¿Cuándo empiezan a
hacer efecto las drogas?
291
00:13:24,910 --> 00:13:27,266
Está listo.
292
00:13:27,290 --> 00:13:30,686
Está bien. Jeff, voy a
colocar tu cadera en su lugar.
293
00:13:30,710 --> 00:13:33,106
No deberías sentir ningún
dolor. Sólo un poco de presión.
294
00:13:33,130 --> 00:13:35,486
- Bryant, ¿quieres asegurar sus caderas?
- Sí.
295
00:13:37,340 --> 00:13:39,760
Oye, tienes una sentadilla
profunda. Podrías ser stripper.
296
00:13:41,890 --> 00:13:44,286
Gracias. Lo consideraré.
297
00:13:44,310 --> 00:13:45,866
Está bien.
298
00:13:45,890 --> 00:13:47,706
Hay tanto aceite de bebé.
299
00:13:47,730 --> 00:13:50,456
Sí, no puedo
controlarlo. Es como una anguila.
300
00:13:50,480 --> 00:13:52,246
Griffith, ¿algunas
toallas, por favor?
301
00:13:52,270 --> 00:13:55,086
Está bien.
302
00:13:55,110 --> 00:13:56,716
Está bien. ¿Estás listo, Jeff?
303
00:13:56,740 --> 00:13:59,176
- Uno, dos...
- Sí.
304
00:13:59,200 --> 00:14:01,596
Tres.
305
00:14:01,620 --> 00:14:04,016
¡Dijiste que no habría dolor!
306
00:14:04,040 --> 00:14:07,873
Sí. Lo siento. Creo que te
está pellizcando el nervio ciático.
307
00:14:07,898 --> 00:14:09,856
- ¿Estás bien?-
Sí. Estoy bien.
308
00:14:09,880 --> 00:14:11,856
Hagámonos una tomografía
para descubrir qué pasa.
309
00:14:11,880 --> 00:14:13,186
- Iré a buscarlo.-
- Gracias.
310
00:14:18,120 --> 00:14:21,560
- Es como un ataúd aquí.
- ¿Qué? ¿Dónde están los auriculares?
311
00:14:21,585 --> 00:14:24,226
¿No tiene auriculares?
La música la distraerá.
312
00:14:24,250 --> 00:14:25,816
El escaneo casi ha terminado.
313
00:14:25,840 --> 00:14:28,050
Iré a buscarle unos auriculares.
314
00:14:30,590 --> 00:14:33,700
Lo estás haciendo genial, Emma.
Cierra los ojos. Ayuda.
315
00:14:36,140 --> 00:14:38,366
No esperaba que alguna
de ustedes estuviera aquí.
316
00:14:38,390 --> 00:14:39,845
¿Esto es obra de Montgomery?
317
00:14:39,870 --> 00:14:41,746
Puede que haya pedido un favor.
318
00:14:41,770 --> 00:14:43,826
Sólo por hoy. Bueno.
Bueno, buen trabajo.
319
00:14:43,850 --> 00:14:46,126
Espero que se mantenga.
Es bueno verlas.
320
00:14:46,150 --> 00:14:48,546
Los...
321
00:14:48,570 --> 00:14:50,444
escaneos están listos.
322
00:14:51,490 --> 00:14:53,537
¿Es eso un adenoma pituitario?
323
00:14:53,562 --> 00:14:55,217
Debe haberlo tenido
por un tiempo.
324
00:14:55,242 --> 00:14:58,676
Y luego quedó embarazada y las
hormonas hicieron crecer el tumor.
325
00:14:58,700 --> 00:15:01,016
Dra. Montgomery, abrí los ojos.
326
00:15:01,040 --> 00:15:02,806
Está bien.
327
00:15:02,830 --> 00:15:04,846
Pronto te sacaremos del... ataúd.
328
00:15:04,870 --> 00:15:07,646
Ese no es el problema.
No puedo ver nada.
329
00:15:07,670 --> 00:15:10,686
Mi vista... ¡Creo que se fue toda!
330
00:15:10,710 --> 00:15:13,026
El tumor acaba de romperse.
Saquémosla de allí.
331
00:15:13,050 --> 00:15:14,589
- Llamaré a Roberts.
- ¿Roberts?
332
00:15:14,614 --> 00:15:17,596
¿Me vas a hacer pasar cuatro horas
en el quirófano con ese viejo fanfarrón?
333
00:15:17,621 --> 00:15:19,696
Acepté consultar, no operar.
334
00:15:19,720 --> 00:15:21,913
Eso fue antes de que me diera
cuenta que Emma necesitaba cirugía.
335
00:15:21,938 --> 00:15:23,080
¡Estoy de año sabático!
336
00:15:23,105 --> 00:15:25,173
Jake... Jake me va a dejar.
337
00:15:26,900 --> 00:15:30,296
No quiero hablar de eso. No quiero
que hagas ninguna pregunta al respecto.
338
00:15:30,320 --> 00:15:33,006
Todo lo que quiero es que Emma
reciba la mejor atención posible.
339
00:15:33,030 --> 00:15:34,320
Y ese eres tú.
340
00:15:39,200 --> 00:15:41,016
Restituiré mis privilegios.
341
00:15:45,400 --> 00:15:47,456
¿Puedes ver qué está
bloqueando la reducción?
342
00:15:47,480 --> 00:15:50,756
Ese fragmento de hueso.
Fractura acetabular de la pared posterior.
343
00:15:50,780 --> 00:15:52,118
¿Algún daño nervioso o vascular?
344
00:15:52,143 --> 00:15:54,093
Todavía no, pero cuanto más
esperemos, mayor será el riesgo.
345
00:15:54,118 --> 00:15:55,175
- Reserven un quirófano.
- Bien.
346
00:15:55,200 --> 00:15:56,886
Revisé el tablero de quirófano
en mi camino hacia aquí.
347
00:15:56,911 --> 00:15:59,016
Hay una lista de espera, pero
Soy muy cercano a la recepción.
348
00:15:59,040 --> 00:16:01,726
- Así que lo conseguiremos hoy.
- Haz lo que tengas que hacer.
349
00:16:01,750 --> 00:16:03,646
Está bien.
350
00:16:03,670 --> 00:16:05,226
¿Qué?
351
00:16:05,250 --> 00:16:08,226
Me sorprende vieras el tablero con
tu cabeza cerca del trasero de Linc...
352
00:16:08,250 --> 00:16:09,486
¿Como si nunca hubieras
intentado quedar bien
353
00:16:09,510 --> 00:16:11,066
con el doctor titular
mientras eras pasante?
354
00:16:11,090 --> 00:16:14,566
No tuve que hacerlo. Mis
habilidades hablaban por sí solas.
355
00:16:14,590 --> 00:16:16,906
¿De qué tipo de habilidades
estamos hablando?
356
00:16:16,930 --> 00:16:19,496
¿Tu cerebro simplemente alterna
entre sexo y cirugía todo el día?
357
00:16:19,520 --> 00:16:20,786
Creo que es un equilibrio saludable.
358
00:16:20,810 --> 00:16:22,770
- Habla dulcemente con la recepción.
- Bueno.
359
00:16:23,980 --> 00:16:26,456
No tengo 5 a 10 días hábiles.
360
00:16:26,480 --> 00:16:28,956
Necesito el planeador hoy.
361
00:16:28,980 --> 00:16:31,376
¡Me acaba de colgar!
362
00:16:31,400 --> 00:16:33,046
¿Qué está sucediendo?
363
00:16:33,070 --> 00:16:35,096
Bueno. El Dr. Kasliwal me acaba de
364
00:16:35,120 --> 00:16:36,966
decir que a las niñas
les está yendo muy bien.
365
00:16:36,990 --> 00:16:39,636
No han necesitado luces
bili ni oxígeno suplementario.
366
00:16:39,660 --> 00:16:41,096
El TEA de Peyton se está cerrando.
367
00:16:41,120 --> 00:16:42,596
¿Y eso es un problema porque...?
368
00:16:42,620 --> 00:16:45,356
Hoy les dan el alta.
369
00:16:48,290 --> 00:16:50,316
Toda nuestra familia está
oficialmente fuera del hospital.
370
00:16:50,340 --> 00:16:53,560
Sí, pero no hemos terminado la cuarto.
No he contratado una enfermera nocturna.
371
00:16:53,585 --> 00:16:55,656
Tengo previsto terminar
de pintar este fin de semana.
372
00:16:55,680 --> 00:16:57,236
Y pensé que nos gustaba Samanta.
373
00:16:57,260 --> 00:16:59,656
Bueno, siguió haciendo referencia a
documentales sobre crímenes reales.
374
00:16:59,680 --> 00:17:01,326
Nos gustan los documentales
sobre crímenes reales.
375
00:17:01,350 --> 00:17:03,286
No parecía que ella
simpatizara con las víctimas.
376
00:17:03,310 --> 00:17:04,826
Veo tu punto.
377
00:17:04,850 --> 00:17:09,706
Tengo que ir a cirugía,
pero todo estará bien.
378
00:17:09,730 --> 00:17:11,190
Lo prometo.
379
00:17:12,110 --> 00:17:13,836
Bueno.
380
00:17:13,860 --> 00:17:15,320
¿Lo estará?
381
00:17:17,490 --> 00:17:20,516
Millin, antes de fregar, ¿podrías
entrar y ayudarlos a instalar la mira?
382
00:17:20,540 --> 00:17:22,290
Claro que sí.
383
00:17:26,170 --> 00:17:28,516
¿Qué pasó con Jake?
384
00:17:28,540 --> 00:17:30,686
Emma está en su segundo
trimestre, por lo que
385
00:17:30,710 --> 00:17:32,896
su fisiología es diferente a la
de la mayoría de los pacientes.
386
00:17:32,920 --> 00:17:34,646
Sí. No soy residente.
387
00:17:34,670 --> 00:17:36,566
¿Qué pasa con Henry? ¿Está bien?
388
00:17:36,590 --> 00:17:38,946
Y la anestesia puede ser un desafío.
389
00:17:38,970 --> 00:17:41,906
Necesitamos asegurarnos de que tanto
la madre como el bebé estén seguros.
390
00:17:43,480 --> 00:17:47,666
Mira, usaste tu vida personal para
manipularme para hacer la cirugía.
391
00:17:47,690 --> 00:17:49,916
Tienes que decir
qué diablos está pasando.
392
00:17:49,940 --> 00:17:53,790
Jake dejó de apoyar mi trabajo en el
PRT y quiere que vuelva a casa. ¿Feliz?
393
00:17:54,320 --> 00:17:56,400
- Addison...
- Emma está esperando.
394
00:18:00,740 --> 00:18:03,636
Kwan, di tus hallazgos en voz alta
como en la sala de traumatología.
395
00:18:03,660 --> 00:18:05,306
Sin dolor en el cuello.
396
00:18:05,330 --> 00:18:08,516
Mi costilla debe estar rota.
¿Debería ir a un hospital?
397
00:18:08,541 --> 00:18:11,606
- Déjanos evaluarlo.
- Me siento bien. Ayuda a Rosie.
398
00:18:11,630 --> 00:18:13,110
Tomamos sus signos vitales.
Está estable.
399
00:18:13,135 --> 00:18:14,646
Necesitamos terminar
tu examen neurológico.
400
00:18:14,670 --> 00:18:16,986
Pupilas iguales y reactivas.
401
00:18:17,010 --> 00:18:19,366
¡Mi costado! ¡No puedo respirar!
402
00:18:19,390 --> 00:18:20,986
Si está hablando,
está respirando.
403
00:18:21,010 --> 00:18:22,736
Si muere, me perseguirá
desde la tumba.
404
00:18:22,760 --> 00:18:25,326
- ¡Lo escuché!
- Rosie, otro equipo está aquí.
405
00:18:25,350 --> 00:18:27,116
Te llevarán al hospital.
406
00:18:27,140 --> 00:18:29,350
- Kwan, agarra ese tablero.
- Bueno.
407
00:18:33,780 --> 00:18:36,053
- ¡Convulsiona!
- ¡Vamos, pongámoslo de lado!
408
00:18:39,030 --> 00:18:41,636
Está bien. Bueno.
Estás bien.
409
00:18:41,660 --> 00:18:44,466
Oye, entonces, si uno
de los pacientes de Bailey
410
00:18:44,490 --> 00:18:47,000
quisiera hacer un viaje durante
su régimen de inmunoterapia...
411
00:18:48,410 --> 00:18:50,606
Quizás convencí a Katie para que
reservara un vuelo a Nueva York.
412
00:18:50,630 --> 00:18:53,316
¿En cuánta mierda estaré?
413
00:18:53,340 --> 00:18:55,340
Ven a ver este correo
electrónico.
414
00:18:56,710 --> 00:18:59,446
"Le escribimos para
informarle que hemos tomado
415
00:18:59,470 --> 00:19:02,220
la decisión de descontinuar
el Protocolo IM90".
416
00:19:04,350 --> 00:19:06,616
Espera, espera, espera.
Este es el tratamiento de Katie.
417
00:19:06,640 --> 00:19:08,076
Literalmente está recibiendo
una infusión ahora mismo.
418
00:19:08,100 --> 00:19:10,786
Puede que sea la última.
419
00:19:10,810 --> 00:19:12,706
¿Pero qué vamos a hacer?
420
00:19:12,530 --> 00:19:14,756
Nada... Hasta que
hablemos con la Dra. Bailey.
421
00:19:19,984 --> 00:19:21,597
Dando 5 mg de midazolam.
422
00:19:21,622 --> 00:19:23,824
¿Alguien sabe si tiene
antecedentes de convulsiones?
423
00:19:23,849 --> 00:19:26,864
Nunca he oído nada de eso y lo conozco
desde el jardín de niños. ¿Está bien?
424
00:19:26,889 --> 00:19:28,286
Lo estamos averiguando.
425
00:19:28,310 --> 00:19:29,810
Sí. Trae el tablero.
426
00:19:31,730 --> 00:19:32,876
- Kwan, lo llamas tú.
- Bien.
427
00:19:32,901 --> 00:19:34,861
Aquí vamos. ¡Uno, dos, tres!
428
00:19:37,900 --> 00:19:40,336
La pupila izquierda no responde.
Parece una hemorragia cerebral. ¿Kwan?
429
00:19:40,360 --> 00:19:42,193
En el hospital, llamaría
a un neurocirujano.
430
00:19:42,218 --> 00:19:43,000
¿En el campo?
431
00:19:43,025 --> 00:19:45,500
Podríamos perforar un agujero
para aliviar la presión.
432
00:19:45,820 --> 00:19:47,226
Vi una pistola IO en la ambulancia.
433
00:19:47,251 --> 00:19:49,337
No perforaremos su cerebro
si podemos llevarlo al hospital.
434
00:19:49,362 --> 00:19:51,655
Ellos lo llevarán y haremos el seguimiento
cuando regresemos a Grey-Sloan.
435
00:19:51,680 --> 00:19:54,570
- No quiero hacer esto sobre mi, pero...
- Te llevaremos nosotros.
436
00:19:55,163 --> 00:19:56,245
Uno, dos, tres.
437
00:19:56,270 --> 00:19:59,230
- Está bien.
- Mantenlo firme.
438
00:20:04,970 --> 00:20:06,986
- ¿Me llamaste?
- Sí.
439
00:20:07,010 --> 00:20:11,163
- ¿Midtown o West Village?
- ¿Ya estás buscando hoteles?
440
00:20:11,276 --> 00:20:12,943
Conseguí mi vuelo.
441
00:20:13,896 --> 00:20:15,509
Espera, ¿se enteró la Dra. Bailey?
442
00:20:15,576 --> 00:20:19,416
No. No, no. Yo solo...
443
00:20:19,440 --> 00:20:21,606
Vaya. Te mueves rápidamente.
444
00:20:21,966 --> 00:20:25,328
Hace mucho que no
me permito esperar nada.
445
00:20:25,353 --> 00:20:26,596
Olvidé lo bien que se siente.
446
00:20:26,620 --> 00:20:28,216
Incluso le envié un
correo a mi jefe
447
00:20:28,240 --> 00:20:30,206
para hablar sobre ver a los
clientes en persona nuevamente.
448
00:20:30,373 --> 00:20:32,334
Mira. Probablemente
no deberías apresurarte...
449
00:20:32,359 --> 00:20:35,396
Relájate. No voy a empezar mañana.
450
00:20:37,692 --> 00:20:39,235
No estés triste.
451
00:20:39,260 --> 00:20:41,286
Iré a visitarte cuando me sienta mejor.
452
00:20:44,880 --> 00:20:46,816
Ellos... Me necesitan para una consulta.
453
00:20:46,840 --> 00:20:49,576
Espera. ¿Midtown o West Village?
454
00:20:49,600 --> 00:20:52,156
West Village.
455
00:20:56,040 --> 00:20:58,806
Acercándome
a la base del cráneo.
456
00:20:58,830 --> 00:21:00,978
De seguro el marido de Emma se
siente culpable en este momento.
457
00:21:01,003 --> 00:21:01,803
¿Qué hizo?
458
00:21:01,828 --> 00:21:03,696
Ella no quería un bebé.
Todo esto es por él.
459
00:21:03,721 --> 00:21:05,210
Mi papá no quería tener hijos.
460
00:21:05,235 --> 00:21:06,663
Eso no funcionó muy bien para él.
461
00:21:06,688 --> 00:21:08,736
Sí. Bueno, Emma está en
una mesa de operaciones
462
00:21:08,760 --> 00:21:10,696
con una cámara y una
cureta en la nariz, así que
463
00:21:10,720 --> 00:21:12,401
no creo que a ella tampoco
le haya ido muy bien.
464
00:21:13,541 --> 00:21:15,475
¿Tu mamá cambió
la opinión de tu papá?
465
00:21:15,501 --> 00:21:16,534
No.
466
00:21:16,559 --> 00:21:20,019
Dejó de tomar su anticonceptivo
y luego ocultó el embarazo.
467
00:21:20,044 --> 00:21:22,252
hasta que estuvo demasiado
avanzado para interrumpirlo.
468
00:21:22,277 --> 00:21:24,697
Mi papá lo superó después
de fumar un par de porros.
469
00:21:24,844 --> 00:21:28,690
Luego pasaron a tener a mi hermano,
y sí se arrepienten de éso.
470
00:21:28,883 --> 00:21:30,619
Emma dijo que ahora
está feliz por el bebé.
471
00:21:30,644 --> 00:21:33,086
¿Qué más va a decir? Tiene
cinco meses de embarazo.
472
00:21:33,110 --> 00:21:34,499
Parecía genuina.
473
00:21:34,524 --> 00:21:35,706
Estoy quitando el hueso.
474
00:21:35,731 --> 00:21:38,371
Estoy en el Sella ahora.
Mantenga la cámara cerca.
475
00:21:38,463 --> 00:21:42,346
Los matrimonios exitosos prosperan gracias
a los compromisos, no a las exigencias.
476
00:21:44,607 --> 00:21:46,462
- Está hipotensa.
- Más fluidos.
477
00:21:50,840 --> 00:21:52,626
- Más tracción, por favor.
- Lo tengo.
478
00:21:53,990 --> 00:21:57,145
Nunca pensé en hacer
striptease como un deporte
479
00:21:57,170 --> 00:21:59,006
pero supongo que
cumple todos los requisitos.
480
00:21:59,030 --> 00:22:02,250
Definitivamente es atlético.
¿Y aparentemente peligroso?
481
00:22:03,896 --> 00:22:05,305
¿Alguno de ustedes
practica algún deporte?
482
00:22:05,330 --> 00:22:08,489
Sí. Baloncesto, fútbol, béisbol.
Un poco de tenis.
483
00:22:08,583 --> 00:22:10,162
Yo era patinadora artística competitivo.
484
00:22:10,236 --> 00:22:12,736
¿En serio?
¿Con los saltos y esas cosas?
485
00:22:12,769 --> 00:22:13,531
¿Eras buena?
486
00:22:13,556 --> 00:22:15,704
En mi ultima competencia
gané la plata en patinaje libre.
487
00:22:15,729 --> 00:22:17,776
Sí. El patinaje es intenso.
488
00:22:17,800 --> 00:22:20,526
Algunas de las peores lesiones
que he visto alguna vez.
489
00:22:21,655 --> 00:22:23,355
¿Sabes qué? No va a ceder.
490
00:22:23,682 --> 00:22:26,015
Vamos a parar y
pondremos un distractor.
491
00:22:26,203 --> 00:22:27,549
Y lo intentaremos de nuevo.
492
00:22:32,379 --> 00:22:35,315
El oxígeno está un poco bajo. Respira
profundamente un par de veces.
493
00:22:36,873 --> 00:22:38,866
Espero que Tim esté bien.
494
00:22:38,890 --> 00:22:41,656
Sé que es un auxiliar decente.
Sólo le tenía miedo a Cammy.
495
00:22:41,812 --> 00:22:43,588
¿Es eso algún tipo de truco?
496
00:22:43,613 --> 00:22:46,492
Cammy Lim. Lleva
dos meses en el equipo.
497
00:22:46,566 --> 00:22:49,706
Es mi reemplazo y hace round-off con
doble mortal atrás como si no fueran nada.
498
00:22:49,730 --> 00:22:51,796
Estar en el equipo tiene
que implicar más que
499
00:22:51,820 --> 00:22:53,876
- esa cosa de round-off.
- Round-off con doble mortal atrás.
500
00:22:53,900 --> 00:22:55,376
¿Sabes lo difícil que es eso?
501
00:22:55,476 --> 00:22:58,457
Ahora estoy fuera y se darán
cuenta de que ella es 10 veces mejor.
502
00:22:58,482 --> 00:22:59,829
Lo entiendo. Sí.
503
00:23:00,402 --> 00:23:03,806
Te preocupa que la quieran a
ella. Pero estás ahí por una razón.
504
00:23:03,830 --> 00:23:07,356
Y cuando salgas de esto, les recordarás
a todos por qué ese lugar es tuyo.
505
00:23:08,003 --> 00:23:10,106
Tienes razón. Soy una voladora.
506
00:23:10,730 --> 00:23:12,816
Estoy en la ambulancia. ¿Qué pasa?
507
00:23:12,840 --> 00:23:14,356
¿Cancelado? Por...
508
00:23:14,380 --> 00:23:16,156
¿Dijo por qué?
509
00:23:17,213 --> 00:23:18,576
No puedo respirar.
510
00:23:18,600 --> 00:23:20,946
- Está bien. Está desaturando.
- Te devuelvo la llamada.
511
00:23:20,970 --> 00:23:23,116
- Bueno.
- Sí.
512
00:23:23,140 --> 00:23:24,826
Disminución de los ruidos
respiratorios del lado izquierdo.
513
00:23:24,850 --> 00:23:26,036
Necesita una descompresión con aguja.
514
00:23:26,060 --> 00:23:27,428
Esperen. ¿Aquí?
¿En movimiento?
515
00:23:27,453 --> 00:23:28,910
Lo hacemos todo el tiempo.
516
00:23:28,935 --> 00:23:30,796
- ¿Yo?
- Es tu turno.
517
00:23:42,516 --> 00:23:43,809
¡Lo lamento!
518
00:23:43,834 --> 00:23:45,122
No más vueltas por un tiempo.
519
00:23:45,147 --> 00:23:46,169
Hagámoslo rápido.
520
00:23:48,286 --> 00:23:49,432
La saturación no mejora.
521
00:23:49,570 --> 00:23:50,866
Déjame intentarlo.
522
00:23:57,263 --> 00:24:00,279
- La aguja. no está funcionando.
- Todavía retiene aire.
523
00:24:00,510 --> 00:24:02,486
- ¿Le coloco un tubo torácico?
- Lo haremos en el hospital.
524
00:24:02,510 --> 00:24:04,505
Estamos al menos a 10 minutos.
525
00:24:04,530 --> 00:24:06,076
Esta es la medicina de campo.
526
00:24:06,100 --> 00:24:08,326
La prioridad es ganarle
tiempo y llevarla al Grey-Sloan.
527
00:24:08,350 --> 00:24:09,790
- No.
- ¿Cómo que no?
528
00:24:09,815 --> 00:24:12,854
No. Cuanto más esperemos,
más oxígeno pierde.
529
00:24:13,041 --> 00:24:16,676
Son más las posibilidades de que
desarrolle una neumo a tensión y
530
00:24:16,700 --> 00:24:19,386
y se descompense rápidamente.
531
00:24:19,410 --> 00:24:21,556
No. No quiero correr
ese riesgo con esta joven.
532
00:24:21,580 --> 00:24:24,306
Hoy no. Dame un bisturí.
533
00:24:24,330 --> 00:24:25,636
Bailey, ¿qué haces?
534
00:24:25,660 --> 00:24:29,123
Le haré una toracostomía con el dedo.
535
00:24:29,190 --> 00:24:32,106
- Impresionante.
- Esa no es la prioridad.
536
00:24:32,130 --> 00:24:34,026
Esto es una ambulancia,
no una sala de trauma.
537
00:24:34,050 --> 00:24:37,630
- Kwan, detente.
- Kwan, dame el maldito bisturí.
538
00:24:39,090 --> 00:24:41,183
Ella es la directora de la residencia.
539
00:24:52,548 --> 00:24:54,236
La presión sigue baja.
540
00:24:54,260 --> 00:24:56,236
Cuelga otra bolsa de
líquidos intravenosos.
541
00:24:56,260 --> 00:24:59,006
Los fluidos no hacen nada.
Tiene que ser la anestesia.
542
00:24:59,031 --> 00:25:01,036
Necesitamos contrarrestar
la vasodilatación.
543
00:25:01,060 --> 00:25:03,206
- Empuje los presores.
- Algo no cuadra.
544
00:25:03,230 --> 00:25:04,576
¿Estás viendo algo de tu parte?
545
00:25:06,520 --> 00:25:07,996
Las desaceleraciones del
bebé están empeorando.
546
00:25:08,020 --> 00:25:09,586
- Necesitamos actuar ahora.
- Estoy pensando.
547
00:25:09,610 --> 00:25:11,166
No tenemos tiempo para eso.
548
00:25:11,190 --> 00:25:13,126
- Empuje más presores.
- Esperen.
549
00:25:13,150 --> 00:25:15,114
Entiendo que ella es tu
paciente y estás preocupada,
550
00:25:15,139 --> 00:25:16,574
pero soy yo quien
está en su cerebro.
551
00:25:16,599 --> 00:25:18,060
¡Entonces haz algo!
552
00:25:20,732 --> 00:25:22,745
¿Podría ser por el sangrado?
553
00:25:22,886 --> 00:25:24,725
No ha perdido suficiente
sangre como para
554
00:25:24,750 --> 00:25:27,710
provocar un cambio
hemodinámico tan grande.
555
00:25:28,750 --> 00:25:31,996
Pero el hematoma estaba
presionando contra su pituitaria.
556
00:25:32,409 --> 00:25:34,986
Está alterando la vía de la ACTH.
557
00:25:35,010 --> 00:25:36,736
Está en una crisis suprarrenal aguda.
558
00:25:36,789 --> 00:25:39,486
Ponle 100 mg de
hidrocortisona intravenosa.
559
00:25:43,675 --> 00:25:45,675
La presión arterial
está llegando retroceder.
560
00:25:46,980 --> 00:25:49,075
El ritmo cardíaco del bebé
también está mejorando.
561
00:25:49,480 --> 00:25:51,836
Llama a alguien de OB
para que mire el monitor fetal.
562
00:25:51,860 --> 00:25:54,086
La Dra. Montgomery necesita un minuto.
563
00:25:56,030 --> 00:25:58,580
¿Me estás... estás
echando del quirófano?
564
00:26:00,030 --> 00:26:01,846
¿Qué pasa si necesita dar a luz?
565
00:26:01,870 --> 00:26:03,386
OB se encargará de ello.
566
00:26:14,303 --> 00:26:16,271
Terminemos lo que empezamos.
567
00:26:16,296 --> 00:26:17,453
Succión.
568
00:26:25,580 --> 00:26:28,936
Ahora que el fragmento salió,
debería reducirse fácilmente, ¿verdad?
569
00:26:30,113 --> 00:26:31,608
Espera. ¿Qué fue eso?
570
00:26:31,633 --> 00:26:34,383
- ¿Se movió?
-Bueno, debería.
571
00:26:37,280 --> 00:26:39,586
Pero no llegamos a ninguna parte.
572
00:26:39,610 --> 00:26:44,556
Entonces el clavo de Schanz le da más
control de la cabeza femoral, ¿verdad?
573
00:26:44,990 --> 00:26:45,876
Sí.
574
00:26:46,830 --> 00:26:49,330
Nunca había visto eso
antes. ¿Podría intentarlo?
575
00:26:50,500 --> 00:26:52,816
Seguro. Sí, vamos a... intercambiar.
576
00:26:57,863 --> 00:26:59,790
Asegura la rodilla en un
ángulo de 90 grados.
577
00:26:59,815 --> 00:27:00,288
Sí
578
00:27:07,146 --> 00:27:08,353
Al fin.
579
00:27:09,230 --> 00:27:11,916
Mientras esté aquí, ¿te parecería
bien si le pongo el plato también?
580
00:27:11,940 --> 00:27:14,956
Gran idea.
Es un buen caso de enseñanza.
581
00:27:14,980 --> 00:27:15,908
Te guiaré a través de ello.
582
00:27:15,933 --> 00:27:17,006
¿Me pasa el alambre
de Kirschner, por favor?
583
00:27:17,073 --> 00:27:17,733
Sí.
584
00:27:20,106 --> 00:27:21,854
Bueno. Ahí abajo. Luce bien.
585
00:27:21,879 --> 00:27:22,959
Sí.
586
00:27:24,240 --> 00:27:26,226
- ¿Addison?
- Hola.
587
00:27:26,420 --> 00:27:27,846
¿Dónde estás?
588
00:27:27,870 --> 00:27:31,056
Grey-Sloan. Tengo
un paciente con Amelia.
589
00:27:31,080 --> 00:27:33,936
¿Cómo estuvo tu cirugía?
Lamento haber tardado en llamar.
590
00:27:33,960 --> 00:27:36,573
Sé que estás ocupado. Estoy bien.
591
00:27:36,667 --> 00:27:38,127
Eso es bueno. Es bueno escucharlo.
592
00:27:39,510 --> 00:27:42,066
Addie, ¿qué...? ¿Qué está pasando?
593
00:27:42,090 --> 00:27:43,736
Nada. Sólo te llamo para ver cómo estás.
594
00:27:43,760 --> 00:27:46,156
Estás en un armario de
suministros en el sexto piso.
595
00:27:46,180 --> 00:27:47,586
Conozco mi hospital.
596
00:27:48,181 --> 00:27:49,332
No sé.
597
00:27:49,357 --> 00:27:53,378
De alguna manera estoy convirtiendo
a todos los que alguna vez me apoyaron
598
00:27:53,403 --> 00:27:55,283
en enemigos.
599
00:27:56,270 --> 00:27:57,672
Amelia
600
00:27:59,052 --> 00:28:00,506
Me echó del quirófano.
601
00:28:00,549 --> 00:28:03,418
¿Te echó? ¿Por qué?
602
00:28:03,625 --> 00:28:06,253
Es posible que haya levantado la voz
603
00:28:06,278 --> 00:28:10,136
en una cirugía para la
que la presioné que hiciera.
604
00:28:10,160 --> 00:28:12,306
Quiero decir, no es
tan malo como parece.
605
00:28:12,330 --> 00:28:14,393
- ¿Te disculpaste?
- No.
606
00:28:14,418 --> 00:28:16,458
No hay nada por lo que disculparse.
607
00:28:18,293 --> 00:28:22,066
En AA decimos que el primer
paso suele ser el más difícil.
608
00:28:22,090 --> 00:28:24,446
Es cuando admitimos
lo impotentes que somos.
609
00:28:24,470 --> 00:28:26,576
Lo mismo se aplica a las relaciones.
610
00:28:26,600 --> 00:28:29,866
El primer paso es
dejar de lado tu orgullo
611
00:28:29,890 --> 00:28:32,576
y luego acercarte
a la otra persona.
612
00:28:32,600 --> 00:28:34,576
Y luego el resto encajará.
613
00:28:39,070 --> 00:28:40,626
Siempre sabes qué decir.
614
00:28:42,200 --> 00:28:44,946
A veces empiezo a hablar y veo qué sale.
615
00:28:46,392 --> 00:28:47,756
Gracias, Richard.
616
00:28:47,780 --> 00:28:49,806
Cuídate mucho.
617
00:28:49,830 --> 00:28:51,450
Tú también.
618
00:29:00,740 --> 00:29:02,180
¿Qué tenemos?
619
00:29:02,346 --> 00:29:05,616
Rosie Lang, 19 años, GCS 15
después de una caída de dos metros.
620
00:29:05,640 --> 00:29:07,326
La frecuencia cardíaca
está en los 90 altos.
621
00:29:07,350 --> 00:29:09,906
Estado posterior a la descompresión
con aguja y toracostomía del dedo.
622
00:29:09,930 --> 00:29:11,133
¿Tú?
623
00:29:11,220 --> 00:29:13,666
La presión arterial está estable, pero
necesita un tubo torácico ahora mismo.
624
00:29:13,690 --> 00:29:14,746
Bueno. Llevémosla a Trauma 1.
625
00:29:14,770 --> 00:29:18,018
Bailey, sus saturación era baja,
pero estaba lo suficientemente estable
626
00:29:18,043 --> 00:29:18,731
para llegar hasta aquí.
627
00:29:18,756 --> 00:29:20,030
Necesitaba una descompresión.
628
00:29:20,055 --> 00:29:21,456
No en la ambulancia.
629
00:29:21,480 --> 00:29:23,046
No sabes cuánto tiempo tuvo.
630
00:29:23,070 --> 00:29:25,426
Si su condición empeoraba,
estábamos allí para solucionarlo.
631
00:29:25,450 --> 00:29:28,138
Estoy tratando que los residentes
entiendan las limitaciones
632
00:29:28,163 --> 00:29:29,456
que rodean la
medicina prehospitalaria.
633
00:29:29,483 --> 00:29:31,266
Hiciste lo contrario.
634
00:29:31,290 --> 00:29:33,686
No me quedaré sin hacer nada si
puedo salvar a un paciente.
635
00:29:33,710 --> 00:29:35,936
Y si este paseo enseña lo contrario,
636
00:29:35,960 --> 00:29:38,396
entonces no lo quiero
cerca de mis residentes.
637
00:29:45,290 --> 00:29:48,436
La dislocación fue peor de lo
que esperábamos inicialmente,
638
00:29:48,461 --> 00:29:50,517
pero pudimos reparar su cadera.
639
00:29:51,263 --> 00:29:52,564
Muchas gracias.
640
00:29:52,609 --> 00:29:56,350
Tendrás que dejarlo por un
tiempo, pero con el uso regular
641
00:29:56,375 --> 00:29:58,246
y el PT, recuperarás
la función completa.
642
00:29:58,270 --> 00:30:00,666
El uso regular debería ser
fácil en... Hot Temptations.
643
00:30:00,690 --> 00:30:03,876
Tal vez sea una señal no
estoy destinado a desnudarme.
644
00:30:03,900 --> 00:30:05,796
No.
645
00:30:05,820 --> 00:30:10,526
Oye, no dejes que un contratiempo
descarrile tu sueño, ¿vale?
646
00:30:10,700 --> 00:30:12,976
Te curas, te recuperas, y
practica hasta el cansancio.
647
00:30:13,000 --> 00:30:14,620
Porque...
648
00:30:17,040 --> 00:30:19,396
perteneces a ese escenario.
649
00:30:21,590 --> 00:30:25,236
Ese tubo... Eso es
tuyo para que lo tomes.
650
00:30:25,260 --> 00:30:27,680
Lo agarras, lo agarras fuerte...
651
00:30:28,640 --> 00:30:30,236
y haces llover.
652
00:30:33,140 --> 00:30:35,956
Tienes razón. Esta fue una señal.
653
00:30:35,980 --> 00:30:38,916
Pero el letrero no dice
que deje de darle.
654
00:30:38,940 --> 00:30:39,940
Dice...
655
00:30:41,610 --> 00:30:43,756
dale un poco más lento.
656
00:30:46,490 --> 00:30:48,990
Tal vez no deberías porque...
657
00:30:51,660 --> 00:30:54,056
- Sí. Está bien.
- ¡Sí!
658
00:30:54,080 --> 00:30:56,016
Oye.
659
00:30:56,040 --> 00:30:57,726
Cavaste hondo para eso.
660
00:30:57,750 --> 00:30:59,726
He dado muchas charlas
de ánimo a atletas tristes,
661
00:30:59,750 --> 00:31:01,606
pero ese fue mi primer
discurso a un stripper.
662
00:31:01,630 --> 00:31:04,736
- Lo hiciste genial.
- Bueno, tú también.
663
00:31:04,760 --> 00:31:06,816
Tú... realmente has
dado un paso al frente.
664
00:31:06,840 --> 00:31:08,300
Gracias.
665
00:31:10,974 --> 00:31:12,326
¿Por qué ocupaste mi lugar?
666
00:31:12,350 --> 00:31:13,833
Sabías que estaba
tratando de unirme a Lincoln.
667
00:31:14,020 --> 00:31:15,076
- ¿Tu lugar?
- Sí.
668
00:31:15,100 --> 00:31:16,706
Moví los hilos para
conseguirnos un quirófano.
669
00:31:16,730 --> 00:31:19,246
Y si no fuera por mí, no
habrías estado allí en absoluto.
670
00:31:19,270 --> 00:31:21,335
¿Crees que eres el único que
tiene conexión en la recepción?
671
00:31:21,360 --> 00:31:22,296
Todavía me esforcé.
672
00:31:22,320 --> 00:31:24,506
No importa. Soy tu jefa.
673
00:31:24,530 --> 00:31:26,376
Todo es mío hasta que te lo dé.
674
00:31:26,400 --> 00:31:29,086
Y no es sólo porque
puedo. Sé cosas que tú no.
675
00:31:29,110 --> 00:31:31,771
Había una dinámica en
esa sala pero no te dabas cuenta.
676
00:31:31,796 --> 00:31:32,316
Pero...
677
00:31:32,341 --> 00:31:34,244
porque tratabas de
impresionar al especialista.
678
00:31:34,870 --> 00:31:38,186
Y si no puedes soportarlo, no
creo que debamos seguir saliendo.
679
00:31:44,850 --> 00:31:47,316
Dime que tienes a
alguien al maldito teléfono.
680
00:31:47,340 --> 00:31:49,406
Llamamos Otros diez sitios de prueba.
681
00:31:49,430 --> 00:31:51,616
Todos recibieron el mismo correo
electrónico. misma explicación.
682
00:31:51,640 --> 00:31:56,406
Sí... "La prueba ya no se alinea
con las prioridades del centro".
683
00:31:56,430 --> 00:32:00,706
¡Lo que significa que el gobierno
revocó la maldita financiación!
684
00:32:00,730 --> 00:32:03,706
Sí. Lo siento Miranda.
685
00:32:06,209 --> 00:32:07,699
¿Ella lo sabe?
686
00:32:07,953 --> 00:32:09,336
No.
687
00:32:16,950 --> 00:32:19,976
Quiero decir, sí, eso
es crecimiento, ¿vale?
688
00:32:20,013 --> 00:32:22,135
Estoy orgullosa de ambos.
689
00:32:22,160 --> 00:32:24,936
Entonces los veré la semana que viene.
690
00:32:24,960 --> 00:32:27,359
Sí. En persona. Está bien.
691
00:32:27,384 --> 00:32:28,692
Adiós.
692
00:32:28,853 --> 00:32:30,240
¿Estás trabajando de nuevo? Sí.
693
00:32:30,287 --> 00:32:33,833
Sí, resulta que disfruto lo que hago y
694
00:32:33,926 --> 00:32:35,328
Ahora que mis tumores se
están reduciendo,
695
00:32:35,353 --> 00:32:37,576
puedo hacerlo un poco más.
696
00:32:39,600 --> 00:32:41,996
Quizás incluso... ¿viajar?
697
00:32:45,070 --> 00:32:49,586
Por favor dime que...
la cara no se trata de mí.
698
00:32:49,610 --> 00:32:53,216
Por favor dime que tuviste
un mal día con otro paciente.
699
00:32:54,723 --> 00:32:56,766
Entonces...
700
00:32:56,790 --> 00:33:02,016
Tu ensayo clínico perdió su
financiación y ha sido cancelado.
701
00:33:04,630 --> 00:33:07,856
Pero... Acabo de tomar una infusión.
702
00:33:07,880 --> 00:33:11,170
Sí, y a partir de ahora, es el último.
703
00:33:12,630 --> 00:33:15,026
Mira, yo también estoy perdida.
704
00:33:15,050 --> 00:33:18,246
Lo siento mucho. Pero mira. No, no.
705
00:33:18,270 --> 00:33:22,416
Ahora mismo, tu trayectoria es positiva.
706
00:33:22,440 --> 00:33:28,296
Y te lo prometo haré todo lo que
esté en mi poder para que siga así.
707
00:33:30,070 --> 00:33:32,466
Bueno. Entonces...
708
00:33:32,490 --> 00:33:37,846
Entonces, si... si dejo de
tomar el medicamento...
709
00:33:39,143 --> 00:33:41,810
¿Eso significa que los tumores volverán?
710
00:33:43,779 --> 00:33:45,456
No sé.
711
00:33:49,170 --> 00:33:52,736
Lo siento. Lo siento mucho.
712
00:33:52,760 --> 00:33:54,316
Está bien.
713
00:34:00,430 --> 00:34:02,576
Bueno.
714
00:34:02,600 --> 00:34:05,126
Bueno. Bueno. Bueno.
715
00:34:05,150 --> 00:34:08,496
Ven aquí. Ven aquí.
716
00:34:09,767 --> 00:34:11,703
Lo lamento.
717
00:34:14,109 --> 00:34:16,755
Lo siento mucho.
718
00:34:16,948 --> 00:34:20,014
Bueno. Bueno.
719
00:34:20,066 --> 00:34:21,622
Está bien. Bueno.
720
00:34:35,470 --> 00:34:39,486
La expresión de su rostro
no tiene precio.
721
00:34:39,510 --> 00:34:41,486
Te veré más tarde.
722
00:34:41,510 --> 00:34:46,076
Oye, ¿quieres conseguir
comida y luego regresar a tu casa?
723
00:34:46,100 --> 00:34:48,956
- ¿Quién era ese?
- Colin. Enfermero en plástica.
724
00:34:48,980 --> 00:34:52,046
Hoy construimos una
nariz a partir de una costilla.
725
00:34:52,070 --> 00:34:55,586
¿Colin es un tipo que hace burritos o...
726
00:34:55,610 --> 00:34:57,506
No lo sé. No he preguntado.
727
00:34:57,530 --> 00:34:59,006
¿Por qué?
728
00:34:59,030 --> 00:35:01,346
No veo a otras personas.
729
00:35:01,370 --> 00:35:03,516
Tampoco veo a nadie más.
730
00:35:03,540 --> 00:35:06,016
¿Y qué pasa con las carnitas?
731
00:35:06,040 --> 00:35:10,436
Las carnitas se acabaron
hace unas semanas.
732
00:35:11,679 --> 00:35:13,037
Está bien.
733
00:35:13,630 --> 00:35:15,736
Así que tal vez tú y yo simplemente...
734
00:35:15,760 --> 00:35:17,656
¿Que sea una comida para dos personas?
735
00:35:17,680 --> 00:35:19,986
¿Realmente vamos a
seguir hablando de comida?
736
00:35:20,010 --> 00:35:21,986
La comida es mi lenguaje de amor.
737
00:35:33,964 --> 00:35:35,446
Millin me dijo que estabas aquí.
738
00:35:35,471 --> 00:35:37,546
Dijo que Emma parece hemostática.
739
00:35:37,570 --> 00:35:38,796
Sin fuga de LCR.
740
00:35:38,906 --> 00:35:41,036
Sí. No. Ella estará bien.
741
00:35:43,160 --> 00:35:44,830
Jake solía estar en esto conmigo.
742
00:35:45,950 --> 00:35:48,036
Solía llamarme todas las
mañanas cuando estaba de viaje
743
00:35:48,061 --> 00:35:53,186
y me daba estas charlas de
ánimo, me decía lo valiente que era
744
00:35:53,396 --> 00:35:56,027
por hacer un trabajo
que nadie más haría.
745
00:35:57,130 --> 00:36:01,316
Me enviaba estos paquetes con
píldoras anticonceptivas,
746
00:36:01,340 --> 00:36:04,576
hablaba conmigo
sobre casos difíciles.
747
00:36:05,140 --> 00:36:08,440
Él estaba... de mi lado.
748
00:36:10,770 --> 00:36:12,536
Pero ahora casi no llama.
749
00:36:12,560 --> 00:36:16,860
Y cuando lo hace,
se queja del tráfico en la 405,
750
00:36:16,885 --> 00:36:21,296
o de la escuela de Henry o... de mí.
751
00:36:21,320 --> 00:36:23,233
¿Porque te quiere en casa?
752
00:36:24,240 --> 00:36:27,016
Él dice que cuando estoy
en casa, apenas estoy ahí.
753
00:36:27,040 --> 00:36:29,540
Ya sabes, y él es... tiene razón.
754
00:36:29,565 --> 00:36:30,726
No soy una buena pareja.
755
00:36:30,750 --> 00:36:33,936
Olvidé un aniversario.
Olvidé un cumpleaños.
756
00:36:33,960 --> 00:36:37,776
Ya no soy la mujer con la que se casó.
757
00:36:43,133 --> 00:36:45,263
Pero ya nada es
lo que solía ser.
758
00:36:47,735 --> 00:36:50,061
Ya ni siquiera reconozco la ciencia.
759
00:36:50,108 --> 00:36:51,956
No. Nadie lo hace.
760
00:36:51,980 --> 00:36:54,536
Todo lo que sé es que no puedo soportar
761
00:36:54,560 --> 00:36:56,796
quedarme al margen
y ver morir a la gente.
762
00:36:56,820 --> 00:36:58,336
Entonces voy a elegir trabajo.
763
00:36:58,360 --> 00:36:59,966
Y si eso arruina mi vida, entonces...
764
00:36:59,990 --> 00:37:02,320
Creo que si te pide que elijas...
765
00:37:03,368 --> 00:37:06,903
algo probablemente ya
esté fundamentalmente roto.
766
00:37:12,795 --> 00:37:16,266
Lo... siento...
767
00:37:16,290 --> 00:37:19,316
si te apresuré a regresar a un quirófano.
768
00:37:19,353 --> 00:37:23,713
No, no. no lo sientas.
Salvamos a Emma.
769
00:37:24,590 --> 00:37:27,826
Y pude hacerlo gracias
al tiempo que estuve fuera.
770
00:37:27,850 --> 00:37:31,916
Si hubiera seguido adelante,
no sé dónde estaría ahora mismo.
771
00:37:31,940 --> 00:37:33,230
Dios.
772
00:37:34,810 --> 00:37:36,410
Soy un incendio de contenedor de basura.
773
00:37:40,229 --> 00:37:42,663
Por una vez, no soy yo.
774
00:37:51,450 --> 00:37:53,556
Parece que acabas de trabajar
un turno doble en Jimmy's
775
00:37:53,580 --> 00:37:55,556
y tienes que estudiar para
un examen final de química.
776
00:37:55,580 --> 00:37:57,670
Si solamente...
777
00:37:59,210 --> 00:38:01,486
- ¿Todavía estás enloqueciendo?
- Un poco.
778
00:38:01,510 --> 00:38:04,566
Pero tengo algunos nombres de
algunas auxiliares de enfermería
779
00:38:04,590 --> 00:38:08,286
que buscan trabajo de niñera a
tiempo parcial, así que es un comienzo.
780
00:38:08,310 --> 00:38:09,470
Pasos de bebé.
781
00:38:11,430 --> 00:38:12,930
- Lo dije con intención.
- Sí.
782
00:38:12,955 --> 00:38:14,956
Realmente te estás inclinando
por esos chistes de papá.
783
00:38:14,980 --> 00:38:17,626
- Ahora tengo cuatro hijos.
- Sí.
784
00:38:18,017 --> 00:38:19,533
¿Cómo fue tu cirugía?
785
00:38:19,621 --> 00:38:22,336
El paciente está bien.
786
00:38:22,360 --> 00:38:24,836
Sé que íbamos a escalonar nuestra
787
00:38:24,860 --> 00:38:26,636
licencia familiar, pero
¿y si la tomo ahora?
788
00:38:26,660 --> 00:38:28,556
¿En serio?
789
00:38:28,580 --> 00:38:30,806
Ambos hemos pasado
por mucho, y como dijiste,
790
00:38:30,830 --> 00:38:32,596
tenemos más niños de
los que sabemos qué hacer.
791
00:38:37,250 --> 00:38:39,856
¿Oyeron eso, chicas?
792
00:38:39,880 --> 00:38:42,606
¡Papá viene a casa con nosotros!
793
00:38:42,630 --> 00:38:44,196
Papá viene a casa.
794
00:38:48,680 --> 00:38:51,746
Si estás buscando una actualización
sobre Rosie, está estable.
795
00:38:51,770 --> 00:38:54,076
Sí, lo vi. Gracias.
796
00:38:54,100 --> 00:38:55,690
Y Tim también.
797
00:38:57,190 --> 00:39:01,876
Tengo un paciente con
cáncer gástrico avanzado
798
00:39:01,900 --> 00:39:05,320
que está en un ensayo
clínico que fue cancelado hoy.
799
00:39:06,700 --> 00:39:08,886
- ¿Funcionó el ensayo?
- Funcionó.
800
00:39:10,225 --> 00:39:11,558
Se pone peor.
801
00:39:11,583 --> 00:39:17,896
Traté a la abuela de esta paciente por
cáncer gástrico cuando era residente.
802
00:39:17,920 --> 00:39:20,106
No lo logró.
803
00:39:20,130 --> 00:39:24,005
La pobre madre de Katie
podría perder a una madre
804
00:39:24,030 --> 00:39:26,276
y a una hija por la
misma enfermedad.
805
00:39:26,300 --> 00:39:28,106
El mismo médico.
806
00:39:28,130 --> 00:39:29,906
Es genética, Bailey. No eres tú.
807
00:39:29,930 --> 00:39:31,276
Lo sé.
808
00:39:33,620 --> 00:39:37,165
Hoy fui demasiado entusiasta con Rosie.
809
00:39:37,190 --> 00:39:42,131
Creo que necesitaba sentir que
podía salvarla en ese mismo momento...
810
00:39:42,403 --> 00:39:45,413
pero ese es un problema mío.
811
00:39:45,610 --> 00:39:50,546
Y aprobé tu programa por un
período de prueba de seis meses.
812
00:39:50,570 --> 00:39:52,411
- Espera. ¿Lo hiciste?
- Sí.
813
00:39:52,586 --> 00:39:55,476
Cumplió con todos
mis criterios y algo más.
814
00:39:55,500 --> 00:39:59,146
Sobre todo, enseñará
a nuestros residentes a
815
00:39:59,170 --> 00:40:02,291
manejar circunstancias
que escapan a su control.
816
00:40:02,397 --> 00:40:04,123
Gracias Bailey.
817
00:40:05,880 --> 00:40:09,356
Quiero decir, tienes que admitir que...
818
00:40:09,380 --> 00:40:11,526
La toracostomía del dedo fue...
819
00:40:11,550 --> 00:40:13,486
una belleza.
820
00:40:13,510 --> 00:40:15,286
No puedo discutir contigo en eso.
821
00:40:19,640 --> 00:40:21,980
A veces la hipocresía
nos alcanza.
822
00:40:22,940 --> 00:40:24,916
Ahí es cuando las cosas
se ponen interesantes.
823
00:40:33,700 --> 00:40:35,266
Muy bien.
824
00:40:36,950 --> 00:40:38,460
¿Qué opinas?
825
00:40:44,510 --> 00:40:45,987
Bien. Me vuelvo a trabajar.
826
00:40:46,094 --> 00:40:47,356
Quiero que me gusten.
827
00:40:47,380 --> 00:40:49,896
Pero están realmente...
828
00:40:49,920 --> 00:40:51,156
realmente malas.
829
00:40:51,503 --> 00:40:53,026
¿Mantendrás el rumbo?
830
00:40:53,050 --> 00:40:54,656
No tenía vainilla.
831
00:40:54,680 --> 00:40:57,906
¿Seguirás adelante? ¿Negocios
como de costumbre?
832
00:40:59,430 --> 00:41:00,956
¿Puedo entrar?
833
00:41:04,496 --> 00:41:05,902
- Habla rápido.
- Sí.
834
00:41:06,721 --> 00:41:08,046
Quiero disculparme.
835
00:41:08,071 --> 00:41:09,064
Tienes razón.
836
00:41:09,089 --> 00:41:11,356
Necesito respetarte
y respetar que cuando
837
00:41:11,381 --> 00:41:14,130
estemos en el trabajo... eres mi jefa.
838
00:41:14,540 --> 00:41:15,386
Gracias.
839
00:41:15,410 --> 00:41:17,016
Sí. Ningún problema.
840
00:41:17,434 --> 00:41:19,014
Y hay una cosa más.
841
00:41:19,700 --> 00:41:21,120
Toma asiento.
842
00:41:22,250 --> 00:41:23,790
Gracias.
843
00:41:25,417 --> 00:41:27,196
¿Qué estás haciendo?
844
00:41:38,560 --> 00:41:40,406
Las mujeres poderosas me
parecen muy, muy, muy sexys.
845
00:41:40,430 --> 00:41:42,206
Ahora, observa este hombro.
846
00:41:45,060 --> 00:41:47,626
Hombro izquierdo.
847
00:41:47,651 --> 00:41:49,666
Body roll.
848
00:41:55,991 --> 00:41:57,717
Quiero decir...
849
00:41:57,742 --> 00:41:59,716
O sigue tu propio consejo...
850
00:41:59,740 --> 00:42:01,426
y cambiar para mejorar.